Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:41,039
Šta se ovdje događa! Tahir?
Ko je ta žena?
2
00:01:41,040 --> 00:01:44,999
Tahir, pitao sam te šta se događa ovde?
3
00:01:45,000 --> 00:01:46,812
Oblaci sinoć
4
00:01:46,813 --> 00:01:48,624
Dogodilo se nešto vrlo loše
sinoć ali
5
00:01:48,625 --> 00:01:49,832
-Ti ćeš me napustiti
-Dobro.
6
00:01:50,708 --> 00:01:52,207
Tahir, možeš mi objasniti.
7
00:01:53,041 --> 00:01:54,598
-To je nesporazum.
-Ne govori
8
00:01:55,811 --> 00:01:58,239
Nefi, pogrešno si shvatio.
9
00:01:58,264 --> 00:02:00,500
Istina; Šta ja imam
pogrešno razumeti?
10
00:02:01,803 --> 00:02:03,278
Oblaci,
pogledajte gospođicu Hazal.
11
00:02:03,303 --> 00:02:04,814
Hazal, ima lijepo ime.
12
00:02:04,875 --> 00:02:06,749
- Ko je Hazal?
- Ja sam.
13
00:02:06,750 --> 00:02:08,514
Rekao sam ti da staneš.
14
00:02:08,539 --> 00:02:10,499
Oblaci neka razgovaraju vani.
- Zašto? Smetam ti;
15
00:02:11,250 --> 00:02:13,128
- Gospodine Tahir, ko su oni?
- Ko sam ja,
16
00:02:13,153 --> 00:02:15,664
Tahir? Ne biste li objasnili?
Ko sam ja;
17
00:02:15,689 --> 00:02:16,856
Moja supruga.
18
00:02:17,875 --> 00:02:20,582
Ozbiljno? Drago mi je što smo se upoznali.
19
00:02:21,583 --> 00:02:23,040
Ne bi trebalo.
20
00:02:24,250 --> 00:02:25,931
Jesi li ti Mehmetov sin?
21
00:02:25,956 --> 00:02:28,106
Da, ja sam Mehmetov sin.
22
00:02:28,375 --> 00:02:31,792
-A tvoja majka je još živa?
-Da da.
23
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
Još niste mrtvi?
24
00:02:35,149 --> 00:02:37,838
Oh Allah Allah.
Zašto bi trebao umrijeti?
25
00:02:38,666 --> 00:02:41,790
Svi moramo umrijeti,
Mislite li da ćete živjeti zauvijek?
26
00:02:42,125 --> 00:02:44,124
Sultan Sulejman.
Umro je i na kraju.
27
00:02:44,916 --> 00:02:46,008
To se dogodilo;
28
00:02:46,033 --> 00:02:47,398
Tvoja majka;
29
00:02:47,583 --> 00:02:50,265
Ne. Govorim o njemu
Sultan Sulejman!
30
00:02:50,290 --> 00:02:52,689
I govorio sam o vašoj majci.
31
00:02:53,041 --> 00:02:56,624
Govorim o Sulejmanu Sultanu!
32
00:02:57,791 --> 00:03:01,290
Slušajte, gospođo Clouds.
Ovdje je bilo puno nesporazuma.
33
00:03:01,500 --> 00:03:04,040
Želim da znaš.
34
00:03:05,125 --> 00:03:07,364
Mislim da bismo trebali
da ćuti sada.
35
00:03:07,389 --> 00:03:08,731
Oblaci, nepristojni ste.
36
00:03:08,875 --> 00:03:11,620
Hazalova baka sa
upucan sinoć.
37
00:03:11,645 --> 00:03:15,040
Hazal?
A šta je sa riječi promašaj, Tahir?
38
00:03:16,000 --> 00:03:20,654
Bravo, vrlo hrabro,
ne diraj me.
39
00:03:20,679 --> 00:03:23,040
- Gde je Tahir?
- Ona je sa gospođicom Hazal.
40
00:03:23,041 --> 00:03:24,552
Ko je Hazal?
41
00:03:24,577 --> 00:03:27,415
To je Tahirova zaručnica.
Da li je ona tvoja sestra?
42
00:03:28,041 --> 00:03:29,682
Pokušao sam to učiniti
objasnite svojoj ženi,
43
00:03:29,707 --> 00:03:31,443
ali mislim da jeste
krivo oprosti mi.
44
00:03:31,468 --> 00:03:33,838
Neka se sve ovo dogodi.
Bože daj da se sve dogodi.
45
00:03:38,333 --> 00:03:40,582
- Oblaci!
- Gdje si bio;
46
00:03:40,666 --> 00:03:45,957
Ne, hoćeš li me slušati? Otac
Osman me poslao ovamo po lijekove.
47
00:03:46,250 --> 00:03:48,295
Oblaci! Rekao je da moram doći
48
00:03:48,320 --> 00:03:50,773
Ovde, ali me je upucao.
Pogledaj me.
49
00:03:50,875 --> 00:03:53,832
Mogao bi me zvati Tahir.
Bili smo zabrinuti.
50
00:03:54,000 --> 00:03:57,957
Kćeri, da popijemo piće
šolja kafe. Dođi ovamo.
51
00:03:58,125 --> 00:04:00,290
Teta, molim te,
možeš li mi ostaviti ruku?
52
00:04:00,500 --> 00:04:04,540
Kunem se u svoj život.
53
00:04:04,958 --> 00:04:07,332
Sve ću objasniti.
54
00:04:07,357 --> 00:04:08,856
Moji oblaci!
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,678
Uđite.
56
00:04:10,703 --> 00:04:12,856
Ok, tetka, doći ću.
57
00:04:13,041 --> 00:04:15,332
Možda ću napokon saznati istinu.
58
00:04:15,541 --> 00:04:17,841
Naravno.
Nikad te ne bih lagao.
59
00:04:17,866 --> 00:04:18,963
Dođite ovamo Oblaci.
60
00:04:18,988 --> 00:04:21,023
-Kako se zoves
- Neveste.
61
00:04:21,791 --> 00:04:24,259
U redu,
jesi li tahirina sestra?
62
00:04:24,284 --> 00:04:25,284
Da.
63
00:04:26,041 --> 00:04:29,106
Jesi li slobodan?
64
00:04:29,131 --> 00:04:30,332
-Da.
- U redu!
65
00:04:30,875 --> 00:04:35,790
Dolazi čovek puno
često ovdje da popijemo čaj s nama.
66
00:04:35,958 --> 00:04:41,208
Tako je lijepa i
hrabar, to je kao
67
00:04:41,233 --> 00:04:46,481
konj.
Možda bi se trebala udati za njega.
68
00:04:49,958 --> 00:04:53,124
Sve ću organizirati tako
upoznati.
69
00:04:56,791 --> 00:04:58,625
Šta ti se dogodilo s glavom?
70
00:04:58,650 --> 00:05:01,231
Kamen je pao
na moju glavu.
71
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Allah
72
00:05:18,625 --> 00:05:20,898
- Dobrodošli.
- Ima li vesti?
73
00:05:20,958 --> 00:05:22,605
-Jesi li čuo za Hanifu?
74
00:05:22,630 --> 00:05:24,106
Dođite, učitelju.
75
00:05:31,625 --> 00:05:34,415
-Pozdrav.
- Pozdrav učitelju.
76
00:05:34,416 --> 00:05:35,874
Dobro došao tata.
77
00:05:35,875 --> 00:05:38,624
- Hajde, molim vas, sjednite.
- Ima li vesti?
78
00:05:38,625 --> 00:05:41,624
Izašli su Mustafa i Oblaci
da ga potražim.
79
00:05:41,750 --> 00:05:46,185
Čuo sam ga kako govori
ime Hanife.
80
00:05:46,210 --> 00:05:49,314
Misliš ludi Hanifa?
81
00:05:49,375 --> 00:05:53,290
Ne govori to. Njegova vrsta
labav jezik i govori gluposti.
82
00:05:53,375 --> 00:05:55,523
Ali to ne postoji
ništa loše u tome.
83
00:05:55,548 --> 00:05:59,855
Teta Hanifa ...
Nilamerova majka?
84
00:05:59,880 --> 00:06:01,314
Da.
85
00:06:01,583 --> 00:06:05,457
Ljudi ima mnogo
lude žene poput majki.
86
00:06:05,666 --> 00:06:09,207
Moram zahvaliti Allahu
jer nemaš tako nestabilnu majku.
87
00:06:09,291 --> 00:06:12,415
Kad joj je umro sin,
potpuno je izgubila razum.
88
00:06:12,500 --> 00:06:14,957
A nikad prije nije bilo kao prije ..
89
00:06:15,083 --> 00:06:21,082
Nilamer je sahranila svog supruga
i odmah se oženio drugom.
90
00:06:21,875 --> 00:06:23,198
- Ima dve kćeri. Istina;
91
00:06:23,223 --> 00:06:27,215
- Jesu li se venčali?
Sa nekim odavde?
92
00:06:27,240 --> 00:06:29,106
Još ne s našeg područja.
93
00:06:29,208 --> 00:06:33,165
Čak ni Turčin. Ne znam za to
dolazi. Ne znam koja je to nacionalnost.
94
00:06:33,208 --> 00:06:34,914
Čuo sam samo da je došao
ovde pre oko
95
00:06:34,939 --> 00:06:36,416
15 ili 20 godina
godina i sagradio jednu
96
00:06:36,441 --> 00:06:39,648
velika farma. Nilamer i njegova supruga
počeli su raditi za njega.
97
00:06:42,375 --> 00:06:43,999
Da vam kažem sve.
98
00:06:44,125 --> 00:06:47,874
Ima tako luda koza
poskliznu se u kokoši.
99
00:06:48,333 --> 00:06:49,749
Zabrinut
100
00:06:50,208 --> 00:06:53,249
To bi trebalo biti.
Čudna životinja
101
00:06:55,083 --> 00:06:57,624
ubijao je životinje i napuštao ih.
102
00:06:58,583 --> 00:07:00,249
Ali nije ih pojeo.
103
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
Zašto ih utopiti i dobiti
ubiti samo da ih baciš?
104
00:07:04,875 --> 00:07:09,499
Sinoć, moje piliće
ponovo su napravili veliku buku.
105
00:07:10,333 --> 00:07:12,415
Tako sam dobio svoju pušku.
106
00:07:12,750 --> 00:07:17,165
Napunio sam ga sa patronama i pucao
tada začuh glas kako viče.
107
00:07:19,875 --> 00:07:21,874
Zatim sam otišao da vidim.
108
00:07:25,000 --> 00:07:26,624
I to je bio on.
109
00:07:27,375 --> 00:07:28,832
Pao je na travu.
110
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
Tada je došao Hazal.
111
00:07:32,041 --> 00:07:34,582
Udario je glavom u kamen.
112
00:07:36,250 --> 00:07:37,999
Allah ga spasio.
113
00:07:38,416 --> 00:07:41,624
Hazal i ja smo ga odveli kući.
114
00:07:41,916 --> 00:07:44,665
Tada sam ga uvjerio.
115
00:07:44,916 --> 00:07:47,707
Šta; Ne. Obećavam vam to
Nosio sam gaće.
116
00:07:48,875 --> 00:07:54,624
Tada je izašao Hazal
metak iz njegove ruke.
117
00:07:56,666 --> 00:08:00,874
U ruci je bilo 20 fragmenata metaka.
118
00:08:01,041 --> 00:08:02,041
Bako!
119
00:08:03,625 --> 00:08:04,749
Samo pantalone, zar ne?
120
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Hlače
121
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hvala ti
122
00:08:15,541 --> 00:08:17,439
- Uzmi.
-Hvala lepo.
123
00:08:21,500 --> 00:08:25,332
Sramota je uzeti bro.
124
00:08:29,875 --> 00:08:31,999
Parto, nemoj da Hazal čeka.
125
00:08:33,708 --> 00:08:34,832
Ne terajte je da čeka.
126
00:08:38,625 --> 00:08:40,500
Završimo.
127
00:08:40,525 --> 00:08:43,562
Hvala vam puno,
ali ne želim.
128
00:08:43,587 --> 00:08:45,148
Kako želite.
129
00:08:46,166 --> 00:08:48,832
Brate, ona je lijepa, zar ne?
130
00:08:53,041 --> 00:08:54,974
To se i dalje čini tako
tu smo za tebe.
131
00:08:54,999 --> 00:08:58,161
Mi ćemo tražiti njenu ruku. To će
radimo za Murata i Fatiha.
132
00:08:58,186 --> 00:08:59,755
Ali gledaj to je za tebe.
133
00:09:00,750 --> 00:09:02,510
Ovakvo ponašanje
je li zbog trudnoće?
134
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
Je normalno.
135
00:09:04,125 --> 00:09:05,665
Zaista ne znam, Tahir.
136
00:09:06,000 --> 00:09:08,165
Tahir, šta radimo ovdje?
137
00:09:08,583 --> 00:09:09,999
Ne znam ni svog brata.
138
00:09:10,125 --> 00:09:13,624
Ovdje se nema šta razumjeti.
Došli smo po djevojku Tahir.
139
00:09:13,750 --> 00:09:15,915
- Istina je; Tahir?
- Oblaci
140
00:09:15,916 --> 00:09:17,983
Sestra To nije Tahir
koji je udario u glavu
141
00:09:18,008 --> 00:09:19,939
na kamenu, ali
pala je na tebe?
142
00:09:20,166 --> 00:09:22,874
Znam gdje da ga udarim.
Ali ovo nije pravo vrijeme.
143
00:09:23,000 --> 00:09:26,249
Da, Tahir, kad si služio u vojsci?
144
00:09:26,458 --> 00:09:28,332
Ne mogu više.
145
00:09:31,333 --> 00:09:34,749
Tahir je veoma stidljiv.
146
00:09:35,250 --> 00:09:37,374
Da, bio je vojnik, dobar vojnik.
147
00:09:37,791 --> 00:09:40,832
Kako je lijepo, kako lijepo, Allah je sjajan.
148
00:09:41,000 --> 00:09:42,875
Izvinite me
moja baka.
149
00:09:42,900 --> 00:09:44,773
Izgubio je razum
sposobnosti.
150
00:09:45,000 --> 00:09:46,082
Stavite na svoje mesto.
151
00:09:46,250 --> 00:09:48,040
Ja također. Možda ću je izgubiti.
152
00:09:48,708 --> 00:09:51,234
Razumije me. Istina;
153
00:09:51,259 --> 00:09:52,773
Da naravno.
154
00:09:53,708 --> 00:09:57,301
Look Is
ovaj, Sadullah?
155
00:09:57,326 --> 00:09:58,523
Sadullah.
156
00:09:58,875 --> 00:10:00,063
Ko je Sadullah?
157
00:10:00,088 --> 00:10:01,743
Da li vam se sviđa;
158
00:10:01,768 --> 00:10:03,999
- Ko je;
- Ne znam
159
00:10:04,416 --> 00:10:05,907
Moje braće i sestre.
Vjerovatno se ne slažu.
160
00:10:05,932 --> 00:10:07,148
Mashallah! Mashallah će biti!
161
00:10:07,625 --> 00:10:09,711
Dosta. Već je dobro.
162
00:10:09,736 --> 00:10:11,983
- Hajde, Oblaci. Hajde brate.
- Gospodine Tahir. Tako mi je žao
163
00:10:12,008 --> 00:10:14,145
Nema problema, uzmi Sadullaha.
Hajde, Oblaci.
164
00:10:14,146 --> 00:10:15,415
Da, kako kažete Tahir.
165
00:10:15,416 --> 00:10:17,040
Zbogom, dođi uskoro.
166
00:10:17,041 --> 00:10:18,428
uz vaše dopuštenje
167
00:10:18,453 --> 00:10:20,249
Vrati se uskoro!
168
00:10:20,250 --> 00:10:22,249
Bako, šta si učinio?
169
00:10:22,458 --> 00:10:27,249
Za ljubav prema Allahu.
To će se dogoditi, vidjet ćete.
170
00:10:37,000 --> 00:10:40,874
Tahir, možeš li se vratiti? Nema potrebe
izgledati kao da ste se iznenada pobrinuli.
171
00:10:42,041 --> 00:10:47,153
Brate. To je normalno
tokom trudnoće?
172
00:10:47,178 --> 00:10:48,631
Nemoj da me mešaš
ovo, Tahir.
173
00:10:48,656 --> 00:10:50,023
Znači misliš da nije u redu?
174
00:10:50,583 --> 00:10:53,922
Šta je uzrok tome?
trudnoća zbog mojih hormona,
175
00:10:53,947 --> 00:10:56,939
i da sam iznenadna
promjene raspoloženja, zar ne?
176
00:10:57,458 --> 00:10:59,999
Ali ti si usred noći
, na planini sa Hazalom. Ti to radiš.
177
00:11:00,875 --> 00:11:02,709
Nisi mi trebao reći.
178
00:11:02,734 --> 00:11:04,356
Tako mi je žao Tahir.
179
00:11:04,500 --> 00:11:07,062
Stvarno mi je žao.
Kako je to moglo
180
00:11:07,087 --> 00:11:09,648
da to uradim?
Tako mi je žao.
181
00:11:09,916 --> 00:11:10,971
Sa gospođom Hazal.
182
00:11:10,996 --> 00:11:13,106
Oblaci za koje mislim da pretjerujete puno.
183
00:11:13,250 --> 00:11:15,408
Baka nije objasnila
Hanifa, šta se dogodilo?
184
00:11:15,433 --> 00:11:16,981
Tahir, možeš se vratiti.
185
00:11:17,250 --> 00:11:20,513
Ne mogu, boli me leđa,
186
00:11:20,538 --> 00:11:23,250
Vratio bih se kad bih mogao.
187
00:11:23,275 --> 00:11:24,431
Pa, sjednite drugačije.
188
00:11:24,456 --> 00:11:27,144
Allah Allah, ova žena je
ludo, kaže gluposti. Ne
189
00:11:27,169 --> 00:11:29,157
ne postoji ništa slično.
Samo moja leđa
190
00:11:29,182 --> 00:11:31,145
šta si video,
što vas je naljutilo ...
191
00:11:31,146 --> 00:11:33,957
-Videla sam šta moram da vidim.
192
00:11:34,250 --> 00:11:35,707
Brate, grešim li?
193
00:11:37,125 --> 00:11:38,957
- Djevojka je u pravu.
- Brate
194
00:11:39,041 --> 00:11:43,582
Brate, imam dvoje dece. Ne zezaj se sa mnom.
195
00:11:47,125 --> 00:11:48,125
Okreni se
196
00:12:08,583 --> 00:12:10,020
- Kuda ideš kćer?
197
00:12:10,021 --> 00:12:11,457
- Idem u Hazal.
198
00:12:11,458 --> 00:12:13,457
Zna li on da ideš?
199
00:12:14,000 --> 00:12:15,332
Jeste li zvali Melika?
200
00:12:16,666 --> 00:12:17,999
Već sam je zvao.
201
00:12:18,666 --> 00:12:21,707
Jeste li to nazvali fenomenalnim
osoba koja ti je majka?
202
00:12:21,916 --> 00:12:24,374
Nema bake,
niko ne zna da sam se vratio.
203
00:12:24,375 --> 00:12:26,832
Samo brat Davut.
204
00:12:27,250 --> 00:12:28,791
Šta je sa tvojim ocem?
205
00:12:28,792 --> 00:12:30,332
On nije moj otac.
206
00:12:31,375 --> 00:12:34,040
To nije ni za jedno
ni za mene ni za Meliha.
207
00:12:34,458 --> 00:12:36,540
Moja prelepa ćerka
208
00:12:37,208 --> 00:12:39,499
Šta da kažem tvojoj majci?
209
00:12:39,916 --> 00:12:41,665
Nakon smrti vašeg oca
210
00:12:42,000 --> 00:12:44,666
Kad bi se samo udala za nekoga
211
00:12:44,667 --> 00:12:47,332
naše religije,
neko iz ove oblasti.
212
00:12:47,916 --> 00:12:51,332
Ne bih se bolovao.
213
00:12:51,708 --> 00:12:56,915
A ja bih sakrio bol zbog svog sina.
Ja bih to uradio.
214
00:12:58,666 --> 00:13:00,790
Neko iz ovog mesta.
215
00:13:01,583 --> 00:13:04,499
Ovde nema ljudi?
216
00:13:04,791 --> 00:13:09,749
Oženio se muškarcem bez zemlje.
Bez religije
217
00:13:10,708 --> 00:13:12,749
Novac joj je bio sve.
218
00:13:13,875 --> 00:13:18,249
Tvoja majka je bila
gladan novca.
219
00:13:26,666 --> 00:13:31,040
Kad čovjek to shvati
konj nije u štali.
220
00:13:32,375 --> 00:13:35,457
Bit će neugodno.
Idi kćer, idi sad.
221
00:14:18,333 --> 00:14:20,082
Pozdravljam gospodina Jenka.
222
00:14:57,083 --> 00:14:59,540
Gdje je konj?
223
00:15:00,250 --> 00:15:01,582
Gospođa Hazal je prišla zbog ovoga.
224
00:15:04,291 --> 00:15:05,291
Nikada;
225
00:15:05,625 --> 00:15:09,582
Jučer je dobio konja
i otišao da vidi gospođu Hannif.
226
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
Oblaci!
227
00:16:09,166 --> 00:16:11,145
Tahir, molim te sačekaj!
228
00:16:11,146 --> 00:16:13,124
Neka se uznemiri.
229
00:16:13,541 --> 00:16:16,199
Jeste li znali da postoji izreka koja to govori
kaže ovo, ako na tome inzistirate svi
230
00:16:16,224 --> 00:16:18,976
mogu pogoršati? Ja bih rekao
da je ne biste trebali gnjaviti.
231
00:16:19,000 --> 00:16:21,874
Brate ne poludi! Ja nisam ništa uradio!
232
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
U ime Allaha!
233
00:16:28,041 --> 00:16:29,833
Oblaci, gdje ste bili? Gdje se nalazi Tahir?
234
00:16:29,834 --> 00:16:31,917
Dolazi iza brata.
Nakon što je tražio
235
00:16:31,942 --> 00:16:34,023
ruku djevojke.
Veoma je uzbuđen.
236
00:16:34,125 --> 00:16:36,874
Šta; Da, šta ti se dogodilo s glavom?
237
00:16:37,875 --> 00:16:38,875
Da
238
00:16:41,500 --> 00:16:43,374
Mustafa Što se događa
239
00:16:43,750 --> 00:16:47,415
Mama To je isto pitanje kao i ja
pitaj toliko puta danas.
240
00:16:49,375 --> 00:16:51,145
Čaj, imaš li čaj?
241
00:16:51,146 --> 00:16:52,915
Čaj; Ovo nije vrijeme za tebe!
242
00:16:57,666 --> 00:16:58,874
- Oblaci
- Šta se dešava;
243
00:16:59,041 --> 00:17:00,353
Objasnio sam ti.
244
00:17:00,354 --> 00:17:01,665
Takođe su vam sve objasnili.
245
00:17:01,791 --> 00:17:03,749
Mogao bi me zvati Tahir.
246
00:17:04,000 --> 00:17:06,582
Nisam mislila da će me upucati.
Zbog toga te nisam zvao Nefa.
247
00:17:06,750 --> 00:17:09,540
Pre nego što stignem tamo,
ispraznila se baterija mobilnog telefona.
248
00:17:09,666 --> 00:17:12,586
Uvijek se događa ako je baterija
prazni se ili nema signala.
249
00:17:12,666 --> 00:17:14,603
Oblaci? Ispričao sam ti sve što se dogodilo
250
00:17:14,604 --> 00:17:16,540
I nemam šta drugo da kažem.
251
00:17:16,666 --> 00:17:20,374
Učinili ste što se dogodilo, ali postoje neki
stvari koje još uvijek ne razumijem.
252
00:17:20,500 --> 00:17:22,082
Šta još uvijek ne razumijete?
253
00:17:22,250 --> 00:17:25,332
Da, ako stvari još uvijek ne idu
Takođe razumijem, ko je Hazal?
254
00:17:25,458 --> 00:17:28,500
Vidi, ja sam vrlo oprezan.
Ne kažem Hazal jer si ljut kad to kažem.
255
00:17:28,958 --> 00:17:30,916
Zašto bih se ljutio?
256
00:17:30,917 --> 00:17:32,874
što jeste i uopšte me nije briga.
257
00:17:32,958 --> 00:17:35,083
Ali njega zanima
ti i to je toliko
258
00:17:35,084 --> 00:17:37,207
a baka to želi
biti zajedno.
259
00:17:37,291 --> 00:17:38,999
U pravu je.
260
00:17:39,291 --> 00:17:41,937
Na primer, ujutro ga je imao
261
00:17:41,938 --> 00:17:44,582
napola gola i povrijeđena
čovek pred njom.
262
00:17:44,833 --> 00:17:47,707
Kako romantično, kako romantično.
263
00:17:49,040 --> 00:17:52,707
Ovo je simptom trudnoće,
ali kasnije ćeš se tome smijati.
264
00:17:53,040 --> 00:17:57,039
Tahir nije kriv
moja trudnoća svaki put.
265
00:17:57,040 --> 00:18:01,139
I ti se također smiješ.
266
00:18:55,291 --> 00:18:58,165
Molim te oprosti mu,
on je samo mali dečak
267
00:18:58,500 --> 00:19:01,624
Nije znao, molim te oprosti mu.
268
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Davut
269
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
Davut
270
00:19:12,291 --> 00:19:15,374
Učinim te dobrim Davutom.
271
00:19:19,291 --> 00:19:23,249
Ne znate kako da odgajate svog sina.
272
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Pogledaj me
273
00:19:28,208 --> 00:19:30,832
Izbjegavajte trening sa slabostima.
274
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
Slabost donosi samo haos
275
00:19:33,751 --> 00:19:36,249
Ali možemo izbjeći haos.
276
00:19:37,083 --> 00:19:39,832
Tvojom sinu ću dati životnu lekciju.
277
00:19:40,291 --> 00:19:42,332
Morate mi se zahvaliti!
278
00:19:44,166 --> 00:19:45,166
Davut
279
00:19:45,666 --> 00:19:46,666
čujem te
280
00:19:48,666 --> 00:19:50,165
Hvala Vam gospodine
281
00:19:58,333 --> 00:19:59,499
Kako se zoves
282
00:20:00,208 --> 00:20:01,208
Metin
283
00:20:02,083 --> 00:20:03,083
Metin
284
00:20:05,416 --> 00:20:08,582
Ne četkajte kosu
konj, ima konzistenciju.
285
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
Daj mi to.
286
00:20:15,166 --> 00:20:16,249
Pogledaj me
287
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
Metin
288
00:20:20,333 --> 00:20:27,249
Ne četkajte konja ili radite pogrešno.
289
00:20:27,791 --> 00:20:30,214
Pravi put je
kružnim pokretima,
290
00:20:30,239 --> 00:20:32,564
u suprotnom će nauditi životinji.
To je životinja!
291
00:20:33,875 --> 00:20:35,790
Ima usta. Ali on ne govori kao mi.
292
00:20:37,083 --> 00:20:39,624
Neće reći, povrijedio si me, nemoj to raditi
293
00:20:41,958 --> 00:20:43,332
Može li to reći?
294
00:20:45,208 --> 00:20:46,208
Ne mogu.
295
00:20:50,333 --> 00:20:52,415
Ne kaže ona, pa šta radi?
296
00:21:29,458 --> 00:21:33,790
Drage kćeri, toliko ste izgubili.
297
00:21:34,083 --> 00:21:37,707
Tvoja majka i sestra
biće vam drago što vas vidimo.
298
00:21:38,458 --> 00:21:40,249
Prošlo je dosta vremena.
299
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Ali dobrodošli nazad kući.
300
00:22:03,166 --> 00:22:06,249
Pronaći ću način da nadmašim tvoju kćer.
301
00:22:10,000 --> 00:22:11,540
I učiniću to.
302
00:22:16,208 --> 00:22:17,499
Otvoriti vrata.
303
00:22:31,875 --> 00:22:35,207
Hajde idemo. Hajde, Allah, Allah.
304
00:22:35,333 --> 00:22:38,249
Brate, mislim da nije lako
da sada napusti dom.
305
00:22:38,333 --> 00:22:40,707
Ne vidite situaciju svog supružnika?
306
00:22:41,166 --> 00:22:45,415
To je loše!
Ako kažete dobro jutro, vikat će vam.
307
00:22:46,416 --> 00:22:48,707
Kako se nositi s tim
ovu situaciju, Tahir?
308
00:22:48,875 --> 00:22:50,354
Kad dođe oluja, okrenite se
309
00:22:50,355 --> 00:22:51,832
i vrati se tamo odakle si došao.
310
00:22:52,250 --> 00:22:56,665
Pretvarajte se da ste mrtvi.
Da li razumiješ?
311
00:22:58,500 --> 00:23:01,895
Ti si svekrva.
312
00:23:01,896 --> 00:23:05,290
I kao supruga. Slušaj svog brata.
313
00:23:05,458 --> 00:23:07,249
Hajde, slušaj me.
314
00:23:08,666 --> 00:23:11,166
Ali bog, Yankaz,
Neću čekati tako dugo,
315
00:23:11,167 --> 00:23:13,665
Gdje ste djeca? Neću više čekati.
316
00:23:14,375 --> 00:23:17,249
Tata znaš Yankaz
odvest će te u džamiju.
317
00:23:17,875 --> 00:23:19,332
Gdje ideš;
318
00:23:20,583 --> 00:23:22,457
Da radim tatu, da radim.
319
00:23:23,666 --> 00:23:26,124
Tahir, pođi sa mnom na trenutak.
320
00:23:26,375 --> 00:23:28,165
Čekaj ovde, Mustafa.
321
00:23:43,333 --> 00:23:44,749
Čemu se smiješ;
322
00:23:44,833 --> 00:23:47,332
Snovi su slični
sa stvarnošću.
323
00:23:47,750 --> 00:23:49,249
Brate, ne smej se.
324
00:23:55,333 --> 00:23:57,458
Askie, kćer, zovi Nefa. Dođi.
325
00:23:57,459 --> 00:23:59,582
U redu.
326
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
Oblaci
327
00:24:14,250 --> 00:24:16,332
Oblaci, dođite, moj otac vas želi.
328
00:24:16,666 --> 00:24:18,082
-Gde su deca, sestro?
329
00:24:18,166 --> 00:24:20,582
- To je s Eren, hajde.
330
00:24:33,291 --> 00:24:35,832
Kći voljena.
331
00:24:38,416 --> 00:24:40,707
Sad me slušaj.
332
00:24:41,625 --> 00:24:44,187
Svi mogu izaći
sa ovih vrata, ali
333
00:24:44,188 --> 00:24:46,749
Ni pod kojim uslovima
učiniti dosadnim
334
00:24:48,083 --> 00:24:52,082
Ne zaspi,
Ne ostavljajte rane otvorene.
335
00:24:53,083 --> 00:24:56,499
Ne znamo ko će
probudi se i ko ne.
336
00:24:56,875 --> 00:25:00,124
Ako se opet vrati
izlaz s vrata.
337
00:25:00,583 --> 00:25:05,249
Ili ako se vrati, naći će što
ostavi to iza sebe. Mi to ni ne znamo.
338
00:25:05,875 --> 00:25:10,124
Potražite bilo kakve izgovore.
Da otkažem ljutnju.
339
00:25:10,541 --> 00:25:14,374
Ne propustite priliku da se pokažete
tvoja ljubav jedni prema drugima.
340
00:25:15,291 --> 00:25:20,540
Zašto nekoga voljeti
i voljeti nekoga ...
341
00:25:20,708 --> 00:25:23,874
je blagoslov,
razumeš li to?
342
00:25:24,541 --> 00:25:27,415
Ja sada izlazim,
ali vjerujem u Boga.
343
00:25:28,458 --> 00:25:30,334
Usput, kćeri,
napustite supružnika
344
00:25:30,359 --> 00:25:32,106
da izađe sa osmijehom
na njegovom licu.
345
00:25:32,250 --> 00:25:34,812
Ako Allah hoće.
Kad se vrati
346
00:25:34,813 --> 00:25:37,374
možeš
ljuti se koliko hoćeš.
347
00:25:52,875 --> 00:25:54,707
U tom slučaju odlazim.
348
00:25:56,791 --> 00:25:58,583
Moja leđa su jedna
dobro, ne brini
349
00:25:58,584 --> 00:26:00,374
Ne boli mnogo.
350
00:26:00,625 --> 00:26:01,875
Gospođa Hazal je dobro postupala s njom.
351
00:26:01,876 --> 00:26:03,124
Oblaci!
352
00:26:03,125 --> 00:26:04,290
Zbogom
353
00:26:04,291 --> 00:26:07,207
Djevojko, to je ono
upravo je rekao otac Osman?
354
00:26:08,083 --> 00:26:09,083
Zbogom
355
00:26:10,000 --> 00:26:12,040
Uredu onda.
356
00:26:12,916 --> 00:26:14,717
U tom slučaju,
Idem na posao,
357
00:26:14,742 --> 00:26:16,620
sa mojim bratom.
Idemo na more.
358
00:26:17,083 --> 00:26:19,312
Postoje velike rolne
od 20 kg svaki.
359
00:26:19,313 --> 00:26:21,540
Jedna od njih može
udari me u glavu.
360
00:26:22,208 --> 00:26:24,207
Saučešće
moj Oblaci Kaleli.
361
00:26:24,375 --> 00:26:26,082
- Allah to ne želi.
- Stvarno.
362
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
Ok, odlazim.
363
00:26:31,125 --> 00:26:32,707
- Tahir.
- Oblaci.
364
00:26:33,875 --> 00:26:35,729
Ne zaboravite obećanja
koju si mi dao.
365
00:26:35,730 --> 00:26:37,582
Sjetim ih se cijelo vrijeme.
366
00:26:43,000 --> 00:26:44,874
Tahir, šta radiš sada?
367
00:26:45,083 --> 00:26:46,249
Šta ja radim;
368
00:26:46,250 --> 00:26:47,415
Dođi
369
00:26:48,875 --> 00:26:50,165
Zabavite se na poslu.
370
00:27:03,083 --> 00:27:06,415
Hajde, Yankaz,
idi kod mog oca.
371
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Oče, idi
džamija, zar ne?
372
00:27:08,792 --> 00:27:10,957
Da u džamiji.
Gdje bih drugo mogao otići? Da?
373
00:27:11,166 --> 00:27:13,083
U pravu si, oče, izvini.
374
00:27:13,084 --> 00:27:14,999
Na trenutak smo bili zbunjeni.
375
00:27:15,291 --> 00:27:18,665
Pogledaj me,
idi moj otac u džamiju.
376
00:27:18,833 --> 00:27:21,437
A onda dobiješ
kola i dolazite
377
00:27:21,438 --> 00:27:24,040
direktno u luku!
Jeste li razumjeli?
378
00:27:24,166 --> 00:27:25,937
Pogledaj me ne kasnim
379
00:27:25,938 --> 00:27:27,707
inače ću se zeznuti s tobom.
380
00:27:28,125 --> 00:27:29,249
Dođi
381
00:27:45,958 --> 00:27:48,812
Dajemo, tačno,
može voziti ako želite
382
00:27:48,813 --> 00:27:51,665
Jer možeš izaći
iz tvog uma Nazar.
383
00:27:53,208 --> 00:27:55,979
Jesmo, mislim da Berrach
otišla je potražiti majku.
384
00:27:56,004 --> 00:27:58,648
Zapravo djevojka
napustio zbog vaših šala.
385
00:27:58,833 --> 00:28:01,582
Otišao je i spasio te.
A Allah nam je dao strpljenja.
386
00:28:01,750 --> 00:28:03,207
Ulazi u auto.
387
00:28:04,666 --> 00:28:05,957
Oprosti otac Osman.
388
00:28:17,583 --> 00:28:19,374
Ali znate li ko je Hazal?
389
00:28:19,791 --> 00:28:22,332
Ljuta sam na
pogodi tahir?
390
00:28:22,625 --> 00:28:24,332
Ne znam je li ljut.
391
00:28:24,666 --> 00:28:26,749
Majko, ko je Hanifa?
392
00:28:26,750 --> 00:28:28,832
Izgleda kao Hazal
je njena unuka.
393
00:28:28,958 --> 00:28:31,229
Misliš da jeste
kći Nilamera?
394
00:28:31,230 --> 00:28:33,499
Ima dvije kćeri, možda i ima.
395
00:28:35,833 --> 00:28:38,124
Mislite da je 10 prošlo
godina, mama?
396
00:28:38,833 --> 00:28:41,957
Bilo je to više
već deset godina.
397
00:28:42,375 --> 00:28:44,541
Pa, otišli su
više od deset godina.
398
00:28:44,566 --> 00:28:46,666
Neilamer i njen suprug
radio za muškarca
399
00:28:46,667 --> 00:28:49,207
bogati koji su to uradili
prljavi poslovi.
400
00:28:49,583 --> 00:28:56,124
Kad bi se samo njen muž brinuo o njoj
konji. A Nielammer je pomagao kod kuće.
401
00:28:56,250 --> 00:28:58,208
Zatim smo slušali
za svog muža. Imao je
402
00:28:58,233 --> 00:29:00,148
pasti s konja i
slomio grlo.
403
00:29:00,333 --> 00:29:02,749
Ali kako je to moglo
da padne s konja?
404
00:29:02,750 --> 00:29:05,165
Nema smisla.
Odrastao je među konjima.
405
00:29:05,583 --> 00:29:07,582
To je malo čudno.
406
00:29:07,958 --> 00:29:10,479
A onda je pokopao čovjeka.
Upravo
407
00:29:10,480 --> 00:29:12,999
dva mjeseca kasnije vjenčali su se.
408
00:29:13,083 --> 00:29:16,082
Neilammer i on
bogataš.
409
00:29:16,333 --> 00:29:18,312
Ovaj čovjek ima
čudno ime.
410
00:29:18,313 --> 00:29:20,290
Mislim da je vanzemaljac.
411
00:29:20,416 --> 00:29:22,562
Izgleda da ga je dobila
državljanstvo ovdje. Koji
412
00:29:22,563 --> 00:29:24,707
bilo mu je ime? Imao je
vrlo čudno ime.
413
00:29:24,958 --> 00:29:27,332
Kako mogu to učiniti
Znam; Ne sjećam se.
414
00:29:27,625 --> 00:29:29,375
Nema veze.
On i Nilamer
415
00:29:29,400 --> 00:29:31,564
udala se za obojicu
kratko vrijeme.
416
00:29:33,125 --> 00:29:35,541
Zaista;
417
00:29:35,542 --> 00:29:37,957
Nilamer je to uvek želeo
pripada gornjoj klasi.
418
00:29:38,208 --> 00:29:43,415
Nakon svadbe svi
okrenuli su im leđa.
419
00:29:43,583 --> 00:29:45,583
Nismo ih videli
dugo vremena
420
00:29:45,584 --> 00:29:47,582
na pijaci.
Nigde ih nisu videli.
421
00:29:47,708 --> 00:29:50,040
Kasnije,
Nilamerova najstarija kćerka
422
00:29:50,166 --> 00:29:52,082
- Hazal? - Da,
Mislim da je rečeno ...
423
00:29:52,166 --> 00:29:56,499
Ne znam joj ime.
Imao je tada 13 ili 12 godina.
424
00:29:56,833 --> 00:30:00,665
A mlađi je bio
oko 3 ili 4 godine.
425
00:30:01,166 --> 00:30:03,208
U to vrijeme
rekli su sjajno
426
00:30:03,209 --> 00:30:05,249
kćerka je otišla
škole u inostranstvu.
427
00:30:05,541 --> 00:30:07,749
I nije se vratio.
428
00:30:08,583 --> 00:30:10,415
To smo čuli.
429
00:30:10,916 --> 00:30:15,707
Hanifa se više nije osjećala dobro,
posebno posle smrti njenog sina.
430
00:30:15,916 --> 00:30:17,790
U potpunosti je izgubila razum.
431
00:30:22,250 --> 00:30:27,582
A onda Tahir,
pogledajte kako ste dobili Tahira!
432
00:30:27,666 --> 00:30:31,290
Gužva ne
zna šta treba učiniti.
433
00:30:31,583 --> 00:30:34,812
Zaista
pogrešno ste razumeli, ok
434
00:30:34,813 --> 00:30:38,040
činjenica. Dobro urađeno.
Nastavite ovako.
435
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
Dobro urađeno!
436
00:30:41,250 --> 00:30:44,707
Oblaci, ovaj čudan
je li tvoja snaha ...
437
00:30:45,083 --> 00:30:48,582
promijenio sina
za naivnog majmuna!
438
00:30:48,791 --> 00:30:52,540
Da ti kažem
nešto, nikad ga ne slušaj!
439
00:30:52,958 --> 00:30:54,604
Mama, gde ideš? Sjedni.
440
00:30:54,605 --> 00:30:56,249
Imam puno stvari za napraviti.
441
00:30:56,375 --> 00:31:02,290
Očistite kuhinju i još mnogo toga
stvari i samo tračate ovdje.
442
00:31:03,916 --> 00:31:09,249
Oh Allahu, ne izgledaš ništa drugo.
Nije li sada razgovarao s nama?
443
00:31:09,666 --> 00:31:12,207
Jednom ustaje od stola
kaže da su to samo tračevi.
444
00:31:14,833 --> 00:31:17,666
Pa, reci mi.
Zašto se toliko nerviraš?
445
00:31:17,667 --> 00:31:20,499
Šta je problem
tvoje; Šta se desilo;
446
00:31:25,708 --> 00:31:28,332
Pitali smo djevojku za
oženite to sami.
447
00:31:28,375 --> 00:31:30,583
Naročito pored sestre Nefie.
448
00:31:30,584 --> 00:31:32,790
Nema brata, nema šanse.
449
00:31:33,000 --> 00:31:36,125
U pravu je,
našao sam te sa ženom koju ne poznaje
450
00:31:36,126 --> 00:31:39,249
u istoj kući do jutra
ne zna šta pretpostaviti.
451
00:31:40,583 --> 00:31:44,415
Svi bi bili ljuti na jednoga
stanje. Kako su ti leđa?
452
00:31:45,166 --> 00:31:46,582
Dobro.
453
00:31:48,541 --> 00:31:53,082
Pa, ok, sve će
idi dobro, polako.
454
00:32:16,083 --> 00:32:19,374
Hajde, momci, hajde, hajde.
455
00:32:20,625 --> 00:32:25,874
U redu, moraju na posao
upravo na vrijeme kao što rekoh.
456
00:32:26,583 --> 00:32:30,124
Sad idi ravno
do kapetana Jemala.
457
00:32:30,125 --> 00:32:33,665
I idi na posao, hajde.
458
00:32:35,333 --> 00:32:37,249
Da li će postati muškarci?
459
00:32:37,916 --> 00:32:39,207
Nisam siguran.
460
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
Ko je ovo;
461
00:32:53,208 --> 00:32:54,624
- Kelelovi brodovi?
462
00:32:54,625 --> 00:32:56,040
-Da.
463
00:32:56,208 --> 00:32:58,333
- Mi smo Helli.
Ko si ti;
464
00:32:58,334 --> 00:33:00,457
-Ovo je za tebe.
465
00:33:00,958 --> 00:33:02,645
-Šta je ovo;
466
00:33:02,646 --> 00:33:04,332
- Lep dan.
467
00:33:06,666 --> 00:33:09,957
Iako bi mogao da kažeš
taj mir je za tebe.
468
00:33:14,291 --> 00:33:16,249
- Šta je ovo; - Da vidimo.
469
00:33:19,416 --> 00:33:21,624
Dragi šefe.
Zna se kome se obraća.
470
00:33:22,041 --> 00:33:27,916
Danas u 21:00
Oni vas pozivaju
471
00:33:27,917 --> 00:33:33,790
u dvorištu
Temal-Firmando-etmar.
472
00:33:33,958 --> 00:33:35,749
Šta je ovaj poziv?
473
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Nisam sigurna u to
na šta su me pozvali.
474
00:33:38,209 --> 00:33:40,415
Zabava za obrezivanje?
475
00:33:40,583 --> 00:33:42,416
Vidit ćemo.
476
00:33:42,417 --> 00:33:44,249
I ja vjerujem u to.
477
00:33:45,250 --> 00:33:47,020
- Pozvat ću Cloudsa.
478
00:33:47,021 --> 00:33:48,790
- Da, zovi.
479
00:33:54,125 --> 00:33:57,124
Evo ga, uzmi i ti.
480
00:34:02,875 --> 00:34:04,665
Nije bilo potrebno, sestro.
481
00:34:05,708 --> 00:34:08,249
Ma daj, to je samo čaj.
Uživajte!
482
00:34:11,791 --> 00:34:12,999
Reci mi Tahir.
483
00:34:13,666 --> 00:34:15,187
- Zar se više ne ljutiš?
484
00:34:15,188 --> 00:34:16,707
-Nisam.
485
00:34:16,875 --> 00:34:18,915
Ali još uvijek to ne radim
Kontrolišem svoje emocije.
486
00:34:20,625 --> 00:34:24,874
U redu,
Hteo sam da vas pitam šta radite?
487
00:34:26,416 --> 00:34:27,541
-Izlazimo.
488
00:34:27,542 --> 00:34:28,665
-Veoma dobro.
489
00:34:28,750 --> 00:34:30,604
Učite dobro.
490
00:34:30,605 --> 00:34:32,457
Zezaš me, Tahir? Dobro urađeno.
491
00:34:35,500 --> 00:34:37,582
Oblaci, nisam to mislila.
492
00:34:39,166 --> 00:34:40,208
-Ne treba ti ništa.
493
00:34:40,209 --> 00:34:41,249
-Ne.
494
00:34:42,125 --> 00:34:43,624
- Ne treba ti ništa?
-Ništa;
495
00:34:43,625 --> 00:34:44,707
Vidimo se kasnije Tahir.
496
00:34:48,416 --> 00:34:53,582
Tako to ide tako dobro, dobro urađeno.
497
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Sestro
498
00:34:59,000 --> 00:35:02,291
Sjetite se čizama i
prostirke koje mi je dao Merkan.
499
00:35:02,292 --> 00:35:05,582
Ne mogu ih koristiti.
500
00:35:06,041 --> 00:35:09,437
Mislim, postoji neko
nedavno rođen.
501
00:35:09,438 --> 00:35:12,832
Mi to možemo dati
ovoj osobi.
502
00:35:15,375 --> 00:35:17,790
Zapravo,
Nisam iznenađena.
503
00:35:18,583 --> 00:35:20,707
Ok, momci,
vrijeme je za odmor.
504
00:35:20,791 --> 00:35:22,895
-Ali baš u školi.
Samo pet minuta.
505
00:35:22,896 --> 00:35:24,999
- Odmarajte se!
506
00:35:31,041 --> 00:35:32,249
Ni ja.
507
00:35:34,208 --> 00:35:36,082
Ali još uvijek si uzrujana.
508
00:35:37,541 --> 00:35:41,082
- Ja sam takođe tužna.
Ali ne znam.
509
00:35:41,458 --> 00:35:43,874
- Nadajmo se
dobro funkcioniše.
510
00:35:45,250 --> 00:35:47,750
Rekao je to i Tahiru.
Mislim da želi
511
00:35:47,751 --> 00:35:50,249
da upozna svog sina
prijatelja Jamila.
512
00:35:50,750 --> 00:35:52,957
Oženit će ga
ako se ne varam
513
00:35:53,166 --> 00:35:57,082
Kako se lepo nadamo
to je dobro za nju.
514
00:35:57,208 --> 00:36:00,023
Ne budite tužni zbog drugih.
Upravu si.
515
00:36:00,541 --> 00:36:02,562
Možemo ih staviti
gležnjače i prostirke
516
00:36:02,563 --> 00:36:04,582
ispred kuće.
Neko će doći po njih.
517
00:36:05,583 --> 00:36:11,499
Ne sviđa mi se,
imaju jako čudnu energiju.
518
00:36:11,583 --> 00:36:14,395
- Ne, ne sviđa mi se.
519
00:36:14,396 --> 00:36:17,207
- Ne mogu ih koristiti
nakon svega.
520
00:36:17,291 --> 00:36:19,708
Osjećam se anksiozno.
521
00:36:19,709 --> 00:36:22,124
Poželi joj sreću
522
00:36:22,458 --> 00:36:25,124
Ne brini, jesi
šta god si mogao.
523
00:36:25,333 --> 00:36:28,915
Spasili ste joj život,
sačuvaj svoju.
524
00:36:29,083 --> 00:36:31,415
Gotovo je.
525
00:36:33,791 --> 00:36:35,832
Jako me je sramota
od sebe.
526
00:36:36,708 --> 00:36:38,915
Izvinjavam se
ali ovo je kraj.
527
00:36:44,875 --> 00:36:48,499
Mercan, čekaj.
528
00:36:51,958 --> 00:36:53,957
Mercan, šta si učinio? Mercan!
529
00:36:54,708 --> 00:36:56,790
Tahir! Pomoć!
530
00:37:20,416 --> 00:37:21,978
Nije te briga
koju ste nam dali
531
00:37:21,979 --> 00:37:23,540
mnogo problema,
obje sestre.
532
00:37:25,291 --> 00:37:28,915
Pa, neću ti ništa reći.
Sjedni.
533
00:37:29,333 --> 00:37:32,457
Nije mi dozvoljeno
već ništa drugo za njega.
534
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Ja ...
535
00:37:36,458 --> 00:37:37,707
Oprosti mi
536
00:37:40,083 --> 00:37:44,790
Da, ali prvo morate
izvini.
537
00:37:44,916 --> 00:37:47,165
Razmisli šta si učinio
sebi.
538
00:37:49,333 --> 00:37:51,249
Šta bi se dogodilo s nama?
539
00:37:52,458 --> 00:37:55,665
Pokopali bismo te
Kontinuitet; Šta se dogodilo?
540
00:37:56,541 --> 00:37:59,040
Šta si želio Tahir?
541
00:37:59,291 --> 00:38:04,249
Šta podijeliti oblak.
Jeste li to željeli?
542
00:38:04,875 --> 00:38:06,520
Šta bi to trebalo biti?
543
00:38:06,521 --> 00:38:08,165
Ništa od navedenog
to se ne bi dogodilo.
544
00:38:08,166 --> 00:38:10,165
Naravno da ne bi.
545
00:38:10,833 --> 00:38:13,665
Da ste mrtvi, bili bismo gotovi.
546
00:38:14,916 --> 00:38:15,916
Mercan
547
00:38:17,125 --> 00:38:19,749
Život ide dalje.
548
00:38:21,000 --> 00:38:23,166
Ne vrijedi činiti štetu sebi.
Ne znaš;
549
00:38:23,167 --> 00:38:25,332
Znam.
550
00:38:26,666 --> 00:38:29,374
U pravu si da nije vrijedno toga.
551
00:38:29,958 --> 00:38:30,958
Hvala Allahu.
552
00:38:34,458 --> 00:38:37,749
Ne brini za mene
ili za tvog oca.
553
00:38:40,416 --> 00:38:42,665
Ustanite i snažni ste.
554
00:38:43,125 --> 00:38:47,915
Šta biste željeli
kuhati za večeru?
555
00:38:49,041 --> 00:38:53,207
Šta god želiš. Zapravo.
možemo zajedno skuhati nešto.
556
00:38:54,541 --> 00:38:56,082
Hvala Allahu.
557
00:39:14,000 --> 00:39:15,874
- Izlazite sada? -Da
558
00:39:17,250 --> 00:39:18,708
-Kako je ona;
559
00:39:18,709 --> 00:39:20,165
-Nadam se da će uskoro biti dobro.
560
00:39:21,166 --> 00:39:22,166
Dobro.
561
00:39:22,958 --> 00:39:24,499
- Jamil? - Šta;
562
00:39:25,208 --> 00:39:28,790
Bar biste mogli ići s njom,
da uvija kosu nakon odlaska.
563
00:39:29,750 --> 00:39:31,416
Ne mogu je pogledati
sada u lice.
564
00:39:31,417 --> 00:39:33,082
Zašto;
565
00:39:33,458 --> 00:39:35,374
Ne znam, vrlo sam slaba.
566
00:39:36,208 --> 00:39:40,665
Reci joj da ne radi ništa
pogrešno i gledaj to.
567
00:39:41,000 --> 00:39:42,915
Po želji; hoću
vidimo se kasnije.
568
00:40:03,833 --> 00:40:05,249
Da, gospodine Jenso?
569
00:40:05,708 --> 00:40:08,665
- Dođi na farmu, Jamil.
Hajde da razgovaramo.
570
00:40:08,791 --> 00:40:10,290
- Ok, dolazim.
571
00:40:32,916 --> 00:40:37,249
- A evo i kapetana Jemala.
Kako si kapetan? Neki problem?
572
00:40:37,375 --> 00:40:38,958
-Ne. Mustafa.
573
00:40:38,959 --> 00:40:40,540
Gdje je Yankaz?
574
00:40:40,916 --> 00:40:43,957
- Ne znam. Rekli su da imaju nešto da urade.
- Vidiš
575
00:40:44,083 --> 00:40:47,999
Uzet ću štap i
Slomit ću im kosti.
576
00:40:48,125 --> 00:40:51,312
Nećete moći intervenirati
nećeš moći da kažeš ne, brate.
577
00:40:51,313 --> 00:40:54,499
- Nema brata, oni su odrasli.
Razmislite o poslu.
578
00:40:54,541 --> 00:40:56,187
Šta je sa poslom?
579
00:40:56,188 --> 00:40:57,832
Jeste li dobili pozivnicu?
580
00:40:58,041 --> 00:41:01,645
Je li ovo pozivnica? On je došao.
581
00:41:01,646 --> 00:41:05,249
A kako znate za to?
582
00:41:05,333 --> 00:41:07,165
Oni su ga poslali svima
oni koji ovdje rade.
583
00:41:07,166 --> 00:41:09,165
Koliko je čudno Ko je ovo?
584
00:41:09,291 --> 00:41:11,377
Tip kojeg zovu Jenso.
On je jedan
585
00:41:11,402 --> 00:41:13,314
idiot.
To nije njegovo pravo ime.
586
00:41:13,458 --> 00:41:15,249
Odakle je?
587
00:41:15,250 --> 00:41:17,040
Čak ni odavde,
on nije Turčin.
588
00:41:17,250 --> 00:41:19,166
Niko ne zna
odakle dolazi.
589
00:41:19,167 --> 00:41:21,082
Pomičite se ovdje,
prije mnogo vremena.
590
00:41:21,666 --> 00:41:25,832
Ali svi kažu da je sve mračno
poslovi su mu posao.
591
00:41:26,250 --> 00:41:27,707
Ne znam previše.
592
00:41:28,041 --> 00:41:29,624
Očito je bogat.
593
00:41:30,458 --> 00:41:31,854
- Kupite farmu ovdje.
594
00:41:31,855 --> 00:41:33,249
- Farma?
595
00:41:33,416 --> 00:41:34,749
- U Trabzonu? -Da.
596
00:41:35,333 --> 00:41:36,333
O moj boze.
597
00:41:36,416 --> 00:41:39,832
To nije vrlo često slučaj.
On je idiot.
598
00:41:39,916 --> 00:41:42,499
Koliko pozivnica
je; ne razumijem
599
00:41:42,500 --> 00:41:45,082
Kao što sam rekao.
600
00:41:45,208 --> 00:41:47,061
Svima je poslao
oni rade ovdje jer
601
00:41:47,086 --> 00:41:48,856
želi kupiti -
Šta želite kupiti?
602
00:41:49,291 --> 00:41:51,665
Ovakvi brodovi
je monopol.
603
00:41:53,083 --> 00:41:55,332
- Monopol u Trabzonu?
- Da
604
00:41:58,041 --> 00:42:00,415
To je sve
da nam treba!
605
00:42:02,583 --> 00:42:03,957
Kakvo ludilo!
606
00:42:20,416 --> 00:42:21,749
dobro jutro
607
00:42:21,750 --> 00:42:23,082
dobro jutro
608
00:42:26,208 --> 00:42:27,249
- Dobrodošao, Jamil.
609
00:42:27,250 --> 00:42:28,290
-Hvala ti
610
00:42:35,250 --> 00:42:37,040
Kako je Merkan?
611
00:42:37,916 --> 00:42:39,541
- Nadam se da je u redu.
612
00:42:39,542 --> 00:42:41,165
- Nažalost, u redu je.
613
00:42:43,791 --> 00:42:48,124
Šta ste im rekli? mislim
tvoja žena i kćerka.
614
00:42:48,708 --> 00:42:50,791
- Moja supruga nije briga.
615
00:42:50,792 --> 00:42:52,874
-Dobro.
616
00:42:53,500 --> 00:42:54,624
Veoma dobro.
617
00:42:56,958 --> 00:43:01,082
Obavijestite sve.
Oni koji rade u luci.
618
00:43:02,208 --> 00:43:03,665
Podneću predlog.
619
00:43:04,291 --> 00:43:06,790
Nema nikoga ko
prouzrokovati probleme?
620
00:43:07,708 --> 00:43:09,604
- Sve je veća i veća
teško svaki dan.
621
00:43:09,605 --> 00:43:11,499
-Trošak se poboljšao.
622
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
Ali ako imate dobru ponudu,
623
00:43:14,542 --> 00:43:17,082
Svi će to prihvatiti
sa zadovoljstvom.
624
00:43:18,458 --> 00:43:19,624
Osim ...
625
00:43:22,333 --> 00:43:23,749
Osim ...;
626
00:43:25,500 --> 00:43:28,165
Kellell vjerujem
da će odbiti.
627
00:43:29,958 --> 00:43:31,499
To nije problem.
628
00:43:34,291 --> 00:43:36,582
Večeraćemo
sutra kao porodica.
629
00:43:37,583 --> 00:43:41,540
Tako će i tvoja kćerka
zna i ja ću to znati.
630
00:43:43,208 --> 00:43:44,915
Naravno da možemo.
631
00:43:52,125 --> 00:43:54,249
Ovaj dug
632
00:43:55,291 --> 00:43:56,540
Jamil
633
00:43:57,625 --> 00:44:01,624
To nije u redu
sada govorimo o dugu.
634
00:44:09,500 --> 00:44:12,374
- Da li se Tarik vratio iz Rusije?
- Ne, nije se vratio.
635
00:44:12,625 --> 00:44:14,854
Bilo je nekoliko stvari
ko je tamo pošao po zlu
636
00:44:14,855 --> 00:44:17,082
ali on će se pobrinuti za to
i vratit će se.
637
00:44:18,416 --> 00:44:22,665
Tarik ne može čekati
upoznati Mercana.
638
00:44:24,208 --> 00:44:26,187
Mislim da nije
je video još.
639
00:44:26,188 --> 00:44:28,165
Ne, on nije.
640
00:44:29,083 --> 00:44:30,665
Ni ja to nisam video.
641
00:44:32,291 --> 00:44:34,707
Samo fotografija koju ste pokazali.
642
00:44:39,583 --> 00:44:42,957
Ali imamo nešto zajedničko,
Jamil, zar ne misliš?
643
00:44:44,625 --> 00:44:46,832
Tarik će učiniti sve
kaže njegov otac.
644
00:44:49,000 --> 00:44:50,415
Da, poput tvoje kćeri.
645
00:44:52,791 --> 00:44:53,832
Hvala ti
646
00:44:56,791 --> 00:44:58,165
Šta biste željeli popiti;
647
00:44:59,208 --> 00:45:00,208
Čaj.
648
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Čaj.
649
00:45:11,041 --> 00:45:12,665
- Nešto se dogodilo, sestro?
650
00:45:12,916 --> 00:45:14,583
-No ništa
651
00:45:14,584 --> 00:45:16,249
Zašto me tako gledaš;
652
00:45:18,166 --> 00:45:21,249
U osnovi,
Htio sam te nešto pitati.
653
00:45:21,708 --> 00:45:25,207
Ali ovo ...
je teško pitanje.
654
00:45:26,083 --> 00:45:27,124
Šta je ovo
655
00:45:30,125 --> 00:45:34,582
Znate da sam primetio
da si trudna.
656
00:45:35,000 --> 00:45:36,915
A onda ste mi pokazali
potvrda.
657
00:45:37,083 --> 00:45:41,874
To sam obećao nakon toga
od svih s Bedatom
658
00:45:42,000 --> 00:45:43,415
Poenta je u tome što ...
659
00:45:45,458 --> 00:45:47,645
Nema veze.
Ne mogu da pitam.
660
00:45:47,646 --> 00:45:49,832
Razumem sestro
661
00:45:51,291 --> 00:45:53,207
Bilo mi je jako teško.
662
00:45:55,208 --> 00:45:58,582
Ali Tahir vrlo oprašta
kada je u pitanju dete.
663
00:45:58,708 --> 00:46:00,790
Nije me ni pitao jesam li spreman.
664
00:46:01,291 --> 00:46:02,707
Što to vjerovatno znači ...
665
00:46:03,958 --> 00:46:08,499
Da želim biti spreman za jednog
dete, zar ne?
666
00:46:12,750 --> 00:46:16,707
Rekao sam Tahiru da neće
Mogla bih mu biti žena.
667
00:46:18,250 --> 00:46:19,457
I rekao je
668
00:46:20,500 --> 00:46:24,249
Da ću uvijek biti ta žena
od njega i on će čekati.
669
00:46:25,500 --> 00:46:28,040
Ali to nikada nije pokazao.
670
00:46:29,208 --> 00:46:32,999
Rekao je da možemo
otići kod doktora.
671
00:46:33,833 --> 00:46:36,374
Rekao mi je da je to dovoljno
da on vidi da sam zdrava.
672
00:46:39,875 --> 00:46:43,290
Jednom sam razgovarao
Nazar i ja smo joj rekli ...
673
00:46:44,083 --> 00:46:48,665
Nazar, ako može neko
liječite, to je vaš ljekar.
674
00:46:49,333 --> 00:46:54,790
Ali ako jeste
oboje zdravi.
675
00:46:55,916 --> 00:46:58,082
Biće celina
svijet za tebe.
676
00:46:58,625 --> 00:47:00,749
Ne treba mi lekar
imati dijete.
677
00:47:01,208 --> 00:47:05,207
Samo Tahir.
Ona je već sa mnom.
678
00:47:06,250 --> 00:47:10,249
Obećao je da će to učiniti za mene
da zaboravim svu patnju.
679
00:47:11,666 --> 00:47:13,082
Sve zauzvrat.
680
00:47:15,708 --> 00:47:20,249
Mesecima. Osigurajte to
njegovo obećanje svake večeri.
681
00:47:21,291 --> 00:47:26,249
Nema ljubavi koja voli
ne može zacijeliti.
682
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
Bravo, Tahir.
683
00:47:30,833 --> 00:47:32,040
Stvarno mu aplaudiram.
684
00:47:32,708 --> 00:47:33,708
Ali ...
685
00:47:34,208 --> 00:47:37,229
Trebao bi biti
još uvijek ljuta na njega.
686
00:47:37,230 --> 00:47:40,249
Ovo su dva
različite stvari.
687
00:47:41,125 --> 00:47:42,125
Upravu si
688
00:47:56,916 --> 00:47:58,165
-Tata!
689
00:48:01,500 --> 00:48:04,040
- Dođi sine.
690
00:48:05,625 --> 00:48:07,145
Gdje je tvoja majka; '
691
00:48:07,146 --> 00:48:08,665
Kod kuće sa tetkom Aseigie.
692
00:48:08,791 --> 00:48:11,457
Ok, nastavi
igraš se sa Balimom.
693
00:48:22,416 --> 00:48:23,499
Tahir je stigao.
694
00:48:24,833 --> 00:48:27,457
Nije mogao čekati noć.
To nije istina;;
695
00:48:28,416 --> 00:48:29,416
Hajde.
696
00:48:32,500 --> 00:48:34,250
Pozdrav. svi
697
00:48:34,251 --> 00:48:35,999
Hajde, dobrodošli.
698
00:48:36,500 --> 00:48:37,707
Hvala ti
699
00:48:42,208 --> 00:48:45,374
Ako si ovde, ja ću otići.
700
00:48:45,541 --> 00:48:47,353
Ja ću se pobrinuti za djecu.
701
00:48:47,354 --> 00:48:49,165
Dok se moja majka ne vrati.
702
00:48:59,416 --> 00:49:00,707
Zašto si došao?
703
00:49:01,041 --> 00:49:03,166
- Kako misliš? Nisam morao da dolazim?
704
00:49:03,167 --> 00:49:05,290
- Ne, nisam to mislila.
705
00:49:06,250 --> 00:49:09,082
Samo sam to mislio
doći ćeš uveče.
706
00:49:09,333 --> 00:49:11,290
Jednostavno nisam mogao
čekaj do noći.
707
00:49:14,250 --> 00:49:16,165
- Zašto; -Šta zašto;
708
00:49:17,166 --> 00:49:19,041
Ne znam zašto, Oblaci?
709
00:49:19,042 --> 00:49:20,915
Ne, o čemu govoriš?
710
00:49:22,958 --> 00:49:24,790
Ponovo pokrenuti oblake?
711
00:49:27,833 --> 00:49:29,457
- Tahir.
-Da.
712
00:49:32,250 --> 00:49:34,124
Zar mi se to malo nije svidjelo?
713
00:49:35,958 --> 00:49:37,499
Malo.
714
00:49:37,625 --> 00:49:39,500
I šta da radim?
715
00:49:39,501 --> 00:49:41,374
Znate li šta sam plakala cijelu noć?
716
00:49:41,541 --> 00:49:44,603
Bila sam zabrinuta i ljuta
717
00:49:44,604 --> 00:49:47,665
kad sam te vidio unutra
čudna kuća.
718
00:49:49,666 --> 00:49:52,999
Ali sada, kad razmislim ...
719
00:49:55,125 --> 00:49:58,582
mislim da je
previše ...
720
00:50:07,583 --> 00:50:09,040
Je li gotovo?
721
00:50:13,416 --> 00:50:15,290
-Trebalo bi; -Da.
722
00:50:19,958 --> 00:50:21,999
Ti si samo za mene.
723
00:50:28,875 --> 00:50:30,040
Boli li puno?
724
00:50:30,875 --> 00:50:31,875
Puno.
725
00:50:33,541 --> 00:50:34,665
Zaista;
726
00:50:37,458 --> 00:50:39,540
Ali ne mogu patiti.
727
00:50:44,708 --> 00:50:48,124
Vidim da vam je toplo.
728
00:50:48,125 --> 00:50:51,540
Hajde, zar nemate svoju sobu?
729
00:50:52,125 --> 00:50:57,083
Pogledajte koliko je sramežljiv.
730
00:50:57,084 --> 00:51:02,040
Izvući ću nešto od nje
kuhinju i ja ću otići.
731
00:51:36,250 --> 00:51:37,582
Bok tata
732
00:51:40,958 --> 00:51:42,645
Hvala kćeri.
733
00:51:42,646 --> 00:51:44,332
Pusti me...
734
00:51:54,833 --> 00:51:56,520
Mir može
biti sa tobom
735
00:51:56,521 --> 00:51:58,207
Mir zajedno!
dobrodošli.
736
00:51:59,291 --> 00:52:00,332
Hvala ti
737
00:52:00,625 --> 00:52:02,083
Donesite mi supu, kćeri.
738
00:52:02,084 --> 00:52:03,540
OK mama.
739
00:52:08,916 --> 00:52:12,540
Jamil, nešto čudno
događa se s Mercanom.
740
00:52:13,000 --> 00:52:14,791
Šta to znači;
741
00:52:14,792 --> 00:52:16,582
Ne brini,
nije loše, ali ...
742
00:52:17,000 --> 00:52:18,540
Jednostavno nije isto.
743
00:52:19,000 --> 00:52:21,083
Nadam se da je sve
normalizovano, za
744
00:52:21,108 --> 00:52:23,166
ljubav prema Allahu.
Već sam se prilično onesvijestio.
745
00:52:23,167 --> 00:52:25,082
Mislim da je shvatio
greška koju je napravio.
746
00:52:25,291 --> 00:52:27,415
-Ali molim te,
nemoj to raditi.
747
00:52:27,583 --> 00:52:29,916
- Nešto sam učinio;
748
00:52:29,917 --> 00:52:32,249
Zašto si tako ljut?
749
00:52:33,291 --> 00:52:35,541
Ja nisam ništa uradio.
Moram ti nešto reći,
750
00:52:35,542 --> 00:52:37,790
Ali prvo će
Perim ruke.
751
00:52:52,041 --> 00:52:54,415
A o čemu vi mislite
ovaj monopol?
752
00:52:54,916 --> 00:52:56,978
Neka to uradi
šta hoće.
753
00:52:56,979 --> 00:52:59,040
Ovo nije
sada je naš posao.
754
00:53:02,541 --> 00:53:04,040
Pitao sam se ...
755
00:53:04,541 --> 00:53:07,833
Bilo je u 9 ...
Pogledajmo nakon toga
756
00:53:07,834 --> 00:53:11,124
večera.
I saznat ćemo šta se događa.
757
00:53:12,708 --> 00:53:15,020
- Pa, brate, ako tako kažeš
vlasnik sela.
758
00:53:15,021 --> 00:53:17,332
-A ti si moj asistent.
759
00:53:18,541 --> 00:53:20,999
Gdje je Yankaz?
760
00:53:21,250 --> 00:53:25,249
Kako da znam.
Bio je s tobom.
761
00:53:25,791 --> 00:53:27,708
Tada se još nisu vratili.
762
00:53:27,709 --> 00:53:29,624
Oni su se vratili,
ali nisam hteo da ti kažem.
763
00:53:29,708 --> 00:53:31,041
Zašto;
764
00:53:31,042 --> 00:53:32,374
O moj boze ...
765
00:53:32,958 --> 00:53:35,333
Nema braće,
još se nije vratio.
766
00:53:35,334 --> 00:53:37,707
A nisi mogao
odmah reci, Assie?
767
00:53:38,041 --> 00:53:39,124
Ne ne
768
00:53:39,125 --> 00:53:40,207
Allah
769
00:53:46,625 --> 00:53:49,332
Hajde, Balime!
770
00:53:50,458 --> 00:53:51,582
Mi dolazimo!
771
00:54:00,416 --> 00:54:01,707
Ne odgovaraju.
772
00:54:02,041 --> 00:54:06,603
Čekaj,
definitivno će doći ovamo!
773
00:54:06,604 --> 00:54:11,165
Iščupavat ću im kosu!
774
00:54:11,458 --> 00:54:12,624
- Brate - šta? brate?
775
00:54:15,125 --> 00:54:16,750
Zvali ste
mom ocu?
776
00:54:16,751 --> 00:54:18,374
Hoće li doći na večeru?
777
00:54:18,541 --> 00:54:21,457
Zašto me to pitate?
Samo ga nazovi.
778
00:54:21,666 --> 00:54:22,832
U redu.
779
00:54:23,125 --> 00:54:24,666
Igrali ste se sa zemljom
780
00:54:24,667 --> 00:54:26,207
Operi ruke.
781
00:54:26,333 --> 00:54:27,457
Mi ih peremo.
782
00:54:28,791 --> 00:54:30,124
Da vidimo.
783
00:54:30,333 --> 00:54:32,790
Poljubit ću te u ruke.
784
00:54:33,125 --> 00:54:34,125
Dođi
785
00:54:37,583 --> 00:54:39,249
Moj mali lav
786
00:54:39,333 --> 00:54:40,665
Moja ljubav
787
00:54:43,333 --> 00:54:44,333
Moj sin
788
00:54:46,666 --> 00:54:51,082
Spavao sam.
Zašto me nisi probudio?
789
00:54:51,833 --> 00:54:55,499
Zapravo.
Probudio bih te kad je sve spremno.
790
00:54:55,750 --> 00:54:57,415
Upravo.
791
00:54:58,083 --> 00:55:00,249
- Tata, dobro veče.
792
00:55:00,250 --> 00:55:02,415
- Dobro vece, reci mi.
793
00:55:02,875 --> 00:55:05,249
Stol je već spreman.
794
00:55:06,291 --> 00:55:09,832
Hvala, sine.
ali ne mogu tamo dolaziti svake večeri.
795
00:55:10,166 --> 00:55:13,540
Tata,
ali ti si nam važan.
796
00:55:14,041 --> 00:55:17,124
Doći ću po tebe!
797
00:55:17,791 --> 00:55:20,332
Ne, sine moj.
Ne morate. Hvala.
798
00:55:21,333 --> 00:55:24,957
Pa, neću te vršiti pritisak.
799
00:55:25,291 --> 00:55:26,915
Hvala ti.
800
00:55:27,208 --> 00:55:28,729
Pozdravite Esmu
801
00:55:28,730 --> 00:55:30,249
od svih nas.
802
00:55:30,791 --> 00:55:34,040
- Ok, hvala svima.
803
00:55:34,333 --> 00:55:36,165
- Nema na čemu, tata.
804
00:55:43,291 --> 00:55:44,540
Dobro.
805
00:55:46,583 --> 00:55:48,582
Hvala na hrani.
806
00:55:53,041 --> 00:55:54,249
Je li se nešto dogodilo kćeri?
807
00:55:54,958 --> 00:55:56,124
ujače ...
808
00:55:56,625 --> 00:55:57,625
Reci mi
809
00:55:58,583 --> 00:55:59,915
- Ali je rekao ...
810
00:56:00,250 --> 00:56:01,374
-Šta je rekao;
811
00:56:02,791 --> 00:56:06,082
Zamolio nas je da se venčamo
ljeto.
812
00:56:08,500 --> 00:56:09,957
Nadam se.
813
00:56:10,208 --> 00:56:11,540
Zaista;
814
00:56:12,625 --> 00:56:13,790
Zaista!
815
00:56:14,208 --> 00:56:17,540
Imat ćete dom, djecu
816
00:56:17,791 --> 00:56:21,499
Onda unuci.
Volim unuke!
817
00:56:21,791 --> 00:56:24,832
Čak 10 unučadi
dobro je za mene.
818
00:56:26,500 --> 00:56:28,165
Onda ću mu reći.
819
00:56:28,250 --> 00:56:30,499
Jedite prvo, recite mu kasnije.
820
00:56:31,291 --> 00:56:33,582
Ali sačekaj da kažem.
821
00:56:33,791 --> 00:56:36,665
Već smo mu pružili ruku.
822
00:56:38,125 --> 00:56:39,624
Ne znam ništa drugo, ujače.
823
00:56:39,916 --> 00:56:42,582
Nakon onoga što se dogodilo
svi smo šokirani.
824
00:56:43,333 --> 00:56:46,040
I obećali smo da nećemo
prolazimo kroz još jedan šok.
825
00:56:47,458 --> 00:56:49,249
Ok, onda mu reci.
826
00:56:50,125 --> 00:56:51,125
U redu
827
00:57:07,250 --> 00:57:09,874
Rekli ste da želite nešto reći.
828
00:57:10,958 --> 00:57:12,957
Opusti se, nemoj me gurati.
829
00:57:18,958 --> 00:57:26,958
Jenso je taj momak
sa kojom imam posla.
830
00:57:28,250 --> 00:57:32,207
Onda, Tahir,
bacio moje stvari u ocean.
831
00:57:32,541 --> 00:57:33,749
Proverili smo.
832
00:57:34,791 --> 00:57:37,915
Ventat je sve dizajnirao.
833
00:57:38,250 --> 00:57:39,457
Vratio je stvari.
834
00:57:40,000 --> 00:57:43,624
Ali mi i dalje imamo dugova.
835
00:57:44,291 --> 00:57:47,082
Jenso, je li iz Rusije?
836
00:57:48,625 --> 00:57:51,124
Pusti me da završim.
837
00:57:55,750 --> 00:58:00,624
Jenso planira nešto ozbiljno.
838
00:58:01,208 --> 00:58:03,332
Rekao je da će se sresti
neki ljudi.
839
00:58:04,083 --> 00:58:06,415
Znam šta to znači.
840
00:58:06,708 --> 00:58:09,999
I to možemo
trebali bismo sarađivati.
841
00:58:10,208 --> 00:58:11,332
Slažem se.
842
00:58:11,583 --> 00:58:14,582
Njegov sin će doći ovamo.
843
00:58:15,208 --> 00:58:16,915
Opet zbog toga.
844
00:58:19,833 --> 00:58:21,290
Ok tata.
845
00:58:24,250 --> 00:58:25,250
Dobro.
846
00:58:26,166 --> 00:58:28,082
Šta je tako dobro?
847
00:58:29,166 --> 00:58:32,082
Večeraćemo
s njima sutra.
848
00:58:32,708 --> 00:58:34,040
Znat ćemo se.
849
00:58:34,750 --> 00:58:38,040
Moraju vas upoznati.
850
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
Ali njihov sin nije ovde,
851
00:58:39,959 --> 00:58:41,332
S kim ćemo ručati?
852
00:58:41,625 --> 00:58:45,832
Doći će kasnije,
jesti ćemo zajedno.
853
00:58:49,083 --> 00:58:52,665
Ok tata. Ako ti tako kažeš.
854
00:58:53,750 --> 00:58:54,750
Dobro.
855
00:58:55,375 --> 00:58:56,749
Prijatno.
856
00:58:57,333 --> 00:59:00,624
Očistit ću nakon toga.
857
00:59:01,583 --> 00:59:02,749
Izvini.
858
00:59:03,166 --> 00:59:04,166
U redu.
859
00:59:23,583 --> 00:59:26,290
Izlazim, polako ću se vratiti.
860
00:59:28,916 --> 00:59:30,249
Zašto pričaš;
861
00:59:32,500 --> 00:59:33,624
Kako misliš;
862
00:59:34,000 --> 00:59:35,540
Šta se desilo;
863
00:59:35,958 --> 00:59:38,999
Pogledaj Mercane, šta radiš?
864
00:59:39,083 --> 00:59:41,082
Ne radim ništa.
865
00:59:41,541 --> 00:59:45,499
Već sam rekao da tata to želi.
Slažem se.
866
00:59:45,625 --> 00:59:48,249
Da, i onda ste pokušali
izvršiti samoubistvo.
867
00:59:48,541 --> 00:59:49,582
Šta se promijenilo;
868
00:59:50,041 --> 00:59:52,853
Nisi mi rekao da budem jak
869
00:59:52,854 --> 00:59:55,665
i budite oprezni
Gdje sam?
870
00:59:56,208 --> 00:59:59,915
Rekao sam to, ali neka bude
Pazite kad izađete.
871
01:00:00,250 --> 01:00:01,540
Gdje;
872
01:00:01,833 --> 01:00:04,499
Nadam se da je sve
dobro sa tobom.
873
01:00:05,500 --> 01:00:06,624
Nadam se.
874
01:00:28,958 --> 01:00:30,082
Hvala ti
875
01:00:30,958 --> 01:00:33,582
Vratiću se k tebi
sat ili dva sata.
876
01:00:33,791 --> 01:00:37,082
Šta se desilo; Sta će
radiš li posle noći?
877
01:00:37,291 --> 01:00:40,999
Rekao sam ti da je jedan od nas
pozvao ga u svoje dvorište.
878
01:00:41,125 --> 01:00:42,207
Onda idemo.
879
01:00:42,416 --> 01:00:45,812
Ne. Nisi rekao Mustafa.
880
01:00:45,813 --> 01:00:49,207
Nisam to rekao. Uredu je.
881
01:00:49,791 --> 01:00:51,207
Hajde, brate. Dođi
882
01:00:59,291 --> 01:01:01,957
Ako želiš,
možemo poslovati.
883
01:01:47,250 --> 01:01:48,790
Imaš posao sutra?
884
01:01:52,958 --> 01:01:54,374
Sretno.
885
01:01:56,833 --> 01:01:58,999
Tahir je puno
zgodan zar ne?
886
01:01:59,958 --> 01:02:01,749
Ponovo isto pitanje.
887
01:02:02,625 --> 01:02:04,540
- On je oženjen.
- Sa kim;
888
01:02:05,541 --> 01:02:08,790
Zaboravi. Ne volim.
889
01:02:09,083 --> 01:02:10,499
Br.
890
01:02:12,458 --> 01:02:14,499
Jeste li pozvali mamu?
891
01:02:17,375 --> 01:02:20,040
Zvao sam 5 puta.
892
01:02:20,416 --> 01:02:21,457
Zar vam nije odgovorio?
893
01:02:26,250 --> 01:02:27,250
Br.
894
01:02:29,666 --> 01:02:31,187
Nisi išao kući.
895
01:02:31,188 --> 01:02:32,707
Neću se vratiti tamo.
896
01:02:37,166 --> 01:02:40,290
Da vidimo, možda je Tahir došao.
897
01:02:42,750 --> 01:02:47,124
Mogli ste to i pomisliti
ostavi svoje srce ovdje.
898
01:02:47,291 --> 01:02:49,207
Ah, bako!
899
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
Ne čini to.
900
01:03:09,833 --> 01:03:10,979
Ko je stigao?
901
01:03:10,980 --> 01:03:12,124
Tvoja mama.
902
01:03:22,916 --> 01:03:24,124
Kćeri, dobrodošla.
903
01:03:49,500 --> 01:03:51,457
Već sam ljuta.
904
01:03:54,708 --> 01:03:58,332
Rekao si mi da bi trebao
čuti šta bi rekao.
905
01:03:58,833 --> 01:04:01,284
Pa čut ćemo. čut ćemo.
Ali nas poziva
906
01:04:01,309 --> 01:04:03,523
u luci odmah
je loša ideja.
907
01:04:06,875 --> 01:04:10,832
Pogledajte ova svetla,
moraju biti ludi.
908
01:04:24,791 --> 01:04:28,082
Brate Firkett, šta radiš ovde?
909
01:04:29,625 --> 01:04:31,415
Pozvali su me, pa sam došao.
910
01:04:32,916 --> 01:04:36,790
Poznajete li ove muškarce?
911
01:04:38,000 --> 01:04:39,124
Znam.
912
01:04:42,083 --> 01:04:43,749
Ko je; Koji
je li problem?
913
01:04:44,083 --> 01:04:46,124
Saznaćete uskoro.
914
01:04:46,291 --> 01:04:48,332
Ne volim ga više.
915
01:04:49,416 --> 01:04:51,582
Ni jedan
poslovni sastanak;
916
01:04:54,041 --> 01:04:55,207
Pa, hajde.
917
01:04:58,166 --> 01:04:59,874
Je li ovo Jenso?
918
01:05:00,666 --> 01:05:02,165
Brate Jamil
je takođe ovdje.
919
01:05:02,625 --> 01:05:03,915
Da naravno.
920
01:05:04,833 --> 01:05:06,165
Hajde onda.
921
01:05:09,250 --> 01:05:10,957
Kellell je.
922
01:05:11,250 --> 01:05:15,165
Najviši je Tahir.
Drugi pored njega je Mustafa.
923
01:05:15,666 --> 01:05:18,082
Ne znam ko će drugi biti.
924
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
Ima karakteristično lice,
925
01:05:34,834 --> 01:05:36,957
Poznajem ga vrlo dobro.
926
01:05:47,791 --> 01:05:48,915
Dobrodošli
927
01:05:53,041 --> 01:05:54,540
Jeste li Mustafa?
928
01:05:55,833 --> 01:05:56,957
Lord Tahir?
929
01:06:00,083 --> 01:06:01,499
Zdravo K. Firkett.
930
01:06:03,125 --> 01:06:04,457
Pozdrav.
931
01:06:07,041 --> 01:06:08,207
Pozdrav.
932
01:06:10,166 --> 01:06:11,166
Krenuti naprijed.
933
01:06:17,583 --> 01:06:19,249
Kako ste, brate Jamil?
934
01:06:20,583 --> 01:06:22,520
Pa, hvala Allahu.
935
01:06:22,545 --> 01:06:24,273
Allah vas blagoslovio.
936
01:06:27,000 --> 01:06:29,187
Ok gospodo, krenimo.
937
01:06:29,188 --> 01:06:31,374
Pozdravljam vas
svi, dobrodošli.
938
01:06:32,583 --> 01:06:37,249
Postoje neki koji me poznaju
i drugi koji me ne poznaju.
939
01:06:37,583 --> 01:06:40,040
Prvo ću se predstaviti.
940
01:06:40,250 --> 01:06:43,124
Ja sam Jenko Tamar.
941
01:06:46,333 --> 01:06:47,333
Sad
942
01:06:53,791 --> 01:06:57,749
Možete me kupiti
sladoled ako nađete, Tahir?
943
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
Šta;
944
01:07:11,916 --> 01:07:17,540
Vanilija, čokolada,
limun ili trešnja.
945
01:07:24,833 --> 01:07:25,999
Izvini.
946
01:07:26,625 --> 01:07:27,957
Izvini.
947
01:07:29,625 --> 01:07:30,749
To je on;
948
01:07:32,541 --> 01:07:36,082
Spusti telefon
u džepu.
949
01:07:38,541 --> 01:07:40,999
Tahir ... reci mi.
950
01:07:43,416 --> 01:07:46,207
Ako me pustiš, nastavit ću dalje.
951
01:07:46,250 --> 01:07:47,582
Molimo nastavite.
952
01:07:48,541 --> 01:07:49,749
Pa gospodo
953
01:07:51,208 --> 01:07:54,124
Pozvao sam te
usred noći ...
954
01:07:54,375 --> 01:08:00,499
i hvala svima što ste došli.
955
01:08:01,333 --> 01:08:04,540
Ne volim
Previše pričam.
956
01:08:04,916 --> 01:08:08,999
Reći ću to vrlo brzo.
957
01:08:11,291 --> 01:08:13,624
Želim vaše brodove.
958
01:08:17,250 --> 01:08:19,354
Postoji pjesma
da neko kaže
959
01:08:19,355 --> 01:08:21,457
On želi naše brodove.
960
01:08:24,833 --> 01:08:28,790
Ako me pustiš, nastavit ću dalje.
961
01:08:30,291 --> 01:08:33,665
Kao sto znas,
bit će ponuda.
962
01:08:35,083 --> 01:08:39,332
Ako se slažete. Mislim da ...
963
01:08:40,833 --> 01:08:46,457
Kupit ću sve čamce
i vaše mašine.
964
01:08:47,125 --> 01:08:52,332
Pod pretpostavkom da se slažete,
ne možete požaliti.
965
01:08:52,375 --> 01:08:56,457
Daću vam više novca
od onoga što oni stvarno zaslužuju.
966
01:08:57,333 --> 01:09:01,332
Dakle, oni će imati garanciju.
967
01:09:02,125 --> 01:09:07,665
Tako možete dobiti penziju.
968
01:09:07,916 --> 01:09:09,499
Šta da vam još kažem?
969
01:09:11,458 --> 01:09:13,290
Dobra je osoba.
970
01:09:14,000 --> 01:09:15,249
Da, jeste.
971
01:09:15,833 --> 01:09:20,124
Tako je dobra osoba
Htio bih ga zagrliti.
972
01:09:48,833 --> 01:09:52,915
Ne morate mi pokazati
da me ne voliš toliko ...
973
01:09:54,083 --> 01:09:55,957
Ja to već znam.
974
01:09:57,166 --> 01:10:01,540
Došli ste da se pozdravite ili kažete
loše stvari za moju baku?
975
01:10:01,791 --> 01:10:03,874
Radije bih da me pozdravite
976
01:10:03,875 --> 01:10:05,957
i otvorićeš se
vrata za mene.
977
01:10:06,791 --> 01:10:09,228
Vrata koja ste otvorili nisu
je to moja kuća,
978
01:10:09,229 --> 01:10:11,665
Nemam dom ...
979
01:10:13,000 --> 01:10:16,124
Jedinu kuću koju sam imao
bila je štala.
980
01:10:17,000 --> 01:10:21,249
I nije bilo tako
kući u kojoj sada živiš
981
01:10:22,916 --> 01:10:25,791
Tvoj otac ...
982
01:10:25,792 --> 01:10:28,665
Ni on nije otac
mene, čak ni za Melek.
983
01:10:29,583 --> 01:10:34,332
To može biti vaš supružnik,
ali to nije ništa za nas.
984
01:10:35,833 --> 01:10:38,290
Prekasno je za
pričaj o tome?
985
01:10:39,666 --> 01:10:41,207
Ne govori više.
986
01:10:42,041 --> 01:10:45,874
Kažem sebi
ne može biti.
987
01:10:47,041 --> 01:10:53,832
Pustio sam vas unutra, ali ne želim
ova atmosfera kod kuće.
988
01:10:55,333 --> 01:10:59,665
Upravo si došao
kući, smrznuto je.
989
01:11:01,083 --> 01:11:04,749
Vidjeli ste unuku
mene ili tvoju kćer.
990
01:11:06,750 --> 01:11:08,582
Povratak kući.
991
01:11:09,250 --> 01:11:13,015
Kako je to moguće
ovo si lud
992
01:11:13,040 --> 01:11:17,274
dozvoljavaju vam da dođete
kuci u ovom trenutku?
993
01:11:20,166 --> 01:11:21,874
Iznenađena sam.
994
01:11:22,333 --> 01:11:23,915
Idi
995
01:11:35,041 --> 01:11:38,999
Znam da ti treba.
996
01:11:42,583 --> 01:11:45,415
Naravno da sam joj potrebna
jer nema majku.
997
01:11:58,583 --> 01:12:01,229
Gospodo moj je prijedlog bio
998
01:12:01,230 --> 01:12:03,874
za sve.
999
01:12:04,833 --> 01:12:09,312
Ako se slažete,
stručnjak
1000
01:12:09,313 --> 01:12:13,790
mogu da cenim
svoje brodove.
1001
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
To je sve.
1002
01:12:15,125 --> 01:12:18,125
Od sada idemo na
1003
01:12:18,126 --> 01:12:21,124
to je najviše dosadan dio
pregovaraj o tome.
1004
01:12:21,500 --> 01:12:29,500
Pozvao sam vas ovdje da vas upoznam
i iznesite svoj prijedlog.
1005
01:12:30,666 --> 01:12:32,624
Sad pitam brata Jamila.
1006
01:12:32,625 --> 01:12:34,582
Zašto ovo radiš;
1007
01:12:35,583 --> 01:12:42,165
Jer ste ljudi,
zar te ne bih trebao pitati?
1008
01:12:42,583 --> 01:12:43,707
Šta;
1009
01:12:44,333 --> 01:12:47,290
Znate što pitam brata Jamila.
1010
01:12:49,291 --> 01:12:52,582
Ovo nije pravo mjesto
razgovarati s bratom Jamilom.
1011
01:12:52,875 --> 01:12:55,999
Šta ti se dogodilo
nije bilo lako za oca.
1012
01:12:57,250 --> 01:12:59,082
Ali ni za jedno
bilo nam je lako.
1013
01:13:00,291 --> 01:13:02,290
Ne želim razgovarati o tome.
1014
01:13:03,416 --> 01:13:04,874
Ja pričam
1015
01:13:05,958 --> 01:13:07,707
Ništa nisi rekao, brato Fikret
1016
01:13:08,125 --> 01:13:11,437
Za nas a ne za vas.
1017
01:13:11,438 --> 01:13:14,749
Zašto si ovdje? Ne znamo.
1018
01:13:15,541 --> 01:13:19,499
Samo sam za posao sine.
1019
01:13:20,583 --> 01:13:21,583
Naravno.
1020
01:13:24,250 --> 01:13:28,458
Vidi, brate.
1021
01:13:28,459 --> 01:13:32,665
Ne znamo ko ste.
1022
01:13:34,000 --> 01:13:36,374
I nije nas briga.
1023
01:13:37,708 --> 01:13:40,457
Jer rasprava
je za sve.
1024
01:13:42,416 --> 01:13:44,874
Ali ovo je Šormen.
1025
01:13:46,125 --> 01:13:50,124
Hvala Allahu svi znamo
jedni druge ovde.
1026
01:13:51,125 --> 01:13:56,249
A svi znamo.
1027
01:13:58,083 --> 01:14:01,332
Ovde ste i stranac.
1028
01:14:01,916 --> 01:14:03,665
Tada ćete možda razumjeti.
1029
01:14:04,250 --> 01:14:07,749
Ne zbog toga
razgovarati ili oblačiti se.
1030
01:14:08,375 --> 01:14:12,499
Samo što vi ne razumijete
ljudi koji žive ovde.
1031
01:14:13,416 --> 01:14:15,165
I zato si ovde stranac.
1032
01:14:17,250 --> 01:14:20,582
Ne shvati pogrešno,
volimo posetioce.
1033
01:14:21,500 --> 01:14:26,645
Možemo da delimo
zajedno s našim obrocima.
1034
01:14:26,646 --> 01:14:31,790
Ali to nije naš posao.
1035
01:14:33,500 --> 01:14:35,165
Razumijete li ovog tipa?
1036
01:14:40,166 --> 01:14:44,415
Kako volim ove
pregovori ah?
1037
01:14:45,666 --> 01:14:47,915
Ne želimo
pregovaramo.
1038
01:14:49,833 --> 01:14:51,665
Ono što želimo je jasno.
1039
01:14:51,833 --> 01:14:54,290
Šta je to
Moram znati.
1040
01:14:54,375 --> 01:14:55,375
Jedna stvar.
1041
01:14:58,625 --> 01:15:00,020
Jedna stvar;
1042
01:15:00,021 --> 01:15:01,415
Kažem milion?
1043
01:15:02,458 --> 01:15:06,040
Milion dolara ili eura?
1044
01:15:08,375 --> 01:15:09,957
ne razumijem
1045
01:15:10,416 --> 01:15:14,124
Ako imamo 1 kilogram,
stavi u jedno
1046
01:15:14,125 --> 01:15:17,832
i ona je
sreća koja nam govori.
1047
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
Dođi
1048
01:15:21,833 --> 01:15:25,312
Što nam poručujete
ne prodati
1049
01:15:25,313 --> 01:15:28,790
to je samo brod.
je hleb kakav danas imamo.
1050
01:15:31,166 --> 01:15:33,249
Ali već znate ...
1051
01:15:36,250 --> 01:15:38,082
Naš odgovor je jasan.
1052
01:15:39,416 --> 01:15:41,040
Baš kao i naše namjere.
1053
01:15:43,750 --> 01:15:47,457
Brat Jamil i fra.
Brat Firkett me iznenadio.
1054
01:15:48,250 --> 01:15:50,207
Nisam očekivao to ...
1055
01:15:50,416 --> 01:15:52,457
Brate Jamil?
ono što ste učinili nije u redu.
1056
01:15:52,958 --> 01:15:57,582
Tačno je da jesam
pogrešno, ali ne sada.
1057
01:15:58,208 --> 01:16:00,999
U prošlosti je to bilo
to znaš.
1058
01:16:03,041 --> 01:16:04,874
Dobro veče svima.
1059
01:16:08,458 --> 01:16:09,915
Vidimo se kasnije
1060
01:16:20,833 --> 01:16:22,665
Hajde da razgovaramo.
1061
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
Sakrij ovo.
1062
01:16:34,750 --> 01:16:35,832
Sakrij ovo.
1063
01:16:42,458 --> 01:16:44,582
Znači da vam se ne sviđa
jedan drugog;
1064
01:16:47,291 --> 01:16:49,083
Riječ je o prošlosti.
K. Jenso.
1065
01:16:49,084 --> 01:16:50,874
Prošlost
1066
01:16:52,000 --> 01:16:55,312
Ali to sam ignorisao
Sve sam zadržao.
1067
01:16:55,313 --> 01:16:58,624
Ali nisam u pravu.
1068
01:17:01,208 --> 01:17:03,291
Drevni neprijatelji ne mogu
1069
01:17:03,292 --> 01:17:05,374
da postanem prijatelji draga Jamil.
1070
01:17:06,041 --> 01:17:07,041
Upravu si.
1071
01:17:08,416 --> 01:17:11,790
Uprkos svojim godinama,
čovjek nastavlja da uči.
1072
01:17:18,958 --> 01:17:20,457
Molim vas, gospodo.
1073
01:17:26,458 --> 01:17:27,458
Sta je to bilo
1074
01:17:27,833 --> 01:17:30,457
Kako mogu postojati tipovi?
poput njega u svijetu.
1075
01:17:30,600 --> 01:17:33,859
On nije u pravu.
1076
01:17:34,208 --> 01:17:36,341
Brat Jamil je
spreman da odustane
1077
01:17:36,366 --> 01:17:38,020
pravi put.
A sad hoće
1078
01:17:38,045 --> 01:17:41,856
bori se sa Muratom. Tu je i
Mercan. Uopšte se ne čudim što radi.
1079
01:17:44,416 --> 01:17:49,290
To me najviše pokreće.
Kakva bahatost.
1080
01:17:50,875 --> 01:17:55,540
Kad stavite brod za papir
ispred njega postajalo je crveno u ušima.
1081
01:17:59,916 --> 01:18:01,374
Brat Firkett odlazi.
1082
01:18:13,458 --> 01:18:15,687
Kažete da je posao.
1083
01:18:15,688 --> 01:18:17,915
Ali ne razumem
jer si ovdje.
1084
01:18:18,875 --> 01:18:21,458
Da, ako kažem da je to posao,
1085
01:18:21,459 --> 01:18:24,040
To znači da je to posao.
1086
01:18:24,416 --> 01:18:27,208
Vaš muškarac je ponudio ponudu
1087
01:18:27,209 --> 01:18:29,999
a ti možeš
prihvatili to ili ne.
1088
01:18:31,958 --> 01:18:34,874
Ovo je svet
preduzeća.
1089
01:18:35,083 --> 01:18:36,083
Zaista;
1090
01:18:36,250 --> 01:18:37,250
To je tačno.
1091
01:18:38,250 --> 01:18:40,291
Razmisli o tome
donijeti odluku.
1092
01:18:40,292 --> 01:18:42,332
Ja ću to učiniti.
1093
01:18:43,250 --> 01:18:44,499
Laku noc
1094
01:19:01,166 --> 01:19:03,540
osjećam se loše
stvari na taj način.
1095
01:19:05,041 --> 01:19:06,624
Iznenađena sam.
1096
01:19:07,458 --> 01:19:11,457
U pravu si, posao je.
1097
01:19:13,166 --> 01:19:16,749
Da vidimo da li se dogodi nešto loše.
1098
01:19:17,333 --> 01:19:21,665
Hajde Tahir. Dosadno mi je ovdje.
1099
01:19:38,583 --> 01:19:42,540
Opet ću oprati suđe.
1100
01:19:42,916 --> 01:19:47,665
Ne znam šta da radim.
1101
01:19:50,875 --> 01:19:57,332
Pogledaj me, ne sećam se
svog oca šta ste odgojili, ok?
1102
01:19:57,541 --> 01:19:59,124
Može pomoći
njegova žena.
1103
01:20:00,083 --> 01:20:01,874
Uzmimo ovaj kontejner.
1104
01:20:06,666 --> 01:20:12,290
Tvoja je majka
pametan i praktičan.
1105
01:20:12,708 --> 01:20:17,082
I dalje izgleda novo.
1106
01:20:20,666 --> 01:20:22,290
Pođi sa mnom
1107
01:20:22,583 --> 01:20:24,790
Mislim da bismo trebali
da se i to opere.
1108
01:20:25,041 --> 01:20:29,124
Mislite li da hoćete
izgleda kao novo?
1109
01:20:29,583 --> 01:20:32,915
Prvi i zadnji dan je
isto, zar ne. paša?
1110
01:20:33,500 --> 01:20:36,124
Moja ljubav...
1111
01:20:52,750 --> 01:20:56,249
Neću biti skroman ...
1112
01:20:56,500 --> 01:20:58,354
Majka ti je jedna
vrlo pametna žena.
1113
01:20:58,355 --> 01:21:00,207
Sve ćemo riješiti.
1114
01:21:00,416 --> 01:21:03,249
Možda možemo staviti tatu
u perilici posuđa? paša?
1115
01:21:04,250 --> 01:21:06,124
Hajde draga moja.
1116
01:21:41,833 --> 01:21:42,854
- Jeste li videli gospođu Sanije?
1117
01:21:42,855 --> 01:21:43,874
-Ne.
1118
01:21:44,250 --> 01:21:45,290
Stigli smo
1119
01:21:46,291 --> 01:21:47,291
Stigli su.
1120
01:21:47,416 --> 01:21:49,889
Pozdravite ih i hoću
Eren u svom krevetu.
1121
01:21:49,914 --> 01:21:50,667
U redu sestro.
1122
01:21:57,500 --> 01:21:58,624
Dobrodošli
1123
01:21:58,916 --> 01:22:01,124
Svi spavaju?
1124
01:22:01,458 --> 01:22:03,040
Murat i O.
Fatih nije ovdje.
1125
01:22:03,416 --> 01:22:04,958
Djeca spavaju.
1126
01:22:04,959 --> 01:22:06,499
Asieje je stavila
Eren da spava.
1127
01:22:07,875 --> 01:22:10,999
Laku noć idem
i ja da spavam.
1128
01:22:11,208 --> 01:22:12,312
Laku noc
1129
01:22:12,313 --> 01:22:13,415
Laku noc
1130
01:22:22,375 --> 01:22:23,415
Dođi
1131
01:24:03,500 --> 01:24:04,500
Bako
1132
01:24:06,333 --> 01:24:07,333
Bako
1133
01:24:08,833 --> 01:24:10,207
Sultana Hanifa.
1134
01:24:13,000 --> 01:24:14,958
Dođi i ustani,
leći na krevet.
1135
01:24:14,959 --> 01:24:16,915
Hajde, bako.
1136
01:24:18,750 --> 01:24:20,790
Sutra će vas boljeti leđa.
Idemo u krevet.
1137
01:24:22,583 --> 01:24:24,957
Hajde,
idi u krevet.
1138
01:24:25,958 --> 01:24:27,790
Hajde, bako. Dođi.
1139
01:24:28,666 --> 01:24:30,374
Ustanite polako.
1140
01:24:34,458 --> 01:24:35,458
Zašto?
1141
01:24:44,875 --> 01:24:46,207
Polako.
1142
01:25:12,125 --> 01:25:13,457
Boli li puno?
1143
01:25:14,750 --> 01:25:16,832
Ne previše.
1144
01:25:21,208 --> 01:25:22,249
- Tahir.
1145
01:25:22,625 --> 01:25:23,625
-Reci mi.
1146
01:25:24,125 --> 01:25:26,415
-Bojim se.
1147
01:25:26,750 --> 01:25:27,750
-Zašto;
1148
01:25:28,458 --> 01:25:32,290
Reći ću ti nešto, ali nemoj se smejati.
U redu;
1149
01:25:33,291 --> 01:25:34,291
U redu.
1150
01:25:35,291 --> 01:25:36,374
- Obećavamo?
1151
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
-Obećavam.
1152
01:25:40,625 --> 01:25:42,665
Sad jedem previše ...
1153
01:25:42,958 --> 01:25:43,958
Dakle
1154
01:25:44,458 --> 01:25:48,874
Asigier je to rekao
Jeo sam poput životinje ...
1155
01:25:50,333 --> 01:25:53,082
i da ću staviti puno kilograma
trajanje trudnoće
1156
01:25:53,750 --> 01:25:58,040
A mršavljenje nema
biće lako ...
1157
01:25:59,083 --> 01:26:00,874
Ako puno uložim
1158
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
Dakle
1159
01:26:02,375 --> 01:26:04,999
Tada ću težiti oko 100 kg.
1160
01:26:05,083 --> 01:26:06,083
I;
1161
01:26:06,583 --> 01:26:09,540
Zašto mi toliko otežavaš?
Morate me bolje razumjeti.
1162
01:26:10,000 --> 01:26:11,354
Ako ste stavili na težinu.
1163
01:26:11,355 --> 01:26:12,707
a ja te još ne volim?
1164
01:26:17,583 --> 01:26:19,249
Onda ću razmisliti.
1165
01:26:20,333 --> 01:26:23,332
Rekao sam da me ne boli toliko
vrlo, ali polako.
1166
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Dođi ovamo.
1167
01:26:30,500 --> 01:26:32,290
Uzmi hranu
1168
01:26:37,125 --> 01:26:39,165
Ono što jedete nije
to će ti smetati.
1169
01:26:39,375 --> 01:26:41,124
Ne znam.
1170
01:26:41,500 --> 01:26:42,957
- Oblaci - u redu.
1171
01:26:45,916 --> 01:26:47,832
Gdje si danas otišao;
1172
01:26:49,250 --> 01:26:52,874
Čovek naš
nazovite danas ...
1173
01:26:53,291 --> 01:26:54,728
htio idiot kupiti
1174
01:26:54,729 --> 01:26:56,165
svi naši brodovi.
1175
01:26:56,250 --> 01:26:57,999
Poludio sam
1176
01:27:00,666 --> 01:27:01,832
Ok, spreman je.
1177
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Hvala ti
1178
01:27:18,000 --> 01:27:19,000
Uzmi.
1179
01:27:30,166 --> 01:27:31,228
Moram spavati.
1180
01:27:31,229 --> 01:27:32,290
Dobro.
1181
01:27:43,375 --> 01:27:45,749
Najbolji krevet je onaj.
1182
01:27:46,166 --> 01:27:47,708
Zašto; Nisi to osetio
ugodno juce?
1183
01:27:47,709 --> 01:27:49,249
Oblaci!
1184
01:27:51,250 --> 01:27:52,854
Ne želite da me čujete.
1185
01:27:52,855 --> 01:27:54,457
Nisam to rekao.
1186
01:28:06,583 --> 01:28:08,290
Jeste li smislili ime?
1187
01:28:09,458 --> 01:28:12,040
Nisam razmišljao o tome. Ti;
1188
01:28:13,875 --> 01:28:17,062
Ako je dečak,
nazovimo to Salih,
1189
01:28:17,063 --> 01:28:20,249
kako su ga zvali
moj brat je ok?
1190
01:28:20,416 --> 01:28:21,416
Naravno
1191
01:28:22,375 --> 01:28:23,790
Šta ako je ona devojka?
1192
01:28:23,916 --> 01:28:26,398
Onda nazovimo to Hazal.
Žao mi je što si ljut na mene
1193
01:28:26,423 --> 01:28:28,448
ime Hazal.
Pa nazovimo to Hazal.
1194
01:28:28,473 --> 01:28:33,874
Oblaci! Imamo puno vremena.
O tome možemo razmišljati kasnije.
1195
01:28:34,166 --> 01:28:36,207
- Moramo pitati
naš sin.
1196
01:28:36,375 --> 01:28:37,582
-Upravu si.
1197
01:28:46,833 --> 01:28:48,499
Tako je lijepa. Ti znaš.
1198
01:28:51,625 --> 01:28:55,665
Imaš nešto u stomaku
ti si tako mali.
1199
01:28:57,708 --> 01:28:59,415
A onda raste.
1200
01:29:00,083 --> 01:29:02,082
Imaće te kao tate.
1201
01:29:05,041 --> 01:29:08,665
Ima sreću,
poput Yigita.
1202
01:29:11,833 --> 01:29:15,249
Imaćemo porodicu
o kojoj smo sanjali.
1203
01:29:17,166 --> 01:29:23,499
Imaće ujaka, ujaka,
djedovi i bake ...
1204
01:29:24,875 --> 01:29:26,457
Može ubiti ženu.
1205
01:29:28,375 --> 01:29:36,375
Ako zatrudni,
možeš umrijeti.
1206
01:29:37,916 --> 01:29:45,916
Moj prijatelj,
ako Nefi zatrudni ...
1207
01:29:47,250 --> 01:29:52,707
velika je vjerovatnoća da će umrijeti
i dijete i oblak.
1208
01:30:01,791 --> 01:30:04,665
Zar me niste čuli u Tahiru?
1209
01:30:04,791 --> 01:30:06,207
Ko će imati sreće?
1210
01:30:07,166 --> 01:30:08,582
Nisi me čuo.
1211
01:30:09,250 --> 01:30:12,582
Oblaci za koje mislim da bi trebali
na ultrazvuk.
1212
01:30:13,083 --> 01:30:14,812
Ako kaže doktor
ne raditi to,
1213
01:30:14,813 --> 01:30:16,540
Sigurno nećeš?
1214
01:30:17,208 --> 01:30:19,270
Tahir misliš
hoće li seks biti?
1215
01:30:19,271 --> 01:30:21,332
Iako je vrlo brzo.
1216
01:30:21,708 --> 01:30:24,207
Jer ti je toliko stalo
za ovaj ultrazvuk?
1217
01:30:32,833 --> 01:30:37,040
Mislim da će biti dečak jer drugi
naš sin to želi na taj način.
1218
01:30:37,666 --> 01:30:39,187
Ne budi tako siguran,
1219
01:30:39,188 --> 01:30:40,707
koje ne možemo znati.
1220
01:30:41,375 --> 01:30:42,375
Istina je.
1221
01:30:44,583 --> 01:30:45,583
Razmisli.
1222
01:30:45,584 --> 01:30:46,584
-Šta;
1223
01:30:48,041 --> 01:30:51,374
Kad sam bila trudna s njim
Yigit, nabacila sam 7 kilograma
1224
01:30:51,458 --> 01:30:53,832
a izgubio sam ih za tri mjeseca.
1225
01:30:54,416 --> 01:30:56,040
Osećam ih ponovo, je l 'da?
1226
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Nadam se.
1227
01:31:38,416 --> 01:31:39,416
Šta je ovo;
1228
01:31:43,000 --> 01:31:45,124
To je poklon za vaše bebe,
molim te prihvati.
1229
01:32:18,125 --> 01:32:21,415
Uključi ih
škole, ne budi spor.
1230
01:32:21,583 --> 01:32:22,665
Hajde, momci.
1231
01:32:22,875 --> 01:32:25,790
Kad završite
posao će te dovesti tamo.
1232
01:32:26,083 --> 01:32:27,915
Murat ne
vrati se još.
1233
01:32:28,041 --> 01:32:29,999
Bio je pijan sinoć.
1234
01:32:30,125 --> 01:32:32,125
Rekao je ako se vrati
udarićeš ga.
1235
01:32:32,126 --> 01:32:34,124
A sada ne bi trebalo
da ga udarim?
1236
01:32:34,458 --> 01:32:37,790
Sačekajte da stigne
u mojim rukama.
1237
01:32:38,000 --> 01:32:39,958
Razbit ću glavu
ako se sada vrati.
1238
01:32:39,959 --> 01:32:41,915
Doveo me ovde.
1239
01:32:42,416 --> 01:32:44,665
Dođi
1240
01:32:46,041 --> 01:32:47,790
- Mustafa ...
- Koji Mustafa?
1241
01:32:47,958 --> 01:32:50,291
Ne čini to blizancima.
1242
01:32:50,292 --> 01:32:52,624
Dobri su momci.
1243
01:32:53,375 --> 01:32:54,791
Dobri ljudi.
1244
01:32:55,760 --> 01:32:57,896
Hajde, Assie!
1245
01:32:57,920 --> 01:32:59,779
Vidimo se.
1246
01:33:00,166 --> 01:33:01,249
Dobri ljudi...
1247
01:33:11,916 --> 01:33:12,937
dobro jutro
1248
01:33:12,938 --> 01:33:13,957
dobro jutro
1249
01:33:15,500 --> 01:33:18,187
Spavaj tako duboko
nisi se ni probudio.
1250
01:33:18,188 --> 01:33:20,874
kad je Yigit k tebi došla
kaže da će ići u školu.
1251
01:33:21,875 --> 01:33:22,957
On je otišao;
1252
01:33:24,166 --> 01:33:25,290
Otišao je odmah.
1253
01:33:25,916 --> 01:33:27,145
Kako je to moguće;
1254
01:33:27,146 --> 01:33:28,374
Kako se nisam probudio?
1255
01:33:28,666 --> 01:33:31,874
Ne razumijem.
Ali može biti normalno.
1256
01:33:33,250 --> 01:33:34,957
Mislim, Allah.
1257
01:33:35,291 --> 01:33:37,249
Ponovo zabrinuto.
1258
01:33:37,791 --> 01:33:40,249
Nećeš mi reći
šta je sa ultrazvukom?
1259
01:33:41,125 --> 01:33:42,187
Ustanite i obucite se.
1260
01:33:42,188 --> 01:33:43,249
Kamo ćemo ići;
1261
01:33:43,375 --> 01:33:44,812
U centru do
prošetaj malo.
1262
01:33:44,813 --> 01:33:46,249
Zar ne ideš na posao?
1263
01:33:46,500 --> 01:33:48,415
Ništa više
vazno za vas.
1264
01:33:48,583 --> 01:33:49,915
Sići ću dolje.
1265
01:33:56,625 --> 01:34:02,082
Dobro jutro brate. Napokon si probudio moju pašu.
Hvala Allahu.
1266
01:34:02,166 --> 01:34:03,166
dobro jutro
1267
01:34:06,125 --> 01:34:07,958
Sta mislis;
1268
01:34:07,959 --> 01:34:09,790
Je li se nešto dogodilo;
1269
01:34:11,333 --> 01:34:14,708
Naravno dobro za
ova djevojka.
1270
01:34:14,709 --> 01:34:18,082
U pravu je.
1271
01:34:18,375 --> 01:34:21,665
Prihvatićete šta piše.
Sigurno je tako ...
1272
01:34:23,250 --> 01:34:24,541
Je li moj brat već otišao?
1273
01:34:24,542 --> 01:34:25,832
Levo
1274
01:34:25,958 --> 01:34:27,249
Da li se oblak podigao?
1275
01:34:28,666 --> 01:34:30,624
- Da, srušiće se sada.
- Ja ću napraviti čaj.
1276
01:34:30,627 --> 01:34:33,207
Sjedni, sestro.
1277
01:34:34,166 --> 01:34:36,270
Sestro, savjet od mene.
1278
01:34:36,271 --> 01:34:38,374
Mislim da bismo trebali
kupiti zlato.
1279
01:34:38,666 --> 01:34:39,374
Šta;
1280
01:34:39,583 --> 01:34:42,207
Mislim da bi trebao kupiti
zlatni prsten ili zlato
1281
01:34:42,232 --> 01:34:43,379
nakit ili slično.
1282
01:34:43,404 --> 01:34:45,187
Žene to vole
ove stvari.
1283
01:34:45,188 --> 01:34:46,499
Uz to je investicija.
1284
01:34:46,583 --> 01:34:47,957
Okej, sestro. Učiniće to.
1285
01:34:48,583 --> 01:34:51,645
Trudna će biti
vrlo emotivan
1286
01:34:51,646 --> 01:34:54,707
ovog perioda. Bit će ih više
teže za tebe nego za nju.
1287
01:34:55,250 --> 01:34:57,165
Naravno, ako ste pažljivi ...
1288
01:34:57,958 --> 01:35:00,540
- Kažem Mustafa ...
- Ne radi to, sestro. Ne čini to.
1289
01:35:07,708 --> 01:35:08,790
MLADOŽENJA.
1290
01:35:10,416 --> 01:35:14,582
Čudna si što ne znam
vi govorite cijelu istinu.
1291
01:35:16,000 --> 01:35:18,333
Nešto nije
Znam, Tahir?
1292
01:35:18,334 --> 01:35:20,665
Hajde, reci mi.
1293
01:35:25,458 --> 01:35:27,582
- Ništa se ne ljulja.
- Ništa se ne događa.
1294
01:35:30,916 --> 01:35:31,958
Gdje je mama;
1295
01:35:31,959 --> 01:35:32,999
Izašao sam.
1296
01:35:33,458 --> 01:35:37,249
Ne mogu je više držati kod kuće.
Ni na trenutak. Sve to odlazi.
1297
01:35:39,208 --> 01:35:40,332
dobro jutro
1298
01:35:41,083 --> 01:35:42,166
Dobro jutro, Oblaci.
1299
01:35:42,167 --> 01:35:43,249
Dobro jutro.
1300
01:35:43,375 --> 01:35:45,354
Zašto još niste otišli?
1301
01:35:45,355 --> 01:35:47,332
Sigurno vam je dosadno.
1302
01:35:47,750 --> 01:35:50,499
Morate hodati
ti si trudna.
1303
01:35:50,708 --> 01:35:52,665
Hvala, sestro.
Vidimo se kasnije.
1304
01:35:52,875 --> 01:35:55,915
- Vidimo se kasnije - Hajde
On vam vjeruje u Allaha.
1305
01:36:08,708 --> 01:36:10,457
Hazal, kćer
1306
01:36:12,375 --> 01:36:13,915
Idi do sestre.
1307
01:36:14,166 --> 01:36:17,415
Pronađite Melek i
donesi ga kući.
1308
01:36:18,041 --> 01:36:20,249
I ta žena koja
je li tvoja majka mora
1309
01:36:20,250 --> 01:36:22,457
ostati kod njene kuće.
1310
01:36:22,750 --> 01:36:24,165
U redu, bako.
1311
01:36:25,250 --> 01:36:27,375
Ulazi, da se ne prehladim.
1312
01:36:27,376 --> 01:36:29,499
Čuvaj se, lepa si.
1313
01:37:37,250 --> 01:37:39,040
Yankee bro
1314
01:37:39,250 --> 01:37:41,290
Yankazi, jesi li dobro?
1315
01:37:41,458 --> 01:37:43,290
Je li vam se nešto dogodilo? Murat
1316
01:37:43,416 --> 01:37:44,582
Murat ... sine ...
1317
01:37:46,875 --> 01:37:49,207
Mirišeš grozno.
1318
01:37:50,958 --> 01:37:52,124
Pijani ste.
1319
01:37:52,875 --> 01:37:54,040
Bježi odavde.
1320
01:37:54,166 --> 01:37:56,100
Misliš da možeš
da digneš noge
1321
01:37:56,125 --> 01:37:58,189
u nasljeđe 200
godine mog oca!
1322
01:37:58,916 --> 01:38:01,291
Ubit cu te.
1323
01:38:01,292 --> 01:38:03,665
Ubit cu te.
1324
01:38:03,791 --> 01:38:05,353
Kako si brate;
1325
01:38:05,354 --> 01:38:06,915
Šta radiš;
1326
01:38:07,166 --> 01:38:09,999
- Xm! Mislite li da ste vrlo pametni?
- Pusti me
1327
01:38:13,333 --> 01:38:15,999
Nemoj me zaustaviti
Ubit ću ga.
1328
01:38:16,000 --> 01:38:18,665
Kunem se.
1329
01:38:18,916 --> 01:38:21,874
Šta mislite ko ste;
1330
01:38:23,083 --> 01:38:26,332
U tom stanju
ne moraš da živiš.
1331
01:38:26,625 --> 01:38:29,249
pitam se zašto
Nazar vas je napustio!
1332
01:38:29,375 --> 01:38:32,540
Žena bi trebala
shvati da si beskoristan.
1333
01:38:32,583 --> 01:38:34,229
Zbog toga te je napustio.
1334
01:38:34,230 --> 01:38:35,874
Ostavi me, ostavi me.
1335
01:38:36,125 --> 01:38:38,000
Neću zaboraviti ovo
upravo si rekao!
1336
01:38:38,001 --> 01:38:39,874
Neću zaboraviti!
1337
01:38:40,000 --> 01:38:42,457
Ostavi me, ostavi me.
1338
01:38:42,625 --> 01:38:45,665
Ljuti zajedno
moj, ubiću te!
1339
01:38:48,541 --> 01:38:50,708
Ako ih ima
zaustavite me,
1340
01:38:50,709 --> 01:38:52,874
I ja ću te ubiti.
1341
01:39:17,791 --> 01:39:19,540
Sve je u redu, gospodine.
1342
01:39:20,375 --> 01:39:21,666
Šta se desilo ;
1343
01:39:21,667 --> 01:39:22,957
Uništili smo mesto.
1344
01:39:23,208 --> 01:39:25,999
Izgledalo je kao pljačka.
1345
01:39:26,375 --> 01:39:27,707
Ali nismo ga spalili.
1346
01:39:29,041 --> 01:39:30,791
Zašto;
1347
01:39:30,792 --> 01:39:32,540
Njegov brat je spavao
unutra, pijan.
1348
01:39:32,875 --> 01:39:33,874
Šta;
1349
01:39:33,875 --> 01:39:36,165
Nismo mogli
spalimo ga živoga.
1350
01:39:40,125 --> 01:39:41,125
Yigit.
1351
01:40:02,291 --> 01:40:03,291
Brate.
1352
01:40:04,541 --> 01:40:05,937
Šta se ovdje dogodilo?
1353
01:40:05,938 --> 01:40:07,332
Ne pitaj me, čoveče.
1354
01:40:07,416 --> 01:40:09,082
Vidite da su nas ukrali.
1355
01:40:09,583 --> 01:40:11,290
Kako; Jesu li dobili nešto?
1356
01:40:11,458 --> 01:40:13,812
Osim toga,
Tu je spavao Murat.
1357
01:40:13,813 --> 01:40:16,165
Pijte
1358
01:40:16,333 --> 01:40:18,457
Kako se nije probudio?
1359
01:40:19,458 --> 01:40:20,854
Je li još netko bio na putu?
1360
01:40:20,855 --> 01:40:22,249
Da, Povereniče.
1361
01:40:22,291 --> 01:40:24,931
Idi razgovarati s ljudima
Pitajte da li je neko išta vidio.
1362
01:40:27,208 --> 01:40:28,229
Jesu li nešto dobili, brate?
1363
01:40:28,230 --> 01:40:29,249
Novac ili nešto drugo?
1364
01:40:29,416 --> 01:40:31,707
Otvorili su sef.
1365
01:40:31,916 --> 01:40:33,895
Kako se nije probudio?
1366
01:40:33,896 --> 01:40:35,874
Reci mi da nije mogla.
1367
01:40:36,083 --> 01:40:38,340
Novac je bio u sefu.
Bilo je to nešto
1368
01:40:38,365 --> 01:40:40,499
bilo gdje drugdje? 2000 funti
i još malo.
1369
01:40:40,500 --> 01:40:42,915
Nisam gledao unutra.
1370
01:40:43,333 --> 01:40:45,165
Računar ili tablet?
1371
01:40:45,666 --> 01:40:48,957
Misli na čovjeka.
On je odrasla osoba i nije ništa čula.
1372
01:40:49,166 --> 01:40:52,874
Kako nisi čuo ništa?
1373
01:40:53,708 --> 01:40:54,790
Čudnost.
1374
01:40:56,708 --> 01:40:58,982
U svakom slučaju ..
Morao je stići moj tim. Neka
1375
01:40:59,007 --> 01:41:01,547
uzimamo otiske prstiju,
onda ćemo razgovarati. U redu;
1376
01:41:01,666 --> 01:41:03,082
Opusti se, molim te.
1377
01:41:04,125 --> 01:41:05,895
Briga me za novac.
1378
01:41:05,896 --> 01:41:07,665
Ljuta sam na Murata.
1379
01:41:07,958 --> 01:41:09,749
Kako je mogao da spava?
1380
01:41:09,750 --> 01:41:11,540
Zbog toga mi je muka.
1381
01:41:11,708 --> 01:41:12,937
Brate smiri se.
1382
01:41:12,938 --> 01:41:14,165
Ok, cao.
1383
01:41:15,333 --> 01:41:18,957
Želite se smiriti? Učiniće to.
1384
01:41:22,708 --> 01:41:24,082
Brate, šta se dogodilo?
1385
01:41:24,375 --> 01:41:27,062
Allah ne možeš vidjeti
šta se desilo; Udarit ću te
1386
01:41:27,063 --> 01:41:29,749
da se tačno sazna šta se dogodilo.
1387
01:41:29,916 --> 01:41:31,458
Brate, ok.
1388
01:41:31,459 --> 01:41:32,999
Pobrinut ćemo se za sve.
Opusti se.
1389
01:42:02,333 --> 01:42:06,665
Ah, ova ljubav ah.
ova ljubav
1390
01:42:06,875 --> 01:42:11,249
Srce će mi se slomiti.
Oči će mi plakati.
1391
01:42:11,458 --> 01:42:13,729
Pričaj mi o Crnom moru.
1392
01:42:13,730 --> 01:42:15,999
Pošto nije sigurno.
1393
01:42:16,250 --> 01:42:18,333
moja ljubav će se zapaliti
iz razgovora.
1394
01:42:18,334 --> 01:42:20,415
Zapalit će se, ali nećete izgorjeti
1395
01:42:20,791 --> 01:42:28,791
Svaki dah koji udahnem
je moj bijeg.
1396
01:42:30,083 --> 01:42:34,520
Reci mi koliko puta
Umro sam za tebe.
1397
01:42:34,521 --> 01:42:38,957
a ja sam izbjegavao smrt.
1398
01:42:44,000 --> 01:42:48,249
Magla koja teče
planina nikad ne prođe.
1399
01:42:48,458 --> 01:42:52,915
Valovi udaraju.
Ali ne vraćaju ništa.
1400
01:42:53,041 --> 01:42:55,312
Moje disanje je zabranjeno.
1401
01:42:55,313 --> 01:42:57,582
Unutrašnji požar nema
želi izaći.
1402
01:42:57,750 --> 01:43:00,229
Pričaj mi o Crnom moru,
1403
01:43:00,230 --> 01:43:02,707
disanje nije dovoljno
za priču.
1404
01:43:48,125 --> 01:43:52,290
Magla koja teče
planina nikad ne prođe.
1405
01:43:52,833 --> 01:43:57,040
Valovi udaraju.
Ali ne vraćaju ništa.
1406
01:43:57,250 --> 01:43:59,395
Moje disanje je zabranjeno.
1407
01:43:59,396 --> 01:44:01,540
Moja unutrašnja vatra
ne želi da izađe.
1408
01:44:01,791 --> 01:44:03,874
Pričaj mi o Crnom moru.
1409
01:44:03,875 --> 01:44:05,957
Disanje nije dovoljno
za priču.
1410
01:44:15,833 --> 01:44:20,707
Pričaj mi o Crnom moru.
1411
01:44:25,375 --> 01:44:28,415
-Šta se dogodilo, Yankaz? Šta je s tobom;
- Zdravo, šta se događa?
1412
01:44:28,500 --> 01:44:31,540
Dosta sestre, dosta. Jedini koji to misle
sve što trebaš učiniti je razumjeti.
1413
01:44:31,875 --> 01:44:34,374
Šta se desilo; Kako misliš;
1414
01:44:35,166 --> 01:44:38,624
Umorio sam se od toga
Tretiram se poput psa.
1415
01:44:38,875 --> 01:44:40,812
Reci mi šta se dogodilo.
1416
01:44:40,813 --> 01:44:42,749
Šta da vam kažem,
sestra; Šta ti kažem.
1417
01:44:42,916 --> 01:44:44,166
Odlazim. Predugo sam ostao
1418
01:44:44,167 --> 01:44:45,415
ovdje ovdje. Da li razumiješ?
1419
01:44:45,708 --> 01:44:47,165
Allah, Allah
1420
01:44:50,625 --> 01:44:51,937
sine, jesi li lud?
1421
01:44:51,938 --> 01:44:53,249
Kamo ideš;
1422
01:44:53,375 --> 01:44:55,207
Ne idite nigde. Reci mi
1423
01:44:55,291 --> 01:44:57,566
Brate, nema šta da se priča.
Nema
1424
01:44:57,591 --> 01:45:00,104
nema o čemu da se priča.
Sve što radim je pogrešno. Uvek sam
1425
01:45:00,105 --> 01:45:02,374
greška. Umorio sam se od toga.
Odlazim.
1426
01:45:02,583 --> 01:45:04,290
Šta se desilo;
1427
01:45:05,458 --> 01:45:07,415
Mustafa odgovara. Odgovor.
1428
01:45:09,666 --> 01:45:11,749
Pa kuda idemo sada?
1429
01:45:13,083 --> 01:45:15,208
Ostavit ću te sada kući.
1430
01:45:15,209 --> 01:45:17,332
A onda ću pobediti
novac za mog sina.
1431
01:45:21,750 --> 01:45:24,457
Zaradite za novac
moje nerođeno dete.
1432
01:45:27,833 --> 01:45:31,374
A onda ću doći po njega
Yigit u školi. U redu;
1433
01:45:31,666 --> 01:45:32,999
Razumljivo, kapetane.
1434
01:45:52,333 --> 01:45:54,249
Brate, veoma sam zabrinut
za ovu situaciju.
1435
01:45:55,291 --> 01:45:57,124
Ti;
1436
01:46:03,916 --> 01:46:06,665
Čekaj čekaj?
Molimo pričekajte.
1437
01:46:10,791 --> 01:46:12,541
Ljudi koji su ušli
tamo su nevidljivi
1438
01:46:12,542 --> 01:46:14,290
ili je to neko drugi.
1439
01:46:14,583 --> 01:46:15,583
Zašto;
1440
01:46:15,833 --> 01:46:18,562
Unutrasnjost je
vidljivo spolja.
1441
01:46:18,563 --> 01:46:21,290
Čudno je da bilo ko
nije video ništa.
1442
01:46:21,625 --> 01:46:24,025
I zašto bi bilo ko ušao
zna li da je bilo nekoga unutra?
1443
01:46:24,083 --> 01:46:27,415
Otvorili su sef.
Što bi drugo mogla poželjeti?
1444
01:46:30,000 --> 01:46:31,604
Ne znam, brate.
1445
01:46:31,605 --> 01:46:33,207
Ovo mi se ne sviđa.
1446
01:46:35,750 --> 01:46:37,124
Videćemo šta će se dogoditi.
1447
01:46:54,875 --> 01:46:55,875
Sestro
1448
01:46:56,208 --> 01:46:58,415
Magarice, mama, šta se dogodilo?
1449
01:46:58,500 --> 01:47:01,790
Murat je otišao. Zamišljam to
posvađaće se sa Mustafom.
1450
01:47:01,875 --> 01:47:03,562
Uzeo je torbu i otišao.
1451
01:47:03,563 --> 01:47:05,249
Ne može biti.
1452
01:47:13,666 --> 01:47:15,124
Brate, gdje si?
1453
01:47:26,250 --> 01:47:28,082
Požuri. Dođi.
1454
01:47:28,333 --> 01:47:29,708
Idemo.
1455
01:47:29,709 --> 01:47:31,082
Dolazim, draga.
1456
01:47:34,583 --> 01:47:36,290
Ne razumijem to.
1457
01:47:36,666 --> 01:47:39,999
Ako neko želi da ga upozna
curo, mora doći k nama.
1458
01:47:40,041 --> 01:47:41,707
Šta to znači
vrsta pozivnice?
1459
01:47:41,875 --> 01:47:44,082
Je li to smiješno ili nešto treće?
1460
01:47:44,250 --> 01:47:46,457
Ne govori ništa. Dođi.
1461
01:48:05,000 --> 01:48:08,957
Kćerka je stavila čaj.
1462
01:48:13,125 --> 01:48:16,624
Tražio sam svuda, ali nisam ga mogao naći.
Pored toga, isključen je i telefon.
1463
01:48:17,166 --> 01:48:18,874
Naravno da je zatvoreno.
1464
01:48:18,875 --> 01:48:20,582
Jeste li ga ikad uključili?
1465
01:48:20,666 --> 01:48:22,624
Brate, nisi u pravu.
1466
01:48:22,625 --> 01:48:24,582
Mustafa, sine, ne govori to.
1467
01:48:24,833 --> 01:48:27,582
Ako mu se dogodi nešto loše.
Osetićete se.
1468
01:48:27,708 --> 01:48:30,187
Neću biti tata.
Neću biti. imam
1469
01:48:30,188 --> 01:48:32,665
reći toliko puta.
Murat, nemoj to raditi.
1470
01:48:33,125 --> 01:48:35,915
Sine, molim te.
Ne čini to.
1471
01:48:36,416 --> 01:48:38,624
Ali Murat ne sluša.
1472
01:48:38,625 --> 01:48:40,832
Nije me čuo.
1473
01:48:48,250 --> 01:48:50,582
Ima li vesti?
1474
01:48:51,041 --> 01:48:52,724
Djeca u policijskoj stanici
odjeljak u potrazi
1475
01:48:52,749 --> 01:48:54,705
podataka. Ali ovaj
u ovom trenutku nema ništa.
1476
01:48:55,958 --> 01:48:57,395
Ok, sačekaćemo nove.
1477
01:48:57,396 --> 01:48:58,832
Ok, nazvat ću te.
1478
01:48:58,958 --> 01:48:59,958
U redu.
1479
01:49:02,916 --> 01:49:04,040
Ništa se ne zna.
1480
01:49:05,458 --> 01:49:09,165
Rekao sam. Mora da je
prokletstvo Jamila.
1481
01:49:10,250 --> 01:49:12,416
Ako ste stariji
brate, pogodio bi
1482
01:49:12,417 --> 01:49:14,582
više i hoće li ga
stavite na njegovo mjesto.
1483
01:49:14,708 --> 01:49:16,290
Zar to nisam učinio, mama?
1484
01:49:17,458 --> 01:49:23,832
Pogoršala sam.
Tvoj sin me zaustavio u tome.
1485
01:49:24,000 --> 01:49:25,500
Dosta, brate.
Vi to mislite
1486
01:49:25,501 --> 01:49:26,999
Hvala ti
gde si ga udario?
1487
01:49:27,250 --> 01:49:29,229
To je razlog zašto
što definitivno hoću
1488
01:49:29,254 --> 01:49:31,231
postati bolji čovjek
, jer si ga udario?
1489
01:49:31,458 --> 01:49:34,999
Zapitajte se
šta si pogriješio
1490
01:49:35,125 --> 01:49:37,707
Pitam se šta nije u redu
i pustiš ga.
1491
01:49:37,916 --> 01:49:38,790
Tahir ...
1492
01:49:38,916 --> 01:49:42,999
Poštovani, u redu. Bila je to svađa.
1493
01:49:59,041 --> 01:50:00,790
Tvoja sestra je zvala.
1494
01:50:03,541 --> 01:50:06,415
Mnogo puta niste odgovorili.
1495
01:50:07,958 --> 01:50:10,790
Šta se desilo; Jesi li lud;
1496
01:50:22,375 --> 01:50:25,040
Kako je tvoja majka mr.
Hanifa?
1497
01:50:25,875 --> 01:50:27,082
Ne znam.
1498
01:50:27,250 --> 01:50:28,290
Ne zna.
1499
01:50:30,375 --> 01:50:31,375
Ne zna
1500
01:50:34,250 --> 01:50:36,875
Problem nije,
da ste otišli da je posetite
1501
01:50:36,876 --> 01:50:39,499
ova žena i tvoja kćerka.
1502
01:50:41,041 --> 01:50:46,624
Problem je u tome
mislili ste da je neću pronaći.
1503
01:50:47,208 --> 01:50:48,790
Ovo...
1504
01:50:54,958 --> 01:50:56,915
To je vrlo neugodno.
1505
01:50:59,458 --> 01:51:00,665
Nisam u pravu?
1506
01:51:08,958 --> 01:51:12,999
Nilamer, ne radi to više.
1507
01:51:13,875 --> 01:51:17,290
Ne ustručavajte se.
1508
01:51:20,625 --> 01:51:22,415
Laku noć!
1509
01:51:24,250 --> 01:51:28,582
Želim da se ponašaš
najbolje što možeš.
1510
01:51:29,583 --> 01:51:34,249
Moje strpljenje
je nadomak nje.
1511
01:51:35,333 --> 01:51:36,665
Da li se razumemo?
1512
01:51:44,833 --> 01:51:45,957
Razumljivo.
1513
01:51:49,000 --> 01:51:50,249
Jamil
1514
01:51:54,375 --> 01:51:55,957
Jamil
1515
01:51:58,375 --> 01:52:00,249
Dobrodošli
1516
01:52:00,958 --> 01:52:01,958
Hvala ti
1517
01:52:02,541 --> 01:52:05,082
Nema na čemu. Ja sam Jenso Tamar.
1518
01:52:09,958 --> 01:52:14,915
A ti si princeza večeras.
1519
01:52:16,250 --> 01:52:18,374
Dobrodošli u Merku.
1520
01:52:19,125 --> 01:52:20,415
Vrlo si lijepa.
1521
01:52:22,041 --> 01:52:23,041
Mashalah
1522
01:52:25,958 --> 01:52:29,457
Dozvolite mi da
preporučiti mojoj porodici.
1523
01:52:30,291 --> 01:52:32,582
Hajde, lepo je ovdje.
1524
01:52:41,416 --> 01:52:42,624
- Tahir, kuda ideš?
1525
01:52:42,625 --> 01:52:43,832
- Pronaći ću brata.
1526
01:52:44,250 --> 01:52:45,500
Nazovi me kad ga nađeš.
1527
01:52:45,501 --> 01:52:46,749
Naravno
1528
01:52:46,875 --> 01:52:48,041
Javite nam.
1529
01:52:48,042 --> 01:52:49,207
Nazvat ću, tata.
1530
01:52:49,291 --> 01:52:52,082
Ti si jedini koji to može
da zaustavi Mustafu.
1531
01:52:52,125 --> 01:52:53,707
Prvo ću naći brata.
1532
01:52:54,375 --> 01:52:56,395
Hajde, učitelju, ja ću vas vratiti.
1533
01:52:56,396 --> 01:52:58,415
Dođi, prepuštam te Allahu.
1534
01:52:58,666 --> 01:52:59,666
Laku noc
1535
01:53:08,250 --> 01:53:10,999
Madam Turkan.
Ne volite hranu?
1536
01:53:11,791 --> 01:53:14,874
Divno je.
Nisam gladan.
1537
01:53:15,583 --> 01:53:19,290
- Ako želite nešto drugo ...
- Hvala ti. Nije potrebno. Nisam gladan.
1538
01:53:27,458 --> 01:53:31,374
Gospođo, još nisam završio.
1539
01:53:33,041 --> 01:53:36,374
Ako vam se hrana ne sviđa.
Mogao bih pitati
1540
01:53:36,375 --> 01:53:39,707
ako želiš nešto drugo.
To sam želio reći.
1541
01:53:52,125 --> 01:53:53,249
Dovoljno je.
1542
01:53:57,750 --> 01:54:01,540
Gospodine Jenso, postoje li novosti?
1543
01:54:02,833 --> 01:54:10,540
Tahir je miran nekoliko dana.
Ne postoji način da ga provociramo.
1544
01:54:11,000 --> 01:54:15,083
Gospodine Jamil, sada smo ovdje
na porodičnoj večeri. Br.
1545
01:54:15,084 --> 01:54:19,165
To je mjesto ili vrijeme
razgovarati o poslu.
1546
01:54:22,208 --> 01:54:23,790
Uživamo u hrani.
1547
01:54:25,000 --> 01:54:26,665
Mercan kćer.
1548
01:54:28,500 --> 01:54:30,290
Ne kažeš ništa.
1549
01:54:32,041 --> 01:54:34,582
Ne znam, tako sam.
1550
01:54:35,333 --> 01:54:39,040
Nije baš pričljiv.
1551
01:54:39,250 --> 01:54:40,457
Razumem, razumem.
1552
01:54:46,458 --> 01:54:48,124
Šta se događa, Nilamer?
1553
01:54:48,125 --> 01:54:49,790
Gdje ideš;
1554
01:54:49,958 --> 01:54:52,582
Uz vaše dopuštenje,
idem u toalet.
1555
01:54:53,208 --> 01:54:54,999
Naravno.
1556
01:55:17,250 --> 01:55:19,125
Novi učitelj
stigli danas.
1557
01:55:19,126 --> 01:55:20,999
To je dobro
1558
01:55:21,041 --> 01:55:24,707
Da, vrlo je lijepa.
Jako mi se sviđa.
1559
01:55:24,833 --> 01:55:27,165
Naravno, moja mala.
1560
01:55:28,000 --> 01:55:30,416
Sad spavaš, dušo.
1561
01:55:30,417 --> 01:55:32,832
Razgovaraćemo sutra.
1562
01:55:35,041 --> 01:55:37,040
Allah s tobom
daje slatke snove.
1563
01:55:37,250 --> 01:55:38,707
A ti, mama.
1564
01:55:51,958 --> 01:55:52,958
Murat!
1565
01:55:53,833 --> 01:55:55,249
Gdje si ti; brate?
1566
01:55:58,000 --> 01:55:59,582
Dragi brate ...
1567
01:56:00,458 --> 01:56:02,249
Dragi brate ...
1568
01:56:03,166 --> 01:56:04,290
Murat!
1569
01:56:05,000 --> 01:56:06,082
Brate!
1570
01:56:07,041 --> 01:56:09,249
Ne radi mi to, brate.
Ne radi mi to.
1571
01:56:11,541 --> 01:56:12,582
Murat!
1572
01:56:17,041 --> 01:56:18,665
Hajde, brate!
1573
01:56:22,916 --> 01:56:26,832
Murat brate, hajde. Pričaj samnom!
1574
01:57:24,458 --> 01:57:26,915
Idem da vidim svoju mamu.
1575
01:57:37,125 --> 01:57:40,145
Put je dug
Za ženu.
1576
01:57:40,146 --> 01:57:43,165
Kada je u pitanju
popravljanje šminke.
1577
01:57:45,416 --> 01:57:48,540
Koliko vrijedi mladost?
Nije tako;
1578
01:57:50,791 --> 01:57:54,915
Čovek to ceni
tek kad ga izgubi.
1579
01:57:55,250 --> 01:57:59,479
Potražite primer sada
u Mercanu ili Meleku.
1580
01:57:59,480 --> 01:58:03,707
Ne trebaju im.
1581
01:58:06,041 --> 01:58:07,624
Tako su lepe.
1582
01:58:10,500 --> 01:58:11,999
Prirodna ljepota.
1583
01:58:29,500 --> 01:58:30,500
Mama;
1584
01:58:31,083 --> 01:58:32,083
Kćerka
1585
01:58:34,833 --> 01:58:37,707
Tvoja sestra je napolju.
Idi pogledaj.
1586
01:58:38,000 --> 01:58:40,249
Hajde, molim te.
1587
01:58:41,416 --> 01:58:42,624
A šta će mu se dogoditi?
1588
01:58:43,875 --> 01:58:46,229
Reći ću mu to
boli vas stomak.
1589
01:58:46,230 --> 01:58:48,582
Stavio sam te u taksi i
Poslao sam te kući.
1590
01:58:48,791 --> 01:58:52,957
Imate malo vremena.
Dođi kući prije nego što se vratimo.
1591
01:58:53,250 --> 01:58:56,124
Recite Juliji ... da ste otišli u kupatilo.
1592
01:58:56,458 --> 01:58:58,374
Vratićeš nam se kasnije.
1593
01:59:02,041 --> 01:59:03,249
Hajde kćeri
1594
01:59:19,791 --> 01:59:20,999
Šta se ovdje događa;
1595
01:59:21,791 --> 01:59:23,249
Zašto su uvijek s nama?
1596
01:59:25,333 --> 01:59:30,249
Njegov brat je kriv.
Trebalo je bolje da se brine o njemu.
1597
01:59:30,916 --> 01:59:33,207
Ne brini.
Tahir će ga naći.
1598
01:59:33,375 --> 01:59:34,499
Želim.
1599
01:59:37,166 --> 01:59:39,207
Pitam se je li prošlo
pronaći Nazara.
1600
01:59:39,916 --> 01:59:42,145
Može li to biti?
1601
01:59:42,146 --> 01:59:44,374
Ne, mislim da to nije to.
1602
01:59:44,916 --> 01:59:48,707
Šta će on sam.
Neka ga Allah zaštiti.
1603
01:59:50,666 --> 01:59:52,124
Gde je brat Mustafa?
1604
01:59:53,125 --> 01:59:54,624
Iznad toga.
1605
01:59:55,416 --> 01:59:58,457
Sada se osjećate anksiozno.
Ja ga poznajem.
1606
01:59:59,125 --> 02:00:03,457
Za 300 ili 500 funti.
Ne vrijedi.
1607
02:00:03,708 --> 02:00:06,708
Jadni dečko se nije probudio
i nisam shvatio
1608
02:00:06,709 --> 02:00:09,707
lopov. Iako je sve moglo
da su završili još gore.
1609
02:00:09,958 --> 02:00:13,332
Šta ako je lopov učinio
nešto u Yangtzeu? Bilo bi bolje;
1610
02:00:13,541 --> 02:00:14,581
Oprostimo Allahu.
1611
02:00:32,666 --> 02:00:33,666
Hvala na hrani.
1612
02:00:33,958 --> 02:00:35,332
Dobar apetit
1613
02:00:36,000 --> 02:00:39,249
Moramo ovo ponoviti
večera vrlo brzo.
1614
02:00:41,416 --> 02:00:43,124
Naravno, kad stigne Tarik.
1615
02:00:45,458 --> 02:00:46,665
Laku noc.
1616
02:00:47,416 --> 02:00:48,458
Hajde, laku noć.
1617
02:00:48,459 --> 02:00:49,499
Laku noc.
1618
02:00:49,916 --> 02:00:51,749
- Dobro jutro, lady Turkan.
- Laku noc.
1619
02:00:53,708 --> 02:00:55,249
Mercan kćer.
1620
02:00:59,666 --> 02:01:00,666
Laku noc.
1621
02:01:01,083 --> 02:01:02,165
Laku noc.
1622
02:01:03,000 --> 02:01:04,000
Laku noc.
1623
02:01:10,000 --> 02:01:11,707
Nećeš još otići?
1624
02:01:12,041 --> 02:01:15,874
Moram puno raditi, Jamil.
1625
02:01:15,875 --> 02:01:19,707
Postoji promena planova.
Melek je već kod kuće.
1626
02:01:19,916 --> 02:01:22,165
Mogu provesti sam
ja sa svojom ženom.
1627
02:01:22,958 --> 02:01:24,915
- Ne dušo? - Da.
1628
02:01:25,083 --> 02:01:26,520
Ok laku noć.
1629
02:01:26,521 --> 02:01:27,957
Vidimo se kasnije.
1630
02:01:28,125 --> 02:01:29,332
Gdje je Melek?
1631
02:01:29,958 --> 02:01:31,207
Bolio ju je stomak.
1632
02:01:31,666 --> 02:01:33,040
Želudac?
1633
02:01:52,083 --> 02:01:53,790
Jeste li jako ljuti?
1634
02:01:55,250 --> 02:01:56,250
Br.
1635
02:01:59,791 --> 02:02:01,290
Vidim da me voliš.
1636
02:02:02,208 --> 02:02:04,041
Ne. Zašto bih bio ljut?
1637
02:02:04,042 --> 02:02:05,874
Pobegli ste.
1638
02:02:06,166 --> 02:02:09,415
Škola u inostranstvu
i univerzitet.
1639
02:02:10,708 --> 02:02:12,812
Ja također; Ostao sam ovdje. Svaki dan
1640
02:02:12,813 --> 02:02:14,915
živi s bolom kroz koji si prošao.
1641
02:02:15,041 --> 02:02:16,957
Šta sam pogriješio;
1642
02:02:20,083 --> 02:02:21,124
Šta sam uradio;
1643
02:02:22,000 --> 02:02:26,415
Upravo ste ušli kao
posjetitelj na vašem odmoru.
1644
02:02:27,250 --> 02:02:30,332
Reci mi zašto
Ljuta sam;
1645
02:02:30,791 --> 02:02:31,978
Mlijeko.
1646
02:02:31,979 --> 02:02:33,165
Šta dovraga? Šta;
1647
02:02:34,000 --> 02:02:35,000
Mlijeko.
1648
02:02:35,250 --> 02:02:36,250
Mlijeko.
1649
02:02:42,958 --> 02:02:45,838
To je najgore ime
mogli su mi dati. Melek (anđeo).
1650
02:02:46,416 --> 02:02:48,040
Ne znate ništa.
1651
02:02:49,750 --> 02:02:50,979
Ne znate ništa.
1652
02:02:50,980 --> 02:02:52,207
Šta ja ne znam?
1653
02:02:53,916 --> 02:02:55,082
Šta ja ne znam?
1654
02:02:57,958 --> 02:02:58,958
Zaboravi.
1655
02:03:07,041 --> 02:03:08,041
Mlijeko.
1656
02:03:33,791 --> 02:03:36,957
Šta sam ti rekao pre sat vremena?
1657
02:03:37,625 --> 02:03:39,687
Još prije sat vremena ...
1658
02:03:39,688 --> 02:03:41,749
Šta sam ti rekao;
1659
02:03:42,250 --> 02:03:45,530
Ne pokušavaj da me zavaravaš, jer
toliko će te boljeti. Zar vam nisam rekao?
1660
02:03:57,250 --> 02:03:59,041
- Jenso ... kunem se ...
1661
02:03:59,042 --> 02:04:00,832
- Jenso, kunem se ...
1662
02:04:01,458 --> 02:04:03,249
Zar vam nisam rekao?
1663
02:04:04,916 --> 02:04:06,249
Zar vam nisam rekao?
1664
02:04:08,166 --> 02:04:09,166
Govorio sam ti.
1665
02:04:12,625 --> 02:04:15,790
Pokaži mi.
Daj da te vidim.
1666
02:04:17,416 --> 02:04:20,624
Dođi da opereš lice.
1667
02:04:25,666 --> 02:04:28,707
Operite lice. Dođi
1668
02:04:48,250 --> 02:04:51,749
U redu je, u redu je.
Ne plači više.
1669
02:04:53,916 --> 02:04:56,290
Hajde, prestani da plačeš. Dođi.
1670
02:04:58,333 --> 02:05:00,895
Hajde, hajde, hajde.
1671
02:05:00,896 --> 02:05:03,457
Ok, nema više reči.
1672
02:05:05,583 --> 02:05:06,583
Uzmi.
1673
02:05:08,166 --> 02:05:09,915
Ne pokušavaj
ne reci ništa.
1674
02:05:10,833 --> 02:05:13,374
Hajde, u redu je. U redu.
1675
02:05:13,541 --> 02:05:16,124
Okej, sve će se dogoditi.
1676
02:05:18,958 --> 02:05:20,416
Ko je odgovoran za to?
1677
02:05:20,417 --> 02:05:21,874
Ko je menadžer?
1678
02:05:22,833 --> 02:05:25,041
Pozovite menadžera.
1679
02:05:25,042 --> 02:05:27,249
Pogledajte što se dogodilo
sa mojom ženom.
1680
02:05:27,916 --> 02:05:29,374
Da, moj život. Sve će biti u redu.
1681
02:05:29,375 --> 02:05:30,832
OK tiho.
1682
02:05:31,083 --> 02:05:33,003
Okej, sve će se dogoditi.
Čekaj čekaj.
1683
02:05:33,083 --> 02:05:34,249
Šta se dešava;
1684
02:05:34,541 --> 02:05:36,478
Gospodine,
u kojoj situaciji?
1685
02:05:36,479 --> 02:05:38,415
Pogledaj moju ženu!
1686
02:05:38,541 --> 02:05:40,249
- Pogledaj ovo!
- Gledaj!
1687
02:05:41,000 --> 02:05:46,415
Pod u kupaonici je mokar.
Odgovor za to.
1688
02:05:46,708 --> 02:05:48,707
Tako mi je žao. Uredu je;
1689
02:05:48,750 --> 02:05:50,290
U ruke
od moje žene!
1690
02:05:50,416 --> 02:05:53,249
Bit će lijepo,
ali nećeš biti.
1691
02:05:53,333 --> 02:05:55,040
Odgovori mi na ovo.
1692
02:05:55,208 --> 02:05:59,582
Moj život. Moja ljubav...
1693
02:05:59,875 --> 02:06:01,207
Hajde, dušo, hajde.
1694
02:06:01,750 --> 02:06:03,499
Hajde, dušo. Oh moj život!
1695
02:06:03,708 --> 02:06:06,082
Kako si mogao
pao si takav ...
1696
02:06:06,250 --> 02:06:08,790
Šta se desilo; Zašto?
nisi obratio pažnju?
1697
02:06:22,416 --> 02:06:23,416
Oblaci?
1698
02:06:32,750 --> 02:06:33,832
Dobro jutro.
1699
02:06:34,666 --> 02:06:35,666
Dobro jutro.
1700
02:06:40,708 --> 02:06:41,832
Šta se dešava;
1701
02:06:43,583 --> 02:06:44,999
Ništa.
1702
02:06:45,000 --> 02:06:46,415
Oblaci. šta se dešava;
1703
02:06:47,166 --> 02:06:48,915
Ništa važno.
1704
02:06:49,375 --> 02:06:50,749
To je ono što kažeš.
1705
02:06:51,416 --> 02:06:53,208
Hoćeš li mi reći šta se događa?
1706
02:06:53,209 --> 02:06:54,999
Tahir, ne ljuti se odmah.
1707
02:06:55,125 --> 02:06:56,165
Oblaci
1708
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
Ja ...
1709
02:07:04,250 --> 02:07:08,040
Imao sam malo krvarenja,
ali je mala.
1710
02:07:08,125 --> 02:07:09,707
Kako si iskrvario?
1711
02:07:09,916 --> 02:07:11,624
Kako to misliš da si imao
krvarenje?
1712
02:07:11,625 --> 02:07:13,332
a nisi mi htio reći?
1713
02:07:13,541 --> 02:07:17,101
- Tahir kad se uznemiriš, osjećam se jako nervozno.
- Što to znači da mi nećeš reći?
1714
02:07:17,125 --> 02:07:18,687
Zašto mi nisi rekao, Clouds?
1715
02:07:18,688 --> 02:07:20,249
To je nešto
da li se to može sakriti?
1716
02:07:23,791 --> 02:07:26,082
Ne, rekao sam to prije.
1717
02:07:26,916 --> 02:07:28,290
Tahir, o čemu pričaš?
1718
02:07:31,125 --> 02:07:39,125
Ako Nefa zatrudni,
dete će verovatno umreti.
1719
02:07:40,833 --> 02:07:43,562
Da je Bedd zaista imao
1720
02:07:43,563 --> 02:07:46,290
ove bolesti nema
da li bi išao kod doktora?
1721
02:07:50,166 --> 02:07:51,249
Čekaj malo.
1722
02:07:53,958 --> 02:07:55,540
Šta; Šta se dešava;
1723
02:08:06,541 --> 02:08:08,353
Htjela sam vam ovo pokazati prije
1724
02:08:08,354 --> 02:08:10,165
Učinit ću to, ali ...
1725
02:08:10,583 --> 02:08:12,864
Ali mislio sam da može
da bude samo igra.
1726
02:08:13,250 --> 02:08:16,582
Tahir šta govoriš? Ne razumijem.
Ne razumijem ništa.
1727
02:08:22,583 --> 02:08:23,707
Mladi ljudi izgledaju.
1728
02:08:24,958 --> 02:08:27,604
Siguran sam da jeste
trik s Bedadom.
1729
02:08:27,605 --> 02:08:30,249
Kao prvo,
pa ti nisam rekao.
1730
02:08:30,458 --> 02:08:31,458
Bedad?
1731
02:08:31,958 --> 02:08:34,798
Nije li Tahir Vedat mrtav? Ne
hoćemo li se spasiti od njega?
1732
02:08:34,833 --> 02:08:37,040
Spasili smo ga Oblaci.
1733
02:08:37,375 --> 02:08:39,916
Ali pitali ste me zašto
Toliko sam insistirao
1734
02:08:39,917 --> 02:08:42,457
na ultrazvuk
kod drugog ljekara.
1735
02:08:42,666 --> 02:08:44,207
Zato je i bilo.
1736
02:08:45,500 --> 02:08:48,000
Šta to govoriš o Tahiru? Šta kažeš;
1737
02:08:48,001 --> 02:08:50,499
Ne razumijem,
otvoreno mi kaži.
1738
02:08:51,875 --> 02:08:52,875
Zdravo Tahir.
1739
02:08:54,041 --> 02:08:55,478
Nedostaješ mi?
1740
02:08:55,479 --> 02:08:56,915
Nedostaješ mi.
1741
02:08:58,208 --> 02:09:02,408
Dok gledate ovaj video, to mora biti
jer sam mrtav. Pitam se ko me je ubio ...
1742
02:09:03,250 --> 02:09:07,124
Da zadržimo to između nas
1743
02:09:07,541 --> 02:09:11,040
U saobraćajnoj nesreći
ili srčanog udara.
1744
02:09:11,166 --> 02:09:13,707
Plaše me jako.
1745
02:09:13,750 --> 02:09:17,832
Mislim, to sam ja
to me toliko muči.
1746
02:10:30,875 --> 02:10:32,124
Šta se događa a?
1747
02:10:46,583 --> 02:10:48,457
Zdravo, kako si;
1748
02:10:53,708 --> 02:10:54,999
Dođi ovamo!
1749
02:11:06,000 --> 02:11:07,290
Mogu doći;
1750
02:11:11,833 --> 02:11:13,082
Mogu doći;
1751
02:11:17,958 --> 02:11:19,957
Još se nisam probudio, Yigit?
1752
02:11:20,291 --> 02:11:21,957
Ne znam.
1753
02:11:25,375 --> 02:11:27,207
Tahir! Oblaci!
1754
02:11:28,541 --> 02:11:30,415
Tahir! Oblaci!
1755
02:11:31,750 --> 02:11:32,957
Allah Allah
1756
02:11:33,916 --> 02:11:36,874
Otvoriću vrata.
Otvoriću ga.
1757
02:11:57,000 --> 02:11:57,790
Ostavi to!
1758
02:11:57,958 --> 02:11:59,207
ostavi to
1759
02:12:01,250 --> 02:12:02,749
Nismo ga mogli uhvatiti.
1760
02:12:04,083 --> 02:12:05,707
U rukama je imao nož.
1761
02:12:09,041 --> 02:12:11,165
Spasili ste mi život zbog mog sina.
1762
02:12:11,833 --> 02:12:13,999
Ne volim
Imam dugove ni sa kim.
1763
02:12:14,541 --> 02:12:16,832
A posebno sa onima koji
spasili su mi život.
1764
02:12:18,458 --> 02:12:19,624
Kako se zoves
1765
02:12:22,375 --> 02:12:24,874
Brate Murat.
Moje ime je Murat.
1766
02:12:25,875 --> 02:12:27,540
- Murad - Da.
1767
02:12:28,666 --> 02:12:30,457
Možda imate prezime.
1768
02:12:30,708 --> 02:12:32,999
Kallelli Murat. Callelli
1769
02:12:33,583 --> 02:12:36,165
Murat Kallell.
1770
02:13:17,250 --> 02:13:18,457
Bedad!
1771
02:13:18,708 --> 02:13:20,790
Bedad ne uzima mog sina!
1772
02:13:20,916 --> 02:13:23,082
Bedad!
1773
02:13:48,833 --> 02:13:53,207
Tahir, bojim se.
I ako je to istina? Ako dijete ...
1774
02:13:53,250 --> 02:13:56,145
Tiho. Ni ti ni ja
dušo, nemaš ništa.
1775
02:13:56,146 --> 02:13:59,040
Došli smo da to dokažemo.
1776
02:13:59,291 --> 02:14:01,457
Da je to bio slučaj,
nećeš mi reći.
1777
02:14:03,583 --> 02:14:06,082
I ako je tako. Ne bih ti rekao.
1778
02:14:07,375 --> 02:14:08,874
Nakon svega...
1779
02:14:09,333 --> 02:14:12,499
Shilan šta g.
Firkett ...
1780
02:14:12,750 --> 02:14:15,415
za krvne pretrage ...
zašto;
1781
02:14:16,833 --> 02:14:18,290
Jer to nije bilo dovoljno.
1782
02:14:20,250 --> 02:14:21,374
Nije bilo dovoljno.
1783
02:14:22,250 --> 02:14:23,250
To je tačno.
1784
02:14:50,625 --> 02:14:54,249
Ali molim vas. Ne zaslužujem.
1785
02:14:57,291 --> 02:14:58,832
Neka me Allah spasi ...
1786
02:14:59,708 --> 02:15:00,708
Mi ...
1787
02:15:02,000 --> 02:15:03,332
naš sin ...
1788
02:15:04,125 --> 02:15:05,415
naša ljubav...
1789
02:15:19,416 --> 02:15:20,665
Molim te
121176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.