All language subtitles for outlander.s05e03.720p.web.h264-xlf[eztv]-fr-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,925
- No.
- I'll let it mold.
2
00:00:02,926 --> 00:00:04,170
I do penicillin,
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,240
or at least I will try.
4
00:00:06,241 --> 00:00:08,608
The time has come
for you to complete your oath.
5
00:00:08,609 --> 00:00:09,675
Gather your men.
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,177
I want Mitzagh Fitzgibbons
and his insurgents
7
00:00:11,178 --> 00:00:12,661
brought to justice.
8
00:00:12,662 --> 00:00:14,514
Don't disappoint me, Colonel.
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,818
Roger.
10
00:00:15,819 --> 00:00:16,849
If I call a militia,
11
00:00:16,850 --> 00:00:19,602
he is expected to fight.
He's not ready for this.
12
00:00:19,603 --> 00:00:22,980
- Captain Roger MacKenzie.
- Captain?
13
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
Where's Murtagh Fitzgibbons?
14
00:00:25,484 --> 00:00:26,484
- [spits]
- Ooh!
15
00:00:26,485 --> 00:00:28,027
[growl]
16
00:00:28,028 --> 00:00:30,902
You executed a man without trial!
17
00:00:30,903 --> 00:00:32,758
Josiah, the hunter.
18
00:00:33,485 --> 00:00:35,004
Tonsils abscessed.
19
00:00:35,005 --> 00:00:36,154
I can delete them.
20
00:00:36,155 --> 00:00:37,489
If Claire does this for you, boy,
21
00:00:37,490 --> 00:00:38,948
are you going to settle at the Ridge?
22
00:00:38,949 --> 00:00:40,372
Do I hunt when I'm away?
23
00:00:40,840 --> 00:00:41,864
Thank you.
24
00:00:44,538 --> 00:00:47,498
[chirping of birds]
25
00:00:54,733 --> 00:00:56,233
How do you know what to look for?
26
00:00:58,959 --> 00:01:02,045
That's a very good question ...
27
00:01:03,007 --> 00:01:05,967
just the kind of question
you should ask.
28
00:01:06,811 --> 00:01:08,311
Well?
29
00:01:08,312 --> 00:01:10,939
Well what kind of teacher would i be
30
00:01:10,940 --> 00:01:13,031
if I just gave you all the answers?
31
00:01:13,914 --> 00:01:17,084
Now how do you think
I know what to look for?
32
00:01:19,012 --> 00:01:20,156
From an experience?
33
00:01:21,867 --> 00:01:23,785
From a book ...
34
00:01:24,543 --> 00:01:26,496
in Boston, maybe?
35
00:01:26,497 --> 00:01:31,167
They seem to have all kinds of
new ideas and things.
36
00:01:32,717 --> 00:01:34,467
Yes, they do.
37
00:01:36,915 --> 00:01:38,335
Therefore?
38
00:01:39,385 --> 00:01:44,389
So ... the mold is gray or white,
39
00:01:44,390 --> 00:01:45,647
you said.
40
00:01:46,392 --> 00:01:47,767
Or...
41
00:01:47,768 --> 00:01:50,233
Light blue, sometimes green.
42
00:01:50,234 --> 00:01:53,440
Yes, and we try to avoid
43
00:01:53,441 --> 00:01:55,570
dark green and black.
44
00:01:55,571 --> 00:01:57,802
These are harmful molds.
45
00:01:57,803 --> 00:02:01,032
And the more food we have,
the more likely we are
46
00:02:01,033 --> 00:02:03,831
to find the kind of mold
it is useful as a medicine.
47
00:02:03,832 --> 00:02:05,326
Very well.
48
00:02:05,327 --> 00:02:06,661
And soon we will start watching it
49
00:02:06,662 --> 00:02:08,407
under a microscope.
50
00:02:10,416 --> 00:02:11,916
And what else?
51
00:02:11,917 --> 00:02:15,081
Well, then ... the real work begins.
52
00:02:15,082 --> 00:02:18,131
[dramatic music]
53
00:02:18,132 --> 00:02:21,142
♪
54
00:02:28,768 --> 00:02:32,754
CLAIRE: Jamie and I had tried
in the past and failed
55
00:02:32,755 --> 00:02:34,806
to prevent the story from happening.
56
00:02:34,807 --> 00:02:37,361
What I was doing now was different.
57
00:02:37,362 --> 00:02:39,527
I was literally trying fate,
58
00:02:39,528 --> 00:02:44,282
events wishing to occur,
advance the future.
59
00:02:44,283 --> 00:02:47,035
Penicillin was one
of these new features
60
00:02:47,036 --> 00:02:49,453
I was hoping to have a place in the past,
61
00:02:50,369 --> 00:02:53,541
and I dared the story
to try to stop me.
62
00:02:53,542 --> 00:02:56,502
♪
63
00:03:08,432 --> 00:03:10,433
[sighs]
64
00:03:10,434 --> 00:03:11,764
Damn.
65
00:03:12,311 --> 00:03:14,813
CHOIR: ♪ Sing me a song ♪
66
00:03:14,814 --> 00:03:17,982
♪ Of a young girl who left ♪
67
00:03:17,983 --> 00:03:20,151
♪ Say, could this little girl ♪
68
00:03:20,152 --> 00:03:23,655
♪ Am I? ♪
69
00:03:23,656 --> 00:03:25,782
♪ Merry soul ♪
70
00:03:25,783 --> 00:03:28,827
♪ She sailed one day ♪
71
00:03:28,828 --> 00:03:30,745
♪ Above the sea ♪
72
00:03:30,746 --> 00:03:33,957
♪ In Skye ♪
73
00:03:33,958 --> 00:03:36,709
♪ Breath and breeze ♪
74
00:03:36,710 --> 00:03:39,128
♪ Islands and seas ♪
75
00:03:39,129 --> 00:03:42,048
♪ Mountains of rain and sun ♪
76
00:03:42,049 --> 00:03:44,676
♪ Mountains of rain and sun ♪
77
00:03:44,677 --> 00:03:47,053
♪ All that was good ♪
78
00:03:47,054 --> 00:03:49,681
♪ All that was right ♪
79
00:03:49,682 --> 00:03:51,850
♪ All that was me ♪
80
00:03:51,851 --> 00:03:54,727
♪ left ♪
81
00:03:54,728 --> 00:03:57,021
♪ Sing me a song ♪
82
00:03:57,022 --> 00:03:59,941
♪ Of a young girl who left ♪
83
00:03:59,942 --> 00:04:02,026
♪ Say, could this little girl ♪
84
00:04:02,027 --> 00:04:05,196
♪ Am I? ♪
85
00:04:05,197 --> 00:04:07,323
♪ Merry soul ♪
86
00:04:07,324 --> 00:04:10,618
♪ She sailed one day ♪
87
00:04:10,619 --> 00:04:14,539
♪ Above the sea ♪
88
00:04:14,540 --> 00:04:20,510
♪ In Skye ♪
89
00:04:20,975 --> 00:04:26,259
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
90
00:04:26,260 --> 00:04:30,638
WOMAN: ♪ Sing me a song ♪
91
00:04:30,639 --> 00:04:32,891
♪ Of a young girl ♪
92
00:04:32,892 --> 00:04:36,102
♪ Let's go ♪
93
00:04:36,103 --> 00:04:40,899
♪ Say, could this little girl ♪
94
00:04:40,900 --> 00:04:45,069
♪ Am I? ♪
95
00:04:45,070 --> 00:04:47,200
♪
96
00:04:52,161 --> 00:04:55,330
[solemn music]
97
00:04:55,331 --> 00:04:58,331
♪
98
00:05:08,302 --> 00:05:10,762
[noisy footsteps]
99
00:05:10,763 --> 00:05:13,773
♪
100
00:05:45,881 --> 00:05:47,382
Deo gratias.
101
00:05:47,383 --> 00:05:50,393
♪
102
00:05:56,809 --> 00:05:58,977
[gasps]
103
00:05:58,978 --> 00:06:00,770
Jamie.
104
00:06:00,771 --> 00:06:03,771
♪
105
00:06:29,629 --> 00:06:32,010
Why do you thank the Lord?
106
00:06:32,011 --> 00:06:35,181
♪
107
00:06:39,268 --> 00:06:42,020
See you, Sassenach.
108
00:06:42,021 --> 00:06:45,231
♪
109
00:06:50,529 --> 00:06:52,529
- CLAIRE: Oh.
- JAMIE: Hmm.
110
00:06:54,408 --> 00:06:57,869
[crackling fire]
111
00:06:58,242 --> 00:06:59,912
You liked Lieutenant Knox.
112
00:07:03,375 --> 00:07:05,293
[sighs] I did it.
113
00:07:05,294 --> 00:07:07,385
Even if Ethan provoked it, I ...
114
00:07:08,078 --> 00:07:12,386
I didn't think he would act
so revenge, so recklessly.
115
00:07:14,862 --> 00:07:17,902
You can't feel responsible
for the choices that others make.
116
00:07:19,617 --> 00:07:22,193
You made yours by freeing these men,
117
00:07:23,093 --> 00:07:25,195
and I hope it will make a difference.
118
00:07:28,025 --> 00:07:30,109
This is what I fear.
119
00:07:30,110 --> 00:07:31,450
It's okay.
120
00:07:32,738 --> 00:07:37,094
These men told me that they now have an army.
121
00:07:37,813 --> 00:07:39,603
I saw it with my own eyes.
122
00:07:40,854 --> 00:07:43,247
They are not afraid to face death.
123
00:07:45,286 --> 00:07:49,372
Right now ... Murtagh is safe,
124
00:07:49,779 --> 00:07:51,214
and you're at home.
125
00:07:53,416 --> 00:07:54,992
I missed you.
126
00:07:58,594 --> 00:08:00,767
Everyone will be so happy
see you again.
127
00:08:05,531 --> 00:08:08,314
I doubt our tenants
would share your feelings,
128
00:08:08,928 --> 00:08:11,775
at least not those
who took the oath.
129
00:08:14,738 --> 00:08:16,408
I, uh ...
130
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
I have to assemble a militia,
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,015
as many men as I can muster,
132
00:08:28,575 --> 00:08:31,263
back to Hillsborough
with all the speed you want.
133
00:08:35,373 --> 00:08:36,509
Combat?
134
00:08:36,510 --> 00:08:38,550
- [clang glasses]
- [sighs]
135
00:08:41,540 --> 00:08:42,806
I hope not.
136
00:08:43,934 --> 00:08:44,944
[deaf glasses]
137
00:08:46,520 --> 00:08:50,440
Knox sent a word,
asked Tryon for reinforcements.
138
00:08:51,902 --> 00:08:53,992
If I can muster enough men ...
139
00:08:54,736 --> 00:08:57,276
A show of force to prevent war.
140
00:09:01,127 --> 00:09:03,449
Whatever happens with regulators,
141
00:09:03,863 --> 00:09:06,989
there is nothing written
about this, as far as I know.
142
00:09:07,616 --> 00:09:09,436
So it can't be too much.
143
00:09:09,963 --> 00:09:12,545
Well, the man Knox killed might
disagree with historians
144
00:09:12,546 --> 00:09:14,506
on what that represents.
145
00:09:18,636 --> 00:09:19,992
I'm coming with you.
146
00:09:22,681 --> 00:09:23,931
Uh ...
147
00:09:23,932 --> 00:09:25,949
if there is a war with regulators ...
148
00:09:25,950 --> 00:09:27,650
Then you will need a doctor.
149
00:09:30,682 --> 00:09:33,241
You know, Murtagh, Knox, Tryon,
150
00:09:33,242 --> 00:09:34,848
they all made their choices.
151
00:09:36,987 --> 00:09:38,478
And I made mine.
152
00:09:41,200 --> 00:09:42,867
You need my help.
153
00:09:42,868 --> 00:09:44,994
[laughs]
154
00:09:44,995 --> 00:09:47,997
[tender music]
155
00:09:47,998 --> 00:09:49,707
I still have.
156
00:09:49,708 --> 00:09:52,501
♪
157
00:09:52,502 --> 00:09:54,378
And I always will.
158
00:09:54,379 --> 00:09:57,549
♪
159
00:10:03,875 --> 00:10:05,418
GERMAIN: Grandpa!
160
00:10:05,419 --> 00:10:06,545
JAIME: Germain.
161
00:10:08,060 --> 00:10:09,727
Your friend Thomas is here.
162
00:10:09,728 --> 00:10:11,229
Take this and share it with him.
163
00:10:11,230 --> 00:10:13,064
- Dinna tell your mother.
- FERGUS: Oh.
164
00:10:13,065 --> 00:10:15,395
[to laugh]
165
00:10:20,155 --> 00:10:21,781
I saw Ronnie with the still.
166
00:10:22,169 --> 00:10:23,991
He said you were gathering the militia.
167
00:10:24,857 --> 00:10:26,160
Always.
168
00:10:26,161 --> 00:10:27,730
I'm glad you're here.
169
00:10:28,470 --> 00:10:30,414
Maybe you could advertise
170
00:10:30,415 --> 00:10:32,366
at the printer at Woolam's Creek.
171
00:10:32,999 --> 00:10:34,916
Let me go get a pen and some paper.
172
00:10:40,592 --> 00:10:43,761
[dramatic music]
173
00:10:43,762 --> 00:10:46,722
♪
174
00:10:50,978 --> 00:10:52,353
Start.
175
00:10:52,354 --> 00:10:53,688
"Colonel James Fraser,
176
00:10:53,689 --> 00:10:55,905
at the helm of a militia company
177
00:10:56,556 --> 00:10:58,031
for Rowan County,
178
00:10:58,956 --> 00:11:00,813
against regulators,
179
00:11:01,914 --> 00:11:04,407
to all good and capable men
180
00:11:04,408 --> 00:11:06,951
between 16 and 60 years old.
181
00:11:06,952 --> 00:11:08,494
I will go through the county
182
00:11:08,495 --> 00:11:11,038
from the 21st of this month
183
00:11:11,039 --> 00:11:12,181
to recruit men. "
184
00:11:12,996 --> 00:11:14,923
- FERGUS: So early?
- JAMIE: Yes.
185
00:11:15,729 --> 00:11:17,878
Ask them to print a dozen worksheets.
186
00:11:17,879 --> 00:11:20,729
We will publish them
in the colonies.
187
00:11:20,730 --> 00:11:22,341
I sent Roger Mac to say
men of the ridge
188
00:11:22,342 --> 00:11:24,468
we will be leaving in a week.
189
00:11:24,469 --> 00:11:26,482
You will be back in time to join us.
190
00:11:26,483 --> 00:11:28,639
We will take your whiskey with us,
191
00:11:28,640 --> 00:11:30,683
share with men who enlist.
192
00:11:30,684 --> 00:11:34,020
It's the best I have tasted
since he left Scotland.
193
00:11:34,021 --> 00:11:35,980
I am grateful, my lord.
194
00:11:35,981 --> 00:11:38,733
Like me. Go now.
195
00:11:38,734 --> 00:11:41,110
♪
196
00:11:41,111 --> 00:11:42,820
And hurry back.
197
00:11:42,821 --> 00:11:45,831
♪
198
00:12:01,423 --> 00:12:04,593
[chirping of birds]
199
00:12:06,678 --> 00:12:08,598
[men chatting]
200
00:12:13,435 --> 00:12:16,605
[seen buzzing]
201
00:12:35,624 --> 00:12:38,754
[indistinct chatter]
202
00:12:40,045 --> 00:12:42,505
We will gather more men along the way,
203
00:12:42,506 --> 00:12:44,048
stop first at Brownsville.
204
00:12:44,049 --> 00:12:46,050
- Yes, colonel.
- Yes, colonel.
205
00:12:46,051 --> 00:12:49,011
[tense music]
206
00:12:49,012 --> 00:12:50,888
♪
207
00:12:50,889 --> 00:12:53,433
I hope you don't need it.
208
00:12:54,438 --> 00:12:55,438
FERGUS: My lord.
209
00:12:57,396 --> 00:12:59,563
A letter for you arrived from ...
210
00:12:59,564 --> 00:13:02,909
Ah, me, uh ... I sent it.
211
00:13:03,402 --> 00:13:04,782
Thank you, boy.
212
00:13:06,841 --> 00:13:08,406
Thank you, Mistress Bug.
213
00:13:08,407 --> 00:13:10,435
- And where is Mr. Trouble?
- [Marsali laughs]
214
00:13:10,436 --> 00:13:12,451
You behave during our absence.
215
00:13:12,452 --> 00:13:13,577
[Marsali laughs]
216
00:13:13,578 --> 00:13:15,248
Have a good trip.
217
00:13:17,034 --> 00:13:18,833
Continue your studies.
218
00:13:18,834 --> 00:13:20,709
You may need to sew
an injury at some point.
219
00:13:20,710 --> 00:13:22,755
So keep practicing your sewing.
220
00:13:22,756 --> 00:13:23,759
MARSALI: Mm-hmm.
221
00:13:25,006 --> 00:13:26,549
Remember?
222
00:13:26,550 --> 00:13:29,260
Pork is a good substitute
for human tissue.
223
00:13:29,261 --> 00:13:30,594
Exactly.
224
00:13:30,595 --> 00:13:31,595
And I left you some drawings
225
00:13:31,596 --> 00:13:33,139
penicillary mold.
226
00:13:33,140 --> 00:13:35,349
So look under the microscope
as I showed you.
227
00:13:35,350 --> 00:13:37,893
- I go.
- Hmm.
228
00:13:37,894 --> 00:13:40,229
Bree, are you going to help Marsali
with his reading?
229
00:13:40,230 --> 00:13:41,270
Of course.
230
00:13:45,936 --> 00:13:47,779
I'll miss you.
231
00:13:49,364 --> 00:13:51,532
I'll write from Hillsborough
232
00:13:51,533 --> 00:13:53,401
if it seems like we have to stay long.
233
00:13:54,368 --> 00:13:57,273
Goodbye Mom. Take care of yourself.
234
00:13:58,748 --> 00:14:00,916
[chuckles] reminds me of when I was
235
00:14:00,917 --> 00:14:03,294
say goodbye to your father
on the station platform
236
00:14:03,295 --> 00:14:04,975
when I was going to war.
237
00:14:05,708 --> 00:14:07,764
Mom, this is not going to be a war.
238
00:14:09,915 --> 00:14:11,135
I love you.
239
00:14:11,482 --> 00:14:12,492
I love you.
240
00:14:34,450 --> 00:14:36,370
I feel like Scarlett O'Hara,
241
00:14:37,485 --> 00:14:39,431
all the men leaving the plantations.
242
00:14:39,432 --> 00:14:40,842
[laughs]
243
00:14:43,168 --> 00:14:46,170
[soft music]
244
00:14:46,171 --> 00:14:47,463
♪
245
00:14:47,464 --> 00:14:49,055
You should be honored.
246
00:14:50,306 --> 00:14:52,676
Jamie has left you in control of the place.
247
00:14:52,677 --> 00:14:54,678
- What does it mean?
- [Laughs]
248
00:14:55,162 --> 00:14:57,848
Welcome to my world,
where no amount of study
249
00:14:57,849 --> 00:15:00,184
can prepare you for what will happen.
250
00:15:00,185 --> 00:15:03,312
Well i guess this applies
to life at all times.
251
00:15:03,313 --> 00:15:04,939
Oh, there we are.
252
00:15:04,940 --> 00:15:07,646
There is this pioneering spirit
we are looking for.
253
00:15:07,647 --> 00:15:10,704
♪
254
00:15:17,869 --> 00:15:20,204
[indistinct chatter]
255
00:15:20,205 --> 00:15:22,331
[moans of horses]
256
00:15:22,332 --> 00:15:25,292
[dramatic music]
257
00:15:25,293 --> 00:15:28,303
♪
258
00:15:54,239 --> 00:15:57,199
[click of cart]
259
00:15:57,200 --> 00:16:00,077
♪
260
00:16:00,078 --> 00:16:01,787
JAMIE: Push, guys! Push!
261
00:16:01,788 --> 00:16:04,248
- One, two, three.
- [horse hennis]
262
00:16:04,249 --> 00:16:05,916
Push!
263
00:16:05,917 --> 00:16:08,085
Well done, guys.
264
00:16:08,086 --> 00:16:11,086
♪
265
00:16:23,393 --> 00:16:26,312
Ronnie, take Evan and go find
more firewood.
266
00:16:26,313 --> 00:16:28,042
Seems to be a cold night.
267
00:16:28,043 --> 00:16:29,423
Yes, colonel.
268
00:16:30,442 --> 00:16:34,820
There is, uh, something
I have to tell you, Sassenach.
269
00:16:34,821 --> 00:16:37,990
[dark music]
270
00:16:37,991 --> 00:16:40,991
♪
271
00:16:45,373 --> 00:16:47,166
[sighs]
272
00:16:47,167 --> 00:16:51,566
I, uh ... I couldn't tell you at the wedding.
273
00:16:52,464 --> 00:16:54,224
Then I left with Knox, and ...
274
00:16:56,131 --> 00:16:57,466
I wanted to be sure.
275
00:16:57,467 --> 00:17:00,467
♪
276
00:17:01,976 --> 00:17:03,807
Stephen Bonnet is alive.
277
00:17:03,808 --> 00:17:06,727
[disturbing music]
278
00:17:06,728 --> 00:17:09,938
♪
279
00:17:12,333 --> 00:17:14,450
But the explosion in the prison ...
280
00:17:15,143 --> 00:17:16,727
Lord John told me that ...
281
00:17:17,238 --> 00:17:19,555
Bonnet's body was found
among the rubble.
282
00:17:21,159 --> 00:17:22,986
He made other inquiries ...
283
00:17:22,987 --> 00:17:26,302
♪
284
00:17:26,303 --> 00:17:29,750
Bonnet's confirmed sightings
in Wilmington.
285
00:17:29,751 --> 00:17:31,335
He's smuggling again.
286
00:17:31,336 --> 00:17:34,416
♪
287
00:17:34,985 --> 00:17:36,836
Bree doesn't know, does she?
288
00:17:38,009 --> 00:17:39,426
No.
289
00:17:39,427 --> 00:17:42,467
♪
290
00:17:42,972 --> 00:17:45,142
Well, it's a little blessing.
291
00:17:46,810 --> 00:17:50,261
Yes, when I thought Black Jack was dead,
292
00:17:51,069 --> 00:17:52,594
it gave me some peace.
293
00:17:54,458 --> 00:17:56,777
Peace to contemplate revenge.
294
00:17:56,778 --> 00:17:59,988
♪
295
00:17:59,989 --> 00:18:03,242
Half of me hope never to see
that bastard beanie again.
296
00:18:03,243 --> 00:18:06,253
♪
297
00:18:06,788 --> 00:18:09,581
[to laugh]
298
00:18:09,582 --> 00:18:12,543
♪
299
00:18:12,544 --> 00:18:14,792
JAMIE: We won't have time to exercise.
300
00:18:14,793 --> 00:18:17,381
So we have to teach them
fight like the Highlanders:
301
00:18:17,382 --> 00:18:20,308
collect or disperse on our order.
302
00:18:20,309 --> 00:18:21,409
ROGER: Yes.
303
00:18:23,644 --> 00:18:25,606
JOHN QUINCY:
Everything is calm there, Colonel.
304
00:18:26,047 --> 00:18:28,257
[groans] Cold like charity, however.
305
00:18:28,258 --> 00:18:29,925
ALL: Mm.
306
00:18:29,926 --> 00:18:31,778
RONNIE: Fergus and Morton
keep the cart
307
00:18:31,779 --> 00:18:34,011
bears and so on.
308
00:18:34,012 --> 00:18:35,044
[groans]
309
00:18:35,045 --> 00:18:37,683
The coldest spring I can remember.
310
00:18:37,684 --> 00:18:39,268
I can barely smell my bullshit.
311
00:18:39,269 --> 00:18:41,437
[to laugh]
312
00:18:41,438 --> 00:18:43,606
Aye, I went for a pish,
but I couldn't find it.
313
00:18:43,607 --> 00:18:46,647
[to laugh]
314
00:18:47,736 --> 00:18:49,612
KENNY: Dinna set your feet on fire.
315
00:18:49,613 --> 00:18:51,405
Burn the soles of your boots
if you are too close.
316
00:18:51,406 --> 00:18:52,948
See?
317
00:18:52,949 --> 00:18:54,617
Ah, it's better than going to bed
your hair on fire.
318
00:18:54,618 --> 00:18:56,827
I think my brother needs
worry too much about that.
319
00:18:56,828 --> 00:18:58,204
[to laugh]
320
00:18:58,205 --> 00:19:00,089
GEORDIE: Unlike Roger Mac, huh?
321
00:19:00,090 --> 00:19:02,082
He's as hairy as a bear.
322
00:19:02,083 --> 00:19:04,043
Yes i will give Fergus and Morton
323
00:19:04,044 --> 00:19:05,961
the dread of their life.
324
00:19:05,962 --> 00:19:08,130
[to laugh]
325
00:19:08,131 --> 00:19:12,176
What are you saying, Mac Dubh, huh?
Heads or tails?
326
00:19:12,177 --> 00:19:14,541
Oh. Ah, you don't mind.
327
00:19:14,542 --> 00:19:16,847
I'm going to sleep hot, no matter how lying down.
328
00:19:16,848 --> 00:19:18,974
- MAN: Ooh!
- [laughs]
329
00:19:18,975 --> 00:19:20,976
- JAMIE: Hmm?
- CLAIRE: That's what you think.
330
00:19:20,977 --> 00:19:22,728
[to laugh]
331
00:19:22,729 --> 00:19:25,689
[soft music]
332
00:19:25,690 --> 00:19:27,608
♪
333
00:19:27,609 --> 00:19:29,652
[chirping of birds]
334
00:19:29,653 --> 00:19:31,779
ISAIAH: Stop! Thief!
335
00:19:31,780 --> 00:19:36,492
Stop it! Thief! Stop it!
336
00:19:36,493 --> 00:19:39,413
[dramatic music]
337
00:19:40,705 --> 00:19:41,789
- BOY: No!
- ISAIAH: Come here.
338
00:19:41,790 --> 00:19:42,832
No!
339
00:19:42,833 --> 00:19:45,084
♪
340
00:19:45,085 --> 00:19:46,669
I caught him stealing supplies.
341
00:19:46,670 --> 00:19:49,505
- CLAIRE: Josiah?
- FERGUS: Is he the hunter?
342
00:19:49,506 --> 00:19:51,090
What are you doing here?
343
00:19:51,091 --> 00:19:53,591
Fergus, can you get him a blanket?
344
00:19:54,803 --> 00:19:58,260
Josiah ... what's wrong?
345
00:19:58,261 --> 00:20:00,266
Wait.
346
00:20:00,267 --> 00:20:02,910
Didn't he have a scar on his right hand?
347
00:20:04,855 --> 00:20:06,522
Yes, the mark of a thief.
348
00:20:06,523 --> 00:20:07,857
He is that.
349
00:20:07,858 --> 00:20:10,109
♪
350
00:20:10,110 --> 00:20:12,528
[noisy footsteps]
351
00:20:12,529 --> 00:20:15,529
♪
352
00:20:20,537 --> 00:20:22,157
Speak, boy.
353
00:20:23,832 --> 00:20:26,834
It's Keziah ... my brother.
354
00:20:26,835 --> 00:20:30,005
♪
355
00:20:31,548 --> 00:20:34,508
[chirping of birds]
356
00:20:38,285 --> 00:20:39,763
Look, boy,
357
00:20:39,764 --> 00:20:41,473
there is a good deal between us.
358
00:20:41,474 --> 00:20:42,946
You are my tenant.
359
00:20:43,954 --> 00:20:45,686
You have my protection.
360
00:20:45,687 --> 00:20:47,517
I have the right to the truth.
361
00:20:50,829 --> 00:20:53,670
Kezzie and I are linked to a man
362
00:20:53,671 --> 00:20:55,501
who lives not far from here.
363
00:20:56,393 --> 00:20:58,074
I fled a year ago.
364
00:20:59,449 --> 00:21:00,688
Without your brother?
365
00:21:00,689 --> 00:21:02,703
JOSIAH: It's not safe for
him in the woods with me.
366
00:21:02,704 --> 00:21:04,413
He doesn't hear anything coming on him.
367
00:21:04,414 --> 00:21:05,915
I promised to come back for him
368
00:21:05,916 --> 00:21:07,458
when I had a situation for myself,
369
00:21:07,459 --> 00:21:10,039
that I have now, thanks to you.
370
00:21:11,171 --> 00:21:13,005
So I went back to get it last night.
371
00:21:13,465 --> 00:21:16,595
We camped in the woods,
and when I woke up ...
372
00:21:17,427 --> 00:21:19,861
He is half hungry
when I got it, sir.
373
00:21:19,862 --> 00:21:21,180
When he saw your provisions, I ...
374
00:21:21,181 --> 00:21:22,811
You are welcome to the food, boy.
375
00:21:34,246 --> 00:21:36,036
Jo, more.
376
00:21:37,822 --> 00:21:39,456
He would like some more.
377
00:21:41,159 --> 00:21:42,659
ROGER: Sure.
378
00:21:44,162 --> 00:21:47,332
[spoon scraping]
379
00:21:52,920 --> 00:21:54,457
Has he always been deaf?
380
00:21:55,757 --> 00:21:57,330
Since we were five, Mistress.
381
00:21:58,051 --> 00:21:59,760
Our master boxed his ears.
382
00:21:59,761 --> 00:22:02,721
[dark music]
383
00:22:02,722 --> 00:22:05,641
♪
384
00:22:05,642 --> 00:22:08,644
Can I take a look? Are you going to ask him?
385
00:22:08,645 --> 00:22:11,438
He can read your lips
when you speak, Mistress.
386
00:22:11,439 --> 00:22:14,858
And he knows the words,
only he hesitates to use them.
387
00:22:14,859 --> 00:22:16,443
♪
388
00:22:16,444 --> 00:22:19,302
Can I take a look at your ears?
389
00:22:19,303 --> 00:22:21,615
ROGER: Why isn't he
to wear panties?
390
00:22:21,616 --> 00:22:24,910
He removed them
in the barn where he slept.
391
00:22:24,911 --> 00:22:27,287
The barn cat had its kittens on it.
392
00:22:27,288 --> 00:22:28,998
When I got it last night,
393
00:22:28,999 --> 00:22:31,166
he said he didn't want to wake them up.
394
00:22:31,167 --> 00:22:34,337
♪
395
00:22:45,682 --> 00:22:47,366
Ruptured eardrums.
396
00:22:48,248 --> 00:22:49,998
Surprised that they hadn't healed.
397
00:22:51,438 --> 00:22:53,912
Although i suspect
it was not the only time
398
00:22:53,913 --> 00:22:55,357
your master put your ears in a box.
399
00:22:55,358 --> 00:22:56,567
JOSIAH: Yes, Mistress.
400
00:22:56,568 --> 00:22:59,945
♪
401
00:22:59,946 --> 00:23:02,020
Do you have another family, boy?
402
00:23:02,021 --> 00:23:03,657
No.
403
00:23:03,658 --> 00:23:08,579
We came across a ship with
our parents and four sisters,
404
00:23:08,580 --> 00:23:10,750
but all perished
illness at sea.
405
00:23:11,833 --> 00:23:13,585
So they tell me.
406
00:23:13,586 --> 00:23:15,015
There were only two of us.
407
00:23:16,062 --> 00:23:18,547
Mistress said we kent
only our Christian names.
408
00:23:19,237 --> 00:23:21,570
It was the first Mistress Beardsley.
409
00:23:21,571 --> 00:23:23,599
Beardsley is the name
of the man who bought you.
410
00:23:23,600 --> 00:23:24,887
JOSIAH: Yes.
411
00:23:24,888 --> 00:23:26,558
He is an Indian trader.
412
00:23:27,557 --> 00:23:30,557
The captain of the ship sold us
for a period of 30 years.
413
00:23:31,895 --> 00:23:33,896
30 years?
414
00:23:33,897 --> 00:23:35,439
And that scar on your hand,
415
00:23:35,440 --> 00:23:36,899
who have something to do
with your flight?
416
00:23:36,900 --> 00:23:39,909
I stole a cheese in town
and the milkmaid saw me.
417
00:23:40,555 --> 00:23:42,490
The sheriff marked me as a warning,
418
00:23:43,323 --> 00:23:45,623
but if Mr. Beardsley found out ...
419
00:23:47,077 --> 00:23:50,287
You will not send us back,
do you want, Colonel Fraser?
420
00:23:51,319 --> 00:23:54,869
He beat us badly,
we are starving, as you can see.
421
00:23:56,753 --> 00:23:58,587
I will not fire you.
422
00:23:59,923 --> 00:24:02,383
But I will have to buy your contract
423
00:24:02,384 --> 00:24:03,945
therefore he has no rights over you.
424
00:24:04,992 --> 00:24:07,763
Is he at home, in yen ken, or outside?
425
00:24:07,764 --> 00:24:09,431
I can say.
426
00:24:09,432 --> 00:24:12,117
But I saw his horse in the barn
when I had my brother.
427
00:24:13,196 --> 00:24:14,709
Be careful, sir.
428
00:24:14,710 --> 00:24:17,880
♪
429
00:24:20,276 --> 00:24:21,652
Captain.
430
00:24:21,653 --> 00:24:24,613
♪
431
00:24:28,284 --> 00:24:31,328
Take these guys
and the rest of the business
432
00:24:31,329 --> 00:24:33,122
and continue to Brownsville.
433
00:24:33,123 --> 00:24:36,959
Complete this yers gathering book
with as many men as you can.
434
00:24:36,960 --> 00:24:39,086
♪
435
00:24:39,087 --> 00:24:40,895
Yen ken what's at stake here.
436
00:24:41,407 --> 00:24:42,635
I do.
437
00:24:43,341 --> 00:24:44,675
I will not let you down.
438
00:24:44,676 --> 00:24:47,636
♪
439
00:24:47,637 --> 00:24:51,807
Claire and I will go see
this Mr. Beardsley.
440
00:24:51,808 --> 00:24:54,893
♪
441
00:24:54,894 --> 00:24:57,814
[chirping of birds]
442
00:25:00,650 --> 00:25:03,235
I wonder how the dairy
could be certain it was Josiah
443
00:25:03,236 --> 00:25:04,826
who stole this cheese.
444
00:25:05,864 --> 00:25:08,657
You think it was Kezzie
but Josiah took the blame?
445
00:25:08,658 --> 00:25:10,868
And the punishment. Yes, mebbe.
446
00:25:12,036 --> 00:25:13,616
He's a good boy.
447
00:25:16,332 --> 00:25:19,835
You must cut this mark
out of it, Sassenach.
448
00:25:19,836 --> 00:25:22,006
There are thieves in these regions.
449
00:25:23,506 --> 00:25:25,924
Do you want to do it like you did for me?
450
00:25:25,925 --> 00:25:27,426
Of course.
451
00:25:27,427 --> 00:25:30,012
Ah, if we have to buy his contract,
452
00:25:30,013 --> 00:25:33,853
we have to make sure
he is truly free from his past.
453
00:25:35,226 --> 00:25:37,269
Ah, here we are.
454
00:25:37,270 --> 00:25:39,850
Ho! The House!
455
00:25:41,065 --> 00:25:42,575
Whoa.
456
00:25:47,363 --> 00:25:48,703
[grunts]
457
00:25:51,201 --> 00:25:53,541
You think they left
are you looking for the boy?
458
00:25:56,372 --> 00:25:57,797
JAMIE: Someone's house.
459
00:25:58,249 --> 00:25:59,669
I'm going to check the barn.
460
00:26:20,104 --> 00:26:22,105
[the door creaks]
461
00:26:22,106 --> 00:26:23,396
[horse nickers]
462
00:26:35,078 --> 00:26:36,488
[cat meows]
463
00:26:42,252 --> 00:26:45,502
[cat meows]
464
00:27:02,438 --> 00:27:04,148
[knock]
465
00:27:25,837 --> 00:27:28,171
[brays goat]
466
00:27:28,172 --> 00:27:29,592
[slap object]
467
00:27:39,475 --> 00:27:42,394
[suspenseful music]
468
00:27:42,395 --> 00:27:45,615
♪
469
00:27:49,732 --> 00:27:50,732
Go away.
470
00:27:52,322 --> 00:27:53,989
Hello to you, Mistress.
471
00:27:53,990 --> 00:27:56,697
I'm Colonel James Fraser
from Fraser's Ridge.
472
00:27:56,698 --> 00:27:58,452
I need to speak with your husband.
473
00:27:58,453 --> 00:27:59,953
The husband is dead.
474
00:28:01,556 --> 00:28:02,931
I am sorry to hear that.
475
00:28:02,932 --> 00:28:04,958
I need to speak with you, then.
476
00:28:04,959 --> 00:28:08,754
I found myself in possession
of your two servants,
477
00:28:08,755 --> 00:28:11,006
and I would like to buy
their actions.
478
00:28:11,007 --> 00:28:13,300
- I'm sure we can arrange ...
- Keep them. I have no use for them
479
00:28:13,301 --> 00:28:14,843
[the door slams]
480
00:28:14,844 --> 00:28:17,854
♪
481
00:28:29,829 --> 00:28:31,459
It was him?
482
00:28:33,404 --> 00:28:34,907
Beardsley is dead.
483
00:28:34,908 --> 00:28:36,531
I spoke with his wife.
484
00:28:36,532 --> 00:28:38,643
She told me to keep the guys,
free.
485
00:28:38,644 --> 00:28:40,630
Well, that's good, right?
486
00:28:41,704 --> 00:28:43,538
I need their papers.
487
00:28:43,539 --> 00:28:44,983
If we dinna have their deeds,
488
00:28:44,984 --> 00:28:46,212
she could change her mind.
489
00:28:47,210 --> 00:28:51,546
Oh, there is something very
strange about this place, Jamie.
490
00:28:51,547 --> 00:28:53,340
We should go.
491
00:28:53,341 --> 00:28:54,881
I will be quick.
492
00:29:03,142 --> 00:29:04,732
[Knock on the door]
493
00:29:09,835 --> 00:29:11,705
JAMIE: I need these papers.
494
00:29:14,904 --> 00:29:17,864
♪
495
00:29:43,433 --> 00:29:45,058
[exhales strongly]
496
00:29:45,059 --> 00:29:46,977
♪
497
00:29:46,978 --> 00:29:49,521
- [cough]
- [bleating goats]
498
00:29:49,522 --> 00:29:52,732
♪
499
00:29:59,198 --> 00:30:01,988
I don't know where Mr. Beardsley
would have kept their papers.
500
00:30:06,863 --> 00:30:10,283
And in this ... this office there?
501
00:30:10,284 --> 00:30:13,244
♪
502
00:30:14,464 --> 00:30:17,844
- [applause]
- [goat bleating]
503
00:30:18,968 --> 00:30:20,968
CLAIRE: Why are you
keep goats inside?
504
00:30:22,013 --> 00:30:24,013
It's too cold for them in the barn.
505
00:30:25,016 --> 00:30:27,936
Too cold for goats
but not for the bond servant?
506
00:30:28,811 --> 00:30:30,311
Do you want papers or not?
507
00:30:31,355 --> 00:30:32,355
Yes.
508
00:30:33,566 --> 00:30:34,983
Yes, we do.
509
00:30:34,984 --> 00:30:38,034
♪
510
00:30:38,529 --> 00:30:41,157
- [plant object]
- JAMIE: Christ. What was that?
511
00:30:43,534 --> 00:30:45,243
[clicking of object]
512
00:30:45,244 --> 00:30:46,374
Mrs. Beardsley.
513
00:30:47,121 --> 00:30:49,498
- [Laughs]
- [clicking of object]
514
00:30:49,499 --> 00:30:52,667
JAMIE: Shoo! Outside! Exit.
515
00:30:52,668 --> 00:30:54,294
Tch. Shoo.
516
00:30:54,295 --> 00:30:55,545
[applause] Shoo, shoo.
517
00:30:55,546 --> 00:30:58,796
[hit an object]
518
00:31:00,176 --> 00:31:03,178
♪
519
00:31:03,179 --> 00:31:05,305
[rattling gun]
520
00:31:05,306 --> 00:31:08,183
[snap]
521
00:31:08,184 --> 00:31:11,144
♪
522
00:31:11,145 --> 00:31:12,855
FANNY: Stay away from there.
523
00:31:14,357 --> 00:31:15,815
[rattling]
524
00:31:15,816 --> 00:31:17,442
- [door noise]
- [goat growls]
525
00:31:17,443 --> 00:31:19,033
[bleating]
526
00:31:20,530 --> 00:31:23,698
[sighs] It's just Billy.
527
00:31:23,699 --> 00:31:25,302
We keep it in there so that it does not laugh
528
00:31:25,303 --> 00:31:27,410
- with the others.
- [goat goat]
529
00:31:27,411 --> 00:31:29,704
[clomping clogs]
530
00:31:29,705 --> 00:31:31,414
Oh, damn it.
531
00:31:31,415 --> 00:31:34,795
No, stay here. Keep watching.
532
00:31:41,592 --> 00:31:43,843
JAMIE: Go on! Tch! Tch! Outside! Outside!
533
00:31:43,844 --> 00:31:46,764
[bleating goat]
534
00:31:53,068 --> 00:31:55,078
Maybe he lost the papers.
535
00:31:57,149 --> 00:31:58,708
That smell ...
536
00:31:59,569 --> 00:32:00,902
[gasps]
537
00:32:00,903 --> 00:32:02,696
It is not goat.
538
00:32:02,697 --> 00:32:04,406
[strange music]
539
00:32:04,407 --> 00:32:06,258
I don't feel anything.
540
00:32:07,081 --> 00:32:10,251
♪
541
00:32:16,053 --> 00:32:20,468
Your husband ... when did he die?
542
00:32:21,048 --> 00:32:23,133
FANNY: A few months ago.
543
00:32:23,134 --> 00:32:26,144
♪
544
00:32:35,938 --> 00:32:37,939
What is upstairs?
545
00:32:37,940 --> 00:32:39,983
Don't go up there!
546
00:32:39,984 --> 00:32:42,994
♪
547
00:32:50,161 --> 00:32:52,120
[gasps]
548
00:32:52,121 --> 00:32:55,121
♪
549
00:32:57,710 --> 00:33:00,880
[the insects are buzzing]
550
00:33:01,505 --> 00:33:02,515
[gasps]
551
00:33:05,134 --> 00:33:07,302
[gasps]
552
00:33:07,303 --> 00:33:10,347
♪
553
00:33:10,348 --> 00:33:12,474
[gasps]
554
00:33:12,475 --> 00:33:15,485
♪
555
00:33:25,029 --> 00:33:26,905
- [wheezing]
- [gasps]
556
00:33:26,906 --> 00:33:28,740
Sassenach?
557
00:33:28,741 --> 00:33:30,408
CLAIRE: Jamie!
558
00:33:30,409 --> 00:33:32,909
♪
559
00:33:35,581 --> 00:33:37,001
Sassenach!
560
00:33:38,376 --> 00:33:42,128
[breathe heavily]
561
00:33:42,129 --> 00:33:44,839
I think we found Mr. Beardsley.
562
00:33:44,840 --> 00:33:46,508
[moaning]
563
00:33:46,509 --> 00:33:47,634
What's wrong with him?
564
00:33:47,635 --> 00:33:50,595
If I had to guess, I would say
he suffered a stroke,
565
00:33:50,596 --> 00:33:52,506
apoplexy, you would call that.
566
00:33:53,683 --> 00:33:55,350
He is lying in his own filth.
567
00:33:55,351 --> 00:33:56,726
JAMIE: Yes.
568
00:33:56,727 --> 00:33:58,603
Here, hold this.
569
00:33:58,604 --> 00:34:01,814
♪
570
00:34:03,192 --> 00:34:05,860
[wheezing]
571
00:34:05,861 --> 00:34:08,697
Hush. Its good.
572
00:34:08,698 --> 00:34:11,408
Do not try to speak.
573
00:34:11,409 --> 00:34:13,201
We are here to help you.
574
00:34:13,202 --> 00:34:16,505
[moaning]
575
00:34:16,506 --> 00:34:19,874
He's been lying here for weeks,
if not months.
576
00:34:20,439 --> 00:34:22,124
God's judgment, do you think?
577
00:34:22,125 --> 00:34:25,004
♪
578
00:34:26,549 --> 00:34:28,834
Not entirely from God. Look.
579
00:34:29,427 --> 00:34:32,971
She feeds him
just enough to keep him alive.
580
00:34:32,972 --> 00:34:35,222
JAMIE: In misery.
581
00:34:36,500 --> 00:34:38,351
Can you do something for him?
582
00:34:38,352 --> 00:34:40,562
♪
583
00:34:40,563 --> 00:34:42,073
For apoplexy, no.
584
00:34:42,074 --> 00:34:45,066
But to make an appropriate assessment,
I need better light.
585
00:34:45,067 --> 00:34:48,236
[disturbing music]
586
00:34:48,237 --> 00:34:50,199
♪
587
00:34:50,200 --> 00:34:52,574
You said he was dead.
588
00:34:52,575 --> 00:34:54,206
How did it happen?
589
00:34:54,207 --> 00:34:55,535
♪
590
00:34:55,536 --> 00:34:57,076
He chased me,
591
00:34:57,801 --> 00:34:59,316
hit me.
592
00:34:59,749 --> 00:35:01,888
He was still angry, of course.
593
00:35:01,889 --> 00:35:04,628
- When?
- FANNY: A month ago.
594
00:35:06,255 --> 00:35:07,756
Come here to get away from him.
595
00:35:07,757 --> 00:35:09,924
He followed me, then he fell
596
00:35:09,925 --> 00:35:11,604
and writhed.
597
00:35:12,386 --> 00:35:13,928
I couldn't move it.
598
00:35:14,568 --> 00:35:17,068
Go and prepare hot water.
599
00:35:18,184 --> 00:35:19,851
We drop it.
600
00:35:19,852 --> 00:35:22,645
[gurgling]
601
00:35:22,646 --> 00:35:25,726
♪
602
00:35:26,330 --> 00:35:28,276
ROGER: Orders from Governor Tryon:
603
00:35:28,277 --> 00:35:30,111
all able-bodied men are invited to join
604
00:35:30,112 --> 00:35:31,863
Her Excellency's militia.
605
00:35:31,864 --> 00:35:35,925
The poor must bleed for the rich's gold
606
00:35:36,619 --> 00:35:38,449
and always will be, huh?
607
00:35:41,131 --> 00:35:45,381
Their father went to his house
reward to heaven, or he would join you.
608
00:35:46,462 --> 00:35:48,505
My condolences, Mistress Findlay.
609
00:35:48,506 --> 00:35:51,090
JOAN: Is there a reward for my sons?
610
00:35:51,091 --> 00:35:53,651
40 shillings each
from the governor's treasury
611
00:35:54,261 --> 00:35:57,138
and two shillings a day
as long as they serve.
612
00:35:57,139 --> 00:35:59,057
What if they get out?
613
00:35:59,058 --> 00:36:01,308
I'm going to make sure they get home.
614
00:36:03,479 --> 00:36:05,229
Is it true?
615
00:36:07,817 --> 00:36:10,276
Well, Captain MacKenzie,
616
00:36:10,277 --> 00:36:14,155
I'll take your word for it
that if I lend you my sons,
617
00:36:14,156 --> 00:36:16,486
you will send them home safely.
618
00:36:20,162 --> 00:36:22,412
As far as it lies in my power.
619
00:36:26,794 --> 00:36:28,239
Sign the book, guys.
620
00:36:28,951 --> 00:36:30,451
Yes my.
621
00:36:31,632 --> 00:36:33,972
- Last name?
- Hugh Findlay.
622
00:36:36,554 --> 00:36:38,346
Lain Og Findlay.
623
00:36:38,347 --> 00:36:41,467
[Sir. Beardsley Gurgling]
624
00:36:49,411 --> 00:36:51,526
It is covered with bedsores.
625
00:36:51,986 --> 00:36:54,036
His muscles have lost.
626
00:36:55,356 --> 00:36:57,776
At least the maggots
kept his wounds clean.
627
00:36:58,951 --> 00:37:01,291
The man was trading goods.
628
00:37:02,288 --> 00:37:06,748
There are barrels of food
and bundles of furs over there.
629
00:37:08,669 --> 00:37:10,920
Yet he was where he fell,
630
00:37:10,921 --> 00:37:12,714
cold, hungry.
631
00:37:12,715 --> 00:37:15,758
[Sir. Wheezing wheezing]
632
00:37:15,759 --> 00:37:18,009
Why didn't she just let her die?
633
00:37:23,392 --> 00:37:25,560
CLAIRE: So she can do that.
634
00:37:25,561 --> 00:37:28,563
[sinister music]
635
00:37:28,564 --> 00:37:29,939
♪
636
00:37:29,940 --> 00:37:31,733
FANNY: Can he be cured?
637
00:37:31,734 --> 00:37:33,404
[Sir. Beardsley moans]
638
00:37:34,236 --> 00:37:36,749
If you are not looking
for the documents of the act?
639
00:37:36,750 --> 00:37:39,530
♪
640
00:37:43,913 --> 00:37:46,539
[whispering] She tried
bleed it to cure it?
641
00:37:46,946 --> 00:37:49,576
[whispering] No. Look at his feet.
642
00:37:50,753 --> 00:37:53,254
She burns them over and over again,
643
00:37:53,255 --> 00:37:55,298
let them heal, then start again.
644
00:37:55,299 --> 00:37:57,133
♪
645
00:37:57,134 --> 00:37:58,846
She was torturing him.
646
00:37:58,847 --> 00:38:02,972
[moans, wheezing]
647
00:38:02,973 --> 00:38:05,391
♪
648
00:38:05,392 --> 00:38:07,602
I think he understands you, Sassenach.
649
00:38:07,603 --> 00:38:10,647
♪
650
00:38:10,648 --> 00:38:12,106
Can you, man?
651
00:38:12,107 --> 00:38:13,399
[wheezing]
652
00:38:13,400 --> 00:38:15,101
JAMIE: Did your wife do this to you?
653
00:38:16,319 --> 00:38:19,029
[moans, gurgles]
654
00:38:20,950 --> 00:38:23,117
Flash once for yes.
655
00:38:23,118 --> 00:38:26,288
♪
656
00:38:31,418 --> 00:38:33,937
What you had to do to deserve this.
657
00:38:34,797 --> 00:38:37,715
[shaky breathing]
658
00:38:37,716 --> 00:38:40,716
♪
659
00:38:55,484 --> 00:38:58,319
His right foot is gangrenous.
660
00:38:58,320 --> 00:39:02,517
I will soon have to amputate,
or it will spread and it will die.
661
00:39:02,518 --> 00:39:05,076
I need a saw and something
to sterilize it with.
662
00:39:05,077 --> 00:39:06,661
I can cauterize the wound and then ...
663
00:39:06,662 --> 00:39:10,110
We have dinner, Claire,
do the surgery
664
00:39:10,111 --> 00:39:12,000
and give it time to heal.
665
00:39:12,001 --> 00:39:16,004
I have to join the company
and continue to Hillsborough.
666
00:39:16,005 --> 00:39:19,897
I know, but I can't leave it like that.
667
00:39:19,898 --> 00:39:22,677
If I can find a way
to make him comfortable enough,
668
00:39:22,678 --> 00:39:24,429
then we can bring it with us
in Brownsville
669
00:39:24,430 --> 00:39:26,139
and find someone there
take care of him.
670
00:39:26,140 --> 00:39:27,682
- Then maybe...
- [Sir. Beardsley chokes]
671
00:39:27,683 --> 00:39:29,350
- [Fanny growls]
- JAMIE: No!
672
00:39:29,351 --> 00:39:30,852
- [growls]
- No. Fanny.
673
00:39:30,853 --> 00:39:34,272
- [wheezing]
- [grunts]
674
00:39:34,273 --> 00:39:36,399
[grunts]
675
00:39:36,400 --> 00:39:38,985
- No.
- [both growling]
676
00:39:38,986 --> 00:39:41,696
She would have saved him.
He should die! I want him to die!
677
00:39:41,697 --> 00:39:43,322
You could have killed him at leisure!
678
00:39:43,323 --> 00:39:44,866
Why in the name of God would you wait
679
00:39:44,867 --> 00:39:46,534
- until you have witnesses?
- I didn't want him dead.
680
00:39:46,535 --> 00:39:49,078
I wanted him to die slowly!
681
00:39:49,079 --> 00:39:50,705
You dirty beast!
682
00:39:50,706 --> 00:39:52,874
You dirty, mean ...
683
00:39:52,875 --> 00:39:55,084
I am his wife. Let it rot!
684
00:39:55,085 --> 00:39:56,961
[gasps]
685
00:39:56,962 --> 00:39:58,129
[grunts]
686
00:39:58,130 --> 00:40:00,465
[speaking Gaelic]
687
00:40:00,466 --> 00:40:02,306
- [liquid splashes]
- [gasps]
688
00:40:04,094 --> 00:40:06,512
[the two panters]
689
00:40:06,513 --> 00:40:07,723
The baby.
690
00:40:09,475 --> 00:40:10,874
Ugh.
691
00:40:12,644 --> 00:40:15,021
[yelling]
692
00:40:15,022 --> 00:40:17,065
CLAIRE: Big push, come on.
693
00:40:17,066 --> 00:40:20,151
- [growls]
- CLAIRE: That's it.
694
00:40:20,152 --> 00:40:21,903
[Fanny yells]
695
00:40:21,904 --> 00:40:23,905
Here. Okay, one more.
696
00:40:23,906 --> 00:40:25,198
Let's go.
697
00:40:25,199 --> 00:40:27,075
[grunts]
698
00:40:27,076 --> 00:40:28,117
[groans]
699
00:40:28,118 --> 00:40:29,494
[groans]
700
00:40:29,495 --> 00:40:30,912
- [yells]
- CLAIRE: Oh!
701
00:40:30,913 --> 00:40:32,583
[grunts]
702
00:40:33,749 --> 00:40:35,208
[gasps]
703
00:40:35,209 --> 00:40:37,627
CLAIRE: There, little girl.
704
00:40:37,628 --> 00:40:39,003
Here.
705
00:40:39,004 --> 00:40:40,922
[crying baby]
706
00:40:40,923 --> 00:40:42,673
Good game.
707
00:40:42,674 --> 00:40:45,593
- [baby is crying]
- CLAIRE: Jamie.
708
00:40:45,594 --> 00:40:48,137
- Ah.
- [baby is crying]
709
00:40:48,138 --> 00:40:50,431
Okay.
710
00:40:50,432 --> 00:40:53,059
Now birth.
711
00:40:53,060 --> 00:40:56,145
Little push more, okay?
712
00:40:56,146 --> 00:40:57,563
[crying baby]
713
00:40:57,564 --> 00:40:59,273
- Let's go!
- [Fanny growls]
714
00:40:59,274 --> 00:41:00,775
That's it.
715
00:41:00,776 --> 00:41:04,484
[panting]
716
00:41:04,485 --> 00:41:06,283
Good game.
717
00:41:07,783 --> 00:41:09,325
JAMIE: Claire.
718
00:41:09,326 --> 00:41:12,495
[dramatic music]
719
00:41:12,496 --> 00:41:15,506
♪
720
00:41:16,291 --> 00:41:19,168
[baby cooing]
721
00:41:19,169 --> 00:41:21,295
He h.
722
00:41:21,296 --> 00:41:23,923
Baby's skin.
723
00:41:23,924 --> 00:41:25,304
CLAIRE: Huh.
724
00:41:27,404 --> 00:41:29,570
It would seem
725
00:41:29,571 --> 00:41:32,306
the baby father is black.
726
00:41:32,307 --> 00:41:34,016
Let me see it.
727
00:41:34,017 --> 00:41:36,807
♪
728
00:41:41,749 --> 00:41:43,818
You have a beautiful little girl.
729
00:41:43,819 --> 00:41:46,319
[crying baby]
730
00:41:47,479 --> 00:41:49,385
FANNY: She's not his.
731
00:41:50,367 --> 00:41:53,172
[Sir. Wheezing wheezing]
732
00:41:53,173 --> 00:41:56,119
Do you hear that, old bastard?
733
00:41:56,120 --> 00:41:58,082
She's not yours.
734
00:41:58,083 --> 00:42:00,001
[gurgling]
735
00:42:00,002 --> 00:42:01,836
[echoing] She's not yours!
736
00:42:01,837 --> 00:42:04,917
- [wheezing]
- [Fanny laughs]
737
00:42:10,220 --> 00:42:12,138
Oh, it's not his.
738
00:42:12,139 --> 00:42:15,141
♪
739
00:42:15,142 --> 00:42:18,022
[song of insects]
740
00:42:19,146 --> 00:42:22,366
[breathe gently]
741
00:42:28,897 --> 00:42:30,815
CLAIRE: Do you have family nearby?
742
00:42:31,866 --> 00:42:34,719
It took me from my fathers
house in Baltimoe
743
00:42:35,245 --> 00:42:36,705
in this location.
744
00:42:40,250 --> 00:42:42,043
I miss Baltimore.
745
00:42:42,044 --> 00:42:44,962
[agitated baby]
746
00:42:44,963 --> 00:42:46,593
How long was it?
747
00:42:47,758 --> 00:42:51,548
Two years ... three months,
and five days.
748
00:42:55,432 --> 00:42:57,522
These are your marks on the door.
749
00:42:58,852 --> 00:43:00,094
No.
750
00:43:01,184 --> 00:43:03,814
It was Mary Ann, I believe.
751
00:43:03,815 --> 00:43:05,483
[solemn music]
752
00:43:05,484 --> 00:43:07,458
Was she his first wife?
753
00:43:08,111 --> 00:43:09,741
No.
754
00:43:11,073 --> 00:43:12,615
Mary Ann was her fourth.
755
00:43:12,616 --> 00:43:15,450
♪
756
00:43:16,089 --> 00:43:17,411
Are you his fifth?
757
00:43:17,412 --> 00:43:20,582
♪
758
00:43:21,750 --> 00:43:24,627
The rest are buried in the
wood under the mountain ash.
759
00:43:24,628 --> 00:43:27,493
♪
760
00:43:27,494 --> 00:43:29,841
I sometimes see their ghosts,
761
00:43:30,850 --> 00:43:32,464
especially Mary Ann.
762
00:43:33,095 --> 00:43:34,887
She tells me things.
763
00:43:34,888 --> 00:43:37,468
♪
764
00:43:39,101 --> 00:43:40,771
He killed them all, you know.
765
00:43:42,756 --> 00:43:44,367
He would have killed me too.
766
00:43:44,847 --> 00:43:46,816
None of us could give her a baby.
767
00:43:46,817 --> 00:43:49,817
♪
768
00:43:51,405 --> 00:43:55,105
[agitated baby]
769
00:43:55,106 --> 00:43:57,785
Who's the father,
if you don't mind asking me?
770
00:43:57,786 --> 00:44:00,079
♪
771
00:44:00,080 --> 00:44:01,289
A good man.
772
00:44:01,290 --> 00:44:03,791
♪
773
00:44:03,792 --> 00:44:05,378
Does he live nearby?
774
00:44:05,379 --> 00:44:08,669
♪
775
00:44:12,307 --> 00:44:13,961
He beat us terribly,
776
00:44:14,549 --> 00:44:16,853
me and these boys, the three of us.
777
00:44:18,390 --> 00:44:21,558
If I c-if I could find their papers,
778
00:44:21,559 --> 00:44:22,969
I'll give them to you.
779
00:44:24,354 --> 00:44:27,064
They deserve a bit of happiness, I guess.
780
00:44:27,774 --> 00:44:29,275
So should you
781
00:44:30,444 --> 00:44:31,944
and your baby.
782
00:44:31,945 --> 00:44:34,989
♪
783
00:44:34,990 --> 00:44:36,910
[exhales strongly]
784
00:44:38,160 --> 00:44:40,411
Even if she was born
from his mother's sin?
785
00:44:41,033 --> 00:44:42,371
Yes.
786
00:44:42,372 --> 00:44:44,749
♪
787
00:44:44,750 --> 00:44:46,834
I hope it was born out of love.
788
00:44:46,835 --> 00:44:49,170
♪
789
00:44:49,171 --> 00:44:51,964
She will need more than love
to get by in this world.
790
00:44:51,965 --> 00:44:53,930
♪
791
00:44:53,931 --> 00:44:55,510
You have the property ...
792
00:44:56,845 --> 00:44:58,304
this house.
793
00:44:59,138 --> 00:45:02,259
This place is his birthright, but ...
794
00:45:02,260 --> 00:45:04,892
but for me it's nothing
but ugliness and evil.
795
00:45:05,606 --> 00:45:08,289
We will take your husband
with us in town.
796
00:45:09,066 --> 00:45:11,275
He can't hurt you anymore.
797
00:45:11,276 --> 00:45:13,694
♪
798
00:45:13,695 --> 00:45:15,446
You are a mom now.
799
00:45:15,447 --> 00:45:18,447
♪
800
00:45:19,379 --> 00:45:23,025
Have a baby...
don't make me a mother
801
00:45:24,512 --> 00:45:27,454
no more than sleeping in a
stable makes someone a horse.
802
00:45:28,085 --> 00:45:31,045
[agitated baby]
803
00:45:31,046 --> 00:45:34,056
♪
804
00:45:41,098 --> 00:45:43,224
Maybe when you name it ...
805
00:45:43,225 --> 00:45:45,893
♪
806
00:45:45,894 --> 00:45:47,632
I am really sorry.
807
00:45:48,676 --> 00:45:50,926
I forgot to ask you for your name.
808
00:45:52,067 --> 00:45:53,510
It's Frances.
809
00:45:53,511 --> 00:45:55,569
♪
810
00:45:55,570 --> 00:45:58,910
My mother called me Fanny.
811
00:46:00,810 --> 00:46:02,284
It's supposed to mean "free".
812
00:46:02,285 --> 00:46:04,288
♪
813
00:46:04,289 --> 00:46:07,289
And your name is ... Sassenach.
814
00:46:07,290 --> 00:46:08,791
[chuckles softly]
815
00:46:08,792 --> 00:46:11,335
♪
816
00:46:11,336 --> 00:46:13,170
Only to my husband.
817
00:46:13,171 --> 00:46:16,131
♪
818
00:46:17,359 --> 00:46:19,093
You can call me Claire.
819
00:46:19,094 --> 00:46:22,104
♪
820
00:46:24,224 --> 00:46:26,100
[agitated baby]
821
00:46:26,101 --> 00:46:29,101
♪
822
00:46:30,730 --> 00:46:33,691
[Sir. Beardsley snores]
823
00:46:33,692 --> 00:46:36,819
[crackling fire]
824
00:46:36,820 --> 00:46:39,820
♪
825
00:46:45,954 --> 00:46:49,164
- [cry]
- CLEAR: Hush.
826
00:46:57,378 --> 00:46:59,508
How long will you have to stay here?
827
00:47:01,051 --> 00:47:02,891
A day or two at least.
828
00:47:04,035 --> 00:47:06,285
We will have to find someone
to watch them.
829
00:47:07,767 --> 00:47:09,687
I know you can't wait to start.
830
00:47:16,949 --> 00:47:18,938
What shall we do with him?
831
00:47:20,280 --> 00:47:21,950
Oh, I don't know.
832
00:47:24,159 --> 00:47:26,829
As a doctor, I can't walk away, but ...
833
00:47:28,497 --> 00:47:30,327
I'm not sure you owe him anything.
834
00:47:34,503 --> 00:47:36,673
Well, these are our neighbors.
835
00:47:40,008 --> 00:47:42,928
What kind of world is this
bring a baby?
836
00:47:45,805 --> 00:47:47,685
The only world.
837
00:47:50,560 --> 00:47:52,603
No, it is not.
838
00:47:52,604 --> 00:47:55,564
[dramatic music]
839
00:47:55,565 --> 00:47:57,525
♪
840
00:47:57,526 --> 00:48:01,320
Jamie ... I want Brianna and Roger
841
00:48:01,321 --> 00:48:02,947
to return to their own time
842
00:48:03,704 --> 00:48:05,783
as soon as they know
if Jemmy can travel.
843
00:48:05,784 --> 00:48:07,802
It’s safer for them there,
844
00:48:09,020 --> 00:48:10,899
for Jemmy in particular.
845
00:48:10,900 --> 00:48:13,832
♪
846
00:48:15,718 --> 00:48:17,795
Roger feels the same.
847
00:48:17,796 --> 00:48:20,304
- He wants to take them home.
- Yes of course.
848
00:48:21,424 --> 00:48:24,974
Your penicillin will
safer for them here, right?
849
00:48:24,975 --> 00:48:26,966
Only by infection.
850
00:48:28,249 --> 00:48:32,089
Well it might be
safer in your time.
851
00:48:33,228 --> 00:48:35,329
But they would be without their families,
852
00:48:36,731 --> 00:48:38,357
without their blood.
853
00:48:38,358 --> 00:48:41,694
♪
854
00:48:41,695 --> 00:48:44,738
Come ... [speaking Gaelic]
855
00:48:44,739 --> 00:48:47,949
♪
856
00:48:48,410 --> 00:48:49,994
Put those thoughts aside.
857
00:48:49,995 --> 00:48:52,454
♪
858
00:48:52,455 --> 00:48:53,846
Sleep.
859
00:48:54,541 --> 00:48:57,711
♪
860
00:49:05,927 --> 00:49:09,007
[song of insects]
861
00:49:09,764 --> 00:49:12,641
[dark string music]
862
00:49:12,642 --> 00:49:15,852
♪
863
00:49:29,409 --> 00:49:31,789
[agitated baby]
864
00:49:33,455 --> 00:49:36,415
[crying baby]
865
00:49:51,723 --> 00:49:54,141
CLAIRE: What is it?
866
00:49:54,142 --> 00:49:55,434
Cat?
867
00:49:55,435 --> 00:49:57,019
[baby growls]
868
00:49:57,020 --> 00:50:00,020
- The baby?
- Still there.
869
00:50:01,566 --> 00:50:02,900
Where could she have gone?
870
00:50:02,901 --> 00:50:04,281
I'm going to look outside.
871
00:50:21,336 --> 00:50:24,713
[agitated baby]
872
00:50:24,714 --> 00:50:27,134
CLAIRE: Oh, hush.
873
00:50:37,477 --> 00:50:40,437
[dramatic music]
874
00:50:40,438 --> 00:50:43,148
♪
875
00:50:45,151 --> 00:50:47,152
JAMIE: His horse is gone.
876
00:50:47,153 --> 00:50:48,903
Mebbe, she went to get help.
877
00:50:50,115 --> 00:50:51,532
She doesn't come back.
878
00:50:51,533 --> 00:50:53,742
♪
879
00:50:53,743 --> 00:50:56,083
She left them with the baby.
880
00:50:56,746 --> 00:50:58,455
The act.
881
00:50:58,456 --> 00:51:01,456
♪
882
00:51:08,049 --> 00:51:10,551
[agitated baby]
883
00:51:10,552 --> 00:51:12,213
And deed papers.
884
00:51:12,214 --> 00:51:14,966
♪
885
00:51:15,856 --> 00:51:18,267
- [baby is crying]
- She wants us to keep her.
886
00:51:18,268 --> 00:51:21,268
♪
887
00:51:23,648 --> 00:51:26,608
[agitated baby]
888
00:51:26,609 --> 00:51:29,569
♪
889
00:51:32,782 --> 00:51:35,784
[bleating goat]
890
00:51:35,785 --> 00:51:38,955
[chirping of birds]
891
00:51:48,298 --> 00:51:51,341
We will have goat milk for the trip.
892
00:51:51,342 --> 00:51:52,843
I hope there will be a nursing mother
893
00:51:52,844 --> 00:51:54,303
in Brownsville.
894
00:51:54,304 --> 00:51:57,365
And we will look for Mrs. Beardsley
as we travel.
895
00:51:57,366 --> 00:51:59,026
We will not find it.
896
00:51:59,027 --> 00:52:01,568
[gurgling]
897
00:52:02,504 --> 00:52:04,124
What do we do with him?
898
00:52:07,141 --> 00:52:08,901
Take the bairn outside.
899
00:52:08,902 --> 00:52:10,569
Dinna comes back until I call you.
900
00:52:10,570 --> 00:52:12,446
[sinister music]
901
00:52:12,447 --> 00:52:14,905
- Jamie ...
- I would do it for a dog, Claire.
902
00:52:15,492 --> 00:52:16,950
Can I do less for him?
903
00:52:16,951 --> 00:52:19,536
♪
904
00:52:19,537 --> 00:52:20,828
Go.
905
00:52:21,623 --> 00:52:24,963
Let it be his choice, his will.
906
00:52:26,211 --> 00:52:29,755
Whether or not I will call you.
907
00:52:29,756 --> 00:52:32,976
♪
908
00:53:07,544 --> 00:53:10,504
[wheezing]
909
00:53:12,215 --> 00:53:15,685
Flashes once for yes, twice for no.
910
00:53:17,637 --> 00:53:18,846
Do you understand?
911
00:53:18,847 --> 00:53:20,889
[wheezing]
912
00:53:20,890 --> 00:53:24,100
♪
913
00:53:28,181 --> 00:53:29,721
Your wife is gone.
914
00:53:31,358 --> 00:53:33,610
You ken the child isna yers.
915
00:53:33,611 --> 00:53:36,571
♪
916
00:53:40,201 --> 00:53:43,537
[sniffing, moaning]
917
00:53:43,538 --> 00:53:46,538
♪
918
00:53:52,672 --> 00:53:54,731
My wife is a healer,
919
00:53:55,800 --> 00:53:58,218
says you suffered from apoplexy,
920
00:53:59,551 --> 00:54:00,985
can cure it.
921
00:54:02,682 --> 00:54:04,472
Your foot is putrid.
922
00:54:06,020 --> 00:54:09,068
If it is not removed,
you will rot and die.
923
00:54:10,860 --> 00:54:12,149
You understand?
924
00:54:12,150 --> 00:54:15,319
[wheezing]
925
00:54:15,320 --> 00:54:18,320
♪
926
00:54:21,196 --> 00:54:24,703
Would you like her to get off
and heal your wounds?
927
00:54:24,704 --> 00:54:27,714
♪
928
00:54:37,258 --> 00:54:39,801
Are you asking me to take your life?
929
00:54:39,802 --> 00:54:42,762
♪
930
00:54:49,270 --> 00:54:52,270
[moans, wheezing]
931
00:54:55,068 --> 00:54:57,188
Obviously, you are a mean man.
932
00:54:58,725 --> 00:55:01,445
I have no desire to send a soul to hell.
933
00:55:02,178 --> 00:55:03,784
Do you want to pray for forgiveness?
934
00:55:03,785 --> 00:55:06,795
♪
935
00:55:11,125 --> 00:55:13,635
[groans]
936
00:55:15,129 --> 00:55:18,299
♪
937
00:55:20,259 --> 00:55:22,344
May God forgive us both.
938
00:55:22,345 --> 00:55:25,355
♪
939
00:55:30,478 --> 00:55:32,145
[groans]
940
00:55:32,146 --> 00:55:34,731
[weaponry]
941
00:55:34,732 --> 00:55:37,782
♪
942
00:55:38,319 --> 00:55:40,699
[Sir. The Gurgles of Beardsley]
943
00:55:44,117 --> 00:55:46,660
[gunshot]
944
00:55:46,661 --> 00:55:48,829
[crying baby]
945
00:55:48,830 --> 00:55:51,750
[wings flapping vigorously]
946
00:56:00,341 --> 00:56:03,552
[crying baby]
947
00:56:03,553 --> 00:56:05,679
[dark music]
948
00:56:05,680 --> 00:56:08,680
♪
949
00:56:14,811 --> 00:56:17,147
I thought apoplexy
killed a man outright.
950
00:56:17,148 --> 00:56:20,152
♪
951
00:56:20,153 --> 00:56:24,133
Never thought of asking Jenny
if my father was suffering.
952
00:56:24,134 --> 00:56:27,242
♪
953
00:56:28,036 --> 00:56:29,786
She would have told you.
954
00:56:29,787 --> 00:56:32,205
♪
955
00:56:32,206 --> 00:56:33,790
Perhaps.
956
00:56:33,791 --> 00:56:36,791
♪
957
00:56:42,349 --> 00:56:43,799
She would have.
958
00:56:44,706 --> 00:56:46,146
Swear to me, Claire ...
959
00:56:47,513 --> 00:56:49,056
if he ever falls on my fate
960
00:56:49,057 --> 00:56:50,616
as for my father ...
961
00:56:52,335 --> 00:56:53,619
promise me
962
00:56:54,328 --> 00:56:55,655
that you will show me the same mercy
963
00:56:55,657 --> 00:56:56,980
that I gave this wretch.
964
00:56:56,981 --> 00:57:00,191
♪
965
00:57:04,030 --> 00:57:05,906
I will do what needs to be done.
966
00:57:05,907 --> 00:57:08,907
♪
967
00:57:09,327 --> 00:57:12,497
[wings flapping vigorously]
968
00:57:12,498 --> 00:57:14,068
♪
969
00:57:14,069 --> 00:57:22,069
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
62879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.