All language subtitles for outlander.s05e03.720p.web.h264-xlf[eztv]-fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,925 - No. - I'll let it mold. 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,170 I do penicillin, 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,240 or at least I will try. 4 00:00:06,241 --> 00:00:08,608 The time has come for you to complete your oath. 5 00:00:08,609 --> 00:00:09,675 Gather your men. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,177 I want Mitzagh Fitzgibbons and his insurgents 7 00:00:11,178 --> 00:00:12,661 brought to justice. 8 00:00:12,662 --> 00:00:14,514 Don't disappoint me, Colonel. 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,818 Roger. 10 00:00:15,819 --> 00:00:16,849 If I call a militia, 11 00:00:16,850 --> 00:00:19,602 he is expected to fight. He's not ready for this. 12 00:00:19,603 --> 00:00:22,980 - Captain Roger MacKenzie. - Captain? 13 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 Where's Murtagh Fitzgibbons? 14 00:00:25,484 --> 00:00:26,484 - [spits] - Ooh! 15 00:00:26,485 --> 00:00:28,027 [growl] 16 00:00:28,028 --> 00:00:30,902 You executed a man without trial! 17 00:00:30,903 --> 00:00:32,758 Josiah, the hunter. 18 00:00:33,485 --> 00:00:35,004 Tonsils abscessed. 19 00:00:35,005 --> 00:00:36,154 I can delete them. 20 00:00:36,155 --> 00:00:37,489 If Claire does this for you, boy, 21 00:00:37,490 --> 00:00:38,948 are you going to settle at the Ridge? 22 00:00:38,949 --> 00:00:40,372 Do I hunt when I'm away? 23 00:00:40,840 --> 00:00:41,864 Thank you. 24 00:00:44,538 --> 00:00:47,498 [chirping of birds] 25 00:00:54,733 --> 00:00:56,233 How do you know what to look for? 26 00:00:58,959 --> 00:01:02,045 That's a very good question ... 27 00:01:03,007 --> 00:01:05,967 just the kind of question you should ask. 28 00:01:06,811 --> 00:01:08,311 Well? 29 00:01:08,312 --> 00:01:10,939 Well what kind of teacher would i be 30 00:01:10,940 --> 00:01:13,031 if I just gave you all the answers? 31 00:01:13,914 --> 00:01:17,084 Now how do you think I know what to look for? 32 00:01:19,012 --> 00:01:20,156 From an experience? 33 00:01:21,867 --> 00:01:23,785 From a book ... 34 00:01:24,543 --> 00:01:26,496 in Boston, maybe? 35 00:01:26,497 --> 00:01:31,167 They seem to have all kinds of new ideas and things. 36 00:01:32,717 --> 00:01:34,467 Yes, they do. 37 00:01:36,915 --> 00:01:38,335 Therefore? 38 00:01:39,385 --> 00:01:44,389 So ... the mold is gray or white, 39 00:01:44,390 --> 00:01:45,647 you said. 40 00:01:46,392 --> 00:01:47,767 Or... 41 00:01:47,768 --> 00:01:50,233 Light blue, sometimes green. 42 00:01:50,234 --> 00:01:53,440 Yes, and we try to avoid 43 00:01:53,441 --> 00:01:55,570 dark green and black. 44 00:01:55,571 --> 00:01:57,802 These are harmful molds. 45 00:01:57,803 --> 00:02:01,032 And the more food we have, the more likely we are 46 00:02:01,033 --> 00:02:03,831 to find the kind of mold it is useful as a medicine. 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,326 Very well. 48 00:02:05,327 --> 00:02:06,661 And soon we will start watching it 49 00:02:06,662 --> 00:02:08,407 under a microscope. 50 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 And what else? 51 00:02:11,917 --> 00:02:15,081 Well, then ... the real work begins. 52 00:02:15,082 --> 00:02:18,131 [dramatic music] 53 00:02:18,132 --> 00:02:21,142 54 00:02:28,768 --> 00:02:32,754 CLAIRE: Jamie and I had tried in the past and failed 55 00:02:32,755 --> 00:02:34,806 to prevent the story from happening. 56 00:02:34,807 --> 00:02:37,361 What I was doing now was different. 57 00:02:37,362 --> 00:02:39,527 I was literally trying fate, 58 00:02:39,528 --> 00:02:44,282 events wishing to occur, advance the future. 59 00:02:44,283 --> 00:02:47,035 Penicillin was one of these new features 60 00:02:47,036 --> 00:02:49,453 I was hoping to have a place in the past, 61 00:02:50,369 --> 00:02:53,541 and I dared the story to try to stop me. 62 00:02:53,542 --> 00:02:56,502 63 00:03:08,432 --> 00:03:10,433 [sighs] 64 00:03:10,434 --> 00:03:11,764 Damn. 65 00:03:12,311 --> 00:03:14,813 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 66 00:03:14,814 --> 00:03:17,982 ♪ Of a young girl who left ♪ 67 00:03:17,983 --> 00:03:20,151 ♪ Say, could this little girl ♪ 68 00:03:20,152 --> 00:03:23,655 ♪ Am I? ♪ 69 00:03:23,656 --> 00:03:25,782 ♪ Merry soul ♪ 70 00:03:25,783 --> 00:03:28,827 ♪ She sailed one day ♪ 71 00:03:28,828 --> 00:03:30,745 ♪ Above the sea ♪ 72 00:03:30,746 --> 00:03:33,957 ♪ In Skye ♪ 73 00:03:33,958 --> 00:03:36,709 ♪ Breath and breeze ♪ 74 00:03:36,710 --> 00:03:39,128 ♪ Islands and seas ♪ 75 00:03:39,129 --> 00:03:42,048 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 76 00:03:42,049 --> 00:03:44,676 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 77 00:03:44,677 --> 00:03:47,053 ♪ All that was good ♪ 78 00:03:47,054 --> 00:03:49,681 ♪ All that was right ♪ 79 00:03:49,682 --> 00:03:51,850 ♪ All that was me ♪ 80 00:03:51,851 --> 00:03:54,727 ♪ left ♪ 81 00:03:54,728 --> 00:03:57,021 ♪ Sing me a song ♪ 82 00:03:57,022 --> 00:03:59,941 ♪ Of a young girl who left ♪ 83 00:03:59,942 --> 00:04:02,026 ♪ Say, could this little girl ♪ 84 00:04:02,027 --> 00:04:05,196 ♪ Am I? ♪ 85 00:04:05,197 --> 00:04:07,323 ♪ Merry soul ♪ 86 00:04:07,324 --> 00:04:10,618 ♪ She sailed one day ♪ 87 00:04:10,619 --> 00:04:14,539 ♪ Above the sea ♪ 88 00:04:14,540 --> 00:04:20,510 ♪ In Skye ♪ 89 00:04:20,975 --> 00:04:26,259 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 90 00:04:26,260 --> 00:04:30,638 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 91 00:04:30,639 --> 00:04:32,891 ♪ Of a young girl ♪ 92 00:04:32,892 --> 00:04:36,102 ♪ Let's go ♪ 93 00:04:36,103 --> 00:04:40,899 ♪ Say, could this little girl ♪ 94 00:04:40,900 --> 00:04:45,069 ♪ Am I? ♪ 95 00:04:45,070 --> 00:04:47,200 96 00:04:52,161 --> 00:04:55,330 [solemn music] 97 00:04:55,331 --> 00:04:58,331 98 00:05:08,302 --> 00:05:10,762 [noisy footsteps] 99 00:05:10,763 --> 00:05:13,773 100 00:05:45,881 --> 00:05:47,382 Deo gratias. 101 00:05:47,383 --> 00:05:50,393 102 00:05:56,809 --> 00:05:58,977 [gasps] 103 00:05:58,978 --> 00:06:00,770 Jamie. 104 00:06:00,771 --> 00:06:03,771 105 00:06:29,629 --> 00:06:32,010 Why do you thank the Lord? 106 00:06:32,011 --> 00:06:35,181 107 00:06:39,268 --> 00:06:42,020 See you, Sassenach. 108 00:06:42,021 --> 00:06:45,231 109 00:06:50,529 --> 00:06:52,529 - CLAIRE: Oh. - JAMIE: Hmm. 110 00:06:54,408 --> 00:06:57,869 [crackling fire] 111 00:06:58,242 --> 00:06:59,912 You liked Lieutenant Knox. 112 00:07:03,375 --> 00:07:05,293 [sighs] I did it. 113 00:07:05,294 --> 00:07:07,385 Even if Ethan provoked it, I ... 114 00:07:08,078 --> 00:07:12,386 I didn't think he would act so revenge, so recklessly. 115 00:07:14,862 --> 00:07:17,902 You can't feel responsible for the choices that others make. 116 00:07:19,617 --> 00:07:22,193 You made yours by freeing these men, 117 00:07:23,093 --> 00:07:25,195 and I hope it will make a difference. 118 00:07:28,025 --> 00:07:30,109 This is what I fear. 119 00:07:30,110 --> 00:07:31,450 It's okay. 120 00:07:32,738 --> 00:07:37,094 These men told me that they now have an army. 121 00:07:37,813 --> 00:07:39,603 I saw it with my own eyes. 122 00:07:40,854 --> 00:07:43,247 They are not afraid to face death. 123 00:07:45,286 --> 00:07:49,372 Right now ... Murtagh is safe, 124 00:07:49,779 --> 00:07:51,214 and you're at home. 125 00:07:53,416 --> 00:07:54,992 I missed you. 126 00:07:58,594 --> 00:08:00,767 Everyone will be so happy see you again. 127 00:08:05,531 --> 00:08:08,314 I doubt our tenants would share your feelings, 128 00:08:08,928 --> 00:08:11,775 at least not those who took the oath. 129 00:08:14,738 --> 00:08:16,408 I, uh ... 130 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 I have to assemble a militia, 131 00:08:26,250 --> 00:08:28,015 as many men as I can muster, 132 00:08:28,575 --> 00:08:31,263 back to Hillsborough with all the speed you want. 133 00:08:35,373 --> 00:08:36,509 Combat? 134 00:08:36,510 --> 00:08:38,550 - [clang glasses] - [sighs] 135 00:08:41,540 --> 00:08:42,806 I hope not. 136 00:08:43,934 --> 00:08:44,944 [deaf glasses] 137 00:08:46,520 --> 00:08:50,440 Knox sent a word, asked Tryon for reinforcements. 138 00:08:51,902 --> 00:08:53,992 If I can muster enough men ... 139 00:08:54,736 --> 00:08:57,276 A show of force to prevent war. 140 00:09:01,127 --> 00:09:03,449 Whatever happens with regulators, 141 00:09:03,863 --> 00:09:06,989 there is nothing written about this, as far as I know. 142 00:09:07,616 --> 00:09:09,436 So it can't be too much. 143 00:09:09,963 --> 00:09:12,545 Well, the man Knox killed might disagree with historians 144 00:09:12,546 --> 00:09:14,506 on what that represents. 145 00:09:18,636 --> 00:09:19,992 I'm coming with you. 146 00:09:22,681 --> 00:09:23,931 Uh ... 147 00:09:23,932 --> 00:09:25,949 if there is a war with regulators ... 148 00:09:25,950 --> 00:09:27,650 Then you will need a doctor. 149 00:09:30,682 --> 00:09:33,241 You know, Murtagh, Knox, Tryon, 150 00:09:33,242 --> 00:09:34,848 they all made their choices. 151 00:09:36,987 --> 00:09:38,478 And I made mine. 152 00:09:41,200 --> 00:09:42,867 You need my help. 153 00:09:42,868 --> 00:09:44,994 [laughs] 154 00:09:44,995 --> 00:09:47,997 [tender music] 155 00:09:47,998 --> 00:09:49,707 I still have. 156 00:09:49,708 --> 00:09:52,501 157 00:09:52,502 --> 00:09:54,378 And I always will. 158 00:09:54,379 --> 00:09:57,549 159 00:10:03,875 --> 00:10:05,418 GERMAIN: Grandpa! 160 00:10:05,419 --> 00:10:06,545 JAIME: Germain. 161 00:10:08,060 --> 00:10:09,727 Your friend Thomas is here. 162 00:10:09,728 --> 00:10:11,229 Take this and share it with him. 163 00:10:11,230 --> 00:10:13,064 - Dinna tell your mother. - FERGUS: Oh. 164 00:10:13,065 --> 00:10:15,395 [to laugh] 165 00:10:20,155 --> 00:10:21,781 I saw Ronnie with the still. 166 00:10:22,169 --> 00:10:23,991 He said you were gathering the militia. 167 00:10:24,857 --> 00:10:26,160 Always. 168 00:10:26,161 --> 00:10:27,730 I'm glad you're here. 169 00:10:28,470 --> 00:10:30,414 Maybe you could advertise 170 00:10:30,415 --> 00:10:32,366 at the printer at Woolam's Creek. 171 00:10:32,999 --> 00:10:34,916 Let me go get a pen and some paper. 172 00:10:40,592 --> 00:10:43,761 [dramatic music] 173 00:10:43,762 --> 00:10:46,722 174 00:10:50,978 --> 00:10:52,353 Start. 175 00:10:52,354 --> 00:10:53,688 "Colonel James Fraser, 176 00:10:53,689 --> 00:10:55,905 at the helm of a militia company 177 00:10:56,556 --> 00:10:58,031 for Rowan County, 178 00:10:58,956 --> 00:11:00,813 against regulators, 179 00:11:01,914 --> 00:11:04,407 to all good and capable men 180 00:11:04,408 --> 00:11:06,951 between 16 and 60 years old. 181 00:11:06,952 --> 00:11:08,494 I will go through the county 182 00:11:08,495 --> 00:11:11,038 from the 21st of this month 183 00:11:11,039 --> 00:11:12,181 to recruit men. " 184 00:11:12,996 --> 00:11:14,923 - FERGUS: So early? - JAMIE: Yes. 185 00:11:15,729 --> 00:11:17,878 Ask them to print a dozen worksheets. 186 00:11:17,879 --> 00:11:20,729 We will publish them in the colonies. 187 00:11:20,730 --> 00:11:22,341 I sent Roger Mac to say men of the ridge 188 00:11:22,342 --> 00:11:24,468 we will be leaving in a week. 189 00:11:24,469 --> 00:11:26,482 You will be back in time to join us. 190 00:11:26,483 --> 00:11:28,639 We will take your whiskey with us, 191 00:11:28,640 --> 00:11:30,683 share with men who enlist. 192 00:11:30,684 --> 00:11:34,020 It's the best I have tasted since he left Scotland. 193 00:11:34,021 --> 00:11:35,980 I am grateful, my lord. 194 00:11:35,981 --> 00:11:38,733 Like me. Go now. 195 00:11:38,734 --> 00:11:41,110 196 00:11:41,111 --> 00:11:42,820 And hurry back. 197 00:11:42,821 --> 00:11:45,831 198 00:12:01,423 --> 00:12:04,593 [chirping of birds] 199 00:12:06,678 --> 00:12:08,598 [men chatting] 200 00:12:13,435 --> 00:12:16,605 [seen buzzing] 201 00:12:35,624 --> 00:12:38,754 [indistinct chatter] 202 00:12:40,045 --> 00:12:42,505 We will gather more men along the way, 203 00:12:42,506 --> 00:12:44,048 stop first at Brownsville. 204 00:12:44,049 --> 00:12:46,050 - Yes, colonel. - Yes, colonel. 205 00:12:46,051 --> 00:12:49,011 [tense music] 206 00:12:49,012 --> 00:12:50,888 207 00:12:50,889 --> 00:12:53,433 I hope you don't need it. 208 00:12:54,438 --> 00:12:55,438 FERGUS: My lord. 209 00:12:57,396 --> 00:12:59,563 A letter for you arrived from ... 210 00:12:59,564 --> 00:13:02,909 Ah, me, uh ... I sent it. 211 00:13:03,402 --> 00:13:04,782 Thank you, boy. 212 00:13:06,841 --> 00:13:08,406 Thank you, Mistress Bug. 213 00:13:08,407 --> 00:13:10,435 - And where is Mr. Trouble? - [Marsali laughs] 214 00:13:10,436 --> 00:13:12,451 You behave during our absence. 215 00:13:12,452 --> 00:13:13,577 [Marsali laughs] 216 00:13:13,578 --> 00:13:15,248 Have a good trip. 217 00:13:17,034 --> 00:13:18,833 Continue your studies. 218 00:13:18,834 --> 00:13:20,709 You may need to sew an injury at some point. 219 00:13:20,710 --> 00:13:22,755 So keep practicing your sewing. 220 00:13:22,756 --> 00:13:23,759 MARSALI: Mm-hmm. 221 00:13:25,006 --> 00:13:26,549 Remember? 222 00:13:26,550 --> 00:13:29,260 Pork is a good substitute for human tissue. 223 00:13:29,261 --> 00:13:30,594 Exactly. 224 00:13:30,595 --> 00:13:31,595 And I left you some drawings 225 00:13:31,596 --> 00:13:33,139 penicillary mold. 226 00:13:33,140 --> 00:13:35,349 So look under the microscope as I showed you. 227 00:13:35,350 --> 00:13:37,893 - I go. - Hmm. 228 00:13:37,894 --> 00:13:40,229 Bree, are you going to help Marsali with his reading? 229 00:13:40,230 --> 00:13:41,270 Of course. 230 00:13:45,936 --> 00:13:47,779 I'll miss you. 231 00:13:49,364 --> 00:13:51,532 I'll write from Hillsborough 232 00:13:51,533 --> 00:13:53,401 if it seems like we have to stay long. 233 00:13:54,368 --> 00:13:57,273 Goodbye Mom. Take care of yourself. 234 00:13:58,748 --> 00:14:00,916 [chuckles] reminds me of when I was 235 00:14:00,917 --> 00:14:03,294 say goodbye to your father on the station platform 236 00:14:03,295 --> 00:14:04,975 when I was going to war. 237 00:14:05,708 --> 00:14:07,764 Mom, this is not going to be a war. 238 00:14:09,915 --> 00:14:11,135 I love you. 239 00:14:11,482 --> 00:14:12,492 I love you. 240 00:14:34,450 --> 00:14:36,370 I feel like Scarlett O'Hara, 241 00:14:37,485 --> 00:14:39,431 all the men leaving the plantations. 242 00:14:39,432 --> 00:14:40,842 [laughs] 243 00:14:43,168 --> 00:14:46,170 [soft music] 244 00:14:46,171 --> 00:14:47,463 245 00:14:47,464 --> 00:14:49,055 You should be honored. 246 00:14:50,306 --> 00:14:52,676 Jamie has left you in control of the place. 247 00:14:52,677 --> 00:14:54,678 - What does it mean? - [Laughs] 248 00:14:55,162 --> 00:14:57,848 Welcome to my world, where no amount of study 249 00:14:57,849 --> 00:15:00,184 can prepare you for what will happen. 250 00:15:00,185 --> 00:15:03,312 Well i guess this applies to life at all times. 251 00:15:03,313 --> 00:15:04,939 Oh, there we are. 252 00:15:04,940 --> 00:15:07,646 There is this pioneering spirit we are looking for. 253 00:15:07,647 --> 00:15:10,704 254 00:15:17,869 --> 00:15:20,204 [indistinct chatter] 255 00:15:20,205 --> 00:15:22,331 [moans of horses] 256 00:15:22,332 --> 00:15:25,292 [dramatic music] 257 00:15:25,293 --> 00:15:28,303 258 00:15:54,239 --> 00:15:57,199 [click of cart] 259 00:15:57,200 --> 00:16:00,077 260 00:16:00,078 --> 00:16:01,787 JAMIE: Push, guys! Push! 261 00:16:01,788 --> 00:16:04,248 - One, two, three. - [horse hennis] 262 00:16:04,249 --> 00:16:05,916 Push! 263 00:16:05,917 --> 00:16:08,085 Well done, guys. 264 00:16:08,086 --> 00:16:11,086 265 00:16:23,393 --> 00:16:26,312 Ronnie, take Evan and go find more firewood. 266 00:16:26,313 --> 00:16:28,042 Seems to be a cold night. 267 00:16:28,043 --> 00:16:29,423 Yes, colonel. 268 00:16:30,442 --> 00:16:34,820 There is, uh, something I have to tell you, Sassenach. 269 00:16:34,821 --> 00:16:37,990 [dark music] 270 00:16:37,991 --> 00:16:40,991 271 00:16:45,373 --> 00:16:47,166 [sighs] 272 00:16:47,167 --> 00:16:51,566 I, uh ... I couldn't tell you at the wedding. 273 00:16:52,464 --> 00:16:54,224 Then I left with Knox, and ... 274 00:16:56,131 --> 00:16:57,466 I wanted to be sure. 275 00:16:57,467 --> 00:17:00,467 276 00:17:01,976 --> 00:17:03,807 Stephen Bonnet is alive. 277 00:17:03,808 --> 00:17:06,727 [disturbing music] 278 00:17:06,728 --> 00:17:09,938 279 00:17:12,333 --> 00:17:14,450 But the explosion in the prison ... 280 00:17:15,143 --> 00:17:16,727 Lord John told me that ... 281 00:17:17,238 --> 00:17:19,555 Bonnet's body was found among the rubble. 282 00:17:21,159 --> 00:17:22,986 He made other inquiries ... 283 00:17:22,987 --> 00:17:26,302 284 00:17:26,303 --> 00:17:29,750 Bonnet's confirmed sightings in Wilmington. 285 00:17:29,751 --> 00:17:31,335 He's smuggling again. 286 00:17:31,336 --> 00:17:34,416 287 00:17:34,985 --> 00:17:36,836 Bree doesn't know, does she? 288 00:17:38,009 --> 00:17:39,426 No. 289 00:17:39,427 --> 00:17:42,467 290 00:17:42,972 --> 00:17:45,142 Well, it's a little blessing. 291 00:17:46,810 --> 00:17:50,261 Yes, when I thought Black Jack was dead, 292 00:17:51,069 --> 00:17:52,594 it gave me some peace. 293 00:17:54,458 --> 00:17:56,777 Peace to contemplate revenge. 294 00:17:56,778 --> 00:17:59,988 295 00:17:59,989 --> 00:18:03,242 Half of me hope never to see that bastard beanie again. 296 00:18:03,243 --> 00:18:06,253 297 00:18:06,788 --> 00:18:09,581 [to laugh] 298 00:18:09,582 --> 00:18:12,543 299 00:18:12,544 --> 00:18:14,792 JAMIE: We won't have time to exercise. 300 00:18:14,793 --> 00:18:17,381 So we have to teach them fight like the Highlanders: 301 00:18:17,382 --> 00:18:20,308 collect or disperse on our order. 302 00:18:20,309 --> 00:18:21,409 ROGER: Yes. 303 00:18:23,644 --> 00:18:25,606 JOHN QUINCY: Everything is calm there, Colonel. 304 00:18:26,047 --> 00:18:28,257 [groans] Cold like charity, however. 305 00:18:28,258 --> 00:18:29,925 ALL: Mm. 306 00:18:29,926 --> 00:18:31,778 RONNIE: Fergus and Morton keep the cart 307 00:18:31,779 --> 00:18:34,011 bears and so on. 308 00:18:34,012 --> 00:18:35,044 [groans] 309 00:18:35,045 --> 00:18:37,683 The coldest spring I can remember. 310 00:18:37,684 --> 00:18:39,268 I can barely smell my bullshit. 311 00:18:39,269 --> 00:18:41,437 [to laugh] 312 00:18:41,438 --> 00:18:43,606 Aye, I went for a pish, but I couldn't find it. 313 00:18:43,607 --> 00:18:46,647 [to laugh] 314 00:18:47,736 --> 00:18:49,612 KENNY: Dinna set your feet on fire. 315 00:18:49,613 --> 00:18:51,405 Burn the soles of your boots if you are too close. 316 00:18:51,406 --> 00:18:52,948 See? 317 00:18:52,949 --> 00:18:54,617 Ah, it's better than going to bed your hair on fire. 318 00:18:54,618 --> 00:18:56,827 I think my brother needs worry too much about that. 319 00:18:56,828 --> 00:18:58,204 [to laugh] 320 00:18:58,205 --> 00:19:00,089 GEORDIE: Unlike Roger Mac, huh? 321 00:19:00,090 --> 00:19:02,082 He's as hairy as a bear. 322 00:19:02,083 --> 00:19:04,043 Yes i will give Fergus and Morton 323 00:19:04,044 --> 00:19:05,961 the dread of their life. 324 00:19:05,962 --> 00:19:08,130 [to laugh] 325 00:19:08,131 --> 00:19:12,176 What are you saying, Mac Dubh, huh? Heads or tails? 326 00:19:12,177 --> 00:19:14,541 Oh. Ah, you don't mind. 327 00:19:14,542 --> 00:19:16,847 I'm going to sleep hot, no matter how lying down. 328 00:19:16,848 --> 00:19:18,974 - MAN: Ooh! - [laughs] 329 00:19:18,975 --> 00:19:20,976 - JAMIE: Hmm? - CLAIRE: That's what you think. 330 00:19:20,977 --> 00:19:22,728 [to laugh] 331 00:19:22,729 --> 00:19:25,689 [soft music] 332 00:19:25,690 --> 00:19:27,608 333 00:19:27,609 --> 00:19:29,652 [chirping of birds] 334 00:19:29,653 --> 00:19:31,779 ISAIAH: Stop! Thief! 335 00:19:31,780 --> 00:19:36,492 Stop it! Thief! Stop it! 336 00:19:36,493 --> 00:19:39,413 [dramatic music] 337 00:19:40,705 --> 00:19:41,789 - BOY: No! - ISAIAH: Come here. 338 00:19:41,790 --> 00:19:42,832 No! 339 00:19:42,833 --> 00:19:45,084 340 00:19:45,085 --> 00:19:46,669 I caught him stealing supplies. 341 00:19:46,670 --> 00:19:49,505 - CLAIRE: Josiah? - FERGUS: Is he the hunter? 342 00:19:49,506 --> 00:19:51,090 What are you doing here? 343 00:19:51,091 --> 00:19:53,591 Fergus, can you get him a blanket? 344 00:19:54,803 --> 00:19:58,260 Josiah ... what's wrong? 345 00:19:58,261 --> 00:20:00,266 Wait. 346 00:20:00,267 --> 00:20:02,910 Didn't he have a scar on his right hand? 347 00:20:04,855 --> 00:20:06,522 Yes, the mark of a thief. 348 00:20:06,523 --> 00:20:07,857 He is that. 349 00:20:07,858 --> 00:20:10,109 350 00:20:10,110 --> 00:20:12,528 [noisy footsteps] 351 00:20:12,529 --> 00:20:15,529 352 00:20:20,537 --> 00:20:22,157 Speak, boy. 353 00:20:23,832 --> 00:20:26,834 It's Keziah ... my brother. 354 00:20:26,835 --> 00:20:30,005 355 00:20:31,548 --> 00:20:34,508 [chirping of birds] 356 00:20:38,285 --> 00:20:39,763 Look, boy, 357 00:20:39,764 --> 00:20:41,473 there is a good deal between us. 358 00:20:41,474 --> 00:20:42,946 You are my tenant. 359 00:20:43,954 --> 00:20:45,686 You have my protection. 360 00:20:45,687 --> 00:20:47,517 I have the right to the truth. 361 00:20:50,829 --> 00:20:53,670 Kezzie and I are linked to a man 362 00:20:53,671 --> 00:20:55,501 who lives not far from here. 363 00:20:56,393 --> 00:20:58,074 I fled a year ago. 364 00:20:59,449 --> 00:21:00,688 Without your brother? 365 00:21:00,689 --> 00:21:02,703 JOSIAH: It's not safe for him in the woods with me. 366 00:21:02,704 --> 00:21:04,413 He doesn't hear anything coming on him. 367 00:21:04,414 --> 00:21:05,915 I promised to come back for him 368 00:21:05,916 --> 00:21:07,458 when I had a situation for myself, 369 00:21:07,459 --> 00:21:10,039 that I have now, thanks to you. 370 00:21:11,171 --> 00:21:13,005 So I went back to get it last night. 371 00:21:13,465 --> 00:21:16,595 We camped in the woods, and when I woke up ... 372 00:21:17,427 --> 00:21:19,861 He is half hungry when I got it, sir. 373 00:21:19,862 --> 00:21:21,180 When he saw your provisions, I ... 374 00:21:21,181 --> 00:21:22,811 You are welcome to the food, boy. 375 00:21:34,246 --> 00:21:36,036 Jo, more. 376 00:21:37,822 --> 00:21:39,456 He would like some more. 377 00:21:41,159 --> 00:21:42,659 ROGER: Sure. 378 00:21:44,162 --> 00:21:47,332 [spoon scraping] 379 00:21:52,920 --> 00:21:54,457 Has he always been deaf? 380 00:21:55,757 --> 00:21:57,330 Since we were five, Mistress. 381 00:21:58,051 --> 00:21:59,760 Our master boxed his ears. 382 00:21:59,761 --> 00:22:02,721 [dark music] 383 00:22:02,722 --> 00:22:05,641 384 00:22:05,642 --> 00:22:08,644 Can I take a look? Are you going to ask him? 385 00:22:08,645 --> 00:22:11,438 He can read your lips when you speak, Mistress. 386 00:22:11,439 --> 00:22:14,858 And he knows the words, only he hesitates to use them. 387 00:22:14,859 --> 00:22:16,443 388 00:22:16,444 --> 00:22:19,302 Can I take a look at your ears? 389 00:22:19,303 --> 00:22:21,615 ROGER: Why isn't he to wear panties? 390 00:22:21,616 --> 00:22:24,910 He removed them in the barn where he slept. 391 00:22:24,911 --> 00:22:27,287 The barn cat had its kittens on it. 392 00:22:27,288 --> 00:22:28,998 When I got it last night, 393 00:22:28,999 --> 00:22:31,166 he said he didn't want to wake them up. 394 00:22:31,167 --> 00:22:34,337 395 00:22:45,682 --> 00:22:47,366 Ruptured eardrums. 396 00:22:48,248 --> 00:22:49,998 Surprised that they hadn't healed. 397 00:22:51,438 --> 00:22:53,912 Although i suspect it was not the only time 398 00:22:53,913 --> 00:22:55,357 your master put your ears in a box. 399 00:22:55,358 --> 00:22:56,567 JOSIAH: Yes, Mistress. 400 00:22:56,568 --> 00:22:59,945 401 00:22:59,946 --> 00:23:02,020 Do you have another family, boy? 402 00:23:02,021 --> 00:23:03,657 No. 403 00:23:03,658 --> 00:23:08,579 We came across a ship with our parents and four sisters, 404 00:23:08,580 --> 00:23:10,750 but all perished illness at sea. 405 00:23:11,833 --> 00:23:13,585 So they tell me. 406 00:23:13,586 --> 00:23:15,015 There were only two of us. 407 00:23:16,062 --> 00:23:18,547 Mistress said we kent only our Christian names. 408 00:23:19,237 --> 00:23:21,570 It was the first Mistress Beardsley. 409 00:23:21,571 --> 00:23:23,599 Beardsley is the name of the man who bought you. 410 00:23:23,600 --> 00:23:24,887 JOSIAH: Yes. 411 00:23:24,888 --> 00:23:26,558 He is an Indian trader. 412 00:23:27,557 --> 00:23:30,557 The captain of the ship sold us for a period of 30 years. 413 00:23:31,895 --> 00:23:33,896 30 years? 414 00:23:33,897 --> 00:23:35,439 And that scar on your hand, 415 00:23:35,440 --> 00:23:36,899 who have something to do with your flight? 416 00:23:36,900 --> 00:23:39,909 I stole a cheese in town and the milkmaid saw me. 417 00:23:40,555 --> 00:23:42,490 The sheriff marked me as a warning, 418 00:23:43,323 --> 00:23:45,623 but if Mr. Beardsley found out ... 419 00:23:47,077 --> 00:23:50,287 You will not send us back, do you want, Colonel Fraser? 420 00:23:51,319 --> 00:23:54,869 He beat us badly, we are starving, as you can see. 421 00:23:56,753 --> 00:23:58,587 I will not fire you. 422 00:23:59,923 --> 00:24:02,383 But I will have to buy your contract 423 00:24:02,384 --> 00:24:03,945 therefore he has no rights over you. 424 00:24:04,992 --> 00:24:07,763 Is he at home, in yen ken, or outside? 425 00:24:07,764 --> 00:24:09,431 I can say. 426 00:24:09,432 --> 00:24:12,117 But I saw his horse in the barn when I had my brother. 427 00:24:13,196 --> 00:24:14,709 Be careful, sir. 428 00:24:14,710 --> 00:24:17,880 429 00:24:20,276 --> 00:24:21,652 Captain. 430 00:24:21,653 --> 00:24:24,613 431 00:24:28,284 --> 00:24:31,328 Take these guys and the rest of the business 432 00:24:31,329 --> 00:24:33,122 and continue to Brownsville. 433 00:24:33,123 --> 00:24:36,959 Complete this yers gathering book with as many men as you can. 434 00:24:36,960 --> 00:24:39,086 435 00:24:39,087 --> 00:24:40,895 Yen ken what's at stake here. 436 00:24:41,407 --> 00:24:42,635 I do. 437 00:24:43,341 --> 00:24:44,675 I will not let you down. 438 00:24:44,676 --> 00:24:47,636 439 00:24:47,637 --> 00:24:51,807 Claire and I will go see this Mr. Beardsley. 440 00:24:51,808 --> 00:24:54,893 441 00:24:54,894 --> 00:24:57,814 [chirping of birds] 442 00:25:00,650 --> 00:25:03,235 I wonder how the dairy could be certain it was Josiah 443 00:25:03,236 --> 00:25:04,826 who stole this cheese. 444 00:25:05,864 --> 00:25:08,657 You think it was Kezzie but Josiah took the blame? 445 00:25:08,658 --> 00:25:10,868 And the punishment. Yes, mebbe. 446 00:25:12,036 --> 00:25:13,616 He's a good boy. 447 00:25:16,332 --> 00:25:19,835 You must cut this mark out of it, Sassenach. 448 00:25:19,836 --> 00:25:22,006 There are thieves in these regions. 449 00:25:23,506 --> 00:25:25,924 Do you want to do it like you did for me? 450 00:25:25,925 --> 00:25:27,426 Of course. 451 00:25:27,427 --> 00:25:30,012 Ah, if we have to buy his contract, 452 00:25:30,013 --> 00:25:33,853 we have to make sure he is truly free from his past. 453 00:25:35,226 --> 00:25:37,269 Ah, here we are. 454 00:25:37,270 --> 00:25:39,850 Ho! The House! 455 00:25:41,065 --> 00:25:42,575 Whoa. 456 00:25:47,363 --> 00:25:48,703 [grunts] 457 00:25:51,201 --> 00:25:53,541 You think they left are you looking for the boy? 458 00:25:56,372 --> 00:25:57,797 JAMIE: Someone's house. 459 00:25:58,249 --> 00:25:59,669 I'm going to check the barn. 460 00:26:20,104 --> 00:26:22,105 [the door creaks] 461 00:26:22,106 --> 00:26:23,396 [horse nickers] 462 00:26:35,078 --> 00:26:36,488 [cat meows] 463 00:26:42,252 --> 00:26:45,502 [cat meows] 464 00:27:02,438 --> 00:27:04,148 [knock] 465 00:27:25,837 --> 00:27:28,171 [brays goat] 466 00:27:28,172 --> 00:27:29,592 [slap object] 467 00:27:39,475 --> 00:27:42,394 [suspenseful music] 468 00:27:42,395 --> 00:27:45,615 469 00:27:49,732 --> 00:27:50,732 Go away. 470 00:27:52,322 --> 00:27:53,989 Hello to you, Mistress. 471 00:27:53,990 --> 00:27:56,697 I'm Colonel James Fraser from Fraser's Ridge. 472 00:27:56,698 --> 00:27:58,452 I need to speak with your husband. 473 00:27:58,453 --> 00:27:59,953 The husband is dead. 474 00:28:01,556 --> 00:28:02,931 I am sorry to hear that. 475 00:28:02,932 --> 00:28:04,958 I need to speak with you, then. 476 00:28:04,959 --> 00:28:08,754 I found myself in possession of your two servants, 477 00:28:08,755 --> 00:28:11,006 and I would like to buy their actions. 478 00:28:11,007 --> 00:28:13,300 - I'm sure we can arrange ... - Keep them. I have no use for them 479 00:28:13,301 --> 00:28:14,843 [the door slams] 480 00:28:14,844 --> 00:28:17,854 481 00:28:29,829 --> 00:28:31,459 It was him? 482 00:28:33,404 --> 00:28:34,907 Beardsley is dead. 483 00:28:34,908 --> 00:28:36,531 I spoke with his wife. 484 00:28:36,532 --> 00:28:38,643 She told me to keep the guys, free. 485 00:28:38,644 --> 00:28:40,630 Well, that's good, right? 486 00:28:41,704 --> 00:28:43,538 I need their papers. 487 00:28:43,539 --> 00:28:44,983 If we dinna have their deeds, 488 00:28:44,984 --> 00:28:46,212 she could change her mind. 489 00:28:47,210 --> 00:28:51,546 Oh, there is something very strange about this place, Jamie. 490 00:28:51,547 --> 00:28:53,340 We should go. 491 00:28:53,341 --> 00:28:54,881 I will be quick. 492 00:29:03,142 --> 00:29:04,732 [Knock on the door] 493 00:29:09,835 --> 00:29:11,705 JAMIE: I need these papers. 494 00:29:14,904 --> 00:29:17,864 495 00:29:43,433 --> 00:29:45,058 [exhales strongly] 496 00:29:45,059 --> 00:29:46,977 497 00:29:46,978 --> 00:29:49,521 - [cough] - [bleating goats] 498 00:29:49,522 --> 00:29:52,732 499 00:29:59,198 --> 00:30:01,988 I don't know where Mr. Beardsley would have kept their papers. 500 00:30:06,863 --> 00:30:10,283 And in this ... this office there? 501 00:30:10,284 --> 00:30:13,244 502 00:30:14,464 --> 00:30:17,844 - [applause] - [goat bleating] 503 00:30:18,968 --> 00:30:20,968 CLAIRE: Why are you keep goats inside? 504 00:30:22,013 --> 00:30:24,013 It's too cold for them in the barn. 505 00:30:25,016 --> 00:30:27,936 Too cold for goats but not for the bond servant? 506 00:30:28,811 --> 00:30:30,311 Do you want papers or not? 507 00:30:31,355 --> 00:30:32,355 Yes. 508 00:30:33,566 --> 00:30:34,983 Yes, we do. 509 00:30:34,984 --> 00:30:38,034 510 00:30:38,529 --> 00:30:41,157 - [plant object] - JAMIE: Christ. What was that? 511 00:30:43,534 --> 00:30:45,243 [clicking of object] 512 00:30:45,244 --> 00:30:46,374 Mrs. Beardsley. 513 00:30:47,121 --> 00:30:49,498 - [Laughs] - [clicking of object] 514 00:30:49,499 --> 00:30:52,667 JAMIE: Shoo! Outside! Exit. 515 00:30:52,668 --> 00:30:54,294 Tch. Shoo. 516 00:30:54,295 --> 00:30:55,545 [applause] Shoo, shoo. 517 00:30:55,546 --> 00:30:58,796 [hit an object] 518 00:31:00,176 --> 00:31:03,178 519 00:31:03,179 --> 00:31:05,305 [rattling gun] 520 00:31:05,306 --> 00:31:08,183 [snap] 521 00:31:08,184 --> 00:31:11,144 522 00:31:11,145 --> 00:31:12,855 FANNY: Stay away from there. 523 00:31:14,357 --> 00:31:15,815 [rattling] 524 00:31:15,816 --> 00:31:17,442 - [door noise] - [goat growls] 525 00:31:17,443 --> 00:31:19,033 [bleating] 526 00:31:20,530 --> 00:31:23,698 [sighs] It's just Billy. 527 00:31:23,699 --> 00:31:25,302 We keep it in there so that it does not laugh 528 00:31:25,303 --> 00:31:27,410 - with the others. - [goat goat] 529 00:31:27,411 --> 00:31:29,704 [clomping clogs] 530 00:31:29,705 --> 00:31:31,414 Oh, damn it. 531 00:31:31,415 --> 00:31:34,795 No, stay here. Keep watching. 532 00:31:41,592 --> 00:31:43,843 JAMIE: Go on! Tch! Tch! Outside! Outside! 533 00:31:43,844 --> 00:31:46,764 [bleating goat] 534 00:31:53,068 --> 00:31:55,078 Maybe he lost the papers. 535 00:31:57,149 --> 00:31:58,708 That smell ... 536 00:31:59,569 --> 00:32:00,902 [gasps] 537 00:32:00,903 --> 00:32:02,696 It is not goat. 538 00:32:02,697 --> 00:32:04,406 [strange music] 539 00:32:04,407 --> 00:32:06,258 I don't feel anything. 540 00:32:07,081 --> 00:32:10,251 541 00:32:16,053 --> 00:32:20,468 Your husband ... when did he die? 542 00:32:21,048 --> 00:32:23,133 FANNY: A few months ago. 543 00:32:23,134 --> 00:32:26,144 544 00:32:35,938 --> 00:32:37,939 What is upstairs? 545 00:32:37,940 --> 00:32:39,983 Don't go up there! 546 00:32:39,984 --> 00:32:42,994 547 00:32:50,161 --> 00:32:52,120 [gasps] 548 00:32:52,121 --> 00:32:55,121 549 00:32:57,710 --> 00:33:00,880 [the insects are buzzing] 550 00:33:01,505 --> 00:33:02,515 [gasps] 551 00:33:05,134 --> 00:33:07,302 [gasps] 552 00:33:07,303 --> 00:33:10,347 553 00:33:10,348 --> 00:33:12,474 [gasps] 554 00:33:12,475 --> 00:33:15,485 ♪ 555 00:33:25,029 --> 00:33:26,905 - [wheezing] - [gasps] 556 00:33:26,906 --> 00:33:28,740 Sassenach? 557 00:33:28,741 --> 00:33:30,408 CLAIRE: Jamie! 558 00:33:30,409 --> 00:33:32,909 559 00:33:35,581 --> 00:33:37,001 Sassenach! 560 00:33:38,376 --> 00:33:42,128 [breathe heavily] 561 00:33:42,129 --> 00:33:44,839 I think we found Mr. Beardsley. 562 00:33:44,840 --> 00:33:46,508 [moaning] 563 00:33:46,509 --> 00:33:47,634 What's wrong with him? 564 00:33:47,635 --> 00:33:50,595 If I had to guess, I would say he suffered a stroke, 565 00:33:50,596 --> 00:33:52,506 apoplexy, you would call that. 566 00:33:53,683 --> 00:33:55,350 He is lying in his own filth. 567 00:33:55,351 --> 00:33:56,726 JAMIE: Yes. 568 00:33:56,727 --> 00:33:58,603 Here, hold this. 569 00:33:58,604 --> 00:34:01,814 570 00:34:03,192 --> 00:34:05,860 [wheezing] 571 00:34:05,861 --> 00:34:08,697 Hush. Its good. 572 00:34:08,698 --> 00:34:11,408 Do not try to speak. 573 00:34:11,409 --> 00:34:13,201 We are here to help you. 574 00:34:13,202 --> 00:34:16,505 [moaning] 575 00:34:16,506 --> 00:34:19,874 He's been lying here for weeks, if not months. 576 00:34:20,439 --> 00:34:22,124 God's judgment, do you think? 577 00:34:22,125 --> 00:34:25,004 578 00:34:26,549 --> 00:34:28,834 Not entirely from God. Look. 579 00:34:29,427 --> 00:34:32,971 She feeds him just enough to keep him alive. 580 00:34:32,972 --> 00:34:35,222 JAMIE: In misery. 581 00:34:36,500 --> 00:34:38,351 Can you do something for him? 582 00:34:38,352 --> 00:34:40,562 583 00:34:40,563 --> 00:34:42,073 For apoplexy, no. 584 00:34:42,074 --> 00:34:45,066 But to make an appropriate assessment, I need better light. 585 00:34:45,067 --> 00:34:48,236 [disturbing music] 586 00:34:48,237 --> 00:34:50,199 587 00:34:50,200 --> 00:34:52,574 You said he was dead. 588 00:34:52,575 --> 00:34:54,206 How did it happen? 589 00:34:54,207 --> 00:34:55,535 590 00:34:55,536 --> 00:34:57,076 He chased me, 591 00:34:57,801 --> 00:34:59,316 hit me. 592 00:34:59,749 --> 00:35:01,888 He was still angry, of course. 593 00:35:01,889 --> 00:35:04,628 - When? - FANNY: A month ago. 594 00:35:06,255 --> 00:35:07,756 Come here to get away from him. 595 00:35:07,757 --> 00:35:09,924 He followed me, then he fell 596 00:35:09,925 --> 00:35:11,604 and writhed. 597 00:35:12,386 --> 00:35:13,928 I couldn't move it. 598 00:35:14,568 --> 00:35:17,068 Go and prepare hot water. 599 00:35:18,184 --> 00:35:19,851 We drop it. 600 00:35:19,852 --> 00:35:22,645 [gurgling] 601 00:35:22,646 --> 00:35:25,726 602 00:35:26,330 --> 00:35:28,276 ROGER: Orders from Governor Tryon: 603 00:35:28,277 --> 00:35:30,111 all able-bodied men are invited to join 604 00:35:30,112 --> 00:35:31,863 Her Excellency's militia. 605 00:35:31,864 --> 00:35:35,925 The poor must bleed for the rich's gold 606 00:35:36,619 --> 00:35:38,449 and always will be, huh? 607 00:35:41,131 --> 00:35:45,381 Their father went to his house reward to heaven, or he would join you. 608 00:35:46,462 --> 00:35:48,505 My condolences, Mistress Findlay. 609 00:35:48,506 --> 00:35:51,090 JOAN: Is there a reward for my sons? 610 00:35:51,091 --> 00:35:53,651 40 shillings each from the governor's treasury 611 00:35:54,261 --> 00:35:57,138 and two shillings a day as long as they serve. 612 00:35:57,139 --> 00:35:59,057 What if they get out? 613 00:35:59,058 --> 00:36:01,308 I'm going to make sure they get home. 614 00:36:03,479 --> 00:36:05,229 Is it true? 615 00:36:07,817 --> 00:36:10,276 Well, Captain MacKenzie, 616 00:36:10,277 --> 00:36:14,155 I'll take your word for it that if I lend you my sons, 617 00:36:14,156 --> 00:36:16,486 you will send them home safely. 618 00:36:20,162 --> 00:36:22,412 As far as it lies in my power. 619 00:36:26,794 --> 00:36:28,239 Sign the book, guys. 620 00:36:28,951 --> 00:36:30,451 Yes my. 621 00:36:31,632 --> 00:36:33,972 - Last name? - Hugh Findlay. 622 00:36:36,554 --> 00:36:38,346 Lain Og Findlay. 623 00:36:38,347 --> 00:36:41,467 [Sir. Beardsley Gurgling] 624 00:36:49,411 --> 00:36:51,526 It is covered with bedsores. 625 00:36:51,986 --> 00:36:54,036 His muscles have lost. 626 00:36:55,356 --> 00:36:57,776 At least the maggots kept his wounds clean. 627 00:36:58,951 --> 00:37:01,291 The man was trading goods. 628 00:37:02,288 --> 00:37:06,748 There are barrels of food and bundles of furs over there. 629 00:37:08,669 --> 00:37:10,920 Yet he was where he fell, 630 00:37:10,921 --> 00:37:12,714 cold, hungry. 631 00:37:12,715 --> 00:37:15,758 [Sir. Wheezing wheezing] 632 00:37:15,759 --> 00:37:18,009 Why didn't she just let her die? 633 00:37:23,392 --> 00:37:25,560 CLAIRE: So she can do that. 634 00:37:25,561 --> 00:37:28,563 [sinister music] 635 00:37:28,564 --> 00:37:29,939 636 00:37:29,940 --> 00:37:31,733 FANNY: Can he be cured? 637 00:37:31,734 --> 00:37:33,404 [Sir. Beardsley moans] 638 00:37:34,236 --> 00:37:36,749 If you are not looking for the documents of the act? 639 00:37:36,750 --> 00:37:39,530 640 00:37:43,913 --> 00:37:46,539 [whispering] She tried bleed it to cure it? 641 00:37:46,946 --> 00:37:49,576 [whispering] No. Look at his feet. 642 00:37:50,753 --> 00:37:53,254 She burns them over and over again, 643 00:37:53,255 --> 00:37:55,298 let them heal, then start again. 644 00:37:55,299 --> 00:37:57,133 645 00:37:57,134 --> 00:37:58,846 She was torturing him. 646 00:37:58,847 --> 00:38:02,972 [moans, wheezing] 647 00:38:02,973 --> 00:38:05,391 648 00:38:05,392 --> 00:38:07,602 I think he understands you, Sassenach. 649 00:38:07,603 --> 00:38:10,647 650 00:38:10,648 --> 00:38:12,106 Can you, man? 651 00:38:12,107 --> 00:38:13,399 [wheezing] 652 00:38:13,400 --> 00:38:15,101 JAMIE: Did your wife do this to you? 653 00:38:16,319 --> 00:38:19,029 [moans, gurgles] 654 00:38:20,950 --> 00:38:23,117 Flash once for yes. 655 00:38:23,118 --> 00:38:26,288 656 00:38:31,418 --> 00:38:33,937 What you had to do to deserve this. 657 00:38:34,797 --> 00:38:37,715 [shaky breathing] 658 00:38:37,716 --> 00:38:40,716 659 00:38:55,484 --> 00:38:58,319 His right foot is gangrenous. 660 00:38:58,320 --> 00:39:02,517 I will soon have to amputate, or it will spread and it will die. 661 00:39:02,518 --> 00:39:05,076 I need a saw and something to sterilize it with. 662 00:39:05,077 --> 00:39:06,661 I can cauterize the wound and then ... 663 00:39:06,662 --> 00:39:10,110 We have dinner, Claire, do the surgery 664 00:39:10,111 --> 00:39:12,000 and give it time to heal. 665 00:39:12,001 --> 00:39:16,004 I have to join the company and continue to Hillsborough. 666 00:39:16,005 --> 00:39:19,897 I know, but I can't leave it like that. 667 00:39:19,898 --> 00:39:22,677 If I can find a way to make him comfortable enough, 668 00:39:22,678 --> 00:39:24,429 then we can bring it with us in Brownsville 669 00:39:24,430 --> 00:39:26,139 and find someone there take care of him. 670 00:39:26,140 --> 00:39:27,682 - Then maybe... - [Sir. Beardsley chokes] 671 00:39:27,683 --> 00:39:29,350 - [Fanny growls] - JAMIE: No! 672 00:39:29,351 --> 00:39:30,852 - [growls] - No. Fanny. 673 00:39:30,853 --> 00:39:34,272 - [wheezing] - [grunts] 674 00:39:34,273 --> 00:39:36,399 [grunts] 675 00:39:36,400 --> 00:39:38,985 - No. - [both growling] 676 00:39:38,986 --> 00:39:41,696 She would have saved him. He should die! I want him to die! 677 00:39:41,697 --> 00:39:43,322 You could have killed him at leisure! 678 00:39:43,323 --> 00:39:44,866 Why in the name of God would you wait 679 00:39:44,867 --> 00:39:46,534 - until you have witnesses? - I didn't want him dead. 680 00:39:46,535 --> 00:39:49,078 I wanted him to die slowly! 681 00:39:49,079 --> 00:39:50,705 You dirty beast! 682 00:39:50,706 --> 00:39:52,874 You dirty, mean ... 683 00:39:52,875 --> 00:39:55,084 I am his wife. Let it rot! 684 00:39:55,085 --> 00:39:56,961 [gasps] 685 00:39:56,962 --> 00:39:58,129 [grunts] 686 00:39:58,130 --> 00:40:00,465 [speaking Gaelic] 687 00:40:00,466 --> 00:40:02,306 - [liquid splashes] - [gasps] 688 00:40:04,094 --> 00:40:06,512 [the two panters] 689 00:40:06,513 --> 00:40:07,723 The baby. 690 00:40:09,475 --> 00:40:10,874 Ugh. 691 00:40:12,644 --> 00:40:15,021 [yelling] 692 00:40:15,022 --> 00:40:17,065 CLAIRE: Big push, come on. 693 00:40:17,066 --> 00:40:20,151 - [growls] - CLAIRE: That's it. 694 00:40:20,152 --> 00:40:21,903 [Fanny yells] 695 00:40:21,904 --> 00:40:23,905 Here. Okay, one more. 696 00:40:23,906 --> 00:40:25,198 Let's go. 697 00:40:25,199 --> 00:40:27,075 [grunts] 698 00:40:27,076 --> 00:40:28,117 [groans] 699 00:40:28,118 --> 00:40:29,494 [groans] 700 00:40:29,495 --> 00:40:30,912 - [yells] - CLAIRE: Oh! 701 00:40:30,913 --> 00:40:32,583 [grunts] 702 00:40:33,749 --> 00:40:35,208 [gasps] 703 00:40:35,209 --> 00:40:37,627 CLAIRE: There, little girl. 704 00:40:37,628 --> 00:40:39,003 Here. 705 00:40:39,004 --> 00:40:40,922 [crying baby] 706 00:40:40,923 --> 00:40:42,673 Good game. 707 00:40:42,674 --> 00:40:45,593 - [baby is crying] - CLAIRE: Jamie. 708 00:40:45,594 --> 00:40:48,137 - Ah. - [baby is crying] 709 00:40:48,138 --> 00:40:50,431 Okay. 710 00:40:50,432 --> 00:40:53,059 Now birth. 711 00:40:53,060 --> 00:40:56,145 Little push more, okay? 712 00:40:56,146 --> 00:40:57,563 [crying baby] 713 00:40:57,564 --> 00:40:59,273 - Let's go! - [Fanny growls] 714 00:40:59,274 --> 00:41:00,775 That's it. 715 00:41:00,776 --> 00:41:04,484 [panting] 716 00:41:04,485 --> 00:41:06,283 Good game. 717 00:41:07,783 --> 00:41:09,325 JAMIE: Claire. 718 00:41:09,326 --> 00:41:12,495 [dramatic music] 719 00:41:12,496 --> 00:41:15,506 720 00:41:16,291 --> 00:41:19,168 [baby cooing] 721 00:41:19,169 --> 00:41:21,295 He h. 722 00:41:21,296 --> 00:41:23,923 Baby's skin. 723 00:41:23,924 --> 00:41:25,304 CLAIRE: Huh. 724 00:41:27,404 --> 00:41:29,570 It would seem 725 00:41:29,571 --> 00:41:32,306 the baby father is black. 726 00:41:32,307 --> 00:41:34,016 Let me see it. 727 00:41:34,017 --> 00:41:36,807 728 00:41:41,749 --> 00:41:43,818 You have a beautiful little girl. 729 00:41:43,819 --> 00:41:46,319 [crying baby] 730 00:41:47,479 --> 00:41:49,385 FANNY: She's not his. 731 00:41:50,367 --> 00:41:53,172 [Sir. Wheezing wheezing] 732 00:41:53,173 --> 00:41:56,119 Do you hear that, old bastard? 733 00:41:56,120 --> 00:41:58,082 She's not yours. 734 00:41:58,083 --> 00:42:00,001 [gurgling] 735 00:42:00,002 --> 00:42:01,836 [echoing] She's not yours! 736 00:42:01,837 --> 00:42:04,917 - [wheezing] - [Fanny laughs] 737 00:42:10,220 --> 00:42:12,138 Oh, it's not his. 738 00:42:12,139 --> 00:42:15,141 739 00:42:15,142 --> 00:42:18,022 [song of insects] 740 00:42:19,146 --> 00:42:22,366 [breathe gently] 741 00:42:28,897 --> 00:42:30,815 CLAIRE: Do you have family nearby? 742 00:42:31,866 --> 00:42:34,719 It took me from my fathers house in Baltimoe 743 00:42:35,245 --> 00:42:36,705 in this location. 744 00:42:40,250 --> 00:42:42,043 I miss Baltimore. 745 00:42:42,044 --> 00:42:44,962 [agitated baby] 746 00:42:44,963 --> 00:42:46,593 How long was it? 747 00:42:47,758 --> 00:42:51,548 Two years ... three months, and five days. 748 00:42:55,432 --> 00:42:57,522 These are your marks on the door. 749 00:42:58,852 --> 00:43:00,094 No. 750 00:43:01,184 --> 00:43:03,814 It was Mary Ann, I believe. 751 00:43:03,815 --> 00:43:05,483 [solemn music] 752 00:43:05,484 --> 00:43:07,458 Was she his first wife? 753 00:43:08,111 --> 00:43:09,741 No. 754 00:43:11,073 --> 00:43:12,615 Mary Ann was her fourth. 755 00:43:12,616 --> 00:43:15,450 756 00:43:16,089 --> 00:43:17,411 Are you his fifth? 757 00:43:17,412 --> 00:43:20,582 758 00:43:21,750 --> 00:43:24,627 The rest are buried in the wood under the mountain ash. 759 00:43:24,628 --> 00:43:27,493 760 00:43:27,494 --> 00:43:29,841 I sometimes see their ghosts, 761 00:43:30,850 --> 00:43:32,464 especially Mary Ann. 762 00:43:33,095 --> 00:43:34,887 She tells me things. 763 00:43:34,888 --> 00:43:37,468 764 00:43:39,101 --> 00:43:40,771 He killed them all, you know. 765 00:43:42,756 --> 00:43:44,367 He would have killed me too. 766 00:43:44,847 --> 00:43:46,816 None of us could give her a baby. 767 00:43:46,817 --> 00:43:49,817 768 00:43:51,405 --> 00:43:55,105 [agitated baby] 769 00:43:55,106 --> 00:43:57,785 Who's the father, if you don't mind asking me? 770 00:43:57,786 --> 00:44:00,079 771 00:44:00,080 --> 00:44:01,289 A good man. 772 00:44:01,290 --> 00:44:03,791 773 00:44:03,792 --> 00:44:05,378 Does he live nearby? 774 00:44:05,379 --> 00:44:08,669 775 00:44:12,307 --> 00:44:13,961 He beat us terribly, 776 00:44:14,549 --> 00:44:16,853 me and these boys, the three of us. 777 00:44:18,390 --> 00:44:21,558 If I c-if I could find their papers, 778 00:44:21,559 --> 00:44:22,969 I'll give them to you. 779 00:44:24,354 --> 00:44:27,064 They deserve a bit of happiness, I guess. 780 00:44:27,774 --> 00:44:29,275 So should you 781 00:44:30,444 --> 00:44:31,944 and your baby. 782 00:44:31,945 --> 00:44:34,989 783 00:44:34,990 --> 00:44:36,910 [exhales strongly] 784 00:44:38,160 --> 00:44:40,411 Even if she was born from his mother's sin? 785 00:44:41,033 --> 00:44:42,371 Yes. 786 00:44:42,372 --> 00:44:44,749 787 00:44:44,750 --> 00:44:46,834 I hope it was born out of love. 788 00:44:46,835 --> 00:44:49,170 789 00:44:49,171 --> 00:44:51,964 She will need more than love to get by in this world. 790 00:44:51,965 --> 00:44:53,930 791 00:44:53,931 --> 00:44:55,510 You have the property ... 792 00:44:56,845 --> 00:44:58,304 this house. 793 00:44:59,138 --> 00:45:02,259 This place is his birthright, but ... 794 00:45:02,260 --> 00:45:04,892 but for me it's nothing but ugliness and evil. 795 00:45:05,606 --> 00:45:08,289 We will take your husband with us in town. 796 00:45:09,066 --> 00:45:11,275 He can't hurt you anymore. 797 00:45:11,276 --> 00:45:13,694 798 00:45:13,695 --> 00:45:15,446 You are a mom now. 799 00:45:15,447 --> 00:45:18,447 800 00:45:19,379 --> 00:45:23,025 Have a baby... don't make me a mother 801 00:45:24,512 --> 00:45:27,454 no more than sleeping in a stable makes someone a horse. 802 00:45:28,085 --> 00:45:31,045 [agitated baby] 803 00:45:31,046 --> 00:45:34,056 804 00:45:41,098 --> 00:45:43,224 Maybe when you name it ... 805 00:45:43,225 --> 00:45:45,893 806 00:45:45,894 --> 00:45:47,632 I am really sorry. 807 00:45:48,676 --> 00:45:50,926 I forgot to ask you for your name. 808 00:45:52,067 --> 00:45:53,510 It's Frances. 809 00:45:53,511 --> 00:45:55,569 810 00:45:55,570 --> 00:45:58,910 My mother called me Fanny. 811 00:46:00,810 --> 00:46:02,284 It's supposed to mean "free". 812 00:46:02,285 --> 00:46:04,288 813 00:46:04,289 --> 00:46:07,289 And your name is ... Sassenach. 814 00:46:07,290 --> 00:46:08,791 [chuckles softly] 815 00:46:08,792 --> 00:46:11,335 816 00:46:11,336 --> 00:46:13,170 Only to my husband. 817 00:46:13,171 --> 00:46:16,131 818 00:46:17,359 --> 00:46:19,093 You can call me Claire. 819 00:46:19,094 --> 00:46:22,104 820 00:46:24,224 --> 00:46:26,100 [agitated baby] 821 00:46:26,101 --> 00:46:29,101 822 00:46:30,730 --> 00:46:33,691 [Sir. Beardsley snores] 823 00:46:33,692 --> 00:46:36,819 [crackling fire] 824 00:46:36,820 --> 00:46:39,820 825 00:46:45,954 --> 00:46:49,164 - [cry] - CLEAR: Hush. 826 00:46:57,378 --> 00:46:59,508 How long will you have to stay here? 827 00:47:01,051 --> 00:47:02,891 A day or two at least. 828 00:47:04,035 --> 00:47:06,285 We will have to find someone to watch them. 829 00:47:07,767 --> 00:47:09,687 I know you can't wait to start. 830 00:47:16,949 --> 00:47:18,938 What shall we do with him? 831 00:47:20,280 --> 00:47:21,950 Oh, I don't know. 832 00:47:24,159 --> 00:47:26,829 As a doctor, I can't walk away, but ... 833 00:47:28,497 --> 00:47:30,327 I'm not sure you owe him anything. 834 00:47:34,503 --> 00:47:36,673 Well, these are our neighbors. 835 00:47:40,008 --> 00:47:42,928 What kind of world is this bring a baby? 836 00:47:45,805 --> 00:47:47,685 The only world. 837 00:47:50,560 --> 00:47:52,603 No, it is not. 838 00:47:52,604 --> 00:47:55,564 [dramatic music] 839 00:47:55,565 --> 00:47:57,525 840 00:47:57,526 --> 00:48:01,320 Jamie ... I want Brianna and Roger 841 00:48:01,321 --> 00:48:02,947 to return to their own time 842 00:48:03,704 --> 00:48:05,783 as soon as they know if Jemmy can travel. 843 00:48:05,784 --> 00:48:07,802 It’s safer for them there, 844 00:48:09,020 --> 00:48:10,899 for Jemmy in particular. 845 00:48:10,900 --> 00:48:13,832 846 00:48:15,718 --> 00:48:17,795 Roger feels the same. 847 00:48:17,796 --> 00:48:20,304 - He wants to take them home. - Yes of course. 848 00:48:21,424 --> 00:48:24,974 Your penicillin will safer for them here, right? 849 00:48:24,975 --> 00:48:26,966 Only by infection. 850 00:48:28,249 --> 00:48:32,089 Well it might be safer in your time. 851 00:48:33,228 --> 00:48:35,329 But they would be without their families, 852 00:48:36,731 --> 00:48:38,357 without their blood. 853 00:48:38,358 --> 00:48:41,694 854 00:48:41,695 --> 00:48:44,738 Come ... [speaking Gaelic] 855 00:48:44,739 --> 00:48:47,949 856 00:48:48,410 --> 00:48:49,994 Put those thoughts aside. 857 00:48:49,995 --> 00:48:52,454 858 00:48:52,455 --> 00:48:53,846 Sleep. 859 00:48:54,541 --> 00:48:57,711 860 00:49:05,927 --> 00:49:09,007 [song of insects] 861 00:49:09,764 --> 00:49:12,641 [dark string music] 862 00:49:12,642 --> 00:49:15,852 863 00:49:29,409 --> 00:49:31,789 [agitated baby] 864 00:49:33,455 --> 00:49:36,415 [crying baby] 865 00:49:51,723 --> 00:49:54,141 CLAIRE: What is it? 866 00:49:54,142 --> 00:49:55,434 Cat? 867 00:49:55,435 --> 00:49:57,019 [baby growls] 868 00:49:57,020 --> 00:50:00,020 - The baby? - Still there. 869 00:50:01,566 --> 00:50:02,900 Where could she have gone? 870 00:50:02,901 --> 00:50:04,281 I'm going to look outside. 871 00:50:21,336 --> 00:50:24,713 [agitated baby] 872 00:50:24,714 --> 00:50:27,134 CLAIRE: Oh, hush. 873 00:50:37,477 --> 00:50:40,437 [dramatic music] 874 00:50:40,438 --> 00:50:43,148 875 00:50:45,151 --> 00:50:47,152 JAMIE: His horse is gone. 876 00:50:47,153 --> 00:50:48,903 Mebbe, she went to get help. 877 00:50:50,115 --> 00:50:51,532 She doesn't come back. 878 00:50:51,533 --> 00:50:53,742 879 00:50:53,743 --> 00:50:56,083 She left them with the baby. 880 00:50:56,746 --> 00:50:58,455 The act. 881 00:50:58,456 --> 00:51:01,456 882 00:51:08,049 --> 00:51:10,551 [agitated baby] 883 00:51:10,552 --> 00:51:12,213 And deed papers. 884 00:51:12,214 --> 00:51:14,966 885 00:51:15,856 --> 00:51:18,267 - [baby is crying] - She wants us to keep her. 886 00:51:18,268 --> 00:51:21,268 887 00:51:23,648 --> 00:51:26,608 [agitated baby] 888 00:51:26,609 --> 00:51:29,569 889 00:51:32,782 --> 00:51:35,784 [bleating goat] 890 00:51:35,785 --> 00:51:38,955 [chirping of birds] 891 00:51:48,298 --> 00:51:51,341 We will have goat milk for the trip. 892 00:51:51,342 --> 00:51:52,843 I hope there will be a nursing mother 893 00:51:52,844 --> 00:51:54,303 in Brownsville. 894 00:51:54,304 --> 00:51:57,365 And we will look for Mrs. Beardsley as we travel. 895 00:51:57,366 --> 00:51:59,026 We will not find it. 896 00:51:59,027 --> 00:52:01,568 [gurgling] 897 00:52:02,504 --> 00:52:04,124 What do we do with him? 898 00:52:07,141 --> 00:52:08,901 Take the bairn outside. 899 00:52:08,902 --> 00:52:10,569 Dinna comes back until I call you. 900 00:52:10,570 --> 00:52:12,446 [sinister music] 901 00:52:12,447 --> 00:52:14,905 - Jamie ... - I would do it for a dog, Claire. 902 00:52:15,492 --> 00:52:16,950 Can I do less for him? 903 00:52:16,951 --> 00:52:19,536 904 00:52:19,537 --> 00:52:20,828 Go. 905 00:52:21,623 --> 00:52:24,963 Let it be his choice, his will. 906 00:52:26,211 --> 00:52:29,755 Whether or not I will call you. 907 00:52:29,756 --> 00:52:32,976 908 00:53:07,544 --> 00:53:10,504 [wheezing] 909 00:53:12,215 --> 00:53:15,685 Flashes once for yes, twice for no. 910 00:53:17,637 --> 00:53:18,846 Do you understand? 911 00:53:18,847 --> 00:53:20,889 [wheezing] 912 00:53:20,890 --> 00:53:24,100 913 00:53:28,181 --> 00:53:29,721 Your wife is gone. 914 00:53:31,358 --> 00:53:33,610 You ken the child isna yers. 915 00:53:33,611 --> 00:53:36,571 916 00:53:40,201 --> 00:53:43,537 [sniffing, moaning] 917 00:53:43,538 --> 00:53:46,538 918 00:53:52,672 --> 00:53:54,731 My wife is a healer, 919 00:53:55,800 --> 00:53:58,218 says you suffered from apoplexy, 920 00:53:59,551 --> 00:54:00,985 can cure it. 921 00:54:02,682 --> 00:54:04,472 Your foot is putrid. 922 00:54:06,020 --> 00:54:09,068 If it is not removed, you will rot and die. 923 00:54:10,860 --> 00:54:12,149 You understand? 924 00:54:12,150 --> 00:54:15,319 [wheezing] 925 00:54:15,320 --> 00:54:18,320 926 00:54:21,196 --> 00:54:24,703 Would you like her to get off and heal your wounds? 927 00:54:24,704 --> 00:54:27,714 928 00:54:37,258 --> 00:54:39,801 Are you asking me to take your life? 929 00:54:39,802 --> 00:54:42,762 930 00:54:49,270 --> 00:54:52,270 [moans, wheezing] 931 00:54:55,068 --> 00:54:57,188 Obviously, you are a mean man. 932 00:54:58,725 --> 00:55:01,445 I have no desire to send a soul to hell. 933 00:55:02,178 --> 00:55:03,784 Do you want to pray for forgiveness? 934 00:55:03,785 --> 00:55:06,795 935 00:55:11,125 --> 00:55:13,635 [groans] 936 00:55:15,129 --> 00:55:18,299 937 00:55:20,259 --> 00:55:22,344 May God forgive us both. 938 00:55:22,345 --> 00:55:25,355 939 00:55:30,478 --> 00:55:32,145 [groans] 940 00:55:32,146 --> 00:55:34,731 [weaponry] 941 00:55:34,732 --> 00:55:37,782 942 00:55:38,319 --> 00:55:40,699 [Sir. The Gurgles of Beardsley] 943 00:55:44,117 --> 00:55:46,660 [gunshot] 944 00:55:46,661 --> 00:55:48,829 [crying baby] 945 00:55:48,830 --> 00:55:51,750 [wings flapping vigorously] 946 00:56:00,341 --> 00:56:03,552 [crying baby] 947 00:56:03,553 --> 00:56:05,679 [dark music] 948 00:56:05,680 --> 00:56:08,680 949 00:56:14,811 --> 00:56:17,147 I thought apoplexy killed a man outright. 950 00:56:17,148 --> 00:56:20,152 951 00:56:20,153 --> 00:56:24,133 Never thought of asking Jenny if my father was suffering. 952 00:56:24,134 --> 00:56:27,242 953 00:56:28,036 --> 00:56:29,786 She would have told you. 954 00:56:29,787 --> 00:56:32,205 955 00:56:32,206 --> 00:56:33,790 Perhaps. 956 00:56:33,791 --> 00:56:36,791 957 00:56:42,349 --> 00:56:43,799 She would have. 958 00:56:44,706 --> 00:56:46,146 Swear to me, Claire ... 959 00:56:47,513 --> 00:56:49,056 if he ever falls on my fate 960 00:56:49,057 --> 00:56:50,616 as for my father ... 961 00:56:52,335 --> 00:56:53,619 promise me 962 00:56:54,328 --> 00:56:55,655 that you will show me the same mercy 963 00:56:55,657 --> 00:56:56,980 that I gave this wretch. 964 00:56:56,981 --> 00:57:00,191 965 00:57:04,030 --> 00:57:05,906 I will do what needs to be done. 966 00:57:05,907 --> 00:57:08,907 967 00:57:09,327 --> 00:57:12,497 [wings flapping vigorously] 968 00:57:12,498 --> 00:57:14,068 969 00:57:14,069 --> 00:57:22,069 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 62879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.