All language subtitles for 06.Tales from the Darkside S03E06 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:05,570 (theme music playing) 2 00:00:19,218 --> 00:00:24,022 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,090 --> 00:00:28,493 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,062 --> 00:00:33,431 But... there is, 5 00:00:33,499 --> 00:00:37,969 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,037 --> 00:00:41,640 A place that is just as real 7 00:00:41,707 --> 00:00:45,744 but not as brightly lit. 8 00:00:45,811 --> 00:00:48,513 A dark side. 9 00:01:03,996 --> 00:01:05,463 (dog barks in distance) 10 00:01:19,011 --> 00:01:20,711 (humming) 11 00:01:22,348 --> 00:01:24,616 (dramatic music plays on TV) 12 00:01:27,085 --> 00:01:29,688 I'm getting ready to go to work, Mama. 13 00:01:29,755 --> 00:01:34,025 I hope you make my coffee before you leave, baby. 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,060 (humming) 15 00:01:35,127 --> 00:01:37,095 You know, Mama, 16 00:01:37,163 --> 00:01:40,298 two whole pots of coffee a day is not good for you. 17 00:01:40,433 --> 00:01:43,268 But I get thirsty, baby. 18 00:01:43,336 --> 00:01:47,338 But it sends that blood pressure of yours sky high. 19 00:01:47,406 --> 00:01:49,707 And by the time I get home from work, 20 00:01:49,809 --> 00:01:51,142 coffee's stone cold. 21 00:01:51,209 --> 00:01:54,178 Well, it don't get cold if it's in my thermos. 22 00:01:54,247 --> 00:01:55,747 (men shouting and gunfire on TV) 23 00:01:55,815 --> 00:01:59,483 Oh, Mama, I wish you'd get out a little more. 24 00:01:59,552 --> 00:02:02,187 I prefer to let the world come to me. 25 00:02:02,255 --> 00:02:05,991 But the trouble is, the world don't come to you, Mama. 26 00:02:07,493 --> 00:02:09,494 You're here alone all day long. 27 00:02:09,562 --> 00:02:11,529 But I've got my TV, 28 00:02:11,597 --> 00:02:14,132 and sometimes people do come. 29 00:02:14,200 --> 00:02:17,335 Why, Reverend Joy stops by almost every morning. 30 00:02:17,403 --> 00:02:20,338 Well, that's true, I guess, Mama. 31 00:02:20,406 --> 00:02:23,207 Oh, put out a second cup for Reverend Joy, will you, honey? 32 00:02:23,276 --> 00:02:25,009 (sighs): Okay. 33 00:02:25,077 --> 00:02:28,946 Poor man is so short, he can barely reach that top shelf. 34 00:02:29,015 --> 00:02:31,383 WOMAN: Oh, Mama, when we lived in Maine, 35 00:02:31,450 --> 00:02:34,419 you said it was too cold to go outside. 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,021 And then when we lived in Alabama, 37 00:02:36,088 --> 00:02:37,521 you said it was too hot. 38 00:02:37,589 --> 00:02:39,290 And then when we moved to Oregon, 39 00:02:39,358 --> 00:02:42,861 you said there was too much rain and the ground was always wet. 40 00:02:42,895 --> 00:02:44,295 (sighs) Well, Mama, 41 00:02:44,330 --> 00:02:45,196 here we are. 42 00:02:45,331 --> 00:02:47,699 We are in dry, sunny California. 43 00:02:47,766 --> 00:02:49,067 (country music plays low) 44 00:02:49,135 --> 00:02:53,104 And you still do not step one foot out of this trailer. 45 00:02:55,574 --> 00:02:57,074 What is this behind me? 46 00:03:01,647 --> 00:03:03,214 Audrey? 47 00:03:03,282 --> 00:03:06,484 I said, "What is this behind me?" 48 00:03:06,552 --> 00:03:09,187 Why, that is a window, Mama. 49 00:03:09,255 --> 00:03:11,789 And the sun comes pouring through, 50 00:03:11,857 --> 00:03:15,459 and it warms my face, and I have everything I want. 51 00:03:15,528 --> 00:03:17,161 Even if I don't go parading 52 00:03:17,229 --> 00:03:19,531 up and down the sidewalks of California 53 00:03:19,598 --> 00:03:23,334 on a skateboard, wearing some skimpy dress. 54 00:03:23,402 --> 00:03:26,571 You might have some fun on a skateboard. 55 00:03:26,639 --> 00:03:28,139 Besides... 56 00:03:28,206 --> 00:03:30,408 I just worry about you being lonely. 57 00:03:30,476 --> 00:03:31,943 Mm, honey, 58 00:03:32,044 --> 00:03:36,014 I told you, I prefer to let the world come to me. 59 00:03:36,081 --> 00:03:37,548 (knocking at door) 60 00:03:37,616 --> 00:03:39,117 See? 61 00:03:39,185 --> 00:03:41,553 I know what I'm talking about. 62 00:03:43,556 --> 00:03:44,723 (door creaks) 63 00:03:44,790 --> 00:03:46,023 Good morning. 64 00:03:46,158 --> 00:03:47,525 Oh, we don't want nothing. 65 00:03:47,592 --> 00:03:49,627 MAMA: Oh, that's my company for today, honey. 66 00:03:49,695 --> 00:03:50,962 You let him in. 67 00:03:51,030 --> 00:03:52,830 (country music continues) 68 00:03:54,600 --> 00:03:56,100 MAMA: Hello. 69 00:03:56,102 --> 00:03:57,868 Won't you have a seat? 70 00:03:59,905 --> 00:04:01,772 Don't you buy nothing, Mama. 71 00:04:03,676 --> 00:04:06,243 You have just the one daughter, Mrs., uh... 72 00:04:06,311 --> 00:04:07,978 Webster. 73 00:04:08,046 --> 00:04:10,347 Us Webster women don't ever need more than one. 74 00:04:10,416 --> 00:04:11,582 Hmm. 75 00:04:11,650 --> 00:04:14,285 So, of course, we never have more than one. 76 00:04:14,352 --> 00:04:16,487 Uh, does your daughter go to school? 77 00:04:16,555 --> 00:04:18,222 Night school. 78 00:04:18,291 --> 00:04:20,057 Oh, then, this book 79 00:04:20,159 --> 00:04:22,927 your daughter will love, Mrs. Webster. 80 00:04:22,995 --> 00:04:24,562 She'll love it... 81 00:04:29,635 --> 00:04:31,569 Not in my house. 82 00:04:31,637 --> 00:04:33,771 I don't allow any killing in my house, 83 00:04:33,839 --> 00:04:36,007 especially spiders. 84 00:04:36,074 --> 00:04:39,143 Spiders are good luck for a house. 85 00:04:39,211 --> 00:04:41,345 Would you like some coffee? 86 00:04:41,414 --> 00:04:43,347 Uh, y-yes, ma'am. 87 00:04:55,361 --> 00:04:56,494 (thud) 88 00:05:07,106 --> 00:05:10,141 Uh, as I was saying, Mrs. Webster... 89 00:05:10,209 --> 00:05:11,142 Cream? Uh... uh, no. 90 00:05:11,210 --> 00:05:12,843 ...that this set of books will proo... 91 00:05:12,911 --> 00:05:14,745 Sugar? Uh, no. 92 00:05:15,714 --> 00:05:17,548 (hisses and squeaks) 93 00:05:17,616 --> 00:05:20,384 (yelling) 94 00:05:20,452 --> 00:05:21,519 (squeals) 95 00:05:25,290 --> 00:05:26,891 (applause on TV) GAME SHOW HOST: Okay, Jack, 96 00:05:26,959 --> 00:05:29,827 let's have our next contestant for I Dare You. 97 00:05:29,895 --> 00:05:32,329 (electronic tones play) 98 00:05:34,433 --> 00:05:35,366 (electronic blip) 99 00:05:35,468 --> 00:05:37,168 Susan Alexander... 100 00:05:37,236 --> 00:05:39,270 (woman squealing) I dare you! 101 00:05:39,338 --> 00:05:41,372 Beautiful day out, Mama. 102 00:05:41,440 --> 00:05:43,073 That's what the weatherman said, too. 103 00:05:43,141 --> 00:05:44,475 (applause on TV) 104 00:05:44,610 --> 00:05:46,678 Won't you let me open that curtain? 105 00:05:46,746 --> 00:05:48,546 No, Audrey. 106 00:05:48,614 --> 00:05:50,381 It puts a reflection on the TV, 107 00:05:50,449 --> 00:05:52,484 and then I have to stretch my neck 108 00:05:52,551 --> 00:05:54,986 in order to see what the contestants are wearing. 109 00:05:55,020 --> 00:05:56,921 HOST: And the family? SUSAN (laughing): I hope so. 110 00:05:56,989 --> 00:05:58,990 HOST: Would you like to say hello to them out there? 111 00:05:59,057 --> 00:06:02,293 SUSAN: Um, hello, George. (laughs) 112 00:06:02,361 --> 00:06:05,463 HOST: Okay, Susan, you know how we play the game. 113 00:06:05,531 --> 00:06:09,067 You have six darts, and there are nine balloons on the board. 114 00:06:09,134 --> 00:06:10,734 Under three balloons, there are prizes. 115 00:06:10,802 --> 00:06:13,104 Pop those three, and you will win a chance... 116 00:06:13,172 --> 00:06:14,372 Mama? 117 00:06:14,473 --> 00:06:16,140 ...the grand prize, a brand-new car... 118 00:06:16,208 --> 00:06:17,442 What is this? 119 00:06:17,510 --> 00:06:19,244 Oh, that's a book about the stars. 120 00:06:19,311 --> 00:06:21,012 Yes, I can see that, Mama. 121 00:06:21,079 --> 00:06:22,479 What I'd like to know is, 122 00:06:22,547 --> 00:06:24,715 why are there four of them in the trash? 123 00:06:24,750 --> 00:06:27,518 Well, that salesman left them here this morning. 124 00:06:27,586 --> 00:06:29,554 (game show host speaking indistinctly) 125 00:06:29,622 --> 00:06:32,757 He left 'em... or you bought 'em? 126 00:06:32,858 --> 00:06:35,360 I didn't buy nothing, Audrey. 127 00:06:35,461 --> 00:06:37,361 You told me not to. 128 00:06:41,600 --> 00:06:44,468 HOST: Susan, you've got to hit the board to pop the balloon! 129 00:06:45,971 --> 00:06:47,472 Mama? 130 00:06:47,539 --> 00:06:49,474 (tones sound on TV) (Susan squeals) 131 00:06:51,776 --> 00:06:53,444 (man speaks indistinctly on TV) 132 00:06:53,512 --> 00:06:55,012 (sighs) 133 00:06:55,080 --> 00:06:58,182 This is not a 15-day free trial, is it? 134 00:06:58,250 --> 00:07:00,451 Because they are not gonna want to get them back 135 00:07:00,519 --> 00:07:03,220 after I spilled coffee grounds all over 'em. 136 00:07:03,288 --> 00:07:05,990 Well, he said they was free. 137 00:07:06,057 --> 00:07:09,427 Mama, that man was a salesman. 138 00:07:09,495 --> 00:07:12,597 Why would he be giving stuff away? 139 00:07:12,664 --> 00:07:15,232 Who can figure out why any man does anything? 140 00:07:15,300 --> 00:07:17,234 I never did understand men, 141 00:07:17,302 --> 00:07:19,904 not even when I was married to one. 142 00:07:19,939 --> 00:07:21,773 Do you understand men, Audrey? 143 00:07:21,841 --> 00:07:22,807 (Susan squealing) 144 00:07:22,875 --> 00:07:25,176 Now, Mama, are you gonna get dressed? 145 00:07:25,244 --> 00:07:27,679 I hadn't planned on it. 146 00:07:27,746 --> 00:07:29,914 Any reason why I should? 147 00:07:29,981 --> 00:07:32,851 We're gonna get some more company tonight, Mama. 148 00:07:32,918 --> 00:07:35,119 (electronic tones play on TV) 149 00:07:35,254 --> 00:07:37,054 (host speaking indistinctly) 150 00:07:37,122 --> 00:07:40,425 You're not talking about that thin man, are you, Audrey? 151 00:07:40,493 --> 00:07:41,626 I am. 152 00:07:41,693 --> 00:07:44,328 And Robert's not any thinner than I am, Mama. 153 00:07:44,396 --> 00:07:46,764 That's just because you don't eat the right kinds of foods. 154 00:07:46,831 --> 00:07:47,831 Now... 155 00:07:47,900 --> 00:07:50,301 if you ate the right kinds of foods, 156 00:07:50,336 --> 00:07:52,069 you'd be fat like me. (laughs) 157 00:07:52,137 --> 00:07:55,073 And never stir from my chair? Oh, Mama! 158 00:07:55,140 --> 00:07:57,341 Who'll go out and work, then? You tell me, please. 159 00:07:57,409 --> 00:07:58,876 Who will go out and work 160 00:07:58,978 --> 00:08:00,644 and buy the groceries? 161 00:08:00,713 --> 00:08:03,781 Oh, Mama, Robert is gonna rewire that TV set 162 00:08:03,849 --> 00:08:05,516 so that you can change the channels 163 00:08:05,583 --> 00:08:07,518 without even getting up. 164 00:08:07,585 --> 00:08:09,286 Oh, Mama... 165 00:08:09,354 --> 00:08:11,122 Robert is real sweet. 166 00:08:11,189 --> 00:08:13,457 Are you going to marry him? 167 00:08:13,525 --> 00:08:16,260 I might. 168 00:08:16,328 --> 00:08:18,896 (electronic tones play on TV) 169 00:08:18,964 --> 00:08:21,632 (sighs) Oh, Mama, I think he's gonna ask tonight. 170 00:08:21,700 --> 00:08:22,466 (knock at door) 171 00:08:22,534 --> 00:08:23,968 MAN: Hello? 172 00:08:24,036 --> 00:08:26,537 Audrey? Mrs. Webster? 173 00:08:26,605 --> 00:08:28,206 Anybody home? 174 00:08:28,273 --> 00:08:29,840 Well... 175 00:08:29,908 --> 00:08:32,676 let the thin man in, Audrey. 176 00:08:50,963 --> 00:08:52,696 I'm stuffed. 177 00:08:52,731 --> 00:08:53,764 No, you're not. 178 00:08:53,832 --> 00:08:56,300 Audrey ate twice as much as you. 179 00:08:56,335 --> 00:08:59,037 Oh, I eat and eat and eat, 180 00:08:59,104 --> 00:09:00,738 but I have never found anything 181 00:09:00,806 --> 00:09:02,707 that would stick to my bones. 182 00:09:02,775 --> 00:09:06,277 I'm not going to allow my little girl to marry a man 183 00:09:06,378 --> 00:09:08,145 that's got no meat on him. 184 00:09:08,213 --> 00:09:11,415 Mama! He hasn't even asked me yet! 185 00:09:11,483 --> 00:09:14,418 But you knew I was going to ask, Audrey; you knew I was. 186 00:09:14,485 --> 00:09:16,587 I-I-I told her I was going to ask. 187 00:09:16,654 --> 00:09:17,521 She knew. 188 00:09:17,589 --> 00:09:19,590 Now, Mama, I told Robert 189 00:09:19,658 --> 00:09:21,458 that I would not marry him 190 00:09:21,526 --> 00:09:23,594 if you didn't give us your blessing. 191 00:09:23,662 --> 00:09:25,429 I said I'd walk out that door over there 192 00:09:25,497 --> 00:09:27,931 and never take another step in the trailer park again. 193 00:09:27,999 --> 00:09:30,735 And don't think that I would be leaving you, Mama. 194 00:09:30,803 --> 00:09:33,503 I couldn't take away a mother's only child. 195 00:09:35,340 --> 00:09:38,142 Well, this trailer's much too small. 196 00:09:38,209 --> 00:09:39,309 Of course! 197 00:09:39,378 --> 00:09:42,914 Robert is gonna buy us a double-wide, Mama! 198 00:09:42,981 --> 00:09:44,515 With a dish. 199 00:09:44,583 --> 00:09:45,883 A dish? 200 00:09:45,951 --> 00:09:48,386 The biggest damn satellite dish money could buy. 201 00:09:48,453 --> 00:09:50,654 150 stations, guaranteed! 202 00:09:50,756 --> 00:09:52,790 A double-wide and a dish! 203 00:09:52,857 --> 00:09:55,193 Oh, Mama, we could all die happy. 204 00:09:58,631 --> 00:10:01,231 It's not enough. 205 00:10:01,333 --> 00:10:03,601 Mrs. Webster, listen to me now. 206 00:10:03,668 --> 00:10:06,170 If-If you let me marry Audrey-- 207 00:10:06,238 --> 00:10:08,472 and if Audrey lets me marry Audrey-- 208 00:10:08,540 --> 00:10:10,074 I promise you, I'm gonna get fat. 209 00:10:10,142 --> 00:10:11,575 A-As fat as a pig. 210 00:10:11,643 --> 00:10:15,012 I'm gonna have thighs like-like Cincinnati hams. 211 00:10:15,080 --> 00:10:16,881 I don't believe you can get fat. 212 00:10:16,948 --> 00:10:19,183 I think there's something wrong with your blood. 213 00:10:19,284 --> 00:10:21,452 My mama was fat. 214 00:10:21,519 --> 00:10:23,054 M-My mama looked like a pillow 215 00:10:23,122 --> 00:10:24,922 with a string tied around the middle. 216 00:10:24,990 --> 00:10:27,591 My mama was so fat, she died of high blood pressure. 217 00:10:27,626 --> 00:10:30,461 Well, that's a good sign. 218 00:10:37,869 --> 00:10:41,739 So, Audrey, it looks like if you and me are gonna get married, 219 00:10:41,807 --> 00:10:44,742 I'm going to have to have some of that strawberry shortcake. 220 00:10:44,810 --> 00:10:46,744 Oh, well, then, give him two pieces, Audrey, 221 00:10:46,812 --> 00:10:47,745 because if you two 222 00:10:47,846 --> 00:10:49,213 are going to get married, 223 00:10:49,281 --> 00:10:52,482 I want to have to widen the church aisle for this thin man. 224 00:10:52,550 --> 00:10:55,752 ("Bridal Chorus" playing) 225 00:10:58,824 --> 00:11:03,093 Mmm, this is the best wedding cake I've ever tasted. 226 00:11:03,161 --> 00:11:04,195 (chuckles) 227 00:11:04,262 --> 00:11:06,798 (sobs) I just love this kind of icing. 228 00:11:06,865 --> 00:11:08,132 (blowing nose) 229 00:11:08,200 --> 00:11:11,301 Mildred, what's wrong? 230 00:11:11,369 --> 00:11:13,971 (crying) 231 00:11:14,039 --> 00:11:16,307 Oh, now... 232 00:11:16,375 --> 00:11:18,576 All mothers cry. 233 00:11:20,479 --> 00:11:23,881 Robert's a, a fine boy for your Audrey, 234 00:11:23,948 --> 00:11:27,818 and, uh, he-he's a fine boy for you, too. 235 00:11:27,886 --> 00:11:29,019 (crying) 236 00:11:29,087 --> 00:11:30,320 I know it. 237 00:11:30,388 --> 00:11:32,890 You know it. Uh... 238 00:11:32,957 --> 00:11:35,959 Gosh, everybody who came to the damn wedding knows it. 239 00:11:36,027 --> 00:11:37,728 (laughs) (sobbing continues) 240 00:11:37,796 --> 00:11:39,463 Excuse me. 241 00:11:39,531 --> 00:11:43,234 Uh... Audrey tells me that... 242 00:11:43,302 --> 00:11:45,303 all three of you are going to be moving 243 00:11:45,370 --> 00:11:46,837 into a double-wide, 244 00:11:46,905 --> 00:11:49,373 just as soon as they get back from the honeymoon. 245 00:11:49,441 --> 00:11:51,676 (crying) (chuckling) 246 00:11:51,743 --> 00:11:55,279 Um, w-where are they going? 247 00:11:55,347 --> 00:11:57,215 Big Sur. 248 00:11:57,282 --> 00:11:58,849 Big Sur. 249 00:11:58,917 --> 00:12:00,318 Hmm... 250 00:12:00,385 --> 00:12:02,052 (groans) 251 00:12:02,120 --> 00:12:04,388 Big Sur. 252 00:12:04,456 --> 00:12:05,589 (Audrey screams) 253 00:12:05,657 --> 00:12:06,991 (clattering) Uh... 254 00:12:07,059 --> 00:12:08,892 (Audrey and Robert grunting) 255 00:12:08,994 --> 00:12:10,995 (chuckles nervously) 256 00:12:11,063 --> 00:12:12,462 (clears throat) 257 00:12:12,530 --> 00:12:17,067 Uh, it seems that the newlyweds haven't quite gotten away 258 00:12:17,135 --> 00:12:18,369 on their honeymoon yet. 259 00:12:18,436 --> 00:12:19,803 (Robert moans) 260 00:12:19,905 --> 00:12:21,272 (clattering) 261 00:12:21,339 --> 00:12:23,140 (Audrey grunts) 262 00:12:23,208 --> 00:12:26,276 (whimpering) Um... uh... 263 00:12:26,344 --> 00:12:28,145 (chuckles) (blows her nose) 264 00:12:28,213 --> 00:12:30,081 That's, that's all. 265 00:12:30,148 --> 00:12:32,717 They're just, uh, on their way. 266 00:12:32,784 --> 00:12:34,485 (Audrey screaming) (clattering) 267 00:12:34,552 --> 00:12:35,753 (sobbing) 268 00:12:35,821 --> 00:12:38,189 (Robert moans) Uh... uh... 269 00:12:38,256 --> 00:12:40,257 He's-He's a fine boy. 270 00:12:40,325 --> 00:12:42,359 He's a fine boy, uh, Mildred. 271 00:12:42,427 --> 00:12:44,729 (sobbing) And, um, well, your Audrey-- 272 00:12:44,796 --> 00:12:47,632 well, sh-she's a very good girl, too. 273 00:12:47,699 --> 00:12:52,003 Uh... I know it and, uh, and, uh, you know it. 274 00:12:52,070 --> 00:12:53,838 (chuckles) 275 00:12:53,905 --> 00:12:56,406 Every damn body that's ever seen the two of 'em together-- 276 00:12:56,474 --> 00:12:57,474 they know it. 277 00:12:57,542 --> 00:13:00,511 (Robert screams) (clattering) 278 00:13:02,180 --> 00:13:05,316 (door opens) 279 00:13:05,383 --> 00:13:07,384 Audrey? 280 00:13:26,971 --> 00:13:29,573 Mama... 281 00:13:29,608 --> 00:13:31,609 why didn't you tell me? 282 00:13:36,548 --> 00:13:39,049 ("Bridal Chorus" playing) MILDRED: I didn't tell you because, well, 283 00:13:39,117 --> 00:13:42,152 I wasn't sure it was going to happen. 284 00:13:42,220 --> 00:13:45,322 I'm not even sure what did happen, Mama. 285 00:13:45,389 --> 00:13:47,825 Well, you finally found some food you like to eat, 286 00:13:47,892 --> 00:13:52,229 that's all-- some food that'll put some meat on your bones. 287 00:13:52,296 --> 00:13:55,332 Oh, Mama, it was horrible. 288 00:13:55,399 --> 00:13:58,335 I ate and ate and ate 289 00:13:58,402 --> 00:14:00,838 till there wasn't anything left. 290 00:14:02,140 --> 00:14:04,875 It was like I was licking the plate. 291 00:14:07,012 --> 00:14:08,979 Poor Robert. 292 00:14:09,047 --> 00:14:11,181 Oh, the first time's hard, I kn... 293 00:14:11,249 --> 00:14:12,182 What? 294 00:14:12,250 --> 00:14:15,252 But don't you feel much better? 295 00:14:15,319 --> 00:14:19,990 I feel like I just swallowed a horse... without chewing. 296 00:14:22,593 --> 00:14:25,395 Oh, Mama, that was Robert. 297 00:14:25,463 --> 00:14:27,264 MILDRED: It's hard, baby. I... 298 00:14:27,332 --> 00:14:28,198 I know it. 299 00:14:28,333 --> 00:14:31,535 Mama, you really should have told me. 300 00:14:32,904 --> 00:14:35,272 If you would have told me, I could have... 301 00:14:35,340 --> 00:14:36,373 Could have what? 302 00:14:37,342 --> 00:14:39,643 (sighs) 303 00:14:39,711 --> 00:14:43,313 I could have married somebody I didn't like. 304 00:14:43,382 --> 00:14:46,083 I could have married a murderer or something. 305 00:14:46,151 --> 00:14:47,784 But you loved Robert. 306 00:14:49,755 --> 00:14:51,488 Didn't do him 307 00:14:51,556 --> 00:14:53,056 much good, did it? 308 00:14:59,664 --> 00:15:04,901 Mama, what did you mean by "first time"? 309 00:15:04,969 --> 00:15:06,736 Now, Audrey, 310 00:15:06,804 --> 00:15:09,005 every family has its little secrets. 311 00:15:09,074 --> 00:15:11,341 Well, this just happens to be ours. 312 00:15:11,409 --> 00:15:13,143 Now, I don't know much more than you, 313 00:15:13,211 --> 00:15:14,978 but if you have some questions, 314 00:15:15,046 --> 00:15:17,914 I'll do my best to answer them. 315 00:15:19,150 --> 00:15:21,651 That encyclopedia salesman? 316 00:15:21,719 --> 00:15:24,221 I remember him. 317 00:15:24,289 --> 00:15:27,458 So, you don't have to be married to him to...? 318 00:15:27,525 --> 00:15:29,593 Well, now the best as I can figure out, 319 00:15:29,660 --> 00:15:31,995 you have to be married to the first one. 320 00:15:32,063 --> 00:15:35,299 Then, after that, it don't much matter, I guess. 321 00:15:41,039 --> 00:15:43,673 Oh, it was a real bad thing that happened, Mildred. 322 00:15:43,741 --> 00:15:45,675 E-Everybody says it. 323 00:15:45,743 --> 00:15:48,612 Worst thing they'd heard in a long time. 324 00:15:48,679 --> 00:15:51,415 Oh, yes, it was. 325 00:15:51,482 --> 00:15:53,017 How's Audrey taking it? 326 00:15:53,084 --> 00:15:56,820 Well, it was a shock, but Audrey's a strong girl. 327 00:15:56,888 --> 00:15:58,588 She'll pull out of it. 328 00:15:58,656 --> 00:16:00,891 Oh, yes, I know she will. 329 00:16:00,992 --> 00:16:03,260 And bodies do wash up, Mildred. 330 00:16:03,328 --> 00:16:05,629 There-There's some comfort in that. 331 00:16:05,697 --> 00:16:08,699 (sighs) I just hate hearing stories like that: 332 00:16:08,767 --> 00:16:12,402 "Young Man Drowned on Honeymoon." 333 00:16:12,471 --> 00:16:14,404 Robert was a sweet boy. 334 00:16:14,473 --> 00:16:17,741 Just couldn't fight that undertow. 335 00:16:17,809 --> 00:16:21,579 Ah, grief weighs heavy on a honeymoon widow. 336 00:16:21,646 --> 00:16:24,515 I know. I was one, too. 337 00:16:24,583 --> 00:16:28,352 Oh... like it runs in the family. 338 00:16:28,453 --> 00:16:31,922 I'm afraid Audrey won't be joining us this evening. 339 00:16:31,989 --> 00:16:35,158 She's not quite feeling herself these days. 340 00:16:36,427 --> 00:16:39,563 Oh, y-you mean, she's...? 341 00:16:39,631 --> 00:16:41,365 Mmm. 342 00:16:41,400 --> 00:16:42,933 (sighs) 343 00:16:43,000 --> 00:16:45,636 Man, that'll be a real comfort, won't it? 344 00:16:54,412 --> 00:16:56,112 He's gone, baby. 345 00:16:56,180 --> 00:16:58,081 I told him you weren't up to company. 346 00:16:58,149 --> 00:17:02,052 Mama, if this is a little girl inside me, 347 00:17:02,119 --> 00:17:03,687 I don't want her. 348 00:17:03,755 --> 00:17:06,690 Why, Audrey, how can you say such a thing?! 349 00:17:06,758 --> 00:17:08,892 Because she could be like me... 350 00:17:08,960 --> 00:17:10,861 and like you. 351 00:17:10,928 --> 00:17:13,930 She'll grow up, she'll fall in love, 352 00:17:13,998 --> 00:17:15,399 she'll get married, 353 00:17:15,467 --> 00:17:19,470 and then, on her wedding night, she'll... she'll... 354 00:17:21,539 --> 00:17:25,776 Mama, what if I have a little boy instead? 355 00:17:25,844 --> 00:17:28,545 No! It's going to be a little girl, 356 00:17:28,613 --> 00:17:31,615 and she's going to be just like you. 357 00:17:31,683 --> 00:17:34,818 And you'll love her, and... and she'll love you, 358 00:17:34,886 --> 00:17:36,453 and you'll be good to her, 359 00:17:36,521 --> 00:17:37,954 and she'll be good to you. 360 00:17:38,022 --> 00:17:39,423 And when the time comes, 361 00:17:39,491 --> 00:17:43,394 you'll tell her all the things that I've told you. 362 00:17:43,461 --> 00:17:45,596 And that's all there is to it. 363 00:17:49,233 --> 00:17:52,202 � Fly, ladybird, fly 364 00:17:52,270 --> 00:17:54,705 � Your daddy's hanging high � (baby cooing) 365 00:17:54,773 --> 00:17:57,408 � Your mommy's shut in Moscow town � 366 00:17:57,475 --> 00:18:00,511 � And Moscow town is burning down � 367 00:18:00,578 --> 00:18:02,979 � Fly, ladybird, fly. 368 00:18:03,047 --> 00:18:05,215 (knocking at door) 369 00:18:07,151 --> 00:18:08,852 Shh. 370 00:18:08,920 --> 00:18:10,254 Shh. 371 00:18:10,321 --> 00:18:14,391 (hushed): Everybody's thrilled, Mildred, just thrilled. 372 00:18:14,458 --> 00:18:16,493 How's Audrey doing? 373 00:18:16,560 --> 00:18:18,095 It must have been awful sudden, 374 00:18:18,162 --> 00:18:19,562 if she didn't get to the hospital. 375 00:18:19,630 --> 00:18:22,665 Oh, yes, it was sudden. 376 00:18:22,733 --> 00:18:24,334 Hard labor? 377 00:18:24,402 --> 00:18:25,668 Medium-hard. 378 00:18:25,736 --> 00:18:27,537 Oh, I thought so. 379 00:18:27,605 --> 00:18:30,040 People did hear some screaming. 380 00:18:30,108 --> 00:18:33,310 Well, uh, can I see the baby? 381 00:18:35,813 --> 00:18:37,781 (baby crying) 382 00:18:37,848 --> 00:18:40,050 Ugly little thing, isn't she? 383 00:18:40,118 --> 00:18:42,485 Not as ugly as Audrey was, 384 00:18:42,553 --> 00:18:44,554 and Audrey turned out just fine. 385 00:18:44,622 --> 00:18:46,856 Of course, she did. Of course, she did. 386 00:18:46,925 --> 00:18:49,726 It's the ugly ones that always make it to Hollywood. 387 00:18:49,794 --> 00:18:52,762 Everybody knows that. (chuckles) 388 00:18:52,830 --> 00:18:53,830 (clears throat) 389 00:18:53,898 --> 00:18:56,733 Can I, uh, can I speak to Audrey? 390 00:18:56,801 --> 00:18:58,368 Oh, I wish you would. 391 00:18:58,436 --> 00:18:59,803 She's feeling low. 392 00:18:59,870 --> 00:19:03,440 Oh, probably wishes that Robert were here 393 00:19:03,507 --> 00:19:07,277 to share... that little miracle. 394 00:19:15,854 --> 00:19:18,355 Go ahead. 395 00:19:18,423 --> 00:19:20,156 She's expecting you. 396 00:19:24,896 --> 00:19:26,096 Audrey? 397 00:19:31,969 --> 00:19:33,236 Audrey? 398 00:19:36,708 --> 00:19:37,641 Audrey? 399 00:19:37,709 --> 00:19:39,076 (doors clattering) 400 00:19:40,611 --> 00:19:43,246 Uh, Audrey child, now... 401 00:19:43,314 --> 00:19:46,283 y-you shouldn't be sitting here in, uh... in the dark. 402 00:19:46,350 --> 00:19:50,420 Um, uh, let me get a light switch here. Um... uh... 403 00:19:54,792 --> 00:19:56,193 Audrey? 404 00:19:58,896 --> 00:20:00,130 Audrey? 405 00:20:05,736 --> 00:20:07,037 Audrey?! 406 00:20:09,641 --> 00:20:12,976 (hissing) 407 00:20:13,044 --> 00:20:14,077 Audrey?! 408 00:20:14,179 --> 00:20:15,845 (Reverend Joy screams) 409 00:20:15,913 --> 00:20:17,548 (baby cries) 410 00:20:17,615 --> 00:20:21,151 Well, I don't care what he says. 411 00:20:21,219 --> 00:20:23,687 You are the cutest little thing 412 00:20:23,754 --> 00:20:27,023 and the prettiest little thing I ever laid eyes on. 413 00:20:27,125 --> 00:20:31,028 (whimpering) 414 00:20:33,831 --> 00:20:37,501 Well, now it wasn't so bad this time, was it? 415 00:20:37,568 --> 00:20:40,404 (sighs) No. 416 00:20:40,471 --> 00:20:43,907 But Mama, I liked Reverend Joy. 417 00:20:43,975 --> 00:20:46,710 Oh, we all liked Reverend Joy, 418 00:20:46,777 --> 00:20:49,546 but now we can't start using up our neighbors, 419 00:20:49,614 --> 00:20:52,383 or we're just going to have to move on. 420 00:20:52,450 --> 00:20:55,219 Strangers are much better. 421 00:21:01,526 --> 00:21:04,995 (baby cooing) 422 00:21:19,677 --> 00:21:23,012 NARRATOR: The dark side is always there. 423 00:21:23,081 --> 00:21:25,615 Waiting for us to enter. 424 00:21:25,683 --> 00:21:29,119 Waiting to enter us. 425 00:21:29,186 --> 00:21:35,458 Until next time, try to enjoy the daylight. 38821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.