Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,570
(theme music playing)
2
00:00:19,218 --> 00:00:24,022
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,090 --> 00:00:28,493
of what he believesto be reality.
4
00:00:30,062 --> 00:00:33,431
But... there is,
5
00:00:33,499 --> 00:00:37,969
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,037 --> 00:00:41,640
A place that is just as real
7
00:00:41,707 --> 00:00:45,744
but not as brightly lit.
8
00:00:45,811 --> 00:00:48,513
A dark side.
9
00:01:03,996 --> 00:01:05,463
(dog barks in distance)
10
00:01:19,011 --> 00:01:20,711
(humming)
11
00:01:22,348 --> 00:01:24,616
(dramatic music plays on TV)
12
00:01:27,085 --> 00:01:29,688
I'm getting ready
to go to work, Mama.
13
00:01:29,755 --> 00:01:34,025
I hope you make my coffee
before you leave, baby.
14
00:01:34,060 --> 00:01:35,060
(humming)
15
00:01:35,127 --> 00:01:37,095
You know, Mama,
16
00:01:37,163 --> 00:01:40,298
two whole pots of coffee a day
is not good for you.
17
00:01:40,433 --> 00:01:43,268
But I get thirsty, baby.
18
00:01:43,336 --> 00:01:47,338
But it sends that blood
pressure of yours sky high.
19
00:01:47,406 --> 00:01:49,707
And by the time
I get home from work,
20
00:01:49,809 --> 00:01:51,142
coffee's
stone cold.
21
00:01:51,209 --> 00:01:54,178
Well, it don't get cold
if it's in my thermos.
22
00:01:54,247 --> 00:01:55,747
(men shouting
and gunfire on TV)
23
00:01:55,815 --> 00:01:59,483
Oh, Mama, I wish you'd
get out a little more.
24
00:01:59,552 --> 00:02:02,187
I prefer
to let the world come to me.
25
00:02:02,255 --> 00:02:05,991
But the trouble is, the world
don't come to you, Mama.
26
00:02:07,493 --> 00:02:09,494
You're here alone all day long.
27
00:02:09,562 --> 00:02:11,529
But I've got my TV,
28
00:02:11,597 --> 00:02:14,132
and sometimes people do come.
29
00:02:14,200 --> 00:02:17,335
Why, Reverend Joy stops by
almost every morning.
30
00:02:17,403 --> 00:02:20,338
Well, that's true,
I guess, Mama.
31
00:02:20,406 --> 00:02:23,207
Oh, put out a second cup for
Reverend Joy, will you, honey?
32
00:02:23,276 --> 00:02:25,009
(sighs):
Okay.
33
00:02:25,077 --> 00:02:28,946
Poor man is so short,
he can barely reach
that top shelf.
34
00:02:29,015 --> 00:02:31,383
WOMAN: Oh, Mama,
when we lived in Maine,
35
00:02:31,450 --> 00:02:34,419
you said it
was too cold
to go outside.
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,021
And then when we lived
in Alabama,
37
00:02:36,088 --> 00:02:37,521
you said it was too hot.
38
00:02:37,589 --> 00:02:39,290
And then when we moved
to Oregon,
39
00:02:39,358 --> 00:02:42,861
you said there was too much rain
and the ground was always wet.
40
00:02:42,895 --> 00:02:44,295
(sighs)
Well, Mama,
41
00:02:44,330 --> 00:02:45,196
here we are.
42
00:02:45,331 --> 00:02:47,699
We are in dry, sunny California.
43
00:02:47,766 --> 00:02:49,067
(country music plays low)
44
00:02:49,135 --> 00:02:53,104
And you still do not step one
foot out of this trailer.
45
00:02:55,574 --> 00:02:57,074
What is this behind me?
46
00:03:01,647 --> 00:03:03,214
Audrey?
47
00:03:03,282 --> 00:03:06,484
I said,
"What is this behind me?"
48
00:03:06,552 --> 00:03:09,187
Why, that is a window, Mama.
49
00:03:09,255 --> 00:03:11,789
And the sun comes
pouring through,
50
00:03:11,857 --> 00:03:15,459
and it warms my face,
and I have everything I want.
51
00:03:15,528 --> 00:03:17,161
Even if I don't go parading
52
00:03:17,229 --> 00:03:19,531
up and down the sidewalks
of California
53
00:03:19,598 --> 00:03:23,334
on a skateboard,
wearing some skimpy dress.
54
00:03:23,402 --> 00:03:26,571
You might have some
fun on a skateboard.
55
00:03:26,639 --> 00:03:28,139
Besides...
56
00:03:28,206 --> 00:03:30,408
I just worry about
you being lonely.
57
00:03:30,476 --> 00:03:31,943
Mm, honey,
58
00:03:32,044 --> 00:03:36,014
I told you, I prefer
to let the world come to me.
59
00:03:36,081 --> 00:03:37,548
(knocking at door)
60
00:03:37,616 --> 00:03:39,117
See?
61
00:03:39,185 --> 00:03:41,553
I know what
I'm talking about.
62
00:03:43,556 --> 00:03:44,723
(door creaks)
63
00:03:44,790 --> 00:03:46,023
Good morning.
64
00:03:46,158 --> 00:03:47,525
Oh, we don't
want nothing.
65
00:03:47,592 --> 00:03:49,627
MAMA:
Oh, that's my company
for today, honey.
66
00:03:49,695 --> 00:03:50,962
You let him in.
67
00:03:51,030 --> 00:03:52,830
(country music continues)
68
00:03:54,600 --> 00:03:56,100
MAMA:
Hello.
69
00:03:56,102 --> 00:03:57,868
Won't you have a seat?
70
00:03:59,905 --> 00:04:01,772
Don't you buy nothing, Mama.
71
00:04:03,676 --> 00:04:06,243
You have just the one
daughter, Mrs., uh...
72
00:04:06,311 --> 00:04:07,978
Webster.
73
00:04:08,046 --> 00:04:10,347
Us Webster women don't
ever need more than one.
74
00:04:10,416 --> 00:04:11,582
Hmm.
75
00:04:11,650 --> 00:04:14,285
So, of course, we never
have more than one.
76
00:04:14,352 --> 00:04:16,487
Uh, does your daughter
go to school?
77
00:04:16,555 --> 00:04:18,222
Night school.
78
00:04:18,291 --> 00:04:20,057
Oh, then, this book
79
00:04:20,159 --> 00:04:22,927
your daughter will love,
Mrs. Webster.
80
00:04:22,995 --> 00:04:24,562
She'll love it...
81
00:04:29,635 --> 00:04:31,569
Not in my house.
82
00:04:31,637 --> 00:04:33,771
I don't allow any
killing in my house,
83
00:04:33,839 --> 00:04:36,007
especially spiders.
84
00:04:36,074 --> 00:04:39,143
Spiders are good
luck for a house.
85
00:04:39,211 --> 00:04:41,345
Would you like
some coffee?
86
00:04:41,414 --> 00:04:43,347
Uh, y-yes, ma'am.
87
00:04:55,361 --> 00:04:56,494
(thud)
88
00:05:07,106 --> 00:05:10,141
Uh, as I was saying,
Mrs. Webster...
89
00:05:10,209 --> 00:05:11,142
Cream?
Uh... uh, no.
90
00:05:11,210 --> 00:05:12,843
...that this set
of books will proo...
91
00:05:12,911 --> 00:05:14,745
Sugar?
Uh, no.
92
00:05:15,714 --> 00:05:17,548
(hisses and squeaks)
93
00:05:17,616 --> 00:05:20,384
(yelling)
94
00:05:20,452 --> 00:05:21,519
(squeals)
95
00:05:25,290 --> 00:05:26,891
(applause on TV)
GAME SHOW HOST: Okay, Jack,
96
00:05:26,959 --> 00:05:29,827
let's have our next contestant
for I Dare You.
97
00:05:29,895 --> 00:05:32,329
(electronic tones play)
98
00:05:34,433 --> 00:05:35,366
(electronic blip)
99
00:05:35,468 --> 00:05:37,168
Susan Alexander...
100
00:05:37,236 --> 00:05:39,270
(woman squealing)
I dare you!
101
00:05:39,338 --> 00:05:41,372
Beautiful day out, Mama.
102
00:05:41,440 --> 00:05:43,073
That's what
the weatherman said, too.
103
00:05:43,141 --> 00:05:44,475
(applause on TV)
104
00:05:44,610 --> 00:05:46,678
Won't you let me open
that curtain?
105
00:05:46,746 --> 00:05:48,546
No, Audrey.
106
00:05:48,614 --> 00:05:50,381
It puts a reflection on the TV,
107
00:05:50,449 --> 00:05:52,484
and then I have
to stretch my neck
108
00:05:52,551 --> 00:05:54,986
in order to see what
the contestants are wearing.
109
00:05:55,020 --> 00:05:56,921
HOST: And the family?
SUSAN (laughing):
I hope so.
110
00:05:56,989 --> 00:05:58,990
HOST:
Would you like to say hello
to them out there?
111
00:05:59,057 --> 00:06:02,293
SUSAN:
Um, hello, George. (laughs)
112
00:06:02,361 --> 00:06:05,463
HOST: Okay, Susan, you know
how we play the game.
113
00:06:05,531 --> 00:06:09,067
You have six darts, and there
are nine balloons on the board.
114
00:06:09,134 --> 00:06:10,734
Under three balloons,
there are prizes.
115
00:06:10,802 --> 00:06:13,104
Pop those three, and you will
win a chance...
116
00:06:13,172 --> 00:06:14,372
Mama?
117
00:06:14,473 --> 00:06:16,140
...the grand prize,
a brand-new car...
118
00:06:16,208 --> 00:06:17,442
What is this?
119
00:06:17,510 --> 00:06:19,244
Oh, that's a book
about the stars.
120
00:06:19,311 --> 00:06:21,012
Yes, I can see that, Mama.
121
00:06:21,079 --> 00:06:22,479
What I'd like to know is,
122
00:06:22,547 --> 00:06:24,715
why are there four of them
in the trash?
123
00:06:24,750 --> 00:06:27,518
Well, that salesman left them
here this morning.
124
00:06:27,586 --> 00:06:29,554
(game show host speaking
indistinctly)
125
00:06:29,622 --> 00:06:32,757
He left 'em...
or you bought 'em?
126
00:06:32,858 --> 00:06:35,360
I didn't buy nothing, Audrey.
127
00:06:35,461 --> 00:06:37,361
You told
me not to.
128
00:06:41,600 --> 00:06:44,468
HOST: Susan, you've got to hit
the board to pop the balloon!
129
00:06:45,971 --> 00:06:47,472
Mama?
130
00:06:47,539 --> 00:06:49,474
(tones sound on TV)
(Susan squeals)
131
00:06:51,776 --> 00:06:53,444
(man speaks indistinctly on TV)
132
00:06:53,512 --> 00:06:55,012
(sighs)
133
00:06:55,080 --> 00:06:58,182
This is not a 15-day
free trial, is it?
134
00:06:58,250 --> 00:07:00,451
Because they are not
gonna want to get them back
135
00:07:00,519 --> 00:07:03,220
after I spilled
coffee grounds all over 'em.
136
00:07:03,288 --> 00:07:05,990
Well, he said
they was free.
137
00:07:06,057 --> 00:07:09,427
Mama, that man
was a salesman.
138
00:07:09,495 --> 00:07:12,597
Why would he be
giving stuff away?
139
00:07:12,664 --> 00:07:15,232
Who can figure out why
any man does anything?
140
00:07:15,300 --> 00:07:17,234
I never did
understand men,
141
00:07:17,302 --> 00:07:19,904
not even when I was
married to one.
142
00:07:19,939 --> 00:07:21,773
Do you understand
men, Audrey?
143
00:07:21,841 --> 00:07:22,807
(Susan squealing)
144
00:07:22,875 --> 00:07:25,176
Now, Mama, are you
gonna get dressed?
145
00:07:25,244 --> 00:07:27,679
I hadn't planned on it.
146
00:07:27,746 --> 00:07:29,914
Any reason why I should?
147
00:07:29,981 --> 00:07:32,851
We're gonna get some more
company tonight, Mama.
148
00:07:32,918 --> 00:07:35,119
(electronic tones play on TV)
149
00:07:35,254 --> 00:07:37,054
(host speaking indistinctly)
150
00:07:37,122 --> 00:07:40,425
You're not talking about
that thin man, are you, Audrey?
151
00:07:40,493 --> 00:07:41,626
I am.
152
00:07:41,693 --> 00:07:44,328
And Robert's not any thinner
than I am, Mama.
153
00:07:44,396 --> 00:07:46,764
That's just because you don't
eat the right kinds of foods.
154
00:07:46,831 --> 00:07:47,831
Now...
155
00:07:47,900 --> 00:07:50,301
if you ate the
right kinds of foods,
156
00:07:50,336 --> 00:07:52,069
you'd be fat like me.
(laughs)
157
00:07:52,137 --> 00:07:55,073
And never stir from my chair?
Oh, Mama!
158
00:07:55,140 --> 00:07:57,341
Who'll go out and work, then?
You tell me, please.
159
00:07:57,409 --> 00:07:58,876
Who will go out and work
160
00:07:58,978 --> 00:08:00,644
and buy the groceries?
161
00:08:00,713 --> 00:08:03,781
Oh, Mama, Robert is
gonna rewire that TV set
162
00:08:03,849 --> 00:08:05,516
so that you can
change the channels
163
00:08:05,583 --> 00:08:07,518
without even getting up.
164
00:08:07,585 --> 00:08:09,286
Oh, Mama...
165
00:08:09,354 --> 00:08:11,122
Robert is real sweet.
166
00:08:11,189 --> 00:08:13,457
Are you going to marry him?
167
00:08:13,525 --> 00:08:16,260
I might.
168
00:08:16,328 --> 00:08:18,896
(electronic tones play on TV)
169
00:08:18,964 --> 00:08:21,632
(sighs) Oh, Mama, I think
he's gonna ask tonight.
170
00:08:21,700 --> 00:08:22,466
(knock at door)
171
00:08:22,534 --> 00:08:23,968
MAN:
Hello?
172
00:08:24,036 --> 00:08:26,537
Audrey?
Mrs. Webster?
173
00:08:26,605 --> 00:08:28,206
Anybody home?
174
00:08:28,273 --> 00:08:29,840
Well...
175
00:08:29,908 --> 00:08:32,676
let the thin man in, Audrey.
176
00:08:50,963 --> 00:08:52,696
I'm stuffed.
177
00:08:52,731 --> 00:08:53,764
No, you're not.
178
00:08:53,832 --> 00:08:56,300
Audrey ate twice as much as you.
179
00:08:56,335 --> 00:08:59,037
Oh, I eat and
eat and eat,
180
00:08:59,104 --> 00:09:00,738
but I have never
found anything
181
00:09:00,806 --> 00:09:02,707
that would stick
to my bones.
182
00:09:02,775 --> 00:09:06,277
I'm not going to allow
my little girl to marry a man
183
00:09:06,378 --> 00:09:08,145
that's got
no meat on him.
184
00:09:08,213 --> 00:09:11,415
Mama! He hasn't even
asked me yet!
185
00:09:11,483 --> 00:09:14,418
But you knew I was going to ask,
Audrey; you knew I was.
186
00:09:14,485 --> 00:09:16,587
I-I-I told her
I was going to ask.
187
00:09:16,654 --> 00:09:17,521
She knew.
188
00:09:17,589 --> 00:09:19,590
Now, Mama,
I told Robert
189
00:09:19,658 --> 00:09:21,458
that I would
not marry him
190
00:09:21,526 --> 00:09:23,594
if you didn't give us
your blessing.
191
00:09:23,662 --> 00:09:25,429
I said I'd walk
out that door over there
192
00:09:25,497 --> 00:09:27,931
and never take another step
in the trailer park again.
193
00:09:27,999 --> 00:09:30,735
And don't think that
I would be leaving you, Mama.
194
00:09:30,803 --> 00:09:33,503
I couldn't take away
a mother's only child.
195
00:09:35,340 --> 00:09:38,142
Well, this trailer's
much too small.
196
00:09:38,209 --> 00:09:39,309
Of course!
197
00:09:39,378 --> 00:09:42,914
Robert is gonna buy us
a double-wide, Mama!
198
00:09:42,981 --> 00:09:44,515
With a dish.
199
00:09:44,583 --> 00:09:45,883
A dish?
200
00:09:45,951 --> 00:09:48,386
The biggest damn satellite dish
money could buy.
201
00:09:48,453 --> 00:09:50,654
150 stations, guaranteed!
202
00:09:50,756 --> 00:09:52,790
A double-wide
and a dish!
203
00:09:52,857 --> 00:09:55,193
Oh, Mama, we could
all die happy.
204
00:09:58,631 --> 00:10:01,231
It's not enough.
205
00:10:01,333 --> 00:10:03,601
Mrs. Webster,
listen to me now.
206
00:10:03,668 --> 00:10:06,170
If-If you let me marry Audrey--
207
00:10:06,238 --> 00:10:08,472
and if Audrey lets
me marry Audrey--
208
00:10:08,540 --> 00:10:10,074
I promise you,
I'm gonna get fat.
209
00:10:10,142 --> 00:10:11,575
A-As fat as a pig.
210
00:10:11,643 --> 00:10:15,012
I'm gonna have thighs
like-like Cincinnati hams.
211
00:10:15,080 --> 00:10:16,881
I don't believe
you can get fat.
212
00:10:16,948 --> 00:10:19,183
I think there's something
wrong with your blood.
213
00:10:19,284 --> 00:10:21,452
My mama was fat.
214
00:10:21,519 --> 00:10:23,054
M-My mama looked like a pillow
215
00:10:23,122 --> 00:10:24,922
with a string tied
around the middle.
216
00:10:24,990 --> 00:10:27,591
My mama was so fat,
she died of high blood pressure.
217
00:10:27,626 --> 00:10:30,461
Well, that's
a good sign.
218
00:10:37,869 --> 00:10:41,739
So, Audrey, it looks like if you
and me are gonna get married,
219
00:10:41,807 --> 00:10:44,742
I'm going to have to have some
of that strawberry shortcake.
220
00:10:44,810 --> 00:10:46,744
Oh, well, then,
give him two pieces, Audrey,
221
00:10:46,812 --> 00:10:47,745
because if you two
222
00:10:47,846 --> 00:10:49,213
are going
to get married,
223
00:10:49,281 --> 00:10:52,482
I want to have to widen the
church aisle for this thin man.
224
00:10:52,550 --> 00:10:55,752
("Bridal Chorus" playing)
225
00:10:58,824 --> 00:11:03,093
Mmm, this is the best
wedding cake I've ever tasted.
226
00:11:03,161 --> 00:11:04,195
(chuckles)
227
00:11:04,262 --> 00:11:06,798
(sobs)
I just love
this kind of icing.
228
00:11:06,865 --> 00:11:08,132
(blowing nose)
229
00:11:08,200 --> 00:11:11,301
Mildred, what's wrong?
230
00:11:11,369 --> 00:11:13,971
(crying)
231
00:11:14,039 --> 00:11:16,307
Oh, now...
232
00:11:16,375 --> 00:11:18,576
All mothers cry.
233
00:11:20,479 --> 00:11:23,881
Robert's a, a fine boy
for your Audrey,
234
00:11:23,948 --> 00:11:27,818
and, uh, he-he's a fine boy
for you, too.
235
00:11:27,886 --> 00:11:29,019
(crying)
236
00:11:29,087 --> 00:11:30,320
I know it.
237
00:11:30,388 --> 00:11:32,890
You know it. Uh...
238
00:11:32,957 --> 00:11:35,959
Gosh, everybody who came
to the damn wedding knows it.
239
00:11:36,027 --> 00:11:37,728
(laughs)
(sobbing continues)
240
00:11:37,796 --> 00:11:39,463
Excuse me.
241
00:11:39,531 --> 00:11:43,234
Uh... Audrey tells me
that...
242
00:11:43,302 --> 00:11:45,303
all three of you
are going to be moving
243
00:11:45,370 --> 00:11:46,837
into a double-wide,
244
00:11:46,905 --> 00:11:49,373
just as soon as they get
back from the honeymoon.
245
00:11:49,441 --> 00:11:51,676
(crying)
(chuckling)
246
00:11:51,743 --> 00:11:55,279
Um, w-where are they going?
247
00:11:55,347 --> 00:11:57,215
Big Sur.
248
00:11:57,282 --> 00:11:58,849
Big Sur.
249
00:11:58,917 --> 00:12:00,318
Hmm...
250
00:12:00,385 --> 00:12:02,052
(groans)
251
00:12:02,120 --> 00:12:04,388
Big Sur.
252
00:12:04,456 --> 00:12:05,589
(Audrey screams)
253
00:12:05,657 --> 00:12:06,991
(clattering)
Uh...
254
00:12:07,059 --> 00:12:08,892
(Audrey and Robert grunting)
255
00:12:08,994 --> 00:12:10,995
(chuckles nervously)
256
00:12:11,063 --> 00:12:12,462
(clears throat)
257
00:12:12,530 --> 00:12:17,067
Uh, it seems that the newlyweds
haven't quite gotten away
258
00:12:17,135 --> 00:12:18,369
on their honeymoon yet.
259
00:12:18,436 --> 00:12:19,803
(Robert moans)
260
00:12:19,905 --> 00:12:21,272
(clattering)
261
00:12:21,339 --> 00:12:23,140
(Audrey grunts)
262
00:12:23,208 --> 00:12:26,276
(whimpering)
Um... uh...
263
00:12:26,344 --> 00:12:28,145
(chuckles)
(blows her nose)
264
00:12:28,213 --> 00:12:30,081
That's, that's all.
265
00:12:30,148 --> 00:12:32,717
They're just,
uh, on their way.
266
00:12:32,784 --> 00:12:34,485
(Audrey screaming)
(clattering)
267
00:12:34,552 --> 00:12:35,753
(sobbing)
268
00:12:35,821 --> 00:12:38,189
(Robert moans)
Uh... uh...
269
00:12:38,256 --> 00:12:40,257
He's-He's a fine boy.
270
00:12:40,325 --> 00:12:42,359
He's a fine boy, uh, Mildred.
271
00:12:42,427 --> 00:12:44,729
(sobbing)
And, um, well, your Audrey--
272
00:12:44,796 --> 00:12:47,632
well, sh-she's a
very good girl, too.
273
00:12:47,699 --> 00:12:52,003
Uh... I know it and, uh,
and, uh, you know it.
274
00:12:52,070 --> 00:12:53,838
(chuckles)
275
00:12:53,905 --> 00:12:56,406
Every damn body that's ever seen
the two of 'em together--
276
00:12:56,474 --> 00:12:57,474
they know it.
277
00:12:57,542 --> 00:13:00,511
(Robert screams)
(clattering)
278
00:13:02,180 --> 00:13:05,316
(door opens)
279
00:13:05,383 --> 00:13:07,384
Audrey?
280
00:13:26,971 --> 00:13:29,573
Mama...
281
00:13:29,608 --> 00:13:31,609
why didn't you tell me?
282
00:13:36,548 --> 00:13:39,049
("Bridal Chorus" playing)
MILDRED: I didn't tell
you because, well,
283
00:13:39,117 --> 00:13:42,152
I wasn't sure
it was going to happen.
284
00:13:42,220 --> 00:13:45,322
I'm not even sure
what did happen, Mama.
285
00:13:45,389 --> 00:13:47,825
Well, you finally found
some food you like to eat,
286
00:13:47,892 --> 00:13:52,229
that's all-- some food that'll
put some meat on your bones.
287
00:13:52,296 --> 00:13:55,332
Oh, Mama, it
was horrible.
288
00:13:55,399 --> 00:13:58,335
I ate and ate and ate
289
00:13:58,402 --> 00:14:00,838
till there wasn't
anything left.
290
00:14:02,140 --> 00:14:04,875
It was like I was
licking the plate.
291
00:14:07,012 --> 00:14:08,979
Poor Robert.
292
00:14:09,047 --> 00:14:11,181
Oh, the first time's
hard, I kn...
293
00:14:11,249 --> 00:14:12,182
What?
294
00:14:12,250 --> 00:14:15,252
But don't you feel
much better?
295
00:14:15,319 --> 00:14:19,990
I feel like I just swallowed
a horse... without chewing.
296
00:14:22,593 --> 00:14:25,395
Oh, Mama, that
was Robert.
297
00:14:25,463 --> 00:14:27,264
MILDRED:
It's hard, baby. I...
298
00:14:27,332 --> 00:14:28,198
I know it.
299
00:14:28,333 --> 00:14:31,535
Mama, you really
should have told me.
300
00:14:32,904 --> 00:14:35,272
If you would have told me,
I could have...
301
00:14:35,340 --> 00:14:36,373
Could have what?
302
00:14:37,342 --> 00:14:39,643
(sighs)
303
00:14:39,711 --> 00:14:43,313
I could have married somebody
I didn't like.
304
00:14:43,382 --> 00:14:46,083
I could have married
a murderer or something.
305
00:14:46,151 --> 00:14:47,784
But you loved Robert.
306
00:14:49,755 --> 00:14:51,488
Didn't do him
307
00:14:51,556 --> 00:14:53,056
much good, did it?
308
00:14:59,664 --> 00:15:04,901
Mama, what did you mean
by "first time"?
309
00:15:04,969 --> 00:15:06,736
Now, Audrey,
310
00:15:06,804 --> 00:15:09,005
every family has
its little secrets.
311
00:15:09,074 --> 00:15:11,341
Well, this just happens
to be ours.
312
00:15:11,409 --> 00:15:13,143
Now, I don't know
much more than you,
313
00:15:13,211 --> 00:15:14,978
but if you have
some questions,
314
00:15:15,046 --> 00:15:17,914
I'll do my best
to answer them.
315
00:15:19,150 --> 00:15:21,651
That encyclopedia
salesman?
316
00:15:21,719 --> 00:15:24,221
I remember him.
317
00:15:24,289 --> 00:15:27,458
So, you don't have to be
married to him to...?
318
00:15:27,525 --> 00:15:29,593
Well, now the best
as I can figure out,
319
00:15:29,660 --> 00:15:31,995
you have to be married
to the first one.
320
00:15:32,063 --> 00:15:35,299
Then, after that, it don't
much matter, I guess.
321
00:15:41,039 --> 00:15:43,673
Oh, it was a real bad thing
that happened, Mildred.
322
00:15:43,741 --> 00:15:45,675
E-Everybody says it.
323
00:15:45,743 --> 00:15:48,612
Worst thing they'd heard
in a long time.
324
00:15:48,679 --> 00:15:51,415
Oh, yes, it was.
325
00:15:51,482 --> 00:15:53,017
How's Audrey taking it?
326
00:15:53,084 --> 00:15:56,820
Well, it was a shock,
but Audrey's a strong girl.
327
00:15:56,888 --> 00:15:58,588
She'll pull out of it.
328
00:15:58,656 --> 00:16:00,891
Oh, yes, I know she will.
329
00:16:00,992 --> 00:16:03,260
And bodies do
wash up, Mildred.
330
00:16:03,328 --> 00:16:05,629
There-There's some
comfort in that.
331
00:16:05,697 --> 00:16:08,699
(sighs) I just hate hearing
stories like that:
332
00:16:08,767 --> 00:16:12,402
"Young Man Drowned
on Honeymoon."
333
00:16:12,471 --> 00:16:14,404
Robert was a sweet boy.
334
00:16:14,473 --> 00:16:17,741
Just couldn't fight
that undertow.
335
00:16:17,809 --> 00:16:21,579
Ah, grief weighs heavy
on a honeymoon widow.
336
00:16:21,646 --> 00:16:24,515
I know. I was one, too.
337
00:16:24,583 --> 00:16:28,352
Oh... like it runs
in the family.
338
00:16:28,453 --> 00:16:31,922
I'm afraid Audrey won't
be joining us this evening.
339
00:16:31,989 --> 00:16:35,158
She's not quite feeling herself
these days.
340
00:16:36,427 --> 00:16:39,563
Oh, y-you mean, she's...?
341
00:16:39,631 --> 00:16:41,365
Mmm.
342
00:16:41,400 --> 00:16:42,933
(sighs)
343
00:16:43,000 --> 00:16:45,636
Man, that'll be a
real comfort, won't it?
344
00:16:54,412 --> 00:16:56,112
He's gone, baby.
345
00:16:56,180 --> 00:16:58,081
I told him you weren't
up to company.
346
00:16:58,149 --> 00:17:02,052
Mama, if this is a
little girl inside me,
347
00:17:02,119 --> 00:17:03,687
I don't want her.
348
00:17:03,755 --> 00:17:06,690
Why, Audrey, how can you
say such a thing?!
349
00:17:06,758 --> 00:17:08,892
Because she could
be like me...
350
00:17:08,960 --> 00:17:10,861
and like you.
351
00:17:10,928 --> 00:17:13,930
She'll grow up,
she'll fall in love,
352
00:17:13,998 --> 00:17:15,399
she'll get married,
353
00:17:15,467 --> 00:17:19,470
and then, on her wedding
night, she'll... she'll...
354
00:17:21,539 --> 00:17:25,776
Mama, what if I have
a little boy instead?
355
00:17:25,844 --> 00:17:28,545
No! It's going
to be a little girl,
356
00:17:28,613 --> 00:17:31,615
and she's going to be
just like you.
357
00:17:31,683 --> 00:17:34,818
And you'll love her, and...
and she'll love you,
358
00:17:34,886 --> 00:17:36,453
and you'll be good
to her,
359
00:17:36,521 --> 00:17:37,954
and she'll be good
to you.
360
00:17:38,022 --> 00:17:39,423
And when the time comes,
361
00:17:39,491 --> 00:17:43,394
you'll tell her all the things
that I've told you.
362
00:17:43,461 --> 00:17:45,596
And that's all
there is to it.
363
00:17:49,233 --> 00:17:52,202
� Fly, ladybird, fly
364
00:17:52,270 --> 00:17:54,705
� Your daddy's hanging high �
(baby cooing)
365
00:17:54,773 --> 00:17:57,408
� Your mommy's shut
in Moscow town �
366
00:17:57,475 --> 00:18:00,511
� And Moscow town is
burning down �
367
00:18:00,578 --> 00:18:02,979
� Fly, ladybird, fly.
368
00:18:03,047 --> 00:18:05,215
(knocking at door)
369
00:18:07,151 --> 00:18:08,852
Shh.
370
00:18:08,920 --> 00:18:10,254
Shh.
371
00:18:10,321 --> 00:18:14,391
(hushed): Everybody's thrilled,
Mildred, just thrilled.
372
00:18:14,458 --> 00:18:16,493
How's Audrey doing?
373
00:18:16,560 --> 00:18:18,095
It must have been
awful sudden,
374
00:18:18,162 --> 00:18:19,562
if she didn't get
to the hospital.
375
00:18:19,630 --> 00:18:22,665
Oh, yes, it was sudden.
376
00:18:22,733 --> 00:18:24,334
Hard labor?
377
00:18:24,402 --> 00:18:25,668
Medium-hard.
378
00:18:25,736 --> 00:18:27,537
Oh, I thought so.
379
00:18:27,605 --> 00:18:30,040
People did hear
some screaming.
380
00:18:30,108 --> 00:18:33,310
Well, uh, can I see
the baby?
381
00:18:35,813 --> 00:18:37,781
(baby crying)
382
00:18:37,848 --> 00:18:40,050
Ugly little thing,
isn't she?
383
00:18:40,118 --> 00:18:42,485
Not as ugly
as Audrey was,
384
00:18:42,553 --> 00:18:44,554
and Audrey turned out
just fine.
385
00:18:44,622 --> 00:18:46,856
Of course, she did.
Of course, she did.
386
00:18:46,925 --> 00:18:49,726
It's the ugly ones
that always make it
to Hollywood.
387
00:18:49,794 --> 00:18:52,762
Everybody knows that.
(chuckles)
388
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
(clears throat)
389
00:18:53,898 --> 00:18:56,733
Can I, uh, can I speak
to Audrey?
390
00:18:56,801 --> 00:18:58,368
Oh, I wish you would.
391
00:18:58,436 --> 00:18:59,803
She's feeling low.
392
00:18:59,870 --> 00:19:03,440
Oh, probably wishes
that Robert were here
393
00:19:03,507 --> 00:19:07,277
to share... that
little miracle.
394
00:19:15,854 --> 00:19:18,355
Go ahead.
395
00:19:18,423 --> 00:19:20,156
She's expecting you.
396
00:19:24,896 --> 00:19:26,096
Audrey?
397
00:19:31,969 --> 00:19:33,236
Audrey?
398
00:19:36,708 --> 00:19:37,641
Audrey?
399
00:19:37,709 --> 00:19:39,076
(doors clattering)
400
00:19:40,611 --> 00:19:43,246
Uh, Audrey child, now...
401
00:19:43,314 --> 00:19:46,283
y-you shouldn't be sitting here
in, uh... in the dark.
402
00:19:46,350 --> 00:19:50,420
Um, uh, let me get a light
switch here. Um... uh...
403
00:19:54,792 --> 00:19:56,193
Audrey?
404
00:19:58,896 --> 00:20:00,130
Audrey?
405
00:20:05,736 --> 00:20:07,037
Audrey?!
406
00:20:09,641 --> 00:20:12,976
(hissing)
407
00:20:13,044 --> 00:20:14,077
Audrey?!
408
00:20:14,179 --> 00:20:15,845
(Reverend Joy screams)
409
00:20:15,913 --> 00:20:17,548
(baby cries)
410
00:20:17,615 --> 00:20:21,151
Well, I don't care
what he says.
411
00:20:21,219 --> 00:20:23,687
You are the cutest little thing
412
00:20:23,754 --> 00:20:27,023
and the prettiest little thing
I ever laid eyes on.
413
00:20:27,125 --> 00:20:31,028
(whimpering)
414
00:20:33,831 --> 00:20:37,501
Well, now it wasn't so bad
this time, was it?
415
00:20:37,568 --> 00:20:40,404
(sighs) No.
416
00:20:40,471 --> 00:20:43,907
But Mama, I liked Reverend Joy.
417
00:20:43,975 --> 00:20:46,710
Oh, we all liked Reverend Joy,
418
00:20:46,777 --> 00:20:49,546
but now we can't start
using up our neighbors,
419
00:20:49,614 --> 00:20:52,383
or we're just going
to have to move on.
420
00:20:52,450 --> 00:20:55,219
Strangers are much better.
421
00:21:01,526 --> 00:21:04,995
(baby cooing)
422
00:21:19,677 --> 00:21:23,012
NARRATOR:
The dark side is always there.
423
00:21:23,081 --> 00:21:25,615
Waiting for us to enter.
424
00:21:25,683 --> 00:21:29,119
Waiting to enter us.
425
00:21:29,186 --> 00:21:35,458
Until next time, tryto enjoy the daylight.
38821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.