All language subtitles for sen anlat 49 .subs-en-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,720 --> 00:01:41,039 Šta se ovdje događa! Tahir? Ko je ta žena? 2 00:01:41,040 --> 00:01:44,999 Tahir, pitao sam te šta se događa ovde? 3 00:01:45,000 --> 00:01:46,812 Oblaci sinoć 4 00:01:46,813 --> 00:01:48,624 Dogodilo se nešto vrlo loše sinoć ali 5 00:01:48,625 --> 00:01:49,832 -Ti ćeš me napustiti -Dobro. 6 00:01:50,708 --> 00:01:52,207 Tahir, možeš mi objasniti. 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,598 -To je nesporazum. -Ne govori 8 00:01:55,811 --> 00:01:58,239 Nefi, pogrešno si shvatio. 9 00:01:58,264 --> 00:02:00,500 Istina; Šta ja imam pogrešno razumeti? 10 00:02:01,803 --> 00:02:03,278 Oblaci, pogledajte gospođicu Hazal. 11 00:02:03,303 --> 00:02:04,814 Hazal, ima lijepo ime. 12 00:02:04,875 --> 00:02:06,749 - Ko je Hazal? - Ja sam. 13 00:02:06,750 --> 00:02:08,514 Rekao sam ti da staneš. 14 00:02:08,539 --> 00:02:10,499 Oblaci neka razgovaraju vani. - Zašto? Smetam ti; 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,128 - Gospodine Tahir, ko su oni? - Ko sam ja, 16 00:02:13,153 --> 00:02:15,664 Tahir? Ne biste li objasnili? Ko sam ja; 17 00:02:15,689 --> 00:02:16,856 Moja supruga. 18 00:02:17,875 --> 00:02:20,582 Ozbiljno? Drago mi je što smo se upoznali. 19 00:02:21,583 --> 00:02:23,040 Ne bi trebalo. 20 00:02:24,250 --> 00:02:25,931 Jesi li ti Mehmetov sin? 21 00:02:25,956 --> 00:02:28,106 Da, ja sam Mehmetov sin. 22 00:02:28,375 --> 00:02:31,792 -A tvoja majka je još živa? -Da da. 23 00:02:32,040 --> 00:02:34,040 Još niste mrtvi? 24 00:02:35,149 --> 00:02:37,838 Oh Allah Allah. Zašto bi trebao umrijeti? 25 00:02:38,666 --> 00:02:41,790 Svi moramo umrijeti, Mislite li da ćete živjeti zauvijek? 26 00:02:42,125 --> 00:02:44,124 Sultan Sulejman. Umro je i na kraju. 27 00:02:44,916 --> 00:02:46,008 To se dogodilo; 28 00:02:46,033 --> 00:02:47,398 Tvoja majka; 29 00:02:47,583 --> 00:02:50,265 Ne. Govorim o njemu Sultan Sulejman! 30 00:02:50,290 --> 00:02:52,689 I govorio sam o vašoj majci. 31 00:02:53,041 --> 00:02:56,624 Govorim o Sulejmanu Sultanu! 32 00:02:57,791 --> 00:03:01,290 Slušajte, gospođo Clouds. Ovdje je bilo puno nesporazuma. 33 00:03:01,500 --> 00:03:04,040 Želim da znaš. 34 00:03:05,125 --> 00:03:07,364 Mislim da bismo trebali da ćuti sada. 35 00:03:07,389 --> 00:03:08,731 Oblaci, nepristojni ste. 36 00:03:08,875 --> 00:03:11,620 Hazalova baka sa upucan sinoć. 37 00:03:11,645 --> 00:03:15,040 Hazal? A šta je sa riječi promašaj, Tahir? 38 00:03:16,000 --> 00:03:20,654 Bravo, vrlo hrabro, ne diraj me. 39 00:03:20,679 --> 00:03:23,040 - Gde je Tahir? - Ona je sa gospođicom Hazal. 40 00:03:23,041 --> 00:03:24,552 Ko je Hazal? 41 00:03:24,577 --> 00:03:27,415 To je Tahirova zaručnica. Da li je ona tvoja sestra? 42 00:03:28,041 --> 00:03:29,682 Pokušao sam to učiniti objasnite svojoj ženi, 43 00:03:29,707 --> 00:03:31,443 ali mislim da jeste krivo oprosti mi. 44 00:03:31,468 --> 00:03:33,838 Neka se sve ovo dogodi. Bože daj da se sve dogodi. 45 00:03:38,333 --> 00:03:40,582 - Oblaci! - Gdje si bio; 46 00:03:40,666 --> 00:03:45,957 Ne, hoćeš li me slušati? Otac Osman me poslao ovamo po lijekove. 47 00:03:46,250 --> 00:03:48,295 Oblaci! Rekao je da moram doći 48 00:03:48,320 --> 00:03:50,773 Ovde, ali me je upucao. Pogledaj me. 49 00:03:50,875 --> 00:03:53,832 Mogao bi me zvati Tahir. Bili smo zabrinuti. 50 00:03:54,000 --> 00:03:57,957 Kćeri, da popijemo piće šolja kafe. Dođi ovamo. 51 00:03:58,125 --> 00:04:00,290 Teta, molim te, možeš li mi ostaviti ruku? 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,540 Kunem se u svoj život. 53 00:04:04,958 --> 00:04:07,332 Sve ću objasniti. 54 00:04:07,357 --> 00:04:08,856 Moji oblaci! 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,678 Uđite. 56 00:04:10,703 --> 00:04:12,856 Ok, tetka, doći ću. 57 00:04:13,041 --> 00:04:15,332 Možda ću napokon saznati istinu. 58 00:04:15,541 --> 00:04:17,841 Naravno. Nikad te ne bih lagao. 59 00:04:17,866 --> 00:04:18,963 Dođite ovamo Oblaci. 60 00:04:18,988 --> 00:04:21,023 -Kako se zoves - Neveste. 61 00:04:21,791 --> 00:04:24,259 U redu, jesi li tahirina sestra? 62 00:04:24,284 --> 00:04:25,284 Da. 63 00:04:26,041 --> 00:04:29,106 Jesi li slobodan? 64 00:04:29,131 --> 00:04:30,332 -Da. - U redu! 65 00:04:30,875 --> 00:04:35,790 Dolazi čovek puno često ovdje da popijemo čaj s nama. 66 00:04:35,958 --> 00:04:41,208 Tako je lijepa i hrabar, to je kao 67 00:04:41,233 --> 00:04:46,481 konj. Možda bi se trebala udati za njega. 68 00:04:49,958 --> 00:04:53,124 Sve ću organizirati tako upoznati. 69 00:04:56,791 --> 00:04:58,625 Šta ti se dogodilo s glavom? 70 00:04:58,650 --> 00:05:01,231 Kamen je pao na moju glavu. 71 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Allah 72 00:05:18,625 --> 00:05:20,898 - Dobrodošli. - Ima li vesti? 73 00:05:20,958 --> 00:05:22,605 -Jesi li čuo za Hanifu? 74 00:05:22,630 --> 00:05:24,106 Dođite, učitelju. 75 00:05:31,625 --> 00:05:34,415 -Pozdrav. - Pozdrav učitelju. 76 00:05:34,416 --> 00:05:35,874 Dobro došao tata. 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,624 - Hajde, molim vas, sjednite. - Ima li vesti? 78 00:05:38,625 --> 00:05:41,624 Izašli su Mustafa i Oblaci da ga potražim. 79 00:05:41,750 --> 00:05:46,185 Čuo sam ga kako govori ime Hanife. 80 00:05:46,210 --> 00:05:49,314 Misliš ludi Hanifa? 81 00:05:49,375 --> 00:05:53,290 Ne govori to. Njegova vrsta labav jezik i govori gluposti. 82 00:05:53,375 --> 00:05:55,523 Ali to ne postoji ništa loše u tome. 83 00:05:55,548 --> 00:05:59,855 Teta Hanifa ... Nilamerova majka? 84 00:05:59,880 --> 00:06:01,314 Da. 85 00:06:01,583 --> 00:06:05,457 Ljudi ima mnogo lude žene poput majki. 86 00:06:05,666 --> 00:06:09,207 Moram zahvaliti Allahu jer nemaš tako nestabilnu majku. 87 00:06:09,291 --> 00:06:12,415 Kad joj je umro sin, potpuno je izgubila razum. 88 00:06:12,500 --> 00:06:14,957 A nikad prije nije bilo kao prije .. 89 00:06:15,083 --> 00:06:21,082 Nilamer je sahranila svog supruga i odmah se oženio drugom. 90 00:06:21,875 --> 00:06:23,198 - Ima dve kćeri. Istina; 91 00:06:23,223 --> 00:06:27,215 - Jesu li se venčali? Sa nekim odavde? 92 00:06:27,240 --> 00:06:29,106 Još ne s našeg područja. 93 00:06:29,208 --> 00:06:33,165 Čak ni Turčin. Ne znam za to dolazi. Ne znam koja je to nacionalnost. 94 00:06:33,208 --> 00:06:34,914 Čuo sam samo da je došao ovde pre oko 95 00:06:34,939 --> 00:06:36,416 15 ili 20 godina godina i sagradio jednu 96 00:06:36,441 --> 00:06:39,648 velika farma. Nilamer i njegova supruga počeli su raditi za njega. 97 00:06:42,375 --> 00:06:43,999 Da vam kažem sve. 98 00:06:44,125 --> 00:06:47,874 Ima tako luda koza poskliznu se u kokoši. 99 00:06:48,333 --> 00:06:49,749 Zabrinut 100 00:06:50,208 --> 00:06:53,249 To bi trebalo biti. Čudna životinja 101 00:06:55,083 --> 00:06:57,624 ubijao je životinje i napuštao ih. 102 00:06:58,583 --> 00:07:00,249 Ali nije ih pojeo. 103 00:07:00,791 --> 00:07:04,249 Zašto ih utopiti i dobiti ubiti samo da ih baciš? 104 00:07:04,875 --> 00:07:09,499 Sinoć, moje piliće ponovo su napravili veliku buku. 105 00:07:10,333 --> 00:07:12,415 Tako sam dobio svoju pušku. 106 00:07:12,750 --> 00:07:17,165 Napunio sam ga sa patronama i pucao tada začuh glas kako viče. 107 00:07:19,875 --> 00:07:21,874 Zatim sam otišao da vidim. 108 00:07:25,000 --> 00:07:26,624 I to je bio on. 109 00:07:27,375 --> 00:07:28,832 Pao je na travu. 110 00:07:29,750 --> 00:07:31,290 Tada je došao Hazal. 111 00:07:32,041 --> 00:07:34,582 Udario je glavom u kamen. 112 00:07:36,250 --> 00:07:37,999 Allah ga spasio. 113 00:07:38,416 --> 00:07:41,624 Hazal i ja smo ga odveli kući. 114 00:07:41,916 --> 00:07:44,665 Tada sam ga uvjerio. 115 00:07:44,916 --> 00:07:47,707 Šta; Ne. Obećavam vam to Nosio sam gaće. 116 00:07:48,875 --> 00:07:54,624 Tada je izašao Hazal metak iz njegove ruke. 117 00:07:56,666 --> 00:08:00,874 U ruci je bilo 20 fragmenata metaka. 118 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 Bako! 119 00:08:03,625 --> 00:08:04,749 Samo pantalone, zar ne? 120 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Hlače 121 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hvala ti 122 00:08:15,541 --> 00:08:17,439 - Uzmi. -Hvala lepo. 123 00:08:21,500 --> 00:08:25,332 Sramota je uzeti bro. 124 00:08:29,875 --> 00:08:31,999 Parto, nemoj da Hazal čeka. 125 00:08:33,708 --> 00:08:34,832 Ne terajte je da čeka. 126 00:08:38,625 --> 00:08:40,500 Završimo. 127 00:08:40,525 --> 00:08:43,562 Hvala vam puno, ali ne želim. 128 00:08:43,587 --> 00:08:45,148 Kako želite. 129 00:08:46,166 --> 00:08:48,832 Brate, ona je lijepa, zar ne? 130 00:08:53,041 --> 00:08:54,974 To se i dalje čini tako tu smo za tebe. 131 00:08:54,999 --> 00:08:58,161 Mi ćemo tražiti njenu ruku. To će radimo za Murata i Fatiha. 132 00:08:58,186 --> 00:08:59,755 Ali gledaj to je za tebe. 133 00:09:00,750 --> 00:09:02,510 Ovakvo ponašanje je li zbog trudnoće? 134 00:09:02,875 --> 00:09:03,875 Je normalno. 135 00:09:04,125 --> 00:09:05,665 Zaista ne znam, Tahir. 136 00:09:06,000 --> 00:09:08,165 Tahir, šta radimo ovdje? 137 00:09:08,583 --> 00:09:09,999 Ne znam ni svog brata. 138 00:09:10,125 --> 00:09:13,624 Ovdje se nema šta razumjeti. Došli smo po djevojku Tahir. 139 00:09:13,750 --> 00:09:15,915 - Istina je; Tahir? - Oblaci 140 00:09:15,916 --> 00:09:17,983 Sestra To nije Tahir koji je udario u glavu 141 00:09:18,008 --> 00:09:19,939 na kamenu, ali pala je na tebe? 142 00:09:20,166 --> 00:09:22,874 Znam gdje da ga udarim. Ali ovo nije pravo vrijeme. 143 00:09:23,000 --> 00:09:26,249 Da, Tahir, kad si služio u vojsci? 144 00:09:26,458 --> 00:09:28,332 Ne mogu više. 145 00:09:31,333 --> 00:09:34,749 Tahir je veoma stidljiv. 146 00:09:35,250 --> 00:09:37,374 Da, bio je vojnik, dobar vojnik. 147 00:09:37,791 --> 00:09:40,832 Kako je lijepo, kako lijepo, Allah je sjajan. 148 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 Izvinite me moja baka. 149 00:09:42,900 --> 00:09:44,773 Izgubio je razum sposobnosti. 150 00:09:45,000 --> 00:09:46,082 Stavite na svoje mesto. 151 00:09:46,250 --> 00:09:48,040 Ja također. Možda ću je izgubiti. 152 00:09:48,708 --> 00:09:51,234 Razumije me. Istina; 153 00:09:51,259 --> 00:09:52,773 Da naravno. 154 00:09:53,708 --> 00:09:57,301 Look Is ovaj, Sadullah? 155 00:09:57,326 --> 00:09:58,523 Sadullah. 156 00:09:58,875 --> 00:10:00,063 Ko je Sadullah? 157 00:10:00,088 --> 00:10:01,743 Da li vam se sviđa; 158 00:10:01,768 --> 00:10:03,999 - Ko je; - Ne znam 159 00:10:04,416 --> 00:10:05,907 Moje braće i sestre. Vjerovatno se ne slažu. 160 00:10:05,932 --> 00:10:07,148 Mashallah! Mashallah će biti! 161 00:10:07,625 --> 00:10:09,711 Dosta. Već je dobro. 162 00:10:09,736 --> 00:10:11,983 - Hajde, Oblaci. Hajde brate. - Gospodine Tahir. Tako mi je žao 163 00:10:12,008 --> 00:10:14,145 Nema problema, uzmi Sadullaha. Hajde, Oblaci. 164 00:10:14,146 --> 00:10:15,415 Da, kako kažete Tahir. 165 00:10:15,416 --> 00:10:17,040 Zbogom, dođi uskoro. 166 00:10:17,041 --> 00:10:18,428 uz vaše dopuštenje 167 00:10:18,453 --> 00:10:20,249 Vrati se uskoro! 168 00:10:20,250 --> 00:10:22,249 Bako, šta si učinio? 169 00:10:22,458 --> 00:10:27,249 Za ljubav prema Allahu. To će se dogoditi, vidjet ćete. 170 00:10:37,000 --> 00:10:40,874 Tahir, možeš li se vratiti? Nema potrebe izgledati kao da ste se iznenada pobrinuli. 171 00:10:42,041 --> 00:10:47,153 Brate. To je normalno tokom trudnoće? 172 00:10:47,178 --> 00:10:48,631 Nemoj da me mešaš ovo, Tahir. 173 00:10:48,656 --> 00:10:50,023 Znači misliš da nije u redu? 174 00:10:50,583 --> 00:10:53,922 Šta je uzrok tome? trudnoća zbog mojih hormona, 175 00:10:53,947 --> 00:10:56,939 i da sam iznenadna promjene raspoloženja, zar ne? 176 00:10:57,458 --> 00:10:59,999 Ali ti si usred noći , na planini sa Hazalom. Ti to radiš. 177 00:11:00,875 --> 00:11:02,709 Nisi mi trebao reći. 178 00:11:02,734 --> 00:11:04,356 Tako mi je žao Tahir. 179 00:11:04,500 --> 00:11:07,062 Stvarno mi je žao. Kako je to moglo 180 00:11:07,087 --> 00:11:09,648 da to uradim? Tako mi je žao. 181 00:11:09,916 --> 00:11:10,971 Sa gospođom Hazal. 182 00:11:10,996 --> 00:11:13,106 Oblaci za koje mislim da pretjerujete puno. 183 00:11:13,250 --> 00:11:15,408 Baka nije objasnila Hanifa, šta se dogodilo? 184 00:11:15,433 --> 00:11:16,981 Tahir, možeš se vratiti. 185 00:11:17,250 --> 00:11:20,513 Ne mogu, boli me leđa, 186 00:11:20,538 --> 00:11:23,250 Vratio bih se kad bih mogao. 187 00:11:23,275 --> 00:11:24,431 Pa, sjednite drugačije. 188 00:11:24,456 --> 00:11:27,144 Allah Allah, ova žena je ludo, kaže gluposti. Ne 189 00:11:27,169 --> 00:11:29,157 ne postoji ništa slično. Samo moja leđa 190 00:11:29,182 --> 00:11:31,145 šta si video, što vas je naljutilo ... 191 00:11:31,146 --> 00:11:33,957 -Videla sam šta moram da vidim. 192 00:11:34,250 --> 00:11:35,707 Brate, grešim li? 193 00:11:37,125 --> 00:11:38,957 - Djevojka je u pravu. - Brate 194 00:11:39,041 --> 00:11:43,582 Brate, imam dvoje dece. Ne zezaj se sa mnom. 195 00:11:47,125 --> 00:11:48,125 Okreni se 196 00:12:08,583 --> 00:12:10,020 - Kuda ideš kćer? 197 00:12:10,021 --> 00:12:11,457 - Idem u Hazal. 198 00:12:11,458 --> 00:12:13,457 Zna li on da ideš? 199 00:12:14,000 --> 00:12:15,332 Jeste li zvali Melika? 200 00:12:16,666 --> 00:12:17,999 Već sam je zvao. 201 00:12:18,666 --> 00:12:21,707 Jeste li to nazvali fenomenalnim osoba koja ti je majka? 202 00:12:21,916 --> 00:12:24,374 Nema bake, niko ne zna da sam se vratio. 203 00:12:24,375 --> 00:12:26,832 Samo brat Davut. 204 00:12:27,250 --> 00:12:28,791 Šta je sa tvojim ocem? 205 00:12:28,792 --> 00:12:30,332 On nije moj otac. 206 00:12:31,375 --> 00:12:34,040 To nije ni za jedno ni za mene ni za Meliha. 207 00:12:34,458 --> 00:12:36,540 Moja prelepa ćerka 208 00:12:37,208 --> 00:12:39,499 Šta da kažem tvojoj majci? 209 00:12:39,916 --> 00:12:41,665 Nakon smrti vašeg oca 210 00:12:42,000 --> 00:12:44,666 Kad bi se samo udala za nekoga 211 00:12:44,667 --> 00:12:47,332 naše religije, neko iz ove oblasti. 212 00:12:47,916 --> 00:12:51,332 Ne bih se bolovao. 213 00:12:51,708 --> 00:12:56,915 A ja bih sakrio bol zbog svog sina. Ja bih to uradio. 214 00:12:58,666 --> 00:13:00,790 Neko iz ovog mesta. 215 00:13:01,583 --> 00:13:04,499 Ovde nema ljudi? 216 00:13:04,791 --> 00:13:09,749 Oženio se muškarcem bez zemlje. Bez religije 217 00:13:10,708 --> 00:13:12,749 Novac joj je bio sve. 218 00:13:13,875 --> 00:13:18,249 Tvoja majka je bila gladan novca. 219 00:13:26,666 --> 00:13:31,040 Kad čovjek to shvati konj nije u štali. 220 00:13:32,375 --> 00:13:35,457 Bit će neugodno. Idi kćer, idi sad. 221 00:14:18,333 --> 00:14:20,082 Pozdravljam gospodina Jenka. 222 00:14:57,083 --> 00:14:59,540 Gdje je konj? 223 00:15:00,250 --> 00:15:01,582 Gospođa Hazal je prišla zbog ovoga. 224 00:15:04,291 --> 00:15:05,291 Nikada; 225 00:15:05,625 --> 00:15:09,582 Jučer je dobio konja i otišao da vidi gospođu Hannif. 226 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 Oblaci! 227 00:16:09,166 --> 00:16:11,145 Tahir, molim te sačekaj! 228 00:16:11,146 --> 00:16:13,124 Neka se uznemiri. 229 00:16:13,541 --> 00:16:16,199 Jeste li znali da postoji izreka koja to govori kaže ovo, ako na tome inzistirate svi 230 00:16:16,224 --> 00:16:18,976 mogu pogoršati? Ja bih rekao da je ne biste trebali gnjaviti. 231 00:16:19,000 --> 00:16:21,874 Brate ne poludi! Ja nisam ništa uradio! 232 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 U ime Allaha! 233 00:16:28,041 --> 00:16:29,833 Oblaci, gdje ste bili? Gdje se nalazi Tahir? 234 00:16:29,834 --> 00:16:31,917 Dolazi iza brata. Nakon što je tražio 235 00:16:31,942 --> 00:16:34,023 ruku djevojke. Veoma je uzbuđen. 236 00:16:34,125 --> 00:16:36,874 Šta; Da, šta ti se dogodilo s glavom? 237 00:16:37,875 --> 00:16:38,875 Da 238 00:16:41,500 --> 00:16:43,374 Mustafa Što se događa 239 00:16:43,750 --> 00:16:47,415 Mama To je isto pitanje kao i ja pitaj toliko puta danas. 240 00:16:49,375 --> 00:16:51,145 Čaj, imaš li čaj? 241 00:16:51,146 --> 00:16:52,915 Čaj; Ovo nije vrijeme za tebe! 242 00:16:57,666 --> 00:16:58,874 - Oblaci - Šta se dešava; 243 00:16:59,041 --> 00:17:00,353 Objasnio sam ti. 244 00:17:00,354 --> 00:17:01,665 Takođe su vam sve objasnili. 245 00:17:01,791 --> 00:17:03,749 Mogao bi me zvati Tahir. 246 00:17:04,000 --> 00:17:06,582 Nisam mislila da će me upucati. Zbog toga te nisam zvao Nefa. 247 00:17:06,750 --> 00:17:09,540 Pre nego što stignem tamo, ispraznila se baterija mobilnog telefona. 248 00:17:09,666 --> 00:17:12,586 Uvijek se događa ako je baterija prazni se ili nema signala. 249 00:17:12,666 --> 00:17:14,603 Oblaci? Ispričao sam ti sve što se dogodilo 250 00:17:14,604 --> 00:17:16,540 I nemam šta drugo da kažem. 251 00:17:16,666 --> 00:17:20,374 Učinili ste što se dogodilo, ali postoje neki stvari koje još uvijek ne razumijem. 252 00:17:20,500 --> 00:17:22,082 Šta još uvijek ne razumijete? 253 00:17:22,250 --> 00:17:25,332 Da, ako stvari još uvijek ne idu Takođe razumijem, ko je Hazal? 254 00:17:25,458 --> 00:17:28,500 Vidi, ja sam vrlo oprezan. Ne kažem Hazal jer si ljut kad to kažem. 255 00:17:28,958 --> 00:17:30,916 Zašto bih se ljutio? 256 00:17:30,917 --> 00:17:32,874 što jeste i uopšte me nije briga. 257 00:17:32,958 --> 00:17:35,083 Ali njega zanima ti i to je toliko 258 00:17:35,084 --> 00:17:37,207 a baka to želi biti zajedno. 259 00:17:37,291 --> 00:17:38,999 U pravu je. 260 00:17:39,291 --> 00:17:41,937 Na primer, ujutro ga je imao 261 00:17:41,938 --> 00:17:44,582 napola gola i povrijeđena čovek pred njom. 262 00:17:44,833 --> 00:17:47,707 Kako romantično, kako romantično. 263 00:17:49,040 --> 00:17:52,707 Ovo je simptom trudnoće, ali kasnije ćeš se tome smijati. 264 00:17:53,040 --> 00:17:57,039 Tahir nije kriv moja trudnoća svaki put. 265 00:17:57,040 --> 00:18:01,139 I ti se također smiješ. 266 00:18:55,291 --> 00:18:58,165 Molim te oprosti mu, on je samo mali dečak 267 00:18:58,500 --> 00:19:01,624 Nije znao, molim te oprosti mu. 268 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Davut 269 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Davut 270 00:19:12,291 --> 00:19:15,374 Učinim te dobrim Davutom. 271 00:19:19,291 --> 00:19:23,249 Ne znate kako da odgajate svog sina. 272 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Pogledaj me 273 00:19:28,208 --> 00:19:30,832 Izbjegavajte trening sa slabostima. 274 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 Slabost donosi samo haos 275 00:19:33,751 --> 00:19:36,249 Ali možemo izbjeći haos. 276 00:19:37,083 --> 00:19:39,832 Tvojom sinu ću dati životnu lekciju. 277 00:19:40,291 --> 00:19:42,332 Morate mi se zahvaliti! 278 00:19:44,166 --> 00:19:45,166 Davut 279 00:19:45,666 --> 00:19:46,666 čujem te 280 00:19:48,666 --> 00:19:50,165 Hvala Vam gospodine 281 00:19:58,333 --> 00:19:59,499 Kako se zoves 282 00:20:00,208 --> 00:20:01,208 Metin 283 00:20:02,083 --> 00:20:03,083 Metin 284 00:20:05,416 --> 00:20:08,582 Ne četkajte kosu konj, ima konzistenciju. 285 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Daj mi to. 286 00:20:15,166 --> 00:20:16,249 Pogledaj me 287 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 Metin 288 00:20:20,333 --> 00:20:27,249 Ne četkajte konja ili radite pogrešno. 289 00:20:27,791 --> 00:20:30,214 Pravi put je kružnim pokretima, 290 00:20:30,239 --> 00:20:32,564 u suprotnom će nauditi životinji. To je životinja! 291 00:20:33,875 --> 00:20:35,790 Ima usta. Ali on ne govori kao mi. 292 00:20:37,083 --> 00:20:39,624 Neće reći, povrijedio si me, nemoj to raditi 293 00:20:41,958 --> 00:20:43,332 Može li to reći? 294 00:20:45,208 --> 00:20:46,208 Ne mogu. 295 00:20:50,333 --> 00:20:52,415 Ne kaže ona, pa šta radi? 296 00:21:29,458 --> 00:21:33,790 Drage kćeri, toliko ste izgubili. 297 00:21:34,083 --> 00:21:37,707 Tvoja majka i sestra biće vam drago što vas vidimo. 298 00:21:38,458 --> 00:21:40,249 Prošlo je dosta vremena. 299 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Ali dobrodošli nazad kući. 300 00:22:03,166 --> 00:22:06,249 Pronaći ću način da nadmašim tvoju kćer. 301 00:22:10,000 --> 00:22:11,540 I učiniću to. 302 00:22:16,208 --> 00:22:17,499 Otvoriti vrata. 303 00:22:31,875 --> 00:22:35,207 Hajde idemo. Hajde, Allah, Allah. 304 00:22:35,333 --> 00:22:38,249 Brate, mislim da nije lako da sada napusti dom. 305 00:22:38,333 --> 00:22:40,707 Ne vidite situaciju svog supružnika? 306 00:22:41,166 --> 00:22:45,415 To je loše! Ako kažete dobro jutro, vikat će vam. 307 00:22:46,416 --> 00:22:48,707 Kako se nositi s tim ovu situaciju, Tahir? 308 00:22:48,875 --> 00:22:50,354 Kad dođe oluja, okrenite se 309 00:22:50,355 --> 00:22:51,832 i vrati se tamo odakle si došao. 310 00:22:52,250 --> 00:22:56,665 Pretvarajte se da ste mrtvi. Da li razumiješ? 311 00:22:58,500 --> 00:23:01,895 Ti si svekrva. 312 00:23:01,896 --> 00:23:05,290 I kao supruga. Slušaj svog brata. 313 00:23:05,458 --> 00:23:07,249 Hajde, slušaj me. 314 00:23:08,666 --> 00:23:11,166 Ali bog, Yankaz, Neću čekati tako dugo, 315 00:23:11,167 --> 00:23:13,665 Gdje ste djeca? Neću više čekati. 316 00:23:14,375 --> 00:23:17,249 Tata znaš Yankaz odvest će te u džamiju. 317 00:23:17,875 --> 00:23:19,332 Gdje ideš; 318 00:23:20,583 --> 00:23:22,457 Da radim tatu, da radim. 319 00:23:23,666 --> 00:23:26,124 Tahir, pođi sa mnom na trenutak. 320 00:23:26,375 --> 00:23:28,165 Čekaj ovde, Mustafa. 321 00:23:43,333 --> 00:23:44,749 Čemu se smiješ; 322 00:23:44,833 --> 00:23:47,332 Snovi su slični sa stvarnošću. 323 00:23:47,750 --> 00:23:49,249 Brate, ne smej se. 324 00:23:55,333 --> 00:23:57,458 Askie, kćer, zovi Nefa. Dođi. 325 00:23:57,459 --> 00:23:59,582 U redu. 326 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Oblaci 327 00:24:14,250 --> 00:24:16,332 Oblaci, dođite, moj otac vas želi. 328 00:24:16,666 --> 00:24:18,082 -Gde su deca, sestro? 329 00:24:18,166 --> 00:24:20,582 - To je s Eren, hajde. 330 00:24:33,291 --> 00:24:35,832 Kći voljena. 331 00:24:38,416 --> 00:24:40,707 Sad me slušaj. 332 00:24:41,625 --> 00:24:44,187 Svi mogu izaći sa ovih vrata, ali 333 00:24:44,188 --> 00:24:46,749 Ni pod kojim uslovima učiniti dosadnim 334 00:24:48,083 --> 00:24:52,082 Ne zaspi, Ne ostavljajte rane otvorene. 335 00:24:53,083 --> 00:24:56,499 Ne znamo ko će probudi se i ko ne. 336 00:24:56,875 --> 00:25:00,124 Ako se opet vrati izlaz s vrata. 337 00:25:00,583 --> 00:25:05,249 Ili ako se vrati, naći će što ostavi to iza sebe. Mi to ni ne znamo. 338 00:25:05,875 --> 00:25:10,124 Potražite bilo kakve izgovore. Da otkažem ljutnju. 339 00:25:10,541 --> 00:25:14,374 Ne propustite priliku da se pokažete tvoja ljubav jedni prema drugima. 340 00:25:15,291 --> 00:25:20,540 Zašto nekoga voljeti i voljeti nekoga ... 341 00:25:20,708 --> 00:25:23,874 je blagoslov, razumeš li to? 342 00:25:24,541 --> 00:25:27,415 Ja sada izlazim, ali vjerujem u Boga. 343 00:25:28,458 --> 00:25:30,334 Usput, kćeri, napustite supružnika 344 00:25:30,359 --> 00:25:32,106 da izađe sa osmijehom na njegovom licu. 345 00:25:32,250 --> 00:25:34,812 Ako Allah hoće. Kad se vrati 346 00:25:34,813 --> 00:25:37,374 možeš ljuti se koliko hoćeš. 347 00:25:52,875 --> 00:25:54,707 U tom slučaju odlazim. 348 00:25:56,791 --> 00:25:58,583 Moja leđa su jedna dobro, ne brini 349 00:25:58,584 --> 00:26:00,374 Ne boli mnogo. 350 00:26:00,625 --> 00:26:01,875 Gospođa Hazal je dobro postupala s njom. 351 00:26:01,876 --> 00:26:03,124 Oblaci! 352 00:26:03,125 --> 00:26:04,290 Zbogom 353 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 Djevojko, to je ono upravo je rekao otac Osman? 354 00:26:08,083 --> 00:26:09,083 Zbogom 355 00:26:10,000 --> 00:26:12,040 Uredu onda. 356 00:26:12,916 --> 00:26:14,717 U tom slučaju, Idem na posao, 357 00:26:14,742 --> 00:26:16,620 sa mojim bratom. Idemo na more. 358 00:26:17,083 --> 00:26:19,312 Postoje velike rolne od 20 kg svaki. 359 00:26:19,313 --> 00:26:21,540 Jedna od njih može udari me u glavu. 360 00:26:22,208 --> 00:26:24,207 Saučešće moj Oblaci Kaleli. 361 00:26:24,375 --> 00:26:26,082 - Allah to ne želi. - Stvarno. 362 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 Ok, odlazim. 363 00:26:31,125 --> 00:26:32,707 - Tahir. - Oblaci. 364 00:26:33,875 --> 00:26:35,729 Ne zaboravite obećanja koju si mi dao. 365 00:26:35,730 --> 00:26:37,582 Sjetim ih se cijelo vrijeme. 366 00:26:43,000 --> 00:26:44,874 Tahir, šta radiš sada? 367 00:26:45,083 --> 00:26:46,249 Šta ja radim; 368 00:26:46,250 --> 00:26:47,415 Dođi 369 00:26:48,875 --> 00:26:50,165 Zabavite se na poslu. 370 00:27:03,083 --> 00:27:06,415 Hajde, Yankaz, idi kod mog oca. 371 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Oče, idi džamija, zar ne? 372 00:27:08,792 --> 00:27:10,957 Da u džamiji. Gdje bih drugo mogao otići? Da? 373 00:27:11,166 --> 00:27:13,083 U pravu si, oče, izvini. 374 00:27:13,084 --> 00:27:14,999 Na trenutak smo bili zbunjeni. 375 00:27:15,291 --> 00:27:18,665 Pogledaj me, idi moj otac u džamiju. 376 00:27:18,833 --> 00:27:21,437 A onda dobiješ kola i dolazite 377 00:27:21,438 --> 00:27:24,040 direktno u luku! Jeste li razumjeli? 378 00:27:24,166 --> 00:27:25,937 Pogledaj me ne kasnim 379 00:27:25,938 --> 00:27:27,707 inače ću se zeznuti s tobom. 380 00:27:28,125 --> 00:27:29,249 Dođi 381 00:27:45,958 --> 00:27:48,812 Dajemo, tačno, može voziti ako želite 382 00:27:48,813 --> 00:27:51,665 Jer možeš izaći iz tvog uma Nazar. 383 00:27:53,208 --> 00:27:55,979 Jesmo, mislim da Berrach otišla je potražiti majku. 384 00:27:56,004 --> 00:27:58,648 Zapravo djevojka napustio zbog vaših šala. 385 00:27:58,833 --> 00:28:01,582 Otišao je i spasio te. A Allah nam je dao strpljenja. 386 00:28:01,750 --> 00:28:03,207 Ulazi u auto. 387 00:28:04,666 --> 00:28:05,957 Oprosti otac Osman. 388 00:28:17,583 --> 00:28:19,374 Ali znate li ko je Hazal? 389 00:28:19,791 --> 00:28:22,332 Ljuta sam na pogodi tahir? 390 00:28:22,625 --> 00:28:24,332 Ne znam je li ljut. 391 00:28:24,666 --> 00:28:26,749 Majko, ko je Hanifa? 392 00:28:26,750 --> 00:28:28,832 Izgleda kao Hazal je njena unuka. 393 00:28:28,958 --> 00:28:31,229 Misliš da jeste kći Nilamera? 394 00:28:31,230 --> 00:28:33,499 Ima dvije kćeri, možda i ima. 395 00:28:35,833 --> 00:28:38,124 Mislite da je 10 prošlo godina, mama? 396 00:28:38,833 --> 00:28:41,957 Bilo je to više već deset godina. 397 00:28:42,375 --> 00:28:44,541 Pa, otišli su više od deset godina. 398 00:28:44,566 --> 00:28:46,666 Neilamer i njen suprug radio za muškarca 399 00:28:46,667 --> 00:28:49,207 bogati koji su to uradili prljavi poslovi. 400 00:28:49,583 --> 00:28:56,124 Kad bi se samo njen muž brinuo o njoj konji. A Nielammer je pomagao kod kuće. 401 00:28:56,250 --> 00:28:58,208 Zatim smo slušali za svog muža. Imao je 402 00:28:58,233 --> 00:29:00,148 pasti s konja i slomio grlo. 403 00:29:00,333 --> 00:29:02,749 Ali kako je to moglo da padne s konja? 404 00:29:02,750 --> 00:29:05,165 Nema smisla. Odrastao je među konjima. 405 00:29:05,583 --> 00:29:07,582 To je malo čudno. 406 00:29:07,958 --> 00:29:10,479 A onda je pokopao čovjeka. Upravo 407 00:29:10,480 --> 00:29:12,999 dva mjeseca kasnije vjenčali su se. 408 00:29:13,083 --> 00:29:16,082 Neilammer i on bogataš. 409 00:29:16,333 --> 00:29:18,312 Ovaj čovjek ima čudno ime. 410 00:29:18,313 --> 00:29:20,290 Mislim da je vanzemaljac. 411 00:29:20,416 --> 00:29:22,562 Izgleda da ga je dobila državljanstvo ovdje. Koji 412 00:29:22,563 --> 00:29:24,707 bilo mu je ime? Imao je vrlo čudno ime. 413 00:29:24,958 --> 00:29:27,332 Kako mogu to učiniti Znam; Ne sjećam se. 414 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Nema veze. On i Nilamer 415 00:29:29,400 --> 00:29:31,564 udala se za obojicu kratko vrijeme. 416 00:29:33,125 --> 00:29:35,541 Zaista; 417 00:29:35,542 --> 00:29:37,957 Nilamer je to uvek želeo pripada gornjoj klasi. 418 00:29:38,208 --> 00:29:43,415 Nakon svadbe svi okrenuli su im leđa. 419 00:29:43,583 --> 00:29:45,583 Nismo ih videli dugo vremena 420 00:29:45,584 --> 00:29:47,582 na pijaci. Nigde ih nisu videli. 421 00:29:47,708 --> 00:29:50,040 Kasnije, Nilamerova najstarija kćerka 422 00:29:50,166 --> 00:29:52,082 - Hazal? - Da, Mislim da je rečeno ... 423 00:29:52,166 --> 00:29:56,499 Ne znam joj ime. Imao je tada 13 ili 12 godina. 424 00:29:56,833 --> 00:30:00,665 A mlađi je bio oko 3 ili 4 godine. 425 00:30:01,166 --> 00:30:03,208 U to vrijeme rekli su sjajno 426 00:30:03,209 --> 00:30:05,249 kćerka je otišla škole u inostranstvu. 427 00:30:05,541 --> 00:30:07,749 I nije se vratio. 428 00:30:08,583 --> 00:30:10,415 To smo čuli. 429 00:30:10,916 --> 00:30:15,707 Hanifa se više nije osjećala dobro, posebno posle smrti njenog sina. 430 00:30:15,916 --> 00:30:17,790 U potpunosti je izgubila razum. 431 00:30:22,250 --> 00:30:27,582 A onda Tahir, pogledajte kako ste dobili Tahira! 432 00:30:27,666 --> 00:30:31,290 Gužva ne zna šta treba učiniti. 433 00:30:31,583 --> 00:30:34,812 Zaista pogrešno ste razumeli, ok 434 00:30:34,813 --> 00:30:38,040 činjenica. Dobro urađeno. Nastavite ovako. 435 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 Dobro urađeno! 436 00:30:41,250 --> 00:30:44,707 Oblaci, ovaj čudan je li tvoja snaha ... 437 00:30:45,083 --> 00:30:48,582 promijenio sina za naivnog majmuna! 438 00:30:48,791 --> 00:30:52,540 Da ti kažem nešto, nikad ga ne slušaj! 439 00:30:52,958 --> 00:30:54,604 Mama, gde ideš? Sjedni. 440 00:30:54,605 --> 00:30:56,249 Imam puno stvari za napraviti. 441 00:30:56,375 --> 00:31:02,290 Očistite kuhinju i još mnogo toga stvari i samo tračate ovdje. 442 00:31:03,916 --> 00:31:09,249 Oh Allahu, ne izgledaš ništa drugo. Nije li sada razgovarao s nama? 443 00:31:09,666 --> 00:31:12,207 Jednom ustaje od stola kaže da su to samo tračevi. 444 00:31:14,833 --> 00:31:17,666 Pa, reci mi. Zašto se toliko nerviraš? 445 00:31:17,667 --> 00:31:20,499 Šta je problem tvoje; Šta se desilo; 446 00:31:25,708 --> 00:31:28,332 Pitali smo djevojku za oženite to sami. 447 00:31:28,375 --> 00:31:30,583 Naročito pored sestre Nefie. 448 00:31:30,584 --> 00:31:32,790 Nema brata, nema šanse. 449 00:31:33,000 --> 00:31:36,125 U pravu je, našao sam te sa ženom koju ne poznaje 450 00:31:36,126 --> 00:31:39,249 u istoj kući do jutra ne zna šta pretpostaviti. 451 00:31:40,583 --> 00:31:44,415 Svi bi bili ljuti na jednoga stanje. Kako su ti leđa? 452 00:31:45,166 --> 00:31:46,582 Dobro. 453 00:31:48,541 --> 00:31:53,082 Pa, ok, sve će idi dobro, polako. 454 00:32:16,083 --> 00:32:19,374 Hajde, momci, hajde, hajde. 455 00:32:20,625 --> 00:32:25,874 U redu, moraju na posao upravo na vrijeme kao što rekoh. 456 00:32:26,583 --> 00:32:30,124 Sad idi ravno do kapetana Jemala. 457 00:32:30,125 --> 00:32:33,665 I idi na posao, hajde. 458 00:32:35,333 --> 00:32:37,249 Da li će postati muškarci? 459 00:32:37,916 --> 00:32:39,207 Nisam siguran. 460 00:32:49,375 --> 00:32:50,375 Ko je ovo; 461 00:32:53,208 --> 00:32:54,624 - Kelelovi brodovi? 462 00:32:54,625 --> 00:32:56,040 -Da. 463 00:32:56,208 --> 00:32:58,333 - Mi smo Helli. Ko si ti; 464 00:32:58,334 --> 00:33:00,457 -Ovo je za tebe. 465 00:33:00,958 --> 00:33:02,645 -Šta je ovo; 466 00:33:02,646 --> 00:33:04,332 - Lep dan. 467 00:33:06,666 --> 00:33:09,957 Iako bi mogao da kažeš taj mir je za tebe. 468 00:33:14,291 --> 00:33:16,249 - Šta je ovo; - Da vidimo. 469 00:33:19,416 --> 00:33:21,624 Dragi šefe. Zna se kome se obraća. 470 00:33:22,041 --> 00:33:27,916 Danas u 21:00 Oni vas pozivaju 471 00:33:27,917 --> 00:33:33,790 u dvorištu Temal-Firmando-etmar. 472 00:33:33,958 --> 00:33:35,749 Šta je ovaj poziv? 473 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 Nisam sigurna u to na šta su me pozvali. 474 00:33:38,209 --> 00:33:40,415 Zabava za obrezivanje? 475 00:33:40,583 --> 00:33:42,416 Vidit ćemo. 476 00:33:42,417 --> 00:33:44,249 I ja vjerujem u to. 477 00:33:45,250 --> 00:33:47,020 - Pozvat ću Cloudsa. 478 00:33:47,021 --> 00:33:48,790 - Da, zovi. 479 00:33:54,125 --> 00:33:57,124 Evo ga, uzmi i ti. 480 00:34:02,875 --> 00:34:04,665 Nije bilo potrebno, sestro. 481 00:34:05,708 --> 00:34:08,249 Ma daj, to je samo čaj. Uživajte! 482 00:34:11,791 --> 00:34:12,999 Reci mi Tahir. 483 00:34:13,666 --> 00:34:15,187 - Zar se više ne ljutiš? 484 00:34:15,188 --> 00:34:16,707 -Nisam. 485 00:34:16,875 --> 00:34:18,915 Ali još uvijek to ne radim Kontrolišem svoje emocije. 486 00:34:20,625 --> 00:34:24,874 U redu, Hteo sam da vas pitam šta radite? 487 00:34:26,416 --> 00:34:27,541 -Izlazimo. 488 00:34:27,542 --> 00:34:28,665 -Veoma dobro. 489 00:34:28,750 --> 00:34:30,604 Učite dobro. 490 00:34:30,605 --> 00:34:32,457 Zezaš me, Tahir? Dobro urađeno. 491 00:34:35,500 --> 00:34:37,582 Oblaci, nisam to mislila. 492 00:34:39,166 --> 00:34:40,208 -Ne treba ti ništa. 493 00:34:40,209 --> 00:34:41,249 -Ne. 494 00:34:42,125 --> 00:34:43,624 - Ne treba ti ništa? -Ništa; 495 00:34:43,625 --> 00:34:44,707 Vidimo se kasnije Tahir. 496 00:34:48,416 --> 00:34:53,582 Tako to ide tako dobro, dobro urađeno. 497 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Sestro 498 00:34:59,000 --> 00:35:02,291 Sjetite se čizama i prostirke koje mi je dao Merkan. 499 00:35:02,292 --> 00:35:05,582 Ne mogu ih koristiti. 500 00:35:06,041 --> 00:35:09,437 Mislim, postoji neko nedavno rođen. 501 00:35:09,438 --> 00:35:12,832 Mi to možemo dati ovoj osobi. 502 00:35:15,375 --> 00:35:17,790 Zapravo, Nisam iznenađena. 503 00:35:18,583 --> 00:35:20,707 Ok, momci, vrijeme je za odmor. 504 00:35:20,791 --> 00:35:22,895 -Ali baš u školi. Samo pet minuta. 505 00:35:22,896 --> 00:35:24,999 - Odmarajte se! 506 00:35:31,041 --> 00:35:32,249 Ni ja. 507 00:35:34,208 --> 00:35:36,082 Ali još uvijek si uzrujana. 508 00:35:37,541 --> 00:35:41,082 - Ja sam takođe tužna. Ali ne znam. 509 00:35:41,458 --> 00:35:43,874 - Nadajmo se dobro funkcioniše. 510 00:35:45,250 --> 00:35:47,750 Rekao je to i Tahiru. Mislim da želi 511 00:35:47,751 --> 00:35:50,249 da upozna svog sina prijatelja Jamila. 512 00:35:50,750 --> 00:35:52,957 Oženit će ga ako se ne varam 513 00:35:53,166 --> 00:35:57,082 Kako se lepo nadamo to je dobro za nju. 514 00:35:57,208 --> 00:36:00,023 Ne budite tužni zbog drugih. Upravu si. 515 00:36:00,541 --> 00:36:02,562 Možemo ih staviti gležnjače i prostirke 516 00:36:02,563 --> 00:36:04,582 ispred kuće. Neko će doći po njih. 517 00:36:05,583 --> 00:36:11,499 Ne sviđa mi se, imaju jako čudnu energiju. 518 00:36:11,583 --> 00:36:14,395 - Ne, ne sviđa mi se. 519 00:36:14,396 --> 00:36:17,207 - Ne mogu ih koristiti nakon svega. 520 00:36:17,291 --> 00:36:19,708 Osjećam se anksiozno. 521 00:36:19,709 --> 00:36:22,124 Poželi joj sreću 522 00:36:22,458 --> 00:36:25,124 Ne brini, jesi šta god si mogao. 523 00:36:25,333 --> 00:36:28,915 Spasili ste joj život, sačuvaj svoju. 524 00:36:29,083 --> 00:36:31,415 Gotovo je. 525 00:36:33,791 --> 00:36:35,832 Jako me je sramota od sebe. 526 00:36:36,708 --> 00:36:38,915 Izvinjavam se ali ovo je kraj. 527 00:36:44,875 --> 00:36:48,499 Mercan, čekaj. 528 00:36:51,958 --> 00:36:53,957 Mercan, šta si učinio? Mercan! 529 00:36:54,708 --> 00:36:56,790 Tahir! Pomoć! 530 00:37:20,416 --> 00:37:21,978 Nije te briga koju ste nam dali 531 00:37:21,979 --> 00:37:23,540 mnogo problema, obje sestre. 532 00:37:25,291 --> 00:37:28,915 Pa, neću ti ništa reći. Sjedni. 533 00:37:29,333 --> 00:37:32,457 Nije mi dozvoljeno već ništa drugo za njega. 534 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Ja ... 535 00:37:36,458 --> 00:37:37,707 Oprosti mi 536 00:37:40,083 --> 00:37:44,790 Da, ali prvo morate izvini. 537 00:37:44,916 --> 00:37:47,165 Razmisli šta si učinio sebi. 538 00:37:49,333 --> 00:37:51,249 Šta bi se dogodilo s nama? 539 00:37:52,458 --> 00:37:55,665 Pokopali bismo te Kontinuitet; Šta se dogodilo? 540 00:37:56,541 --> 00:37:59,040 Šta si želio Tahir? 541 00:37:59,291 --> 00:38:04,249 Šta podijeliti oblak. Jeste li to željeli? 542 00:38:04,875 --> 00:38:06,520 Šta bi to trebalo biti? 543 00:38:06,521 --> 00:38:08,165 Ništa od navedenog to se ne bi dogodilo. 544 00:38:08,166 --> 00:38:10,165 Naravno da ne bi. 545 00:38:10,833 --> 00:38:13,665 Da ste mrtvi, bili bismo gotovi. 546 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 Mercan 547 00:38:17,125 --> 00:38:19,749 Život ide dalje. 548 00:38:21,000 --> 00:38:23,166 Ne vrijedi činiti štetu sebi. Ne znaš; 549 00:38:23,167 --> 00:38:25,332 Znam. 550 00:38:26,666 --> 00:38:29,374 U pravu si da nije vrijedno toga. 551 00:38:29,958 --> 00:38:30,958 Hvala Allahu. 552 00:38:34,458 --> 00:38:37,749 Ne brini za mene ili za tvog oca. 553 00:38:40,416 --> 00:38:42,665 Ustanite i snažni ste. 554 00:38:43,125 --> 00:38:47,915 Šta biste željeli kuhati za večeru? 555 00:38:49,041 --> 00:38:53,207 Šta god želiš. Zapravo. možemo zajedno skuhati nešto. 556 00:38:54,541 --> 00:38:56,082 Hvala Allahu. 557 00:39:14,000 --> 00:39:15,874 - Izlazite sada? -Da 558 00:39:17,250 --> 00:39:18,708 -Kako je ona; 559 00:39:18,709 --> 00:39:20,165 -Nadam se da će uskoro biti dobro. 560 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 Dobro. 561 00:39:22,958 --> 00:39:24,499 - Jamil? - Šta; 562 00:39:25,208 --> 00:39:28,790 Bar biste mogli ići s njom, da uvija kosu nakon odlaska. 563 00:39:29,750 --> 00:39:31,416 Ne mogu je pogledati sada u lice. 564 00:39:31,417 --> 00:39:33,082 Zašto; 565 00:39:33,458 --> 00:39:35,374 Ne znam, vrlo sam slaba. 566 00:39:36,208 --> 00:39:40,665 Reci joj da ne radi ništa pogrešno i gledaj to. 567 00:39:41,000 --> 00:39:42,915 Po želji; hoću vidimo se kasnije. 568 00:40:03,833 --> 00:40:05,249 Da, gospodine Jenso? 569 00:40:05,708 --> 00:40:08,665 - Dođi na farmu, Jamil. Hajde da razgovaramo. 570 00:40:08,791 --> 00:40:10,290 - Ok, dolazim. 571 00:40:32,916 --> 00:40:37,249 - A evo i kapetana Jemala. Kako si kapetan? Neki problem? 572 00:40:37,375 --> 00:40:38,958 -Ne. Mustafa. 573 00:40:38,959 --> 00:40:40,540 Gdje je Yankaz? 574 00:40:40,916 --> 00:40:43,957 - Ne znam. Rekli su da imaju nešto da urade. - Vidiš 575 00:40:44,083 --> 00:40:47,999 Uzet ću štap i Slomit ću im kosti. 576 00:40:48,125 --> 00:40:51,312 Nećete moći intervenirati nećeš moći da kažeš ne, brate. 577 00:40:51,313 --> 00:40:54,499 - Nema brata, oni su odrasli. Razmislite o poslu. 578 00:40:54,541 --> 00:40:56,187 Šta je sa poslom? 579 00:40:56,188 --> 00:40:57,832 Jeste li dobili pozivnicu? 580 00:40:58,041 --> 00:41:01,645 Je li ovo pozivnica? On je došao. 581 00:41:01,646 --> 00:41:05,249 A kako znate za to? 582 00:41:05,333 --> 00:41:07,165 Oni su ga poslali svima oni koji ovdje rade. 583 00:41:07,166 --> 00:41:09,165 Koliko je čudno Ko je ovo? 584 00:41:09,291 --> 00:41:11,377 Tip kojeg zovu Jenso. On je jedan 585 00:41:11,402 --> 00:41:13,314 idiot. To nije njegovo pravo ime. 586 00:41:13,458 --> 00:41:15,249 Odakle je? 587 00:41:15,250 --> 00:41:17,040 Čak ni odavde, on nije Turčin. 588 00:41:17,250 --> 00:41:19,166 Niko ne zna odakle dolazi. 589 00:41:19,167 --> 00:41:21,082 Pomičite se ovdje, prije mnogo vremena. 590 00:41:21,666 --> 00:41:25,832 Ali svi kažu da je sve mračno poslovi su mu posao. 591 00:41:26,250 --> 00:41:27,707 Ne znam previše. 592 00:41:28,041 --> 00:41:29,624 Očito je bogat. 593 00:41:30,458 --> 00:41:31,854 - Kupite farmu ovdje. 594 00:41:31,855 --> 00:41:33,249 - Farma? 595 00:41:33,416 --> 00:41:34,749 - U Trabzonu? -Da. 596 00:41:35,333 --> 00:41:36,333 O moj boze. 597 00:41:36,416 --> 00:41:39,832 To nije vrlo često slučaj. On je idiot. 598 00:41:39,916 --> 00:41:42,499 Koliko pozivnica je; ne razumijem 599 00:41:42,500 --> 00:41:45,082 Kao što sam rekao. 600 00:41:45,208 --> 00:41:47,061 Svima je poslao oni rade ovdje jer 601 00:41:47,086 --> 00:41:48,856 želi kupiti - Šta želite kupiti? 602 00:41:49,291 --> 00:41:51,665 Ovakvi brodovi je monopol. 603 00:41:53,083 --> 00:41:55,332 - Monopol u Trabzonu? - Da 604 00:41:58,041 --> 00:42:00,415 To je sve da nam treba! 605 00:42:02,583 --> 00:42:03,957 Kakvo ludilo! 606 00:42:20,416 --> 00:42:21,749 dobro jutro 607 00:42:21,750 --> 00:42:23,082 dobro jutro 608 00:42:26,208 --> 00:42:27,249 - Dobrodošao, Jamil. 609 00:42:27,250 --> 00:42:28,290 -Hvala ti 610 00:42:35,250 --> 00:42:37,040 Kako je Merkan? 611 00:42:37,916 --> 00:42:39,541 - Nadam se da je u redu. 612 00:42:39,542 --> 00:42:41,165 - Nažalost, u redu je. 613 00:42:43,791 --> 00:42:48,124 Šta ste im rekli? mislim tvoja žena i kćerka. 614 00:42:48,708 --> 00:42:50,791 - Moja supruga nije briga. 615 00:42:50,792 --> 00:42:52,874 -Dobro. 616 00:42:53,500 --> 00:42:54,624 Veoma dobro. 617 00:42:56,958 --> 00:43:01,082 Obavijestite sve. Oni koji rade u luci. 618 00:43:02,208 --> 00:43:03,665 Podneću predlog. 619 00:43:04,291 --> 00:43:06,790 Nema nikoga ko prouzrokovati probleme? 620 00:43:07,708 --> 00:43:09,604 - Sve je veća i veća teško svaki dan. 621 00:43:09,605 --> 00:43:11,499 -Trošak se poboljšao. 622 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Ali ako imate dobru ponudu, 623 00:43:14,542 --> 00:43:17,082 Svi će to prihvatiti sa zadovoljstvom. 624 00:43:18,458 --> 00:43:19,624 Osim ... 625 00:43:22,333 --> 00:43:23,749 Osim ...; 626 00:43:25,500 --> 00:43:28,165 Kellell vjerujem da će odbiti. 627 00:43:29,958 --> 00:43:31,499 To nije problem. 628 00:43:34,291 --> 00:43:36,582 Večeraćemo sutra kao porodica. 629 00:43:37,583 --> 00:43:41,540 Tako će i tvoja kćerka zna i ja ću to znati. 630 00:43:43,208 --> 00:43:44,915 Naravno da možemo. 631 00:43:52,125 --> 00:43:54,249 Ovaj dug 632 00:43:55,291 --> 00:43:56,540 Jamil 633 00:43:57,625 --> 00:44:01,624 To nije u redu sada govorimo o dugu. 634 00:44:09,500 --> 00:44:12,374 - Da li se Tarik vratio iz Rusije? - Ne, nije se vratio. 635 00:44:12,625 --> 00:44:14,854 Bilo je nekoliko stvari ko je tamo pošao po zlu 636 00:44:14,855 --> 00:44:17,082 ali on će se pobrinuti za to i vratit će se. 637 00:44:18,416 --> 00:44:22,665 Tarik ne može čekati upoznati Mercana. 638 00:44:24,208 --> 00:44:26,187 Mislim da nije je video još. 639 00:44:26,188 --> 00:44:28,165 Ne, on nije. 640 00:44:29,083 --> 00:44:30,665 Ni ja to nisam video. 641 00:44:32,291 --> 00:44:34,707 Samo fotografija koju ste pokazali. 642 00:44:39,583 --> 00:44:42,957 Ali imamo nešto zajedničko, Jamil, zar ne misliš? 643 00:44:44,625 --> 00:44:46,832 Tarik će učiniti sve kaže njegov otac. 644 00:44:49,000 --> 00:44:50,415 Da, poput tvoje kćeri. 645 00:44:52,791 --> 00:44:53,832 Hvala ti 646 00:44:56,791 --> 00:44:58,165 Šta biste željeli popiti; 647 00:44:59,208 --> 00:45:00,208 Čaj. 648 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Čaj. 649 00:45:11,041 --> 00:45:12,665 - Nešto se dogodilo, sestro? 650 00:45:12,916 --> 00:45:14,583 -No ništa 651 00:45:14,584 --> 00:45:16,249 Zašto me tako gledaš; 652 00:45:18,166 --> 00:45:21,249 U osnovi, Htio sam te nešto pitati. 653 00:45:21,708 --> 00:45:25,207 Ali ovo ... je teško pitanje. 654 00:45:26,083 --> 00:45:27,124 Šta je ovo 655 00:45:30,125 --> 00:45:34,582 Znate da sam primetio da si trudna. 656 00:45:35,000 --> 00:45:36,915 A onda ste mi pokazali potvrda. 657 00:45:37,083 --> 00:45:41,874 To sam obećao nakon toga od svih s Bedatom 658 00:45:42,000 --> 00:45:43,415 Poenta je u tome što ... 659 00:45:45,458 --> 00:45:47,645 Nema veze. Ne mogu da pitam. 660 00:45:47,646 --> 00:45:49,832 Razumem sestro 661 00:45:51,291 --> 00:45:53,207 Bilo mi je jako teško. 662 00:45:55,208 --> 00:45:58,582 Ali Tahir vrlo oprašta kada je u pitanju dete. 663 00:45:58,708 --> 00:46:00,790 Nije me ni pitao jesam li spreman. 664 00:46:01,291 --> 00:46:02,707 Što to vjerovatno znači ... 665 00:46:03,958 --> 00:46:08,499 Da želim biti spreman za jednog dete, zar ne? 666 00:46:12,750 --> 00:46:16,707 Rekao sam Tahiru da neće Mogla bih mu biti žena. 667 00:46:18,250 --> 00:46:19,457 I rekao je 668 00:46:20,500 --> 00:46:24,249 Da ću uvijek biti ta žena od njega i on će čekati. 669 00:46:25,500 --> 00:46:28,040 Ali to nikada nije pokazao. 670 00:46:29,208 --> 00:46:32,999 Rekao je da možemo otići kod doktora. 671 00:46:33,833 --> 00:46:36,374 Rekao mi je da je to dovoljno da on vidi da sam zdrava. 672 00:46:39,875 --> 00:46:43,290 Jednom sam razgovarao Nazar i ja smo joj rekli ... 673 00:46:44,083 --> 00:46:48,665 Nazar, ako može neko liječite, to je vaš ljekar. 674 00:46:49,333 --> 00:46:54,790 Ali ako jeste oboje zdravi. 675 00:46:55,916 --> 00:46:58,082 Biće celina svijet za tebe. 676 00:46:58,625 --> 00:47:00,749 Ne treba mi lekar imati dijete. 677 00:47:01,208 --> 00:47:05,207 Samo Tahir. Ona je već sa mnom. 678 00:47:06,250 --> 00:47:10,249 Obećao je da će to učiniti za mene da zaboravim svu patnju. 679 00:47:11,666 --> 00:47:13,082 Sve zauzvrat. 680 00:47:15,708 --> 00:47:20,249 Mesecima. Osigurajte to njegovo obećanje svake večeri. 681 00:47:21,291 --> 00:47:26,249 Nema ljubavi koja voli ne može zacijeliti. 682 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 Bravo, Tahir. 683 00:47:30,833 --> 00:47:32,040 Stvarno mu aplaudiram. 684 00:47:32,708 --> 00:47:33,708 Ali ... 685 00:47:34,208 --> 00:47:37,229 Trebao bi biti još uvijek ljuta na njega. 686 00:47:37,230 --> 00:47:40,249 Ovo su dva različite stvari. 687 00:47:41,125 --> 00:47:42,125 Upravu si 688 00:47:56,916 --> 00:47:58,165 -Tata! 689 00:48:01,500 --> 00:48:04,040 - Dođi sine. 690 00:48:05,625 --> 00:48:07,145 Gdje je tvoja majka; ' 691 00:48:07,146 --> 00:48:08,665 Kod kuće sa tetkom Aseigie. 692 00:48:08,791 --> 00:48:11,457 Ok, nastavi igraš se sa Balimom. 693 00:48:22,416 --> 00:48:23,499 Tahir je stigao. 694 00:48:24,833 --> 00:48:27,457 Nije mogao čekati noć. To nije istina;; 695 00:48:28,416 --> 00:48:29,416 Hajde. 696 00:48:32,500 --> 00:48:34,250 Pozdrav. svi 697 00:48:34,251 --> 00:48:35,999 Hajde, dobrodošli. 698 00:48:36,500 --> 00:48:37,707 Hvala ti 699 00:48:42,208 --> 00:48:45,374 Ako si ovde, ja ću otići. 700 00:48:45,541 --> 00:48:47,353 Ja ću se pobrinuti za djecu. 701 00:48:47,354 --> 00:48:49,165 Dok se moja majka ne vrati. 702 00:48:59,416 --> 00:49:00,707 Zašto si došao? 703 00:49:01,041 --> 00:49:03,166 - Kako misliš? Nisam morao da dolazim? 704 00:49:03,167 --> 00:49:05,290 - Ne, nisam to mislila. 705 00:49:06,250 --> 00:49:09,082 Samo sam to mislio doći ćeš uveče. 706 00:49:09,333 --> 00:49:11,290 Jednostavno nisam mogao čekaj do noći. 707 00:49:14,250 --> 00:49:16,165 - Zašto; -Šta zašto; 708 00:49:17,166 --> 00:49:19,041 Ne znam zašto, Oblaci? 709 00:49:19,042 --> 00:49:20,915 Ne, o čemu govoriš? 710 00:49:22,958 --> 00:49:24,790 Ponovo pokrenuti oblake? 711 00:49:27,833 --> 00:49:29,457 - Tahir. -Da. 712 00:49:32,250 --> 00:49:34,124 Zar mi se to malo nije svidjelo? 713 00:49:35,958 --> 00:49:37,499 Malo. 714 00:49:37,625 --> 00:49:39,500 I šta da radim? 715 00:49:39,501 --> 00:49:41,374 Znate li šta sam plakala cijelu noć? 716 00:49:41,541 --> 00:49:44,603 Bila sam zabrinuta i ljuta 717 00:49:44,604 --> 00:49:47,665 kad sam te vidio unutra čudna kuća. 718 00:49:49,666 --> 00:49:52,999 Ali sada, kad razmislim ... 719 00:49:55,125 --> 00:49:58,582 mislim da je previše ... 720 00:50:07,583 --> 00:50:09,040 Je li gotovo? 721 00:50:13,416 --> 00:50:15,290 -Trebalo bi; -Da. 722 00:50:19,958 --> 00:50:21,999 Ti si samo za mene. 723 00:50:28,875 --> 00:50:30,040 Boli li puno? 724 00:50:30,875 --> 00:50:31,875 Puno. 725 00:50:33,541 --> 00:50:34,665 Zaista; 726 00:50:37,458 --> 00:50:39,540 Ali ne mogu patiti. 727 00:50:44,708 --> 00:50:48,124 Vidim da vam je toplo. 728 00:50:48,125 --> 00:50:51,540 Hajde, zar nemate svoju sobu? 729 00:50:52,125 --> 00:50:57,083 Pogledajte koliko je sramežljiv. 730 00:50:57,084 --> 00:51:02,040 Izvući ću nešto od nje kuhinju i ja ću otići. 731 00:51:36,250 --> 00:51:37,582 Bok tata 732 00:51:40,958 --> 00:51:42,645 Hvala kćeri. 733 00:51:42,646 --> 00:51:44,332 Pusti me... 734 00:51:54,833 --> 00:51:56,520 Mir može biti sa tobom 735 00:51:56,521 --> 00:51:58,207 Mir zajedno! dobrodošli. 736 00:51:59,291 --> 00:52:00,332 Hvala ti 737 00:52:00,625 --> 00:52:02,083 Donesite mi supu, kćeri. 738 00:52:02,084 --> 00:52:03,540 OK mama. 739 00:52:08,916 --> 00:52:12,540 Jamil, nešto čudno događa se s Mercanom. 740 00:52:13,000 --> 00:52:14,791 Šta to znači; 741 00:52:14,792 --> 00:52:16,582 Ne brini, nije loše, ali ... 742 00:52:17,000 --> 00:52:18,540 Jednostavno nije isto. 743 00:52:19,000 --> 00:52:21,083 Nadam se da je sve normalizovano, za 744 00:52:21,108 --> 00:52:23,166 ljubav prema Allahu. Već sam se prilično onesvijestio. 745 00:52:23,167 --> 00:52:25,082 Mislim da je shvatio greška koju je napravio. 746 00:52:25,291 --> 00:52:27,415 -Ali molim te, nemoj to raditi. 747 00:52:27,583 --> 00:52:29,916 - Nešto sam učinio; 748 00:52:29,917 --> 00:52:32,249 Zašto si tako ljut? 749 00:52:33,291 --> 00:52:35,541 Ja nisam ništa uradio. Moram ti nešto reći, 750 00:52:35,542 --> 00:52:37,790 Ali prvo će Perim ruke. 751 00:52:52,041 --> 00:52:54,415 A o čemu vi mislite ovaj monopol? 752 00:52:54,916 --> 00:52:56,978 Neka to uradi šta hoće. 753 00:52:56,979 --> 00:52:59,040 Ovo nije sada je naš posao. 754 00:53:02,541 --> 00:53:04,040 Pitao sam se ... 755 00:53:04,541 --> 00:53:07,833 Bilo je u 9 ... Pogledajmo nakon toga 756 00:53:07,834 --> 00:53:11,124 večera. I saznat ćemo šta se događa. 757 00:53:12,708 --> 00:53:15,020 - Pa, brate, ako tako kažeš vlasnik sela. 758 00:53:15,021 --> 00:53:17,332 -A ti si moj asistent. 759 00:53:18,541 --> 00:53:20,999 Gdje je Yankaz? 760 00:53:21,250 --> 00:53:25,249 Kako da znam. Bio je s tobom. 761 00:53:25,791 --> 00:53:27,708 Tada se još nisu vratili. 762 00:53:27,709 --> 00:53:29,624 Oni su se vratili, ali nisam hteo da ti kažem. 763 00:53:29,708 --> 00:53:31,041 Zašto; 764 00:53:31,042 --> 00:53:32,374 O moj boze ... 765 00:53:32,958 --> 00:53:35,333 Nema braće, još se nije vratio. 766 00:53:35,334 --> 00:53:37,707 A nisi mogao odmah reci, Assie? 767 00:53:38,041 --> 00:53:39,124 Ne ne 768 00:53:39,125 --> 00:53:40,207 Allah 769 00:53:46,625 --> 00:53:49,332 Hajde, Balime! 770 00:53:50,458 --> 00:53:51,582 Mi dolazimo! 771 00:54:00,416 --> 00:54:01,707 Ne odgovaraju. 772 00:54:02,041 --> 00:54:06,603 Čekaj, definitivno će doći ovamo! 773 00:54:06,604 --> 00:54:11,165 Iščupavat ću im kosu! 774 00:54:11,458 --> 00:54:12,624 - Brate - šta? brate? 775 00:54:15,125 --> 00:54:16,750 Zvali ste mom ocu? 776 00:54:16,751 --> 00:54:18,374 Hoće li doći na večeru? 777 00:54:18,541 --> 00:54:21,457 Zašto me to pitate? Samo ga nazovi. 778 00:54:21,666 --> 00:54:22,832 U redu. 779 00:54:23,125 --> 00:54:24,666 Igrali ste se sa zemljom 780 00:54:24,667 --> 00:54:26,207 Operi ruke. 781 00:54:26,333 --> 00:54:27,457 Mi ih peremo. 782 00:54:28,791 --> 00:54:30,124 Da vidimo. 783 00:54:30,333 --> 00:54:32,790 Poljubit ću te u ruke. 784 00:54:33,125 --> 00:54:34,125 Dođi 785 00:54:37,583 --> 00:54:39,249 Moj mali lav 786 00:54:39,333 --> 00:54:40,665 Moja ljubav 787 00:54:43,333 --> 00:54:44,333 Moj sin 788 00:54:46,666 --> 00:54:51,082 Spavao sam. Zašto me nisi probudio? 789 00:54:51,833 --> 00:54:55,499 Zapravo. Probudio bih te kad je sve spremno. 790 00:54:55,750 --> 00:54:57,415 Upravo. 791 00:54:58,083 --> 00:55:00,249 - Tata, dobro veče. 792 00:55:00,250 --> 00:55:02,415 - Dobro vece, reci mi. 793 00:55:02,875 --> 00:55:05,249 Stol je već spreman. 794 00:55:06,291 --> 00:55:09,832 Hvala, sine. ali ne mogu tamo dolaziti svake večeri. 795 00:55:10,166 --> 00:55:13,540 Tata, ali ti si nam važan. 796 00:55:14,041 --> 00:55:17,124 Doći ću po tebe! 797 00:55:17,791 --> 00:55:20,332 Ne, sine moj. Ne morate. Hvala. 798 00:55:21,333 --> 00:55:24,957 Pa, neću te vršiti pritisak. 799 00:55:25,291 --> 00:55:26,915 Hvala ti. 800 00:55:27,208 --> 00:55:28,729 Pozdravite Esmu 801 00:55:28,730 --> 00:55:30,249 od svih nas. 802 00:55:30,791 --> 00:55:34,040 - Ok, hvala svima. 803 00:55:34,333 --> 00:55:36,165 - Nema na čemu, tata. 804 00:55:43,291 --> 00:55:44,540 Dobro. 805 00:55:46,583 --> 00:55:48,582 Hvala na hrani. 806 00:55:53,041 --> 00:55:54,249 Je li se nešto dogodilo kćeri? 807 00:55:54,958 --> 00:55:56,124 ujače ... 808 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 Reci mi 809 00:55:58,583 --> 00:55:59,915 - Ali je rekao ... 810 00:56:00,250 --> 00:56:01,374 -Šta je rekao; 811 00:56:02,791 --> 00:56:06,082 Zamolio nas je da se venčamo ljeto. 812 00:56:08,500 --> 00:56:09,957 Nadam se. 813 00:56:10,208 --> 00:56:11,540 Zaista; 814 00:56:12,625 --> 00:56:13,790 Zaista! 815 00:56:14,208 --> 00:56:17,540 Imat ćete dom, djecu 816 00:56:17,791 --> 00:56:21,499 Onda unuci. Volim unuke! 817 00:56:21,791 --> 00:56:24,832 Čak 10 unučadi dobro je za mene. 818 00:56:26,500 --> 00:56:28,165 Onda ću mu reći. 819 00:56:28,250 --> 00:56:30,499 Jedite prvo, recite mu kasnije. 820 00:56:31,291 --> 00:56:33,582 Ali sačekaj da kažem. 821 00:56:33,791 --> 00:56:36,665 Već smo mu pružili ruku. 822 00:56:38,125 --> 00:56:39,624 Ne znam ništa drugo, ujače. 823 00:56:39,916 --> 00:56:42,582 Nakon onoga što se dogodilo svi smo šokirani. 824 00:56:43,333 --> 00:56:46,040 I obećali smo da nećemo prolazimo kroz još jedan šok. 825 00:56:47,458 --> 00:56:49,249 Ok, onda mu reci. 826 00:56:50,125 --> 00:56:51,125 U redu 827 00:57:07,250 --> 00:57:09,874 Rekli ste da želite nešto reći. 828 00:57:10,958 --> 00:57:12,957 Opusti se, nemoj me gurati. 829 00:57:18,958 --> 00:57:26,958 Jenso je taj momak sa kojom imam posla. 830 00:57:28,250 --> 00:57:32,207 Onda, Tahir, bacio moje stvari u ocean. 831 00:57:32,541 --> 00:57:33,749 Proverili smo. 832 00:57:34,791 --> 00:57:37,915 Ventat je sve dizajnirao. 833 00:57:38,250 --> 00:57:39,457 Vratio je stvari. 834 00:57:40,000 --> 00:57:43,624 Ali mi i dalje imamo dugova. 835 00:57:44,291 --> 00:57:47,082 Jenso, je li iz Rusije? 836 00:57:48,625 --> 00:57:51,124 Pusti me da završim. 837 00:57:55,750 --> 00:58:00,624 Jenso planira nešto ozbiljno. 838 00:58:01,208 --> 00:58:03,332 Rekao je da će se sresti neki ljudi. 839 00:58:04,083 --> 00:58:06,415 Znam šta to znači. 840 00:58:06,708 --> 00:58:09,999 I to možemo trebali bismo sarađivati. 841 00:58:10,208 --> 00:58:11,332 Slažem se. 842 00:58:11,583 --> 00:58:14,582 Njegov sin će doći ovamo. 843 00:58:15,208 --> 00:58:16,915 Opet zbog toga. 844 00:58:19,833 --> 00:58:21,290 Ok tata. 845 00:58:24,250 --> 00:58:25,250 Dobro. 846 00:58:26,166 --> 00:58:28,082 Šta je tako dobro? 847 00:58:29,166 --> 00:58:32,082 Večeraćemo s njima sutra. 848 00:58:32,708 --> 00:58:34,040 Znat ćemo se. 849 00:58:34,750 --> 00:58:38,040 Moraju vas upoznati. 850 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 Ali njihov sin nije ovde, 851 00:58:39,959 --> 00:58:41,332 S kim ćemo ručati? 852 00:58:41,625 --> 00:58:45,832 Doći će kasnije, jesti ćemo zajedno. 853 00:58:49,083 --> 00:58:52,665 Ok tata. Ako ti tako kažeš. 854 00:58:53,750 --> 00:58:54,750 Dobro. 855 00:58:55,375 --> 00:58:56,749 Prijatno. 856 00:58:57,333 --> 00:59:00,624 Očistit ću nakon toga. 857 00:59:01,583 --> 00:59:02,749 Izvini. 858 00:59:03,166 --> 00:59:04,166 U redu. 859 00:59:23,583 --> 00:59:26,290 Izlazim, polako ću se vratiti. 860 00:59:28,916 --> 00:59:30,249 Zašto pričaš; 861 00:59:32,500 --> 00:59:33,624 Kako misliš; 862 00:59:34,000 --> 00:59:35,540 Šta se desilo; 863 00:59:35,958 --> 00:59:38,999 Pogledaj Mercane, šta radiš? 864 00:59:39,083 --> 00:59:41,082 Ne radim ništa. 865 00:59:41,541 --> 00:59:45,499 Već sam rekao da tata to želi. Slažem se. 866 00:59:45,625 --> 00:59:48,249 Da, i onda ste pokušali izvršiti samoubistvo. 867 00:59:48,541 --> 00:59:49,582 Šta se promijenilo; 868 00:59:50,041 --> 00:59:52,853 Nisi mi rekao da budem jak 869 00:59:52,854 --> 00:59:55,665 i budite oprezni Gdje sam? 870 00:59:56,208 --> 00:59:59,915 Rekao sam to, ali neka bude Pazite kad izađete. 871 01:00:00,250 --> 01:00:01,540 Gdje; 872 01:00:01,833 --> 01:00:04,499 Nadam se da je sve dobro sa tobom. 873 01:00:05,500 --> 01:00:06,624 Nadam se. 874 01:00:28,958 --> 01:00:30,082 Hvala ti 875 01:00:30,958 --> 01:00:33,582 Vratiću se k tebi sat ili dva sata. 876 01:00:33,791 --> 01:00:37,082 Šta se desilo; Sta će radiš li posle noći? 877 01:00:37,291 --> 01:00:40,999 Rekao sam ti da je jedan od nas pozvao ga u svoje dvorište. 878 01:00:41,125 --> 01:00:42,207 Onda idemo. 879 01:00:42,416 --> 01:00:45,812 Ne. Nisi rekao Mustafa. 880 01:00:45,813 --> 01:00:49,207 Nisam to rekao. Uredu je. 881 01:00:49,791 --> 01:00:51,207 Hajde, brate. Dođi 882 01:00:59,291 --> 01:01:01,957 Ako želiš, možemo poslovati. 883 01:01:47,250 --> 01:01:48,790 Imaš posao sutra? 884 01:01:52,958 --> 01:01:54,374 Sretno. 885 01:01:56,833 --> 01:01:58,999 Tahir je puno zgodan zar ne? 886 01:01:59,958 --> 01:02:01,749 Ponovo isto pitanje. 887 01:02:02,625 --> 01:02:04,540 - On je oženjen. - Sa kim; 888 01:02:05,541 --> 01:02:08,790 Zaboravi. Ne volim. 889 01:02:09,083 --> 01:02:10,499 Br. 890 01:02:12,458 --> 01:02:14,499 Jeste li pozvali mamu? 891 01:02:17,375 --> 01:02:20,040 Zvao sam 5 puta. 892 01:02:20,416 --> 01:02:21,457 Zar vam nije odgovorio? 893 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Br. 894 01:02:29,666 --> 01:02:31,187 Nisi išao kući. 895 01:02:31,188 --> 01:02:32,707 Neću se vratiti tamo. 896 01:02:37,166 --> 01:02:40,290 Da vidimo, možda je Tahir došao. 897 01:02:42,750 --> 01:02:47,124 Mogli ste to i pomisliti ostavi svoje srce ovdje. 898 01:02:47,291 --> 01:02:49,207 Ah, bako! 899 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Ne čini to. 900 01:03:09,833 --> 01:03:10,979 Ko je stigao? 901 01:03:10,980 --> 01:03:12,124 Tvoja mama. 902 01:03:22,916 --> 01:03:24,124 Kćeri, dobrodošla. 903 01:03:49,500 --> 01:03:51,457 Već sam ljuta. 904 01:03:54,708 --> 01:03:58,332 Rekao si mi da bi trebao čuti šta bi rekao. 905 01:03:58,833 --> 01:04:01,284 Pa čut ćemo. čut ćemo. Ali nas poziva 906 01:04:01,309 --> 01:04:03,523 u luci odmah je loša ideja. 907 01:04:06,875 --> 01:04:10,832 Pogledajte ova svetla, moraju biti ludi. 908 01:04:24,791 --> 01:04:28,082 Brate Firkett, šta radiš ovde? 909 01:04:29,625 --> 01:04:31,415 Pozvali su me, pa sam došao. 910 01:04:32,916 --> 01:04:36,790 Poznajete li ove muškarce? 911 01:04:38,000 --> 01:04:39,124 Znam. 912 01:04:42,083 --> 01:04:43,749 Ko je; Koji je li problem? 913 01:04:44,083 --> 01:04:46,124 Saznaćete uskoro. 914 01:04:46,291 --> 01:04:48,332 Ne volim ga više. 915 01:04:49,416 --> 01:04:51,582 Ni jedan poslovni sastanak; 916 01:04:54,041 --> 01:04:55,207 Pa, hajde. 917 01:04:58,166 --> 01:04:59,874 Je li ovo Jenso? 918 01:05:00,666 --> 01:05:02,165 Brate Jamil je takođe ovdje. 919 01:05:02,625 --> 01:05:03,915 Da naravno. 920 01:05:04,833 --> 01:05:06,165 Hajde onda. 921 01:05:09,250 --> 01:05:10,957 Kellell je. 922 01:05:11,250 --> 01:05:15,165 Najviši je Tahir. Drugi pored njega je Mustafa. 923 01:05:15,666 --> 01:05:18,082 Ne znam ko će drugi biti. 924 01:05:32,708 --> 01:05:34,833 Ima karakteristično lice, 925 01:05:34,834 --> 01:05:36,957 Poznajem ga vrlo dobro. 926 01:05:47,791 --> 01:05:48,915 Dobrodošli 927 01:05:53,041 --> 01:05:54,540 Jeste li Mustafa? 928 01:05:55,833 --> 01:05:56,957 Lord Tahir? 929 01:06:00,083 --> 01:06:01,499 Zdravo K. Firkett. 930 01:06:03,125 --> 01:06:04,457 Pozdrav. 931 01:06:07,041 --> 01:06:08,207 Pozdrav. 932 01:06:10,166 --> 01:06:11,166 Krenuti naprijed. 933 01:06:17,583 --> 01:06:19,249 Kako ste, brate Jamil? 934 01:06:20,583 --> 01:06:22,520 Pa, hvala Allahu. 935 01:06:22,545 --> 01:06:24,273 Allah vas blagoslovio. 936 01:06:27,000 --> 01:06:29,187 Ok gospodo, krenimo. 937 01:06:29,188 --> 01:06:31,374 Pozdravljam vas svi, dobrodošli. 938 01:06:32,583 --> 01:06:37,249 Postoje neki koji me poznaju i drugi koji me ne poznaju. 939 01:06:37,583 --> 01:06:40,040 Prvo ću se predstaviti. 940 01:06:40,250 --> 01:06:43,124 Ja sam Jenko Tamar. 941 01:06:46,333 --> 01:06:47,333 Sad 942 01:06:53,791 --> 01:06:57,749 Možete me kupiti sladoled ako nađete, Tahir? 943 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 Šta; 944 01:07:11,916 --> 01:07:17,540 Vanilija, čokolada, limun ili trešnja. 945 01:07:24,833 --> 01:07:25,999 Izvini. 946 01:07:26,625 --> 01:07:27,957 Izvini. 947 01:07:29,625 --> 01:07:30,749 To je on; 948 01:07:32,541 --> 01:07:36,082 Spusti telefon u džepu. 949 01:07:38,541 --> 01:07:40,999 Tahir ... reci mi. 950 01:07:43,416 --> 01:07:46,207 Ako me pustiš, nastavit ću dalje. 951 01:07:46,250 --> 01:07:47,582 Molimo nastavite. 952 01:07:48,541 --> 01:07:49,749 Pa gospodo 953 01:07:51,208 --> 01:07:54,124 Pozvao sam te usred noći ... 954 01:07:54,375 --> 01:08:00,499 i hvala svima što ste došli. 955 01:08:01,333 --> 01:08:04,540 Ne volim Previše pričam. 956 01:08:04,916 --> 01:08:08,999 Reći ću to vrlo brzo. 957 01:08:11,291 --> 01:08:13,624 Želim vaše brodove. 958 01:08:17,250 --> 01:08:19,354 Postoji pjesma da neko kaže 959 01:08:19,355 --> 01:08:21,457 On želi naše brodove. 960 01:08:24,833 --> 01:08:28,790 Ako me pustiš, nastavit ću dalje. 961 01:08:30,291 --> 01:08:33,665 Kao sto znas, bit će ponuda. 962 01:08:35,083 --> 01:08:39,332 Ako se slažete. Mislim da ... 963 01:08:40,833 --> 01:08:46,457 Kupit ću sve čamce i vaše mašine. 964 01:08:47,125 --> 01:08:52,332 Pod pretpostavkom da se slažete, ne možete požaliti. 965 01:08:52,375 --> 01:08:56,457 Daću vam više novca od onoga što oni stvarno zaslužuju. 966 01:08:57,333 --> 01:09:01,332 Dakle, oni će imati garanciju. 967 01:09:02,125 --> 01:09:07,665 Tako možete dobiti penziju. 968 01:09:07,916 --> 01:09:09,499 Šta da vam još kažem? 969 01:09:11,458 --> 01:09:13,290 Dobra je osoba. 970 01:09:14,000 --> 01:09:15,249 Da, jeste. 971 01:09:15,833 --> 01:09:20,124 Tako je dobra osoba Htio bih ga zagrliti. 972 01:09:48,833 --> 01:09:52,915 Ne morate mi pokazati da me ne voliš toliko ... 973 01:09:54,083 --> 01:09:55,957 Ja to već znam. 974 01:09:57,166 --> 01:10:01,540 Došli ste da se pozdravite ili kažete loše stvari za moju baku? 975 01:10:01,791 --> 01:10:03,874 Radije bih da me pozdravite 976 01:10:03,875 --> 01:10:05,957 i otvorićeš se vrata za mene. 977 01:10:06,791 --> 01:10:09,228 Vrata koja ste otvorili nisu je to moja kuća, 978 01:10:09,229 --> 01:10:11,665 Nemam dom ... 979 01:10:13,000 --> 01:10:16,124 Jedinu kuću koju sam imao bila je štala. 980 01:10:17,000 --> 01:10:21,249 I nije bilo tako kući u kojoj sada živiš 981 01:10:22,916 --> 01:10:25,791 Tvoj otac ... 982 01:10:25,792 --> 01:10:28,665 Ni on nije otac mene, čak ni za Melek. 983 01:10:29,583 --> 01:10:34,332 To može biti vaš supružnik, ali to nije ništa za nas. 984 01:10:35,833 --> 01:10:38,290 Prekasno je za pričaj o tome? 985 01:10:39,666 --> 01:10:41,207 Ne govori više. 986 01:10:42,041 --> 01:10:45,874 Kažem sebi ne može biti. 987 01:10:47,041 --> 01:10:53,832 Pustio sam vas unutra, ali ne želim ova atmosfera kod kuće. 988 01:10:55,333 --> 01:10:59,665 Upravo si došao kući, smrznuto je. 989 01:11:01,083 --> 01:11:04,749 Vidjeli ste unuku mene ili tvoju kćer. 990 01:11:06,750 --> 01:11:08,582 Povratak kući. 991 01:11:09,250 --> 01:11:13,015 Kako je to moguće ovo si lud 992 01:11:13,040 --> 01:11:17,274 dozvoljavaju vam da dođete kuci u ovom trenutku? 993 01:11:20,166 --> 01:11:21,874 Iznenađena sam. 994 01:11:22,333 --> 01:11:23,915 Idi 995 01:11:35,041 --> 01:11:38,999 Znam da ti treba. 996 01:11:42,583 --> 01:11:45,415 Naravno da sam joj potrebna jer nema majku. 997 01:11:58,583 --> 01:12:01,229 Gospodo moj je prijedlog bio 998 01:12:01,230 --> 01:12:03,874 za sve. 999 01:12:04,833 --> 01:12:09,312 Ako se slažete, stručnjak 1000 01:12:09,313 --> 01:12:13,790 mogu da cenim svoje brodove. 1001 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 To je sve. 1002 01:12:15,125 --> 01:12:18,125 Od sada idemo na 1003 01:12:18,126 --> 01:12:21,124 to je najviše dosadan dio pregovaraj o tome. 1004 01:12:21,500 --> 01:12:29,500 Pozvao sam vas ovdje da vas upoznam i iznesite svoj prijedlog. 1005 01:12:30,666 --> 01:12:32,624 Sad pitam brata Jamila. 1006 01:12:32,625 --> 01:12:34,582 Zašto ovo radiš; 1007 01:12:35,583 --> 01:12:42,165 Jer ste ljudi, zar te ne bih trebao pitati? 1008 01:12:42,583 --> 01:12:43,707 Šta; 1009 01:12:44,333 --> 01:12:47,290 Znate što pitam brata Jamila. 1010 01:12:49,291 --> 01:12:52,582 Ovo nije pravo mjesto razgovarati s bratom Jamilom. 1011 01:12:52,875 --> 01:12:55,999 Šta ti se dogodilo nije bilo lako za oca. 1012 01:12:57,250 --> 01:12:59,082 Ali ni za jedno bilo nam je lako. 1013 01:13:00,291 --> 01:13:02,290 Ne želim razgovarati o tome. 1014 01:13:03,416 --> 01:13:04,874 Ja pričam 1015 01:13:05,958 --> 01:13:07,707 Ništa nisi rekao, brato Fikret 1016 01:13:08,125 --> 01:13:11,437 Za nas a ne za vas. 1017 01:13:11,438 --> 01:13:14,749 Zašto si ovdje? Ne znamo. 1018 01:13:15,541 --> 01:13:19,499 Samo sam za posao sine. 1019 01:13:20,583 --> 01:13:21,583 Naravno. 1020 01:13:24,250 --> 01:13:28,458 Vidi, brate. 1021 01:13:28,459 --> 01:13:32,665 Ne znamo ko ste. 1022 01:13:34,000 --> 01:13:36,374 I nije nas briga. 1023 01:13:37,708 --> 01:13:40,457 Jer rasprava je za sve. 1024 01:13:42,416 --> 01:13:44,874 Ali ovo je Šormen. 1025 01:13:46,125 --> 01:13:50,124 Hvala Allahu svi znamo jedni druge ovde. 1026 01:13:51,125 --> 01:13:56,249 A svi znamo. 1027 01:13:58,083 --> 01:14:01,332 Ovde ste i stranac. 1028 01:14:01,916 --> 01:14:03,665 Tada ćete možda razumjeti. 1029 01:14:04,250 --> 01:14:07,749 Ne zbog toga razgovarati ili oblačiti se. 1030 01:14:08,375 --> 01:14:12,499 Samo što vi ne razumijete ljudi koji žive ovde. 1031 01:14:13,416 --> 01:14:15,165 I zato si ovde stranac. 1032 01:14:17,250 --> 01:14:20,582 Ne shvati pogrešno, volimo posetioce. 1033 01:14:21,500 --> 01:14:26,645 Možemo da delimo zajedno s našim obrocima. 1034 01:14:26,646 --> 01:14:31,790 Ali to nije naš posao. 1035 01:14:33,500 --> 01:14:35,165 Razumijete li ovog tipa? 1036 01:14:40,166 --> 01:14:44,415 Kako volim ove pregovori ah? 1037 01:14:45,666 --> 01:14:47,915 Ne želimo pregovaramo. 1038 01:14:49,833 --> 01:14:51,665 Ono što želimo je jasno. 1039 01:14:51,833 --> 01:14:54,290 Šta je to Moram znati. 1040 01:14:54,375 --> 01:14:55,375 Jedna stvar. 1041 01:14:58,625 --> 01:15:00,020 Jedna stvar; 1042 01:15:00,021 --> 01:15:01,415 Kažem milion? 1043 01:15:02,458 --> 01:15:06,040 Milion dolara ili eura? 1044 01:15:08,375 --> 01:15:09,957 ne razumijem 1045 01:15:10,416 --> 01:15:14,124 Ako imamo 1 kilogram, stavi u jedno 1046 01:15:14,125 --> 01:15:17,832 i ona je sreća koja nam govori. 1047 01:15:20,333 --> 01:15:21,333 Dođi 1048 01:15:21,833 --> 01:15:25,312 Što nam poručujete ne prodati 1049 01:15:25,313 --> 01:15:28,790 to je samo brod. je hleb kakav danas imamo. 1050 01:15:31,166 --> 01:15:33,249 Ali već znate ... 1051 01:15:36,250 --> 01:15:38,082 Naš odgovor je jasan. 1052 01:15:39,416 --> 01:15:41,040 Baš kao i naše namjere. 1053 01:15:43,750 --> 01:15:47,457 Brat Jamil i fra. Brat Firkett me iznenadio. 1054 01:15:48,250 --> 01:15:50,207 Nisam očekivao to ... 1055 01:15:50,416 --> 01:15:52,457 Brate Jamil? ono što ste učinili nije u redu. 1056 01:15:52,958 --> 01:15:57,582 Tačno je da jesam pogrešno, ali ne sada. 1057 01:15:58,208 --> 01:16:00,999 U prošlosti je to bilo to znaš. 1058 01:16:03,041 --> 01:16:04,874 Dobro veče svima. 1059 01:16:08,458 --> 01:16:09,915 Vidimo se kasnije 1060 01:16:20,833 --> 01:16:22,665 Hajde da razgovaramo. 1061 01:16:27,083 --> 01:16:28,083 Sakrij ovo. 1062 01:16:34,750 --> 01:16:35,832 Sakrij ovo. 1063 01:16:42,458 --> 01:16:44,582 Znači da vam se ne sviđa jedan drugog; 1064 01:16:47,291 --> 01:16:49,083 Riječ je o prošlosti. K. Jenso. 1065 01:16:49,084 --> 01:16:50,874 Prošlost 1066 01:16:52,000 --> 01:16:55,312 Ali to sam ignorisao Sve sam zadržao. 1067 01:16:55,313 --> 01:16:58,624 Ali nisam u pravu. 1068 01:17:01,208 --> 01:17:03,291 Drevni neprijatelji ne mogu 1069 01:17:03,292 --> 01:17:05,374 da postanem prijatelji draga Jamil. 1070 01:17:06,041 --> 01:17:07,041 Upravu si. 1071 01:17:08,416 --> 01:17:11,790 Uprkos svojim godinama, čovjek nastavlja da uči. 1072 01:17:18,958 --> 01:17:20,457 Molim vas, gospodo. 1073 01:17:26,458 --> 01:17:27,458 Sta je to bilo 1074 01:17:27,833 --> 01:17:30,457 Kako mogu postojati tipovi? poput njega u svijetu. 1075 01:17:30,600 --> 01:17:33,859 On nije u pravu. 1076 01:17:34,208 --> 01:17:36,341 Brat Jamil je spreman da odustane 1077 01:17:36,366 --> 01:17:38,020 pravi put. A sad hoće 1078 01:17:38,045 --> 01:17:41,856 bori se sa Muratom. Tu je i Mercan. Uopšte se ne čudim što radi. 1079 01:17:44,416 --> 01:17:49,290 To me najviše pokreće. Kakva bahatost. 1080 01:17:50,875 --> 01:17:55,540 Kad stavite brod za papir ispred njega postajalo je crveno u ušima. 1081 01:17:59,916 --> 01:18:01,374 Brat Firkett odlazi. 1082 01:18:13,458 --> 01:18:15,687 Kažete da je posao. 1083 01:18:15,688 --> 01:18:17,915 Ali ne razumem jer si ovdje. 1084 01:18:18,875 --> 01:18:21,458 Da, ako kažem da je to posao, 1085 01:18:21,459 --> 01:18:24,040 To znači da je to posao. 1086 01:18:24,416 --> 01:18:27,208 Vaš muškarac je ponudio ponudu 1087 01:18:27,209 --> 01:18:29,999 a ti možeš prihvatili to ili ne. 1088 01:18:31,958 --> 01:18:34,874 Ovo je svet preduzeća. 1089 01:18:35,083 --> 01:18:36,083 Zaista; 1090 01:18:36,250 --> 01:18:37,250 To je tačno. 1091 01:18:38,250 --> 01:18:40,291 Razmisli o tome donijeti odluku. 1092 01:18:40,292 --> 01:18:42,332 Ja ću to učiniti. 1093 01:18:43,250 --> 01:18:44,499 Laku noc 1094 01:19:01,166 --> 01:19:03,540 osjećam se loše stvari na taj način. 1095 01:19:05,041 --> 01:19:06,624 Iznenađena sam. 1096 01:19:07,458 --> 01:19:11,457 U pravu si, posao je. 1097 01:19:13,166 --> 01:19:16,749 Da vidimo da li se dogodi nešto loše. 1098 01:19:17,333 --> 01:19:21,665 Hajde Tahir. Dosadno mi je ovdje. 1099 01:19:38,583 --> 01:19:42,540 Opet ću oprati suđe. 1100 01:19:42,916 --> 01:19:47,665 Ne znam šta da radim. 1101 01:19:50,875 --> 01:19:57,332 Pogledaj me, ne sećam se svog oca šta ste odgojili, ok? 1102 01:19:57,541 --> 01:19:59,124 Može pomoći njegova žena. 1103 01:20:00,083 --> 01:20:01,874 Uzmimo ovaj kontejner. 1104 01:20:06,666 --> 01:20:12,290 Tvoja je majka pametan i praktičan. 1105 01:20:12,708 --> 01:20:17,082 I dalje izgleda novo. 1106 01:20:20,666 --> 01:20:22,290 Pođi sa mnom 1107 01:20:22,583 --> 01:20:24,790 Mislim da bismo trebali da se i to opere. 1108 01:20:25,041 --> 01:20:29,124 Mislite li da hoćete izgleda kao novo? 1109 01:20:29,583 --> 01:20:32,915 Prvi i zadnji dan je isto, zar ne. paša? 1110 01:20:33,500 --> 01:20:36,124 Moja ljubav... 1111 01:20:52,750 --> 01:20:56,249 Neću biti skroman ... 1112 01:20:56,500 --> 01:20:58,354 Majka ti je jedna vrlo pametna žena. 1113 01:20:58,355 --> 01:21:00,207 Sve ćemo riješiti. 1114 01:21:00,416 --> 01:21:03,249 Možda možemo staviti tatu u perilici posuđa? paša? 1115 01:21:04,250 --> 01:21:06,124 Hajde draga moja. 1116 01:21:41,833 --> 01:21:42,854 - Jeste li videli gospođu Sanije? 1117 01:21:42,855 --> 01:21:43,874 -Ne. 1118 01:21:44,250 --> 01:21:45,290 Stigli smo 1119 01:21:46,291 --> 01:21:47,291 Stigli su. 1120 01:21:47,416 --> 01:21:49,889 Pozdravite ih i hoću Eren u svom krevetu. 1121 01:21:49,914 --> 01:21:50,667 U redu sestro. 1122 01:21:57,500 --> 01:21:58,624 Dobrodošli 1123 01:21:58,916 --> 01:22:01,124 Svi spavaju? 1124 01:22:01,458 --> 01:22:03,040 Murat i O. Fatih nije ovdje. 1125 01:22:03,416 --> 01:22:04,958 Djeca spavaju. 1126 01:22:04,959 --> 01:22:06,499 Asieje je stavila Eren da spava. 1127 01:22:07,875 --> 01:22:10,999 Laku noć idem i ja da spavam. 1128 01:22:11,208 --> 01:22:12,312 Laku noc 1129 01:22:12,313 --> 01:22:13,415 Laku noc 1130 01:22:22,375 --> 01:22:23,415 Dođi 1131 01:24:03,500 --> 01:24:04,500 Bako 1132 01:24:06,333 --> 01:24:07,333 Bako 1133 01:24:08,833 --> 01:24:10,207 Sultana Hanifa. 1134 01:24:13,000 --> 01:24:14,958 Dođi i ustani, leći na krevet. 1135 01:24:14,959 --> 01:24:16,915 Hajde, bako. 1136 01:24:18,750 --> 01:24:20,790 Sutra će vas boljeti leđa. Idemo u krevet. 1137 01:24:22,583 --> 01:24:24,957 Hajde, idi u krevet. 1138 01:24:25,958 --> 01:24:27,790 Hajde, bako. Dođi. 1139 01:24:28,666 --> 01:24:30,374 Ustanite polako. 1140 01:24:34,458 --> 01:24:35,458 Zašto? 1141 01:24:44,875 --> 01:24:46,207 Polako. 1142 01:25:12,125 --> 01:25:13,457 Boli li puno? 1143 01:25:14,750 --> 01:25:16,832 Ne previše. 1144 01:25:21,208 --> 01:25:22,249 - Tahir. 1145 01:25:22,625 --> 01:25:23,625 -Reci mi. 1146 01:25:24,125 --> 01:25:26,415 -Bojim se. 1147 01:25:26,750 --> 01:25:27,750 -Zašto; 1148 01:25:28,458 --> 01:25:32,290 Reći ću ti nešto, ali nemoj se smejati. U redu; 1149 01:25:33,291 --> 01:25:34,291 U redu. 1150 01:25:35,291 --> 01:25:36,374 - Obećavamo? 1151 01:25:37,583 --> 01:25:38,583 -Obećavam. 1152 01:25:40,625 --> 01:25:42,665 Sad jedem previše ... 1153 01:25:42,958 --> 01:25:43,958 Dakle 1154 01:25:44,458 --> 01:25:48,874 Asigier je to rekao Jeo sam poput životinje ... 1155 01:25:50,333 --> 01:25:53,082 i da ću staviti puno kilograma trajanje trudnoće 1156 01:25:53,750 --> 01:25:58,040 A mršavljenje nema biće lako ... 1157 01:25:59,083 --> 01:26:00,874 Ako puno uložim 1158 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Dakle 1159 01:26:02,375 --> 01:26:04,999 Tada ću težiti oko 100 kg. 1160 01:26:05,083 --> 01:26:06,083 I; 1161 01:26:06,583 --> 01:26:09,540 Zašto mi toliko otežavaš? Morate me bolje razumjeti. 1162 01:26:10,000 --> 01:26:11,354 Ako ste stavili na težinu. 1163 01:26:11,355 --> 01:26:12,707 a ja te još ne volim? 1164 01:26:17,583 --> 01:26:19,249 Onda ću razmisliti. 1165 01:26:20,333 --> 01:26:23,332 Rekao sam da me ne boli toliko vrlo, ali polako. 1166 01:26:27,541 --> 01:26:28,541 Dođi ovamo. 1167 01:26:30,500 --> 01:26:32,290 Uzmi hranu 1168 01:26:37,125 --> 01:26:39,165 Ono što jedete nije to će ti smetati. 1169 01:26:39,375 --> 01:26:41,124 Ne znam. 1170 01:26:41,500 --> 01:26:42,957 - Oblaci - u redu. 1171 01:26:45,916 --> 01:26:47,832 Gdje si danas otišao; 1172 01:26:49,250 --> 01:26:52,874 Čovek naš nazovite danas ... 1173 01:26:53,291 --> 01:26:54,728 htio idiot kupiti 1174 01:26:54,729 --> 01:26:56,165 svi naši brodovi. 1175 01:26:56,250 --> 01:26:57,999 Poludio sam 1176 01:27:00,666 --> 01:27:01,832 Ok, spreman je. 1177 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 Hvala ti 1178 01:27:18,000 --> 01:27:19,000 Uzmi. 1179 01:27:30,166 --> 01:27:31,228 Moram spavati. 1180 01:27:31,229 --> 01:27:32,290 Dobro. 1181 01:27:43,375 --> 01:27:45,749 Najbolji krevet je onaj. 1182 01:27:46,166 --> 01:27:47,708 Zašto; Nisi to osetio ugodno juce? 1183 01:27:47,709 --> 01:27:49,249 Oblaci! 1184 01:27:51,250 --> 01:27:52,854 Ne želite da me čujete. 1185 01:27:52,855 --> 01:27:54,457 Nisam to rekao. 1186 01:28:06,583 --> 01:28:08,290 Jeste li smislili ime? 1187 01:28:09,458 --> 01:28:12,040 Nisam razmišljao o tome. Ti; 1188 01:28:13,875 --> 01:28:17,062 Ako je dečak, nazovimo to Salih, 1189 01:28:17,063 --> 01:28:20,249 kako su ga zvali moj brat je ok? 1190 01:28:20,416 --> 01:28:21,416 Naravno 1191 01:28:22,375 --> 01:28:23,790 Šta ako je ona devojka? 1192 01:28:23,916 --> 01:28:26,398 Onda nazovimo to Hazal. Žao mi je što si ljut na mene 1193 01:28:26,423 --> 01:28:28,448 ime Hazal. Pa nazovimo to Hazal. 1194 01:28:28,473 --> 01:28:33,874 Oblaci! Imamo puno vremena. O tome možemo razmišljati kasnije. 1195 01:28:34,166 --> 01:28:36,207 - Moramo pitati naš sin. 1196 01:28:36,375 --> 01:28:37,582 -Upravu si. 1197 01:28:46,833 --> 01:28:48,499 Tako je lijepa. Ti znaš. 1198 01:28:51,625 --> 01:28:55,665 Imaš nešto u stomaku ti si tako mali. 1199 01:28:57,708 --> 01:28:59,415 A onda raste. 1200 01:29:00,083 --> 01:29:02,082 Imaće te kao tate. 1201 01:29:05,041 --> 01:29:08,665 Ima sreću, poput Yigita. 1202 01:29:11,833 --> 01:29:15,249 Imaćemo porodicu o kojoj smo sanjali. 1203 01:29:17,166 --> 01:29:23,499 Imaće ujaka, ujaka, djedovi i bake ... 1204 01:29:24,875 --> 01:29:26,457 Može ubiti ženu. 1205 01:29:28,375 --> 01:29:36,375 Ako zatrudni, možeš umrijeti. 1206 01:29:37,916 --> 01:29:45,916 Moj prijatelj, ako Nefi zatrudni ... 1207 01:29:47,250 --> 01:29:52,707 velika je vjerovatnoća da će umrijeti i dijete i oblak. 1208 01:30:01,791 --> 01:30:04,665 Zar me niste čuli u Tahiru? 1209 01:30:04,791 --> 01:30:06,207 Ko će imati sreće? 1210 01:30:07,166 --> 01:30:08,582 Nisi me čuo. 1211 01:30:09,250 --> 01:30:12,582 Oblaci za koje mislim da bi trebali na ultrazvuk. 1212 01:30:13,083 --> 01:30:14,812 Ako kaže doktor ne raditi to, 1213 01:30:14,813 --> 01:30:16,540 Sigurno nećeš? 1214 01:30:17,208 --> 01:30:19,270 Tahir misliš hoće li seks biti? 1215 01:30:19,271 --> 01:30:21,332 Iako je vrlo brzo. 1216 01:30:21,708 --> 01:30:24,207 Jer ti je toliko stalo za ovaj ultrazvuk? 1217 01:30:32,833 --> 01:30:37,040 Mislim da će biti dečak jer drugi naš sin to želi na taj način. 1218 01:30:37,666 --> 01:30:39,187 Ne budi tako siguran, 1219 01:30:39,188 --> 01:30:40,707 koje ne možemo znati. 1220 01:30:41,375 --> 01:30:42,375 Istina je. 1221 01:30:44,583 --> 01:30:45,583 Razmisli. 1222 01:30:45,584 --> 01:30:46,584 -Šta; 1223 01:30:48,041 --> 01:30:51,374 Kad sam bila trudna s njim Yigit, nabacila sam 7 kilograma 1224 01:30:51,458 --> 01:30:53,832 a izgubio sam ih za tri mjeseca. 1225 01:30:54,416 --> 01:30:56,040 Osećam ih ponovo, je l 'da? 1226 01:30:56,291 --> 01:30:57,291 Nadam se. 1227 01:31:38,416 --> 01:31:39,416 Šta je ovo; 1228 01:31:43,000 --> 01:31:45,124 To je poklon za vaše bebe, molim te prihvati. 1229 01:32:18,125 --> 01:32:21,415 Uključi ih škole, ne budi spor. 1230 01:32:21,583 --> 01:32:22,665 Hajde, momci. 1231 01:32:22,875 --> 01:32:25,790 Kad završite posao će te dovesti tamo. 1232 01:32:26,083 --> 01:32:27,915 Murat ne vrati se još. 1233 01:32:28,041 --> 01:32:29,999 Bio je pijan sinoć. 1234 01:32:30,125 --> 01:32:32,125 Rekao je ako se vrati udarićeš ga. 1235 01:32:32,126 --> 01:32:34,124 A sada ne bi trebalo da ga udarim? 1236 01:32:34,458 --> 01:32:37,790 Sačekajte da stigne u mojim rukama. 1237 01:32:38,000 --> 01:32:39,958 Razbit ću glavu ako se sada vrati. 1238 01:32:39,959 --> 01:32:41,915 Doveo me ovde. 1239 01:32:42,416 --> 01:32:44,665 Dođi 1240 01:32:46,041 --> 01:32:47,790 - Mustafa ... - Koji Mustafa? 1241 01:32:47,958 --> 01:32:50,291 Ne čini to blizancima. 1242 01:32:50,292 --> 01:32:52,624 Dobri su momci. 1243 01:32:53,375 --> 01:32:54,791 Dobri ljudi. 1244 01:32:55,760 --> 01:32:57,896 Hajde, Assie! 1245 01:32:57,920 --> 01:32:59,779 Vidimo se. 1246 01:33:00,166 --> 01:33:01,249 Dobri ljudi... 1247 01:33:11,916 --> 01:33:12,937 dobro jutro 1248 01:33:12,938 --> 01:33:13,957 dobro jutro 1249 01:33:15,500 --> 01:33:18,187 Spavaj tako duboko nisi se ni probudio. 1250 01:33:18,188 --> 01:33:20,874 kad je Yigit k tebi došla kaže da će ići u školu. 1251 01:33:21,875 --> 01:33:22,957 On je otišao; 1252 01:33:24,166 --> 01:33:25,290 Otišao je odmah. 1253 01:33:25,916 --> 01:33:27,145 Kako je to moguće; 1254 01:33:27,146 --> 01:33:28,374 Kako se nisam probudio? 1255 01:33:28,666 --> 01:33:31,874 Ne razumijem. Ali može biti normalno. 1256 01:33:33,250 --> 01:33:34,957 Mislim, Allah. 1257 01:33:35,291 --> 01:33:37,249 Ponovo zabrinuto. 1258 01:33:37,791 --> 01:33:40,249 Nećeš mi reći šta je sa ultrazvukom? 1259 01:33:41,125 --> 01:33:42,187 Ustanite i obucite se. 1260 01:33:42,188 --> 01:33:43,249 Kamo ćemo ići; 1261 01:33:43,375 --> 01:33:44,812 U centru do prošetaj malo. 1262 01:33:44,813 --> 01:33:46,249 Zar ne ideš na posao? 1263 01:33:46,500 --> 01:33:48,415 Ništa više vazno za vas. 1264 01:33:48,583 --> 01:33:49,915 Sići ću dolje. 1265 01:33:56,625 --> 01:34:02,082 Dobro jutro brate. Napokon si probudio moju pašu. Hvala Allahu. 1266 01:34:02,166 --> 01:34:03,166 dobro jutro 1267 01:34:06,125 --> 01:34:07,958 Sta mislis; 1268 01:34:07,959 --> 01:34:09,790 Je li se nešto dogodilo; 1269 01:34:11,333 --> 01:34:14,708 Naravno dobro za ova djevojka. 1270 01:34:14,709 --> 01:34:18,082 U pravu je. 1271 01:34:18,375 --> 01:34:21,665 Prihvatićete šta piše. Sigurno je tako ... 1272 01:34:23,250 --> 01:34:24,541 Je li moj brat već otišao? 1273 01:34:24,542 --> 01:34:25,832 Levo 1274 01:34:25,958 --> 01:34:27,249 Da li se oblak podigao? 1275 01:34:28,666 --> 01:34:30,624 - Da, srušiće se sada. - Ja ću napraviti čaj. 1276 01:34:30,627 --> 01:34:33,207 Sjedni, sestro. 1277 01:34:34,166 --> 01:34:36,270 Sestro, savjet od mene. 1278 01:34:36,271 --> 01:34:38,374 Mislim da bismo trebali kupiti zlato. 1279 01:34:38,666 --> 01:34:39,374 Šta; 1280 01:34:39,583 --> 01:34:42,207 Mislim da bi trebao kupiti zlatni prsten ili zlato 1281 01:34:42,232 --> 01:34:43,379 nakit ili slično. 1282 01:34:43,404 --> 01:34:45,187 Žene to vole ove stvari. 1283 01:34:45,188 --> 01:34:46,499 Uz to je investicija. 1284 01:34:46,583 --> 01:34:47,957 Okej, sestro. Učiniće to. 1285 01:34:48,583 --> 01:34:51,645 Trudna će biti vrlo emotivan 1286 01:34:51,646 --> 01:34:54,707 ovog perioda. Bit će ih više teže za tebe nego za nju. 1287 01:34:55,250 --> 01:34:57,165 Naravno, ako ste pažljivi ... 1288 01:34:57,958 --> 01:35:00,540 - Kažem Mustafa ... - Ne radi to, sestro. Ne čini to. 1289 01:35:07,708 --> 01:35:08,790 MLADOŽENJA. 1290 01:35:10,416 --> 01:35:14,582 Čudna si što ne znam vi govorite cijelu istinu. 1291 01:35:16,000 --> 01:35:18,333 Nešto nije Znam, Tahir? 1292 01:35:18,334 --> 01:35:20,665 Hajde, reci mi. 1293 01:35:25,458 --> 01:35:27,582 - Ništa se ne ljulja. - Ništa se ne događa. 1294 01:35:30,916 --> 01:35:31,958 Gdje je mama; 1295 01:35:31,959 --> 01:35:32,999 Izašao sam. 1296 01:35:33,458 --> 01:35:37,249 Ne mogu je više držati kod kuće. Ni na trenutak. Sve to odlazi. 1297 01:35:39,208 --> 01:35:40,332 dobro jutro 1298 01:35:41,083 --> 01:35:42,166 Dobro jutro, Oblaci. 1299 01:35:42,167 --> 01:35:43,249 Dobro jutro. 1300 01:35:43,375 --> 01:35:45,354 Zašto još niste otišli? 1301 01:35:45,355 --> 01:35:47,332 Sigurno vam je dosadno. 1302 01:35:47,750 --> 01:35:50,499 Morate hodati ti si trudna. 1303 01:35:50,708 --> 01:35:52,665 Hvala, sestro. Vidimo se kasnije. 1304 01:35:52,875 --> 01:35:55,915 - Vidimo se kasnije - Hajde On vam vjeruje u Allaha. 1305 01:36:08,708 --> 01:36:10,457 Hazal, kćer 1306 01:36:12,375 --> 01:36:13,915 Idi do sestre. 1307 01:36:14,166 --> 01:36:17,415 Pronađite Melek i donesi ga kući. 1308 01:36:18,041 --> 01:36:20,249 I ta žena koja je li tvoja majka mora 1309 01:36:20,250 --> 01:36:22,457 ostati kod njene kuće. 1310 01:36:22,750 --> 01:36:24,165 U redu, bako. 1311 01:36:25,250 --> 01:36:27,375 Ulazi, da se ne prehladim. 1312 01:36:27,376 --> 01:36:29,499 Čuvaj se, lepa si. 1313 01:37:37,250 --> 01:37:39,040 Yankee bro 1314 01:37:39,250 --> 01:37:41,290 Yankazi, jesi li dobro? 1315 01:37:41,458 --> 01:37:43,290 Je li vam se nešto dogodilo? Murat 1316 01:37:43,416 --> 01:37:44,582 Murat ... sine ... 1317 01:37:46,875 --> 01:37:49,207 Mirišeš grozno. 1318 01:37:50,958 --> 01:37:52,124 Pijani ste. 1319 01:37:52,875 --> 01:37:54,040 Bježi odavde. 1320 01:37:54,166 --> 01:37:56,100 Misliš da možeš da digneš noge 1321 01:37:56,125 --> 01:37:58,189 u nasljeđe 200 godine mog oca! 1322 01:37:58,916 --> 01:38:01,291 Ubit cu te. 1323 01:38:01,292 --> 01:38:03,665 Ubit cu te. 1324 01:38:03,791 --> 01:38:05,353 Kako si brate; 1325 01:38:05,354 --> 01:38:06,915 Šta radiš; 1326 01:38:07,166 --> 01:38:09,999 - Xm! Mislite li da ste vrlo pametni? - Pusti me 1327 01:38:13,333 --> 01:38:15,999 Nemoj me zaustaviti Ubit ću ga. 1328 01:38:16,000 --> 01:38:18,665 Kunem se. 1329 01:38:18,916 --> 01:38:21,874 Šta mislite ko ste; 1330 01:38:23,083 --> 01:38:26,332 U tom stanju ne moraš da živiš. 1331 01:38:26,625 --> 01:38:29,249 pitam se zašto Nazar vas je napustio! 1332 01:38:29,375 --> 01:38:32,540 Žena bi trebala shvati da si beskoristan. 1333 01:38:32,583 --> 01:38:34,229 Zbog toga te je napustio. 1334 01:38:34,230 --> 01:38:35,874 Ostavi me, ostavi me. 1335 01:38:36,125 --> 01:38:38,000 Neću zaboraviti ovo upravo si rekao! 1336 01:38:38,001 --> 01:38:39,874 Neću zaboraviti! 1337 01:38:40,000 --> 01:38:42,457 Ostavi me, ostavi me. 1338 01:38:42,625 --> 01:38:45,665 Ljuti zajedno moj, ubiću te! 1339 01:38:48,541 --> 01:38:50,708 Ako ih ima zaustavite me, 1340 01:38:50,709 --> 01:38:52,874 I ja ću te ubiti. 1341 01:39:17,791 --> 01:39:19,540 Sve je u redu, gospodine. 1342 01:39:20,375 --> 01:39:21,666 Šta se desilo ; 1343 01:39:21,667 --> 01:39:22,957 Uništili smo mesto. 1344 01:39:23,208 --> 01:39:25,999 Izgledalo je kao pljačka. 1345 01:39:26,375 --> 01:39:27,707 Ali nismo ga spalili. 1346 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 Zašto; 1347 01:39:30,792 --> 01:39:32,540 Njegov brat je spavao unutra, pijan. 1348 01:39:32,875 --> 01:39:33,874 Šta; 1349 01:39:33,875 --> 01:39:36,165 Nismo mogli spalimo ga živoga. 1350 01:39:40,125 --> 01:39:41,125 Yigit. 1351 01:40:02,291 --> 01:40:03,291 Brate. 1352 01:40:04,541 --> 01:40:05,937 Šta se ovdje dogodilo? 1353 01:40:05,938 --> 01:40:07,332 Ne pitaj me, čoveče. 1354 01:40:07,416 --> 01:40:09,082 Vidite da su nas ukrali. 1355 01:40:09,583 --> 01:40:11,290 Kako; Jesu li dobili nešto? 1356 01:40:11,458 --> 01:40:13,812 Osim toga, Tu je spavao Murat. 1357 01:40:13,813 --> 01:40:16,165 Pijte 1358 01:40:16,333 --> 01:40:18,457 Kako se nije probudio? 1359 01:40:19,458 --> 01:40:20,854 Je li još netko bio na putu? 1360 01:40:20,855 --> 01:40:22,249 Da, Povereniče. 1361 01:40:22,291 --> 01:40:24,931 Idi razgovarati s ljudima Pitajte da li je neko išta vidio. 1362 01:40:27,208 --> 01:40:28,229 Jesu li nešto dobili, brate? 1363 01:40:28,230 --> 01:40:29,249 Novac ili nešto drugo? 1364 01:40:29,416 --> 01:40:31,707 Otvorili su sef. 1365 01:40:31,916 --> 01:40:33,895 Kako se nije probudio? 1366 01:40:33,896 --> 01:40:35,874 Reci mi da nije mogla. 1367 01:40:36,083 --> 01:40:38,340 Novac je bio u sefu. Bilo je to nešto 1368 01:40:38,365 --> 01:40:40,499 bilo gdje drugdje? 2000 funti i još malo. 1369 01:40:40,500 --> 01:40:42,915 Nisam gledao unutra. 1370 01:40:43,333 --> 01:40:45,165 Računar ili tablet? 1371 01:40:45,666 --> 01:40:48,957 Misli na čovjeka. On je odrasla osoba i nije ništa čula. 1372 01:40:49,166 --> 01:40:52,874 Kako nisi čuo ništa? 1373 01:40:53,708 --> 01:40:54,790 Čudnost. 1374 01:40:56,708 --> 01:40:58,982 U svakom slučaju .. Morao je stići moj tim. Neka 1375 01:40:59,007 --> 01:41:01,547 uzimamo otiske prstiju, onda ćemo razgovarati. U redu; 1376 01:41:01,666 --> 01:41:03,082 Opusti se, molim te. 1377 01:41:04,125 --> 01:41:05,895 Briga me za novac. 1378 01:41:05,896 --> 01:41:07,665 Ljuta sam na Murata. 1379 01:41:07,958 --> 01:41:09,749 Kako je mogao da spava? 1380 01:41:09,750 --> 01:41:11,540 Zbog toga mi je muka. 1381 01:41:11,708 --> 01:41:12,937 Brate smiri se. 1382 01:41:12,938 --> 01:41:14,165 Ok, cao. 1383 01:41:15,333 --> 01:41:18,957 Želite se smiriti? Učiniće to. 1384 01:41:22,708 --> 01:41:24,082 Brate, šta se dogodilo? 1385 01:41:24,375 --> 01:41:27,062 Allah ne možeš vidjeti šta se desilo; Udarit ću te 1386 01:41:27,063 --> 01:41:29,749 da se tačno sazna šta se dogodilo. 1387 01:41:29,916 --> 01:41:31,458 Brate, ok. 1388 01:41:31,459 --> 01:41:32,999 Pobrinut ćemo se za sve. Opusti se. 1389 01:42:02,333 --> 01:42:06,665 Ah, ova ljubav ah. ova ljubav 1390 01:42:06,875 --> 01:42:11,249 Srce će mi se slomiti. Oči će mi plakati. 1391 01:42:11,458 --> 01:42:13,729 Pričaj mi o Crnom moru. 1392 01:42:13,730 --> 01:42:15,999 Pošto nije sigurno. 1393 01:42:16,250 --> 01:42:18,333 moja ljubav će se zapaliti iz razgovora. 1394 01:42:18,334 --> 01:42:20,415 Zapalit će se, ali nećete izgorjeti 1395 01:42:20,791 --> 01:42:28,791 Svaki dah koji udahnem je moj bijeg. 1396 01:42:30,083 --> 01:42:34,520 Reci mi koliko puta Umro sam za tebe. 1397 01:42:34,521 --> 01:42:38,957 a ja sam izbjegavao smrt. 1398 01:42:44,000 --> 01:42:48,249 Magla koja teče planina nikad ne prođe. 1399 01:42:48,458 --> 01:42:52,915 Valovi udaraju. Ali ne vraćaju ništa. 1400 01:42:53,041 --> 01:42:55,312 Moje disanje je zabranjeno. 1401 01:42:55,313 --> 01:42:57,582 Unutrašnji požar nema želi izaći. 1402 01:42:57,750 --> 01:43:00,229 Pričaj mi o Crnom moru, 1403 01:43:00,230 --> 01:43:02,707 disanje nije dovoljno za priču. 1404 01:43:48,125 --> 01:43:52,290 Magla koja teče planina nikad ne prođe. 1405 01:43:52,833 --> 01:43:57,040 Valovi udaraju. Ali ne vraćaju ništa. 1406 01:43:57,250 --> 01:43:59,395 Moje disanje je zabranjeno. 1407 01:43:59,396 --> 01:44:01,540 Moja unutrašnja vatra ne želi da izađe. 1408 01:44:01,791 --> 01:44:03,874 Pričaj mi o Crnom moru. 1409 01:44:03,875 --> 01:44:05,957 Disanje nije dovoljno za priču. 1410 01:44:15,833 --> 01:44:20,707 Pričaj mi o Crnom moru. 1411 01:44:25,375 --> 01:44:28,415 -Šta se dogodilo, Yankaz? Šta je s tobom; - Zdravo, šta se događa? 1412 01:44:28,500 --> 01:44:31,540 Dosta sestre, dosta. Jedini koji to misle sve što trebaš učiniti je razumjeti. 1413 01:44:31,875 --> 01:44:34,374 Šta se desilo; Kako misliš; 1414 01:44:35,166 --> 01:44:38,624 Umorio sam se od toga Tretiram se poput psa. 1415 01:44:38,875 --> 01:44:40,812 Reci mi šta se dogodilo. 1416 01:44:40,813 --> 01:44:42,749 Šta da vam kažem, sestra; Šta ti kažem. 1417 01:44:42,916 --> 01:44:44,166 Odlazim. Predugo sam ostao 1418 01:44:44,167 --> 01:44:45,415 ovdje ovdje. Da li razumiješ? 1419 01:44:45,708 --> 01:44:47,165 Allah, Allah 1420 01:44:50,625 --> 01:44:51,937 sine, jesi li lud? 1421 01:44:51,938 --> 01:44:53,249 Kamo ideš; 1422 01:44:53,375 --> 01:44:55,207 Ne idite nigde. Reci mi 1423 01:44:55,291 --> 01:44:57,566 Brate, nema šta da se priča. Nema 1424 01:44:57,591 --> 01:45:00,104 nema o čemu da se priča. Sve što radim je pogrešno. Uvek sam 1425 01:45:00,105 --> 01:45:02,374 greška. Umorio sam se od toga. Odlazim. 1426 01:45:02,583 --> 01:45:04,290 Šta se desilo; 1427 01:45:05,458 --> 01:45:07,415 Mustafa odgovara. Odgovor. 1428 01:45:09,666 --> 01:45:11,749 Pa kuda idemo sada? 1429 01:45:13,083 --> 01:45:15,208 Ostavit ću te sada kući. 1430 01:45:15,209 --> 01:45:17,332 A onda ću pobediti novac za mog sina. 1431 01:45:21,750 --> 01:45:24,457 Zaradite za novac moje nerođeno dete. 1432 01:45:27,833 --> 01:45:31,374 A onda ću doći po njega Yigit u školi. U redu; 1433 01:45:31,666 --> 01:45:32,999 Razumljivo, kapetane. 1434 01:45:52,333 --> 01:45:54,249 Brate, veoma sam zabrinut za ovu situaciju. 1435 01:45:55,291 --> 01:45:57,124 Ti; 1436 01:46:03,916 --> 01:46:06,665 Čekaj čekaj? Molimo pričekajte. 1437 01:46:10,791 --> 01:46:12,541 Ljudi koji su ušli tamo su nevidljivi 1438 01:46:12,542 --> 01:46:14,290 ili je to neko drugi. 1439 01:46:14,583 --> 01:46:15,583 Zašto; 1440 01:46:15,833 --> 01:46:18,562 Unutrasnjost je vidljivo spolja. 1441 01:46:18,563 --> 01:46:21,290 Čudno je da bilo ko nije video ništa. 1442 01:46:21,625 --> 01:46:24,025 I zašto bi bilo ko ušao zna li da je bilo nekoga unutra? 1443 01:46:24,083 --> 01:46:27,415 Otvorili su sef. Što bi drugo mogla poželjeti? 1444 01:46:30,000 --> 01:46:31,604 Ne znam, brate. 1445 01:46:31,605 --> 01:46:33,207 Ovo mi se ne sviđa. 1446 01:46:35,750 --> 01:46:37,124 Videćemo šta će se dogoditi. 1447 01:46:54,875 --> 01:46:55,875 Sestro 1448 01:46:56,208 --> 01:46:58,415 Magarice, mama, šta se dogodilo? 1449 01:46:58,500 --> 01:47:01,790 Murat je otišao. Zamišljam to posvađaće se sa Mustafom. 1450 01:47:01,875 --> 01:47:03,562 Uzeo je torbu i otišao. 1451 01:47:03,563 --> 01:47:05,249 Ne može biti. 1452 01:47:13,666 --> 01:47:15,124 Brate, gdje si? 1453 01:47:26,250 --> 01:47:28,082 Požuri. Dođi. 1454 01:47:28,333 --> 01:47:29,708 Idemo. 1455 01:47:29,709 --> 01:47:31,082 Dolazim, draga. 1456 01:47:34,583 --> 01:47:36,290 Ne razumijem to. 1457 01:47:36,666 --> 01:47:39,999 Ako neko želi da ga upozna curo, mora doći k nama. 1458 01:47:40,041 --> 01:47:41,707 Šta to znači vrsta pozivnice? 1459 01:47:41,875 --> 01:47:44,082 Je li to smiješno ili nešto treće? 1460 01:47:44,250 --> 01:47:46,457 Ne govori ništa. Dođi. 1461 01:48:05,000 --> 01:48:08,957 Kćerka je stavila čaj. 1462 01:48:13,125 --> 01:48:16,624 Tražio sam svuda, ali nisam ga mogao naći. Pored toga, isključen je i telefon. 1463 01:48:17,166 --> 01:48:18,874 Naravno da je zatvoreno. 1464 01:48:18,875 --> 01:48:20,582 Jeste li ga ikad uključili? 1465 01:48:20,666 --> 01:48:22,624 Brate, nisi u pravu. 1466 01:48:22,625 --> 01:48:24,582 Mustafa, sine, ne govori to. 1467 01:48:24,833 --> 01:48:27,582 Ako mu se dogodi nešto loše. Osetićete se. 1468 01:48:27,708 --> 01:48:30,187 Neću biti tata. Neću biti. imam 1469 01:48:30,188 --> 01:48:32,665 reći toliko puta. Murat, nemoj to raditi. 1470 01:48:33,125 --> 01:48:35,915 Sine, molim te. Ne čini to. 1471 01:48:36,416 --> 01:48:38,624 Ali Murat ne sluša. 1472 01:48:38,625 --> 01:48:40,832 Nije me čuo. 1473 01:48:48,250 --> 01:48:50,582 Ima li vesti? 1474 01:48:51,041 --> 01:48:52,724 Djeca u policijskoj stanici odjeljak u potrazi 1475 01:48:52,749 --> 01:48:54,705 podataka. Ali ovaj u ovom trenutku nema ništa. 1476 01:48:55,958 --> 01:48:57,395 Ok, sačekaćemo nove. 1477 01:48:57,396 --> 01:48:58,832 Ok, nazvat ću te. 1478 01:48:58,958 --> 01:48:59,958 U redu. 1479 01:49:02,916 --> 01:49:04,040 Ništa se ne zna. 1480 01:49:05,458 --> 01:49:09,165 Rekao sam. Mora da je prokletstvo Jamila. 1481 01:49:10,250 --> 01:49:12,416 Ako ste stariji brate, pogodio bi 1482 01:49:12,417 --> 01:49:14,582 više i hoće li ga stavite na njegovo mjesto. 1483 01:49:14,708 --> 01:49:16,290 Zar to nisam učinio, mama? 1484 01:49:17,458 --> 01:49:23,832 Pogoršala sam. Tvoj sin me zaustavio u tome. 1485 01:49:24,000 --> 01:49:25,500 Dosta, brate. Vi to mislite 1486 01:49:25,501 --> 01:49:26,999 Hvala ti gde si ga udario? 1487 01:49:27,250 --> 01:49:29,229 To je razlog zašto što definitivno hoću 1488 01:49:29,254 --> 01:49:31,231 postati bolji čovjek , jer si ga udario? 1489 01:49:31,458 --> 01:49:34,999 Zapitajte se šta si pogriješio 1490 01:49:35,125 --> 01:49:37,707 Pitam se šta nije u redu i pustiš ga. 1491 01:49:37,916 --> 01:49:38,790 Tahir ... 1492 01:49:38,916 --> 01:49:42,999 Poštovani, u redu. Bila je to svađa. 1493 01:49:59,041 --> 01:50:00,790 Tvoja sestra je zvala. 1494 01:50:03,541 --> 01:50:06,415 Mnogo puta niste odgovorili. 1495 01:50:07,958 --> 01:50:10,790 Šta se desilo; Jesi li lud; 1496 01:50:22,375 --> 01:50:25,040 Kako je tvoja majka mr. Hanifa? 1497 01:50:25,875 --> 01:50:27,082 Ne znam. 1498 01:50:27,250 --> 01:50:28,290 Ne zna. 1499 01:50:30,375 --> 01:50:31,375 Ne zna 1500 01:50:34,250 --> 01:50:36,875 Problem nije, da ste otišli da je posetite 1501 01:50:36,876 --> 01:50:39,499 ova žena i tvoja kćerka. 1502 01:50:41,041 --> 01:50:46,624 Problem je u tome mislili ste da je neću pronaći. 1503 01:50:47,208 --> 01:50:48,790 Ovo... 1504 01:50:54,958 --> 01:50:56,915 To je vrlo neugodno. 1505 01:50:59,458 --> 01:51:00,665 Nisam u pravu? 1506 01:51:08,958 --> 01:51:12,999 Nilamer, ne radi to više. 1507 01:51:13,875 --> 01:51:17,290 Ne ustručavajte se. 1508 01:51:20,625 --> 01:51:22,415 Laku noć! 1509 01:51:24,250 --> 01:51:28,582 Želim da se ponašaš najbolje što možeš. 1510 01:51:29,583 --> 01:51:34,249 Moje strpljenje je nadomak nje. 1511 01:51:35,333 --> 01:51:36,665 Da li se razumemo? 1512 01:51:44,833 --> 01:51:45,957 Razumljivo. 1513 01:51:49,000 --> 01:51:50,249 Jamil 1514 01:51:54,375 --> 01:51:55,957 Jamil 1515 01:51:58,375 --> 01:52:00,249 Dobrodošli 1516 01:52:00,958 --> 01:52:01,958 Hvala ti 1517 01:52:02,541 --> 01:52:05,082 Nema na čemu. Ja sam Jenso Tamar. 1518 01:52:09,958 --> 01:52:14,915 A ti si princeza večeras. 1519 01:52:16,250 --> 01:52:18,374 Dobrodošli u Merku. 1520 01:52:19,125 --> 01:52:20,415 Vrlo si lijepa. 1521 01:52:22,041 --> 01:52:23,041 Mashalah 1522 01:52:25,958 --> 01:52:29,457 Dozvolite mi da preporučiti mojoj porodici. 1523 01:52:30,291 --> 01:52:32,582 Hajde, lepo je ovdje. 1524 01:52:41,416 --> 01:52:42,624 - Tahir, kuda ideš? 1525 01:52:42,625 --> 01:52:43,832 - Pronaći ću brata. 1526 01:52:44,250 --> 01:52:45,500 Nazovi me kad ga nađeš. 1527 01:52:45,501 --> 01:52:46,749 Naravno 1528 01:52:46,875 --> 01:52:48,041 Javite nam. 1529 01:52:48,042 --> 01:52:49,207 Nazvat ću, tata. 1530 01:52:49,291 --> 01:52:52,082 Ti si jedini koji to može da zaustavi Mustafu. 1531 01:52:52,125 --> 01:52:53,707 Prvo ću naći brata. 1532 01:52:54,375 --> 01:52:56,395 Hajde, učitelju, ja ću vas vratiti. 1533 01:52:56,396 --> 01:52:58,415 Dođi, prepuštam te Allahu. 1534 01:52:58,666 --> 01:52:59,666 Laku noc 1535 01:53:08,250 --> 01:53:10,999 Madam Turkan. Ne volite hranu? 1536 01:53:11,791 --> 01:53:14,874 Divno je. Nisam gladan. 1537 01:53:15,583 --> 01:53:19,290 - Ako želite nešto drugo ... - Hvala ti. Nije potrebno. Nisam gladan. 1538 01:53:27,458 --> 01:53:31,374 Gospođo, još nisam završio. 1539 01:53:33,041 --> 01:53:36,374 Ako vam se hrana ne sviđa. Mogao bih pitati 1540 01:53:36,375 --> 01:53:39,707 ako želiš nešto drugo. To sam želio reći. 1541 01:53:52,125 --> 01:53:53,249 Dovoljno je. 1542 01:53:57,750 --> 01:54:01,540 Gospodine Jenso, postoje li novosti? 1543 01:54:02,833 --> 01:54:10,540 Tahir je miran nekoliko dana. Ne postoji način da ga provociramo. 1544 01:54:11,000 --> 01:54:15,083 Gospodine Jamil, sada smo ovdje na porodičnoj večeri. Br. 1545 01:54:15,084 --> 01:54:19,165 To je mjesto ili vrijeme razgovarati o poslu. 1546 01:54:22,208 --> 01:54:23,790 Uživamo u hrani. 1547 01:54:25,000 --> 01:54:26,665 Mercan kćer. 1548 01:54:28,500 --> 01:54:30,290 Ne kažeš ništa. 1549 01:54:32,041 --> 01:54:34,582 Ne znam, tako sam. 1550 01:54:35,333 --> 01:54:39,040 Nije baš pričljiv. 1551 01:54:39,250 --> 01:54:40,457 Razumem, razumem. 1552 01:54:46,458 --> 01:54:48,124 Šta se događa, Nilamer? 1553 01:54:48,125 --> 01:54:49,790 Gdje ideš; 1554 01:54:49,958 --> 01:54:52,582 Uz vaše dopuštenje, idem u toalet. 1555 01:54:53,208 --> 01:54:54,999 Naravno. 1556 01:55:17,250 --> 01:55:19,125 Novi učitelj stigli danas. 1557 01:55:19,126 --> 01:55:20,999 To je dobro 1558 01:55:21,041 --> 01:55:24,707 Da, vrlo je lijepa. Jako mi se sviđa. 1559 01:55:24,833 --> 01:55:27,165 Naravno, moja mala. 1560 01:55:28,000 --> 01:55:30,416 Sad spavaš, dušo. 1561 01:55:30,417 --> 01:55:32,832 Razgovaraćemo sutra. 1562 01:55:35,041 --> 01:55:37,040 Allah s tobom daje slatke snove. 1563 01:55:37,250 --> 01:55:38,707 A ti, mama. 1564 01:55:51,958 --> 01:55:52,958 Murat! 1565 01:55:53,833 --> 01:55:55,249 Gdje si ti; brate? 1566 01:55:58,000 --> 01:55:59,582 Dragi brate ... 1567 01:56:00,458 --> 01:56:02,249 Dragi brate ... 1568 01:56:03,166 --> 01:56:04,290 Murat! 1569 01:56:05,000 --> 01:56:06,082 Brate! 1570 01:56:07,041 --> 01:56:09,249 Ne radi mi to, brate. Ne radi mi to. 1571 01:56:11,541 --> 01:56:12,582 Murat! 1572 01:56:17,041 --> 01:56:18,665 Hajde, brate! 1573 01:56:22,916 --> 01:56:26,832 Murat brate, hajde. Pričaj samnom! 1574 01:57:24,458 --> 01:57:26,915 Idem da vidim svoju mamu. 1575 01:57:37,125 --> 01:57:40,145 Put je dug Za ženu. 1576 01:57:40,146 --> 01:57:43,165 Kada je u pitanju popravljanje šminke. 1577 01:57:45,416 --> 01:57:48,540 Koliko vrijedi mladost? Nije tako; 1578 01:57:50,791 --> 01:57:54,915 Čovek to ceni tek kad ga izgubi. 1579 01:57:55,250 --> 01:57:59,479 Potražite primer sada u Mercanu ili Meleku. 1580 01:57:59,480 --> 01:58:03,707 Ne trebaju im. 1581 01:58:06,041 --> 01:58:07,624 Tako su lepe. 1582 01:58:10,500 --> 01:58:11,999 Prirodna ljepota. 1583 01:58:29,500 --> 01:58:30,500 Mama; 1584 01:58:31,083 --> 01:58:32,083 Kćerka 1585 01:58:34,833 --> 01:58:37,707 Tvoja sestra je napolju. Idi pogledaj. 1586 01:58:38,000 --> 01:58:40,249 Hajde, molim te. 1587 01:58:41,416 --> 01:58:42,624 A šta će mu se dogoditi? 1588 01:58:43,875 --> 01:58:46,229 Reći ću mu to boli vas stomak. 1589 01:58:46,230 --> 01:58:48,582 Stavio sam te u taksi i Poslao sam te kući. 1590 01:58:48,791 --> 01:58:52,957 Imate malo vremena. Dođi kući prije nego što se vratimo. 1591 01:58:53,250 --> 01:58:56,124 Recite Juliji ... da ste otišli u kupatilo. 1592 01:58:56,458 --> 01:58:58,374 Vratićeš nam se kasnije. 1593 01:59:02,041 --> 01:59:03,249 Hajde kćeri 1594 01:59:19,791 --> 01:59:20,999 Šta se ovdje događa; 1595 01:59:21,791 --> 01:59:23,249 Zašto su uvijek s nama? 1596 01:59:25,333 --> 01:59:30,249 Njegov brat je kriv. Trebalo je bolje da se brine o njemu. 1597 01:59:30,916 --> 01:59:33,207 Ne brini. Tahir će ga naći. 1598 01:59:33,375 --> 01:59:34,499 Želim. 1599 01:59:37,166 --> 01:59:39,207 Pitam se je li prošlo pronaći Nazara. 1600 01:59:39,916 --> 01:59:42,145 Može li to biti? 1601 01:59:42,146 --> 01:59:44,374 Ne, mislim da to nije to. 1602 01:59:44,916 --> 01:59:48,707 Šta će on sam. Neka ga Allah zaštiti. 1603 01:59:50,666 --> 01:59:52,124 Gde je brat Mustafa? 1604 01:59:53,125 --> 01:59:54,624 Iznad toga. 1605 01:59:55,416 --> 01:59:58,457 Sada se osjećate anksiozno. Ja ga poznajem. 1606 01:59:59,125 --> 02:00:03,457 Za 300 ili 500 funti. Ne vrijedi. 1607 02:00:03,708 --> 02:00:06,708 Jadni dečko se nije probudio i nisam shvatio 1608 02:00:06,709 --> 02:00:09,707 lopov. Iako je sve moglo da su završili još gore. 1609 02:00:09,958 --> 02:00:13,332 Šta ako je lopov učinio nešto u Yangtzeu? Bilo bi bolje; 1610 02:00:13,541 --> 02:00:14,581 Oprostimo Allahu. 1611 02:00:32,666 --> 02:00:33,666 Hvala na hrani. 1612 02:00:33,958 --> 02:00:35,332 Dobar apetit 1613 02:00:36,000 --> 02:00:39,249 Moramo ovo ponoviti večera vrlo brzo. 1614 02:00:41,416 --> 02:00:43,124 Naravno, kad stigne Tarik. 1615 02:00:45,458 --> 02:00:46,665 Laku noc. 1616 02:00:47,416 --> 02:00:48,458 Hajde, laku noć. 1617 02:00:48,459 --> 02:00:49,499 Laku noc. 1618 02:00:49,916 --> 02:00:51,749 - Dobro jutro, lady Turkan. - Laku noc. 1619 02:00:53,708 --> 02:00:55,249 Mercan kćer. 1620 02:00:59,666 --> 02:01:00,666 Laku noc. 1621 02:01:01,083 --> 02:01:02,165 Laku noc. 1622 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 Laku noc. 1623 02:01:10,000 --> 02:01:11,707 Nećeš još otići? 1624 02:01:12,041 --> 02:01:15,874 Moram puno raditi, Jamil. 1625 02:01:15,875 --> 02:01:19,707 Postoji promena planova. Melek je već kod kuće. 1626 02:01:19,916 --> 02:01:22,165 Mogu provesti sam ja sa svojom ženom. 1627 02:01:22,958 --> 02:01:24,915 - Ne dušo? - Da. 1628 02:01:25,083 --> 02:01:26,520 Ok laku noć. 1629 02:01:26,521 --> 02:01:27,957 Vidimo se kasnije. 1630 02:01:28,125 --> 02:01:29,332 Gdje je Melek? 1631 02:01:29,958 --> 02:01:31,207 Bolio ju je stomak. 1632 02:01:31,666 --> 02:01:33,040 Želudac? 1633 02:01:52,083 --> 02:01:53,790 Jeste li jako ljuti? 1634 02:01:55,250 --> 02:01:56,250 Br. 1635 02:01:59,791 --> 02:02:01,290 Vidim da me voliš. 1636 02:02:02,208 --> 02:02:04,041 Ne. Zašto bih bio ljut? 1637 02:02:04,042 --> 02:02:05,874 Pobegli ste. 1638 02:02:06,166 --> 02:02:09,415 Škola u inostranstvu i univerzitet. 1639 02:02:10,708 --> 02:02:12,812 Ja također; Ostao sam ovdje. Svaki dan 1640 02:02:12,813 --> 02:02:14,915 živi s bolom kroz koji si prošao. 1641 02:02:15,041 --> 02:02:16,957 Šta sam pogriješio; 1642 02:02:20,083 --> 02:02:21,124 Šta sam uradio; 1643 02:02:22,000 --> 02:02:26,415 Upravo ste ušli kao posjetitelj na vašem odmoru. 1644 02:02:27,250 --> 02:02:30,332 Reci mi zašto Ljuta sam; 1645 02:02:30,791 --> 02:02:31,978 Mlijeko. 1646 02:02:31,979 --> 02:02:33,165 Šta dovraga? Šta; 1647 02:02:34,000 --> 02:02:35,000 Mlijeko. 1648 02:02:35,250 --> 02:02:36,250 Mlijeko. 1649 02:02:42,958 --> 02:02:45,838 To je najgore ime mogli su mi dati. Melek (anđeo). 1650 02:02:46,416 --> 02:02:48,040 Ne znate ništa. 1651 02:02:49,750 --> 02:02:50,979 Ne znate ništa. 1652 02:02:50,980 --> 02:02:52,207 Šta ja ne znam? 1653 02:02:53,916 --> 02:02:55,082 Šta ja ne znam? 1654 02:02:57,958 --> 02:02:58,958 Zaboravi. 1655 02:03:07,041 --> 02:03:08,041 Mlijeko. 1656 02:03:33,791 --> 02:03:36,957 Šta sam ti rekao pre sat vremena? 1657 02:03:37,625 --> 02:03:39,687 Još prije sat vremena ... 1658 02:03:39,688 --> 02:03:41,749 Šta sam ti rekao; 1659 02:03:42,250 --> 02:03:45,530 Ne pokušavaj da me zavaravaš, jer toliko će te boljeti. Zar vam nisam rekao? 1660 02:03:57,250 --> 02:03:59,041 - Jenso ... kunem se ... 1661 02:03:59,042 --> 02:04:00,832 - Jenso, kunem se ... 1662 02:04:01,458 --> 02:04:03,249 Zar vam nisam rekao? 1663 02:04:04,916 --> 02:04:06,249 Zar vam nisam rekao? 1664 02:04:08,166 --> 02:04:09,166 Govorio sam ti. 1665 02:04:12,625 --> 02:04:15,790 Pokaži mi. Daj da te vidim. 1666 02:04:17,416 --> 02:04:20,624 Dođi da opereš lice. 1667 02:04:25,666 --> 02:04:28,707 Operite lice. Dođi 1668 02:04:48,250 --> 02:04:51,749 U redu je, u redu je. Ne plači više. 1669 02:04:53,916 --> 02:04:56,290 Hajde, prestani da plačeš. Dođi. 1670 02:04:58,333 --> 02:05:00,895 Hajde, hajde, hajde. 1671 02:05:00,896 --> 02:05:03,457 Ok, nema više reči. 1672 02:05:05,583 --> 02:05:06,583 Uzmi. 1673 02:05:08,166 --> 02:05:09,915 Ne pokušavaj ne reci ništa. 1674 02:05:10,833 --> 02:05:13,374 Hajde, u redu je. U redu. 1675 02:05:13,541 --> 02:05:16,124 Okej, sve će se dogoditi. 1676 02:05:18,958 --> 02:05:20,416 Ko je odgovoran za to? 1677 02:05:20,417 --> 02:05:21,874 Ko je menadžer? 1678 02:05:22,833 --> 02:05:25,041 Pozovite menadžera. 1679 02:05:25,042 --> 02:05:27,249 Pogledajte što se dogodilo sa mojom ženom. 1680 02:05:27,916 --> 02:05:29,374 Da, moj život. Sve će biti u redu. 1681 02:05:29,375 --> 02:05:30,832 OK tiho. 1682 02:05:31,083 --> 02:05:33,003 Okej, sve će se dogoditi. Čekaj čekaj. 1683 02:05:33,083 --> 02:05:34,249 Šta se dešava; 1684 02:05:34,541 --> 02:05:36,478 Gospodine, u kojoj situaciji? 1685 02:05:36,479 --> 02:05:38,415 Pogledaj moju ženu! 1686 02:05:38,541 --> 02:05:40,249 - Pogledaj ovo! - Gledaj! 1687 02:05:41,000 --> 02:05:46,415 Pod u kupaonici je mokar. Odgovor za to. 1688 02:05:46,708 --> 02:05:48,707 Tako mi je žao. Uredu je; 1689 02:05:48,750 --> 02:05:50,290 U ruke od moje žene! 1690 02:05:50,416 --> 02:05:53,249 Bit će lijepo, ali nećeš biti. 1691 02:05:53,333 --> 02:05:55,040 Odgovori mi na ovo. 1692 02:05:55,208 --> 02:05:59,582 Moj život. Moja ljubav... 1693 02:05:59,875 --> 02:06:01,207 Hajde, dušo, hajde. 1694 02:06:01,750 --> 02:06:03,499 Hajde, dušo. Oh moj život! 1695 02:06:03,708 --> 02:06:06,082 Kako si mogao pao si takav ... 1696 02:06:06,250 --> 02:06:08,790 Šta se desilo; Zašto? nisi obratio pažnju? 1697 02:06:22,416 --> 02:06:23,416 Oblaci? 1698 02:06:32,750 --> 02:06:33,832 Dobro jutro. 1699 02:06:34,666 --> 02:06:35,666 Dobro jutro. 1700 02:06:40,708 --> 02:06:41,832 Šta se dešava; 1701 02:06:43,583 --> 02:06:44,999 Ništa. 1702 02:06:45,000 --> 02:06:46,415 Oblaci. šta se dešava; 1703 02:06:47,166 --> 02:06:48,915 Ništa važno. 1704 02:06:49,375 --> 02:06:50,749 To je ono što kažeš. 1705 02:06:51,416 --> 02:06:53,208 Hoćeš li mi reći šta se događa? 1706 02:06:53,209 --> 02:06:54,999 Tahir, ne ljuti se odmah. 1707 02:06:55,125 --> 02:06:56,165 Oblaci 1708 02:07:01,000 --> 02:07:02,000 Ja ... 1709 02:07:04,250 --> 02:07:08,040 Imao sam malo krvarenja, ali je mala. 1710 02:07:08,125 --> 02:07:09,707 Kako si iskrvario? 1711 02:07:09,916 --> 02:07:11,624 Kako to misliš da si imao krvarenje? 1712 02:07:11,625 --> 02:07:13,332 a nisi mi htio reći? 1713 02:07:13,541 --> 02:07:17,101 - Tahir kad se uznemiriš, osjećam se jako nervozno. - Što to znači da mi nećeš reći? 1714 02:07:17,125 --> 02:07:18,687 Zašto mi nisi rekao, Clouds? 1715 02:07:18,688 --> 02:07:20,249 To je nešto da li se to može sakriti? 1716 02:07:23,791 --> 02:07:26,082 Ne, rekao sam to prije. 1717 02:07:26,916 --> 02:07:28,290 Tahir, o čemu pričaš? 1718 02:07:31,125 --> 02:07:39,125 Ako Nefa zatrudni, dete će verovatno umreti. 1719 02:07:40,833 --> 02:07:43,562 Da je Bedd zaista imao 1720 02:07:43,563 --> 02:07:46,290 ove bolesti nema da li bi išao kod doktora? 1721 02:07:50,166 --> 02:07:51,249 Čekaj malo. 1722 02:07:53,958 --> 02:07:55,540 Šta; Šta se dešava; 1723 02:08:06,541 --> 02:08:08,353 Htjela sam vam ovo pokazati prije 1724 02:08:08,354 --> 02:08:10,165 Učinit ću to, ali ... 1725 02:08:10,583 --> 02:08:12,864 Ali mislio sam da može da bude samo igra. 1726 02:08:13,250 --> 02:08:16,582 Tahir šta govoriš? Ne razumijem. Ne razumijem ništa. 1727 02:08:22,583 --> 02:08:23,707 Mladi ljudi izgledaju. 1728 02:08:24,958 --> 02:08:27,604 Siguran sam da jeste trik s Bedadom. 1729 02:08:27,605 --> 02:08:30,249 Kao prvo, pa ti nisam rekao. 1730 02:08:30,458 --> 02:08:31,458 Bedad? 1731 02:08:31,958 --> 02:08:34,798 Nije li Tahir Vedat mrtav? Ne hoćemo li se spasiti od njega? 1732 02:08:34,833 --> 02:08:37,040 Spasili smo ga Oblaci. 1733 02:08:37,375 --> 02:08:39,916 Ali pitali ste me zašto Toliko sam insistirao 1734 02:08:39,917 --> 02:08:42,457 na ultrazvuk kod drugog ljekara. 1735 02:08:42,666 --> 02:08:44,207 Zato je i bilo. 1736 02:08:45,500 --> 02:08:48,000 Šta to govoriš o Tahiru? Šta kažeš; 1737 02:08:48,001 --> 02:08:50,499 Ne razumijem, otvoreno mi kaži. 1738 02:08:51,875 --> 02:08:52,875 Zdravo Tahir. 1739 02:08:54,041 --> 02:08:55,478 Nedostaješ mi? 1740 02:08:55,479 --> 02:08:56,915 Nedostaješ mi. 1741 02:08:58,208 --> 02:09:02,408 Dok gledate ovaj video, to mora biti jer sam mrtav. Pitam se ko me je ubio ... 1742 02:09:03,250 --> 02:09:07,124 Da zadržimo to između nas 1743 02:09:07,541 --> 02:09:11,040 U saobraćajnoj nesreći ili srčanog udara. 1744 02:09:11,166 --> 02:09:13,707 Plaše me jako. 1745 02:09:13,750 --> 02:09:17,832 Mislim, to sam ja to me toliko muči. 1746 02:10:30,875 --> 02:10:32,124 Šta se događa a? 1747 02:10:46,583 --> 02:10:48,457 Zdravo, kako si; 1748 02:10:53,708 --> 02:10:54,999 Dođi ovamo! 1749 02:11:06,000 --> 02:11:07,290 Mogu doći; 1750 02:11:11,833 --> 02:11:13,082 Mogu doći; 1751 02:11:17,958 --> 02:11:19,957 Još se nisam probudio, Yigit? 1752 02:11:20,291 --> 02:11:21,957 Ne znam. 1753 02:11:25,375 --> 02:11:27,207 Tahir! Oblaci! 1754 02:11:28,541 --> 02:11:30,415 Tahir! Oblaci! 1755 02:11:31,750 --> 02:11:32,957 Allah Allah 1756 02:11:33,916 --> 02:11:36,874 Otvoriću vrata. Otvoriću ga. 1757 02:11:57,000 --> 02:11:57,790 Ostavi to! 1758 02:11:57,958 --> 02:11:59,207 ostavi to 1759 02:12:01,250 --> 02:12:02,749 Nismo ga mogli uhvatiti. 1760 02:12:04,083 --> 02:12:05,707 U rukama je imao nož. 1761 02:12:09,041 --> 02:12:11,165 Spasili ste mi život zbog mog sina. 1762 02:12:11,833 --> 02:12:13,999 Ne volim Imam dugove ni sa kim. 1763 02:12:14,541 --> 02:12:16,832 A posebno sa onima koji spasili su mi život. 1764 02:12:18,458 --> 02:12:19,624 Kako se zoves 1765 02:12:22,375 --> 02:12:24,874 Brate Murat. Moje ime je Murat. 1766 02:12:25,875 --> 02:12:27,540 - Murad - Da. 1767 02:12:28,666 --> 02:12:30,457 Možda imate prezime. 1768 02:12:30,708 --> 02:12:32,999 Kallelli Murat. Callelli 1769 02:12:33,583 --> 02:12:36,165 Murat Kallell. 1770 02:13:17,250 --> 02:13:18,457 Bedad! 1771 02:13:18,708 --> 02:13:20,790 Bedad ne uzima mog sina! 1772 02:13:20,916 --> 02:13:23,082 Bedad! 1773 02:13:48,833 --> 02:13:53,207 Tahir, bojim se. I ako je to istina? Ako dijete ... 1774 02:13:53,250 --> 02:13:56,145 Tiho. Ni ti ni ja dušo, nemaš ništa. 1775 02:13:56,146 --> 02:13:59,040 Došli smo da to dokažemo. 1776 02:13:59,291 --> 02:14:01,457 Da je to bio slučaj, nećeš mi reći. 1777 02:14:03,583 --> 02:14:06,082 I ako je tako. Ne bih ti rekao. 1778 02:14:07,375 --> 02:14:08,874 Nakon svega... 1779 02:14:09,333 --> 02:14:12,499 Shilan šta g. Firkett ... 1780 02:14:12,750 --> 02:14:15,415 za krvne pretrage ... zašto; 1781 02:14:16,833 --> 02:14:18,290 Jer to nije bilo dovoljno. 1782 02:14:20,250 --> 02:14:21,374 Nije bilo dovoljno. 1783 02:14:22,250 --> 02:14:23,250 To je tačno. 1784 02:14:50,625 --> 02:14:54,249 Ali molim vas. Ne zaslužujem. 1785 02:14:57,291 --> 02:14:58,832 Neka me Allah spasi ... 1786 02:14:59,708 --> 02:15:00,708 Mi ... 1787 02:15:02,000 --> 02:15:03,332 naš sin ... 1788 02:15:04,125 --> 02:15:05,415 naša ljubav... 1789 02:15:19,416 --> 02:15:20,665 Molim te 121176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.