All language subtitles for 12.Monkeys.S04E01.The.End.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:11,228 - Previously on "12 Monkeys"... 2 00:00:11,272 --> 00:00:13,752 - Did Marion send you? - Who? 3 00:00:13,796 --> 00:00:15,537 - Marion, the boy's mother. 4 00:00:15,580 --> 00:00:19,062 Last time I saw her she was on about some monkey army. 5 00:00:19,106 --> 00:00:21,195 - James? - Hello. 6 00:00:22,413 --> 00:00:25,155 Primaries, we see everything... 7 00:00:25,199 --> 00:00:26,461 past, present, future. 8 00:00:26,504 --> 00:00:29,246 We help time think. 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,987 Climb the steps, ring the bell. 10 00:00:32,336 --> 00:00:34,251 - Whatever these are, these symbols, 11 00:00:34,295 --> 00:00:37,298 this is your mission now. 12 00:00:37,341 --> 00:00:39,865 - We shall destroy our enemies where they live. 13 00:00:39,909 --> 00:00:43,130 You wanted the Witness to return. 14 00:00:44,435 --> 00:00:47,134 She has! 15 00:00:55,446 --> 00:00:57,361 - What I am about to tell you 16 00:00:57,405 --> 00:01:01,017 is the legend as it was told to me. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,889 There was once a serpent 18 00:01:03,933 --> 00:01:06,588 who only traveled one direction. 19 00:01:06,631 --> 00:01:10,635 Always forward, never backwards. 20 00:01:10,679 --> 00:01:12,594 Until one day, 21 00:01:12,637 --> 00:01:16,293 the serpent came upon a demon. 22 00:01:21,168 --> 00:01:22,169 - Stop! 23 00:01:37,662 --> 00:01:39,664 Whoa! Whoa! 24 00:01:58,553 --> 00:02:00,468 - I'm sure you will not be surprised to know 25 00:02:00,511 --> 00:02:05,560 we've seen your coming for some time. 26 00:02:05,603 --> 00:02:10,826 - Heretics. Witches and warlocks. 27 00:02:10,869 --> 00:02:12,610 Primaries. 28 00:02:18,050 --> 00:02:22,751 Where is the weapon? 29 00:02:24,056 --> 00:02:27,190 You have no idea. 30 00:02:45,208 --> 00:02:47,210 Are you foolish enough to believe 31 00:02:47,254 --> 00:02:50,561 we did not foresee this? 32 00:02:50,605 --> 00:02:54,304 We fear not this end. 33 00:02:54,348 --> 00:02:57,568 We've already covered ourselves in oil. 34 00:03:25,117 --> 00:03:27,468 - Hush, child. It's okay. 35 00:03:27,511 --> 00:03:28,730 - I can hear them. 36 00:03:29,600 --> 00:03:32,386 They're screaming. 37 00:03:32,429 --> 00:03:34,257 - Chorus, listen to me. 38 00:03:34,301 --> 00:03:35,563 There isn't much time. 39 00:03:35,606 --> 00:03:39,393 You must take this now. 40 00:03:43,353 --> 00:03:45,834 I can no longer keep it for you. 41 00:03:45,877 --> 00:03:47,836 It is yours to bear. 42 00:03:53,058 --> 00:03:55,757 The legend... 43 00:03:55,800 --> 00:03:57,933 This... 44 00:03:57,976 --> 00:04:01,415 And the name. 45 00:04:04,418 --> 00:04:06,507 - James Cole. 46 00:04:31,271 --> 00:04:33,316 - The wound's too deep. 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,928 Lost too much time. 48 00:04:36,972 --> 00:04:39,061 Mr. Cole! 49 00:04:47,243 --> 00:04:48,505 - That's all you can do. 50 00:04:48,549 --> 00:04:49,550 Kill yourself. 51 00:04:49,593 --> 00:04:50,812 - I want to go home. 52 00:04:50,855 --> 00:04:53,771 - I'm sending you back to 2017. 53 00:04:53,815 --> 00:04:58,080 - Climb the steps, ring the bell. 54 00:04:58,123 --> 00:04:59,995 - I'm afraid I can't leave you here unattended. 55 00:05:00,038 --> 00:05:02,606 - I understand. 56 00:05:02,650 --> 00:05:04,478 - What about Adler? 57 00:05:04,521 --> 00:05:06,654 - He's out, but stable. 58 00:05:06,697 --> 00:05:09,265 - That is not a woman. 59 00:05:09,309 --> 00:05:11,180 It's a chameleon. 60 00:05:11,223 --> 00:05:13,095 And if she smiles at you, 61 00:05:13,138 --> 00:05:14,662 it's because she wants you dead. 62 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 - Time to go! 63 00:05:26,238 --> 00:05:27,327 - Wish I could've known you. 64 00:05:27,370 --> 00:05:28,545 - Another life. 65 00:05:37,424 --> 00:05:38,903 - They're coming for us. 66 00:05:42,080 --> 00:05:43,517 - Cassie. 67 00:05:43,560 --> 00:05:45,954 What do I do? 68 00:05:47,695 --> 00:05:50,872 - Cassie, show me. I can help. 69 00:05:50,915 --> 00:05:53,178 - I don't think she's going to make it. 70 00:05:57,269 --> 00:05:58,836 - Jones? 71 00:06:01,752 --> 00:06:04,799 - Cassie. - I'm not a trauma surgeon. 72 00:06:04,842 --> 00:06:08,890 A wound like this is too deep. I can't just fix it. 73 00:06:08,933 --> 00:06:10,761 - Can't or won't? 74 00:06:14,112 --> 00:06:15,070 - Jones... 75 00:06:17,072 --> 00:06:19,117 - Athan! 76 00:06:19,161 --> 00:06:20,989 - I am sorry about Athan. 77 00:06:21,032 --> 00:06:24,601 She would be too if she could say it. 78 00:06:24,645 --> 00:06:27,430 - Would she? 79 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 - Please. 80 00:06:34,959 --> 00:06:36,657 - Yeah, you can throw blame around 81 00:06:36,700 --> 00:06:37,919 all you like, but you're a boy. 82 00:06:37,962 --> 00:06:40,574 - Athan wasn't the Witness. 83 00:06:40,617 --> 00:06:42,576 It's always been Olivia. 84 00:06:42,619 --> 00:06:44,316 And right now, we need to be ready. 85 00:06:44,360 --> 00:06:45,970 She knows where we are, she knows when we are. 86 00:06:46,014 --> 00:06:47,537 - Jesus Christ. 87 00:06:47,581 --> 00:06:48,712 How long do we have? 88 00:06:48,756 --> 00:06:50,497 - Hours, minutes. 89 00:06:50,540 --> 00:06:52,455 The Titan belongs to her now. 90 00:06:54,283 --> 00:06:57,417 - K...k...ka 91 00:07:06,164 --> 00:07:07,470 - Cassie! 92 00:07:15,913 --> 00:07:19,439 - Get adrenaline. If I can't start her heart manually... 93 00:07:19,482 --> 00:07:22,616 One, two, three, four... 94 00:07:35,150 --> 00:07:38,109 13, 14, 15, 16, 95 00:07:38,153 --> 00:07:42,984 17, 18, 19, 20. 96 00:08:05,223 --> 00:08:07,399 - What are you doing? 97 00:08:07,443 --> 00:08:09,358 - You said it yourself. We have to get out of here. 98 00:08:09,401 --> 00:08:12,013 - No, I said we should be ready. Where would we go? 99 00:08:12,056 --> 00:08:12,970 - Anywhere. 100 00:08:13,014 --> 00:08:14,885 Any whenbut here. 101 00:08:14,929 --> 00:08:17,018 We're not fixing anything. We're making it worse. 102 00:08:17,061 --> 00:08:18,628 - No. - It's over, Cole. 103 00:08:18,672 --> 00:08:20,543 We lost. - Not yet. W... 104 00:08:20,587 --> 00:08:22,371 - I'm not talking about the fight. 105 00:08:28,159 --> 00:08:29,726 - We saved him. 106 00:08:34,601 --> 00:08:37,908 Maybe not his life, but who he was. 107 00:08:37,952 --> 00:08:39,780 What he could've been. 108 00:08:39,823 --> 00:08:43,000 - I almost let Jones die. 109 00:08:43,044 --> 00:08:45,873 I wanted her to. 110 00:08:45,916 --> 00:08:51,531 We may have saved Athan's soul, but I am losing mine. 111 00:08:51,574 --> 00:08:54,055 Maybe if we go, they'll all go. 112 00:08:54,098 --> 00:08:56,274 Not everybody has to die today. 113 00:09:00,627 --> 00:09:04,500 - Last time we gave up was '57. 114 00:09:04,544 --> 00:09:08,156 And then the storms came. 115 00:09:08,199 --> 00:09:11,507 It was only a moment. 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,857 - It was the best of my life. 117 00:09:13,901 --> 00:09:17,252 - The future will find us. 118 00:09:17,295 --> 00:09:19,907 It always does. 119 00:09:19,950 --> 00:09:22,736 - Maybe now needs to be enough. 120 00:09:22,779 --> 00:09:24,433 - You want to run. 121 00:09:24,476 --> 00:09:26,087 - Far and fast. 122 00:09:26,130 --> 00:09:28,524 All of us, in different directions. 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,831 We each find a place in the past. 124 00:09:30,874 --> 00:09:33,573 - Yeah, but for how long? 125 00:09:33,616 --> 00:09:35,052 - As long as we get. 126 00:09:39,753 --> 00:09:42,016 - The core is overheating. 127 00:09:42,059 --> 00:09:44,975 Critical levels. The cooling system. 128 00:09:45,019 --> 00:09:47,761 The underground river... something's happening to it. 129 00:09:47,804 --> 00:09:49,458 - What? - Don't know. 130 00:09:49,501 --> 00:09:51,416 But if we can't stop it, none of us are going anywhere. 131 00:10:02,645 --> 00:10:04,386 - Holy shit. 132 00:10:07,694 --> 00:10:09,783 - Hell's going on down there? 133 00:10:09,826 --> 00:10:12,002 - The river is boiling. 134 00:10:12,046 --> 00:10:13,656 - What the hell would cause that? 135 00:10:36,548 --> 00:10:38,725 - She's here. 136 00:11:08,537 --> 00:11:10,017 - We have arrived. 137 00:11:10,060 --> 00:11:11,453 Hours after your escape, 138 00:11:11,496 --> 00:11:13,803 and moments after their return. 139 00:11:13,847 --> 00:11:18,155 Your causality is intact. 140 00:11:18,852 --> 00:11:20,984 How do you wish to proceed? 141 00:11:21,028 --> 00:11:23,900 - Simply. 142 00:11:23,944 --> 00:11:26,773 Kill them all. 143 00:11:26,816 --> 00:11:29,297 - The Witness has spoken. 144 00:11:33,127 --> 00:11:34,650 - All right. There's only one way in. 145 00:11:34,694 --> 00:11:36,652 We choke off the entrance, take 'em out. 146 00:11:36,696 --> 00:11:39,263 - Stick with the science, man. 147 00:11:39,307 --> 00:11:41,396 - Lasky, just fix the core. 148 00:11:41,439 --> 00:11:42,919 Otherwise, we got no way out of here. 149 00:11:42,963 --> 00:11:44,312 If they get past us... 150 00:11:44,355 --> 00:11:45,313 - I got his back. 151 00:11:45,356 --> 00:11:47,010 - Let's go. 152 00:12:38,932 --> 00:12:40,368 - Now! 153 00:12:52,119 --> 00:12:53,685 - Why do you need a radiation suit? 154 00:12:53,729 --> 00:12:56,079 - To cool the core manually. 155 00:12:57,689 --> 00:13:00,780 But I have to stabilize the machine first. 156 00:13:00,823 --> 00:13:04,348 - K...k...Charon... 157 00:13:04,392 --> 00:13:06,829 Charon... - Charon. 158 00:13:06,873 --> 00:13:10,833 - Charon... 159 00:13:10,877 --> 00:13:13,836 Project Charon. 160 00:13:13,880 --> 00:13:15,055 Escape. 161 00:13:15,098 --> 00:13:17,971 - Escape? How? 162 00:13:18,014 --> 00:13:22,279 - We splinter everything. 163 00:13:22,323 --> 00:13:24,586 - But it's not finished. 164 00:13:24,629 --> 00:13:26,806 - It's our only chance. 165 00:14:08,935 --> 00:14:10,850 - There's too many! 166 00:14:10,893 --> 00:14:13,417 - Cole, get down here. We may have a way out. 167 00:14:13,461 --> 00:14:17,291 - Fall back! 168 00:14:32,523 --> 00:14:34,830 - Lay down those claymores and seal the door. 169 00:14:34,874 --> 00:14:36,484 Nothing gets in. 170 00:14:42,098 --> 00:14:43,056 - Project... 171 00:14:43,099 --> 00:14:45,101 Charon... 172 00:14:45,145 --> 00:14:48,104 We'll splinter the facility. 173 00:14:48,148 --> 00:14:49,801 Most of it. 174 00:14:49,845 --> 00:14:51,020 - Where? 175 00:14:51,064 --> 00:14:52,674 - Somewhere safe. 176 00:14:52,717 --> 00:14:56,330 - Time travel without the "time" part. 177 00:14:56,373 --> 00:14:58,071 - How? 178 00:14:58,114 --> 00:15:01,596 - An adaptation of Titan's splinter array. 179 00:15:01,639 --> 00:15:06,209 We modified Elliot Jones' early machine prototypes. 180 00:15:06,253 --> 00:15:09,430 These points are repeaters. 181 00:15:09,473 --> 00:15:11,171 They disperse the beam 182 00:15:11,214 --> 00:15:14,000 across the lower facility to create a perimeter. 183 00:15:14,043 --> 00:15:15,958 Everything inside the beams comes with us. 184 00:15:16,002 --> 00:15:18,352 Everything else... these sections here... 185 00:15:18,395 --> 00:15:19,744 they stay behind. 186 00:15:19,788 --> 00:15:21,181 - What if Olivia's men cross the beams? 187 00:15:21,224 --> 00:15:22,486 They could just hitch a ride. 188 00:15:22,530 --> 00:15:23,966 - The beams are highly amplified. 189 00:15:24,010 --> 00:15:25,054 They could try, 190 00:15:25,098 --> 00:15:26,229 but they'd combust. 191 00:15:26,273 --> 00:15:27,970 - Painful death on contact. 192 00:15:28,014 --> 00:15:29,189 I like it. 193 00:15:29,232 --> 00:15:31,060 - I knew the Titan 194 00:15:31,104 --> 00:15:32,453 would come someday. 195 00:15:32,496 --> 00:15:35,499 But if we could be like Titan... 196 00:15:35,543 --> 00:15:37,327 - We could save everyone. 197 00:15:37,371 --> 00:15:39,547 - It's theoretical at best. 198 00:15:39,590 --> 00:15:41,897 Even if the core wasn't unstable... 199 00:15:41,941 --> 00:15:44,987 We've never tested those repeaters. 200 00:15:45,031 --> 00:15:46,597 It's not ready. 201 00:15:48,295 --> 00:15:50,210 - Will it work? 202 00:15:50,253 --> 00:15:52,603 - Trust me. 203 00:15:55,955 --> 00:15:59,480 One last time. 204 00:16:02,787 --> 00:16:04,441 - We'd have to pull people we can't spare 205 00:16:04,485 --> 00:16:05,747 from a wall we can't defend 206 00:16:05,790 --> 00:16:07,401 with time we don't have. 207 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 - What's the choice? Right now, 208 00:16:08,968 --> 00:16:10,752 we're taking on a fortress with a BB gun. 209 00:16:10,795 --> 00:16:12,406 - Then we need something to buy us some time 210 00:16:12,449 --> 00:16:14,016 to get these in place. 211 00:16:14,060 --> 00:16:15,975 - We need a hammer. 212 00:16:17,367 --> 00:16:19,848 A big one. 213 00:17:17,993 --> 00:17:18,733 - Timber. 214 00:17:44,063 --> 00:17:46,413 - Clever. 215 00:17:46,456 --> 00:17:49,546 Can our towers turn outward? 216 00:17:49,590 --> 00:17:53,028 - Yes. Why? 217 00:17:53,072 --> 00:17:54,551 - Katarina Jones 218 00:17:54,595 --> 00:17:58,033 taught me the many uses of temporal energy. 219 00:17:58,077 --> 00:18:01,950 - We'll move through space, not time. 220 00:18:01,993 --> 00:18:05,171 - Turn our towers toward their facility. 221 00:18:05,214 --> 00:18:06,868 Splinter it apart. 222 00:18:06,911 --> 00:18:09,218 - But why here, of all places? 223 00:18:09,262 --> 00:18:12,047 - Where else would prey go, 224 00:18:12,091 --> 00:18:14,267 but underground? 225 00:18:14,310 --> 00:18:15,659 - I'll call the men back. 226 00:18:15,703 --> 00:18:17,531 - No. Stay on the offensive. 227 00:18:17,574 --> 00:18:21,187 This war ends today. 228 00:19:21,769 --> 00:19:24,380 - They're inside? 229 00:19:33,172 --> 00:19:36,262 - Uh, guys... 230 00:19:36,305 --> 00:19:37,959 New problem. 231 00:19:38,002 --> 00:19:40,788 Olivia's got herself a Death Star. 232 00:19:40,831 --> 00:19:43,486 - Get your ass back here, now. 233 00:19:43,530 --> 00:19:45,009 - The coordinates are set. 234 00:19:45,053 --> 00:19:46,620 I just need to get the core back online. 235 00:19:46,663 --> 00:19:47,969 We can't splinter without it. 236 00:19:48,012 --> 00:19:49,579 - Lasky! 237 00:20:06,335 --> 00:20:07,728 - Lasky's dead. 238 00:20:07,771 --> 00:20:09,208 Someone get to the core. 239 00:21:07,396 --> 00:21:10,051 - Jones! 240 00:21:10,094 --> 00:21:11,792 Jones. 241 00:21:11,835 --> 00:21:14,316 - I need to cool the core. Manually. 242 00:21:14,360 --> 00:21:15,926 Or we'll never splinter out of here. 243 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - The radiation will kill you. 244 00:21:17,363 --> 00:21:18,886 - Not today. 245 00:21:29,984 --> 00:21:32,334 - I'll buy you as much time as I can. 246 00:21:33,422 --> 00:21:35,729 Go. 247 00:22:13,854 --> 00:22:14,811 - Ah! 248 00:22:16,900 --> 00:22:19,468 - Ah! 249 00:22:23,037 --> 00:22:25,387 - Where's Mother? 250 00:22:35,658 --> 00:22:37,443 - The core's stable. 251 00:22:37,486 --> 00:22:38,966 - Start the sequence. 252 00:22:39,009 --> 00:22:40,359 We need to splinter now. 253 00:22:40,402 --> 00:22:44,406 Everyone get inside the perimeter. 254 00:22:57,463 --> 00:22:58,942 - Marcus. 255 00:23:04,948 --> 00:23:07,255 - Was it enough? 256 00:23:07,298 --> 00:23:09,083 - Yes. 257 00:23:32,236 --> 00:23:35,631 - Don't you assholes leave without me! 258 00:23:35,675 --> 00:23:38,852 - Deacon. 259 00:23:38,895 --> 00:23:44,031 - I'm at the controls. What do I do? 260 00:23:44,074 --> 00:23:46,468 Someone talk to me, please. 261 00:23:48,731 --> 00:23:49,950 - Hannah... 262 00:23:49,993 --> 00:23:51,604 - Mother... 263 00:23:51,647 --> 00:23:53,693 - Do exactly as I say. 264 00:24:47,790 --> 00:24:50,358 - Deacon! 265 00:24:52,403 --> 00:24:54,884 - Don't leave me. 266 00:24:57,583 --> 00:25:00,934 - We have to go. 267 00:25:00,977 --> 00:25:02,109 Now. 268 00:25:02,152 --> 00:25:03,676 - We can't leave him. 269 00:25:03,719 --> 00:25:06,330 - We already have. 270 00:25:06,374 --> 00:25:07,941 Come on! 271 00:25:35,011 --> 00:25:38,798 - Their cycle has ended. 272 00:25:38,841 --> 00:25:41,061 A new one begins. 273 00:25:54,422 --> 00:26:00,167 - All living things can travel through time. 274 00:26:00,210 --> 00:26:03,213 It's simple, really. 275 00:26:03,257 --> 00:26:06,086 Just wait a moment. 276 00:26:06,129 --> 00:26:10,960 And then another, and another. 277 00:26:11,004 --> 00:26:13,093 Do this often enough, and you will have arrived 278 00:26:13,136 --> 00:26:15,748 at tomorrow. 279 00:26:15,791 --> 00:26:18,272 Enough tomorrows, 280 00:26:18,315 --> 00:26:20,840 and you'll be dead, 281 00:26:20,883 --> 00:26:24,713 adrift without power or patience. 282 00:26:24,757 --> 00:26:29,239 At the very end of time, you'll ask yourself, 283 00:26:29,283 --> 00:26:32,286 "Where am I right now, 284 00:26:32,329 --> 00:26:34,418 and what have I done?" 285 00:26:34,462 --> 00:26:37,247 Stay with me. 286 00:26:39,685 --> 00:26:42,339 You'll have grown old. 287 00:26:42,383 --> 00:26:44,385 You will have hoped 288 00:26:44,428 --> 00:26:47,649 and let go of hope. 289 00:26:47,693 --> 00:26:50,913 You will have tried 290 00:26:50,957 --> 00:26:53,133 and you will have failed. 291 00:27:03,143 --> 00:27:06,668 Shaped by time until you are that, 292 00:27:06,712 --> 00:27:09,976 which you are not meant, nor wished, to be. 293 00:27:10,019 --> 00:27:13,066 You may be left with someone you love 294 00:27:13,109 --> 00:27:16,460 and all the horrible things you've done for them. 295 00:27:23,729 --> 00:27:25,644 Until finally, 296 00:27:25,687 --> 00:27:28,211 you will lose the very last thing 297 00:27:28,255 --> 00:27:30,692 you had left. 298 00:27:30,736 --> 00:27:33,477 Yourself. 299 00:28:07,642 --> 00:28:10,514 - The Emerson. 300 00:28:15,084 --> 00:28:17,217 Jones surveyed this place in '44, 301 00:28:17,260 --> 00:28:21,482 when she went Ramse back to get us. 302 00:28:21,525 --> 00:28:24,790 She knew we could make the landing. 303 00:28:24,833 --> 00:28:26,705 She saved us. 304 00:28:26,748 --> 00:28:29,751 - We're not saved. 305 00:28:29,795 --> 00:28:32,101 This is us going in circles. 306 00:29:42,519 --> 00:29:46,567 Damn it! 307 00:29:46,610 --> 00:29:48,264 - Still not enough power? 308 00:29:48,308 --> 00:29:50,919 - You could bring a hundred generators 309 00:29:50,963 --> 00:29:53,400 and it still wouldn't give us enough power 310 00:29:53,443 --> 00:29:56,533 to re-fire the machine. 311 00:29:56,577 --> 00:29:58,361 Without a working core... 312 00:29:58,405 --> 00:29:59,841 - So fix it. 313 00:29:59,885 --> 00:30:01,974 - We need another Adam Cell to kick-start it. 314 00:30:02,017 --> 00:30:03,976 To get one of those... 315 00:30:04,019 --> 00:30:07,414 You. Need. A time machine. 316 00:30:08,719 --> 00:30:10,373 - Jones have any thoughts? 317 00:30:12,767 --> 00:30:16,336 - None that she's willing to share. 318 00:30:35,834 --> 00:30:38,184 - Housekeeping dropped the ball, huh? 319 00:30:57,899 --> 00:30:59,770 - What's this? 320 00:31:03,774 --> 00:31:06,516 - They're Jennifer's. 321 00:31:06,560 --> 00:31:09,432 She splintered back here after Jones let her loose. 322 00:31:21,140 --> 00:31:23,925 - What's that? 323 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 - There once was a serpent who only traveled... 324 00:31:31,106 --> 00:31:33,761 - In one direction. 325 00:31:33,804 --> 00:31:35,937 Always forward, never backward. 326 00:31:42,291 --> 00:31:43,814 I know this. 327 00:31:48,950 --> 00:31:50,952 - It's an ouroboros. 328 00:31:50,996 --> 00:31:52,519 Many cultures have it. 329 00:31:52,562 --> 00:31:54,347 - Jennifer often drew that. 330 00:31:54,390 --> 00:31:55,870 Sometimes waking from a nightmare. 331 00:31:55,914 --> 00:31:56,958 - Why? 332 00:31:57,002 --> 00:31:58,351 Why did she draw it? 333 00:31:58,394 --> 00:32:00,657 - She called it "the end and the beginning." 334 00:32:00,701 --> 00:32:03,965 - The secret to the universe is chock full of nuts. 335 00:32:04,009 --> 00:32:05,445 - What are you talking about? 336 00:32:05,488 --> 00:32:07,490 - The future me said 337 00:32:07,534 --> 00:32:08,970 that there was an end to all this, 338 00:32:09,014 --> 00:32:10,450 that Jennifer was the key, 339 00:32:10,493 --> 00:32:11,886 that she had the answer to everything. 340 00:32:11,930 --> 00:32:13,366 - She did. 341 00:32:13,409 --> 00:32:15,977 Guardians. Athan. 342 00:32:16,021 --> 00:32:17,326 - No, there's more than that. 343 00:32:17,370 --> 00:32:19,502 - Ms. Goines wanted to return to her time. 344 00:32:19,546 --> 00:32:20,677 2017. 345 00:32:20,721 --> 00:32:22,201 - Well, we need to find her. 346 00:32:22,244 --> 00:32:23,767 Get the machine back up and running again. 347 00:32:23,811 --> 00:32:26,683 - We can't. 348 00:32:26,727 --> 00:32:28,076 - God damn it. 349 00:32:28,120 --> 00:32:29,686 - Dr. Railly's right, it's impossible. 350 00:32:29,730 --> 00:32:33,560 - We're not giving up! 351 00:32:33,603 --> 00:32:35,127 - Mr. Cole. 352 00:32:35,170 --> 00:32:37,564 - We need the core to get the machine to work. 353 00:32:37,607 --> 00:32:39,522 We had two. 354 00:32:39,566 --> 00:32:41,002 The broken one, 355 00:32:41,046 --> 00:32:44,832 and the one we slaughtered Spearhead for. 356 00:32:44,875 --> 00:32:46,660 We use the old to fix the new. 357 00:32:46,703 --> 00:32:48,314 - The old core was in storage. 358 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 Outside the splinter perimeter. 359 00:32:50,098 --> 00:32:52,492 - Which means we know it'll be there. 360 00:32:52,535 --> 00:32:55,321 - Crushed under the rest of the facility we left behind. 361 00:32:55,364 --> 00:32:56,931 - Well, there's one way to know. 362 00:32:56,975 --> 00:32:58,585 - Go back to Raritan? 363 00:32:58,628 --> 00:33:00,761 It's way too dangerous. We lost enough... 364 00:33:00,804 --> 00:33:02,850 - Deacon. 365 00:33:02,893 --> 00:33:06,506 Whitley, Lasky... 366 00:33:06,549 --> 00:33:09,422 Athan. 367 00:33:09,465 --> 00:33:11,554 They died for us. 368 00:33:11,598 --> 00:33:13,165 For this mission! 369 00:33:15,776 --> 00:33:19,214 - Cole. There is no mission. 370 00:33:21,434 --> 00:33:23,044 It's over. 371 00:34:00,038 --> 00:34:01,604 - Anything else? 372 00:34:01,648 --> 00:34:03,084 - No, thanks. 373 00:35:20,727 --> 00:35:22,859 - Anytime, amigo. 374 00:35:22,903 --> 00:35:27,473 Roger, roger. Initiate shock and awe. 375 00:35:31,303 --> 00:35:33,479 - Before you now, the ouroboros. 376 00:35:33,522 --> 00:35:35,959 The ancient universal depiction 377 00:35:36,003 --> 00:35:38,788 of the beginning and the end. 378 00:35:38,832 --> 00:35:41,922 The self-eating snake, to many cultures, 379 00:35:41,965 --> 00:35:44,881 represents a song of inevitability. 380 00:35:44,925 --> 00:35:47,754 Of fate, inescapable. 381 00:35:47,797 --> 00:35:49,886 To the psychologist, 382 00:35:49,930 --> 00:35:51,497 it is our shared understanding of life and death. 383 00:36:06,207 --> 00:36:09,167 From ancient Egypt to Athens, Greece... 384 00:36:18,567 --> 00:36:21,527 - Yes! Thomas Crown ain't got nothing on us. 385 00:36:21,570 --> 00:36:23,398 - Quiet. I'm working. 386 00:36:23,442 --> 00:36:26,096 - Uh, so am I. 387 00:36:28,969 --> 00:36:33,016 - There it is, Looney Tunes. 388 00:36:33,060 --> 00:36:36,324 Here we go. 389 00:36:46,334 --> 00:36:48,380 Booyah. 390 00:36:48,423 --> 00:36:51,034 - Got it? 391 00:36:51,992 --> 00:36:53,820 - Pressure alarm. Shit. 392 00:36:53,863 --> 00:36:55,517 I need an exfil. - Right. Got it. 393 00:36:55,561 --> 00:36:57,911 What's an exfil? 394 00:37:01,131 --> 00:37:03,699 - Ah, shit. 395 00:37:03,743 --> 00:37:05,005 - Hand over the artifact. 396 00:37:05,048 --> 00:37:07,225 - Did someone find you? - Yeah. 397 00:37:07,268 --> 00:37:08,530 I got this. 398 00:37:08,574 --> 00:37:10,097 This guy... 399 00:37:10,140 --> 00:37:11,533 is history. 400 00:37:11,577 --> 00:37:12,578 - Is that a catchphrase? 401 00:37:12,621 --> 00:37:14,275 - Maybe. 402 00:37:14,319 --> 00:37:16,059 - Abort catchphrase! 403 00:37:16,103 --> 00:37:17,452 - No... 404 00:37:28,942 --> 00:37:31,292 - Holy shit! How are you so awesome? 405 00:37:31,336 --> 00:37:33,120 - You tell me. 406 00:37:48,353 --> 00:37:51,921 - I got this. This guy is history. 407 00:37:51,965 --> 00:37:54,315 Uh, was that a catchphrase? Maybe. 408 00:37:54,359 --> 00:37:56,404 Abort catchphrase! 409 00:38:00,234 --> 00:38:01,670 - Oof! 410 00:38:01,714 --> 00:38:03,716 - Oh, how is she so awesome? 411 00:38:03,759 --> 00:38:07,197 I don't know. You tell me. 412 00:38:26,304 --> 00:38:27,783 - What do I care? 413 00:38:27,827 --> 00:38:29,959 The world's ending anyway, eh? 414 00:38:30,003 --> 00:38:32,440 - Wouldn't sweat it, Czech-y Cheese. 415 00:38:32,484 --> 00:38:36,052 I'm just here to do my part. 416 00:38:36,096 --> 00:38:37,358 - In what? 417 00:38:39,534 --> 00:38:41,188 - Saving it. 418 00:38:47,847 --> 00:38:50,284 - Americans. 419 00:39:12,437 --> 00:39:15,701 - Hey! Action Jackson. Where are you? 420 00:39:15,744 --> 00:39:17,224 - On my way in. 421 00:39:17,267 --> 00:39:19,052 - Hurry up! It's almost curfew time. 422 00:39:19,095 --> 00:39:20,575 - Chillax, Nutter Butters. 423 00:39:20,619 --> 00:39:21,837 - "Chillax"? 424 00:39:21,881 --> 00:39:23,404 Okay, this voice needs work. 425 00:39:23,448 --> 00:39:25,580 - Hey, we just crushed a museum heist, kiddo. 426 00:39:25,624 --> 00:39:27,190 Enjoy the moment. 427 00:39:37,157 --> 00:39:41,422 - I got it. 428 00:39:41,466 --> 00:39:43,642 - That's it. 429 00:39:43,685 --> 00:39:44,773 - Yeah. 430 00:39:44,817 --> 00:39:46,427 Just what we needed. 431 00:39:46,471 --> 00:39:50,910 More useless shit to spruce up the place. 432 00:39:50,953 --> 00:39:53,739 "Rescue me. She's a hoarder." 433 00:39:53,782 --> 00:39:55,393 - Uh... 434 00:39:55,436 --> 00:39:58,439 Imaginary friends aren't supposed to be dicks. 435 00:39:58,483 --> 00:39:59,919 - Yeah, yeah. 436 00:39:59,962 --> 00:40:02,835 Just bustin' your balls, psycho. 437 00:40:02,878 --> 00:40:07,056 - Where does this voice even come from? 438 00:40:07,100 --> 00:40:09,189 - Primary magic and movie popcorn. 439 00:40:09,232 --> 00:40:10,712 - Extra butter. 440 00:40:10,756 --> 00:40:11,800 - Eh. The bucket. 441 00:40:11,844 --> 00:40:13,149 Candy combo. 442 00:40:13,193 --> 00:40:14,934 - Oh, yeah. 443 00:40:14,977 --> 00:40:16,283 - All right, kiddo. 444 00:40:16,326 --> 00:40:19,286 You wanted it, you got it, 445 00:40:19,329 --> 00:40:20,287 now what the hell are we going to do 446 00:40:20,330 --> 00:40:21,331 with this thing? 447 00:40:27,163 --> 00:40:29,383 - I don't know. 448 00:40:32,821 --> 00:40:35,041 It's important somehow. 449 00:40:35,084 --> 00:40:36,956 It's meant for us. 450 00:40:36,999 --> 00:40:39,132 - Meant for you. 451 00:40:39,175 --> 00:40:41,482 You saw it. Athan saw it. 452 00:40:41,526 --> 00:40:43,005 It's the key to everything. 453 00:40:43,049 --> 00:40:45,225 Now, 454 00:40:45,268 --> 00:40:48,968 just need to find the door. 455 00:40:51,840 --> 00:40:53,146 - And the name? 456 00:40:53,189 --> 00:40:54,321 - James Cole. 457 00:40:54,364 --> 00:40:56,018 James Cole... 458 00:41:09,815 --> 00:41:12,034 - Just come out already. 459 00:41:17,039 --> 00:41:19,215 - How long have you known? 460 00:41:19,259 --> 00:41:21,609 - A couple miles. 461 00:41:21,653 --> 00:41:23,785 I thought if I ignored you, you'd give up, 462 00:41:23,829 --> 00:41:25,831 but I should've known you'd be too stubborn. 463 00:41:25,874 --> 00:41:28,486 - Mother would say we have that in common. 464 00:41:30,749 --> 00:41:33,099 May I walk with you? 465 00:41:33,142 --> 00:41:34,927 - What for? 466 00:41:36,406 --> 00:41:38,974 - So that you do not walk alone? 467 00:41:42,717 --> 00:41:44,502 - We're close. 468 00:41:44,545 --> 00:41:46,112 - What if Titan is still there? 469 00:41:46,155 --> 00:41:47,635 - Won't be. It's been months. 470 00:41:47,679 --> 00:41:51,247 - Don't bother. She's mental. 471 00:41:51,291 --> 00:41:52,945 - Scavs. 472 00:41:52,988 --> 00:41:55,164 - Save my soul, remember? 473 00:41:55,208 --> 00:41:57,863 - Yes. Too late, 'cause I'm going back. 474 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 - Your funeral. 475 00:41:59,473 --> 00:42:01,867 What do you need me to watch for, anyway? 476 00:42:01,910 --> 00:42:04,130 - Think she's just going to believe me? 477 00:42:04,173 --> 00:42:05,566 "Hi, I'm Cole. 478 00:42:05,610 --> 00:42:07,089 "I'm from the future. 479 00:42:07,133 --> 00:42:09,962 I came here in a time machine to save mankind." 480 00:42:10,005 --> 00:42:11,137 That's ridiculous. 481 00:42:19,624 --> 00:42:22,278 - How is that possible? 482 00:42:25,978 --> 00:42:29,198 - We didn't just move the facility. 483 00:42:29,242 --> 00:42:31,810 We went back in time. 484 00:42:31,853 --> 00:42:33,028 - To when? 485 00:42:35,117 --> 00:42:38,164 - The beginning. 31296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.