Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,051 --> 00:01:01,384
COMPA��A DISCOGR�FICA MELOD�A-TONO
2
00:01:05,725 --> 00:01:08,694
PROHIBIDO EL PASO
GRABACI�N DE GENE MORRISON
3
00:01:59,612 --> 00:02:02,638
- �Listo para grabar, Gene?
- Bien. Hag�moslo, chicos.
4
00:02:03,383 --> 00:02:05,578
F�jense en la luz.
5
00:02:57,637 --> 00:03:01,073
- F�jate en la Luna
- Mira las estrellas
6
00:03:01,141 --> 00:03:04,042
Todo es gratuito
7
00:03:04,110 --> 00:03:06,840
Todas las aves hermosas cantan para
8
00:03:06,913 --> 00:03:09,404
La gente como t� y yo
9
00:03:09,482 --> 00:03:12,679
- Sabes que las rosas son rojas
- Que las violetas son azules
10
00:03:12,752 --> 00:03:15,619
�sa es poes�a cursi
11
00:03:15,688 --> 00:03:18,589
Quiz� lo cursi es lo adecuado para
12
00:03:18,658 --> 00:03:20,785
La gente como t� y yo
13
00:03:21,628 --> 00:03:24,825
Podr�n decir que somos anticuados
14
00:03:24,898 --> 00:03:27,366
Y si lo hacen, no importa
15
00:03:27,434 --> 00:03:30,562
No somos sofisticados
16
00:03:30,637 --> 00:03:32,798
D�jaselo a los millonarios
17
00:03:32,872 --> 00:03:36,239
Yo me quedar� con la Luna
me quedar� con las estrellas
18
00:03:36,309 --> 00:03:39,107
�sa es mi filosof�a
19
00:03:39,179 --> 00:03:42,046
La naturaleza debi� de haber creado
la primavera para
20
00:03:42,115 --> 00:03:44,811
La gente como t� y yo
21
00:04:44,077 --> 00:04:47,046
F�jate en esos chicos
en lo alto, en el cielo
22
00:04:47,113 --> 00:04:49,843
De camino a la victoria
23
00:04:49,916 --> 00:04:52,783
En la lucha por
24
00:04:52,852 --> 00:04:55,252
La gente como t� y yo
25
00:04:55,321 --> 00:04:58,779
F�jate en esos marineros
que hacen su trabajo
26
00:04:58,858 --> 00:05:01,383
Mantienen las rutas mar�timas libres
27
00:05:01,461 --> 00:05:04,362
S�lo para crear un futuro brillante para
28
00:05:04,430 --> 00:05:07,194
La gente como t� y yo
29
00:05:07,267 --> 00:05:10,395
Tienes que entregarte
en cuerpo y alma
30
00:05:10,470 --> 00:05:13,166
A todo lo que haces
31
00:05:13,239 --> 00:05:17,539
Sigue volando, sigue avanzando
y el T�o Sam te mantendr� a flote
32
00:05:23,483 --> 00:05:27,476
- Tendremos que arremangarnos
- Apretarnos el cintur�n
33
00:05:27,554 --> 00:05:30,284
Pero a trav�s de la oscuridad veremos
34
00:05:30,356 --> 00:05:33,291
A la dama
con la luz de la libertad para
35
00:05:33,359 --> 00:05:36,123
La gente como t� y t� y t� y
36
00:05:36,196 --> 00:05:42,863
La gente como yo
La gente como t� y yo
37
00:05:50,210 --> 00:05:53,577
La trompeta estuvo alta.
Bill Abbot se acerc� al micr�fono.
38
00:05:53,646 --> 00:05:55,477
�Puedes pararte del otro lado, Bill?
39
00:05:55,548 --> 00:05:57,573
Oigo el ritmo mucho mejor donde estoy.
40
00:05:57,650 --> 00:05:59,675
All� me siento como en las nubes.
41
00:05:59,752 --> 00:06:02,084
No apuntes tu trompeta
hacia el micr�fono.
42
00:06:02,155 --> 00:06:04,988
Un cigarrillo, chicos, y lo haremos.
43
00:06:11,164 --> 00:06:14,861
- Buen d�a, Jaynie.
- �Qu� podr�a tener de bueno a las 10:30?
44
00:06:14,934 --> 00:06:17,562
Te dije que vinieras antes
porque llegar�as tarde.
45
00:06:17,637 --> 00:06:20,071
- �Cu�ndo cantar�?
- En cuanto vuelva.
46
00:06:20,139 --> 00:06:22,664
� Volver�s?
47
00:06:22,742 --> 00:06:24,710
Claro. �Por qu�?
48
00:06:24,777 --> 00:06:26,711
No s�.
49
00:06:29,015 --> 00:06:30,812
Hola, hombres.
50
00:06:32,952 --> 00:06:34,283
Hola, Jaynie.
51
00:06:34,354 --> 00:06:38,518
Con el cabello casta�o claro
52
00:06:40,593 --> 00:06:43,118
S�, y el gusto casta�o oscuro.
53
00:06:43,196 --> 00:06:45,255
D�jenme verlos.
54
00:06:45,331 --> 00:06:48,926
Porque soy una chica
que sabe todas las respuestas.
55
00:06:51,537 --> 00:06:56,031
Es la primera vez que veo un canario
que parece que se trag� a un canario.
56
00:06:56,109 --> 00:06:59,044
O una gata que parece
que se trag� a otra gata.
57
00:06:59,112 --> 00:07:03,674
Les quitar� lo combativos.
Iremos de gira.
58
00:07:05,051 --> 00:07:07,611
- �De gira?
- �Bromeas?
59
00:07:07,687 --> 00:07:11,179
- �Qu� les parece?
- Renunciar� primero.
60
00:07:11,257 --> 00:07:13,725
Despu�s de la �ltima,
por poco me divorcio.
61
00:07:13,793 --> 00:07:16,762
Mi esposa compr� una aspiradora.
Ser� dif�cil transportarla.
62
00:07:16,829 --> 00:07:19,730
Deja de intentar vivir
como una persona normal.
63
00:07:19,799 --> 00:07:21,391
Natalie no querr� ir.
64
00:07:21,467 --> 00:07:24,994
Est�n locos.
Fue una locura casarse.
65
00:07:25,071 --> 00:07:28,404
La compa��a es agradable,
pero no tiene caso llegar al extremo.
66
00:07:28,474 --> 00:07:31,068
Espera, Bill. O�mos eso.
67
00:07:31,144 --> 00:07:35,046
No puedes criticar el matrimonio.
Somos felices incluso de gira.
68
00:07:35,114 --> 00:07:37,207
M�s felices.
Tu mam� no viaja con nosotros.
69
00:07:39,285 --> 00:07:42,880
Ray Eberle, esas cosas no se dicen.
70
00:07:42,955 --> 00:07:44,388
Mi cielo, s�lo bromeaba.
71
00:07:44,457 --> 00:07:46,425
�Est�s segura sobre esta gira, Jaynie?
72
00:07:46,492 --> 00:07:49,052
Segur�sima.
En la farmacia del hotel esta ma�ana...
73
00:07:49,128 --> 00:07:51,756
le enviaban
seis frascos de somn�feros a Gene.
74
00:07:51,831 --> 00:07:56,165
No se puede ser m�s claro.
Saben que las giras le dan insomnio.
75
00:07:57,136 --> 00:07:58,831
Bien, muchachos, a trabajar.
76
00:07:58,905 --> 00:08:02,602
Gene, �y si ponen ese �ltimo disco?
77
00:08:02,675 --> 00:08:07,578
Claro, Bill. Qu� buena idea.
Dave, �puedes poner el �ltimo?
78
00:08:07,647 --> 00:08:09,444
Bien, adelante.
79
00:08:09,515 --> 00:08:12,780
Las rosas son rojas
las violetas son azules
80
00:08:12,852 --> 00:08:15,047
No iremos de gira contigo
81
00:08:17,690 --> 00:08:21,558
- Parecen el tromb�n y el piano.
- Alguien abri� la boca.
82
00:08:21,627 --> 00:08:24,027
Al ver tu mirada furtiva,
lo supimos todo.
83
00:08:24,097 --> 00:08:28,193
Salvo en cu�ntas ciudades tocaremos
en cu�ntos d�as.
84
00:08:28,267 --> 00:08:30,633
Espera, Bill.
Escuchen, muchachos.
85
00:08:30,703 --> 00:08:33,399
No es como la �ltima vez.
Eso fue un asesinato.
86
00:08:33,473 --> 00:08:37,967
36 ciudades en 45 d�as.
Esta vez s�lo tocaremos en 29 ciudades.
87
00:08:38,044 --> 00:08:40,911
- �En cu�ntos d�as?
- Pr�cticamente en 35.
88
00:08:40,980 --> 00:08:42,971
�C�mo que "pr�cticamente"?
89
00:08:43,049 --> 00:08:46,018
- Pues, en 30.
- Contaba con el cambio de horario.
90
00:08:46,085 --> 00:08:48,178
Iremos hasta la costa esta vez...
91
00:08:48,254 --> 00:08:51,348
hasta California,
tierra del jugo de naranja y del sol.
92
00:08:51,424 --> 00:08:53,790
Lo necesitaremos
si estamos vivos al llegar.
93
00:08:53,860 --> 00:08:56,727
Escuchen,
a m� tampoco me gustan las giras.
94
00:08:56,796 --> 00:08:59,390
Saben que no duermo.
Y luch� contra �sta, �o no, Rex?
95
00:08:59,465 --> 00:09:01,524
- Correcto.
- S�lo pensaba en la banda.
96
00:09:01,601 --> 00:09:03,569
No se llega lejos
si se toca en un lugar.
97
00:09:03,636 --> 00:09:06,161
Ganamos dinero y una reputaci�n
en las giras.
98
00:09:06,239 --> 00:09:08,230
El a�o pasado vendimos
3 millones de discos.
99
00:09:09,041 --> 00:09:10,804
�Contaste el roto?
100
00:09:11,978 --> 00:09:15,505
La gente compra estos discos
en todos los EE. UU.
101
00:09:15,581 --> 00:09:19,210
Los que oyeron a Gene Morrison
y a su orquesta de gira.
102
00:09:19,285 --> 00:09:21,219
Los que los escucharon en el radio.
103
00:09:21,287 --> 00:09:24,950
Quieren verlos los estudiantes,
las chicas en oficinas y en tiendas.
104
00:09:25,024 --> 00:09:28,050
Y cuando los ven,
salen a comprar su �ltimo disco.
105
00:09:28,127 --> 00:09:31,619
Rex tiene la raz�n.
No son los ricos los que nos pagan.
106
00:09:31,697 --> 00:09:35,497
Son los chicos que meten sus monedas
en las m�quinas de discos.
107
00:09:47,413 --> 00:09:50,109
�Pones de nuevo
ese disco de Gene Morrison?
108
00:09:50,183 --> 00:09:52,242
- Claro.
- Lo vas a gastar.
109
00:09:52,318 --> 00:09:54,582
Tengo que irme.
Nos vemos ma�ana. Adi�s.
110
00:09:54,654 --> 00:09:56,645
Adi�s.
111
00:09:56,722 --> 00:09:58,656
- Esp�ranos, Hazel.
- Bien.
112
00:09:59,992 --> 00:10:03,587
- Ese hombre es un buen m�sico.
- Es Bill Abbot.
113
00:10:03,663 --> 00:10:07,963
S�, cuando toca ese juguete,
los gatos comienzan a llorar.
114
00:10:08,034 --> 00:10:10,525
- Oye, Connie-
- Silencio. Quiero o�r esto.
115
00:10:10,603 --> 00:10:13,071
�Estar�s molesta conmigo?
116
00:10:13,139 --> 00:10:15,664
Fui un poco impertinente anoche.
� Y qu�?
117
00:10:15,741 --> 00:10:18,437
- C�llate.
- Lo lamento.
118
00:10:18,511 --> 00:10:21,878
Luc�as muy linda, Connie.
Me dej� llevar.
119
00:10:21,948 --> 00:10:24,041
Te habr�an llevado cargando
de haberte propasado.
120
00:10:24,116 --> 00:10:26,641
- �Qu� har�s esta noche?
- Contigo, nada.
121
00:10:26,719 --> 00:10:28,186
�A qu� le tienes miedo?
122
00:10:28,254 --> 00:10:32,520
Pagu� 5 centavos para o�r este disco.
Puedo o�rte a ti gratis cuando quiera.
123
00:10:32,592 --> 00:10:34,321
Muy bien.
124
00:10:35,294 --> 00:10:37,285
Invitar� a alguien m�s.
125
00:10:37,363 --> 00:10:39,661
S�lo cre� que te gustar�a
ir a Dixon conmigo...
126
00:10:39,732 --> 00:10:43,099
a ver a Gene Morrison en persona.
127
00:10:43,169 --> 00:10:45,729
- �Gene Morrison?
- S�.
128
00:10:45,805 --> 00:10:47,397
�Gene Morrison tocar� en Dixon?
129
00:10:47,473 --> 00:10:51,569
S�, s�lo esta noche.
Qu� pena que yo sea tan desagradable.
130
00:10:51,644 --> 00:10:54,807
Habr�a sido muy divertido.
131
00:10:54,881 --> 00:10:58,282
- Quiz� ir� contigo, Cully.
- �C�mo que "quiz�"?
132
00:10:59,719 --> 00:11:03,018
- Ir� contigo.
- De nuevo soy agradable.
133
00:11:03,089 --> 00:11:05,114
Ir� por ti temprano, despu�s de la cena.
134
00:14:00,800 --> 00:14:06,170
Al fin
135
00:14:06,238 --> 00:14:11,039
Lleg� mi amor
136
00:14:12,111 --> 00:14:18,880
Se terminaron mis d�as de soledad
137
00:14:18,951 --> 00:14:25,254
Y la vida es como una canci�n
138
00:14:27,493 --> 00:14:32,692
Al fin
139
00:14:32,765 --> 00:14:37,634
El cielo es azul
140
00:14:39,438 --> 00:14:43,202
Mi coraz�n se sinti� pleno
141
00:14:43,202 --> 00:14:45,102
Mi coraz�n se sinti� pleno
142
00:14:45,171 --> 00:14:52,202
La noche que te vi
143
00:14:53,479 --> 00:15:00,078
Encontr� un sue�o
con el que me identifico
144
00:15:00,152 --> 00:15:06,557
Un sue�o que puedo llamar m�o
145
00:15:06,625 --> 00:15:13,724
Encontr� la emoci�n
que puedo tener muy cerca de m�
146
00:15:13,799 --> 00:15:20,204
Una emoci�n que jam�s conoc�
147
00:15:20,272 --> 00:15:25,767
Sonre�ste
148
00:15:25,845 --> 00:15:31,943
Y qued� hechizado
149
00:15:32,017 --> 00:15:38,513
Y henos aqu�, en el cielo
150
00:15:38,591 --> 00:15:44,552
Porque t� eres m�a al fin
151
00:16:14,193 --> 00:16:19,460
Sonre�ste
152
00:16:19,531 --> 00:16:25,959
Y qued� hechizada
153
00:16:26,038 --> 00:16:31,999
Y henos aqu�, en el cielo
154
00:16:32,077 --> 00:16:35,444
Porque t� eres m�o
155
00:16:35,514 --> 00:16:40,315
Al fin
156
00:17:12,151 --> 00:17:14,619
Vamos a la fuente de sodas por una Coca.
157
00:17:15,654 --> 00:17:18,145
Cully, estar� llena. Vamos m�s tarde.
158
00:17:18,223 --> 00:17:20,691
No, descuida. Ir� por ellas.
159
00:17:20,759 --> 00:17:24,354
Muy bien. Te ver� all�,
Junto al �rbol grande.
160
00:17:24,430 --> 00:17:25,863
Muy bien.
161
00:17:28,567 --> 00:17:33,402
Profesor, ha cazado
en todas partes del pa�s.
162
00:17:33,472 --> 00:17:37,431
�Qu� tipo de codorniz
es la que est� junto al �rbol?
163
00:17:41,613 --> 00:17:45,276
Eso es muy raro, doctor. Ese tipo
de animal no es t�pico de esta secci�n.
164
00:17:45,351 --> 00:17:49,947
�Qu� dir�a que es, profesor?
� Un correcaminos de pico rojo?
165
00:17:50,022 --> 00:17:52,252
No, no, no, doctor.
166
00:17:52,324 --> 00:17:55,760
Dir�a con toda certeza
que es un "pan comido" de cabeza negra.
167
00:17:55,828 --> 00:17:59,730
Espera. No empieces. As� nos metimos
en un l�o en Cincinnati.
168
00:17:59,798 --> 00:18:02,096
Mi querido rector,
no hace falta agitarse.
169
00:18:02,167 --> 00:18:04,658
No podr�a ser igual.
Esta ciudad es m�s peque�a.
170
00:18:04,737 --> 00:18:08,332
Disc�lpeme, profesor,
pero yo vi primero al esp�cimen.
171
00:18:08,407 --> 00:18:10,875
Pero, mi querido doctor, olvida...
172
00:18:10,943 --> 00:18:13,070
que soy la m�xima autoridad
en el "pan comido".
173
00:18:14,613 --> 00:18:19,073
All� va de nuevo. Sali� de Guatemala
para meterse en Guatepeor.
174
00:18:20,119 --> 00:18:21,677
Perd�n, �tienes un f�sforo?
175
00:18:21,754 --> 00:18:24,279
No, lo lamento. Es Bill Abbot.
176
00:18:26,425 --> 00:18:27,892
No me conoces, �verdad?
177
00:18:27,960 --> 00:18:31,123
S�.
178
00:18:31,196 --> 00:18:33,426
Digo, no.
179
00:18:33,499 --> 00:18:35,797
Pero lo he o�do un mill�n de veces.
180
00:18:36,835 --> 00:18:39,303
De saber que o�as,
habr�a tocado m�s dulce.
181
00:18:39,371 --> 00:18:41,566
Eso no habr�a sido posible.
182
00:18:41,640 --> 00:18:43,835
Cualquiera podr�a ver
que tienes o�do musical.
183
00:18:43,909 --> 00:18:47,003
- �Lo hablamos?
- No.
184
00:18:47,079 --> 00:18:49,775
- �Qu� dijiste?
- No.
185
00:18:49,848 --> 00:18:52,112
No lo dijiste suficientemente fuerte.
186
00:18:53,786 --> 00:18:56,812
�Por qu� no se casan?
�Qu� har�n al llegar a los 40?
187
00:18:56,889 --> 00:19:00,518
�C�mo saberlo? Quiz� para entonces
descubrir�n algo nuevo.
188
00:19:03,729 --> 00:19:05,720
Por favor, Sr. Abbot.
189
00:19:05,798 --> 00:19:08,096
- �Quieres algo?
- Sabe que esto no est� bien.
190
00:19:08,867 --> 00:19:12,894
Escucha, coraz�n.
Soy un trompetista grande y malo.
191
00:19:12,971 --> 00:19:16,964
Y nunca en la vida vi a nadie
tan hermosa salir de una pista de baile.
192
00:19:17,042 --> 00:19:20,034
He visto a miles. He besado a algunas.
193
00:19:20,112 --> 00:19:23,206
- Pero no como te besar� a ti.
- Por favor-
194
00:19:33,859 --> 00:19:36,487
�Traes una pila?
195
00:19:36,562 --> 00:19:39,827
- �Qu�?
- Me cosquillearon los talones.
196
00:19:44,237 --> 00:19:47,297
Esto no me gusta. Creo que busca
a la chica que est� con Bill.
197
00:19:47,273 --> 00:19:48,570
Creo que la encontrar�.
198
00:19:54,781 --> 00:19:56,578
�Qu� ocurre aqu�?
199
00:19:58,084 --> 00:20:00,177
Anda. Baja de ah�.
200
00:20:01,120 --> 00:20:04,351
- Dije que bajaras.
- Hermosa, �sientes una corriente?
201
00:20:04,424 --> 00:20:07,257
Si no bajas,
te dar� una paliza ah� sentado.
202
00:20:07,327 --> 00:20:09,295
Eso ser�a una falta.
203
00:20:09,362 --> 00:20:11,626
- Muy bien. T� lo pediste.
- Calma.
204
00:20:11,698 --> 00:20:13,928
- �Su�ltame!
- No dejar� que le pegues.
205
00:20:14,000 --> 00:20:15,991
Es trompetista
y podr�as lastimarle el labio.
206
00:20:16,069 --> 00:20:18,833
Muchacho, hablabas como un esposo.
207
00:20:18,905 --> 00:20:21,499
�Est�s casado con ella
o eres odioso por naturaleza?
208
00:20:21,574 --> 00:20:23,269
No estoy casada.
209
00:20:24,477 --> 00:20:27,139
En ese caso, tocaremos en Elgin
ma�ana por la noche.
210
00:20:27,213 --> 00:20:29,204
- �Por qu� no vas a o�rnos?
- Eres un-
211
00:20:29,282 --> 00:20:31,477
Tendr�s un chich�n gigante en la cabeza.
212
00:20:32,218 --> 00:20:34,914
Buenas noches, hermosa.
Nos vemos en Elgin.
213
00:20:40,893 --> 00:20:42,827
Nos vemos en Elgin.
214
00:20:43,996 --> 00:20:45,623
Buenas noches.
215
00:20:48,201 --> 00:20:52,729
Te burlaste de m� todo este tiempo
al hacerte la dif�cil.
216
00:20:52,805 --> 00:20:54,033
�Qu�?
217
00:20:54,107 --> 00:20:57,270
Dije que acabo de noquear a Joe Louis.
218
00:20:57,343 --> 00:20:58,867
No te sientas as�, Cully.
219
00:20:58,945 --> 00:21:03,439
Me culpo. Eso es lo que me saco
por ser un buen samaritano.
220
00:21:09,188 --> 00:21:11,986
Hoy no lo hace, doctor,
pero ayer sonaba como un martillo.
221
00:21:12,759 --> 00:21:13,987
Adelante.
222
00:21:16,362 --> 00:21:19,331
Buenos d�as, pap�.
Hola, Henry. �C�mo est�s?
223
00:21:19,399 --> 00:21:23,893
Tuve un gran susto ayer, Connie.
Mi coraz�n sonaba como un martillo.
224
00:21:23,970 --> 00:21:26,962
Tonter�as, Henry.
Ese coraz�n te durar� toda la vida.
225
00:21:27,039 --> 00:21:29,940
�S�? Maravilloso, doctor.
226
00:21:30,009 --> 00:21:31,840
Pero �cu�nto tiempo vivir�?
227
00:21:31,911 --> 00:21:34,505
Si te invitan a una fiesta
dentro de 50 a�os...
228
00:21:34,580 --> 00:21:37,947
- di: "Te avisar� despu�s".
- � Ves, Henry? Estar�s bien.
229
00:21:38,017 --> 00:21:40,986
S�, probablemente fue una locura
asustarme tanto como ayer...
230
00:21:41,053 --> 00:21:42,918
pero uno s�lo tiene un coraz�n.
231
00:21:42,989 --> 00:21:46,288
Si comienzas a buscar algo que o�r,
es sorprendente lo que oyes.
232
00:21:46,359 --> 00:21:49,226
- S�, supongo. Adi�s, Connie.
- Adi�s.
233
00:21:49,295 --> 00:21:51,593
- Gracias, doctor.
- Adi�s, Henry.
234
00:21:51,664 --> 00:21:55,191
Por cierto, las dotes medicinales
del whisky no son tantas.
235
00:21:55,268 --> 00:21:56,667
�S�, doctor?
236
00:21:59,272 --> 00:22:02,036
- �Te divertiste anoche?
- Fue maravilloso.
237
00:22:02,108 --> 00:22:04,599
�Fuiste con Cully?
238
00:22:04,677 --> 00:22:07,202
Hubo un baile estupendo en Dixon, �o no?
239
00:22:07,280 --> 00:22:09,908
S�. Y la orquesta estuvo maravillosa.
240
00:22:09,982 --> 00:22:13,383
Tocar�n en Elgin esta noche.
Tal vez ir�.
241
00:22:13,453 --> 00:22:16,718
�En Elgin? Es muy lejos
como para ir a un baile, �no?
242
00:22:16,789 --> 00:22:19,053
No es tan lejos.
243
00:22:19,125 --> 00:22:22,151
Ir�a en el autob�s vespertino,
volver�a en el de la medianoche.
244
00:22:22,228 --> 00:22:25,425
Sale a la medianoche.
Claro, llegar�a aqu� muy tarde.
245
00:22:26,432 --> 00:22:29,367
- � Volver�s a ir con Cully?
- No.
246
00:22:30,903 --> 00:22:33,371
Debe de ser una orquesta fant�stica.
247
00:22:33,439 --> 00:22:36,772
Es la mejor del pa�s.
Conoc� a Bill Abbot, el trompetista.
248
00:22:36,843 --> 00:22:39,107
Me invit� a Elgin a o�rlos esta noche.
249
00:22:40,446 --> 00:22:42,607
�Qu� clase de sujeto
es ese trompetista?
250
00:22:42,682 --> 00:22:45,674
Es alto y apuesto.
251
00:22:45,751 --> 00:22:48,948
Y cuando toca,
te produce escalofr�os.
252
00:22:49,021 --> 00:22:51,319
�En serio? Vaya trompetista.
253
00:22:51,390 --> 00:22:54,848
- S�.
- �Crees que deber�as de ir sola?
254
00:22:54,927 --> 00:22:58,124
No querr�a ir con nadie.
255
00:22:58,197 --> 00:23:01,633
- Ya veo.
- No pasar� nada.
256
00:23:03,469 --> 00:23:06,438
�Sabes, Connie?
Como le dije a Henry...
257
00:23:06,506 --> 00:23:09,236
si comienzas a buscar algo que o�r,
puedes o�r lo que quieras.
258
00:23:09,308 --> 00:23:11,469
De haberle hecho caso a la gente
hace 20 a�os...
259
00:23:11,544 --> 00:23:13,705
el d�a que te traje al mundo...
260
00:23:13,779 --> 00:23:15,906
no te habr�a adoptado.
261
00:23:15,982 --> 00:23:17,813
Mira lo que me habr�a perdido.
262
00:23:17,884 --> 00:23:20,250
La gente cre�a
que t� no ser�as una mujer de bien.
263
00:23:20,319 --> 00:23:22,014
Pero los dejaste como mentirosos.
264
00:23:22,088 --> 00:23:25,285
Claro, s� que ahora no har�s nada
que me decepcione.
265
00:23:25,358 --> 00:23:28,521
No, pap�, no lo har�a.
266
00:23:28,594 --> 00:23:30,926
Ve a Elgin y divi�rtete.
267
00:23:30,997 --> 00:23:33,989
Pero creo que si alguien te pregunta...
268
00:23:34,066 --> 00:23:36,466
ser� mejor que digas
que ir�s a visitar a unos parientes.
269
00:23:36,536 --> 00:23:40,597
Y tambi�n lo digo por Hilda.
Se le salen las cosas sin querer.
270
00:23:40,673 --> 00:23:42,698
Cari�o.
271
00:23:44,443 --> 00:23:46,911
SAL�N ELGIN
272
00:24:10,269 --> 00:24:12,100
- �Tiene acompa�ante, se�orita?
- No.
273
00:24:12,171 --> 00:24:13,968
S�lo pueden entrar
damas con acompa�antes.
274
00:24:14,040 --> 00:24:16,201
Bill Abbot me invit�.
Est� en la banda.
275
00:24:16,275 --> 00:24:18,641
- �l debi� de traerla.
- Por favor, es importante.
276
00:24:18,711 --> 00:24:21,111
Yo no hice las reglas.
Abra paso. Bloquea la entrada.
277
00:24:21,180 --> 00:24:23,148
- Por favor.
- Yo no hice las reglas.
278
00:24:23,215 --> 00:24:28,312
Ya le dije. Boletos, por favor.
Boletos. Deprisa.
279
00:24:28,387 --> 00:24:30,548
Boletos. Boletos.
280
00:27:03,876 --> 00:27:05,070
�S�!
281
00:27:43,082 --> 00:27:45,710
El "pan comido"
migrar� temprano este a�o.
282
00:27:45,785 --> 00:27:48,720
No cre� que se ir�a volando
con este clima tan c�lido.
283
00:27:48,788 --> 00:27:50,881
Debes de estar perdiendo la habilidad.
284
00:27:50,956 --> 00:27:53,288
Estuviste con ella
10 minutos anoche.
285
00:27:53,359 --> 00:27:57,455
Era un esp�cimen muy raro.
Me sentir� muy mal si lo perd�.
286
00:27:58,197 --> 00:28:00,995
Bien, muchachos, de nuevo.
Ochenta y tres.
287
00:28:11,677 --> 00:28:14,339
S�LO ESTA NOCHE
288
00:28:20,820 --> 00:28:22,651
�Qu� dicen?
Vamos por algo de comer.
289
00:28:22,721 --> 00:28:24,814
- Yo no. Buenas noches.
- Buenas noches, Rex.
290
00:28:24,890 --> 00:28:27,723
- � Y t�, Ben?
- Mi esposa me espera en el hotel.
291
00:28:27,793 --> 00:28:29,988
Qu� hombre tan triste.
292
00:28:30,663 --> 00:28:32,597
Pobrecito.
293
00:28:33,499 --> 00:28:36,730
- Anda, Bill, v�monos.
- �Por qu� no? No tengo nada m�s-
294
00:28:36,802 --> 00:28:41,205
�Puedo retractarme?
Doctor, me anot� para un sue�o.
295
00:28:45,010 --> 00:28:48,036
- Hermosa, �d�nde estuviste?
- Hola.
296
00:28:48,113 --> 00:28:51,276
Ten�a un ojo en la m�sica
y otro en la entrada, esper�ndote.
297
00:28:51,350 --> 00:28:55,514
Intent� escuchar desde afuera.
No me dejaron entrar sin acompa�ante.
298
00:28:55,588 --> 00:28:57,419
� Y me esperaste toda la noche?
299
00:28:58,524 --> 00:29:00,082
Qu� halagador.
300
00:29:00,159 --> 00:29:02,889
Vamos a comer y a mirarnos
de un lado al otro de la mesa.
301
00:29:02,962 --> 00:29:06,693
Me encantar�a, pero no puedo.
Mi autob�s saldr� en unos minutos.
302
00:29:06,765 --> 00:29:08,892
- �Qu� saldr�?
- Mi autob�s.
303
00:29:08,968 --> 00:29:10,902
El autob�s para ir a casa.
304
00:29:10,970 --> 00:29:14,406
Lo cuentas mal, hermosa.
Debe de tener un final m�s gracioso.
305
00:29:14,473 --> 00:29:17,636
Ojal� no tuviera que irme, pero
no habr� otro autob�s hasta ma�ana.
306
00:29:17,710 --> 00:29:20,702
�Qu� tiene de malo �se?
307
00:29:20,779 --> 00:29:24,510
Le promet� a mi padre
que volver�a a casa esta noche.
308
00:29:24,583 --> 00:29:29,179
No quiero meterme en tus asuntos,
pero �para qu� viniste?
309
00:29:29,255 --> 00:29:30,654
Para verte.
310
00:29:30,723 --> 00:29:33,886
Eso est� mejor.
Olvidemos todo eso de ir a casa.
311
00:29:33,959 --> 00:29:35,483
Pero debo hacerlo.
312
00:29:35,561 --> 00:29:39,895
Mira, hermosa, conozco a los hombres.
Tu padre no te espera.
313
00:29:39,965 --> 00:29:43,560
Le preocupar�a que volvieras
de noche por la manera en que conducen.
314
00:29:43,636 --> 00:29:47,697
Quiero quedarme, pero no puedo.
Aqu� es donde tomo el autob�s.
315
00:29:50,910 --> 00:29:52,935
No crees que te dejar� partir, �verdad?
316
00:29:59,451 --> 00:30:01,510
Sigues cargando la pila, �no es as�?
317
00:30:01,587 --> 00:30:04,283
T� tambi�n debes de traer una.
318
00:30:05,324 --> 00:30:06,732
Rayos.
319
00:30:06,865 --> 00:30:08,423
SEMI DIRECTO
320
00:30:10,903 --> 00:30:12,837
Por favor, toma el autob�s matutino.
321
00:30:12,905 --> 00:30:15,237
- Adi�s, Bill.
- Espera, hermosa.
322
00:30:15,307 --> 00:30:17,400
- No te marchar�s.
- Dame un beso de despedida.
323
00:30:17,476 --> 00:30:20,036
B�sela, �quiere?
Llevo 10 minutos de retraso.
324
00:30:20,112 --> 00:30:22,512
- Por favor, qu�date.
- No puedo.
325
00:30:22,581 --> 00:30:25,175
Qu�date otra hora y alquilar� un auto.
326
00:30:25,250 --> 00:30:27,718
S�lo tendr�amos que despedirnos
de nuevo.
327
00:30:27,786 --> 00:30:31,051
Mira, no quiero despedirme de ti
y no lo har�.
328
00:30:31,123 --> 00:30:34,183
Mire, se�or, o la besa
o alquila un auto o se olvida de todo...
329
00:30:34,259 --> 00:30:37,922
- porque partir� dentro de 5 segundos.
- Adi�s, Bill.
330
00:30:38,697 --> 00:30:40,858
Por favor, qu�date.
331
00:30:40,933 --> 00:30:44,266
Nos casaremos.
332
00:31:04,623 --> 00:31:07,956
Podr�a equivocarme, pero �o�ste
que alguien te propuso matrimonio?
333
00:31:08,026 --> 00:31:09,493
�Quieres retractarte?
334
00:31:09,561 --> 00:31:13,622
Si insin�as que estoy loco,
lo estoy, pero hay que casarnos.
335
00:31:13,699 --> 00:31:17,499
Es un paso muy importante.
�No crees que deber�amos de esperar?
336
00:31:17,569 --> 00:31:20,629
He estado esperando toda la noche.
�D�nde hay un pastor?
337
00:31:20,706 --> 00:31:24,073
Cielos, no podemos casarnos
en este estado.
338
00:31:24,143 --> 00:31:27,203
- �No les agradan los m�sicos?
- Tienen una ley de tres d�as.
339
00:31:28,881 --> 00:31:31,179
Vamos a Indiana.
No tienen ninguna ley.
340
00:31:31,250 --> 00:31:35,346
Siempre supe que me gustaba Indiana.
�D�nde encontramos un taxi?
341
00:31:36,422 --> 00:31:40,358
Vaya, profesor. Lo veo enfrascado
en su experimento, como siempre.
342
00:31:40,426 --> 00:31:42,451
Doctor, vamos a casarnos.
343
00:31:43,729 --> 00:31:45,629
- �Cu�ndo?
- En este momento.
344
00:31:45,697 --> 00:31:48,165
- �D�nde?
- En Indiana.
345
00:31:48,233 --> 00:31:51,634
Ser� franco. �Por qu�?
346
00:31:51,703 --> 00:31:56,402
Ya sabes- �Te gustar�a ser el padrino?
347
00:31:56,475 --> 00:31:58,943
Me gustar�a mucho,
pero debo decir, profesor...
348
00:31:59,011 --> 00:32:02,606
que es la primera vez que veo
que el ave trae al cazador a casa.
349
00:32:02,681 --> 00:32:05,013
No le hagas caso, hermosa.
�l es St. John Smith.
350
00:32:05,083 --> 00:32:07,108
- Le decimos Sinjin.
- Hola.
351
00:32:07,186 --> 00:32:09,677
Hola, hermosa.
�O tienes otro nombre?
352
00:32:10,756 --> 00:32:15,352
Claro, ella-
�C�mo te llamas?
353
00:32:16,862 --> 00:32:18,853
- Connie Ward.
- Connie Ward.
354
00:32:18,931 --> 00:32:22,162
�l es Bill Abbot.
Supongo que no se conocen.
355
00:32:30,209 --> 00:32:32,871
- Oye, Bullets, �quer�as verme?
- S�, escucha, Ben.
356
00:32:32,945 --> 00:32:35,914
Soy el de utiler�a y tengo mucho
que hacer. Ll�vate eso.
357
00:32:35,981 --> 00:32:38,313
- Espera.
- Ll�vate eso.
358
00:32:45,858 --> 00:32:49,191
Oye, mamita.
�Podemos enviar esto a casa?
359
00:32:51,430 --> 00:32:53,898
- �D�nde est�n Sinjin y Bill?
- No s�, jefe.
360
00:32:58,504 --> 00:33:00,904
- � Viste a Sinjin y a Bill?
- No los he visto.
361
00:33:00,973 --> 00:33:04,909
- No fueron a sus habitaciones anoche.
- Estuviste con Sinjin anoche.
362
00:33:04,977 --> 00:33:07,002
Cielo, habr�a sido as�
si �l hubiera estado-
363
00:33:07,079 --> 00:33:09,570
- �D�nde estuviste entonces?
- No tan temprano.
364
00:33:09,648 --> 00:33:11,980
Espera a subir al tren
para darle una paliza, �s�?
365
00:33:16,755 --> 00:33:18,723
- �D�nde est� el tel�fono?
- All�, se�or.
366
00:33:18,790 --> 00:33:20,621
Bien, mi cielo.
367
00:33:24,563 --> 00:33:27,862
All� est� uno de ellos.
Sinjin, �d�nde estuviste?
368
00:33:27,933 --> 00:33:30,834
- Fui la dama de honor.
- No me hace ninguna gracia.
369
00:33:30,903 --> 00:33:34,168
- �D�nde est� Bill?
- �l fue la novia.
370
00:33:34,239 --> 00:33:37,072
Pap�, es maravilloso.
371
00:33:37,142 --> 00:33:41,841
S�, pap�, es el trompetista.
No pude dejarlo.
372
00:33:41,914 --> 00:33:45,907
Y en el �ltimo momento, �l decidi�
que no pod�a dejarme, y nos casamos.
373
00:33:45,984 --> 00:33:49,511
Bien, �cu�ndo te ver�?
374
00:33:49,588 --> 00:33:52,182
� Vendr�s a casa?
375
00:33:53,659 --> 00:33:58,323
Hasta California. Disfrutar�s el viaje.
376
00:33:58,397 --> 00:34:01,730
No, no, Connie, me parece bien.
377
00:34:01,800 --> 00:34:04,963
As� deben de casarse,
cuando no pueden separarse.
378
00:34:06,672 --> 00:34:07,934
Estoy seguro de que lo es.
379
00:34:10,142 --> 00:34:13,976
Pap�, el tren espera. Ya no puedo
decir m�s, pero te escribir� todo.
380
00:34:14,046 --> 00:34:18,244
�Su nombre?
Ya te dije, cari�o. Es Bill Abbot.
381
00:34:18,317 --> 00:34:21,081
Soy la esposa de Bill Abbot.
382
00:34:21,153 --> 00:34:23,121
Adi�s, mi cielo.
383
00:34:23,188 --> 00:34:25,213
- Anda, Sinjin, �c�mo es?
- Anda, dinos.
384
00:34:25,290 --> 00:34:27,588
- �Dulce y encantadora?
- Nunca cre� que enganchar�an a Bill.
385
00:34:27,659 --> 00:34:31,459
- Debe de ser sensacional.
- No es exactamente explosiva...
386
00:34:31,530 --> 00:34:34,260
pero no se debe manejar
sin el debido cuidado.
387
00:34:34,333 --> 00:34:36,858
No me digas que es una "injunia"
con delantal de cuadros.
388
00:34:36,935 --> 00:34:40,098
- Quiere decir "ingenua".
- S�lo por eso, digo "injunia".
389
00:34:40,172 --> 00:34:42,106
Bien, no peleen, chicas. Ya la ver�n.
390
00:34:42,174 --> 00:34:44,233
�Es japonesa?
391
00:34:44,309 --> 00:34:46,243
- Arp�a.
- C�llate.
392
00:34:47,512 --> 00:34:49,036
Ah� est�.
393
00:34:50,682 --> 00:34:52,047
�Todos a bordo!
394
00:34:55,153 --> 00:34:57,087
Tiene los ojos un poco rojos.
395
00:34:57,155 --> 00:35:01,990
Cielos, una llorona. Si hay algo
que odio es una mujer chillona.
396
00:35:02,060 --> 00:35:04,460
- Anda, Caroline. Vamos.
- �Todos a bordo!
397
00:35:04,529 --> 00:35:07,327
Hela aqu�, la Sra. Abbot, Natalie.
La Sra. Mercer, mi cielo.
398
00:35:07,399 --> 00:35:09,560
Felicitaciones y buen viaje, encanto.
399
00:35:09,635 --> 00:35:12,195
- Qu� lindo tener una nueva compa�era.
- Gracias.
400
00:35:12,270 --> 00:35:13,498
- Subamos.
- �Todos a bordo!
401
00:35:13,572 --> 00:35:16,837
- �No puede detener el tren un minuto?
- �Todos a bordo!
402
00:35:16,908 --> 00:35:18,637
- �D�nde est� Phil?
- �Qui�n?
403
00:35:18,710 --> 00:35:21,804
- Tu esposo, �lo recuerdas?
- Ah, Phil. Aqu� viene.
404
00:35:21,880 --> 00:35:25,976
Deprisa. Alguien que toca un saxof�n
toda la noche deber�a tener m�s energ�a.
405
00:35:26,051 --> 00:35:27,814
S�lo falta una.
406
00:35:29,121 --> 00:35:30,315
Sab�a que llegar�as tarde.
407
00:35:30,389 --> 00:35:34,291
Cuando llegue mi yate, comprar�
50 camas y dormir� en ellas un a�o.
408
00:35:35,027 --> 00:35:37,393
- Nos sentaremos aqu�.
- Muy bien.
409
00:35:39,831 --> 00:35:41,799
- �Est�s c�moda?
- S�, amor.
410
00:35:44,069 --> 00:35:47,664
�Sabes?
Me alegra que traj�ramos la aspiradora.
411
00:35:53,478 --> 00:35:57,915
Llegamos. Cielo, ya conoces
a Ben Beck, y ella es mamita Beck.
412
00:35:57,983 --> 00:35:59,780
- Es un placer.
- Mucho gusto.
413
00:35:59,851 --> 00:36:01,341
- Felicitaciones, Bill.
- Gracias.
414
00:36:01,420 --> 00:36:03,888
- Hacen una buena pareja.
- Felicitaciones, Bill.
415
00:36:03,955 --> 00:36:06,583
- Ojal� sean tan felices como nosotros.
- Muchas gracias.
416
00:36:06,658 --> 00:36:09,559
� Y t�, Sinjin? �Cu�ndo te casar�s?
417
00:36:09,628 --> 00:36:12,062
�Para qu� quiero casarme?
Tengo muchas chicas...
418
00:36:12,130 --> 00:36:14,758
en su casa jal�ndose el pelo,
esperando mi llamada.
419
00:36:14,833 --> 00:36:16,767
�Por qu� no llamas?
420
00:36:16,835 --> 00:36:19,326
Estoy harto de esas mujeres calvas.
421
00:36:20,872 --> 00:36:24,000
- Bullets.
- No me molestes, boc�n.
422
00:36:24,076 --> 00:36:26,067
Ya, Ben.
423
00:36:27,913 --> 00:36:31,144
Sra. Abbot, no tuve oportunidad
de desearle suerte en el and�n.
424
00:36:31,216 --> 00:36:33,741
Lo lamento, linda.
�l es Gene Morrison, mi jefe.
425
00:36:33,819 --> 00:36:38,256
S�, conozco al Sr. Morrison.
�C�mo est�, se�or?
426
00:36:38,323 --> 00:36:41,690
Mis mejores deseos, y aqu� est�
un regalo de bodas para Ud.
427
00:36:41,760 --> 00:36:44,729
Pues, gracias. �Puedo abrirlo ahora?
428
00:36:44,796 --> 00:36:47,196
Claro.
429
00:36:48,467 --> 00:36:51,334
PARA LA NENA - DE GENE MORRISON
430
00:36:51,403 --> 00:36:55,499
Es hermoso.
Pero �c�mo supo que nos casar�amos?
431
00:36:55,574 --> 00:36:59,567
He estado escuchando que Bill
toca muchas canciones rom�nticas.
432
00:36:59,644 --> 00:37:02,841
- �No es divino, mi cielo?
- S�, lo son.
433
00:37:02,914 --> 00:37:05,144
Al m�o parece faltarle lustre, Gene.
434
00:37:06,918 --> 00:37:10,445
Si todos son iguales,
nadie dir� que tengo favoritas.
435
00:37:10,522 --> 00:37:12,786
Aunque tengo unas cuantas.
436
00:37:15,794 --> 00:37:19,059
Jaynie, quiero presentarte a mi esposa.
La Srta. Stevens.
437
00:37:19,131 --> 00:37:22,191
- �Bromeas?
- No, en serio. Acabamos de casarnos.
438
00:37:23,168 --> 00:37:27,195
�C�mo est�, Srta. Stevens?
La he o�do cantar. Me encanta su voz.
439
00:37:27,272 --> 00:37:31,208
Gracias. Me da mucho gusto
tenerte con nosotros.
440
00:37:34,379 --> 00:37:36,540
�No es divina?
441
00:37:36,615 --> 00:37:39,448
Amor, �te gustar�a
una taza de caf� caliente?
442
00:37:39,518 --> 00:37:42,009
- Eso ser�a estupendo.
- Qu�date aqu�: Yo ir� por ella.
443
00:37:42,087 --> 00:37:43,520
Muy bien.
444
00:37:52,063 --> 00:37:53,997
- Deja que te ayude.
- �T�?
445
00:37:54,065 --> 00:37:57,466
- No podr�as ayudarme.
- Por favor, Jaynie.
446
00:37:59,505 --> 00:38:02,167
- �Qu� quieres, Jaynie?
- Jugo de naranja.
447
00:38:02,241 --> 00:38:04,266
Un jugo de naranja y dos caf�s.
448
00:38:08,514 --> 00:38:10,641
S�, lo s�.
449
00:38:10,716 --> 00:38:14,413
Te habr�a contado lo del matrimonio
antes, si yo lo hubiera sabido.
450
00:38:14,487 --> 00:38:18,446
Sab�a que hab�a sido muy repentino
o eres el mayor canalla de la historia.
451
00:38:19,725 --> 00:38:21,920
Supongo que s� soy un canalla.
452
00:38:21,994 --> 00:38:25,361
Pero despu�s de todo, Jaynie,
nuestra relaci�n nunca fue seria.
453
00:38:25,431 --> 00:38:28,798
Por supuesto que no.
No le des importancia.
454
00:38:28,868 --> 00:38:31,564
Fue agradable, pero temporal.
455
00:38:32,371 --> 00:38:35,272
Eso es algo que me gusta de ti.
Ves las cosas como un hombre.
456
00:38:35,341 --> 00:38:38,538
No le digas a nadie,
me consideran muy femenina.
457
00:38:43,015 --> 00:38:46,815
De hombre a hombre, viejo amigo,
�c�mo ocurri� esto?
458
00:38:48,654 --> 00:38:52,215
La bes�, simplemente de pasada.
459
00:38:52,291 --> 00:38:55,419
Cuando el humo se disip�,
estaba hasta las rodillas en azahares.
460
00:38:55,494 --> 00:38:59,430
Ojal� que no te arrepientas.
Creo que es un encanto.
461
00:38:59,498 --> 00:39:00,829
�En verdad?
462
00:39:00,900 --> 00:39:03,391
- Claro.
- Yo tambi�n.
463
00:39:03,469 --> 00:39:06,961
�Les molesta si los acompa�o?
Yo nunca bebo por la ma�ana...
464
00:39:07,039 --> 00:39:09,564
pero si Uds. Io hacen,
no veo por qu� yo no.
465
00:39:09,642 --> 00:39:12,008
Suero de leche, por favor.
466
00:39:12,078 --> 00:39:15,912
- Me quitar� el arroz del pelo.
- Caray, qu� devoto.
467
00:39:15,982 --> 00:39:18,280
�Le contaste a tu esposa todo?
468
00:39:18,351 --> 00:39:19,545
�Todo?
469
00:39:19,619 --> 00:39:23,111
Digo, que apuestas
y te gustan las mujeres y esas cosas.
470
00:39:23,189 --> 00:39:27,888
No querr�a quitarte la primicia.
Querr�s tener tema de conversaci�n.
471
00:39:27,960 --> 00:39:31,361
- Los traer� en un minuto.
- Vaya tipo.
472
00:39:33,499 --> 00:39:35,660
�De d�nde sacaste ese sombrero?
473
00:39:35,735 --> 00:39:38,499
No renunciar�s a �l, �verdad?
474
00:39:38,571 --> 00:39:42,166
Ni siquiera me pasa por la mente
renunciar a �l.
475
00:39:43,242 --> 00:39:45,335
�Qui�n es tu florista?
476
00:39:46,345 --> 00:39:47,812
Esto es muy emocionante.
477
00:39:47,880 --> 00:39:49,871
S� que disfrutar�s viajar con nosotros.
478
00:39:49,949 --> 00:39:52,816
�Disfrutarlo? Ser� maravilloso.
479
00:39:52,885 --> 00:39:55,376
Despu�s de vivir en un solo lugar,
esto es excitante.
480
00:39:55,454 --> 00:39:58,252
Claro que s�. Es nuevo para ti.
481
00:39:58,324 --> 00:40:01,316
Supongo que es algo viejo
para Ud. Y para los dem�s.
482
00:40:01,394 --> 00:40:03,919
No, no exactamente, pero...
483
00:40:03,996 --> 00:40:07,124
supongo que me gustan m�s
las comodidades que la emoci�n.
484
00:40:07,199 --> 00:40:11,727
Incluso me ocupo de la casa y le cocino
a Ben cuando tenemos una cocina.
485
00:40:11,804 --> 00:40:15,069
Qu� lindo.
Claro, no parece muy excitante.
486
00:40:15,141 --> 00:40:17,632
Quiz� no, pero...
487
00:40:17,710 --> 00:40:19,871
tal vez depende de c�mo se mire.
488
00:40:19,946 --> 00:40:23,780
Estando enamorada,
no importa d�nde viva ni qu� coma.
489
00:40:23,849 --> 00:40:29,185
Al principio, no: Pero despu�s,
cuando aterrizas, creo que s�.
490
00:40:29,255 --> 00:40:31,382
Aqu� est�, amor, caf� caliente.
491
00:40:31,457 --> 00:40:33,789
- Ser� mejor que me vaya.
- Qu�date. Me sentar� en tu regazo.
492
00:40:37,630 --> 00:40:41,191
- Un poco aburrida, pero amable.
- Me contaba de su esposo.
493
00:40:41,267 --> 00:40:43,201
Eso es algo de lo que siempre hablar�.
494
00:40:43,269 --> 00:40:44,668
Como yo.
495
00:40:47,440 --> 00:40:49,772
Bill, estoy feliz.
496
00:41:02,054 --> 00:41:05,854
Buenas noches, linda. Cielos,
cre�mos que ya te habr�as ido a la cama.
497
00:41:06,392 --> 00:41:07,859
- Hola.
- Hola.
498
00:41:07,927 --> 00:41:10,555
- Soy un desastre.
- �Tan pronto?
499
00:41:10,629 --> 00:41:14,690
No ten�a la intenci�n de casarme. No
planeaba ni quedarme a pasar la noche.
500
00:41:14,767 --> 00:41:18,601
Como que van de la mano, �no?
501
00:41:20,673 --> 00:41:24,439
No traigo nada de equipaje.
Ni siquiera tengo un camis�n.
502
00:41:24,510 --> 00:41:27,968
Me preguntaba si tal vez
una de Uds. Podr�a prestarme uno.
503
00:41:28,047 --> 00:41:30,982
Me encantar�a, linda, pero ver�s,
los m�os est�n sucios.
504
00:41:32,051 --> 00:41:34,383
Becksie, debes tener algo
que pueda usar.
505
00:41:34,453 --> 00:41:37,388
- Siempre lavas la ropa.
- Claro.
506
00:41:39,458 --> 00:41:42,086
Toma. ��ste te servir�?
507
00:41:44,597 --> 00:41:47,225
S�, claro, Sra. Beck. Muchas gracias.
508
00:41:49,402 --> 00:41:51,597
- Hola, chicas.
- Hola, Jaynie.
509
00:41:51,670 --> 00:41:56,107
Esto tom� por sorpresa a la novia,
pero Becksie estuvo a la altura.
510
00:41:56,175 --> 00:41:59,667
- No te pondr�s esto hoy.
- No traje equipaje.
511
00:41:59,745 --> 00:42:02,407
Est� bien para Becksie.
Lleva mucho tiempo casada...
512
00:42:02,481 --> 00:42:05,143
pero tendremos
que conseguirte algo mejor.
513
00:42:05,217 --> 00:42:08,709
Toma. Aqu� tienes
un regalo de bodas para ti.
514
00:42:09,722 --> 00:42:13,123
Est� divino, Jaynie.
Much�simas gracias.
515
00:42:13,192 --> 00:42:15,183
- Me alegra que te guste.
- Ojal� no le moleste.
516
00:42:15,261 --> 00:42:19,027
De ning�n modo. Yo tambi�n me
los pondr�a, pero podr�a resfriarme.
517
00:42:19,098 --> 00:42:22,966
Tienes suerte. Jaynie siempre viene
preparada para una luna de miel.
518
00:42:23,035 --> 00:42:26,163
Las solteras tenemos
que mantenernos alerta.
519
00:42:29,208 --> 00:42:30,869
�Qu� dices, Jaynie?
520
00:42:30,943 --> 00:42:34,435
Una chica como t�
ya deber�a de haberse enamorado.
521
00:42:34,513 --> 00:42:37,107
S�, Jaynie, �no hab�a alguien
hace poco que?
522
00:42:37,183 --> 00:42:40,584
No lo recuerdo.
Mi vida amorosa es agitada.
523
00:42:40,653 --> 00:42:44,851
Pero �l era alguien muy especial.
Era alto, apuesto y tocaba-
524
00:42:44,924 --> 00:42:48,155
Era medio en los Osos de Chicago.
525
00:42:48,227 --> 00:42:50,457
S�, estuve muy apasionada
durante un tiempo...
526
00:42:50,529 --> 00:42:53,623
hasta que descubr� que usaba
hombreras con sus trajes.
527
00:42:55,034 --> 00:42:58,902
Nunca so�� que mi camis�n
pudiera lucir as�.
528
00:42:58,971 --> 00:43:01,735
El trabajo veloz del Sr. William Abbot
comienza a tener sentido.
529
00:43:01,807 --> 00:43:04,037
Uds. Creer�n
que soy una latosa terrible...
530
00:43:04,110 --> 00:43:06,408
pero con esto,
necesitar� algo para cubrirme.
531
00:43:06,479 --> 00:43:08,674
- �Por qu� no sales corriendo?
- Supongo que no-
532
00:43:08,747 --> 00:43:12,774
Olv�dalo. Si ser� una buena samaritana,
ser� mejor que lo sea al m�ximo.
533
00:43:12,852 --> 00:43:16,219
No parece, pero te sorprender�a
lo mucho que cubre.
534
00:43:16,288 --> 00:43:19,883
Jaynie, eres muy buena.
Verdaderamente eres muy amable.
535
00:43:19,959 --> 00:43:23,725
De nada. Perm�teme, te lo atar�.
536
00:43:23,796 --> 00:43:25,923
�Qu� voy a ponerme
cuando camine al altar?
537
00:43:25,998 --> 00:43:28,967
Jaynie, s� que al menos
puedes salir corriendo.
538
00:43:29,034 --> 00:43:31,468
Si a�n quieres prestar esa manta,
soy tu clienta.
539
00:43:31,537 --> 00:43:32,731
- Adelante.
- Gracias.
540
00:43:32,805 --> 00:43:35,535
Much�simas gracias por todo.
Buenas noches.
541
00:43:39,311 --> 00:43:43,145
Nunca cre� que fueras el tipo de yegua
que se debilita en la recta final.
542
00:43:43,215 --> 00:43:46,742
No s� de qu� hablas,
pero estoy segura de que es descort�s.
543
00:43:46,819 --> 00:43:49,185
Cualquiera creer�a que esa chica
es tu mejor amiga.
544
00:43:49,255 --> 00:43:52,588
Creo que ser�
una de mis mejores amigas.
545
00:43:52,658 --> 00:43:56,458
Y si alguna de mis otras mejores amigas
vuelve a hacer una de esas bromas...
546
00:43:56,529 --> 00:43:58,861
se encontrar� hablando
con un ojo morado.
547
00:43:58,931 --> 00:44:01,161
S�lo estaba dici�ndolo por tu bien.
548
00:44:01,233 --> 00:44:02,962
Pero no necesito que lo hagas.
549
00:44:03,035 --> 00:44:06,334
Una chica como t� deber�a de saber
que se puede operar mejor...
550
00:44:06,405 --> 00:44:09,568
desde una base cercana al coraz�n.
551
00:44:09,642 --> 00:44:13,510
Naturalmente.
En lo que toca a robar un marido...
552
00:44:13,579 --> 00:44:15,945
siempre es la mejor amiga de la esposa
la que lo hace.
553
00:44:16,015 --> 00:44:19,178
Jaynie, linda, perd�name.
Eres un genio.
554
00:44:19,251 --> 00:44:21,845
Me alegro
que te parezca bien, Natalie...
555
00:44:21,921 --> 00:44:24,754
pero recordar�s
lo del ojo morado, �verdad?
556
00:44:27,026 --> 00:44:29,756
- �El n�mero siete es el m�o, camarero?
- S�, se�or.
557
00:44:29,828 --> 00:44:32,388
- Es un n�mero de la suerte.
- �Qui�n dijo eso?
558
00:44:33,933 --> 00:44:36,163
- Hermosa, �est�s ah�?
- S�.
559
00:44:38,270 --> 00:44:40,602
�De d�nde sacaste el camis�n?
560
00:44:40,673 --> 00:44:43,233
No traje uno,
as� que Jaynie me prest� �ste.
561
00:44:43,309 --> 00:44:46,301
�Jaynie? Qu� amable de su parte.
562
00:45:14,169 --> 00:45:15,761
LOS �NGELES
563
00:45:48,870 --> 00:45:49,571
COCINA CASERA DE MAM� CLARK
564
00:45:49,571 --> 00:45:51,630
COCINA CASERA DE MAM� CLARK
565
00:45:53,375 --> 00:45:57,175
ESTOFADO HOJALDRADO DE POLLO
DE LA SRA. CLARK
566
00:46:12,627 --> 00:46:14,822
- Est� muy sabroso.
- �Te gusta, amor?
567
00:46:14,896 --> 00:46:17,160
Seguro. �C�mo encontraste este lugar?
568
00:46:17,232 --> 00:46:21,134
Pregunt� si hab�a otros restaurantes...
569
00:46:21,203 --> 00:46:24,695
- adem�s de los que venden chop suey.
- Y encontraste uno.
570
00:46:24,773 --> 00:46:27,537
Al menos, es diferente.
Y te tengo para m� sola.
571
00:46:30,278 --> 00:46:33,736
Qu� trompetista tan tonto result� ser.
572
00:46:33,815 --> 00:46:36,784
Acabo de darme cuenta
de lo poco que salimos a cenar-
573
00:46:36,852 --> 00:46:38,046
O a bailar.
574
00:46:39,421 --> 00:46:41,548
S� te gusta bailar, �no?
575
00:46:41,623 --> 00:46:44,456
�C�mo crees que conoc�
al gran Bill Abbot?
576
00:46:44,526 --> 00:46:49,020
Claro. No estoy seguro de recordar
c�mo bailar. He tocado para miles, pero-
577
00:46:49,097 --> 00:46:52,999
- Pero �podr�as intentarlo?
- Claro que s�, amor.
578
00:46:53,068 --> 00:46:55,332
Es una vida muy loca para ti, �no?
579
00:46:57,172 --> 00:46:59,970
Fue un poco desconcertante
los primeros d�as...
580
00:47:00,041 --> 00:47:03,738
pero, cuando amas a alguien tanto
como yo te amo, est�s loco de por s�.
581
00:47:03,812 --> 00:47:07,441
Qu� afortunado soy al haber conseguido
a una chica como t�.
582
00:47:07,516 --> 00:47:10,178
Cuando pienso en que si ese conductor
hubiera cerrado la puerta...
583
00:47:10,252 --> 00:47:12,413
no me habr�a casado contigo, me asusto.
584
00:47:13,488 --> 00:47:15,285
Yo tambi�n estaba asustada.
585
00:47:15,357 --> 00:47:18,815
Tem�a que hubieras dicho
m�s de lo que quer�as decir.
586
00:47:18,894 --> 00:47:21,385
Pero quer�a casarme contigo
y no me import�.
587
00:47:21,463 --> 00:47:23,988
Por un momento terrible,
yo tambi�n lo pens�...
588
00:47:24,065 --> 00:47:26,556
pero result� ser lo mejor que he hecho.
589
00:47:26,635 --> 00:47:28,660
Hermosa, te quiero.
590
00:47:29,938 --> 00:47:32,771
�Cu�nto? Nunca lo sabr�s.
591
00:47:32,841 --> 00:47:36,572
�Es la hora correcta? S�lo tengo
20 minutos para subir al autob�s.
592
00:47:36,645 --> 00:47:39,546
- Camarera.
- �No puedo ir contigo?
593
00:47:39,614 --> 00:47:42,606
Gene no quiere alquilar otro autob�s
para llevar a las mujeres...
594
00:47:42,684 --> 00:47:45,175
ya que volveremos a Des Moines
ma�ana por la noche.
595
00:47:45,253 --> 00:47:48,051
Pero �no podr�a ir
si t� pagaras mis gastos?
596
00:47:48,123 --> 00:47:52,457
Me encantar�a, pero �c�mo se ver�a
si fueras la �nica esposa con nosotros?
597
00:47:52,527 --> 00:47:54,552
Lo entiendes, �no?
598
00:47:54,629 --> 00:47:56,620
Pero me sentir� muy sola.
599
00:47:56,698 --> 00:48:00,725
�nimo, mi cielo. Me querr�s
m�s cuando regrese. Camarera.
600
00:48:02,204 --> 00:48:05,799
- �Te gusta ese color?
- Qu� lindo.
601
00:48:05,874 --> 00:48:07,899
A m� tampoco me gusta.
602
00:48:07,976 --> 00:48:09,910
Si�ntate. A tus anchas.
603
00:48:10,979 --> 00:48:12,947
Ay, cielos.
604
00:48:13,014 --> 00:48:14,948
�Qu� te pasa?
605
00:48:15,016 --> 00:48:17,450
- Nada.
- Claro que s�.
606
00:48:19,154 --> 00:48:22,851
�sta es la primera vez desde la boda
que Bill y yo estamos separados.
607
00:48:24,226 --> 00:48:26,751
Ese resplandor de la luna de miel
pronto se apagar�.
608
00:48:26,828 --> 00:48:29,854
Estar�s tan harta
de esta vida como las dem�s.
609
00:48:29,931 --> 00:48:32,399
A veces pienso
que Caroline hace bien.
610
00:48:32,467 --> 00:48:36,665
Nunca se aburre. Se enamora
perdidamente de uno en cada ciudad.
611
00:48:36,738 --> 00:48:41,368
Aunque, alg�n d�a, podr�a quemarse
los dedos. Pero mira cu�nto se divirti�.
612
00:48:41,443 --> 00:48:43,741
Si Caroline quiere vivir as�, all� ella.
613
00:48:43,812 --> 00:48:47,009
- No nos concierne.
- Claro que no.
614
00:48:47,082 --> 00:48:51,075
Cielos, yo no habr�a dicho una palabra
si Natalie no te lo hubiera contado.
615
00:48:51,152 --> 00:48:53,518
Me agrada Natalie, pero es maliciosa.
616
00:48:53,588 --> 00:48:57,024
Y lista. Caray, mantiene a Phil a raya.
617
00:48:57,092 --> 00:49:01,256
Pero no por eso deja de jugar a "tira
el pa�uelo" con el esposo de Caroline.
618
00:49:01,329 --> 00:49:04,321
Y Caroline cree que enga�a a Buddy.
619
00:49:05,467 --> 00:49:08,698
Pero Caroline y Natalie...
620
00:49:08,770 --> 00:49:10,931
parecen muy unidas.
621
00:49:11,006 --> 00:49:14,032
Tienes que acercarte a la gente
para enterrar el cuchillo.
622
00:49:18,580 --> 00:49:20,377
- �Hay alguien en casa?
- Hola.
623
00:49:20,448 --> 00:49:23,349
- �Jugamos al bridge?
- Bien. Se me secar�n las u�as pronto.
624
00:49:23,418 --> 00:49:25,283
- Hola, Connie.
- Connie ser� la cuarta.
625
00:49:25,353 --> 00:49:27,184
- Qu� bien.
- S�lo jugamos hasta 40.
626
00:49:27,255 --> 00:49:30,247
Cielos, me da mucho gusto
ser viuda para variar.
627
00:49:30,325 --> 00:49:33,260
Si Phil no me enloquece,
lo hace su saxof�n.
628
00:49:33,328 --> 00:49:35,922
�No temes que Phil
se porte mal en su viaje?
629
00:49:35,997 --> 00:49:38,295
Coquetear� con todas las chicas que vea.
630
00:49:38,366 --> 00:49:40,834
Despu�s de todo, s�lo hay
tres viajes cortos en la gira.
631
00:49:40,902 --> 00:49:42,995
Los espera como un ni�o espera
la Navidad.
632
00:49:43,071 --> 00:49:45,403
Creo que le hace bien alejarse.
Es un gusano.
633
00:49:45,473 --> 00:49:47,873
Son chistosos
cuando les remuerde la conciencia.
634
00:49:47,943 --> 00:49:50,912
Dave es de lo m�s "solicitudo"
durante 24 horas.
635
00:49:50,979 --> 00:49:53,675
�"Solicitudo"? Sol�cito, Elsie.
636
00:49:55,250 --> 00:49:57,548
No te enojes.
T� siempre me haces eso.
637
00:49:57,619 --> 00:49:59,746
Phil siempre me trae rosas.
638
00:49:59,821 --> 00:50:02,187
Ojal� mi esposo me trajera diamantes.
639
00:50:02,257 --> 00:50:05,317
Toda mi vida quise un collar
con diamantes como dientes de tigre.
640
00:50:05,393 --> 00:50:09,352
Toda mi vida quise un abrigo de vis�n.
� Y qu� consegu�? Una mofeta.
641
00:50:09,431 --> 00:50:11,365
No deber�as de hablar as� de tu esposo.
642
00:50:11,433 --> 00:50:13,230
Eso no me causa gracia.
643
00:50:13,301 --> 00:50:15,861
Ning�n hombre es de fiar
cuando se aleja.
644
00:50:15,937 --> 00:50:19,236
Si quieres estar segura,
debes cantar con la banda.
645
00:50:19,307 --> 00:50:21,275
As� lo vigilar�s d�a y noche.
646
00:50:21,343 --> 00:50:24,335
Eso no beneficia a Jaynie
porque no tiene marido que vigilar.
647
00:50:24,412 --> 00:50:27,711
S�, y no hay nadie que vigile a Jaynie
con los esposos.
648
00:50:27,782 --> 00:50:30,114
Por fortuna,
Jaynie es una chica muy buena.
649
00:50:30,185 --> 00:50:34,417
Caray, es como algo de No�l Coward
que tu rival y t� sean tan amigas.
650
00:50:35,523 --> 00:50:37,184
No s� qu� quieres decir.
651
00:50:37,258 --> 00:50:41,092
- Caray, cre� que lo sab�as.
- Siete espadas.
652
00:50:42,163 --> 00:50:43,187
�Saber qu� cosa?
653
00:50:43,264 --> 00:50:47,894
Cre� que cuando Bill se cas� contigo,
te hab�a contado de Jaynie.
654
00:50:47,969 --> 00:50:49,630
�Qu� tiene Jaynie?
655
00:50:49,704 --> 00:50:52,468
No te desmayes, encanto.
No es ninguna tragedia.
656
00:50:52,540 --> 00:50:57,068
Supongo que Bill no dijo nada
porque ocurri� antes de tu llegada.
657
00:50:57,145 --> 00:50:58,772
S�lo dur� un a�o.
658
00:50:58,847 --> 00:51:01,407
Cre� que �bamos a jugar al bridge.
659
00:51:01,483 --> 00:51:04,077
No s� por qu� no mantienes
la boca cerrada, Natalie.
660
00:51:04,152 --> 00:51:07,280
�Qu� dije?
Nada que no sepamos las dem�s.
661
00:51:07,355 --> 00:51:09,721
S�, salvo Connie.
662
00:51:10,525 --> 00:51:13,961
- No interrumpir�s el juego.
- Con permiso.
663
00:51:17,098 --> 00:51:21,398
Yo podr� ser mala, pero t� vienes
de una larga serie de-
664
00:51:21,469 --> 00:51:22,936
Tienes una oportunidad para adivinar.
665
00:51:33,281 --> 00:51:36,580
Hola. �A qu� hora sale
el siguiente autob�s a Iowa City?
666
00:51:36,651 --> 00:51:38,812
�A las 9:30?
667
00:51:38,887 --> 00:51:40,821
Res�rveme un boleto, por favor.
668
00:51:40,757 --> 00:51:47,458
Cuando oigo esa serenata azul
669
00:51:47,530 --> 00:51:51,296
Estoy en otro mundo
670
00:51:51,367 --> 00:51:55,303
A solas contigo
671
00:51:55,371 --> 00:52:01,708
Compartiendo las dichas que conocimos
672
00:52:01,778 --> 00:52:05,009
Hace
673
00:52:05,081 --> 00:52:09,711
Muchas lunas
674
00:52:09,786 --> 00:52:16,453
Una vez m�s, tu rostro vuelve a m�
675
00:52:16,526 --> 00:52:24,490
Como el tema
de una melod�a olvidada
676
00:52:24,567 --> 00:52:29,732
En el �lbum de mi memoria
677
00:52:30,540 --> 00:52:33,737
Serenata
678
00:52:33,810 --> 00:52:37,871
Azul
679
00:52:37,947 --> 00:52:41,542
Parece que fue ayer
680
00:52:41,618 --> 00:52:45,452
En un caf� peque�o
en una pista atiborrada
681
00:52:45,521 --> 00:52:48,752
Que bailamos toda la noche
682
00:52:48,825 --> 00:52:52,420
Y te o� decir por siempre jam�s
683
00:52:52,495 --> 00:52:55,987
Y luego la canci�n
se convirti� en un suspiro
684
00:52:56,065 --> 00:53:00,092
Por siempre jam�s se convirti� en adi�s
685
00:53:00,169 --> 00:53:05,573
Pero permaneciste en mi coraz�n
686
00:53:05,642 --> 00:53:13,242
As� que dime, amor
si a�n hay una chispa
687
00:53:13,983 --> 00:53:19,080
O s�lo cenizas quedan de la llama
688
00:53:19,155 --> 00:53:21,749
Que conocimos
689
00:53:21,824 --> 00:53:27,490
Dime si debo continuar silbando
en la oscuridad
690
00:53:27,563 --> 00:53:31,158
Serenata
691
00:53:31,234 --> 00:53:34,032
Azul
692
00:53:41,744 --> 00:53:48,240
As� que dime, amor
si a�n hay una chispa
693
00:53:49,752 --> 00:53:54,917
O s�lo cenizas quedan de la llama
694
00:53:54,991 --> 00:53:57,221
Que conocimos
695
00:53:57,293 --> 00:54:03,664
Dime si debo continuar silbando
en la oscuridad
696
00:54:12,508 --> 00:54:17,571
Serenata
697
00:54:17,647 --> 00:54:23,415
Azul
698
00:54:35,064 --> 00:54:37,259
- Bien hecho, Jaynie.
- Gracias.
699
00:54:37,333 --> 00:54:39,858
Bill, tengo hambre. �Estar�a jugando...
700
00:54:39,936 --> 00:54:42,666
si te pidiera que me invitaras
a cenar chop suey?
701
00:54:42,739 --> 00:54:45,367
Supongo que est� bien.
Oye, �conoces un lugar...
702
00:54:45,441 --> 00:54:47,375
donde hagan
estofado hojaldrado de pollo?
703
00:54:47,443 --> 00:54:50,901
�Estofado hojaldrado de pollo?
�Te est�s volviendo indulgente?
704
00:54:50,980 --> 00:54:53,574
Bien, chop suey.
Nos vemos afuera.
705
00:55:05,294 --> 00:55:07,285
Hoy fue como anta�o.
706
00:55:07,363 --> 00:55:10,127
�Sabes cu�nto tiempo hac�a
que no cen�bamos juntos?
707
00:55:10,199 --> 00:55:12,326
Lo s� con exactitud.
Llevo cinco semanas casado.
708
00:55:12,402 --> 00:55:15,701
�Nada m�s?
Me parecieron como cinco a�os.
709
00:55:15,772 --> 00:55:18,263
Dentro de otro mes, te olvidar�s de m�.
710
00:55:18,341 --> 00:55:22,300
�Qui�n escribi� ese viejo adagio
que dice que el tiempo todo lo cura?
711
00:55:22,378 --> 00:55:25,677
Un burro que nunca vivi�, supongo.
712
00:55:25,748 --> 00:55:27,682
�Me abrir�as la puerta?
713
00:55:36,726 --> 00:55:38,159
�Quieres pasar?
714
00:55:38,227 --> 00:55:40,058
Gracias. Creo que no lo har�.
715
00:55:40,129 --> 00:55:43,326
- �Est�s siendo noble?
- No. Nunca he sido noble.
716
00:55:43,399 --> 00:55:47,597
�sta es devoci�n verdadera.
Y despu�s de cinco semanas enteras.
717
00:55:47,670 --> 00:55:50,195
Es rid�culo, �verdad?
Buenas noches, Jaynie.
718
00:55:50,273 --> 00:55:52,332
Buenas noches, Bill.
719
00:56:06,322 --> 00:56:07,721
�Hola?
720
00:56:08,991 --> 00:56:11,221
�Larga distancia?
721
00:56:13,296 --> 00:56:14,854
Comun�queme.
722
00:56:16,165 --> 00:56:19,896
�Hola? Hola, Jaynie.
No pudimos esperar un minuto m�s.
723
00:56:19,969 --> 00:56:21,698
- �Qu� ocurri�?
- �Qu� dijo?
724
00:56:21,771 --> 00:56:24,501
�Por qu�?
�Se supon�a que algo deb�a ocurrir?
725
00:56:25,608 --> 00:56:29,100
Cielos, no te hagas la de mucho mundo.
Sabemos que est� all�.
726
00:56:29,178 --> 00:56:32,113
- Dinos. �Qu� sucedi�?
- C�llate.
727
00:56:32,181 --> 00:56:34,877
Connie.
La vimos subir al autob�s y partir.
728
00:56:34,951 --> 00:56:37,647
Y vimos el horario.
Sabemos que lleg� hace media hora.
729
00:56:37,720 --> 00:56:39,517
As� que ser� mejor que confieses.
730
00:56:39,589 --> 00:56:43,286
�Para qu� viene Connie?
�La incitaron a hacer algo?
731
00:56:43,359 --> 00:56:47,955
�Quieres decir
que realmente no est� all�?
732
00:56:48,030 --> 00:56:51,830
No, Jaynie, te doy mi palabra
que no tuvimos nada que ver.
733
00:56:51,901 --> 00:56:54,563
Bueno, no a prop�sito.
734
00:56:56,806 --> 00:57:00,572
Jaynie, es atroz que siquiera digas eso.
735
00:57:00,643 --> 00:57:03,339
No, no, lo �nico que pas� fue...
736
00:57:03,412 --> 00:57:06,540
que est�bamos jugando al bridge,
y a Elsie se le sali� algo.
737
00:57:06,616 --> 00:57:08,948
�No es cierto, Jaynie!
738
00:57:10,686 --> 00:57:12,745
Mencion� tu relaci�n con Bill.
739
00:57:12,822 --> 00:57:15,655
Intentamos disimular,
pero ya conoces a las mentes j�venes.
740
00:57:15,725 --> 00:57:19,554
Lo tom� "literariamente".
Tambi�n tom� el autob�s de las 9:45.
741
00:57:20,355 --> 00:57:23,290
Qu� encantadora eres, Natalie.
742
00:57:23,358 --> 00:57:27,727
Corres al tel�fono para avisarme
media hora despu�s de su llegada.
743
00:57:27,795 --> 00:57:31,788
No te disculpes, linda.
S� que eres de buen coraz�n.
744
00:57:31,866 --> 00:57:34,164
De buen coraz�n para que te patee.
745
00:57:46,781 --> 00:57:50,182
Hola. Hola.
� Ya lleg� el autob�s de Des Moines?
746
00:57:50,251 --> 00:57:52,116
No, Srta. Stevens.
747
00:57:52,187 --> 00:57:54,815
Ya se retras�. Llegar� muy pronto.
748
00:57:54,889 --> 00:57:56,447
Gracias.
749
00:57:56,524 --> 00:58:00,984
Espere.
Con la habitaci�n 212, por favor.
750
00:58:07,669 --> 00:58:09,830
- �Hola?
- Hola, Bill.
751
00:58:09,904 --> 00:58:12,771
Habla Jaynie. �Tienes dinero?
752
00:58:12,840 --> 00:58:15,502
Puedes contar conmigo
para que te d� hasta tres millones.
753
00:58:16,711 --> 00:58:20,374
Ah, en efectivo.
Tengo como 40 � 45 d�lares.
754
00:58:20,448 --> 00:58:23,144
No. S�lo necesito 30.
755
00:58:23,218 --> 00:58:25,743
�Podr�as traerlos de inmediato?
756
00:58:25,820 --> 00:58:27,879
Mil gracias.
757
00:58:49,711 --> 00:58:51,736
Espera, Bill.
758
00:58:57,585 --> 00:58:59,212
Eres un �ngel. Pasa.
759
00:58:59,287 --> 00:59:01,619
- Yo-
- Pasa.
760
00:59:04,025 --> 00:59:05,959
- �Qu� ocurre, Jaynie?
- Descuida.
761
00:59:06,027 --> 00:59:07,995
Me llam� mi hermanito
de larga distancia.
762
00:59:08,062 --> 00:59:11,327
Estrell� el auto de pap�.
Tem�a volver a casa sin arreglarlo.
763
00:59:11,399 --> 00:59:15,995
Te llam� antes de darme cuenta de que
pod�a girarle dinero desde mi cuenta.
764
00:59:16,070 --> 00:59:18,061
Ven a sentarte.
765
00:59:20,008 --> 00:59:22,067
- �El chico est� bien?
- Claro. Claro.
766
00:59:22,143 --> 00:59:25,271
Necesita desnucarse,
pero yo no lo soportar�a si ocurriera.
767
00:59:25,346 --> 00:59:27,473
Me alegro que no fuera nada grave.
768
00:59:27,548 --> 00:59:32,178
�Tienes un cigarrillo?
Hay unos detr�s de ti, en la mesa.
769
00:59:32,253 --> 00:59:34,221
PARADA DE AUTOB�S
770
00:59:56,511 --> 00:59:58,775
- Por favor, se�or.
- Perd�n.
771
00:59:58,846 --> 01:00:01,144
- �El Sr. William Abbot se hospeda aqu�?
- S�, se�ora.
772
01:00:01,215 --> 01:00:04,548
- Soy la Sra. Abbot. �Podr�a llamarlo?
- Sin duda.
773
01:00:13,061 --> 01:00:15,586
Qu� raro. Lo vi subir hace un rato.
774
01:00:17,131 --> 01:00:18,826
�La Srta. Jaynie Stevens est� aqu�?
775
01:00:18,900 --> 01:00:22,165
S�, se�ora.
Veamos, est� en la 220.
776
01:00:22,236 --> 01:00:24,397
No la moleste. Ya es muy tarde.
777
01:00:24,472 --> 01:00:26,997
Esperar� aqu� al Sr. Abbot.
Seguramente, sali�.
778
01:00:27,742 --> 01:00:31,109
No creo que haya pasado
sin que lo viera, pero... podr�a ser.
779
01:00:49,997 --> 01:00:54,195
Es curioso, pero ni siquiera sab�a
que ten�as un hermanito.
780
01:00:54,268 --> 01:00:58,602
Nunca supiste mucho de mi familia.
No tuvimos ese tipo de romance.
781
01:00:58,673 --> 01:01:00,971
No, no volvamos a hablar de eso, Jaynie.
782
01:01:03,711 --> 01:01:07,647
- �Esperas a alguien?
- Dif�cilmente.
783
01:01:15,423 --> 01:01:17,789
�V�lgame, Connie!
784
01:01:23,264 --> 01:01:24,526
�Qu� haces aqu�?
785
01:01:26,501 --> 01:01:29,197
Vine a verte.
786
01:01:29,270 --> 01:01:31,830
Para que me dijeras
que no hab�a nada entre Uds.
787
01:01:33,841 --> 01:01:35,570
Connie, no hay nada.
788
01:01:35,643 --> 01:01:39,579
Solamente vine porque Jaynie deb�a
enviar un giro y quer�a un pr�stamo.
789
01:01:39,647 --> 01:01:41,080
Eso es cierto.
790
01:01:41,816 --> 01:01:43,374
No se molesten.
791
01:01:43,451 --> 01:01:47,046
Ahora s� por qu� estabas tan deseoso
de venir sin m�.
792
01:01:48,790 --> 01:01:51,816
Connie, te dije por qu� no pod�as venir.
793
01:01:51,893 --> 01:01:54,225
�Qui�n te dijo cosas sobre Jaynie y yo?
794
01:01:54,295 --> 01:01:57,423
Todas estaban enteradas. Menos yo.
795
01:01:57,498 --> 01:01:59,557
�Por qu� no me lo dijiste?
796
01:02:00,301 --> 01:02:03,998
Connie, en serio. Te juro
que se termin� antes de conocerte.
797
01:02:04,071 --> 01:02:08,599
Pues, no lo parece.
�Esperas que crea eso...
798
01:02:08,676 --> 01:02:10,701
cuando llego de madrugada y veo esto?
799
01:02:10,778 --> 01:02:12,769
Quiz� es lo mejor.
800
01:02:13,915 --> 01:02:17,874
Quiz� es parte de ser
una esposa de orquesta.
801
01:02:17,952 --> 01:02:22,218
Si �se es el caso,
no quiero ser una esposa de orquesta.
802
01:02:22,290 --> 01:02:26,886
No me molestaba verte poco,
ni nunca poder salir contigo...
803
01:02:26,961 --> 01:02:29,259
en tanto sintiera que me quer�as.
804
01:02:29,330 --> 01:02:31,355
Pero no vale la pena si no me quieres.
805
01:02:56,424 --> 01:02:58,119
Perd�n, �tienes un f�sforo?
806
01:02:59,460 --> 01:03:01,223
Hola, Connie.
807
01:03:01,295 --> 01:03:04,389
Cre� que eras otra persona.
Disc�lpame, �s�?
808
01:03:04,465 --> 01:03:07,866
�Oye! �Qu� haces en Iowa City?
809
01:03:07,935 --> 01:03:10,870
� Y por qu� est�s sentada en un banco
a las 2:00 a. M?
810
01:03:10,938 --> 01:03:12,997
Alg�n desconocido te har� preguntas.
811
01:03:13,074 --> 01:03:15,372
Eso no importar�a.
812
01:03:15,443 --> 01:03:18,037
�Qu� te pasa?
813
01:03:18,112 --> 01:03:20,774
Se trata de Bill. De Jaynie.
814
01:03:20,848 --> 01:03:22,577
Ya veo.
815
01:03:23,651 --> 01:03:25,642
Eso sali� a la luz, �eh?
816
01:03:25,720 --> 01:03:28,655
Nunca imagin� que Bill me har�a
algo semejante.
817
01:03:28,723 --> 01:03:32,659
Mira, Connie.
Ya no juegas con mu�ecas.
818
01:03:32,727 --> 01:03:36,128
Cuando juegas con mu�ecas,
las cosas resultan como t� quieres.
819
01:03:36,197 --> 01:03:38,665
Pero con hombres y mujeres,
no puedes hacer eso.
820
01:03:38,733 --> 01:03:41,668
- Es una l�stima, pero as� es.
- �Eso no lo justifica!
821
01:03:41,736 --> 01:03:44,432
�Yo no vivir� as�!
�Yo no estar� casada as�!
822
01:03:45,306 --> 01:03:46,967
Ah� est� mi autob�s.
823
01:03:51,479 --> 01:03:55,074
Soy el �ltimo hombre en el mundo
que deber�a decirte esto...
824
01:03:55,149 --> 01:03:57,947
pero el matrimonio
est� lleno de concesiones mutuas.
825
01:04:01,155 --> 01:04:03,146
�Lo recordar�s?
826
01:04:07,295 --> 01:04:09,820
Perd�n, pero �tienes un f�sforo?
827
01:04:09,897 --> 01:04:12,365
Qu� curioso.
Iba a preguntarte si t� ten�as uno.
828
01:04:12,433 --> 01:04:15,425
�En serio? Curiosamente,
creo que s� tengo uno.
829
01:04:15,503 --> 01:04:17,698
Pues, p�ntelo en el pie y enci�ndelo.
830
01:04:28,014 --> 01:04:30,539
Perm�tamela.
831
01:04:30,617 --> 01:04:32,608
Gracias.
832
01:04:32,686 --> 01:04:35,018
- Hola, Bill.
- Hola, Connie.
833
01:04:37,390 --> 01:04:41,258
Bill, acerca de anoche-
834
01:04:41,328 --> 01:04:43,455
Vamos a olvidarlo, �eh?
835
01:04:43,530 --> 01:04:46,158
Muy bien. Queda olvidado.
836
01:04:46,233 --> 01:04:48,861
- �Quieres caf�?
- No, gracias. Ya com�.
837
01:04:48,935 --> 01:04:51,495
Ir� a jugar al p�quer
con algunos de los muchachos.
838
01:04:54,975 --> 01:04:59,071
Estar� en la habitaci�n 312.
Puedes confirmarlo si quieres.
839
01:05:20,967 --> 01:05:22,935
- �Podemos pasar?
- Hola.
840
01:05:23,003 --> 01:05:25,597
Connie, linda, qu� elegante atuendo.
841
01:05:25,672 --> 01:05:30,507
Por cierto, �ad�nde fuiste anoche?
Te buscamos por todos lados.
842
01:05:30,577 --> 01:05:33,375
- �En serio?
- �Fuiste al cine, Connie?
843
01:05:33,446 --> 01:05:35,437
No.
844
01:05:35,515 --> 01:05:37,676
Qu� misteriosa.
845
01:05:37,751 --> 01:05:40,777
�Tienen que enterarse de todo?
846
01:05:40,854 --> 01:05:45,882
�Cielos! Si nos andamos con rodeos
durante m�s tiempo, nos marearemos.
847
01:05:47,294 --> 01:05:52,891
Connie, sabemos
que te lanzaste a Iowa City anoche.
848
01:05:52,966 --> 01:05:55,696
�Qui�n les dijo eso?
849
01:05:55,769 --> 01:05:57,794
Elsie logr� sac�rselo al recepcionista.
850
01:05:57,871 --> 01:06:02,331
� Yo? Fuiste t�. Natalie,
siempre me andas endilgando cosas.
851
01:06:02,409 --> 01:06:05,572
Hasta le dijiste a Jaynie
que yo mencion� lo de Bill y ella.
852
01:06:05,645 --> 01:06:09,081
- C�llate, tonta.
- �Hablaste con Jaynie anoche?
853
01:06:09,149 --> 01:06:14,246
Natalie llam�. Le urg�a enterarse
de lo sucedido. T� no hab�as llegado.
854
01:06:17,324 --> 01:06:19,189
Entonces, Jaynie sab�a que yo ir�a.
855
01:06:19,259 --> 01:06:21,625
Pues, s�. S�, claro que lo sab�a.
856
01:06:21,695 --> 01:06:24,755
Connie, �por qu� hemos
de guardarnos secretos?
857
01:06:24,831 --> 01:06:28,232
Lo averiguaremos. Sabes
que nos interesa tu vida privada...
858
01:06:28,301 --> 01:06:32,294
- as� que dinos, �qu� pas�?
- Les dir� qu� pas�.
859
01:06:32,372 --> 01:06:35,899
Cuando Jaynie supo que yo ir�a,
hizo que Bill fuera a su cuarto...
860
01:06:35,976 --> 01:06:39,935
s�lo para causar un problema
entre nosotros, �y yo me lo tragu�!
861
01:06:40,013 --> 01:06:43,414
Mis buenas amigas estuvieron a punto
de arruinarme la vida.
862
01:06:43,483 --> 01:06:46,782
Ya basta. �C�mo puedes culparnos
por algo que hizo Jaynie?
863
01:06:46,853 --> 01:06:49,981
�Culparlas?
Les estoy muy agradecida.
864
01:06:50,056 --> 01:06:52,217
De no haber venido
con las lenguas de fuera...
865
01:06:52,292 --> 01:06:54,385
no habr�a sabido
que Jaynie me tendi� una trampa.
866
01:06:54,461 --> 01:06:57,953
Eso es. Es exactamente
por lo que no debe de haber secretos.
867
01:06:58,031 --> 01:07:01,398
Les estoy muy agradecida,
pero no me malentiendan.
868
01:07:01,468 --> 01:07:03,698
Creo que son un mont�n de arp�as.
869
01:07:03,770 --> 01:07:07,103
- Arp�as peligrosas.
- Mira, chica.
870
01:07:07,173 --> 01:07:10,836
Pero pueden quitarme
las garras de encima.
871
01:07:10,910 --> 01:07:13,572
�Por qu� no intentan hacerse pedazos
unas a otras?
872
01:07:13,646 --> 01:07:18,743
Todas tienen mucho material
que han pasado por alto.
873
01:07:18,818 --> 01:07:21,116
Connie, todo lo que te dije
fue en confianza.
874
01:07:21,187 --> 01:07:24,122
�Qu� has estado diciendo,
�ngel con la lengua sucia?
875
01:07:24,190 --> 01:07:26,317
Fue sobre Caroline, �no, Elsie?
876
01:07:26,393 --> 01:07:28,884
Caroline, no s� a qu� se refiere.
Realmente, no.
877
01:07:28,962 --> 01:07:30,987
Escucha.
Si tienes algo que decir de m�...
878
01:07:31,064 --> 01:07:33,498
- d�melo a la cara.
- Eso podr�a avergonzarla.
879
01:07:33,566 --> 01:07:37,400
Dijo que te enamorabas perdidamente
de uno en cada ciudad.
880
01:07:37,470 --> 01:07:39,165
Las mentiras tienen las patas cortas.
881
01:07:39,239 --> 01:07:43,869
Y Elsie me dijo que t� te diviertes
con el esposo de Caroline.
882
01:07:43,943 --> 01:07:45,035
�Qu� dijiste?
883
01:07:45,111 --> 01:07:48,672
No te tomar�s en serio
ese tipo de chisme.
884
01:07:48,748 --> 01:07:51,581
Entonces, eres t�, �eh?
Sab�a que Buddy ten�a una amante.
885
01:07:51,651 --> 01:07:54,779
- Buddy y yo somos amigos.
- Si reconoces eso, con eso tengo.
886
01:07:54,854 --> 01:07:59,018
Alto. No aceptar�a a tu acabado esposo
ni cubierto con fresas y crema.
887
01:07:59,092 --> 01:08:01,560
- Buddy ni siquiera me agrada.
- Eso no te detendr�a.
888
01:08:01,628 --> 01:08:04,062
Eres tan celosa
que ves cosas inexistentes.
889
01:08:04,130 --> 01:08:06,724
La mujer se pone as�
cuando no retiene al esposo.
890
01:08:06,800 --> 01:08:09,894
- �Te arrancar� el pelo!
- Chicas, no pierdan la elegancia.
891
01:08:09,969 --> 01:08:11,903
�sta es una prueba de su civilizaci�n.
892
01:08:11,971 --> 01:08:13,666
S�, �verdad?
893
01:08:13,740 --> 01:08:16,208
Me abofeteas-
894
01:08:19,279 --> 01:08:23,579
�Buena para nada asquerosa,
te partir� en dos!
895
01:08:28,788 --> 01:08:31,916
�No puedes guardar un secreto?
�Bocazas!
896
01:08:34,594 --> 01:08:37,461
Hola, servicio a cuartos.
897
01:08:37,530 --> 01:08:39,521
Habla la Sra. Abbot.
898
01:08:39,599 --> 01:08:42,500
Tengo unos platos sucios aqu�.
Vengan por ellos.
899
01:08:42,602 --> 01:08:45,730
- Y dos para ti, amigo.
- �Sabes lo que haces, Gene?
900
01:08:45,805 --> 01:08:47,739
Yo no te digo c�mo tocar la trompeta.
901
01:08:47,807 --> 01:08:50,742
No me digas c�mo jugar al p�quer.
�Rex?
902
01:08:50,810 --> 01:08:53,506
- Eso me saca.
- � Y t�, Buddy?
903
01:08:53,580 --> 01:08:55,673
Pago por ver.
904
01:08:57,050 --> 01:08:59,484
- �Rata nocturna!
- �De qu� se trata todo esto?
905
01:08:59,552 --> 01:09:01,611
De tus juegos de manos con Natalie.
906
01:09:02,655 --> 01:09:04,520
�C�mo que con Natalie? Est�s loca.
907
01:09:04,591 --> 01:09:08,027
Connie me lo cont�. Todas lo sab�an
menos yo. Incluso Connie.
908
01:09:08,795 --> 01:09:11,787
- S�.
- Est�s chiflada. Natalie no me agrada.
909
01:09:11,865 --> 01:09:14,629
Te confundiste.
�sa fue la frase de ella.
910
01:09:14,701 --> 01:09:17,499
Buddy renunciar�.
Con el tipo de mosqueteras...
911
01:09:17,570 --> 01:09:20,164
de la banda, no confiar�a en �l
ni hasta el d�a de pago.
912
01:09:20,240 --> 01:09:22,868
- Renuncia ahora.
- �l no puede hacer eso.
913
01:09:22,942 --> 01:09:25,376
- �No puede?
- Tengo un contrato con �l.
914
01:09:25,445 --> 01:09:29,279
�S�? Yo tambi�n tengo un contrato
con �l. � Vienes?
915
01:09:29,349 --> 01:09:32,614
Lo lamento, Gene.
Fue un gran placer tocar contigo.
916
01:09:37,123 --> 01:09:39,557
- Yo tambi�n me ir�.
- No puedes renunciar, Phil.
917
01:09:39,626 --> 01:09:43,653
�Qu� esperas que haga? No puedo quedarme
despu�s de lo que pas�. Tengo que irme.
918
01:09:43,730 --> 01:09:46,255
No renunciar�s
por palabras hist�ricas, �o s�?
919
01:09:46,332 --> 01:09:48,994
S� desde hace mucho
que �sta no es vida para Natalie.
920
01:09:49,068 --> 01:09:50,763
�La banda no significa nada para ti?
921
01:09:50,837 --> 01:09:54,705
Claro que s�, mucho, pero mi esposa
significa m�s. Lo siento.
922
01:09:57,243 --> 01:10:01,612
Cancelaremos esta noche. No podemos
sustituirlos a tan corto plazo.
923
01:10:03,383 --> 01:10:06,978
Felicita a tu encantadora esposa.
924
01:10:07,053 --> 01:10:11,649
Han querido dividir esta banda
durante a�os, y ella lo logr�.
925
01:10:11,724 --> 01:10:13,157
Quiz� ser� mejor que renuncie.
926
01:10:13,226 --> 01:10:16,753
No quiero eso, pero dile que se calle.
927
01:10:16,829 --> 01:10:19,423
Puedo controlar a mi esposa
sin tus consejos.
928
01:10:19,499 --> 01:10:22,798
Entonces, contr�lala.
Cualquier objeto contundente servir�.
929
01:10:22,869 --> 01:10:24,598
Te aviso que partir� dentro de 15 d�as.
930
01:10:24,671 --> 01:10:27,231
Espera, Bill. Es que me sulfur�.
931
01:10:31,077 --> 01:10:34,444
El mejor trompetista de la industria,
y el mejor baterista.
932
01:10:34,514 --> 01:10:38,314
� Y d�nde conseguir� un saxofonista
que cante como Phil?
933
01:10:38,384 --> 01:10:41,547
Hace unos minutos,
ten�amos la mejor banda del pa�s.
934
01:10:41,621 --> 01:10:43,248
�Ahora qu� pasar�?
935
01:10:43,323 --> 01:10:45,848
Puedes dar clases de nataci�n.
936
01:10:45,925 --> 01:10:47,916
Quiz� no deb� de haber dicho eso.
937
01:10:52,899 --> 01:10:56,335
Estaba a punto de llamarte
y pedirte que volvieras...
938
01:10:56,402 --> 01:10:58,768
pero no quise interrumpir
tu juego de p�quer.
939
01:11:00,773 --> 01:11:04,402
Mira, no s� exactamente
c�mo decir esto...
940
01:11:04,477 --> 01:11:07,241
pero hice un desastre.
941
01:11:10,216 --> 01:11:14,676
Por favor, Bill.
Lamento much�simo lo de anoche.
942
01:11:14,754 --> 01:11:18,121
S� que no hay nada entre Jaynie y t�.
943
01:11:18,191 --> 01:11:20,489
Eso te dije anoche.
944
01:11:20,560 --> 01:11:22,551
Pero en realidad no fue culpa m�a.
945
01:11:22,629 --> 01:11:25,996
Fueron Natalie, Elsie y Caroline,
y sus chismes.
946
01:11:26,065 --> 01:11:29,228
Seg�n lo que o�,
t� tambi�n has dicho chismes.
947
01:11:29,302 --> 01:11:31,964
Me hart� de ellas. Se lo merec�an.
948
01:11:32,038 --> 01:11:34,666
El resultado fue que Phil y Buddy
dejaron la banda.
949
01:11:34,741 --> 01:11:36,572
Y yo tambi�n.
950
01:11:36,643 --> 01:11:38,406
Bill, no es cierto.
951
01:11:39,912 --> 01:11:42,676
Mira, me cas� contigo
porque eras una chica feliz...
952
01:11:42,749 --> 01:11:46,014
alegre, linda, jovial,
pero te volviste neur�tica.
953
01:11:46,085 --> 01:11:47,916
Me persigues como un detective.
954
01:11:47,987 --> 01:11:50,615
Y por hablar m�s de la cuenta,
dividiste la banda.
955
01:11:50,690 --> 01:11:54,148
Dijiste que no eras una esposa
de orquesta. Diste en el clavo.
956
01:11:54,227 --> 01:11:56,457
No lo eres y nunca lo ser�s.
957
01:11:58,264 --> 01:12:01,665
Quiz� tienes raz�n, pero lo intent�.
958
01:12:01,734 --> 01:12:05,363
No s�. Las dos cosas
no parecen ir de la mano.
959
01:12:05,438 --> 01:12:07,668
�C�mo puedo ser
una esposa verdadera si vamos...
960
01:12:07,740 --> 01:12:10,573
de un hotel a otro como gitanos?
961
01:12:10,643 --> 01:12:14,670
Si desayunan al mediod�a, almuerzan
de noche y cenan a la medianoche.
962
01:12:14,747 --> 01:12:17,648
Esto no es vida.
Esto ni siquiera es un matrimonio.
963
01:12:17,717 --> 01:12:22,245
�Qu� esperabas, un banquero?
Te casaste con un trompetista.
964
01:12:22,322 --> 01:12:25,485
Sab�as que no tendr�as
una casa con macetas y con gatos.
965
01:12:25,558 --> 01:12:27,958
En ese entonces,
la idea te parec�a sofisticada.
966
01:12:28,027 --> 01:12:33,260
En ese entonces, estaba loca. Esta vida
es tan sofisticada como un gimnasio.
967
01:12:33,333 --> 01:12:35,995
Te dar� la oportunidad
de buscar algo mejor.
968
01:12:36,069 --> 01:12:40,028
� Ves el certificado de matrimonio?
�El papel que tiene rosas?
969
01:12:40,106 --> 01:12:43,098
Puedes empacarlo con tus cosas.
A m� ya no me sirve.
970
01:12:43,176 --> 01:12:45,667
�A m� tampoco! �Y te dejar� la mitad!
971
01:13:17,043 --> 01:13:20,740
No es culpa tuya, chico,
pero supongo que s�lo hay un Bill Abbot.
972
01:13:22,515 --> 01:13:25,040
Tampoco lo hicieron bien los dem�s.
973
01:13:25,118 --> 01:13:27,712
Mire, Sr. Morrison,
no hemos ensayado mucho.
974
01:13:27,787 --> 01:13:30,347
No puede esperar
que encajemos sin prepararnos.
975
01:13:30,423 --> 01:13:33,517
Lo s�. Entiendo.
976
01:13:33,593 --> 01:13:39,293
Con cualquier otra banda, ser�a genial,
pero no es nuestro tipo de m�sica.
977
01:13:39,365 --> 01:13:42,357
Bien, muchachos. Lo intentaremos
de nuevo ma�ana a las 10:00.
978
01:13:45,605 --> 01:13:49,598
�Qu� haremos ma�ana, Gene?
�Ensayaremos m�s con los nuevos?
979
01:13:49,675 --> 01:13:52,109
No s�, Sinjin.
980
01:13:52,178 --> 01:13:54,442
Rex, ser�a mejor cancelar
el resto de la gira.
981
01:13:54,514 --> 01:13:58,450
Es in�til. Nos haremos da�o
tocando con hombres nuevos.
982
01:13:58,518 --> 01:14:03,285
Volveremos a Nueva York, descansaremos
y crearemos la banda de nuevo.
983
01:14:03,356 --> 01:14:07,122
Si as� lo quieres, Gene,
por m� est� bien.
984
01:14:07,193 --> 01:14:09,388
Parece que eso tomar� semanas.
985
01:14:09,462 --> 01:14:11,453
S�, as� ser�.
986
01:14:13,099 --> 01:14:17,729
No quiero parecer desleal, jefe,
pero la pensi�n alimenticia no esperar�.
987
01:14:17,804 --> 01:14:22,366
Y si no pago una semana,
mi ex esposa me pondr� entre rejas.
988
01:14:22,442 --> 01:14:27,709
Si nos espera un descanso largo,
ser� mejor que encuentre otro empleo.
989
01:14:27,780 --> 01:14:32,410
Entonces, te marchar�s
s�lo por el salario de unas semanas.
990
01:14:34,020 --> 01:14:35,920
A decir verdad, no es por eso.
991
01:14:36,656 --> 01:14:41,218
Ser� franco. No creo que logres
arreglar esta banda.
992
01:14:41,294 --> 01:14:44,855
Nunca conoc� un baterista tan
importante para una banda como Buddy.
993
01:14:44,931 --> 01:14:48,264
� Y d�nde hallar�s
otra trompeta como Bill Abbot?
994
01:14:48,334 --> 01:14:52,566
Y no hay un saxofonista
en la industria que cante como Phil.
995
01:14:52,638 --> 01:14:55,539
Ellos nos daban nuestro estilo.
996
01:14:55,608 --> 01:15:00,204
Perdimos a los hombres clave, Gene.
Nos arrancaron el coraz�n de un tajo.
997
01:15:01,781 --> 01:15:03,305
Tienes raz�n, Sinjin.
998
01:15:04,917 --> 01:15:08,648
No s� qu� hace que una banda vibre.
999
01:15:08,721 --> 01:15:12,316
Supongo que simplemente es tocar juntos.
1000
01:15:12,391 --> 01:15:14,450
O se tiene o no se tiene.
1001
01:15:14,527 --> 01:15:16,825
Sol�amos tenerlo.
1002
01:15:16,896 --> 01:15:19,330
Ahora ya no lo tenemos.
1003
01:15:22,235 --> 01:15:23,167
Muchachos.
1004
01:15:26,372 --> 01:15:30,069
S� que siempre se han sentido
tan orgullosos de esta banda como yo.
1005
01:15:30,877 --> 01:15:34,574
El orgullo ha mantenido a m�s
bandas buenas juntas que el dinero.
1006
01:15:34,647 --> 01:15:39,084
Pero no quiero continuar si no podemos
darles el tipo de m�sica que desean.
1007
01:15:39,151 --> 01:15:42,678
Prefiero parar
cerrando con broche de oro.
1008
01:15:42,755 --> 01:15:46,987
S� que a Uds. No se les dificultar�
conseguir empleos nuevos...
1009
01:15:47,059 --> 01:15:51,155
as� que... demos todo por terminado.
1010
01:15:59,105 --> 01:16:01,039
Vi a Connie Ward en la calle.
1011
01:16:01,841 --> 01:16:05,038
- Viene hacia ac�. �Vamos!
- Es curioso, no me ha visitado.
1012
01:16:05,111 --> 01:16:07,875
- Connie, �c�mo est�s?
- Me da gusto verte.
1013
01:16:07,947 --> 01:16:10,108
- Pasa. Te invitar� un refresco.
- No, debo ir a casa.
1014
01:16:10,182 --> 01:16:12,776
Anda. Las chicas quieren verte.
1015
01:16:17,089 --> 01:16:19,057
- Hola, Connie.
- Hola, Cully.
1016
01:16:18,125 --> 01:16:20,093
Hola, Connie. �D�nde has estado?
1017
01:16:20,160 --> 01:16:22,390
Tuve mil cosas que hacer en casa.
1018
01:16:22,462 --> 01:16:24,293
�Qu� quieres, Connie?
1019
01:16:24,364 --> 01:16:27,299
- Coca con lim�n.
- �Cu�nto tiempo estar�s aqu�?
1020
01:16:27,367 --> 01:16:29,835
No s�. Supongo que un par de semanas.
1021
01:16:29,903 --> 01:16:32,133
Seguro te divertiste.
Debi� ser genial bailar...
1022
01:16:32,205 --> 01:16:34,969
con la orquesta de Gene Morrison
y viajar y todo eso.
1023
01:16:35,042 --> 01:16:38,170
- S�, lo fue.
- �Lo fue? Volver�s, �no?
1024
01:16:38,245 --> 01:16:41,271
- S�, claro.
- �D�nde est� la banda ahora?
1025
01:16:41,348 --> 01:16:45,045
- Creo que en Denver.
- �Lo crees? �No sabes?
1026
01:16:45,118 --> 01:16:47,882
�No le escribes a tu esposo o lo llamas?
1027
01:16:47,955 --> 01:16:51,618
- �l me llama.
- No s� c�mo pudiste dejarlo.
1028
01:16:51,692 --> 01:16:55,719
- Han estado casados muy poco tiempo.
- Quer�a ver a pap�.
1029
01:17:13,246 --> 01:17:15,441
Tu esposo es grandioso
en este disco, �no?
1030
01:17:17,284 --> 01:17:18,410
S�.
1031
01:17:21,588 --> 01:17:22,919
S�.
1032
01:17:22,990 --> 01:17:26,551
- �No te terminar�s tu Coca?
- No, gracias.
1033
01:17:26,627 --> 01:17:29,824
- �Qu� les parece?
- Sab�a que eso la har�a salir.
1034
01:17:29,896 --> 01:17:32,797
�Le vieron las l�grimas
cuando oy� a la banda?
1035
01:17:39,272 --> 01:17:41,263
�Quieres que te lleve a la casa?
1036
01:17:54,688 --> 01:17:56,747
�Puedo ayudarte con algo, Connie?
1037
01:17:56,823 --> 01:17:58,848
�Ay, pap�!
1038
01:18:01,361 --> 01:18:04,455
Ya no puedo soportar vivir sin Bill.
1039
01:18:04,531 --> 01:18:08,331
- Es terrible vivir sin �l.
- �Qu� har�s?
1040
01:18:08,402 --> 01:18:12,304
No s�, pero tengo que hacer algo.
1041
01:18:12,372 --> 01:18:15,864
No te preocupes por eso, Connie.
Lo resolveremos.
1042
01:18:15,942 --> 01:18:19,935
Pero tendr� que esperar hasta que ayude
a la Sra. Martison a dar a luz.
1043
01:18:20,013 --> 01:18:23,073
Estos peque�os tienen tanta prisa
por llegar a este mundo...
1044
01:18:23,150 --> 01:18:27,246
y tener muchos problemas,
que no esperan.
1045
01:18:27,320 --> 01:18:29,481
Ya, ya.
1046
01:18:31,191 --> 01:18:33,250
Algo se me ocurrir�.
1047
01:18:50,744 --> 01:18:53,713
Perd�n. �Tienes un f�sforo?
1048
01:18:53,780 --> 01:18:57,443
Espera, Sinjin. Te estuve buscando.
1049
01:18:57,517 --> 01:18:59,212
C�lmate, Margie.
1050
01:18:59,286 --> 01:19:03,313
S� que me retras� un par de d�as,
pero te envi� tu pensi�n por correo.
1051
01:19:03,390 --> 01:19:05,381
- �Cu�ndo?
- Ayer.
1052
01:19:05,459 --> 01:19:08,656
�La enviaste por correo a caballo
como la �ltima vez?
1053
01:19:08,729 --> 01:19:11,596
No, pero la envi� a otro lugar
para tener unos d�as de gracia.
1054
01:19:11,665 --> 01:19:14,862
- �De gracia de qui�n?
- No entiendes, Margie.
1055
01:19:14,935 --> 01:19:17,062
Estuve desempleado,
pero consegu� empleo.
1056
01:19:17,137 --> 01:19:19,128
Si no recibo ese cheque
al terminar la semana...
1057
01:19:19,206 --> 01:19:21,766
tocar�s el piano
en la orquesta de Sing Sing.
1058
01:19:25,178 --> 01:19:28,841
Hola, Bill.
Con permiso. Nos vemos.
1059
01:19:28,915 --> 01:19:30,712
- Hola, Bill.
- �C�mo has estado?
1060
01:19:30,784 --> 01:19:32,809
- Bien. Me da gusto verte.
- No sab�a d�nde estabas.
1061
01:19:32,886 --> 01:19:34,968
- �Trabajar�s con alguien?
- S�, con Harry James.
1062
01:19:35,101 --> 01:19:36,898
- Es una banda fabulosa.
- � Y t�?
1063
01:19:36,970 --> 01:19:39,268
- Trabajar� con Thornhill.
- Van bien.
1064
01:19:39,339 --> 01:19:41,034
�Qu� hora ser�? Mi reloj se par�.
1065
01:19:41,107 --> 01:19:44,634
Son las-Ay.
Est�n reparando mi reloj.
1066
01:19:44,711 --> 01:19:47,179
- �Qu� tal si nos vemos alg�n d�a?
- Muy bien. Bien.
1067
01:19:47,247 --> 01:19:49,181
Vivo con un amigo,
as� que yo te llamar�.
1068
01:19:49,249 --> 01:19:52,150
- Bien. Estoy en el Edison. Adi�s.
- Nos vemos, chico.
1069
01:19:52,218 --> 01:19:54,152
- Buena suerte.
- Gracias.
1070
01:19:54,220 --> 01:19:56,484
- Yo tambi�n subir�.
- Bien.
1071
01:19:56,556 --> 01:19:58,547
Al entrepiso, por favor.
1072
01:19:59,559 --> 01:20:04,292
Por cierto, Sr. Wolfington, �no
segu�a a cierto animal cuando llegu�?
1073
01:20:04,364 --> 01:20:07,595
Una vez tuve a ese esp�cimen disecado
arriba de mi chimenea.
1074
01:20:11,137 --> 01:20:14,197
Adi�s, viejo, y buena suerte.
1075
01:20:14,274 --> 01:20:17,266
Mira, no estoy sigui�ndote,
pero yo tambi�n me bajo aqu�.
1076
01:20:17,344 --> 01:20:19,642
Qu� inc�modo
despu�s de despedirnos dos veces.
1077
01:20:19,713 --> 01:20:22,477
Quiz� si sigues dese�ndome suerte,
la tendr�.
1078
01:20:22,549 --> 01:20:26,781
Aqu� voy yo. Esta vez es la �ltima.
Adi�s y buena suerte.
1079
01:20:26,853 --> 01:20:29,686
- �Entrar�s ah�?
- S�, ver� a Thornhill.
1080
01:20:29,756 --> 01:20:32,088
Qu� curioso.
Yo voy a ver a James aqu�.
1081
01:20:32,158 --> 01:20:35,286
�Crees que las dos bandas se fusionar�n?
1082
01:20:40,533 --> 01:20:41,522
�Qu� es esto?
1083
01:20:42,569 --> 01:20:44,969
Oigan, ah� est�n Sinjin y Bill.
1084
01:20:46,039 --> 01:20:49,839
- Qu� hombre tan triste.
- Pobrecito.
1085
01:20:51,177 --> 01:20:54,146
- �Qu� hacen aqu�?
- Todos tenemos citas.
1086
01:20:54,214 --> 01:20:55,647
�Con James o con Thornhill?
1087
01:20:55,715 --> 01:20:57,945
- Con Sammy Kaye.
- Yo ver� a Bob Crosby.
1088
01:20:58,885 --> 01:21:02,878
- Comienza a tener sentido.
- �Ah, s�?
1089
01:21:02,956 --> 01:21:06,153
�No entienden? Alguien quiere contratar
a toda la banda de Gene.
1090
01:21:06,226 --> 01:21:09,457
Enviaron telegramas falsos
para que no nos di�ramos cuenta.
1091
01:21:09,529 --> 01:21:11,895
Ah� est� Phil, el �ltimo.
1092
01:21:11,965 --> 01:21:13,660
Pasa, Phil. Te esper�bamos.
1093
01:21:13,733 --> 01:21:15,758
- Hola, Phil.
- Qu� bien.
1094
01:21:15,835 --> 01:21:19,669
- �A qui�n vienes a ver, a Lombardo?
- Ver� a Benny Goodman.
1095
01:21:19,739 --> 01:21:22,264
Pero si Buddy tocar� con �l,
renunciar� antes de comenzar.
1096
01:21:22,342 --> 01:21:26,438
No te preocupes por eso.
Yo me ir� con Bob Crosby.
1097
01:21:26,513 --> 01:21:30,973
Si quieren saber qui�n desea robar
la banda de Gene, miren.
1098
01:21:31,051 --> 01:21:33,315
- Hola, muchachos.
- Hola, Gene.
1099
01:21:33,386 --> 01:21:36,446
Esto es maravilloso.
No sab�a que hubiera tanto sentimiento.
1100
01:21:36,523 --> 01:21:39,014
Es fant�stico,
y �ste es un verdadero tributo.
1101
01:21:39,092 --> 01:21:42,528
S�cate las l�grimas de cocodrilo.
Tu truco es muy obvio.
1102
01:21:42,595 --> 01:21:46,861
- �De qu� hablas?
- De los telegramas falsos que enviaste.
1103
01:21:47,667 --> 01:21:52,001
- � Uds. No me llamaron?
- Qu� actuaci�n.
1104
01:21:52,072 --> 01:21:55,701
Escuchen, no envi� ning�n telegrama.
Yo recib� uno.
1105
01:21:55,775 --> 01:21:59,438
Es de una banda cooperativa
que quiere que �l sea el l�der.
1106
01:21:59,512 --> 01:22:01,946
No me gust� la idea, pero heme aqu�.
1107
01:22:02,015 --> 01:22:05,007
Luego, entr� y vi
a todo el grupo y pens�-
1108
01:22:05,085 --> 01:22:07,610
- Creo que mientes descaradamente.
- � Y qu�?
1109
01:22:07,687 --> 01:22:10,815
Estamos juntos de nuevo, �no?
Permanezcamos juntos.
1110
01:22:10,890 --> 01:22:12,858
Somos demasiado buenos para separarnos.
1111
01:22:12,926 --> 01:22:15,394
Lo lamento, pero esto no cambia
las cosas para m�.
1112
01:22:15,462 --> 01:22:18,056
No trabajar� en una banda
si Buddy es parte de ella.
1113
01:22:18,131 --> 01:22:22,397
Ya somos dos. Caroline nunca
me dejar�a trabajar en esta banda.
1114
01:22:22,469 --> 01:22:27,304
Gracias por ser noble, amor,
pero cambi� de opini�n.
1115
01:22:27,373 --> 01:22:29,307
- Pero, Caroline-
- No soy rencorosa.
1116
01:22:29,375 --> 01:22:31,400
Natalie y yo ya somos buenas amigas.
1117
01:22:31,478 --> 01:22:33,776
Hasta nos da clases
la misma maestra de ingl�s.
1118
01:22:33,847 --> 01:22:36,475
- Si crees que yo-
- �Por qu� no paras?
1119
01:22:36,549 --> 01:22:38,483
Ya fuiste el esposo indignado
mucho tiempo.
1120
01:22:38,551 --> 01:22:40,678
- No te permitir� que-
- Mira, Phil.
1121
01:22:40,754 --> 01:22:43,188
Caroline est� convencida
de que s�lo fue un chisme.
1122
01:22:43,256 --> 01:22:47,488
Eres tan listo como Caroline, �verdad?
Si�ntate y qu�tate esas alas.
1123
01:22:47,560 --> 01:22:48,959
�D�nde est� Gene?
1124
01:22:50,563 --> 01:22:54,556
Gene, cari�o, me hiciste
la chica m�s feliz del mundo.
1125
01:22:54,634 --> 01:22:57,865
Cuando recib� la caja y le�
la tarjeta "Para la nena, de Gene"...
1126
01:22:57,937 --> 01:23:00,531
cre� que era s�lo otro espejo.
1127
01:23:00,607 --> 01:23:06,011
Pero cuando vi esto,
casi me caigo de espaldas.
1128
01:23:06,079 --> 01:23:09,810
Y, Gene, muchas gracias
por este abrigo de visi�n tan bello.
1129
01:23:09,883 --> 01:23:12,147
�C�mo supiste que siempre quise uno?
1130
01:23:12,218 --> 01:23:15,881
No fue nada. Me alegra que te guste.
1131
01:23:15,955 --> 01:23:18,253
Lo valor� en una casa de empe�o
en cuanto lo recib�.
1132
01:23:18,324 --> 01:23:20,053
Nunca creer�n lo que cuesta.
1133
01:23:20,126 --> 01:23:23,425
Miren, �no es maravilloso?
Todas las pieles son perfectas.
1134
01:23:24,197 --> 01:23:26,757
- � Yo compr� esas cosas?
- T� deber�as de saberlo.
1135
01:23:26,833 --> 01:23:29,597
- Deber�a, pero no lo s�.
- �Qu� te importa? Funcion�, �no?
1136
01:23:29,669 --> 01:23:33,070
- �No vale la pena?
- Te avisar� el primero del mes.
1137
01:23:33,139 --> 01:23:36,472
Chicos, podemos inaugurar
el Casino Glen Island el jueves.
1138
01:23:36,543 --> 01:23:40,070
Por los viejos tiempos,
�qu� tal si ensayamos a las 2:00?
1139
01:23:40,146 --> 01:23:43,309
�Qu� les parece este actor malo?
Lleg� llorando...
1140
01:23:43,383 --> 01:23:46,614
cuando sab�a que ten�a
una inauguraci�n el jueves.
1141
01:23:46,686 --> 01:23:50,053
Pero te apoyamos, Gene.
Nos dar�amos un tiro por ti, �verdad?
1142
01:24:07,140 --> 01:24:08,402
- � Y bien?
- Maravilloso.
1143
01:24:08,474 --> 01:24:11,272
- Tocaremos en la inauguraci�n.
- Gracias al cielo.
1144
01:24:11,344 --> 01:24:13,312
- No estoy muy seguro.
- �Por qu�?
1145
01:24:13,379 --> 01:24:15,370
Hubieras visto a Gene
cuando supo que compr�...
1146
01:24:15,448 --> 01:24:17,882
un abrigo de visi�n
y un collar de diamantes.
1147
01:24:17,951 --> 01:24:21,546
Ser� feliz cuando sepa
que le consegu� 90 d�as de cr�dito.
1148
01:24:23,256 --> 01:24:24,917
S�lo hay una cosa.
1149
01:24:24,991 --> 01:24:28,483
En los telegramas que enviamos,
no vi uno para Jaynie.
1150
01:24:30,997 --> 01:24:31,986
No hab�a uno para ella.
1151
01:24:32,732 --> 01:24:35,530
Muy femenina y muy lista.
1152
01:24:38,905 --> 01:24:41,430
� Y Bill y t�?
1153
01:24:41,507 --> 01:24:44,237
No har� nada al respecto.
1154
01:24:44,310 --> 01:24:46,278
Ya, ya.
1155
01:24:46,346 --> 01:24:48,814
No, Sinjin, fue culpa m�a
que la banda se separara...
1156
01:24:48,882 --> 01:24:52,113
y por el bien de Bill,
ten�a que volver a unirlos.
1157
01:24:52,185 --> 01:24:55,484
Ya que todo marcha bien en su vida...
1158
01:24:55,555 --> 01:24:59,514
me buscar� si me extra�a y si me quiere.
1159
01:25:01,461 --> 01:25:03,292
Gracias por ayudar.
1160
01:25:03,363 --> 01:25:05,388
De nada, pich�n.
1161
01:25:07,834 --> 01:25:12,066
Estuve a punto de apuntarte, pero
Justo a tiempo record� qui�n eres.
1162
01:25:12,138 --> 01:25:13,306
CASINO GLEN ISLAND
1163
01:25:13,306 --> 01:25:15,399
CASINO GLEN ISLAND
1164
01:25:28,621 --> 01:25:30,555
Una reservaci�n para el Dr. Ward.
1165
01:25:30,623 --> 01:25:32,955
- Dr. Ward. �Es m�dico, se�or?
- S�.
1166
01:25:33,026 --> 01:25:35,517
- Hay una emergencia en el bar.
- �Qu� ocurre?
1167
01:25:35,595 --> 01:25:38,223
La vendedora de cigarrillos
se quem� el est�mago.
1168
01:25:38,298 --> 01:25:41,028
- Es interesante.
- S�, se�or. La bandeja explot�.
1169
01:25:41,100 --> 01:25:43,159
Ve, pap�. Estar� en la mesa.
1170
01:25:43,236 --> 01:25:46,364
�Llevar�as a la jovencita a la mesa 14?
1171
01:25:46,439 --> 01:25:48,498
Por aqu�, doctor, por favor.
1172
01:25:58,318 --> 01:26:01,947
Bien, se acab�. Es la inauguraci�n,
as� que hag�mosla memorable.
1173
01:26:02,021 --> 01:26:04,455
- Bien, vamos.
- Muy bien, Gene.
1174
01:26:06,659 --> 01:26:09,685
- Esperen, chicos.
- �Qu�? � Viste a un acreedor afuera?
1175
01:26:09,762 --> 01:26:12,560
- Nada. Nada.
- Espera. �Qu� hay afuera?
1176
01:26:12,632 --> 01:26:14,896
Te dije que nada.
1177
01:26:18,571 --> 01:26:22,132
Contr�late, Bill.
No dejes que te crispe los nervios.
1178
01:26:22,208 --> 01:26:25,769
Separ� a la banda una vez.
Cr�eme, es conflictiva.
1179
01:26:25,845 --> 01:26:28,837
Si vuelves a tener algo
que ver con ella, est�s loco.
1180
01:26:34,153 --> 01:26:36,951
- Supongo que tienes raz�n.
- Supongo que te equivocas.
1181
01:26:39,392 --> 01:26:43,488
�Se pusieron a pensar qui�n envi�
esos telegramas que unieron a la banda?
1182
01:26:44,931 --> 01:26:47,832
- �Quieres decir que fue Connie?
- Con mi ayuda.
1183
01:26:47,900 --> 01:26:49,561
El vis�n y los diamantes
fueron idea m�a.
1184
01:26:49,635 --> 01:26:53,298
�Qu�? Espera, Bill.
La funci�n comenzar�.
1185
01:26:55,808 --> 01:26:58,470
A ti se te ocurri� el vis�n.
1186
01:26:58,544 --> 01:27:01,411
�Has o�do hablar de los conejos,
canalla?
1187
01:27:03,249 --> 01:27:05,945
- �Hermosa!
- Hola, Bill.
1188
01:27:06,019 --> 01:27:08,146
S�lo tengo un minuto,
pero es fant�stico verte.
1189
01:27:08,221 --> 01:27:11,247
Sinjin me dijo de los telegramas.
�Por qu� no me buscaste antes?
1190
01:27:11,324 --> 01:27:13,554
� Yo te busqu�?
1191
01:27:13,626 --> 01:27:15,753
Est�s aqu�, �verdad?
Es la inauguraci�n.
1192
01:27:15,828 --> 01:27:18,524
Vine con un amigo. Fue idea suya.
1193
01:27:19,899 --> 01:27:22,333
No cre� que te molestar�a
ya que estamos separados.
1194
01:27:22,402 --> 01:27:24,927
�C�mo que un amigo? �Cu�n amigo?
1195
01:27:25,738 --> 01:27:28,138
Creo que no lo entender�as, Bill...
1196
01:27:28,207 --> 01:27:30,835
porque es un poco mayor que yo,
pero lo quiero.
1197
01:27:30,910 --> 01:27:33,640
�Eso es rid�culo! Me quieres a m�,
aunque tuvi�ramos problemas.
1198
01:27:33,713 --> 01:27:35,772
O no te habr�a importado la banda.
1199
01:27:35,848 --> 01:27:38,043
- Supuse que eso te lo deb�a.
- Mira.
1200
01:27:38,117 --> 01:27:41,086
Eres mi esposa y seguir�s si�ndolo.
1201
01:27:41,154 --> 01:27:44,453
Bill, te presento al Sr. Burns.
1202
01:27:44,524 --> 01:27:46,515
� Un poco mayor?
1203
01:27:46,592 --> 01:27:49,356
- Es m�s viejo que Matusal�n.
- �C�mo dices, joven?
1204
01:27:49,429 --> 01:27:51,920
Deber�a de darle verg�enza
andar tras una chica as�.
1205
01:27:51,998 --> 01:27:54,694
- �l es el Sr. Abbot, Horace.
- No nos presentes.
1206
01:27:54,767 --> 01:27:58,100
- No quiero conocerlo.
- �Qu� te parece?
1207
01:27:58,171 --> 01:28:01,902
No puedes hablar en serio.
Lo haces para fastidiarme.
1208
01:28:01,974 --> 01:28:04,374
�sta es mi mesa. �Podr�as marcharte?
1209
01:28:04,444 --> 01:28:06,537
Me marchar�, pero no porque es su mesa.
1210
01:28:06,612 --> 01:28:08,512
Tengo que tocar, pero volver�.
1211
01:28:08,581 --> 01:28:10,879
Mira, podemos hablar
de nuestros problemas...
1212
01:28:10,950 --> 01:28:13,544
pero acl�rale las cosas a este viejo.
1213
01:28:13,619 --> 01:28:15,484
Pero no tenemos nada de qu� hablar.
1214
01:28:15,555 --> 01:28:18,752
Dijiste que soy una esposa de orquesta
terrible y me dejaste.
1215
01:28:18,825 --> 01:28:21,851
Pero, hermosa, no sab�a
lo mucho que te extra�ar�a.
1216
01:28:21,928 --> 01:28:23,919
Eso cambi� todo.
1217
01:28:26,632 --> 01:28:28,224
Adi�s, Sr. Burns.
1218
01:28:28,301 --> 01:28:32,032
�Por qu� no va a conseguir a alguien
de su edad? Como de 104 a�os.
1219
01:28:32,105 --> 01:28:34,266
- Jovencito-
- Burnsie.
1220
01:28:36,476 --> 01:28:39,001
�Crees que estuvo bien?
1221
01:29:55,321 --> 01:29:59,121
Hola, Tex
Qu� tal tu romance nuevo
1222
01:29:59,192 --> 01:30:02,286
A la que conociste
en el baile del campus
1223
01:30:02,361 --> 01:30:05,694
Espera a que la veas
Coincidir�s conmigo
1224
01:30:05,765 --> 01:30:12,261
La chica de mi ciudad natal
es la �nica para m�
1225
01:30:13,005 --> 01:30:16,270
A- B-C-D-E-F-G-H
1226
01:30:16,342 --> 01:30:18,708
Tengo una chica
1227
01:30:18,778 --> 01:30:23,044
En Kalamazoo
1228
01:30:23,115 --> 01:30:26,710
No quiero presumir
pero s� que todos la aclaman
1229
01:30:26,786 --> 01:30:30,187
En Kalamazoo
zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1230
01:30:30,256 --> 01:30:32,884
Han pasado los a�os
1231
01:30:32,959 --> 01:30:37,089
Caray, c�mo creci�
1232
01:30:37,163 --> 01:30:40,189
Me gustaba su aspecto
cuando le cargaba los libros
1233
01:30:40,266 --> 01:30:43,599
En Kalamazoo
zoo-zoo-zoo-zoo
1234
01:30:43,669 --> 01:30:48,003
Enviar� un telegrama por avi�n
1235
01:30:48,074 --> 01:30:51,237
Hoy saldr�
1236
01:30:51,310 --> 01:30:54,293
Acaso estoy so�ando
Puedo o�rla gritar
1237
01:30:54,426 --> 01:30:56,451
Hola, Sr. Jackson
1238
01:30:56,528 --> 01:31:01,591
Todo est� bien
K- A-L-A-M-A-Z-O
1239
01:31:01,667 --> 01:31:04,158
Oh, vaya chica
1240
01:31:04,236 --> 01:31:08,332
Una preciosura
1241
01:31:08,407 --> 01:31:13,777
Har� el intento de conseguir
a esa chica pecosa a la que ver�
1242
01:31:13,846 --> 01:31:18,078
Ir� a Michigan
a ver a la chica m�s dulce
1243
01:31:18,150 --> 01:31:20,141
En Kalamazoo
1244
01:31:23,522 --> 01:31:27,720
Kalamazoo
1245
01:31:35,668 --> 01:31:38,432
K- A
1246
01:31:38,504 --> 01:31:41,837
L- A-M-A-Z-O-O
1247
01:31:41,907 --> 01:31:45,206
Kalamazoo
1248
01:31:54,954 --> 01:31:57,149
- K
- K
1249
01:31:57,222 --> 01:31:59,349
- A
- A
1250
01:31:59,425 --> 01:32:02,087
L- A-M-A-Z-O-O
1251
01:32:02,161 --> 01:32:05,995
Oh, vaya chica
1252
01:32:06,065 --> 01:32:09,091
Una preciosura
1253
01:32:09,168 --> 01:32:16,734
Har� el intento de conseguir
a esa chica pecosa a la que ver�
1254
01:32:16,809 --> 01:32:22,372
Iremos a Michigan
a ver a la chica m�s dulce
1255
01:32:22,448 --> 01:32:25,508
En Kalamazoo
1256
01:32:26,585 --> 01:32:30,214
Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1257
01:33:07,092 --> 01:33:10,061
A- B-C-D-E-F-G-H
1258
01:33:10,129 --> 01:33:12,825
- Tengo una chica
- D�nde
1259
01:33:12,898 --> 01:33:16,356
- En Kalamazoo
- Kalamazoo
1260
01:33:16,435 --> 01:33:19,165
No quiero presumir
pero s� que todos la aclaman
1261
01:33:19,238 --> 01:33:22,730
- En Kalamazoo
- Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1262
01:33:22,808 --> 01:33:25,470
Han pasado los a�os
1263
01:33:25,544 --> 01:33:29,173
- Caray, c�mo creci�
- Cielos, s� que creci�
1264
01:33:29,248 --> 01:33:31,944
Me gustaba su aspecto
cuando le cargaba los libros
1265
01:33:32,017 --> 01:33:35,111
- En Kalamazoo
- Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo
1266
01:33:35,187 --> 01:33:38,782
- Enviar� un telegrama
- Por avi�n
1267
01:33:38,857 --> 01:33:42,258
Hoy saldr�
1268
01:33:42,327 --> 01:33:45,091
- Acaso estoy so�ando
- Puedo o�rla gritar
1269
01:33:45,164 --> 01:33:48,429
- Hola, Sr. Jackson
- Todo est� bien
1270
01:33:48,500 --> 01:33:51,401
K- A-L-A-M-A-Z-O
1271
01:33:51,470 --> 01:33:54,303
Oh, vaya chica
1272
01:33:54,373 --> 01:33:57,570
- Una preciosura
- Es una chica divina
1273
01:33:57,643 --> 01:34:02,945
Har� el intento de conseguir
a esa chica pecosa a la que ver�
1274
01:34:03,015 --> 01:34:08,749
Ir� a Michigan a ver
a la chica m�s dulce en Kalamazoo
1275
01:36:40,472 --> 01:36:43,908
Oye, �qu� es eso?
� Una b�veda de seguridad?
1276
01:36:43,976 --> 01:36:45,603
Me quem�.
1277
01:36:45,677 --> 01:36:48,737
Cuando hagas una fogata, av�same.
Asaremos malvaviscos.
1278
01:36:48,814 --> 01:36:50,645
Qu� hombre tan triste.
1279
01:37:30,022 --> 01:37:33,549
FIN
107461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.