Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,157 --> 00:01:16,567
dd
dd Oh, the old oaken bucket
2
00:01:16,577 --> 00:01:19,778
dd Bucket dd
dd The iron-bound bucket dd
3
00:01:19,788 --> 00:01:22,990
d dd Oh, bucket dd dd
The moss-covered bucket d
4
00:01:23,375 --> 00:01:26,160
George. George!
dd That hangs in the well dd
5
00:01:26,170 --> 00:01:30,164
I think it was pretty mean of you to
drag us out and leave all our guests flat.
6
00:01:30,591 --> 00:01:35,377
Oh, you didn't drag us out?
Well, I didn't invite them. dddd
7
00:01:35,387 --> 00:01:40,174
You didn't even know them? Well,
they've only been there for three days.
8
00:01:40,184 --> 00:01:43,010
George. George!
9
00:01:43,020 --> 00:01:45,804
Wait a minute. I'll be back in a
minute, honey. What do you want?
10
00:01:45,814 --> 00:01:47,806
What time is it?
Huh?
11
00:01:47,816 --> 00:01:50,601
I said, where we going? That
isn't what you said before.
12
00:01:50,611 --> 00:01:54,605
dd Oh, we're going to Wall
Street to see Old Man Topper dd
13
00:01:54,615 --> 00:01:59,026
dd dd Iron-bound Topper dd
dd That moss-covered Topper
14
00:01:59,036 --> 00:02:01,820
dd That I promised to meet him at
his bank for the annual meeting dd
15
00:02:01,830 --> 00:02:04,198
dd dd Of the board of directors
at 10:30 in the morning dd
16
00:02:04,208 --> 00:02:07,409
Too many words, honey.
Yeah, that's what I thought.
17
00:02:07,419 --> 00:02:10,621
Well, let's see. It's 10:00 now. Yep.
18
00:02:11,048 --> 00:02:14,208
And it takes a half an
hour to drive in. Yep.
19
00:02:14,218 --> 00:02:16,627
And the meeting's at 10:30
in the morning. Mm-hmm.
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,838
That leaves 12 hours for-
21
00:02:19,848 --> 00:02:22,216
for a night of complete rest.
22
00:02:22,643 --> 00:02:24,218
Yes!
23
00:02:29,441 --> 00:02:32,226
dddd
24
00:02:42,663 --> 00:02:46,240
Mm-hmm. So this is how one
starts getting a night's rest?
25
00:02:46,250 --> 00:02:49,868
My pet, resting is the sort of thing
you've gotta work up to gradually.
26
00:02:49,878 --> 00:02:52,246
Oh, excuse me.
27
00:02:52,256 --> 00:02:55,457
It's very dangerous to rest all
of a sudden. Come on, darling.
28
00:02:59,096 --> 00:03:01,880
Mr. Kerby is here. Hurry.
Yes, sir.
29
00:03:04,685 --> 00:03:06,677
Good evening, Mrs. Kerby. Hello, Joe.
30
00:03:06,687 --> 00:03:10,264
We have a nice big size
table for you. Over there.
31
00:03:10,274 --> 00:03:12,683
Hi, Mac.
Hello, George.
32
00:03:12,693 --> 00:03:15,102
How are you, George?
33
00:03:21,118 --> 00:03:23,110
Thank you, Harry. Good
evening, Mrs. Kerby.
34
00:03:23,120 --> 00:03:25,904
Hello, George.
35
00:03:33,130 --> 00:03:36,290
dddd
36
00:03:48,312 --> 00:03:51,513
Come on. The music's swell. What?
37
00:03:51,523 --> 00:03:55,934
I said, "The music's swell!" Can't
hear you, but that's good music.
38
00:03:55,944 --> 00:03:57,936
That's what I said.
39
00:04:05,537 --> 00:04:07,946
May I cut in?
40
00:04:15,964 --> 00:04:18,749
dddd
41
00:04:33,565 --> 00:04:35,557
Is this the way in?
Looks like it.
42
00:04:35,984 --> 00:04:39,186
Well, how do we get out? Honey,
you slide in and they carry you out.
43
00:04:39,196 --> 00:04:40,771
Oh, no.
44
00:04:40,781 --> 00:04:43,565
Where I go, you go.
No, hey, wait for me.
45
00:04:43,575 --> 00:04:45,567
Hup!
46
00:04:47,996 --> 00:04:51,990
Don't forget to write.
47
00:04:56,380 --> 00:04:58,372
Gentle George.
48
00:04:58,382 --> 00:05:01,208
Deceitful George.
49
00:05:01,218 --> 00:05:03,210
Yeah!
50
00:05:03,220 --> 00:05:05,587
dd Old Man Moon wake up now dd Quiet!
51
00:05:05,597 --> 00:05:08,006
dd 'Cause I've fallen in love dd
52
00:05:08,016 --> 00:05:12,386
dd Go spread the news
to all the stars dd
53
00:05:12,396 --> 00:05:14,805
dd Above dd
54
00:05:14,815 --> 00:05:18,809
dd Shine for my baby
while we're dancing dd
55
00:05:18,819 --> 00:05:20,811
dd Tonight dd
56
00:05:20,821 --> 00:05:24,398
dd And fill her tender eyes
with love dd
57
00:05:24,408 --> 00:05:26,817
dd And dynamite dd
Yeah.
58
00:05:26,827 --> 00:05:30,821
Yeah, and look at the time. Look at the
time. dd Old Man Moon puts stardust dd
59
00:05:30,831 --> 00:05:32,823
dd In a bottle of wine dd
60
00:05:32,833 --> 00:05:36,410
dd Just do your darnedest
to make sure dd
61
00:05:36,837 --> 00:05:39,246
dd That she'll be mine dd
Please, Mr. Kerby.
62
00:05:39,256 --> 00:05:44,418
dd And if it's possible to keep shining
till noon dd Bring your party home, please.
63
00:05:44,428 --> 00:05:47,254
dd My sincerest thanks
to you, sir dd
64
00:05:47,639 --> 00:05:50,424
dd Old Man Moon dd
65
00:05:50,851 --> 00:05:53,635
Look, Mr. Kerby,
you are my best customer.
66
00:05:53,645 --> 00:05:56,054
And I appreciate that.
Maybe you got no home.
67
00:05:56,440 --> 00:05:59,641
Maybe you don't need sleep.
But me, I have a home...
68
00:05:59,651 --> 00:06:02,060
and I need to have-a
some sleep!
69
00:06:02,070 --> 00:06:04,062
All right, Tony.
Just one more chorus.
70
00:06:04,072 --> 00:06:06,440
You're telling me the same
story for the last hour.
71
00:06:06,450 --> 00:06:10,068
I get-a sick and tired of hearing
that song over and over again!
72
00:06:10,078 --> 00:06:12,446
dd With love or dynamite dd
73
00:06:12,456 --> 00:06:17,659
dd Old Man Moon keeps stardust
in a bottle of wine dd
74
00:06:17,669 --> 00:06:20,454
dd Just do your darnedest
to make sure dd
75
00:06:20,464 --> 00:06:24,082
d Yes, good night! dd
That she'll be mine d
76
00:06:24,092 --> 00:06:26,084
Maybe the poor man's tired.
77
00:06:26,094 --> 00:06:28,879
I don't know why he should be
tired. We did all the singing.
78
00:06:28,889 --> 00:06:33,300
dd And if it's possible
to keep shining till noon dd
79
00:06:33,685 --> 00:06:35,677
dd My sincerest thanks
to you, sir dd
80
00:06:35,687 --> 00:06:38,889
dd Old Man Moon dd
dddd
81
00:06:39,316 --> 00:06:43,685
dd Old Man Moon
Old Man Moon dddd
82
00:06:43,695 --> 00:06:47,314
Good night, buddy!
So long. See you next time.
83
00:06:47,324 --> 00:06:49,316
Come on. Enough of it.
84
00:06:49,326 --> 00:06:52,110
dd Old Man Moon
Old Man Moon dd
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,488
dd Old Man Moon dd
dd Old Man Moon dd
86
00:06:54,498 --> 00:06:56,490
dd Oh, Old Man Moon dd
87
00:06:56,500 --> 00:07:00,118
dd My sincerest thanks to
you, sir dd dd Old Man Moon dd
88
00:07:00,128 --> 00:07:02,120
Get in, honey.
You get in, darling.
89
00:07:02,130 --> 00:07:05,707
dd Oh, Old Man Moon dd Ah, Jimmy.
Did we keep you waiting long?
90
00:07:05,717 --> 00:07:08,919
Oh, that's all right. dd My
sincerest thanks to you, sir dd
91
00:07:08,929 --> 00:07:10,921
dd Old Man Moon dd
Wilson!
92
00:07:10,931 --> 00:07:15,717
dd dd Old Man Wilson Old Man Wilson dd
93
00:07:15,727 --> 00:07:20,514
Old Man Wilson, that squares us up
for the whole week. Right, Mr. Kerby.
94
00:07:20,524 --> 00:07:22,516
dddd
95
00:07:22,526 --> 00:07:25,352
dd My sincerest thanks
to you, sir dd
96
00:07:25,362 --> 00:07:27,354
dd Old Man Moon dddd
97
00:07:39,376 --> 00:07:42,161
Hey, George, is this
10:30 in the morning?
98
00:07:42,546 --> 00:07:44,538
No, this is Topper's bank.
Oh.
99
00:07:44,965 --> 00:07:46,957
Honey, do me a favor.
What?
100
00:07:46,967 --> 00:07:48,959
Shut my eyes.
101
00:07:50,179 --> 00:07:52,546
I'll shut your mouth.
102
00:07:53,765 --> 00:07:55,757
Good night, my pet.
Good night.
103
00:08:02,983 --> 00:08:04,975
Hey, hey, hey.
104
00:08:05,402 --> 00:08:07,769
Oh, hello. You going to
a costume ball?
105
00:08:07,779 --> 00:08:11,398
What do you think this is, an
auto camp? Crosspatch, crosspatch.
106
00:08:11,408 --> 00:08:14,985
Get out of here. You can't
sleep here. I'm not sleeping.
107
00:08:14,995 --> 00:08:17,779
Talk to him about it.
He seems to be doing it all.
108
00:08:17,789 --> 00:08:20,199
Oh, hush, Marion.
Who have you dug up now?
109
00:08:20,209 --> 00:08:23,410
I didn't dig him up. He
dug us up. Make him go away.
110
00:08:23,420 --> 00:08:26,580
I can't. It's a C-O-P.
C- O-P? Oh!
111
00:08:27,007 --> 00:08:30,584
Tell him we don't want
any. Hey, hey, hey!
112
00:08:30,594 --> 00:08:34,588
Flies. Get out of here.
Now you can't sleep here.
113
00:08:34,598 --> 00:08:38,217
Uh, we're not sleeping. We're
waiting. Waitin' for what?
114
00:08:38,227 --> 00:08:42,221
For-For- For the annual meeting of the
board of directors of that there bank.
115
00:08:42,606 --> 00:08:45,432
Oh, darn.
There's nobody in there.
116
00:08:45,442 --> 00:08:47,809
Maybe they're late.
Maybe they're late.
117
00:08:47,819 --> 00:08:51,021
You see, you can't argue
with him. I can't, eh?
118
00:08:51,031 --> 00:08:55,817
Now I wanna tell you something
- See what you can do with this instead.
119
00:08:57,829 --> 00:09:01,448
Well, of all the- Oh!
120
00:09:06,255 --> 00:09:08,247
Temper.
121
00:09:29,486 --> 00:09:31,854
It's three minutes
after 8:00, sir.
122
00:09:32,281 --> 00:09:34,273
Oh, all right, Wilkins.
123
00:09:41,498 --> 00:09:46,285
Do you realize that most men don't get
chased out of the water like trained seals?
124
00:09:46,295 --> 00:09:49,872
Most men can dawdle in their
shower. You are not most men, sir.
125
00:09:50,299 --> 00:09:53,500
Why can't I be most men?
Because you are Mr. Topper, sir.
126
00:09:53,510 --> 00:09:57,504
And Mrs. Topper insists.
It's four minutes past.
127
00:09:57,514 --> 00:10:01,091
We dress now.
We dress now, yeah.
128
00:10:23,123 --> 00:10:23,906
Good morning, Clara.
129
00:10:23,916 --> 00:10:26,325
Good morning, dear.
You're late.
130
00:10:26,335 --> 00:10:29,119
Oh, better late
than never.
131
00:10:29,129 --> 00:10:31,538
Only 44 seconds anyhow.
132
00:10:39,932 --> 00:10:42,341
Can't that fella wait until
I tell him what I want?
133
00:10:42,351 --> 00:10:44,343
Because you always
have the same thing.
134
00:10:44,353 --> 00:10:47,554
Supposing one morning I were to
take a notion to battle a trout...
135
00:10:47,940 --> 00:10:49,932
or some oatmeal
or something?
136
00:10:49,942 --> 00:10:52,726
Where would we be then?
Don't be silly.
137
00:10:53,153 --> 00:10:55,145
I've taken great pains
to arrange your diet properly.
138
00:10:55,572 --> 00:10:57,940
You need sulphur,
and eggs have sulphur.
139
00:11:00,744 --> 00:11:03,153
Don't dally, dear.
140
00:11:03,580 --> 00:11:05,948
James tells me you had
to run for the train yesterday.
141
00:11:05,958 --> 00:11:08,367
I did. I ran fast too.
I caught the very last step.
142
00:11:08,377 --> 00:11:11,161
The very last step?
Outrageous.
143
00:11:11,171 --> 00:11:14,748
What is outrageous about running
for a train, dear? Lots of men do it.
144
00:11:14,758 --> 00:11:19,586
Yes, clerks and bookkeepers who come
to the depot in a bus to catch the 7:45.
145
00:11:19,596 --> 00:11:21,964
But for the president of the
bank to arrive in a limousine...
146
00:11:21,974 --> 00:11:26,760
to take the banker's special, and then to run
all over the platform like a silly chicken.
147
00:11:26,770 --> 00:11:29,972
I didn't run like a silly
chicken. I ran beautifully.
148
00:11:29,982 --> 00:11:32,391
Besides, you know how
you puff when you run.
149
00:11:32,401 --> 00:11:34,768
Of course I puff. Everybody
puffs. You puff yourself, Clara.
150
00:11:35,195 --> 00:11:37,604
I remember that day
- Cosmo, please. Don't be vulgar.
151
00:11:37,614 --> 00:11:41,191
Sorry, dear. And I don't care if
you are well-preserved for your age.
152
00:11:41,201 --> 00:11:43,610
You look anything but
dignified when you run.
153
00:11:43,620 --> 00:11:45,988
And I won't have you climbing aboard
the banker's special all out of breath.
154
00:11:46,415 --> 00:11:47,990
8:42, sir.
155
00:11:55,215 --> 00:11:58,000
Good-bye, dear.
Bye.
156
00:12:07,227 --> 00:12:09,636
Don't run, dear.
157
00:12:20,824 --> 00:12:24,443
It's 8:45, Mr. Topper.
158
00:13:04,868 --> 00:13:06,860
Morning, Mr. Topper.
Good morning.
159
00:13:10,082 --> 00:13:14,076
Good morning, Mr. Topper.
Good morning.
160
00:13:18,507 --> 00:13:20,499
Good morning.
Good morning.
161
00:13:26,890 --> 00:13:29,716
Good morning.
Good morning.
162
00:13:29,726 --> 00:13:32,094
You know, it is a good
morning too, isn't it?
163
00:13:32,104 --> 00:13:34,888
I haven't enjoyed it though.
Don't you feel all right?
164
00:13:34,898 --> 00:13:38,517
I don't feel all right. I feel
a million years old. You, old?
165
00:13:38,527 --> 00:13:40,894
Why, you'll never grow
old, Mr. Topper. No?
166
00:13:40,904 --> 00:13:42,896
I think you grow younger
every year.
167
00:13:43,323 --> 00:13:46,525
I'd rather grow younger every
day. Anything special this morning?
168
00:13:46,535 --> 00:13:51,321
No, but Mrs. Topper phoned me to be sure
that you go to lunch promptly at 12:00.
169
00:13:51,331 --> 00:13:54,533
Did she tell you what I was to
eat? It's all right, I'll remember.
170
00:13:54,543 --> 00:13:58,537
The directors are all waiting
in the board room. All of them?
171
00:13:58,547 --> 00:14:01,748
All except Mr. Kerby.
He promised me faithfully-
172
00:14:01,758 --> 00:14:05,752
He's not here. I phoned his
penthouse and their Long Island place.
173
00:14:05,762 --> 00:14:08,922
Neither of them had been
home all night. I suppose not.
174
00:14:08,932 --> 00:14:13,760
We'll probably have to get a detective
to... locate him the way we did last year.
175
00:14:13,770 --> 00:14:18,140
If he should turn up, ask him please to
come in and sign the minutes at least.
176
00:14:20,944 --> 00:14:24,563
My word! Fine place to sleep, isn't it?
177
00:14:37,377 --> 00:14:40,162
Gentlemen, we will as usual
conduct our annual meeting...
178
00:14:40,172 --> 00:14:44,166
without the presence of our
largest stockholder, Mr. Kerby.
179
00:14:45,385 --> 00:14:47,794
Weather clear, track fast!
180
00:14:48,972 --> 00:14:51,381
I made it!
181
00:15:06,198 --> 00:15:08,190
The meeting will please
come to order.
182
00:15:08,617 --> 00:15:10,984
Very gratifying to have you
with us, Mr. Kerby.
183
00:15:12,621 --> 00:15:15,405
I will read the annual statement
that is ready for publication...
184
00:15:15,415 --> 00:15:18,617
if approved by this board...
and you, Mr. Kerby.
185
00:15:18,627 --> 00:15:20,202
Okay, shoot.
186
00:15:20,629 --> 00:15:24,623
Shoot, huh? "Cash on hand
in federal reserve bank...
187
00:15:24,633 --> 00:15:29,837
and due from banks
and bankers: $660,220,262...
188
00:15:29,847 --> 00:15:31,839
and 99 cents.
189
00:15:32,224 --> 00:15:37,845
Bullion abroad and in transit:
$13,202,854 and no cents.
190
00:15:37,855 --> 00:15:41,849
- No cents.
- I just said that, Mr. Kerby.
191
00:15:42,234 --> 00:15:45,018
So did I.
192
00:15:45,028 --> 00:15:47,437
Yes. To continue.
193
00:15:47,865 --> 00:15:53,026
Acceptances:
$47,501,324and 36 cents.
194
00:15:53,036 --> 00:15:55,028
Less own acceptances held
for investments:
195
00:15:55,038 --> 00:15:59,449
$7,986,449 and 39 cents.
196
00:15:59,459 --> 00:16:04,663
Which totals for
$39,514,874 and 97 cents.
197
00:16:04,673 --> 00:16:07,875
Just goes to sleep from going
to those wild parties.
198
00:16:07,885 --> 00:16:11,044
Then you come here
to sleep.
199
00:16:19,897 --> 00:16:22,681
Just hold the car, please. I'll
be back in a couple of days.
200
00:16:32,701 --> 00:16:37,070
Get a load of
the fur-bearing blond.
201
00:16:39,082 --> 00:16:41,074
Good morning, Mrs. Kerby.
Good morning.
202
00:16:41,084 --> 00:16:43,911
If you're looking for your husband
- I know where he is.
203
00:16:43,921 --> 00:16:45,913
In there dummying up
the directors' meeting.
204
00:16:45,923 --> 00:16:49,500
But if you happen to see him looking for
someone, remind him that it's me, will you?
205
00:16:49,927 --> 00:16:51,919
And tell him where I am.
206
00:16:53,931 --> 00:16:56,298
Oh, my goodness. She's gone
into his private office.
207
00:16:56,308 --> 00:16:59,927
Lobbies and endorsements and
acceptances and foreign bills:
208
00:16:59,937 --> 00:17:04,306
$3,014,142
and no cents.
209
00:17:04,316 --> 00:17:05,933
Deposits:
210
00:17:06,318 --> 00:17:11,939
$1,709,643,127
and 39 cents.
211
00:17:11,949 --> 00:17:15,526
Liabilities and endorsements...
dddd
212
00:17:15,536 --> 00:17:17,945
and outstanding checks:
213
00:17:17,955 --> 00:17:23,116
35,166,883
and 36 cents.
214
00:17:23,126 --> 00:17:25,118
dddd
Total:
215
00:17:25,128 --> 00:17:28,747
1,744,910,010 and 75 cents.
216
00:17:28,757 --> 00:17:33,126
dd The old oaken bucket dd
Yeah!
217
00:17:33,554 --> 00:17:35,546
dd The iron-bound bucket dd
218
00:17:35,556 --> 00:17:37,130
Balance:
219
00:17:37,140 --> 00:17:41,134
$2,086,978,810 and 17 cents. dddd
220
00:17:41,562 --> 00:17:43,971
Now, if you gentlemen will agree this
report is satisfactory for publication-
221
00:17:43,981 --> 00:17:48,767
- It can't be done!
- I beg your pardon. I don't understand why.
222
00:17:48,777 --> 00:17:50,769
Look, try it.
223
00:17:50,779 --> 00:17:54,356
You try writing your name upside
down and backwards without stopping.
224
00:17:54,366 --> 00:17:56,358
Here.
225
00:17:59,580 --> 00:18:01,155
I move we adjourn.
226
00:18:01,165 --> 00:18:03,574
I second the motion.
Aye.
227
00:18:03,584 --> 00:18:06,785
Carried. Now, if you gentlemen will excuse
me, I have a great deal of business...
228
00:18:07,171 --> 00:18:10,372
that I wish to attend to
at once.
229
00:18:10,382 --> 00:18:12,374
Whew!
230
00:18:14,011 --> 00:18:16,795
Moss-covered bucket!
231
00:18:16,805 --> 00:18:20,799
Write your name backwards.
It can't be done.
232
00:18:20,809 --> 00:18:25,596
No sense. George Kerby's a nitwit
if ever I saw one. Confound him.
233
00:18:26,023 --> 00:18:29,183
Psst!
Don't psst at me.
234
00:18:29,193 --> 00:18:31,185
Go ahead and psst at him.
235
00:18:31,195 --> 00:18:36,023
I think it's cute. Why, I-I
didn't know you were here.
236
00:18:36,033 --> 00:18:38,025
Oh, don't apologize.
237
00:18:38,410 --> 00:18:42,404
If you're confounding George,
I think you're absolutely right.
238
00:18:42,414 --> 00:18:46,825
But you only have to put up with him once a
year. Think of me. I have to live with him.
239
00:18:46,835 --> 00:18:50,829
I like it so, but
- Please don't misunderstand. I like George.
240
00:18:50,839 --> 00:18:54,833
I- I'm very fond of him.
And he's fond of you too.
241
00:18:54,843 --> 00:18:56,835
In fact, we both are.
242
00:18:56,845 --> 00:18:59,630
Oh, no, no, no, no, no.
No, please, no.
243
00:19:01,225 --> 00:19:05,636
Uh, uh, that'll be all,
Miss Johnson.
244
00:19:06,063 --> 00:19:09,640
You know, Topper, you were awfully silly
not to come to our anniversary party.
245
00:19:09,650 --> 00:19:12,851
It was a swell one.
Laughter for days.
246
00:19:12,861 --> 00:19:15,646
In fact, I think it's-
it might be still going on.
247
00:19:15,656 --> 00:19:18,440
I bet it was fun, yeah.
248
00:19:18,450 --> 00:19:21,652
But-But Mrs. -
Mrs. Topper... doesn't approve.
249
00:19:21,662 --> 00:19:24,863
She- We had
another engagement.
250
00:19:24,873 --> 00:19:28,867
You understand, don't you?
Yes, I'm afraid I do.
251
00:19:29,253 --> 00:19:32,079
Why don't you stop being a mummy
for a few minutes and come to life?
252
00:19:32,089 --> 00:19:36,083
There's nothing wrong in being a mummy
if you had any fun in getting that way-
253
00:19:36,093 --> 00:19:38,877
But I- I didn't, you see.
254
00:19:38,887 --> 00:19:42,464
No, I can tell that by the
way you're staring at my knees.
255
00:19:42,891 --> 00:19:45,259
Why, I-I never stared
at a knee in my life.
256
00:19:45,269 --> 00:19:48,470
That's probably just
what's wrong with you.
257
00:19:48,480 --> 00:19:52,891
Of course, I... I suppose I do envy
the way you and George do things.
258
00:19:52,901 --> 00:19:55,686
But it would never do for me,
for a man in my position.
259
00:19:55,696 --> 00:20:00,107
Then as Mrs. Topper says-
Ah, as Mrs. Topper says.
260
00:20:00,117 --> 00:20:02,484
That's the situation
and the box it came in.
261
00:20:04,121 --> 00:20:06,113
Oh. Oh.
262
00:20:06,123 --> 00:20:10,117
Hello, honey. Never mind. I
found her. She's running the bank.
263
00:20:10,127 --> 00:20:12,494
Huh?
George, look.
264
00:20:12,504 --> 00:20:16,123
What's the matter with him? He's old
enough to know what's the matter with him.
265
00:20:16,133 --> 00:20:19,293
Liabilities, no cents,
assets.
266
00:20:19,303 --> 00:20:21,712
Topper, I know just the thing
for the two of us. Where is it?
267
00:20:21,722 --> 00:20:25,716
But something's biting the man, eating
him from the inside. Maybe termites.
268
00:20:26,143 --> 00:20:29,720
What sort of a woman is Mrs.
Topper? Don't tell me. I'll guess.
269
00:20:29,730 --> 00:20:31,722
Is she the horsey type? No.
270
00:20:31,732 --> 00:20:35,726
The tennis type? No.
I know. She's the kin type.
271
00:20:36,153 --> 00:20:39,730
Arranges your diets, fixes your clothes,
tells you what you'll eat and where you'll go.
272
00:20:39,740 --> 00:20:42,149
Well, to a certain extent,
yes. Where do you keep it?
273
00:20:42,159 --> 00:20:45,319
Keep what? The bottle. Don't
tell me there isn't a bottle here?
274
00:20:45,329 --> 00:20:48,155
Of course there isn't a bottle.
This is a business office.
275
00:20:48,540 --> 00:20:52,951
Business is all right, but don't you
think that's carrying business too far?
276
00:20:53,337 --> 00:20:55,329
Come on. Let's roll.
I don't wanna leave Topper.
277
00:20:55,756 --> 00:20:57,748
Somehow I feel if I could pull him
apart, I could put him together...
278
00:20:58,175 --> 00:21:00,542
and he'd work much better.
Catch.
279
00:21:00,552 --> 00:21:03,337
Topper, take my advice. Don't let
her make a guinea pig out of you.
280
00:21:03,764 --> 00:21:06,965
You'll never be the same again.
So long.
281
00:21:18,987 --> 00:21:21,355
Hmm. Mrs. Kerby's handkerchief.
282
00:21:21,365 --> 00:21:23,774
Oh. Thank you.
283
00:21:26,995 --> 00:21:30,572
I'm ready, Mr. Topper.
Hmm. Yes, yes.
284
00:21:30,582 --> 00:21:33,784
H. Greg & Company, 80
Milk Street, Boston, Mass.
285
00:21:33,794 --> 00:21:37,788
Dear sir. Yours is
the ninth received and-
286
00:21:37,798 --> 00:21:40,207
Fascinating woman,
Marion Kerby, isn't she?
287
00:21:45,013 --> 00:21:47,381
She reminds me of an Easter egg
I had as a small boy.
288
00:21:47,391 --> 00:21:49,800
- An Easter egg?
- Mm-hmm.
289
00:21:49,810 --> 00:21:53,387
Those frosty ones, you know, with a peephole
in it. You looked through and saw an angel.
290
00:21:53,814 --> 00:21:56,598
I wonder why Marion Kerby
reminds me of an angel.
291
00:21:59,027 --> 00:22:01,812
Uh, yes, where were we?
292
00:22:01,822 --> 00:22:04,231
Maybe we'd better
start over.
293
00:22:04,241 --> 00:22:06,608
The angel was a blond too.
294
00:22:17,087 --> 00:22:21,874
You're driving us crazy way out here. I
mean, you're crazy to drive us way out here.
295
00:22:22,259 --> 00:22:24,251
We could be at the apartment
sleeping our ears off.
296
00:22:24,261 --> 00:22:26,670
The apartment's too close to
that bank. It's in the same city.
297
00:22:26,680 --> 00:22:29,089
Why do you pick on the bank?
It doesn't pick on you.
298
00:22:29,099 --> 00:22:32,676
That stuffed egg that runs it
does. Stuffed eggs, I love 'em.
299
00:22:32,686 --> 00:22:35,095
You never know what's in 'em
till you take a bite.
300
00:22:35,105 --> 00:22:38,265
Take a bite out of Topper for
me once and crack your teeth.
301
00:22:38,275 --> 00:22:43,103
Why do you love him so? 'Cause he bores
me stiff. He's like a successful sheep.
302
00:22:43,113 --> 00:22:47,483
Don't say that. Topper has very
interesting possibilities, maybe.
303
00:22:47,493 --> 00:22:50,694
Well, so does a sheep. It can
be chopped or hash or soup.
304
00:22:52,706 --> 00:22:55,491
Hash, Topper. That fits,
doesn't it, George?
305
00:22:55,918 --> 00:22:59,119
Offhand, I'd say, what are you
talking about? Hash, Topper.
306
00:22:59,505 --> 00:23:03,916
You know, all mixed up. All he needs
is straightening out, and I can do it.
307
00:23:03,926 --> 00:23:07,503
Yes. The last time you tried straightening
a guy out, you cost me ten grand.
308
00:23:07,513 --> 00:23:09,505
Not this time.
The foot's down.
309
00:23:12,309 --> 00:23:15,511
If you ask me, I'd say
it was down too far.
310
00:23:15,521 --> 00:23:18,305
I nearly skinned my eyebrows
on the trees that time.
311
00:23:18,315 --> 00:23:21,141
My pet, if you were driving the
car, there wouldn't be any trees.
312
00:23:21,151 --> 00:23:25,145
You'd have plowed 'em up. You remember
what happened to the last car we had?
313
00:23:25,155 --> 00:23:29,525
Sure. You drove it into a meat
market. No, the one before that.
314
00:23:29,535 --> 00:23:33,529
Well, I can't remember that
far back. George, look out.
315
00:23:33,539 --> 00:23:36,323
What? There's something in
my eye. Something in your eye?
316
00:23:36,750 --> 00:23:39,159
Be careful! Look out!
You'll never make it, George!
317
00:23:50,347 --> 00:23:52,756
Oh, boy.
318
00:23:52,766 --> 00:23:55,551
I guess I'll never hear
the last of this.
319
00:23:55,561 --> 00:23:58,762
Oh, look at my car.
320
00:23:58,772 --> 00:24:00,764
Look at my hat.
321
00:24:03,569 --> 00:24:05,978
And I got a run
in my stockings.
322
00:24:05,988 --> 00:24:07,980
Look at that.
323
00:24:08,365 --> 00:24:11,984
I told you to slow up.
Would you? Oh, no.
324
00:24:12,369 --> 00:24:16,363
Can I help it if a tire blows out?
Besides, I had something in my eye.
325
00:24:16,373 --> 00:24:19,199
Couldn't have been
your driving, could it?
326
00:24:19,209 --> 00:24:22,369
I've come around that curb much
faster lots of times. So have you.
327
00:24:22,379 --> 00:24:25,581
It was such
a lovely car too.
328
00:24:28,010 --> 00:24:30,002
Oh, George!
Hmm?
329
00:24:30,387 --> 00:24:34,006
You're getting transparent.
You're fading.
330
00:24:36,393 --> 00:24:40,387
Say, that's funny.
I can see through you too.
331
00:24:48,405 --> 00:24:51,607
Say, who's that?
332
00:24:51,617 --> 00:24:54,026
That's us.
You know something, George?
333
00:24:54,036 --> 00:24:56,820
I think we're dead.
334
00:24:59,625 --> 00:25:02,409
I think you're right.
335
00:25:05,631 --> 00:25:08,415
It's funny,
I don't feel any different.
336
00:25:08,425 --> 00:25:10,417
No, neither do I.
337
00:25:11,637 --> 00:25:14,046
Now I wonder
what happens.
338
00:25:14,431 --> 00:25:16,840
I don't know.
339
00:25:17,267 --> 00:25:20,052
I suppose pretty soon we'll hear
trumpets, and then off we go.
340
00:25:25,275 --> 00:25:28,435
I hope we go together, honey.
So do I.
341
00:25:32,449 --> 00:25:35,275
No trumpets.
342
00:25:35,285 --> 00:25:38,070
No, no trumpets.
343
00:25:38,080 --> 00:25:40,447
Marion,
344
00:25:40,457 --> 00:25:43,659
what do you suppose is the
conventional thing to do now?
345
00:25:43,669 --> 00:25:45,661
I don't know.
346
00:25:46,088 --> 00:25:48,080
We've never
been conventional.
347
00:25:49,675 --> 00:25:52,876
I think we tell someone
our good deeds,
348
00:25:52,886 --> 00:25:55,671
and then they open up the
beautiful gates and let us through.
349
00:25:55,681 --> 00:25:58,090
Yes, but what good deeds
have you done?
350
00:25:58,475 --> 00:26:00,884
Oh, dozens.
Name one.
351
00:26:00,894 --> 00:26:02,886
Well, I've, uh-
352
00:26:04,106 --> 00:26:06,098
Mm-hmm.
I've, uh-
353
00:26:07,317 --> 00:26:09,685
Hey, what good deeds
have you done?
354
00:26:09,695 --> 00:26:11,687
Well, I-
355
00:26:14,491 --> 00:26:16,900
At least we haven't
done any bad ones, honey.
356
00:26:17,327 --> 00:26:19,695
Yes, but that's
not enough, and-
357
00:26:19,705 --> 00:26:22,489
and I'm afraid
it's too late now.
358
00:26:22,499 --> 00:26:24,116
Yes.
359
00:26:24,501 --> 00:26:29,329
And I'm afraid that
for once in our, uh-
360
00:26:29,339 --> 00:26:31,331
Well, for once,
we're stuck.
361
00:26:34,136 --> 00:26:36,503
George, maybe not.
Hmm?
362
00:26:36,513 --> 00:26:40,132
Maybe if we could do
a good deed now, and-
363
00:26:40,142 --> 00:26:43,343
Oh, George!
You're fading.
364
00:26:52,529 --> 00:26:56,523
Didn't you think the lamb was especially
good? Yes, of course it was good.
365
00:26:56,533 --> 00:27:00,527
Why must we always have lamb on
Sundays? You like lamb, don't you?
366
00:27:00,537 --> 00:27:04,948
Yes, I like it, but couldn't we have it
on some other day? Say Tuesday or Thursday.
367
00:27:04,958 --> 00:27:08,535
We have beef on Tuesday and
boiled vegetables on Thursday.
368
00:27:09,755 --> 00:27:11,747
Oh, sparrows!
369
00:27:11,757 --> 00:27:13,749
Why do you use
that silly word?
370
00:27:14,176 --> 00:27:16,543
Because you won't let me
swear like a gentleman.
371
00:27:18,972 --> 00:27:20,964
Cosmo, what has come
over you lately?
372
00:27:20,974 --> 00:27:23,759
You've been acting
so strange and moody.
373
00:27:24,186 --> 00:27:27,387
- Not at all like your usual self.
- I don't know.
374
00:27:27,773 --> 00:27:30,182
Ever since the Kerby tragedy,
I've been thinking.
375
00:27:30,192 --> 00:27:34,978
Clara, life is so very short, and
we get so very little out of it.
376
00:27:34,988 --> 00:27:37,397
Don't you realize,
we're middle age?
377
00:27:37,407 --> 00:27:39,399
But why should
we be middle age?
378
00:27:39,409 --> 00:27:42,194
After all, we're not so very
much older than the Kerbys were.
379
00:27:42,204 --> 00:27:45,781
And look how carefree they were,
how full of life.
380
00:27:45,791 --> 00:27:48,992
I can hardly realize
they've gone.
381
00:27:49,002 --> 00:27:50,994
Poor George.
382
00:27:52,214 --> 00:27:54,206
Poor Marion.
383
00:27:54,591 --> 00:27:56,208
Poor Marion?
Mmm.
384
00:27:56,593 --> 00:27:59,002
Of course, I never saw her,
but from what I've heard of her,
385
00:27:59,429 --> 00:28:01,421
she never thought of
anything in her whole life...
386
00:28:01,807 --> 00:28:04,591
except how to paint her pretty
face and wag her figure about.
387
00:28:04,601 --> 00:28:09,012
Oh, yes, she did.
She used to think about me.
388
00:28:09,022 --> 00:28:11,431
Oh, don't be foolish.
389
00:28:11,441 --> 00:28:15,435
I shudder to think what kind of a ninny
you'd make if you didn't have me to stop you.
390
00:28:18,615 --> 00:28:21,024
There's a man outside, sir.
391
00:28:21,034 --> 00:28:25,028
He wishes to see you about a
- a contraption he's brought with him.
392
00:28:25,455 --> 00:28:27,030
Oh, yes.
393
00:28:37,843 --> 00:28:40,627
Well, here she is,
Mr. Topper.
394
00:28:43,849 --> 00:28:46,633
Just as good as the day
she was bought.
395
00:28:48,270 --> 00:28:50,637
I've got a list of the things
I've done to her.
396
00:28:52,274 --> 00:28:54,641
Mm-hmm.
Now, you see here,
397
00:28:55,861 --> 00:28:57,853
I put in a brand-new
front axle.
398
00:28:58,280 --> 00:29:00,272
No use trying
to repair them things.
399
00:29:01,492 --> 00:29:03,859
Well, she's something,
isn't it?
400
00:29:03,869 --> 00:29:06,653
How much you think
we could sell it for?
401
00:29:06,663 --> 00:29:09,072
Well, it's pretty hard
to tell, Mr. Topper.
402
00:29:09,082 --> 00:29:11,492
It ain't like trying
to sell just any car.
403
00:29:11,877 --> 00:29:15,496
You gotta find the right party. You mean,
someone who hasn't heard of the wreck.
404
00:29:15,506 --> 00:29:17,873
Yeah, that too.
Some people are superstitious.
405
00:29:17,883 --> 00:29:22,669
I mean, somebody who will fit it,
kind of. What do you mean, "fit it"?
406
00:29:22,679 --> 00:29:26,673
Well, like, uh - Well, take yourself. You
could never own a car like this.
407
00:29:26,683 --> 00:29:29,092
No, I suppose not.
408
00:29:29,102 --> 00:29:31,512
Why couldn't I?
409
00:29:31,897 --> 00:29:33,889
Well, uh,
410
00:29:33,899 --> 00:29:38,685
for one thing, the missus, she don't
care for anything flashy, does she?
411
00:29:38,695 --> 00:29:42,314
Mrs. Topper runs the household,
and very efficiently too.
412
00:29:42,699 --> 00:29:45,108
But when it comes
to buying cars-
413
00:29:45,118 --> 00:29:48,695
Of course I never wanted
to buy a car like this, but...
414
00:29:52,334 --> 00:29:57,120
if I did want to buy
a car like this, I'd, uh-
415
00:29:57,130 --> 00:29:59,540
I'd buy a car like this.
416
00:30:01,927 --> 00:30:05,546
How do I look? Oh, you
look swell, Mr. Topper.
417
00:30:08,725 --> 00:30:10,717
You bet I do.
I fit it too.
418
00:30:10,727 --> 00:30:13,554
Fit it just like
a kid glove, you know.
419
00:30:16,733 --> 00:30:18,725
Oh, for heaven's sake,
Cosmo!
420
00:30:18,735 --> 00:30:22,354
What are you doing in that horrible contrap
- that horrible thing?
421
00:30:22,739 --> 00:30:25,566
Sitting in it, dear.
Just sitting.
422
00:30:25,576 --> 00:30:28,735
Just sitting?
You look like a whatnot.
423
00:30:31,165 --> 00:30:33,574
As a matter of fact,
I- I'm thinking of buying it.
424
00:30:33,959 --> 00:30:36,743
Buying it?
Buying that-that circus wagon?
425
00:30:37,171 --> 00:30:39,955
Well, of all the absurd-
Cosmo, you must be dithering.
426
00:30:40,382 --> 00:30:45,169
I thought it'd be fun to drive my own car
- weekends, anyways.
427
00:30:45,179 --> 00:30:49,173
Of course, I suppose you're old
enough to know your own mind, but-
428
00:30:49,183 --> 00:30:53,177
Clara, we used to play together
once, and we could again.
429
00:30:53,604 --> 00:30:56,763
We could - We could drive up to
Lake Placid, just you and I.
430
00:30:56,773 --> 00:31:00,392
Stop at a roadhouse,
and dinner and dance-
431
00:31:00,402 --> 00:31:04,396
You're asking me to drive in a car
that looks like a painted Jezebel?
432
00:31:04,781 --> 00:31:06,773
And drive in it
to a roadhouse?
433
00:31:06,783 --> 00:31:11,195
Why, it would be like going
to the opera in my nightgown.
434
00:31:11,205 --> 00:31:13,614
Painted Jezebel, eh?
So I'm a ditherer.
435
00:31:13,624 --> 00:31:15,991
Well, I'm jolly well
gonna dither then.
436
00:33:11,742 --> 00:33:14,902
Would you mind
getting off my wife's lap?
437
00:33:15,329 --> 00:33:17,321
Who said that?
438
00:33:25,339 --> 00:33:27,748
Olley, olley, oxen free.
439
00:33:27,758 --> 00:33:30,918
Stop it. My nerves
are jumpy enough already.
440
00:33:32,930 --> 00:33:34,922
Where are you?
441
00:33:34,932 --> 00:33:37,341
Hey, get off my foot.
442
00:33:37,768 --> 00:33:40,552
Who are you?
Where are you?
443
00:33:40,562 --> 00:33:42,554
I'm in no mood
for this sort of thing.
444
00:33:42,564 --> 00:33:44,932
Come out in the open
where I can see you.
445
00:33:44,942 --> 00:33:48,560
dd Toppy doesn't know us
Toppy doesn't know us dddd
446
00:33:50,572 --> 00:33:53,357
Mrs. Kerby,
may I present Mr. Topper.
447
00:33:53,367 --> 00:33:57,778
How do you do, Mr. Topper?
How-How-How do you do?
448
00:33:57,788 --> 00:33:59,780
And this is Mr. Kerby,
Mr. Topper.
449
00:34:00,165 --> 00:34:02,157
Uh, how-how do you-
450
00:34:02,167 --> 00:34:04,576
George and
Marion Kerby? Why-
451
00:34:04,586 --> 00:34:06,954
It can't be.
452
00:34:06,964 --> 00:34:08,956
It- It mustn't be.
453
00:34:13,804 --> 00:34:16,588
It is.
454
00:34:16,598 --> 00:34:19,800
Oh, dear, dear. Topper's
fainted. Get some water, Marion.
455
00:34:19,810 --> 00:34:21,802
Water.
456
00:34:25,399 --> 00:34:27,391
Come on, Topper.
457
00:34:28,610 --> 00:34:32,604
Oh, that's fine.
You're a great help.
458
00:34:32,614 --> 00:34:34,606
My hat!
459
00:34:45,002 --> 00:34:48,996
Oh, no, no, it can't be.
It- No, no, no-
460
00:34:49,006 --> 00:34:50,998
I'm gonna get in my car
and drive home.
461
00:34:51,008 --> 00:34:53,000
No, Topper.
Sit down, Topper.
462
00:34:53,010 --> 00:34:55,419
You can't get in your car and drive
home because you've got a flat tire.
463
00:34:55,429 --> 00:34:57,838
Besides, it isn't your car.
It's ours.
464
00:34:57,848 --> 00:35:01,842
I'll walk. You can have the car. Mrs. Topper
doesn't like the horrible thing anyway.
465
00:35:01,852 --> 00:35:04,636
George, did you hear that? Mrs.
Topper doesn't like the car.
466
00:35:04,646 --> 00:35:07,431
Our good deed. Let's get to
work on him. What do you mean?
467
00:35:07,441 --> 00:35:11,435
Never mind. Why doesn't Mrs. Topper like
the car? She just plain doesn't like it.
468
00:35:11,445 --> 00:35:15,022
She often just plain doesn't like
things. What kind of talk is that?
469
00:35:15,032 --> 00:35:17,024
She just plain doesn't
like things.
470
00:35:17,034 --> 00:35:21,445
I refuse to say another word. I'm
probably talking to myself anyway.
471
00:35:21,455 --> 00:35:23,864
Well, like that. We find you
fainting all over the place.
472
00:35:24,249 --> 00:35:27,868
We nurse you back to health, and still
you're complaining. I want to go home!
473
00:35:27,878 --> 00:35:31,455
No, Topper, you can't go home.
Besides, George has to change the tire.
474
00:35:31,465 --> 00:35:33,874
And he's very good at
it too. Go ahead, honey.
475
00:35:35,469 --> 00:35:37,461
All right,
I'll change the tire.
476
00:35:43,060 --> 00:35:46,261
But I'll be darned if I'm gonna
waste any ectoplasm doing it.
477
00:35:58,700 --> 00:36:03,070
You see, Toppy, we only have a certain
amount of ectoplasm to use to get visible.
478
00:36:03,497 --> 00:36:07,074
Naturally, we can't waste
it, can we? Of course not, no.
479
00:36:35,946 --> 00:36:39,106
No, I- I wish someone
would wake me up.
480
00:36:39,116 --> 00:36:41,108
Now, now, Toppy,
I won't bite you.
481
00:36:41,118 --> 00:36:43,527
Let's sit over there
by the tree and be comfortable.
482
00:36:43,537 --> 00:36:48,323
We might as well be comfortable while
George works, don't you think so? Come on.
483
00:36:48,333 --> 00:36:50,742
Come on.
484
00:36:50,752 --> 00:36:53,120
You sit there
and I'll relax here.
485
00:36:55,132 --> 00:36:58,333
You know, Toppy, you're
a funny little fellow.
486
00:36:58,343 --> 00:37:00,752
You intrigue me. Why did
you happen to buy our car?
487
00:37:00,762 --> 00:37:05,132
- I bought it because I was mad.
Who at?
488
00:37:05,142 --> 00:37:08,343
- Never mind.
- Yeah, yeah, yeah. I know.
489
00:37:08,353 --> 00:37:11,555
- Toppy had a fight with Mrs. Toppy.
- I did not!
490
00:37:11,565 --> 00:37:15,142
Come on. Tell the girlfriend
all about it.
491
00:37:15,152 --> 00:37:18,770
- What girlfriend?
- Yours. Me.
492
00:37:19,156 --> 00:37:24,359
Say, you don't mind if I save my energy
and just become nothing for a while, do you?
493
00:37:24,369 --> 00:37:27,154
I don't suppose I do. I don't
know what you're talking about.
494
00:37:27,164 --> 00:37:29,990
Dematerializing. Watch.
It works like a zipper.
495
00:37:30,375 --> 00:37:31,992
Zip!
496
00:37:33,587 --> 00:37:35,579
Marion!
Marion, where are you?
497
00:37:35,589 --> 00:37:38,373
Right here.
What? Oh.
498
00:37:38,383 --> 00:37:41,585
Well, make a noise every
now and then, will you,
499
00:37:41,595 --> 00:37:44,004
so that I'll know
where I'm talking to?
500
00:37:44,014 --> 00:37:47,174
Okay, I'll do this.
Yes, fine.
501
00:37:47,184 --> 00:37:49,176
Now, go on. Tell me
about buying the car.
502
00:37:49,186 --> 00:37:53,180
Oh, well, I- I just
decided I'd buy it, you know.
503
00:37:53,190 --> 00:37:57,601
I had an awful time with it at
first, because I was going along...
504
00:37:57,611 --> 00:38:01,188
and then a great big truck came
along and chased me off the road.
505
00:38:01,198 --> 00:38:04,817
And then I was just getting over
that when a huge bus came along...
506
00:38:04,827 --> 00:38:07,194
and-and chased me off
the side of the hill like-
507
00:38:07,621 --> 00:38:09,613
Hey, watch out!
Oh, I beg your pardon.
508
00:38:09,623 --> 00:38:12,825
Well, then-
then I was going along...
509
00:38:12,835 --> 00:38:14,827
peacefully, you know,
and suddenly-
510
00:38:15,212 --> 00:38:18,413
bam- I was slapped by a-
511
00:38:22,427 --> 00:38:25,629
Just explaining something
to a friend of mine.
512
00:38:28,058 --> 00:38:30,843
Is it my fault
that there's no one here?
513
00:38:30,853 --> 00:38:33,220
Quiet.
514
00:38:33,647 --> 00:38:36,056
dd The iron-bound bucket dd
515
00:38:36,066 --> 00:38:39,226
dd The moss-covered bucket dd
516
00:38:39,236 --> 00:38:42,855
dd That hangs in the well dd
517
00:38:42,865 --> 00:38:45,649
dddd
518
00:38:52,875 --> 00:38:54,867
Hey, Marion!
519
00:38:54,877 --> 00:38:57,661
Come out, come out, wherever
you are. I've got an idea.
520
00:38:57,671 --> 00:39:01,665
When George has an idea, it
is, generally speaking, an idea.
521
00:39:01,675 --> 00:39:05,252
Bring Topper along. We'll go
places. I don't want to go places.
522
00:39:05,679 --> 00:39:08,463
I've been to places, lots
of places. Really, I have.
523
00:39:08,473 --> 00:39:12,092
Oh, but not with us. It's different
when you go places with us.
524
00:39:12,102 --> 00:39:15,262
Bring him along, Marion! We gotta
have him. He's our good deed.
525
00:39:15,272 --> 00:39:17,264
Come on, Toppy.
526
00:39:22,112 --> 00:39:26,106
You drive, George. I'll sit in the
middle. Come on, Topper. Get in.
527
00:39:28,911 --> 00:39:32,905
Don't you think I better drive? It'd look
so crazy to other people if you drive.
528
00:39:32,915 --> 00:39:36,116
Now, come on.
Don't be a mess. Get in.
529
00:39:42,132 --> 00:39:44,124
Close your door, Topper.
530
00:40:09,326 --> 00:40:11,318
Look out!
531
00:40:11,328 --> 00:40:14,530
What's the matter with you?
There was no one driving that car.
532
00:40:14,540 --> 00:40:17,324
Oh, you're crazy. I'm not
crazy. I know what I saw.
533
00:40:17,334 --> 00:40:20,160
The car was driving itself.
If you ask me, so was this one.
534
00:40:20,170 --> 00:40:23,747
All right, I'll prove it for
you. Well, you'll have to!
535
00:40:26,969 --> 00:40:30,170
I wish you'd stop this nonsense
and let yourselves be seen,
536
00:40:30,180 --> 00:40:33,757
or- or let me drive.
Okay.
537
00:40:36,979 --> 00:40:39,346
Slide over.
538
00:40:48,991 --> 00:40:52,192
Now what have you
got to say?
539
00:40:52,202 --> 00:40:54,570
I know when I'm licked.
540
00:40:54,580 --> 00:40:56,572
Where am I taking you?
541
00:40:56,582 --> 00:40:58,991
You're not taking us.
We're taking you.
542
00:40:59,001 --> 00:41:02,202
Marion, it's bad enough just being in
the car with you two the way you are.
543
00:41:02,588 --> 00:41:04,997
Well, the way you aren't.
Where are we going?
544
00:41:05,382 --> 00:41:08,584
Unless you rented it to someone,
we're going to our penthouse.
545
00:41:08,594 --> 00:41:11,003
Heavens! No,
I haven't rented it.
546
00:41:11,013 --> 00:41:14,214
And we can have a drink. George
hasn't had a drink in days.
547
00:41:14,224 --> 00:41:16,592
He looks much better than
he used to, don't you think?
548
00:41:16,602 --> 00:41:19,803
How in heaven's name should
I know? Hey, stop pushing.
549
00:41:27,821 --> 00:41:30,230
Don't push me!
550
00:41:30,616 --> 00:41:34,234
I didn't push you. And if
I did push you, what of it?
551
00:41:34,620 --> 00:41:36,612
Oh, a wise guy, huh?
552
00:41:36,622 --> 00:41:39,031
Like those crazy Kerbys.
553
00:41:42,628 --> 00:41:44,620
Crazy Kerbys, huh?
554
00:41:46,256 --> 00:41:48,248
Wise guy, eh?
555
00:41:48,258 --> 00:41:50,250
I wish you'd do something
about yourselves.
556
00:41:50,260 --> 00:41:53,837
You have no idea how annoying it is to be out
with someone and you don't know where they are.
557
00:41:53,847 --> 00:41:56,256
Okay, my friend,
anything to oblige.
558
00:42:03,857 --> 00:42:07,434
Here we are, Topper. The Kerby Kennel.
Barking, howling and biting permissible.
559
00:42:07,444 --> 00:42:09,436
Come in.
560
00:42:11,865 --> 00:42:15,067
Where's Marion? Gone to her room,
I guess. You know how women are.
561
00:42:15,077 --> 00:42:19,071
When they get home, they like to change
clothes, mess around, blither, blither.
562
00:42:24,670 --> 00:42:27,871
You drink? I did once,
but it wasn't much fun.
563
00:42:28,298 --> 00:42:31,875
Nobody noticed it. It made me dizzy
and I had to keep one eye shut.
564
00:42:31,885 --> 00:42:34,294
Oh, well,
you had the floats.
565
00:42:34,680 --> 00:42:37,464
I like 'em. Make you
feel nice and goofy.
566
00:42:37,474 --> 00:42:43,470
Maybe I do need a drink. Maybe I've needed
a drink all these years and haven't known it.
567
00:42:44,690 --> 00:42:46,682
There we are. Hold it.
568
00:42:53,115 --> 00:42:55,482
Topper, my pet.
Thank you.
569
00:42:59,913 --> 00:43:02,322
Mmm!
My wife objects to drinking.
570
00:43:02,332 --> 00:43:05,117
Then she shouldn't drink.
She doesn't.
571
00:43:05,127 --> 00:43:09,121
- Then what's her objections?
- If my wife were to walk in here right now,
572
00:43:09,131 --> 00:43:13,500
I'd have to speak to her very sharply
in order to keep her from making a row.
573
00:43:13,927 --> 00:43:17,504
Speak to her? Yes, I've
- I've never beaten her.
574
00:43:19,141 --> 00:43:21,508
Not yet, I haven't.
575
00:43:21,518 --> 00:43:23,927
Oh.
576
00:43:23,937 --> 00:43:25,929
Open the other bottle.
577
00:43:31,945 --> 00:43:33,937
Crazy Kerbys, eh?
578
00:43:35,949 --> 00:43:37,524
Plush pup!
579
00:43:58,764 --> 00:44:00,756
Thanks, George.
Mm-hmm.
580
00:44:04,394 --> 00:44:06,762
Do- Do you feel
like dancing?
581
00:44:06,772 --> 00:44:09,181
Do I feel like what?
Oh.
582
00:44:09,191 --> 00:44:13,185
You know what I mean. Dancing and singing and
- Say that again.
583
00:44:13,195 --> 00:44:16,396
Well, George,
dancing, singing.
584
00:44:16,406 --> 00:44:21,568
dd Tra-la-la, tra-la-la With a
hey, nonny-nonny and a whoo- dddd
585
00:44:21,578 --> 00:44:25,197
Relax, Topper, relax. Take
a drink. Stop fidgeting.
586
00:44:25,582 --> 00:44:27,991
Oh.
587
00:44:28,001 --> 00:44:33,205
Do you mind if I just sat here
and sort of sneak a little dance...
588
00:44:33,590 --> 00:44:35,207
with my feet?
589
00:44:36,802 --> 00:44:39,211
Cut it out.
Cut it out, will ya?
590
00:44:41,598 --> 00:44:44,800
What if I just sat quietly here
and-and felt like dancing?
591
00:44:44,810 --> 00:44:47,219
That'd be all right,
wouldn't it?
592
00:44:49,606 --> 00:44:52,432
Look, what is this
dancing complex?
593
00:44:52,442 --> 00:44:54,017
Look here,
594
00:44:54,027 --> 00:44:56,812
would you mind if
I just got up and danced...
595
00:44:56,822 --> 00:45:00,023
a roundabout...
on my tiptoes?
596
00:45:00,033 --> 00:45:02,025
All right-
597
00:45:02,035 --> 00:45:05,237
All right, if you must.
Go ahead, but take it easy.
598
00:45:05,247 --> 00:45:08,448
dddd
599
00:45:11,628 --> 00:45:15,247
Toppy, I think you got something
there. Hit it. Truck on down, Toppy.
600
00:45:20,053 --> 00:45:22,838
Now that's how I dance.
How do you like it?
601
00:45:22,848 --> 00:45:25,257
Yes, I thought
that was pretty bad.
602
00:45:25,267 --> 00:45:27,634
I'm glad you like
my dancing, George.
603
00:45:27,644 --> 00:45:30,470
I think I could learn how
to live after all, you know.
604
00:45:30,480 --> 00:45:32,848
I can drink, all right.
605
00:45:34,860 --> 00:45:37,269
And I can dance fine.
606
00:45:37,279 --> 00:45:40,481
Now, about singing, hmm.
Let's sing a little, huh?
607
00:45:40,491 --> 00:45:44,067
Yes, that's a good idea.
Let's sing.
608
00:45:44,077 --> 00:45:46,069
Uh-huh.
609
00:45:48,081 --> 00:45:50,866
Oh, there she is, George.
610
00:45:50,876 --> 00:45:52,868
Where?
611
00:45:55,297 --> 00:45:57,664
Topper, you look
like an owl.
612
00:46:01,303 --> 00:46:03,295
Come here, George.
Huh?
613
00:46:03,305 --> 00:46:06,089
I'm afraid I must ask you to request
your wife not to talk about me anymore.
614
00:46:06,099 --> 00:46:08,091
Tsk, tsk, tsk.
Use your influence.
615
00:46:08,101 --> 00:46:10,886
If you haven't any,
beat her.
616
00:46:12,523 --> 00:46:14,890
Come on down, Marion.
617
00:46:14,900 --> 00:46:16,892
All right.
618
00:46:18,111 --> 00:46:20,521
Alley!
Oop.
619
00:46:24,535 --> 00:46:26,527
dd Ta-rah dddd
620
00:46:26,537 --> 00:46:29,321
Topper, you did that
on purpose. Nice going.
621
00:46:29,706 --> 00:46:32,533
I'm dreadfully sorry.
I forgive you, Topper.
622
00:46:32,543 --> 00:46:34,910
Nice forgiving too.
623
00:46:34,920 --> 00:46:39,331
Can we dance now? Why, certainly.
That's what I got off my perch for.
624
00:46:39,341 --> 00:46:43,710
dd Oh, the moss-covered- dd
625
00:46:43,720 --> 00:46:45,712
d
dd Hangs in the well ddd
626
00:46:46,932 --> 00:46:49,716
It's a fine thing,
trying to steal my wife, eh?
627
00:46:49,726 --> 00:46:53,720
Why, I wouldn't think of such a thing, I
- I don't think.
628
00:46:53,730 --> 00:46:56,140
Ah, Topper,
I'm disappointed in you.
629
00:46:57,734 --> 00:47:00,936
Say, if I'm in the way, you
folks can leave. Oh, not at all.
630
00:47:01,363 --> 00:47:04,148
Mighty nice of you to let me
stay around. What's biting you?
631
00:47:04,575 --> 00:47:06,150
You're not getting
jealous, are you?
632
00:47:06,577 --> 00:47:09,361
N- No. No, just
getting careful.
633
00:47:09,371 --> 00:47:11,738
Say, listen.
What?
634
00:47:11,748 --> 00:47:14,575
All I'm trying to do is to
complete our little experiment.
635
00:47:14,585 --> 00:47:18,162
Yes, well, I don't know if I
like it. Well, that's too bad.
636
00:47:18,172 --> 00:47:20,581
Grab a look at
your little experiment now.
637
00:47:24,595 --> 00:47:26,587
We're not really being
very fair to him.
638
00:47:26,597 --> 00:47:28,589
I don't think he knows
how to drink.
639
00:47:28,599 --> 00:47:30,591
But he only had
a couple glasses of wine.
640
00:47:30,601 --> 00:47:32,968
But I don't think he's ever
had a drink in his life.
641
00:47:32,978 --> 00:47:35,387
Poor Topper.
Poor Topper.
642
00:47:35,772 --> 00:47:38,974
Poor Topper.
You keep out of this.
643
00:47:38,984 --> 00:47:40,976
Say, George, you know something? What?
644
00:47:40,986 --> 00:47:43,770
I think fate sent him to us. I think
we ought to send him right back.
645
00:47:43,780 --> 00:47:46,982
Oh, no. He looks like our
last chance at a good deed.
646
00:47:46,992 --> 00:47:49,776
That's how he looks to you.
Well, look at him.
647
00:47:49,786 --> 00:47:52,613
His whole soul is crying out
for self-expression.
648
00:47:52,623 --> 00:47:54,990
Is that so?
649
00:47:55,000 --> 00:47:57,784
Is that the way a soul looks when
it's crying out for self-expression?
650
00:47:57,794 --> 00:48:01,788
Maybe. Maybe Topper's soul. Anyway, all
he needs is a little encouragement from us.
651
00:48:02,216 --> 00:48:07,002
If you really wanna do him a good deed, get
him some bromo while I go change my clothes.
652
00:48:08,222 --> 00:48:11,798
Hold down the fort, honey,
while I dissolve into a suit.
653
00:48:13,018 --> 00:48:16,637
George, where is it?
Huh? Where's what?
654
00:48:17,022 --> 00:48:20,224
Where?
Where what?
655
00:48:20,234 --> 00:48:22,643
The bromo, you know.
656
00:48:22,653 --> 00:48:24,645
Well, then give him some.
657
00:48:25,030 --> 00:48:27,439
Then he'll just have
to have aspirin instead.
658
00:48:27,825 --> 00:48:31,443
Oh, never mind. Let it go.
I'll be down in a minute.
659
00:48:37,042 --> 00:48:41,036
Hmm, it moved.
We're fresh out of bromo.
660
00:48:41,463 --> 00:48:44,248
Then put on your bonnet. We'll go
down to the drugstore and get him some.
661
00:48:44,258 --> 00:48:48,252
Come on, Topper. Mm-hmm.
662
00:48:48,262 --> 00:48:51,046
Dear, dear. Marion, come and
hold him here while I get my hat.
663
00:48:51,056 --> 00:48:53,048
All right.
664
00:48:54,685 --> 00:48:57,052
Oh, George, quick!
665
00:48:57,062 --> 00:48:59,847
Trying to get away, huh?
666
00:48:59,857 --> 00:49:03,851
Come on, Topper. Don't
drop him or he'll splash.
667
00:49:09,074 --> 00:49:12,693
Now, now, Toppy, relax,
relax. Take it easy.
668
00:49:15,873 --> 00:49:19,867
There he goes again.
Upsa-daisy, Toppy.
669
00:49:19,877 --> 00:49:23,078
Say, George. We can't go
down the lobby like this.
670
00:49:23,088 --> 00:49:25,497
We'll cause a riot. Fade.
Okay.
671
00:49:25,883 --> 00:49:27,499
Don't teeter, Topper.
672
00:50:11,136 --> 00:50:13,545
For heaven's sake! What's
the matter with that man?
673
00:50:13,931 --> 00:50:16,340
Why- Why-
Why doesn't he fall?
674
00:50:21,563 --> 00:50:23,931
What's the idea
of stealing my elevator?
675
00:50:24,358 --> 00:50:26,767
We haven't got
your elevator, silly.
676
00:50:26,777 --> 00:50:29,561
Huh?
I never wear them.
677
00:50:32,366 --> 00:50:34,775
What do you mean by insulting
a guest? Well, he was-
678
00:50:34,785 --> 00:50:36,777
You're fired!
679
00:50:54,805 --> 00:50:56,797
Thank you, Toppy.
680
00:50:56,807 --> 00:51:00,801
I've got a beehive in my
stomach, but don't mention it.
681
00:51:00,811 --> 00:51:03,971
There's the bud now. Ask him what
make she is. Yeah, she's a beaut.
682
00:51:03,981 --> 00:51:07,975
So that's the babe you've been talking
about. She'd be a cinch to handle.
683
00:51:07,985 --> 00:51:12,396
No gentlemen would talk about a lady
like that, and I demand an apology.
684
00:51:12,406 --> 00:51:16,400
You gonna... apologize?
Ah, you're daffy.
685
00:51:16,410 --> 00:51:18,402
Why, you!
686
00:51:40,851 --> 00:51:42,426
Let's go, Marion!
687
00:51:44,021 --> 00:51:46,847
Get in.
688
00:51:46,857 --> 00:51:50,851
Hey, there's the little
creep now! Get him!
689
00:52:01,246 --> 00:52:03,238
What's going on here?
690
00:52:03,248 --> 00:52:06,450
One at a time.
One at a time!
691
00:52:06,877 --> 00:52:08,869
Now, who hit who?
He hit us!
692
00:52:08,879 --> 00:52:10,871
Oh, he hit us?
Yeah!
693
00:52:10,881 --> 00:52:14,041
One man attacking the whole
gang? The other two helped him.
694
00:52:14,051 --> 00:52:17,669
What other two? Where
are they? In there.
695
00:52:17,679 --> 00:52:20,881
Now don't try to be funny!
You, what happened?
696
00:52:20,891 --> 00:52:23,675
That's right, Officer. He started
it, then his two friends jumped in.
697
00:52:23,685 --> 00:52:28,055
What two friends? Where
are they? They got in there.
698
00:52:28,482 --> 00:52:31,683
Then the other two jumped out of the
car and started slugging me from behind!
699
00:52:31,693 --> 00:52:34,061
Hold on now.
Wait a minute!
700
00:52:34,071 --> 00:52:36,063
Now then, what other two?
701
00:52:36,073 --> 00:52:39,274
Holy cats! They're gone!
702
00:52:39,284 --> 00:52:41,693
All right, all right!
703
00:52:41,703 --> 00:52:44,905
Now look, mister, maybe you
can tell me what happened.
704
00:52:45,290 --> 00:52:46,907
Me?
Yeah.
705
00:52:46,917 --> 00:52:48,909
I wanna sing.
706
00:52:48,919 --> 00:52:51,703
This one wants to sing.
707
00:52:52,089 --> 00:52:55,290
All right, Danny. Come on.
Let's take 'em all in.
708
00:52:56,510 --> 00:52:58,502
Sit down there.
709
00:53:02,516 --> 00:53:04,508
People v. Cosmo Topper.
710
00:53:06,103 --> 00:53:09,304
Say, were you guys in the same
fight with him? I'll say we were.
711
00:53:09,314 --> 00:53:12,099
Who is he? He's a big-shot
banker from Wall Street.
712
00:53:12,109 --> 00:53:15,727
What'd he do? For no reason, he
hangs a haymaker on Eddie's kisser.
713
00:53:15,737 --> 00:53:19,314
A charge of being drunk and disorderly,
attacking a peaceful citizen...
714
00:53:19,324 --> 00:53:21,316
and inciting a riot.
715
00:53:21,326 --> 00:53:23,735
I'll tidy you up a little.
716
00:53:31,336 --> 00:53:35,747
Brush him off, George,
while I fix his hanky. Okay.
717
00:53:48,562 --> 00:53:50,554
There are four serious-
718
00:53:56,987 --> 00:54:02,149
Just a nervous eccentricity, Your Honor.
It sometimes gets the better of me.
719
00:54:04,578 --> 00:54:07,779
There are four serious
charges here, Mr. Topper.
720
00:54:07,789 --> 00:54:12,576
I presume you wish to plead not
guilty and tell your side of the story.
721
00:54:13,003 --> 00:54:17,789
On the contrary, Your Honor, I wish
to plead guilty and get it over with.
722
00:54:17,799 --> 00:54:22,586
Well, in that case, you leave me no
alternative except to fine you $100.
723
00:54:22,596 --> 00:54:26,173
Why, that's outrageous!
- What's that?
724
00:54:26,183 --> 00:54:29,009
I- I said,
where do you pay us?
725
00:54:29,019 --> 00:54:31,011
I mean,
where do you pay it?
726
00:54:31,021 --> 00:54:34,598
Right there. Next case.
727
00:54:35,025 --> 00:54:38,602
But the dame, wow! A dame? What
did she look like? Who is she?
728
00:54:38,612 --> 00:54:43,023
A burlesque queen or something.
Swell-lookin' doll, but plenty tough.
729
00:54:43,033 --> 00:54:45,025
Next case.
730
00:54:45,035 --> 00:54:48,195
All right, boys,
out of the way.
731
00:55:12,229 --> 00:55:14,221
Is everything
all right, Wilkins?
732
00:55:14,231 --> 00:55:18,642
I should say, sir, though it's not my
place, that everything is quite all wrong.
733
00:55:18,652 --> 00:55:23,063
In fact, I might even go so far as to add
that you have become a legend before your time.
734
00:55:23,073 --> 00:55:25,858
Has-Has Mrs. Topper
heard about last night?
735
00:55:25,868 --> 00:55:29,444
Mrs. Topper, sir,
has read about last night.
736
00:55:29,454 --> 00:55:33,073
It's four minutes past 8:00.
I know, I know. We dress now.
737
00:55:43,886 --> 00:55:47,462
Good morning, dear.
Good morning, Cosmo.
738
00:55:52,269 --> 00:55:54,261
I'm late.
739
00:55:58,275 --> 00:56:00,684
Your egg, sir.
Oh.
740
00:56:13,123 --> 00:56:15,115
Your toast, sir.
741
00:56:34,311 --> 00:56:37,137
Well, I- I mean, go on.
742
00:56:37,523 --> 00:56:39,139
Let's get it over.
743
00:56:40,734 --> 00:56:43,936
Cosmo, I've been
a good wife to you.
744
00:56:43,946 --> 00:56:46,730
I've helped you climb to
the top in the business world...
745
00:56:46,740 --> 00:56:49,525
and I certainly
raised you socially.
746
00:56:49,535 --> 00:56:51,944
I married you
for better or for worse.
747
00:56:52,329 --> 00:56:55,155
And if you see fit to drag
yourself and me in the gutter-
748
00:56:55,165 --> 00:56:57,157
Oh, Clara, please.
749
00:56:57,167 --> 00:56:59,952
Of course, you realize we'll have to
face the world without any friends.
750
00:57:00,337 --> 00:57:04,331
No one with any self-respect will
ever cross our threshold again.
751
00:57:04,341 --> 00:57:07,543
And you had to pick
this particular time too.
752
00:57:07,970 --> 00:57:11,547
Well, I- I don't understand
just what you mean...
753
00:57:11,557 --> 00:57:13,966
about "this particular
time," Marion.
754
00:57:13,976 --> 00:57:17,553
I had every good reason to
believe that the Stuyvesants...
755
00:57:17,563 --> 00:57:20,347
were going to ask us
to their next big party.
756
00:57:20,357 --> 00:57:22,349
The Stuyvesants.
Oh, of course.
757
00:57:22,776 --> 00:57:25,978
Yes, I know you
- you wanted to be asked there for years.
758
00:57:25,988 --> 00:57:29,189
Oh, I'm so sorry.
Don't be sorry, Cosmo.
759
00:57:29,199 --> 00:57:31,567
What's done is done.
And I will do my part...
760
00:57:31,994 --> 00:57:35,571
to save what little I can from
the wreck you've made of our lives.
761
00:57:35,998 --> 00:57:39,992
- 8:42, sir.
- Oh. Oh, dear.
762
00:57:59,229 --> 00:58:01,597
Yes, madam?
Is Mrs. Topper home?
763
00:58:02,024 --> 00:58:04,391
Who shall I say is calling?
Mrs. Rutherford-Stuyvesant.
764
00:58:04,401 --> 00:58:09,229
Mrs. Ruther-
Mrs. Rutherford-Stuyvesant? Oh.
765
00:58:09,615 --> 00:58:11,231
Come in, madam.
766
00:58:15,245 --> 00:58:19,615
Mrs. Rutherford-Stuyvesant calling,
madam. Mrs. Rutherford-Stuyvesant.
767
00:58:22,044 --> 00:58:24,411
Mrs. Rutherford-Stuyvesant!
768
00:58:24,838 --> 00:58:27,623
Oh, good gracious, Wilkins,
you must be mistaken.
769
00:58:28,050 --> 00:58:30,042
No, madam. Shall I-
770
00:58:30,052 --> 00:58:32,419
Oh, yes, of course.
771
00:58:35,265 --> 00:58:37,633
Mrs. Rutherford-Stuyvesant.
772
00:58:38,852 --> 00:58:42,429
Well, so you're Mrs. Topper.
773
00:58:42,439 --> 00:58:46,850
I just dropped in to ask you and that
delicious husband of yours to come to dinner...
774
00:58:46,860 --> 00:58:49,269
next Friday night
before our little dance.
775
00:58:49,279 --> 00:58:52,064
Why, we- Why, I-
776
00:58:52,074 --> 00:58:55,651
Oh, I do owe you an apology. I
should have called on you years ago,
777
00:58:56,078 --> 00:58:59,279
but I didn't know whether you
would approve of our little crowd.
778
00:58:59,665 --> 00:59:01,657
Approve? Oh, my dear.
779
00:59:02,084 --> 00:59:05,661
Well, you see, I understood you
like to lead a quiet, simple life.
780
00:59:05,671 --> 00:59:10,082
But after reading about Mr.
Topper's delightful escapade-
781
00:59:10,092 --> 00:59:12,459
Mrs. Goodrich
and Mrs. Simpkins.
782
00:59:12,886 --> 00:59:15,671
Well.
Hello, Grace.
783
00:59:15,681 --> 00:59:18,090
I saw your car outside
and thought I'd just pop in.
784
00:59:18,100 --> 00:59:21,677
We've been so anxious to meet you. I'm
sure we must have a great deal in common.
785
00:59:21,687 --> 00:59:23,679
Thank you. I'm sure.
How do you do?
786
00:59:23,689 --> 00:59:28,100
What a divine life our Mrs. Topper must
live. She must have a thrill a minute.
787
00:59:28,110 --> 00:59:31,687
Living with Mr. Topper must
be like dancing on dynamite.
788
00:59:34,491 --> 00:59:37,693
My goodness. That's not
a very good picture of him.
789
00:59:38,495 --> 00:59:40,487
Well, bless my blond heart.
790
00:59:40,914 --> 00:59:44,908
I never expected Mousy to break
out in this kind of a heat wave.
791
00:59:48,130 --> 00:59:51,707
Could, uh,
I borrow your lipstick?
792
00:59:53,719 --> 00:59:56,920
Sure.
Thank you.
793
00:59:58,140 --> 01:00:01,717
Oh.
Dreaming it up, huh?
794
01:00:08,525 --> 01:00:11,727
Good morning, Mr. Topper.
Beautiful day, isn't it?
795
01:00:11,737 --> 01:00:14,146
No. Uh, yes, I meant.
796
01:00:16,158 --> 01:00:18,942
Good morning, Mr. Topper.
Good morning.
797
01:00:20,954 --> 01:00:23,739
Good morning!
Good morning.
798
01:00:23,749 --> 01:00:28,160
Well, good morning, Mr.
Topper. Good morning.
799
01:00:54,571 --> 01:00:57,397
What's the matter with you,
Miss Johnson? Stop gaping at me.
800
01:00:57,783 --> 01:01:00,192
I'm not a monster,
in spite of the papers.
801
01:01:00,577 --> 01:01:02,569
What's the matter with everybody?
Respectable bankers like J.D.,
802
01:01:02,996 --> 01:01:06,990
who oughta frown on me, slapped me on
the back and asked me if she has a friend.
803
01:01:07,417 --> 01:01:09,409
I- I can't understand it.
804
01:01:09,419 --> 01:01:12,579
Take a letter, please.
805
01:01:12,589 --> 01:01:14,998
Mr. Wilson P. Hemmingway,
Buffalo, New York.
806
01:01:15,008 --> 01:01:18,585
Dear sir,
Your collateral is satisfactory,
807
01:01:18,595 --> 01:01:23,423
and this corporation is prepared
to finance your proposition 100%.
808
01:01:23,433 --> 01:01:28,220
It will of course be necessary for
you to deposit the bonds with us.
809
01:01:33,026 --> 01:01:35,435
Stop goggling, Miss Johnson.
810
01:01:35,821 --> 01:01:37,813
To resume.
811
01:01:40,242 --> 01:01:43,026
I would suggest that
you come to New York...
812
01:01:43,036 --> 01:01:45,821
at your earliest convenience.
813
01:01:47,833 --> 01:01:50,242
Really, Miss Johnson. You seem
to be staring at my hat...
814
01:01:50,627 --> 01:01:53,453
as though you thought there was
something dreadful the matter with it.
815
01:01:53,463 --> 01:01:57,457
I do. Yes, well, then I think
perhaps you better take the day off...
816
01:01:57,467 --> 01:02:01,837
and do whatever you do do
on your day off.
817
01:02:01,847 --> 01:02:04,631
Perhaps I'd better had.
Yes.
818
01:02:13,859 --> 01:02:15,851
All right, George, you win.
819
01:02:15,861 --> 01:02:19,480
But I - I do think you might
show a little respect for the bank.
820
01:02:19,490 --> 01:02:21,482
Don't push me!
821
01:02:23,494 --> 01:02:26,278
Where are you?
822
01:02:26,288 --> 01:02:28,280
What-
823
01:02:28,290 --> 01:02:31,074
Marion wants a soda.
824
01:02:32,669 --> 01:02:34,661
Oh.
So it's you, Marion.
825
01:02:35,088 --> 01:02:37,080
After all the things
you've done to me,
826
01:02:37,090 --> 01:02:39,500
you want me to buy you a
soda? Mm-hmm. A chocolate one.
827
01:02:39,510 --> 01:02:41,877
Don't you understand that
this is my private office?
828
01:02:41,887 --> 01:02:45,088
But all I want is a chocolate soda
with some vanilla ice cream in it.
829
01:02:45,516 --> 01:02:47,883
Why doesn't George buy you
one? 'Cause he's wandered off.
830
01:02:47,893 --> 01:02:49,885
Besides,
he doesn't like sodas.
831
01:02:49,895 --> 01:02:51,887
And, Toppy,
I'm lonely anyway.
832
01:02:51,897 --> 01:02:53,889
Haven't you any friends?
833
01:02:53,899 --> 01:02:57,100
None that I like
as well as you.
834
01:02:59,530 --> 01:03:01,522
Don't you do that again,
ever!
835
01:03:01,907 --> 01:03:04,691
Supposing George were
watching us. But he isn't.
836
01:03:04,701 --> 01:03:07,110
Well, how do I know he's not? You'll
just have to take my word for it.
837
01:03:07,120 --> 01:03:09,112
Now stop being difficult.
Come on.
838
01:03:09,540 --> 01:03:11,907
Here's your hat and here's your
stick. Here are your gloves.
839
01:03:11,917 --> 01:03:13,909
Marion wants a nice-
I know.
840
01:03:13,919 --> 01:03:17,538
You want a chocolate soda with
vanilla ice cream. Mm-hmm. Do I get it?
841
01:03:17,548 --> 01:03:20,707
Not for a million dollars.
Oh, so you're gonna be mean?
842
01:03:20,717 --> 01:03:23,126
All right. I can be just
as stubborn as you are.
843
01:03:23,136 --> 01:03:25,128
I won't budge from here.
I know what I'll do.
844
01:03:25,138 --> 01:03:27,131
I'll- I'll scream.
You wouldn't dare.
845
01:03:27,141 --> 01:03:29,550
Oh, wouldn't I, though?
846
01:03:29,560 --> 01:03:32,344
Help! Stop it! I'll do anything
you like, but don't do that.
847
01:03:32,354 --> 01:03:35,139
All right, then. Come
on. Shut that door.
848
01:03:35,566 --> 01:03:37,933
You can't go out like that. What
will the people in the office think?
849
01:03:37,943 --> 01:03:40,352
Well, supposing
I go out like this?
850
01:03:43,574 --> 01:03:45,566
All right, go on.
851
01:04:04,761 --> 01:04:08,755
Why, shame on you,
biting little children.
852
01:04:14,771 --> 01:04:17,181
What's going on here?
853
01:04:24,406 --> 01:04:25,981
Oh!
I wanna stop here.
854
01:04:29,203 --> 01:04:32,404
Don't do that, Marion.
You nearly wrecked us.
855
01:04:33,999 --> 01:04:35,616
I'll be out before
you can say "Jack Robinson.
856
01:04:36,001 --> 01:04:37,618
Only don't say it
for a few minutes.
857
01:04:38,003 --> 01:04:39,995
Don't talk.
Someone will hear you.
858
01:04:40,005 --> 01:04:43,207
Don't look now, Toppy, but there's
some lip rouge on your cheek.
859
01:04:43,217 --> 01:04:45,626
Huh? Oh, yes.
860
01:04:46,011 --> 01:04:48,420
This is delightful.
861
01:05:05,656 --> 01:05:07,231
You wait here
and I'll go and investigate.
862
01:05:12,037 --> 01:05:14,029
Marion, wh-what are you
up to now?
863
01:05:14,039 --> 01:05:17,241
Here I am, Toppy.
Oh!
864
01:05:21,255 --> 01:05:24,456
Marion, you-you promised to be
good, and... now look at you.
865
01:05:26,468 --> 01:05:31,255
- Don't you dare go away
without me.
866
01:05:33,684 --> 01:05:35,676
Why, I didn't see
anything unusual, no.
867
01:05:35,686 --> 01:05:38,846
Well, maybe it was the
wind. Maybe you're right.
868
01:06:05,716 --> 01:06:08,876
Cosmo?
869
01:06:08,886 --> 01:06:11,295
Come right in here.
870
01:06:15,726 --> 01:06:19,303
For heaven's sake, what are you
doing home at this time of day?
871
01:06:19,313 --> 01:06:22,514
I ran away. I
- I mean, I thought it would be nice...
872
01:06:22,524 --> 01:06:28,520
to feel how it would be to be
here during the daytime, you know.
873
01:06:29,740 --> 01:06:32,524
I really can't understand
these women. They-
874
01:06:32,534 --> 01:06:36,111
But, really. But women like Mrs.
Stuyvesant and Mrs. Goodrich.
875
01:06:36,121 --> 01:06:39,323
Never before have they
- You can forget it if you wanted to.
876
01:06:39,333 --> 01:06:43,327
And if you really cared for me, there are a
whole lot of things you could forget about.
877
01:06:43,754 --> 01:06:45,329
Forget? What do you mean, forget? Yes.
878
01:06:45,756 --> 01:06:48,540
Well, I know that the newspaper
said awful things about me,
879
01:06:48,550 --> 01:06:52,127
but, you know, I'm not
that sort of a man, really.
880
01:06:52,137 --> 01:06:55,339
I'm- I'm just
an old faithful dog.
881
01:06:55,349 --> 01:06:57,758
That's all.
882
01:07:00,562 --> 01:07:02,554
Uh-oh.
883
01:07:02,564 --> 01:07:04,556
Old faithful dog?
884
01:07:04,942 --> 01:07:07,768
Cosmo, I can't stand here and let
you flaunt your infidelity in my face.
885
01:07:08,153 --> 01:07:09,770
But, Clara
- Don't speak. Don't try to explain.
886
01:07:10,155 --> 01:07:14,566
It's all perfectly clear. But-But-But
I bought them for you as a surprise.
887
01:07:14,576 --> 01:07:16,568
A surprise?
It's a shock!
888
01:07:16,578 --> 01:07:19,363
No one - No one but a horrid woman
would wear a thing like this.
889
01:07:19,790 --> 01:07:21,782
Oh, Cosmo!
890
01:07:41,395 --> 01:07:44,179
Clara,
I'm so terribly sorry...
891
01:07:44,189 --> 01:07:47,391
about those-
about those things.
892
01:07:47,401 --> 01:07:50,185
I- Please let me in,
darling, won't you?
893
01:07:50,612 --> 01:07:52,980
Go away.
Go away,
894
01:07:52,990 --> 01:07:54,982
wicked old man.
895
01:08:11,800 --> 01:08:15,002
I beg your pardon, sir, but
are we packing? I'mpacking.
896
01:08:26,648 --> 01:08:29,016
Are we going away, sir?
897
01:08:29,443 --> 01:08:32,227
I'mgoing away.
898
01:08:32,237 --> 01:08:35,022
Can't you even look
like a human being?
899
01:08:35,449 --> 01:08:37,816
I don't know, sir. I've never
tried. Well, you'd better try.
900
01:08:38,243 --> 01:08:40,235
Now, sir?
Why not?
901
01:08:43,832 --> 01:08:47,451
No. Better go back to the
old way, I think. Yes, sir.
902
01:08:47,461 --> 01:08:49,453
And when shall I say
you'll be back, sir?
903
01:08:49,463 --> 01:08:52,664
Say, I don't know. I don't know
where I'm going. I don't know where I am.
904
01:08:52,674 --> 01:08:57,044
I don't know anything. Say anything
that pops into your fat, stupid head.
905
01:09:03,060 --> 01:09:06,678
And lo, the worm turns.
906
01:09:06,688 --> 01:09:08,680
Ah, well.
907
01:09:08,690 --> 01:09:10,682
I thought perhaps
a cup of tea would help.
908
01:09:10,692 --> 01:09:14,269
That's very kind of you. I
don't want any tea, Wilkins.
909
01:09:14,279 --> 01:09:16,271
And I won't be down
for dinner.
910
01:09:16,698 --> 01:09:19,858
I- I couldn't bear
the thought of facing him.
911
01:09:20,285 --> 01:09:24,279
That won't be necessary, madam.
Mr. Topper has gone.
912
01:09:24,706 --> 01:09:26,281
Gone? Gone where?
913
01:09:26,708 --> 01:09:28,700
He didn't know.
He didn't know?
914
01:09:28,710 --> 01:09:31,870
But that's ridiculous. Nobody can go
away and not know where they've gone.
915
01:09:32,297 --> 01:09:34,289
Nobody can.
916
01:09:34,299 --> 01:09:37,876
Wilkins, after all these years,
are you trying to be funny?
917
01:09:37,886 --> 01:09:41,880
No, madam. Mr. Topper
went with a suitcase...
918
01:09:41,890 --> 01:09:43,882
in the contraption.
919
01:09:51,108 --> 01:09:53,892
He's left me.
920
01:09:54,319 --> 01:09:56,311
I'll never see him again.
921
01:09:56,738 --> 01:09:59,898
Oh, no, madam.
He'll come back.
922
01:09:59,908 --> 01:10:02,317
If you'll pardon the liberty,
madam, he'll come back...
923
01:10:02,327 --> 01:10:05,529
just to find out whether you've
missed him or not whilst he was away.
924
01:10:05,539 --> 01:10:08,740
They always do.
Of course I'll miss him.
925
01:10:09,126 --> 01:10:11,118
But he mustn't know that,
madam.
926
01:10:11,545 --> 01:10:14,329
What difference does it make?
Even if he does come back,
927
01:10:14,339 --> 01:10:16,748
I can never
hope to hold him.
928
01:10:16,758 --> 01:10:20,752
That woman- He-
He doesn't want me anymore.
929
01:10:20,762 --> 01:10:23,547
He- He wants these.
930
01:10:23,932 --> 01:10:27,551
Did you say he wanted
those, madam? Yes, I-I did.
931
01:10:27,561 --> 01:10:29,928
Then why not let him
have them? I don't-
932
01:10:30,355 --> 01:10:32,347
I don't mean
just these things.
933
01:10:32,357 --> 01:10:34,349
I mean-
Oh, Wilkins.
934
01:10:34,776 --> 01:10:37,561
He's mad about
the sort of creature who-
935
01:10:37,946 --> 01:10:39,938
the sort of woman
who wears these things.
936
01:10:39,948 --> 01:10:43,567
But, my dear, dear madam,
might I suggest that...
937
01:10:43,577 --> 01:10:47,946
you could so easily be the alluring
sort of woman who wears those?
938
01:10:48,373 --> 01:10:52,784
Oh, confound it, madam. I still say if
he wants the pants, let him have them.
939
01:10:52,794 --> 01:10:54,411
Oh! Wilkins!
940
01:10:56,006 --> 01:10:58,415
How dare you-
941
01:11:00,802 --> 01:11:03,212
Wilk-
942
01:11:08,018 --> 01:11:10,010
Have a bite, Toppy.
943
01:11:10,020 --> 01:11:12,012
Marion!
944
01:11:13,232 --> 01:11:16,016
That's for
running away from me.
945
01:11:16,026 --> 01:11:19,228
I'm mad at you. Well, why don't
you go away? Leave me alone.
946
01:11:19,238 --> 01:11:22,439
Oh, I'm not that mad. But I ask
you, do you think it was very nice...
947
01:11:22,449 --> 01:11:24,817
to run away from me?
948
01:11:24,827 --> 01:11:26,819
Oh, don't let's talk about it
anymore. I've had enough of it.
949
01:11:26,829 --> 01:11:28,821
I've had enough
of everything.
950
01:11:28,831 --> 01:11:31,657
Oh, Toppy,
don't be mad at me.
951
01:11:31,667 --> 01:11:34,034
Where are we going? I
don't know. I've left home.
952
01:11:34,044 --> 01:11:36,036
Doesn't matter where I go.
Oh!
953
01:11:36,463 --> 01:11:38,038
Then I'll tell you
what let's do.
954
01:11:38,465 --> 01:11:40,040
Let's go to the Sea Breeze
Hotel. It's right on this road.
955
01:11:40,467 --> 01:11:42,459
Is it?
Mm-hmm.
956
01:11:42,469 --> 01:11:44,837
We can swim and play
and dance every night.
957
01:11:45,264 --> 01:11:47,256
There's a wonderful orchestra
there. Oh, it'll be fun.
958
01:11:47,266 --> 01:11:49,675
Swim and play
and dance every night, eh?
959
01:11:49,685 --> 01:11:52,469
I bet it would-
What am I talking about?
960
01:11:52,479 --> 01:11:54,847
I'm a married man. I can't
go gallivanting off with a-
961
01:11:55,274 --> 01:11:57,266
Oh, Toppy,
you'll be fine.
962
01:11:57,276 --> 01:11:59,268
Well, we won't go.
963
01:12:05,284 --> 01:12:07,276
Look here, Marion, if you're
here I'm gonna be very angry.
964
01:12:07,286 --> 01:12:10,487
In fact, I am angry now. I won't
have you upsetting me all the time.
965
01:12:10,497 --> 01:12:15,284
Of course I'm here. You didn't
suppose I'd leave my Toppy, did you?
966
01:12:15,294 --> 01:12:18,078
Be careful.
Here comes the bellboy.
967
01:12:27,306 --> 01:12:29,298
Take this bag, will you?
968
01:12:34,897 --> 01:12:38,891
Why are you staring at me like-like-
like something? I don't know.
969
01:12:38,901 --> 01:12:41,310
Aren't you the guy
that cost me my last job?
970
01:12:41,320 --> 01:12:43,729
Never saw you before
in my life.
971
01:12:54,541 --> 01:12:58,535
Hey, did you notice something
funny about that guy?
972
01:12:58,545 --> 01:13:00,913
That guy ain't funny.
He ain't even human.
973
01:13:01,340 --> 01:13:03,332
Then I'll take charge
of this.
974
01:13:09,348 --> 01:13:13,342
Call for Miss White, please.
Calling Miss White.
975
01:13:13,352 --> 01:13:15,761
How do you do?
976
01:13:23,362 --> 01:13:25,354
We have a nice room
on the third floor.
977
01:13:25,364 --> 01:13:27,356
Third floor. That'll do very
nicely, thank you. Any floor.
978
01:13:30,160 --> 01:13:33,362
Take this gentleman to
314. Yes, sir. This way.
979
01:13:48,971 --> 01:13:50,963
Did you see what I saw?
980
01:13:51,390 --> 01:13:53,799
Did I see what, Sherlock?
981
01:14:00,983 --> 01:14:03,392
Nothin'.
982
01:14:18,625 --> 01:14:20,993
Are you always this anxious
at getting a hotel room?
983
01:14:21,003 --> 01:14:23,829
I have a reason for being anxious
to get into this room in a hurry.
984
01:14:23,839 --> 01:14:26,999
Well, I have a reason to get
out of this room in a hurry.
985
01:14:27,009 --> 01:14:29,001
Come on. Let me out. Go on.
986
01:14:29,011 --> 01:14:31,003
Here.
Wait a minute.
987
01:14:31,013 --> 01:14:35,007
Here. Here. Go on. Get
out. I wanna shut the door.
988
01:14:46,653 --> 01:14:48,645
What's wrong with you?
989
01:14:48,655 --> 01:14:51,857
Between you and that guy
in 314,
990
01:14:51,867 --> 01:14:54,234
you'll excuse me
if I go nuts.
991
01:15:14,264 --> 01:15:17,883
Marion. Marion, oh,
I do hope it isn't you.
992
01:15:17,893 --> 01:15:21,470
What did you say? I can't
hear with this water running.
993
01:15:21,897 --> 01:15:23,472
I said come out
from under my shower!
994
01:15:23,899 --> 01:15:27,893
No use. I can't understand
a word you're saying.
995
01:15:28,278 --> 01:15:30,270
Stop it, Marion.
We're being watched.
996
01:15:30,280 --> 01:15:33,899
I wish you'd fly out a window
and leave me alone.
997
01:15:33,909 --> 01:15:36,693
Oh, Marion, confound it.
Use your common sense.
998
01:15:36,703 --> 01:15:39,071
I've already used
my common sense.
999
01:15:39,081 --> 01:15:41,073
I've ordered cocktails.
1000
01:15:41,083 --> 01:15:43,492
And you'd better jump in the
shower and get yourself pretty.
1001
01:15:43,502 --> 01:15:46,286
I wouldn't change my tie
with you in the room.
1002
01:15:46,296 --> 01:15:49,915
Oh, Toppy, don't worry about me.
Get into your dinner clothes.
1003
01:15:49,925 --> 01:15:53,502
You're not dressed, are
you? Yes, I am dressed.
1004
01:15:53,512 --> 01:15:55,921
Well, get so
that I can see you,
1005
01:15:55,931 --> 01:15:58,715
so that I can
keep track of you.
1006
01:15:59,935 --> 01:16:01,927
How's this?
1007
01:16:02,312 --> 01:16:03,929
You didn't have this on
under the shower, did you?
1008
01:16:04,314 --> 01:16:06,723
No. But I just decided to
be dressed, and here I am.
1009
01:16:06,733 --> 01:16:08,725
Now you get dressed,
and hurry up. All right.
1010
01:16:08,735 --> 01:16:11,520
You sit here
where I can see you.
1011
01:16:13,532 --> 01:16:16,316
And what am I supposed
to do, twiddle my thumbs?
1012
01:16:21,123 --> 01:16:23,532
Mr. Topper home? Mr.
Topper's not at home, sir.
1013
01:16:23,542 --> 01:16:25,951
Are you sure?
Am I sure?
1014
01:16:25,961 --> 01:16:28,745
Why, certainly, I'm sure, sir.
Why shouldn't I be sure?
1015
01:16:29,131 --> 01:16:32,332
I just wondered. You look to me like
the kind of fellow who might not be sure.
1016
01:16:32,342 --> 01:16:34,751
Mr. Topper is not at home,
sir. That's what I said.
1017
01:16:34,761 --> 01:16:37,546
Wilkins, what is the matter?
1018
01:16:37,556 --> 01:16:39,965
Oh.
Mrs. Topper?
1019
01:16:39,975 --> 01:16:42,342
Mrs. Topper, where's that
mouse of a husband of yours?
1020
01:16:42,352 --> 01:16:45,137
Mouse? Shall I eject this person, madam?
1021
01:16:45,147 --> 01:16:47,973
Yes.
Well, no.
1022
01:16:47,983 --> 01:16:49,975
Uh, listen, smiley,
you stay out of this.
1023
01:16:50,360 --> 01:16:53,979
Mrs. Topper, I'm looking for
that goofy husband of yours.
1024
01:16:53,989 --> 01:16:56,773
I beg your pardon, sir, but I must
ask you to be a little more careful...
1025
01:16:56,783 --> 01:16:59,151
with your language
in front of Mrs. Topper.
1026
01:16:59,161 --> 01:17:01,570
Otherwise, I shall
put the slug on you.
1027
01:17:01,580 --> 01:17:03,572
No, no. Don't be athletic.
Where's your husband?
1028
01:17:03,999 --> 01:17:05,574
Where's your husband,
Mrs. Topper?
1029
01:17:06,001 --> 01:17:08,368
I don't know.
Mr. Topper's gone away.
1030
01:17:08,378 --> 01:17:11,163
Yes, well, that's just what
I thought. What do you mean?
1031
01:17:11,173 --> 01:17:13,582
Mrs. Topper,
I'm looking for my wife,
1032
01:17:13,592 --> 01:17:17,169
and I've got a certain sneaking
suspicion that if I find Topper,
1033
01:17:17,179 --> 01:17:20,798
I'm gonna find her too! You
mean she might be with Cosmo?
1034
01:17:20,808 --> 01:17:23,175
Yes, well, it's just possible.
Listen, have you got a slug of scotch?
1035
01:17:23,185 --> 01:17:27,179
'Cause I've got the jitters. I'm sorry, but
we've never had any stimulants in the house.
1036
01:17:27,189 --> 01:17:30,390
That's a fine thing. Why don't you have
a snort in the house for the poor man,
1037
01:17:30,400 --> 01:17:34,394
instead of lamb on Sunday, stew
on Monday, beef on Wednesday?
1038
01:17:34,404 --> 01:17:38,023
Why don't you go out dancing with him
occasionally? Then he wouldn't have left you.
1039
01:17:38,033 --> 01:17:41,193
I suppose you're right. Well,
it's too late now. Oh, dear.
1040
01:17:41,620 --> 01:17:43,195
Please go, sir. You're
breaking the madam's heart.
1041
01:17:43,622 --> 01:17:46,031
Yeah. Well, if I find
Topper, I'll break his neck.
1042
01:17:46,041 --> 01:17:48,826
And believe me, I'll find him! Oh!
1043
01:17:48,836 --> 01:17:52,412
He's very handsome, isn't he?
1044
01:18:04,852 --> 01:18:07,219
Mrs. Topper!
1045
01:18:07,646 --> 01:18:10,848
Get me an aspirin.
Why, of course.
1046
01:18:11,233 --> 01:18:14,852
Wilkins, I'm not supposed
to be the butler. You are.
1047
01:18:15,237 --> 01:18:18,856
So I am.
I'll get the aspirin myself.
1048
01:18:22,452 --> 01:18:24,444
Come in.
1049
01:18:28,458 --> 01:18:32,077
Marion, get out of here. Quick.
Someone's coming. That's right.
1050
01:18:34,464 --> 01:18:36,456
Come in.
1051
01:18:41,263 --> 01:18:43,672
What are you gaping at?
1052
01:18:43,682 --> 01:18:46,467
C- Can I hear you say
"Come in" again?
1053
01:18:46,894 --> 01:18:49,261
Don't be impertinent.
Put those things down there.
1054
01:18:51,273 --> 01:18:54,892
Well, hurry up. Hurry up. Oh, get out!
1055
01:19:00,908 --> 01:19:02,900
Can't you look where
I'm going? Yes, sir.
1056
01:19:02,910 --> 01:19:04,902
So what's eatin' you?
1057
01:19:04,912 --> 01:19:07,279
The next time I go to 314,
I'm not going.
1058
01:19:07,289 --> 01:19:09,698
314?
Yeah, the guy's spooky.
1059
01:19:09,708 --> 01:19:12,493
I just brought him four cocktails.
Four cocktails at one time?
1060
01:19:12,503 --> 01:19:15,287
For one guy? Well,
one guy and two voices.
1061
01:19:15,297 --> 01:19:18,499
What do you mean, two voices? Well,
first he goes way down low like this.
1062
01:19:18,926 --> 01:19:20,918
Then he talks way up high
like a dame. Talks way up-
1063
01:19:21,303 --> 01:19:24,129
Talks way up high like a dame? Well,
get downstairs and get the manager.
1064
01:19:24,139 --> 01:19:26,507
Get him up here right away.
He don't need a manager.
1065
01:19:26,517 --> 01:19:28,926
He needs a straitjacket.
Hurry up.
1066
01:19:31,313 --> 01:19:33,305
Well?
Don't scare me like that.
1067
01:19:33,315 --> 01:19:35,307
You know I'm a bundle of
nerves when I'm on duty.
1068
01:19:35,734 --> 01:19:38,143
You sent for me, Casey. Yes, and
I'm glad you finally got here.
1069
01:19:38,153 --> 01:19:40,145
Why? What's wrong?
Hey, you see, the guy-
1070
01:19:40,155 --> 01:19:42,147
Quiet.
I'm in charge here.
1071
01:19:43,742 --> 01:19:46,151
Don't you understand?
He's got a woman in there,
1072
01:19:46,161 --> 01:19:48,946
and she's not registered.
1073
01:19:48,956 --> 01:19:51,323
I'll attend to this.
1074
01:19:51,333 --> 01:19:55,744
- Shh! Who is it? - I'm the hotel manager.
Please open this door at once.
1075
01:19:57,339 --> 01:19:59,331
Vanish.
1076
01:20:04,972 --> 01:20:06,964
Shh.
1077
01:20:11,353 --> 01:20:14,179
I'm sorry, sir,
but I shall have to ask you...
1078
01:20:14,565 --> 01:20:16,974
and, uh, the lady
to give up your room.
1079
01:20:16,984 --> 01:20:19,351
The lady?
What lady?
1080
01:20:22,197 --> 01:20:26,191
What lady? Perhaps you can
explain the red on this cigarette.
1081
01:20:26,577 --> 01:20:29,361
Yes. I cut my tongue
when I was shaving this morning.
1082
01:20:29,371 --> 01:20:31,363
Hmm. Cut your tongue?
Mm-hmm.
1083
01:20:36,587 --> 01:20:39,371
Listen, don't try to kid us. There's
a woman in here. We heard her.
1084
01:20:39,798 --> 01:20:41,373
Mm-hmm.
1085
01:20:44,595 --> 01:20:46,587
She's gone.
1086
01:20:47,806 --> 01:20:51,383
Casey, you're a fool.
1087
01:20:51,393 --> 01:20:54,595
I'm terribly sorry, Mr. Topper, to
have caused you this embarrassment.
1088
01:20:54,605 --> 01:20:56,597
I- I hope you'll accept
my apology.
1089
01:20:57,024 --> 01:21:00,601
Oh, but think nothing of it. Promise
me you'll think nothing of it.
1090
01:21:00,611 --> 01:21:03,020
You have no idea how badly I should
feel if you didn't promise me...
1091
01:21:03,030 --> 01:21:06,231
you were going to think nothing
of it. Well, I am sorry. I-
1092
01:21:06,241 --> 01:21:08,233
I hope you'll accept
my humble apology.
1093
01:21:08,243 --> 01:21:10,235
Why, it's a deal.
1094
01:21:16,251 --> 01:21:19,411
I guess I'm sorry too.
Cuckoo!
1095
01:21:21,048 --> 01:21:23,415
Uh, m-me too. Get out
of here, you moron.
1096
01:21:23,425 --> 01:21:25,417
House detective, eh?
1097
01:21:25,427 --> 01:21:28,253
A fine hash
you've made of things.
1098
01:21:31,433 --> 01:21:35,427
Now don't tell me that
you hear two people laughing.
1099
01:21:35,437 --> 01:21:38,263
Another mistake like this
and you'll be fired.
1100
01:21:38,649 --> 01:21:40,265
Now, watch yourself.
1101
01:21:47,074 --> 01:21:49,441
Come on, Toppy.
I'm hungry.
1102
01:21:49,451 --> 01:21:52,277
Let's go down to dinner. On an empty
stomach? I want some more pink ladies.
1103
01:21:52,287 --> 01:21:54,655
I'll get you some more
pink ladies. Come on.
1104
01:22:10,681 --> 01:22:12,673
It's a good thing no one
saw us coming out of my room.
1105
01:22:13,100 --> 01:22:15,884
Why, Toppy,
I think we look lovely.
1106
01:22:15,894 --> 01:22:18,303
We're the best dressed
couple in this hallway.
1107
01:22:18,313 --> 01:22:21,473
Well, let's- let's pretend
we're not together.
1108
01:22:33,912 --> 01:22:36,697
dddd
1109
01:23:00,355 --> 01:23:03,932
Thank you, Toppy.
Mm-hmm.
1110
01:23:03,942 --> 01:23:05,934
You know, Marion,
you're positively beautiful.
1111
01:23:06,361 --> 01:23:08,729
Yes, I might almost say
you were gorgeous.
1112
01:23:08,739 --> 01:23:10,731
Mmm.
1113
01:23:10,741 --> 01:23:13,150
I will say it.
You are gorgeous.
1114
01:23:13,160 --> 01:23:16,361
I think you're
gorgeous too, darling.
1115
01:23:16,371 --> 01:23:18,739
Oh, captain, bring the wine
list. We don't want a wine list.
1116
01:23:18,749 --> 01:23:20,741
No? We want a flock more of pink ladies.
1117
01:23:20,751 --> 01:23:22,743
That's right.
Bring a lot of pink ladies.
1118
01:23:23,170 --> 01:23:25,954
And go on bringing them,
on and on. Yes, sir.
1119
01:23:45,192 --> 01:23:48,393
Yeah! dd Old Man Moon Wake up now dd
1120
01:23:48,403 --> 01:23:50,395
dd 'Cause I've fallen
in love dd
1121
01:23:50,405 --> 01:23:52,773
Yeah!
dd Go spread the news dd
1122
01:23:52,783 --> 01:23:56,777
dd To all the stars above dd
1123
01:23:56,787 --> 01:24:01,990
dd Shine for my baby
while we're dancin' tonight dd
1124
01:24:02,417 --> 01:24:05,202
dddd
I wanna dance.
1125
01:24:05,212 --> 01:24:07,204
I thought we wanted to drink. Mm-hmm.
1126
01:24:07,214 --> 01:24:10,415
I do. I wanna drink,
I wanna dance, I wanna sing.
1127
01:24:10,425 --> 01:24:12,417
I wanna-
I wanna have fun.
1128
01:24:12,427 --> 01:24:16,421
Whee! Whoo-hoo! Come on! Let's dance.
1129
01:24:19,226 --> 01:24:21,593
dd And if it's possible dd
1130
01:24:21,603 --> 01:24:24,012
dd Keep shinin' till noon dd
1131
01:24:24,439 --> 01:24:27,224
dd My sincerest thanks
to you, sir dd
1132
01:24:27,609 --> 01:24:29,601
dd Old Man Moon dd
1133
01:24:34,825 --> 01:24:37,609
dddd
1134
01:24:42,833 --> 01:24:46,034
My, this is fun. Well, I'm
glad one of us is enjoying it.
1135
01:24:46,044 --> 01:24:49,621
Oh, I say, huh? Oh, no. Don't
listen to me. I really like it a lot.
1136
01:24:49,631 --> 01:24:53,250
And I like you a lot. Toppy,
are you falling in love with me?
1137
01:24:53,260 --> 01:24:55,627
I tell you, I'm just
that way about you.
1138
01:24:56,054 --> 01:24:58,464
Just that way
about my wife, huh?
1139
01:24:58,474 --> 01:25:00,841
Listen, Marion, what did you mean
by that remark on the telephone?
1140
01:25:01,268 --> 01:25:04,052
We're not married anymore.
Come here. I want to talk to you.
1141
01:25:04,062 --> 01:25:06,054
Hey, listen, what are you
so burned up about?
1142
01:25:06,482 --> 01:25:08,474
What about you
up in Westchester?
1143
01:25:08,484 --> 01:25:11,643
Don't change the subject. What
did you mean by that remark?
1144
01:25:11,653 --> 01:25:14,855
You'll pardon us, but this is just
an old family after-dinner custom.
1145
01:25:14,865 --> 01:25:17,649
Now, listen, Marion - Oh, George, you're
ruining our good evening.
1146
01:25:17,659 --> 01:25:21,278
Here. Have a pink lady.
Oh, I've had a pink lady.
1147
01:25:21,663 --> 01:25:24,865
And to places with a good deed. I'd
rather have you. Of course, of course.
1148
01:25:24,875 --> 01:25:27,659
You stay out of this. Never mind,
Toppy. I'll meet you in the lobby.
1149
01:25:27,669 --> 01:25:30,078
What's wrong here? You are. Take a walk.
1150
01:25:30,088 --> 01:25:32,873
You can't talk that way to me. Shut up!
1151
01:25:32,883 --> 01:25:35,667
She's right.
That's enough out of you.
1152
01:25:37,304 --> 01:25:39,296
See here, young la-
1153
01:25:44,102 --> 01:25:46,094
Where did she go to?
Never mind.
1154
01:25:46,104 --> 01:25:49,681
You stay here like a good little
pelican, and I'll find her.
1155
01:25:53,320 --> 01:25:56,522
Hey, where are you?
1156
01:25:56,532 --> 01:25:58,524
Where'd you go to? Where
are ya, either one of ya?
1157
01:26:15,342 --> 01:26:17,709
Why don't you watch what you're
doing! I didn't do anything.
1158
01:26:18,137 --> 01:26:21,713
Well, then watch yourself. Well,
I've got enough to worry about.
1159
01:26:23,350 --> 01:26:26,552
What happened? I-
1160
01:26:26,562 --> 01:26:30,139
Stop pushing me! I'll not stop
pushing you because I didn't push you!
1161
01:26:33,735 --> 01:26:37,729
Ohh! Topper, you're going home
to your wife where you belong.
1162
01:26:38,157 --> 01:26:40,149
George, I won't be ordered
about. You're going home!
1163
01:26:40,576 --> 01:26:44,570
I am not.
Oh, yes, you are.
1164
01:26:48,584 --> 01:26:50,576
Oh, you naughty boy,
to tickle me like that.
1165
01:26:50,961 --> 01:26:54,580
What?
1166
01:26:54,590 --> 01:26:56,957
Well, my husband
will put a stop to this.
1167
01:26:57,384 --> 01:26:59,751
I wish he would, really.
1168
01:26:59,761 --> 01:27:02,171
Where are you going?
I quit.
1169
01:27:02,181 --> 01:27:04,173
That guy from 314
is too much for me.
1170
01:27:04,600 --> 01:27:07,759
Don't be silly. I'll have this rumpus
straightened out before I can bat an eye.
1171
01:27:07,769 --> 01:27:09,761
You just stand here
and bat your eyes.
1172
01:27:09,771 --> 01:27:13,765
I'm going out and get a nice
quiet job in a nut factory.
1173
01:27:13,775 --> 01:27:16,977
Sit down, Topper.
I wanna talk to you.
1174
01:27:16,987 --> 01:27:19,396
I won't sit down!
Oh, yes, you will.
1175
01:27:19,406 --> 01:27:21,773
No, I will not.
1176
01:27:24,620 --> 01:27:27,779
Something a little odd about
this hotel, don't you think?
1177
01:27:32,628 --> 01:27:36,997
I'm having a little chair trouble,
but you pay no attention to it.
1178
01:27:47,434 --> 01:27:50,636
I'm, uh- I'm reading.
1179
01:27:57,444 --> 01:28:00,646
Where's Casey? I don't know.
He wouldn't be any help anyway.
1180
01:28:00,656 --> 01:28:03,440
Well, you go call the police
before the whole hotel's wrecked.
1181
01:28:03,450 --> 01:28:05,818
George. George,
this can't go on.
1182
01:28:06,245 --> 01:28:07,820
It's gotta stop.
1183
01:28:12,251 --> 01:28:14,243
George.
1184
01:28:17,047 --> 01:28:19,039
I beg your pardon.
Did you drop this?
1185
01:28:19,049 --> 01:28:21,041
Oh!
1186
01:28:22,261 --> 01:28:24,670
Why, you-
you witch, you!
1187
01:28:29,476 --> 01:28:32,678
Casey, get that wild man to my office
before we lose every guest in the house.
1188
01:28:33,063 --> 01:28:35,848
Right. I'll show him
who he thinks we are.
1189
01:28:38,694 --> 01:28:40,686
The manager wants to see you
instantaneously.
1190
01:28:40,696 --> 01:28:44,690
I don't wanna see him. Now, don't evade
the question. You're gonna see him anyhow.
1191
01:28:44,700 --> 01:28:48,694
George? George.
1192
01:28:49,079 --> 01:28:51,864
George!
1193
01:28:51,874 --> 01:28:53,866
Uh-huh.
I've been looking for you.
1194
01:28:53,876 --> 01:28:57,870
What do you say we make up? Okay, hon.
1195
01:28:58,297 --> 01:29:01,874
Hey, you know, this is
the best fight we ever had.
1196
01:29:01,884 --> 01:29:04,710
But look at poor Toppy. We've
gotta do something about him.
1197
01:29:06,722 --> 01:29:09,506
It's practically done.
Get his bag in the car.
1198
01:29:09,516 --> 01:29:11,508
All right, darling.
1199
01:29:16,732 --> 01:29:19,099
Oh!
What are you doing?
1200
01:29:19,109 --> 01:29:21,101
Stop it!
You're hurting Rollo!
1201
01:29:21,111 --> 01:29:23,896
Take this sack of bones
off of me!
1202
01:29:26,325 --> 01:29:29,902
Won't somebody help me, please? So you're
the guy that caused all this trouble, huh?
1203
01:29:30,329 --> 01:29:32,321
I'm the house detective.
I'm in charge here.
1204
01:29:32,748 --> 01:29:35,532
Come on. Get up.
1205
01:29:35,542 --> 01:29:37,910
Here, hold this while
I go for the cuffs.
1206
01:29:38,337 --> 01:29:41,121
Eh, what is this?
It's a dog.
1207
01:29:41,548 --> 01:29:44,333
Are you trying to make a
sap out of me? It's too late.
1208
01:29:44,760 --> 01:29:47,127
Who said that?
Did you say that?
1209
01:29:47,137 --> 01:29:49,129
Of course not.
That's what's wrong here.
1210
01:29:49,556 --> 01:29:51,924
There's a phantom something or
someone who's wrecking this hotel.
1211
01:29:51,934 --> 01:29:54,343
And I want him caught!
A phantom?
1212
01:29:54,353 --> 01:29:57,137
Who you trying to kid?
1213
01:30:04,363 --> 01:30:06,355
All right, men,
surround it!
1214
01:30:06,365 --> 01:30:08,774
Surround who?
Who's giving orders here?
1215
01:30:08,784 --> 01:30:11,944
You folks watch the door.
Come on, men. Follow me.
1216
01:30:14,790 --> 01:30:18,784
All right, men, line up.
We'll rake the room.
1217
01:30:22,381 --> 01:30:25,165
Quiet!
1218
01:30:29,596 --> 01:30:31,588
Ooh-ga-boo!
1219
01:30:34,393 --> 01:30:37,970
Steady, men.
We're closing in on him.
1220
01:30:40,399 --> 01:30:42,391
Bread and butter.
1221
01:30:47,197 --> 01:30:49,606
Ba-boom! Happy New Year!
1222
01:30:49,616 --> 01:30:51,608
There he is!
1223
01:30:53,620 --> 01:30:55,988
Ooh! Get off!
1224
01:30:57,624 --> 01:31:01,201
Up. Get up!
1225
01:31:01,211 --> 01:31:03,203
A fine bunch of cops
you are.
1226
01:31:03,630 --> 01:31:06,415
I had that guy right where he
wanted me, till you crossed him up.
1227
01:31:21,648 --> 01:31:24,850
He's gone!
He's gone!
1228
01:31:24,860 --> 01:31:28,854
Sergeant, he's gone. He got into
the automobile and drove away,
1229
01:31:28,864 --> 01:31:30,856
but nobody was driving it.
1230
01:31:32,451 --> 01:31:38,030
Oh, there must be an easier
way to make a livin' than this.
1231
01:31:38,040 --> 01:31:40,866
Stop squirming, Topper.
What's the matter with you?
1232
01:31:40,876 --> 01:31:43,243
I can't help it.
Look at that speedometer.
1233
01:31:43,670 --> 01:31:46,455
What are you two trying to do,
make me like you?
1234
01:31:46,882 --> 01:31:49,249
Can't help it, old boy.
1235
01:31:49,259 --> 01:31:51,251
I'm scared stiff!
Where are we going?
1236
01:31:51,261 --> 01:31:53,253
I'm sorry, Topper.
I don't know.
1237
01:31:53,263 --> 01:31:56,882
All I know is I've gotta
go there, fast! Slow down!
1238
01:31:56,892 --> 01:31:58,884
Please slow down!
1239
01:32:07,277 --> 01:32:08,894
I said you'd ruin me,
and you have.
1240
01:32:09,279 --> 01:32:10,896
Now you've done it.
1241
01:32:11,281 --> 01:32:14,483
George, Marion,
where are you? Oh.
1242
01:32:14,910 --> 01:32:18,487
A fine thing.
Here we are again.
1243
01:32:18,497 --> 01:32:22,491
Hmph. Once more around that
curve, I won't have a hat left.
1244
01:32:22,501 --> 01:32:26,078
Look at Topper.
Hmm?
1245
01:32:26,088 --> 01:32:28,080
Now look here, you two.
But look at me.
1246
01:32:28,507 --> 01:32:30,499
I'm just like you now.
Keep your garters on, Toppy.
1247
01:32:30,509 --> 01:32:33,293
You'll be all right. You're
just a little unconscious.
1248
01:32:33,303 --> 01:32:35,295
Ah, yeah. You're much
too solid, Topper.
1249
01:32:35,722 --> 01:32:37,714
I don't think you've become
a member of our club yet.
1250
01:32:37,724 --> 01:32:40,092
Well, I won't go back.
I won't do it. Why not?
1251
01:32:40,102 --> 01:32:42,094
You won't do what? I won't go
back to that silly old routine.
1252
01:32:42,104 --> 01:32:45,722
Up at 8:00, bed at 11:00.
Lamb on Sundays. I won't do it!
1253
01:32:45,732 --> 01:32:48,934
Oh, Topper, don't be foolish.
They won't make you do that again.
1254
01:32:48,944 --> 01:32:50,936
I'd rather stay here
with you and Marion,
1255
01:32:50,946 --> 01:32:52,938
even though it is like living
on the top of a volcano.
1256
01:32:52,948 --> 01:32:54,940
But, Topper, you've gotta go back. You
don't know how much it means to her.
1257
01:32:55,325 --> 01:32:57,317
No, I won't. Topper, you've
gotta go back! Don't you see-
1258
01:32:57,327 --> 01:33:00,112
George! Trumpets!
1259
01:33:00,539 --> 01:33:02,531
No, no, it isn't trumpets. It's
an ambulance! Get back, Topper!
1260
01:33:02,541 --> 01:33:04,533
No, I don't wanna go.
1261
01:33:06,962 --> 01:33:10,539
Well, if I've got to go,
I've got to go.
1262
01:33:10,549 --> 01:33:14,960
But I'll get up when I feel like it
in the morning and I'll have some fun.
1263
01:33:23,770 --> 01:33:25,762
Where were we?
1264
01:33:27,357 --> 01:33:30,976
You've had an accident, but you're safe
at home and you're going to be all right.
1265
01:33:31,361 --> 01:33:33,770
Where's-Where's Marion?
1266
01:33:34,156 --> 01:33:37,774
I'll call Mrs. Topper right
away. No, not Mrs. Topper.
1267
01:33:37,784 --> 01:33:40,152
Marion.
Who's Marion?
1268
01:33:40,162 --> 01:33:42,571
Oh. Mm-hmm.
1269
01:33:42,581 --> 01:33:46,575
She's probably someone I dreamed
about when I was in the ether.
1270
01:33:46,585 --> 01:33:49,369
But you didn't have any
ether. Oh, yes, I did.
1271
01:33:49,379 --> 01:33:51,789
You'd be surprised.
1272
01:33:52,174 --> 01:33:55,000
Your wife is very anxious to see
you. Do you feel able to talk to her?
1273
01:33:55,010 --> 01:33:58,170
You would bring that up.
1274
01:33:58,180 --> 01:34:01,006
I'm all right.
Go ahead and call her.
1275
01:34:01,391 --> 01:34:03,801
Might as well
get it over with.
1276
01:34:10,192 --> 01:34:13,018
Mr. Topper is conscious
and wishes to see you.
1277
01:34:13,028 --> 01:34:17,397
- Is he really all right?
- He's perfectly fine.
1278
01:34:17,407 --> 01:34:19,399
Oh!
1279
01:34:19,409 --> 01:34:21,401
Madam?
1280
01:34:26,625 --> 01:34:30,202
Why, Wilkins!
Mmm.
1281
01:34:35,425 --> 01:34:38,210
dd
dd The old oaken bucket
1282
01:34:38,220 --> 01:34:40,629
dd The iron-bound bucket dd
1283
01:34:40,639 --> 01:34:45,050
dd The moss-covered bucket
that hangs- dddd
1284
01:34:45,060 --> 01:34:48,637
See? Since I quit drinking,
no more jitters.
1285
01:34:48,647 --> 01:34:51,849
Well, I wish you'd sit down.
You give me the jitters.
1286
01:34:51,859 --> 01:34:54,226
What in the world are you
trying to do anyway? Shh!
1287
01:34:54,653 --> 01:34:56,228
Quiet. I'm practicing
to be an angel.
1288
01:34:56,655 --> 01:34:58,230
Some angel you'll make.
Hmm!
1289
01:34:58,657 --> 01:35:00,232
Nice retorting.
1290
01:35:01,869 --> 01:35:04,653
Well, I'm still your little
angel, aren't I, honey?
1291
01:35:04,663 --> 01:35:07,447
Oh, stop it.
Well, aren't I?
1292
01:35:09,084 --> 01:35:11,869
Of course you are.
But don't say "Aren't I.
1293
01:35:11,879 --> 01:35:13,871
Okay, pet.
1294
01:35:14,256 --> 01:35:16,665
Ain't I?
1295
01:35:16,675 --> 01:35:20,252
Say, I do hope Mrs. Topper
doesn't gum up our good deed.
1296
01:35:20,262 --> 01:35:22,254
Well, we'll know
in a minute.
1297
01:35:25,893 --> 01:35:30,262
Oh, darling. I was so afraid
I was going to lose you.
1298
01:35:30,272 --> 01:35:32,681
Oh, you can't lose a bad
penny like me, you know.
1299
01:35:32,691 --> 01:35:36,685
You're not a bad penny. You're just
the dearest, sweetest husband...
1300
01:35:36,695 --> 01:35:38,687
a woman ever had.
1301
01:35:38,697 --> 01:35:41,899
Darling, you amaze me.
You look so differently,
1302
01:35:42,284 --> 01:35:44,693
and you-
you act so differently.
1303
01:35:44,703 --> 01:35:47,488
I am different. And I've
been praying you'd come back,
1304
01:35:47,498 --> 01:35:50,282
so I could prove it.
1305
01:35:50,709 --> 01:35:52,701
Will you promise not to laugh
if I show you something?
1306
01:35:52,711 --> 01:35:54,703
I promise.
1307
01:35:58,300 --> 01:36:00,292
I'm-I'm too astonished
to laugh.
1308
01:36:00,302 --> 01:36:02,294
You do understand,
don't you?
1309
01:36:02,304 --> 01:36:05,923
Oh, darling, I understand.
Why... I love you.
1310
01:36:05,933 --> 01:36:07,925
Cosmo.
1311
01:36:10,312 --> 01:36:13,931
But I wonder if you knew
everything. If you knew-
1312
01:36:13,941 --> 01:36:18,727
I don't want to know anything. I'm just
going to love you, and never question.
1313
01:36:21,532 --> 01:36:23,524
So long, Toppy.
We're on our way.
1314
01:36:23,951 --> 01:36:27,528
We won't be seeing you
anymore, Toppy. So long.
1315
01:36:27,955 --> 01:36:29,530
What was that?
I thought I heard voices.
1316
01:36:29,540 --> 01:36:34,743
No. Remember, darling,
love me and never question.
1317
01:36:34,753 --> 01:36:37,538
Bless our happy home.
501
00:57:15,367 --> 00:57:17,433
Oh. Me.
502
00:57:17,533 --> 00:57:19,600
Yes, that's right.
503
00:57:21,467 --> 00:57:26,733
Y- O-U.
504
00:57:26,800 --> 00:57:28,900
You.
505
00:57:28,967 --> 00:57:32,367
- Oh. You.
- Yes.
506
00:57:32,433 --> 00:57:36,033
Me. You.
507
00:57:37,167 --> 00:57:40,233
- Me. You.
- Yes.
508
00:57:42,967 --> 00:57:45,433
Man. Woman.
509
00:57:45,500 --> 00:57:48,633
That's right.
510
00:57:48,733 --> 00:57:50,800
- Sea.
- Yes.
511
00:57:54,233 --> 00:57:57,167
- Earth.
- No, no. No.
512
00:57:57,233 --> 00:58:00,500
Sea. Sky. Earth.
513
00:58:00,567 --> 00:58:03,900
Me, uh-
514
00:58:08,500 --> 00:58:10,600
Uh, stupid.
515
00:58:10,667 --> 00:58:14,833
- Stupid?
- Yes.
516
00:58:14,900 --> 00:58:18,933
Oh, me... stupid.
517
00:59:03,933 --> 00:59:06,967
Caleb!
Caleb, it's a ship!
518
00:59:07,033 --> 00:59:09,333
It's come! You were wrong,
you old porpoise!
519
00:59:27,567 --> 00:59:29,633
A derelict.
520
00:59:45,167 --> 00:59:47,700
- He want go away?
- Aye.
521
00:59:47,767 --> 00:59:52,200
Why?
522
00:59:52,267 --> 00:59:56,500
- Why?
- He's sad when he thinks of his homeland.
523
00:59:58,200 --> 01:00:03,400
No, no. There is vahini-
a woman.
524
01:00:07,300 --> 01:00:09,333
It's hard to explain.
525
01:00:09,400 --> 01:00:12,100
Someday he'll tell you
all about it.
526
01:00:18,967 --> 01:00:21,700
No be sad.
527
01:00:21,767 --> 01:00:24,300
Ship will come
sometime.
528
01:00:25,867 --> 01:00:30,533
No. I shall be here
for the rest of my days.
529
01:00:30,633 --> 01:00:33,333
I know ship come.
530
01:00:33,433 --> 01:00:36,133
I ask sea send it.
531
01:01:03,633 --> 01:01:06,067
Well, that's the last
of the derelict.
532
01:01:08,433 --> 01:01:10,900
They want know
what for?
533
01:01:10,967 --> 01:01:15,233
You tell 'em I make knives, hatchets.
They'll see. Very good.
534
01:02:17,267 --> 01:02:20,400
- What this?
- It's to eat with.
535
01:02:25,467 --> 01:02:29,233
No, no, no. Like this.
536
01:02:43,533 --> 01:02:46,067
Why?
537
01:02:46,167 --> 01:02:48,333
Go on. Try again.
538
01:02:54,300 --> 01:02:57,600
No. I am too stupid.
539
01:02:59,733 --> 01:03:03,833
No, perhaps I'm the one that's stupid.
These things have no place here.
540
01:03:09,133 --> 01:03:14,167
- I am so... proud.
- Why?
541
01:03:14,233 --> 01:03:18,533
You have done much for my people.
And they know it.
542
01:03:18,633 --> 01:03:21,400
You see how they all
come to you now...
543
01:03:21,467 --> 01:03:26,533
and ask if they should
do this or do this?
544
01:03:26,600 --> 01:03:29,533
Even Feenou.
545
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
They make you chief if you say.
546
01:03:46,500 --> 01:03:48,600
This time
it's no derelict.
547
01:03:50,500 --> 01:03:52,467
- Eve-
- You will go.
548
01:03:52,567 --> 01:03:58,333
- If you stay out of pity, I will throw myself in sea.
- But, Eve, I-
549
01:03:58,400 --> 01:04:01,467
I can only be happy
if you are happy.
550
01:04:24,067 --> 01:04:26,000
They will not land.
551
01:04:26,067 --> 01:04:28,833
I told them it would mean
that spears would be thrown.
552
01:04:28,900 --> 01:04:31,800
It is better for your people
if no more white men come here.
553
01:04:31,867 --> 01:04:34,900
They want fresh meat and water.
That I promised them.
554
01:04:45,300 --> 01:04:48,567
She's a Dutchman
homeward bound for Rotterdam.
555
01:04:48,633 --> 01:04:51,833
We sail on the ebb,
two hours after sunset.
556
01:04:51,900 --> 01:04:54,200
She'll fire a gun
when 'tis time.
557
01:05:03,367 --> 01:05:05,633
I've something for you.
558
01:05:05,700 --> 01:05:08,467
My share. I'll have
no need for them.
559
01:05:08,533 --> 01:05:10,867
I don't understand.
What do you mean?
560
01:05:10,933 --> 01:05:14,967
It will help you buy your estates
and clear your name.
561
01:05:15,033 --> 01:05:17,667
This is the fortune
you've always wanted.
562
01:05:17,733 --> 01:05:20,500
Aye, I've always
wanted a fortune.
563
01:05:21,933 --> 01:05:24,933
Now I've found it.
564
01:05:25,000 --> 01:05:27,667
I'm not going
with you, lad.
565
01:05:30,267 --> 01:05:33,100
- Are you going to stay here the rest of your life?
- Aye.
566
01:05:35,567 --> 01:05:38,533
You thought I was mad
when I told you about the island.
567
01:05:38,633 --> 01:05:41,300
You were right.
I was then.
568
01:05:41,367 --> 01:05:44,133
Mad for riches, but
I didn't know what they were.
569
01:05:44,200 --> 01:05:47,700
Now I have found them
and wisdom too.
570
01:05:47,767 --> 01:05:50,067
No, I'm not going
with you, Ben.
571
01:05:51,700 --> 01:05:53,733
And I don't envy you.
572
01:09:10,567 --> 01:09:12,633
Good morning,
Your Worship.
573
01:09:14,167 --> 01:09:16,700
Good morning.
574
01:09:16,767 --> 01:09:19,533
Well, who's waiting?
575
01:09:19,600 --> 01:09:23,100
Milord Havistock, sir.
He insists on seeing you at once.
576
01:09:23,200 --> 01:09:26,733
He thinks he should be made
a knight commander of the Bath.
577
01:09:26,833 --> 01:09:29,600
I don't.
I told the king so.
578
01:09:29,667 --> 01:09:31,867
Who else?
579
01:09:31,933 --> 01:09:34,900
Colonel de Forest, sir.
He wants you to use your influence to-
580
01:09:34,967 --> 01:09:37,700
Ah, London is full of colonels
who want brigades...
581
01:09:37,767 --> 01:09:41,033
and bishops who want
to be archbishops.
582
01:09:41,100 --> 01:09:44,233
- Who else?
- A goodly number of the usual, sir.
583
01:09:44,300 --> 01:09:47,533
And, oh, a sailor, sir.
A common seafaring man...
584
01:09:47,600 --> 01:09:49,933
who claims he has a tale
to interest you.
585
01:09:50,000 --> 01:09:53,900
Tell him to take his tale somewhere else.
I've no time to waste.
586
01:09:53,967 --> 01:09:57,667
But begging your pardon, sir.
I told him to go. He laughed at me.
587
01:09:57,767 --> 01:10:01,133
He said to give you
this, sir.
588
01:10:02,967 --> 01:10:05,133
Huh?
589
01:10:11,067 --> 01:10:13,167
Hmm.
590
01:10:15,667 --> 01:10:17,733
Well.
591
01:10:23,133 --> 01:10:25,200
Well, 'tis an interesting
calling card.
592
01:10:27,733 --> 01:10:30,467
The others can wait.
593
01:10:30,567 --> 01:10:34,267
Tell the sailor
to bring in his tale.
594
01:10:34,367 --> 01:10:36,467
Yes, Your Worship.
595
01:10:39,933 --> 01:10:42,800
Please, please, please.
One at a time.
596
01:10:42,867 --> 01:10:46,133
- Please, milords and gentlemen.
- But I've been waiting for hours.
597
01:10:46,200 --> 01:10:48,267
This way, my man.
598
01:10:54,733 --> 01:10:57,600
I'll give you five minutes.
599
01:10:57,667 --> 01:11:00,200
- My time is not to be wasted.
- So I heard.
600
01:11:00,267 --> 01:11:03,867
- That's why I came to you.
- Compliments are a waste of time.
601
01:11:03,933 --> 01:11:05,933
I was told that
you're a man of influence-
602
01:11:06,000 --> 01:11:08,700
- in parliament and in the courts.
- I won't deny it.
603
01:11:08,767 --> 01:11:12,467
That you can buy titles or pardons,
make men or break their enemies.
604
01:11:12,533 --> 01:11:16,467
- Come to it.
- Do you know Sir Arthur Blake of Breetholm in Wiltshire?
605
01:11:16,533 --> 01:11:20,167
Aye. He gambles
on the exchange.
606
01:11:20,267 --> 01:11:22,533
Well, he's my uncle...
and my enemy.
607
01:11:22,633 --> 01:11:26,567
Boil me, but you've chosen
yourself a hard one.
608
01:11:26,633 --> 01:11:30,300
He is also a usurper,
since his title and estates are rightfully mine...
609
01:11:30,367 --> 01:11:32,567
by inheritance from my father,
Sir Godfrey Blake.
610
01:11:32,633 --> 01:11:36,667
Godfrey! Aha!
Yeah, I knew Godfrey.
611
01:11:36,733 --> 01:11:40,433
A buck.
What do you want of me?
612
01:11:42,867 --> 01:11:45,400
Breetholm- my right to it
confirmed in law.
613
01:11:45,467 --> 01:11:48,067
That's simple.
Why come to me?
614
01:11:48,133 --> 01:11:52,500
Because it isn't so simple. There's never been
any proof that my father was ever married.
615
01:11:52,567 --> 01:11:54,833
And you believe
you have any rights?
616
01:11:54,933 --> 01:11:58,300
And that isn't all. I'm wanted by the crown
for an attempted assault...
617
01:11:58,367 --> 01:12:00,633
against Sir Arthur
while I was still his bonded servant.
618
01:12:00,700 --> 01:12:05,967
- A hanging offense!
- I knew that when I came here.
619
01:12:06,033 --> 01:12:08,833
Fry me if you're not
a buck too.
620
01:12:08,900 --> 01:12:11,000
Sit down.
621
01:12:12,567 --> 01:12:16,300
Now, you want to be
confirmed...
622
01:12:16,367 --> 01:12:19,800
in a title and estates to which
you may have no legal right...
623
01:12:19,867 --> 01:12:22,667
and to be pardoned by the king
for a hanging offense?
624
01:12:22,733 --> 01:12:26,867
- Aye.
- Aye. Well, 'tis a modest request.
625
01:12:26,967 --> 01:12:30,000
If you feel it's beyond your powers,
I can go to someone else.
626
01:12:30,100 --> 01:12:32,067
No, keep your chair.
627
01:12:32,167 --> 01:12:35,000
It might be arranged.
628
01:12:35,067 --> 01:12:37,533
But, uh, it would cost...
629
01:12:37,600 --> 01:12:39,833
I think more than
you can afford.
630
01:12:49,667 --> 01:12:51,900
Is there enough there?
631
01:12:57,767 --> 01:13:01,133
Which reminds me
that my fee will be �2,000.
632
01:13:01,233 --> 01:13:03,800
I'll pay you 5,000
if you ask it.
633
01:13:03,900 --> 01:13:06,400
Boil me, sir,
will you haggle with me?
634
01:13:06,500 --> 01:13:09,167
When I make a price,
I hold to it.
635
01:13:12,067 --> 01:13:16,000
Now I want some details.
Your father was Godfrey Blake, huh?
636
01:13:17,333 --> 01:13:20,900
- And who was your mother?
- Bessie Kidder.
637
01:13:20,967 --> 01:13:23,000
Yeah. Where
were you born?
638
01:13:23,067 --> 01:13:26,500
In the city of Bombay in India.
My father took my mother there.
639
01:13:26,567 --> 01:13:29,667
- Without a parson?
- That's what they say.
640
01:13:33,100 --> 01:13:35,833
Ah, it's a hard nut, Ben.
641
01:13:35,933 --> 01:13:39,767
Perhaps too hard even
for my jaws to crack.
642
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Your enemy has the law
on his side...
643
01:13:42,067 --> 01:13:45,900
which wouldn't matter a threepenny bit
if he didn't have power to go with it.
644
01:13:45,967 --> 01:13:47,967
Do you understand me?
645
01:13:48,033 --> 01:13:52,267
I'll have to deal
with men of his own kind-
646
01:13:52,333 --> 01:13:56,367
arrogant lordlings
and stuffed gowns-
647
01:13:56,433 --> 01:14:01,133
who'll be much more likely
to favor his case than yours.
648
01:14:01,200 --> 01:14:03,400
Yeah, they'll be
against you...
649
01:14:03,467 --> 01:14:07,467
because they know that 'tis only a sham
that keeps the likes of them up...
650
01:14:07,567 --> 01:14:10,100
and the likes
of you down.
651
01:14:10,200 --> 01:14:12,600
The sham of blood.
652
01:14:12,667 --> 01:14:16,567
And the truth is, a man's a man,
whatever you name him.
653
01:14:22,233 --> 01:14:24,667
Well, come back in a month.
654
01:14:27,033 --> 01:14:30,667
No. No, I'll take care
of these.
655
01:14:30,733 --> 01:14:34,433
Yeah, they'll be safer
with me.
656
01:14:34,500 --> 01:14:36,700
You don't trust me?
657
01:14:39,700 --> 01:14:43,367
Well, it seems I have no choice
since I put myself in your hands.
658
01:14:43,467 --> 01:14:47,067
Fry me! You've got
a head on your shoulders!
659
01:14:47,167 --> 01:14:50,133
- I'll have to have some money, though, to pay a few debts.
- How much?
660
01:14:50,233 --> 01:14:52,700
- A thousand pounds.
- Yeah.
661
01:14:59,567 --> 01:15:02,267
Keep your eyes open
and your mouth shut.
662
01:15:04,867 --> 01:15:07,733
Your time's up.
Get out.
663
01:15:18,700 --> 01:15:20,733
Get back with ya!
664
01:15:23,033 --> 01:15:25,367
You'll find him
in here, sir.
665
01:16:12,167 --> 01:16:14,933
I have a pistol you made for me
many years ago.
666
01:16:15,000 --> 01:16:18,733
Aye. Once I did
the best work in the shire.
667
01:16:18,800 --> 01:16:21,000
Perhaps you could
repair it for me.
668
01:16:21,100 --> 01:16:24,800
I've got no tools, and
there's no workbench here.
669
01:16:28,000 --> 01:16:30,300
- What if you were free?
- Free? Huh!
670
01:16:30,367 --> 01:16:35,267
That would take �40-
�40 for my offense.
671
01:16:35,333 --> 01:16:37,533
God knows it was
no crime.
672
01:16:37,600 --> 01:16:40,033
There's none who will
pay it for you?
673
01:16:40,100 --> 01:16:42,967
One. One only.
674
01:16:43,033 --> 01:16:46,633
But he's far away.
Perhaps dead.
675
01:16:48,800 --> 01:16:51,267
Can you stand a shock-
a surprise?
676
01:16:51,333 --> 01:16:53,967
- Aye.
- You won't cry out...
677
01:16:54,067 --> 01:16:57,067
but sit there just the same as though
we were still talking about the pistol?
678
01:16:57,167 --> 01:17:01,600
Aye.
Is he alive?
679
01:17:01,667 --> 01:17:04,133
Alive and well.
680
01:17:04,200 --> 01:17:06,400
- Where is he?
- Back in England.
681
01:17:10,533 --> 01:17:13,633
- Is he caught?
- No.
682
01:17:13,700 --> 01:17:18,133
And he won't be.
He's right here beside you.
683
01:17:27,933 --> 01:17:29,900
- Ben!
- Hush!
684
01:17:31,833 --> 01:17:35,933
Listen to me.
I haven't come back a poor man.
685
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Put your hand beside you
under your coat.
686
01:17:38,067 --> 01:17:40,167
No. You're still
hiding from them.
687
01:17:40,233 --> 01:17:42,467
I hope to have my freedom
in a month.
688
01:17:42,533 --> 01:17:47,133
Then for a month it's enough to know that
you're alive and that you've got your gold.
689
01:17:47,200 --> 01:17:50,533
If I bought myself out now,
they'd know where I got it.
690
01:17:50,600 --> 01:17:53,033
Take it anyway,
just in case.
691
01:17:53,100 --> 01:17:57,500
Aye, in case.
But I'll not use it till you're a free man.
692
01:17:57,567 --> 01:18:00,633
- If you can stand it here.
- I've stood it these years.
693
01:18:00,733 --> 01:18:03,367
I'll make these years
up to you, every minute of them.
694
01:18:03,467 --> 01:18:06,100
The turnkey's coming.
695
01:18:06,200 --> 01:18:10,767
If you should want me, get in touch
with Silas Jones at the George & Crown.
696
01:18:10,833 --> 01:18:14,233
Aye, that was a good pistol you made me.
I'm sorry you cannot mend it.
697
01:18:14,300 --> 01:18:16,400
Good day to you.
698
01:19:23,200 --> 01:19:26,167
Herbert! Where's that wine, you scoundrel!
699
01:19:26,233 --> 01:19:29,267
Coming, Your Worship. Coming.
700
01:19:29,333 --> 01:19:33,800
And so I said to Lady Beeval,
You remind me of a weasel.
701
01:19:33,867 --> 01:19:37,433
She said, Why, Sir Arthur,
I thought you were a gentleman.
702
01:19:37,500 --> 01:19:40,000
I said, "Whatever gave you
that impression?
703
01:20:11,900 --> 01:20:14,300
Here is something
that may please you.
704
01:20:14,367 --> 01:20:16,400
- Ben!
- Shh.
705
01:20:16,467 --> 01:20:19,800
I don't want to disturb your father,
at least not yet.
706
01:20:26,500 --> 01:20:28,833
I can't believe my eyes.
Where? How?
707
01:20:28,900 --> 01:20:31,500
I had to see you,
if only for a moment.
708
01:20:35,133 --> 01:20:37,267
I'd begun to think
you dead.
709
01:20:37,333 --> 01:20:39,600
Later you shall know all.
710
01:20:45,700 --> 01:20:49,267
Ben, they're beautiful.
Priceless.
711
01:20:51,467 --> 01:20:53,667
I've come back
with a fortune, darling.
712
01:20:53,733 --> 01:20:57,067
I've come back to claim what's mine.
You haven't forgotten your promise?
713
01:20:57,167 --> 01:20:59,133
No, dear,
not for a moment.
714
01:21:04,667 --> 01:21:08,100
That may be Father.
If he found you here, he'd kill you.
715
01:21:08,167 --> 01:21:10,267
He's tried that before.
716
01:21:13,633 --> 01:21:16,500
- When will I see you?
- I'll come tomorrow, same time.
717
01:21:19,700 --> 01:21:22,867
Where are you living? Suppose something
happened and I needed you?
718
01:21:22,933 --> 01:21:27,100
I'm at the George & Crown in Bristol
under the name of Master Silas Jones.
719
01:21:49,400 --> 01:21:52,567
You go around the rear.
You wait here.
720
01:21:52,633 --> 01:21:55,833
You two inside
and wait for me.
721
01:22:59,633 --> 01:23:03,100
Drop the reins
and put up your hands.
722
01:23:31,133 --> 01:23:35,333
Could I have a word with the prisoner?
He's my grandson.
723
01:23:37,000 --> 01:23:39,767
All right, gaffer.
We'll give you a minute.
724
01:23:43,100 --> 01:23:45,067
- Did you see Pratt?
- Aye.
725
01:23:45,167 --> 01:23:47,767
After trying for two days,
I reached him at his own house.
726
01:23:47,867 --> 01:23:50,700
Ben, he said he knew
of no Benjamin Blake.
727
01:23:50,767 --> 01:23:54,900
He denied flat ever
having heard of ya.
728
01:23:54,967 --> 01:23:57,400
Yeah, I should have
known better.
729
01:23:57,467 --> 01:24:00,533
I was a fool ever
to put my trust in him.
730
01:24:18,867 --> 01:24:21,667
Have you anything to say
in your own behalf...
731
01:24:21,733 --> 01:24:24,200
before the court
pronounces sentence?
732
01:24:24,267 --> 01:24:28,067
No, Your Lordship. I have nothing
to say in my own defense.
733
01:24:28,133 --> 01:24:31,400
For I am guilty of the crime
charged against me.
734
01:24:31,467 --> 01:24:34,600
And if I could live my life again,
I'd be guilty of the same crime...
735
01:24:34,667 --> 01:24:37,400
and be prepared to hang
for it again.
736
01:24:37,467 --> 01:24:40,567
The charge is that I, a bonded servant,
attempted assault against my master.
737
01:24:40,633 --> 01:24:44,033
It matters nothing that
that assault was richly deserved.
738
01:24:44,100 --> 01:24:48,667
The law says that I must hang for it.
Beyond that, the law does not look.
739
01:24:48,767 --> 01:24:52,233
If justice were not so blind, it'd be quite clear
that men like Sir Arthur Blake...
740
01:24:52,333 --> 01:24:55,067
should not be permitted to make chattels
out of other human beings-
741
01:24:55,133 --> 01:24:59,233
to use them as playthings
for their cruelty and brutality.
742
01:24:59,300 --> 01:25:03,633
I alone dared to defy him
because we are both of the same blood...
743
01:25:03,700 --> 01:25:06,200
because I suffered
a personal injustice at his hands-
744
01:25:06,267 --> 01:25:09,467
an injustice which is
of no interest to Your Lordship or thejury.
745
01:25:11,067 --> 01:25:14,300
Others have suffered
as much as I- more than I.
746
01:25:14,367 --> 01:25:17,800
Men have been crippled by him.
One was blinded.
747
01:25:17,867 --> 01:25:20,967
Others broken in spirit and soul
without any hope of redress within the law...
748
01:25:21,067 --> 01:25:23,700
because the law is on the side
of Sir Arthur and his kind!
749
01:25:23,800 --> 01:25:26,933
Your Lordship,
this is treasonable!
750
01:25:27,033 --> 01:25:30,633
The prisoner will be
allowed to finish.
751
01:25:30,700 --> 01:25:33,200
Thank you, milord.
752
01:25:33,267 --> 01:25:37,400
I hold no grudge against this court.
I have had a fair trial.
753
01:25:37,467 --> 01:25:40,900
Your Lordship and the jury
have only done your duty toward me.
754
01:25:40,967 --> 01:25:43,200
But I only hope in going
to the scaffold...
755
01:25:43,267 --> 01:25:46,067
that I can hasten the doom
of this injustice.
756
01:25:46,133 --> 01:25:49,000
That the day will come when Englishmen
who serve other Englishmen...
757
01:25:49,067 --> 01:25:51,867
will do so as free men-
paid for their work...
758
01:25:51,933 --> 01:25:55,867
but keeping title
to their spirits and their souls.
759
01:26:01,333 --> 01:26:05,233
What the prisoner
has said is interesting and largely true.
760
01:26:05,300 --> 01:26:07,933
But as you point out,
the justice of this court...
761
01:26:08,000 --> 01:26:10,933
is rigidly confined
by the law.
762
01:26:11,000 --> 01:26:14,200
And so, I must pronounce
sentence upon you...
763
01:26:14,267 --> 01:26:17,367
for the crime of which
you have been found guilty.
764
01:26:20,767 --> 01:26:23,300
- The sentence of this court is-
- Milord!
765
01:26:26,533 --> 01:26:31,000
May I beg the indulgence
of this court?
766
01:26:47,533 --> 01:26:50,333
Uh-
767
01:26:50,400 --> 01:26:53,300
The court will listen
with interest to anything...
768
01:26:53,367 --> 01:26:56,267
that Mr. Bartholomew Pratt
has to say.
769
01:26:56,333 --> 01:26:59,433
But, Your Lordship,
the jury has already made its findings.
770
01:26:59,500 --> 01:27:01,800
I submit that it would
be outrageous to-
771
01:27:01,900 --> 01:27:04,067
The court will hear
Mr. Pratt.
772
01:27:09,067 --> 01:27:12,133
But what the learned gentleman
says is true.
773
01:27:12,200 --> 01:27:14,767
The court has already
found the prisoner guilty.
774
01:27:14,833 --> 01:27:17,667
On the basis of
the evidence submitted...
775
01:27:17,733 --> 01:27:21,400
no other finding
could have been made.
776
01:27:21,467 --> 01:27:25,333
The prisoner is guilty
of the crime charged to him...
777
01:27:25,400 --> 01:27:27,667
but only if it
can be proved...
778
01:27:27,733 --> 01:27:31,233
that any crime was committed
in the first place.
779
01:27:31,300 --> 01:27:35,033
I do not understand you, Mr. Pratt.
780
01:27:35,133 --> 01:27:40,100
The evidence has not been refuted.
The prisoner has entered no denial.
781
01:27:40,200 --> 01:27:43,367
Perfectly true, milord.
782
01:27:43,433 --> 01:27:45,467
As I understand it...
783
01:27:45,533 --> 01:27:47,667
he is charged with
an attempted assault...
784
01:27:47,733 --> 01:27:51,967
upon the person of Sir Arthur Blake,
baronet of Breetholm.
785
01:27:52,033 --> 01:27:54,267
- Mm-hmm.
- Yeah.
786
01:27:54,333 --> 01:27:58,200
Then, milord, I must submit
that there has been no crime...
787
01:27:58,267 --> 01:28:00,867
since there is no
Sir Arthur Blake...
788
01:28:00,933 --> 01:28:03,700
and since the man accused
of committing it...
789
01:28:03,767 --> 01:28:07,300
is and was at the time
of the alleged offense...
790
01:28:07,367 --> 01:28:09,867
himself Sir Benjamin Blake...
791
01:28:09,967 --> 01:28:13,267
baronet of Breetholm.
792
01:28:21,333 --> 01:28:26,100
Milord, Your Lordship
knows that thejury-
793
01:28:26,167 --> 01:28:29,333
But, milord, these-
these proceedings are highly irreg-
794
01:28:29,400 --> 01:28:31,500
Milord, I protest.
795
01:28:33,367 --> 01:28:36,067
Most extraordinary
statement, Mr. Pratt...
796
01:28:36,133 --> 01:28:38,800
from one of your standing
and repute.
797
01:28:38,867 --> 01:28:41,900
I am prepared
to prove it, milord.
798
01:28:42,000 --> 01:28:44,333
If Your Lordship
will read this entry...
799
01:28:44,400 --> 01:28:49,033
from the log of the East India Company ship,
Calcutta Queen...
800
01:28:49,100 --> 01:28:52,800
which I obtained from
the company's offices in London.
801
01:28:52,933 --> 01:28:57,867
This day, I joined
in holy wedlock...
802
01:28:57,933 --> 01:29:03,633
Sir Godfrey Blake, passenger,
and Mistress Bessie Kidder, a passenger.
803
01:29:07,800 --> 01:29:11,033
I have also here
the sworn statements...
804
01:29:11,100 --> 01:29:14,433
of the mate of the Calcutta Queen
who is still living...
805
01:29:14,533 --> 01:29:16,700
and of Dr. Fleetwood...
806
01:29:16,800 --> 01:29:21,967
formerly of Bombay
and, uh, others.
807
01:29:48,833 --> 01:29:50,867
Isabel!
808
01:29:52,333 --> 01:29:54,367
Isabel!
809
01:30:02,667 --> 01:30:04,833
Well, he's won.
810
01:30:08,533 --> 01:30:10,533
- Won?
- Aye.
811
01:30:10,600 --> 01:30:13,700
He had the proofs in court
and gained his release.
812
01:30:13,767 --> 01:30:16,267
Bartholomew Pratt's
behind him.
813
01:30:16,333 --> 01:30:19,067
No barrister in England
would take a case against Pratt.
814
01:30:19,133 --> 01:30:22,667
Then Breetholm is his?
815
01:30:22,767 --> 01:30:26,033
Aye.
816
01:30:26,100 --> 01:30:29,067
Well, don't you understand?
We're ruined.
817
01:30:30,933 --> 01:30:33,000
You are.
818
01:30:33,067 --> 01:30:35,333
I'm not.
819
01:30:35,400 --> 01:30:37,400
What do you mean?
820
01:30:37,467 --> 01:30:41,000
I didn't tell you
why he came here that night.
821
01:30:41,067 --> 01:30:43,800
It was to ask me
to remain here...
822
01:30:43,867 --> 01:30:45,867
as his wife.
823
01:30:48,300 --> 01:30:50,400
Not really.
824
01:30:52,400 --> 01:30:55,967
Now that has possibilities.
825
01:30:56,067 --> 01:30:58,633
Yes.
826
01:30:58,733 --> 01:31:03,700
As a fond father, I might even be persuaded
to give my blessing to such a brilliant marriage.
827
01:31:03,800 --> 01:31:07,100
I'm afraid your blessing
won't be appreciated.
828
01:31:07,167 --> 01:31:09,600
I intend to make it
appreciated.
829
01:31:11,433 --> 01:31:14,000
What do you mean?
830
01:31:14,067 --> 01:31:18,667
You are my daughter.
We understand each other.
831
01:31:18,733 --> 01:31:23,167
- Well?
- I know your marriage will be a happy one.
832
01:31:23,233 --> 01:31:25,600
I only hope that in your happiness
you will not be tempted...
833
01:31:25,667 --> 01:31:30,233
to forget your poor father
now that he is broken and humbled.
834
01:31:30,333 --> 01:31:33,533
- Why should I forget you?
- Oh, I'm certain you won't.
835
01:31:33,633 --> 01:31:37,133
I'm counting on the milk ofhuman kindness,
which I'm sure you'll not allow to...
836
01:31:37,233 --> 01:31:42,200
uh, curdle within you
for your filial affection.
837
01:31:42,267 --> 01:31:45,967
- Come to the point!
- If you insist.
838
01:31:46,033 --> 01:31:49,867
In case you are tempted,
I ask you only to remember...
839
01:31:49,933 --> 01:31:53,767
that we share one secret which might
be of interest to the happy bridegroom.
840
01:31:53,833 --> 01:31:57,100
- Go on.
- A strange fellow, Ben-
841
01:31:57,167 --> 01:32:00,433
moody and quick
to take offense.
842
01:32:00,500 --> 01:32:02,933
What would he say, for instance,
if he were to learn...
843
01:32:03,033 --> 01:32:07,567
who told me that I'd find him
at the George & Crown the night he was arrested?
844
01:32:07,667 --> 01:32:10,200
What would he say
to that, my dear?
845
01:32:10,300 --> 01:32:13,100
- You wouldn't dare.
- Wouldn't I?
846
01:32:13,167 --> 01:32:16,900
And even if you did, he wouldn't believe you.
Why do you think he came back?
847
01:32:16,967 --> 01:32:21,300
For revenge? No.
For me. He loves me.
848
01:32:21,367 --> 01:32:24,900
All his life he's worshipped me.
He'll do anything I ask him...
849
01:32:24,967 --> 01:32:28,700
believe anything I tell him,
even if you were to swear to him on a Bible-
850
01:32:32,833 --> 01:32:36,467
Ben, you-you mustn't
believe what he says.
851
01:32:38,667 --> 01:32:43,267
It isn't true, Ben.
It- It isn't true.
852
01:32:47,400 --> 01:32:51,667
Sometime ago,
you were concerned with my education.
853
01:32:51,733 --> 01:32:54,367
Perhaps now
we can complete it.
854
01:32:55,767 --> 01:32:58,367
It will give me
the greatest satisfaction.
855
01:35:18,867 --> 01:35:23,133
And it is my wish that
the estate known as Breetholm...
856
01:35:23,233 --> 01:35:27,467
shall be divided among my friends,
its present tenants...
857
01:35:27,533 --> 01:35:29,767
to be held by them
in fee simple...
858
01:35:29,833 --> 01:35:34,267
as freeholders
and free men while they live...
859
01:35:34,333 --> 01:35:38,800
and by their heirs
and assignees thereafter.
860
01:35:38,867 --> 01:35:40,933
The manor house and park...
861
01:35:41,000 --> 01:35:45,633
I give to my grandfather
and dear friend, Amos Kidder.
862
01:35:45,700 --> 01:35:49,333
In witness whereof,
I have this day...
863
01:35:49,400 --> 01:35:51,433
set my hand and seal.
864
01:35:51,500 --> 01:35:53,600
It is signed "Ben...
865
01:35:53,667 --> 01:35:57,300
once known as
Sir Benjamin Blake...
866
01:35:57,400 --> 01:36:01,300
baronet and master
of Breetholm.
867
01:37:16,300 --> 01:37:18,867
Eve.
137233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.