Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,200
- Murat is out.
- We wanted him, right?
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,760
So you can finally find out what happened to Marie.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,320
There was an anonymous call about Sandra's case.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,040
- What did the caller say?
- The caller was a woman.
5
00:00:15,080 --> 00:00:20,520
- If she knows Menken is dead, could she be the culprit?
- Yes.
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,680
- A woman?
- Well, why not?
8th
00:00:23,720 --> 00:00:25,640
I don't want to lose you, Jo.
9
00:00:25,680 --> 00:00:28,200
I want to go back to being happy with you.
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,600
Nadine Krug has implicated you with her statement.
11
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
A witness just identified you.
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,400
It would be better for you if you talk to us.
13
00:00:40,480 --> 00:00:44,400
Your brother is dead, Ms. Menken.
You do not have to protect him anymore.
14
00:00:44,440 --> 00:00:49,440
- How could you know that.
- I know.
15
00:00:49,480 --> 00:00:53,720
"I'm sorry, I can't come.
Unfortunately it is not possible."
16
00:00:53,760 --> 00:00:58,880
"I'm sorry, I can't tell you my name."
"Unfortunately, it's not possible."
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,600
You're saying that Freya is the anonymous caller?
19
00:01:02,440 --> 00:01:04,280
He'll come after you, mom.
20
00:01:05,240 --> 00:01:06,720
Yes I know.
22
00:01:12,640 --> 00:01:15,840
Freya Becker
23
00:01:17,320 --> 00:01:20,000
Henry Silowski
24
00:01:21,240 --> 00:01:24,320
Jo Jacobi
27
00:03:33,640 --> 00:03:35,200
Freya.
28
00:03:40,160 --> 00:03:42,080
I missed you this morning.
29
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
As if you had not been there.
30
00:03:48,760 --> 00:03:50,240
See you soon.
31
00:03:56,160 --> 00:03:58,360
This is a drawing by Sandra.
32
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
It's in your house in Glaneck.
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,360
Upstairs in the bright room.
34
00:04:02,400 --> 00:04:05,360
The only one that was freshly painted.
35
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
TTe one conaining the four-poster bed
with the red velvet curtain.
36
00:04:12,200 --> 00:04:14,560
The velvet we found in the shed.
37
00:04:14,600 --> 00:04:16,320
In a black travel bag.
38
00:04:17,680 --> 00:04:23,240
And we found a shovel in the basement of your apartment.
On it were traces of earth and fibres.
40
00:04:26,480 --> 00:04:30,960
You had a dying girl that needed your help in your car.
42
00:04:31,000 --> 00:04:36,360
You didn't take her to a hospital
where they might have been able to save her.
44
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
You just let her die.
45
00:04:39,200 --> 00:04:42,600
And then buried her somewhere,
like a mangy mutt.
47
00:04:58,360 --> 00:05:00,520
Is it true that my brother is dead?
48
00:05:02,000 --> 00:05:03,720
Why do you think that?
49
00:05:06,680 --> 00:05:08,200
She said so.
50
00:05:18,080 --> 00:05:21,440
Yes, we have to assume that he is no longer alive.
52
00:05:31,120 --> 00:05:33,320
Tell me what happened.
55
00:05:55,920 --> 00:05:58,560
Thilo called me at the hospital.
56
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
Something to do with...
57
00:06:04,360 --> 00:06:06,040
With this girl.
58
00:06:07,520 --> 00:06:10,400
So I drove to the highway parking lot.
59
00:06:14,480 --> 00:06:20,600
As soon as I saw her,
I realized she would not make it.
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,120
I know all about dying.
62
00:06:28,480 --> 00:06:31,840
But Thilo knew that I would deal with his shit.
63
00:06:32,640 --> 00:06:34,360
Like I always did.
64
00:06:39,680 --> 00:06:41,720
I waited until it was dark.
65
00:06:42,840 --> 00:06:44,320
I sat in the front seatt.
66
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
She was lying in the back seat.
67
00:06:49,360 --> 00:06:51,240
I heard her breathing.
68
00:06:54,360 --> 00:06:56,280
Eventually she stopped.
69
00:07:04,040 --> 00:07:06,000
She could not be helped.
70
00:07:08,920 --> 00:07:10,560
Neither can I.
72
00:07:39,040 --> 00:07:40,560
Yanik.
73
00:07:43,040 --> 00:07:45,360
- Silowski, we called.
- Weinertz.
74
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
- Gräbert.
- We'll get started.
75
00:08:19,520 --> 00:08:21,040
There it is.
76
00:08:22,520 --> 00:08:24,000
Where exactly?
77
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
Please indicate the precise location.
79
00:09:32,080 --> 00:09:33,560
Boss.
81
00:11:10,080 --> 00:11:11,560
I'll call you tomorrow.
82
00:11:17,440 --> 00:11:18,960
- Ciao.
- Bye.
83
00:11:25,000 --> 00:11:27,880
Jasmine. Jasmine, please. Jasmine.
84
00:11:28,880 --> 00:11:32,040
- Jasmine, please.
- I just came from therapy.
85
00:11:33,360 --> 00:11:36,400
We talked about you, about us.
86
00:11:36,440 --> 00:11:38,560
And I believed in us, Jo.
87
00:11:39,840 --> 00:11:43,080
You are not worth it,
because you are a coward.
88
00:11:43,120 --> 00:11:45,880
- Please.
- No, stop it!
89
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
- Leave it.
90
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
Hello, Henry.
91
00:12:22,640 --> 00:12:24,120
Hello.
92
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
Hello.
94
00:12:54,640 --> 00:13:00,720
Sandra Berg's mother came in and identified her daughter.
96
00:13:02,600 --> 00:13:04,720
Or rather, what's left of her.
97
00:13:07,680 --> 00:13:10,960
She was very calm, very composed.
98
00:13:15,080 --> 00:13:19,400
Do you know what I thought of
when Sandra hed been lifted from the grave?
100
00:13:21,440 --> 00:13:23,200
How we danced yesterday.
101
00:13:25,520 --> 00:13:28,520
It is a gift that we have met again.
102
00:13:29,680 --> 00:13:31,400
We have to hold it tight.
103
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Freya.
104
00:13:35,960 --> 00:13:37,600
I want to live with you.
105
00:13:38,760 --> 00:13:40,240
Your water.
106
00:13:55,160 --> 00:13:56,720
Are you ready to order?
107
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Oh, nothing for me, thanks.
108
00:13:58,640 --> 00:14:00,600
- Don't you want to eat?
- No no.
109
00:14:00,640 --> 00:14:02,600
- We need another moment.
- Good.
110
00:14:08,680 --> 00:14:10,160
What's the matter?
111
00:14:13,160 --> 00:14:14,640
It will not work.
112
00:14:16,360 --> 00:14:19,000
- What will not work?
- Us living together.
113
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
Why not?
114
00:14:29,680 --> 00:14:31,160
It's too late.
115
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
- I thought you were happy.
- Yes, I was.
116
00:14:38,960 --> 00:14:42,000
But I also said that it wouldn't last long.
117
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
Freya, what is going on?
118
00:14:53,240 --> 00:14:55,160
It's over.
119
00:15:08,000 --> 00:15:09,480
I'm going.
120
00:15:10,480 --> 00:15:11,960
Yes.
122
00:15:57,440 --> 00:16:00,080
What's up?
123
00:16:02,360 --> 00:16:03,840
We can begin.
124
00:16:06,320 --> 00:16:07,800
Why now?
125
00:16:09,240 --> 00:16:13,920
Because it is not true that
love is stronger than death.
127
00:16:18,400 --> 00:16:19,960
It's too late for that now.
128
00:16:21,040 --> 00:16:23,320
One of your people was with Jasna.
129
00:16:23,360 --> 00:16:26,800
A woman asked Jasna about Ferid.
130
00:16:27,640 --> 00:16:29,960
She knew what happened in the brothel.
131
00:16:30,000 --> 00:16:31,560
She knows about Marie and Murat.
132
00:16:31,600 --> 00:16:33,760
- What?
- She's too close, can't you understand that?
133
00:16:33,800 --> 00:16:36,520
- But you promised me.
- Yes I know.
134
00:16:40,720 --> 00:16:43,040
I'm driving to Kupari. My father is ill.
135
00:16:43,080 --> 00:16:44,680
He won't live much longer.
136
00:16:45,720 --> 00:16:48,480
Damir, please.
All along we've been waiting for Murat.
137
00:16:48,520 --> 00:16:50,000
You said it yourself.
138
00:16:57,680 --> 00:16:59,680
Perhaps you will come and visit me.
139
00:17:00,840 --> 00:17:08,360
Hey? There is a beach.
And forests and the sea.
142
00:17:38,720 --> 00:17:42,600
As to the skeletonized corpse,
there is no doubt it's Sandra Berg.
143
00:17:43,400 --> 00:17:50,720
According to the suspect's statements, the girl was buried
in September 2015 in the forest at Seelitz...
145
00:17:50,760 --> 00:17:55,360
...after becoming injured while
being abused in a house in Glaneck
147
00:17:56,200 --> 00:17:59,840
What about Thilo Menken?
Are there any new insights?
148
00:18:01,760 --> 00:18:03,240
No, unfortunately not yet.
149
00:18:03,280 --> 00:18:07,000
Is there a link between the disappearance of Menken
and the discovery of Sandra's body?
150
00:18:07,040 --> 00:18:09,600
We cannot say that yet.
151
00:18:09,640 --> 00:18:12,840
Probably the investigation has been looking
in the wrong direction for a long time.
152
00:18:12,880 --> 00:18:15,680
With new testimony we are able to re-evaluate the matter.
153
00:18:15,720 --> 00:18:17,840
Could you be more specific please?
155
00:19:19,800 --> 00:19:21,920
"Hi, this is Marie."
156
00:19:21,960 --> 00:19:25,040
"I'm happy to hear about your good news after the beep."
158
00:19:27,040 --> 00:19:29,400
"Once again there is a man in my life."
159
00:19:30,360 --> 00:19:32,600
"He looks at me, he listens to me."
160
00:19:33,480 --> 00:19:39,080
"I want to kiss him, and sleep with him,
but I can't remember how all that works."
162
00:19:40,760 --> 00:19:43,920
"Oh, Marie, I would so love to talk to you."
163
00:20:00,840 --> 00:20:05,400
While Murat Nadarevic was in custody,
he took over his brother Ferid's businesses.
165
00:20:05,440 --> 00:20:13,520
It also means that he is the person most threatened
if we find out where she was and who had contact with her.
167
00:20:13,560 --> 00:20:15,880
He obviously doesn't want us to have success.
168
00:20:15,920 --> 00:20:19,560
Ferid must have known that Marie returned to Berlin.
169
00:20:19,600 --> 00:20:24,840
He also had to have known this friend, Jasna,
with whom Marie wanted to hide.
171
00:20:25,960 --> 00:20:30,040
Marie disappears, and ten days later,
Ferid Nadarevic disappears.
172
00:20:30,800 --> 00:20:35,240
Großkopf suspected that Ferid's disappearance
had to do with the gang war...
174
00:20:35,280 --> 00:20:39,200
...between the Nadarevics and the Asmari clan,
but this is not how the Asmaris do things.
175
00:20:39,240 --> 00:20:43,440
They would have stabbed him
and left him lying there as a public signal.
176
00:20:43,480 --> 00:20:47,440
Making him disappear does not fit their pattern.
177
00:20:48,400 --> 00:20:52,440
I think Ferid's disappearance
has to do with Marie Becker.
179
00:20:52,480 --> 00:20:59,720
Similar to the cases of Sandra Berg and Lise Fuchs,
Marie is the victim of sexual assault...
181
00:20:59,760 --> 00:21:01,920
...while prostituting herself for Murat.
182
00:21:01,960 --> 00:21:06,280
She also disappears, and a few
days later, so does the brother of the offender...
183
00:21:06,320 --> 00:21:09,240
...instead of Murat, who is in custody.
184
00:21:09,280 --> 00:21:17,760
If so, the Ferid Nadarevic case fits the pattern of
Hagen Belitzky, the Pied Piper of Falkenberg, and of Thilo Menken.
186
00:21:18,960 --> 00:21:24,920
Ferid Nadarevic would be the first act of this series,
with Marie Becker the victim to whom everything relates.
188
00:21:28,760 --> 00:21:30,640
Good job, Anne.
191
00:22:33,960 --> 00:22:36,080
Could I talk to you for a moment?
192
00:22:52,600 --> 00:22:55,160
- Please sit.
- I prefer to stand.
193
00:22:58,280 --> 00:23:00,520
- Would you like something to drink?
- No.
194
00:23:05,160 --> 00:23:07,080
I knew you would come.
195
00:23:08,120 --> 00:23:10,840
As soon as you showed up at the restaurant.
196
00:23:25,280 --> 00:23:27,000
I'm so sorry.
197
00:23:27,040 --> 00:23:28,720
That's not what I am here for.
198
00:23:30,160 --> 00:23:35,440
Remember when I came to Loretta and begged you
to leave Marie alone?
200
00:23:36,480 --> 00:23:40,320
You said that it was not what I thought,
but rather a love story.
201
00:23:40,360 --> 00:23:41,840
Yes, that's true.
202
00:23:41,880 --> 00:23:44,360
Then why didn't you look after her?
203
00:23:51,360 --> 00:23:53,480
Marie knew with whom she was getting involved.
204
00:23:53,520 --> 00:23:56,480
She could have walked away.
I would have given her money, no problem.
205
00:23:56,520 --> 00:23:59,480
But she should not have betrayed me.
206
00:23:59,520 --> 00:24:01,400
What happened to her?
207
00:24:01,440 --> 00:24:04,440
You know that I was in custody...
208
00:24:04,480 --> 00:24:06,000
Do not lie to me!
209
00:24:07,520 --> 00:24:09,480
Ferid did it for you.
210
00:24:09,520 --> 00:24:14,840
He knew that Marie was back in Berlin
and also the friend who was hiding her.
212
00:24:14,880 --> 00:24:16,600
Who was this friend?
213
00:24:20,640 --> 00:24:22,400
Why do you want to know that, huh?
214
00:24:23,320 --> 00:24:26,480
It will not make you happier.
On the contrary.
215
00:24:26,520 --> 00:24:28,600
You talk to me about happiness?
216
00:24:31,240 --> 00:24:32,720
She was with the brother.
217
00:24:33,680 --> 00:24:36,400
What are you talking about?
Marie has no brother.
218
00:24:47,480 --> 00:24:49,040
She was with your brother.
220
00:24:59,600 --> 00:25:03,640
Ferid was shadowing Jo.
At one point he picked up Marie at Zoo Station.
222
00:25:05,400 --> 00:25:08,560
He brought her to Dani Richter's apartment,
Dani was not there.
223
00:25:08,600 --> 00:25:11,080
He set her up there. That's all I know.
224
00:25:14,480 --> 00:25:16,040
You're bleeding.
225
00:25:16,080 --> 00:25:17,840
Is everything okay?
226
00:25:20,320 --> 00:25:21,800
Here.
227
00:25:24,880 --> 00:25:26,360
There is nothing left.
230
00:26:52,240 --> 00:26:56,000
Murat Nadarevic had been out for ten days.
231
00:26:56,040 --> 00:26:58,600
A neighbor heard a shot at 9:10.
232
00:26:58,640 --> 00:27:02,560
She opened the door and saw a woman
going down the stairs.
233
00:27:04,800 --> 00:27:08,360
Slim, dark-haired, dark coat.
234
00:27:08,400 --> 00:27:10,120
Nobody who lives in the building.
235
00:27:15,600 --> 00:27:19,040
A single drop of blood.
It has nothing to do with the shot.
236
00:27:29,440 --> 00:27:31,640
Henry, I want to discuss something.
237
00:27:31,680 --> 00:27:33,160
Not now.
238
00:27:38,840 --> 00:27:41,440
- Where are you going?
- I need to think.
244
00:30:06,280 --> 00:30:08,960
- What's going on?
- What should be going on?
245
00:30:09,760 --> 00:30:11,240
You called me.
246
00:30:13,200 --> 00:30:15,280
Yes.
247
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
You have to make me some coffee.
248
00:30:31,880 --> 00:30:34,000
You are totally drunk, right?
249
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
Right.
250
00:30:57,360 --> 00:30:58,840
Because of the woman?
251
00:31:00,640 --> 00:31:03,640
Yes, because of the woman.
252
00:31:20,040 --> 00:31:21,720
- Coming?
- Oh, go on, yes.
254
00:31:25,920 --> 00:31:27,960
- Wait a minute please?
- Yes.
255
00:31:28,000 --> 00:31:29,480
Great.
256
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
You just have to make sure
that I really get in there...
257
00:31:33,360 --> 00:31:35,120
..and stay there, okay?
259
00:31:54,880 --> 00:31:57,040
Did you ask about the clothes?
260
00:31:57,080 --> 00:31:59,600
Black coat.
That's all she remembers.
261
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
I'm back.
262
00:32:06,120 --> 00:32:09,120
I'm sorry, I ...
263
00:32:10,240 --> 00:32:12,480
I had to think.
264
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Is there anything new?
265
00:32:20,160 --> 00:32:23,560
The drop of blood in the apartment
is definitely not from Murat.
266
00:32:24,560 --> 00:32:28,600
We got in the neighbor and have made
a sketch of the suspect.
269
00:32:47,760 --> 00:32:50,000
Here's what I wanted to tell you earlier.
270
00:32:50,040 --> 00:32:54,160
I've compared the voice of the anonymous caller
with Freya's on my voicemail.
272
00:32:54,200 --> 00:32:57,480
The voices, words used, and intonation are very similar.
273
00:32:57,520 --> 00:33:01,960
I'm can't be cerain, but it could well be
that Freya is the caller.
275
00:33:06,400 --> 00:33:08,880
She wanted us to find Sandra.
276
00:33:08,920 --> 00:33:10,400
But why?
277
00:33:13,840 --> 00:33:17,740
Perhaps because Sandra reminded her of
what Marie's disappearance was like for her.
278
00:33:19,760 --> 00:33:21,440
Did you check her house?
279
00:33:21,480 --> 00:33:24,560
Yes. No one is there,
but her car is parked outside.
280
00:33:33,320 --> 00:33:34,800
Good.
281
00:33:36,120 --> 00:33:38,040
Organize a search.
283
00:33:42,320 --> 00:33:44,960
Yes, Teschner here.
We need to do a search.
284
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
She drank from it.
285
00:33:48,800 --> 00:33:51,760
The lab should compare it to the drop of blood.
286
00:33:53,120 --> 00:33:56,160
In ten minutes it starts.
All hell will break loose.
287
00:33:57,720 --> 00:33:59,560
Anne, you come with me.
290
00:34:48,560 --> 00:34:50,480
Don't forget me, Samson, okay?
292
00:34:54,480 --> 00:34:57,040
Hey. Do not forget me.
293
00:35:13,800 --> 00:35:16,280
They were in the bar.
They're looking for you.
294
00:35:17,560 --> 00:35:19,640
Thanks.
Please take care of Samson.
295
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
Here are a few cans of food.
296
00:35:21,520 --> 00:35:24,040
Freya, what's going on?
297
00:35:24,680 --> 00:35:27,600
Promise me you'll take care of Samson. Please.
298
00:35:30,520 --> 00:35:33,520
- Where are you going to go now?
- I don't know.
299
00:35:34,720 --> 00:35:41,320
Perhaps I'll head to Kupari
and Damir and I can open a small bar.
300
00:35:41,360 --> 00:35:44,680
Then I'll catch up withh you, okay?
301
00:35:45,840 --> 00:35:47,320
You and Samson.
302
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
Good evening, Mr. Silowski.
303
00:36:13,600 --> 00:36:15,560
Can we speak for a moment?
304
00:36:16,120 --> 00:36:17,960
Sure, glad to. Come this way.
305
00:36:22,520 --> 00:36:24,320
What's the matter?
306
00:36:24,360 --> 00:36:26,800
Do you know where your sister is?
307
00:36:27,840 --> 00:36:30,160
Nope. Why? Probably at home.
308
00:36:30,200 --> 00:36:32,400
When did you last see her?
309
00:36:33,800 --> 00:36:35,560
A week or so ago.
310
00:36:35,600 --> 00:36:38,000
I am not sure.
What has happened?
311
00:36:41,600 --> 00:36:45,040
Murat Nadarevic was shot in his apartment this morning.
312
00:36:45,800 --> 00:36:48,680
Witnesses say your sister was at the scene.
313
00:36:49,400 --> 00:36:51,240
That is complete nonsense.
314
00:36:52,280 --> 00:36:56,120
If Freya contacts you, please call me immediately.
315
00:37:04,400 --> 00:37:07,000
Tell her she should call me.
316
00:37:08,920 --> 00:37:11,200
Tell her I can help her.
320
00:38:30,800 --> 00:38:32,280
Murat is dead.
321
00:38:34,440 --> 00:38:35,920
Yes I know.
322
00:38:39,320 --> 00:38:41,600
They told me you were seen there.
323
00:38:43,920 --> 00:38:45,400
Yes.
324
00:38:54,560 --> 00:38:56,040
Have you gone crazy?
325
00:39:01,960 --> 00:39:06,120
I've always heard them in my head,
these voices from the interrogations.
327
00:39:08,240 --> 00:39:10,400
The men who kill their wives.
328
00:39:11,800 --> 00:39:14,320
The fathers who shake their babies to death.
329
00:39:15,320 --> 00:39:18,200
The perverts who torture women to death.
330
00:39:19,360 --> 00:39:23,960
Lure you somewhere, tie you up, rape you, cut you to pieces.
332
00:39:26,800 --> 00:39:32,640
Once I shot, the voices finally went quiet.
334
00:39:36,640 --> 00:39:38,440
What are you talking about?
335
00:39:40,640 --> 00:39:43,320
What are you talking about? Huh?
336
00:39:48,320 --> 00:39:51,400
A friend is waiting to meet me tomorrow near Rostock.
337
00:39:52,720 --> 00:39:56,200
He got me a new passport.
You have to drive me.
338
00:39:57,720 --> 00:39:59,240
Can you do this for me?
340
00:40:16,720 --> 00:40:19,520
You can sleep upstairs.
Jasmine isn't here.
341
00:40:22,960 --> 00:40:24,440
Where is she?
342
00:40:30,280 --> 00:40:31,800
Left.
343
00:40:34,360 --> 00:40:35,840
Why?
344
00:40:42,400 --> 00:40:43,880
I cheated on her.
345
00:40:47,720 --> 00:40:50,200
With a girl that reminds me of Marie.
350
00:41:41,840 --> 00:41:43,680
Henry?
351
00:41:43,720 --> 00:41:45,360
Henry.
352
00:41:47,440 --> 00:41:48,920
Henry, wake up!
353
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
The lab has contacted us.
354
00:41:53,720 --> 00:41:57,280
The DNA on the glass and from
the blood drop are identical.
355
00:41:57,320 --> 00:42:00,880
And Freya's brother has just lost his tail.
The manhunt is underway.
356
00:42:29,360 --> 00:42:30,840
Let's stop.
358
00:43:22,120 --> 00:43:23,600
Silowski?
359
00:43:24,560 --> 00:43:26,840
"Hello, Henry, it's me."
360
00:43:28,040 --> 00:43:29,520
Freya?
361
00:43:30,760 --> 00:43:32,240
Where are you?
363
00:43:37,280 --> 00:43:40,960
Freya, I beg you, come back.
364
00:43:42,680 --> 00:43:44,160
"Please come home."
365
00:43:46,760 --> 00:43:48,240
You have to live.
366
00:43:49,960 --> 00:43:52,880
Life is always better than death.
367
00:43:56,160 --> 00:43:59,200
You were the most beautiful thing
that had happened to me in a long time.
368
00:44:00,400 --> 00:44:01,880
"I want to tell you that."
369
00:44:04,480 --> 00:44:06,720
I will bury her now, Henry.
370
00:44:11,760 --> 00:44:13,240
Freya?
373
00:45:06,240 --> 00:45:08,000
And now?
374
00:45:08,880 --> 00:45:10,360
We wait.
375
00:45:17,760 --> 00:45:20,320
You have arranged with your friend?
376
00:45:23,520 --> 00:45:25,000
Yes.
379
00:47:06,200 --> 00:47:07,840
Come, I want to show you something.
380
00:47:10,720 --> 00:47:12,560
It won't take long.
381
00:47:45,760 --> 00:47:48,680
This is where Sandra Berg was found a few days ago.
382
00:47:50,120 --> 00:47:53,280
A young girl who had been raped and then died.
383
00:47:57,160 --> 00:47:59,120
She lay here for almost two years.
384
00:48:02,120 --> 00:48:03,720
Why are you showing me this?
385
00:48:10,560 --> 00:48:13,320
- Do you want something to drink?
- No.
386
00:48:26,160 --> 00:48:27,640
Freya, what's this
387
00:48:28,480 --> 00:48:29,960
Sit down.
388
00:48:32,280 --> 00:48:33,760
Sit down!
389
00:48:43,840 --> 00:48:48,640
Do you remember when you were a little boy
and I carried you through the fields in my arms?
391
00:48:51,240 --> 00:48:53,400
Father had beat up Mother again.
392
00:48:53,440 --> 00:48:56,160
We fled into the night.
Do you still remember that?
393
00:48:57,240 --> 00:48:58,720
No.
394
00:48:59,800 --> 00:49:02,760
I wanted to find out from Murat
what had happened to Marie.
395
00:49:03,680 --> 00:49:06,920
What they did to her, where she is buried.
396
00:49:09,680 --> 00:49:11,560
I could never bury her.
397
00:49:13,560 --> 00:49:15,200
I saw her everywhere.
398
00:49:17,000 --> 00:49:18,560
She talked to me.
399
00:49:20,280 --> 00:49:26,160
She forced me to keep going, in the hope
that someday she might still come through the door.
401
00:49:29,600 --> 00:49:31,360
What happened, Jo?
402
00:49:31,400 --> 00:49:33,280
I do not know, Freya.
403
00:49:34,320 --> 00:49:35,920
I really don't know.
404
00:49:39,360 --> 00:49:41,600
Murat said she was with you.
405
00:50:01,920 --> 00:50:03,600
I had her...
406
00:50:03,640 --> 00:50:06,000
I saw her, but only for a short while.
407
00:50:07,000 --> 00:50:09,640
- You knew where Marie was?
- But only for a short time!
408
00:50:09,680 --> 00:50:11,720
Freya, they threatened me.
409
00:50:11,760 --> 00:50:15,800
Jasmin's accident, the fire at the Loretta,
that was Murat's people.
411
00:50:15,840 --> 00:50:20,880
He promised: get Marie to leave witness protection,
and nothing would happens to anyone.
412
00:50:20,920 --> 00:50:23,280
I talked to her. She agreed.
413
00:50:23,320 --> 00:50:25,840
That way, she could go home like she wanted.
414
00:50:27,240 --> 00:50:29,840
I took her to Dani's apartment.
415
00:50:29,880 --> 00:50:31,360
She was there one night.
416
00:50:31,400 --> 00:50:34,840
The next day she was gone,
I never saw her again.
417
00:50:39,280 --> 00:50:43,160
But why did you never tell me that?
418
00:50:44,080 --> 00:50:46,040
I'm sorry, Freya. It was...
419
00:50:46,080 --> 00:50:48,040
I don't know.
I am sorry!
420
00:50:53,160 --> 00:50:54,760
What happens now?
423
00:51:07,440 --> 00:51:08,920
Stand up.
424
00:51:10,240 --> 00:51:12,280
Stand up.
425
00:51:17,160 --> 00:51:18,640
Freya!
426
00:51:18,680 --> 00:51:20,160
Freya, put the gun down.
427
00:51:24,280 --> 00:51:25,920
Put the gun down, Freya.
428
00:51:28,440 --> 00:51:29,920
Please.
429
00:51:34,560 --> 00:51:36,320
Put the gun down!
430
00:51:39,440 --> 00:51:40,920
You don't have to be scared any more.
431
00:51:42,240 --> 00:51:44,640
Drop the weapon. Freya, please!
432
00:51:44,680 --> 00:51:46,600
Freya!
433
00:51:49,200 --> 00:51:51,400
Are you crazy?
434
00:51:52,240 --> 00:51:53,720
Freya, Freya.
435
00:51:54,800 --> 00:51:56,280
Freya.
436
00:51:57,520 --> 00:51:59,920
Get away from me!
Leave me alone!
437
00:51:59,960 --> 00:52:01,880
Freya! No!
438
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
- Stay with me, stay with me.
- No! No!
439
00:52:06,160 --> 00:52:09,760
Stay with me. Freya, stay with me.
440
00:52:11,120 --> 00:52:13,080
Keep still, be very calm.
441
00:52:26,360 --> 00:52:28,720
Come on, let's go.
442
00:52:39,840 --> 00:52:41,320
Freya.
444
00:52:57,240 --> 00:52:59,600
- Can I call someone for you?
- No.
445
00:52:59,640 --> 00:53:01,440
- You sure?
- Yes.
446
00:53:13,800 --> 00:53:17,040
- Have you seen Silowski anywhere?
- Nah.
449
00:54:19,680 --> 00:54:21,320
Oh, Freya.
450
00:54:22,720 --> 00:54:24,200
If you only knew.
451
00:54:45,160 --> 00:54:48,000
- That was with Lis.
- That's right, I was there with Paul.
452
00:54:48,040 --> 00:54:52,280
Yes, exactly. It was the garden party,
where afterwards the barbecue ...
453
00:54:52,320 --> 00:54:55,440
There were only charred sausages.
454
00:54:55,480 --> 00:55:00,080
I'm going to Rex tomorrow.
My friend Paul hooked me up.
455
00:55:00,120 --> 00:55:03,080
If you like, I can put you on the guest list.
456
00:55:03,120 --> 00:55:04,600
Hello.
457
00:55:04,640 --> 00:55:07,760
- Or come over.
- I'll see if I have time.
458
00:55:07,800 --> 00:55:12,200
- Okay. Yes. Then ...
- Okay. Bye then.
459
00:55:13,280 --> 00:55:14,760
- Bye.
- Ciao.
460
00:55:18,000 --> 00:55:20,600
- Who is this?
- Her name is Mimi.
461
00:55:21,560 --> 00:55:25,120
She is French. I met her at a party.
462
00:55:25,160 --> 00:55:27,080
Now I've met her again here.
463
00:55:27,120 --> 00:55:29,280
I owe it to Freya.
464
00:55:29,320 --> 00:55:30,800
That's nice.
465
00:55:34,760 --> 00:55:39,720
Did you ever notice that
the French say "tomber amoureux"...
466
00:55:39,760 --> 00:55:43,160
- ...while the English say "to fall in love"?
- What?
467
00:55:43,200 --> 00:55:47,320
Yes, the English and the French,
they both fall into love.
468
00:55:48,040 --> 00:55:52,280
But we Germans only become in love.
That's typical again.
469
00:55:52,320 --> 00:55:54,240
But you know, they are right.
470
00:55:55,160 --> 00:55:56,840
You fall.
471
00:55:56,880 --> 00:55:59,720
It removes the ground from under your feet.
472
00:55:59,760 --> 00:56:03,400
- That's it, isn't it?
- Yes it is.
473
00:56:05,840 --> 00:56:09,080
- Do you have her phone number?
- You don't do that anymore.
474
00:56:09,120 --> 00:56:11,680
Aha, then how do you do it?
475
00:56:11,720 --> 00:56:13,440
You have to be more subtle.
476
00:56:13,480 --> 00:56:15,480
She knows I'll be at the Rex tomorrow.
477
00:56:15,520 --> 00:56:17,720
Either she comes, or she doesn't.
478
00:56:18,680 --> 00:56:20,160
- I understand.
- Yes.
479
00:56:22,560 --> 00:56:24,040
And how is Freya doing?
480
00:56:25,000 --> 00:56:27,160
Good. I think so.
481
00:56:28,000 --> 00:56:29,600
Do you talk to her sometimes?
482
00:56:31,440 --> 00:56:34,760
You will laugh.
Sometimes she sits on my bed.
483
00:56:39,800 --> 00:56:45,400
subtitle
on behalf of the ZDF 2018
Turned into proper English
by Lone Clone in Lotusland.
29714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.