All language subtitles for btvg-dieprotokollantin-s01e04-720p.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,120 --> 00:00:08,040 - Do ou know what happened to your brother? - Nah. 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,440 - When did you last see him? - Three years ago, something like that. 5 00:00:11,480 --> 00:00:15,080 I met this woman whose daughter had also disappeared. 6 00:00:15,120 --> 00:00:19,880 She was slim, dark-haired. Her daughter was named Marie. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,360 - She mentioned that she talked to you. 8th 00:00:23,280 --> 00:00:24,800 Yes that's true. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,280 Murat is getting out. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,080 Now it's nearly time. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,280 He has a restaurant in Mitte. 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,720 - No contact with his friends. - And the sister? 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,840 There is nothing left. They have finished. 14 00:00:40,880 --> 00:00:43,720 - Here you go. - Many thanks. 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,960 You are always welcome here. 16 00:00:48,040 --> 00:00:50,320 We always concentrated on the Caro. 17 00:00:50,360 --> 00:00:52,400 What if there is a different crime scene? 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,640 A place about which we know nothing? 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,680 I have information about missing person Sandra Berg. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,840 Freya Becker 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,920 Henry Silowski 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,880 Jo Jacobi 26 00:02:30,440 --> 00:02:33,000 - You did it, man. - Yes. 27 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 Yes. 28 00:02:37,080 --> 00:02:39,000 I said I would kiss you. 31 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 Come on, let's party. 35 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 "Give me your name." 36 00:03:39,680 --> 00:03:42,960 "I'm sorry, I cannot do that." 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 - "Unfortunately it is not possible." - "Then I cannot record this." 38 00:03:46,240 --> 00:03:50,560 "Sandra Berg has a birthmark on the inside of her left thigh." 40 00:03:50,600 --> 00:03:52,080 "Keep talking." 41 00:03:52,120 --> 00:03:56,800 "At the end of the village Glaneck in Neuruppin District, turn left towards Seelitz." 43 00:03:56,840 --> 00:03:59,600 "There is a house you should look at." 44 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 A colleague from section 36 sent us this. 45 00:04:04,680 --> 00:04:10,760 The call came in at 3:16 yesterday from a public phone booth in Münzstraße. 47 00:04:10,800 --> 00:04:13,600 The birthmark is inside information. 48 00:04:13,640 --> 00:04:17,000 Only we know about that, plus Sandra's family and the culprit. 49 00:04:17,920 --> 00:04:20,680 Good. Let's take a look at this. 50 00:04:23,400 --> 00:04:24,880 Come on, Yanik. 51 00:04:43,480 --> 00:04:45,160 "Give me your name." 52 00:04:45,200 --> 00:04:48,560 "I'm sorry, I cannot do that." 53 00:04:48,600 --> 00:04:52,480 - "Unfortunately it is not possible." - "Then I cannot record this." 54 00:04:53,640 --> 00:04:57,760 "Sandra Berg has a birthmark on the inside of her left thigh." 56 00:04:57,800 --> 00:05:03,440 "At the end of the village Glaneck in Neuruppin District, turn left towards Seelitz." 58 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 "There is a house you should look at." 59 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 - Morning, Freya. - Good morning. 60 00:05:17,320 --> 00:05:18,800 Where are the others? 61 00:05:18,840 --> 00:05:20,640 Went out to Brandenburg. 62 00:05:20,680 --> 00:05:23,080 There was an anonymous call about Sandra's case. 63 00:05:23,120 --> 00:05:25,200 Oh really? 64 00:05:25,240 --> 00:05:27,320 A reference to a house in Glaneck. 65 00:05:28,920 --> 00:05:30,760 Glaneck, where is that? 66 00:05:30,800 --> 00:05:32,280 Near Neuruppin. 67 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 What did the caller say? 68 00:05:34,560 --> 00:05:36,720 It was a woman. 69 00:05:36,760 --> 00:05:39,640 A woman. And what did she say? 70 00:05:39,680 --> 00:05:42,000 That we should have a look at this house. 71 00:05:43,200 --> 00:05:45,080 She knew about Sandra's birthmark. 72 00:05:47,840 --> 00:05:50,000 Perhaps movement gets in the way. 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,760 Yes, perhaps. 74 00:05:52,800 --> 00:05:55,080 - See you later. - See you later. 75 00:06:08,400 --> 00:06:11,440 I did not want to disuss this in front of Asta. 76 00:06:12,840 --> 00:06:15,240 Murat is out. Since this morning. 77 00:06:16,120 --> 00:06:17,840 How did you find out? 78 00:06:17,880 --> 00:06:21,160 From his sister. We go to the same gym. 79 00:06:27,840 --> 00:06:29,320 Will you tell Freya? 80 00:06:33,440 --> 00:06:35,280 - What for? - I do not know. 81 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 Time to make a new start? 82 00:06:45,720 --> 00:06:48,640 Paulina told me that you want to meet her. 84 00:06:52,760 --> 00:06:55,360 Yes. Problem? 85 00:06:55,400 --> 00:06:59,200 No. Everyone is allowed to make himself unhappy in his own fashion... 86 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 ...as the old saying goes... 87 00:07:02,920 --> 00:07:04,720 - I have to go. - Yes. 88 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 See you. 91 00:08:22,840 --> 00:08:24,320 Boss! 92 00:08:29,000 --> 00:08:32,280 It hasn't been here long. Hardly any dust on it. 93 00:08:46,400 --> 00:08:49,600 Bazidol Plus, a disinfectant. 94 00:09:14,280 --> 00:09:16,400 Do you think Menken is still alive? 95 00:09:17,080 --> 00:09:19,800 - I can't imagine that. - Neither can I. 96 00:09:21,240 --> 00:09:24,920 I don't think it's a coincidence that this woman called in at this time. 97 00:09:26,080 --> 00:09:30,560 She knows Menken is dead, but wants us to continue searching for Sandra. 98 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Why do you think that? 99 00:09:35,320 --> 00:09:36,880 It's just an idea. 100 00:09:41,240 --> 00:09:47,240 - If she knows Menken is dead, she could be the culprit. - Yes. 102 00:09:47,600 --> 00:09:49,080 A woman? 103 00:09:54,000 --> 00:09:55,480 Why not? 105 00:10:07,880 --> 00:10:11,640 Yes, good! You are a great dog, my Balu. 106 00:10:11,680 --> 00:10:14,760 - Balu? - Yes, oh, yes. 107 00:10:14,800 --> 00:10:18,520 Shame, be ashamed. Dear sweet Balu, yes. 108 00:10:21,160 --> 00:10:25,800 He is definitely a good cop, but I had imagined him differently. 110 00:10:25,840 --> 00:10:28,320 - In what way? - He is nuts. 111 00:10:28,360 --> 00:10:30,400 That's what I wanted to talk to you about. 112 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 Honestly, he is a square. 113 00:10:33,120 --> 00:10:35,800 He's always been pretty crazy, believe me. 114 00:10:36,960 --> 00:10:39,640 Tell me, is there anything new in the Menken case? 115 00:10:41,320 --> 00:10:44,360 There was an anonymous tip about a house in Glaneck. 116 00:10:44,400 --> 00:10:48,080 A woman called. She knew about Sandra's birthmark. 117 00:10:48,120 --> 00:10:51,280 - This is inside information. - I know. 118 00:10:51,320 --> 00:10:55,600 Silowski has a theory that Sandra died at a different place. 119 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 Nonsense. 120 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 Does he mean this house, or what? 121 00:10:59,920 --> 00:11:02,080 No idea. I left. 122 00:11:02,120 --> 00:11:04,520 I have to work through all the unsolved cases. 123 00:11:05,280 --> 00:11:08,320 What does he want now? Why the unsolved cases? 124 00:11:08,360 --> 00:11:12,560 There are parallels between the Pied Piper of Falkenberg and Thilo Menken. 125 00:11:12,600 --> 00:11:16,560 An attack on a young girl who disappeared without a trace,... 126 00:11:16,600 --> 00:11:20,640 ...a minimal sentene for the offender, who then disappears, probably dead. 127 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 When it comes to Silowski, you just have to wait and see where he goes.. 128 00:11:28,040 --> 00:11:33,120 In the Nadarevic file, I found this note from you. 129 00:11:34,680 --> 00:11:38,920 - Do you remember what it was about? - Yes, sure. Ferid Nadarevic. 130 00:11:39,760 --> 00:11:43,360 Ferid was the brother of Murat Nadarevic, who was charged in 2006... 131 00:11:43,400 --> 00:11:45,720 ...with human trafficking and forced prostitution. 132 00:11:45,760 --> 00:11:51,200 A Romanian girl collapsed in his brothel, and laid there in her room for days, without anybody bringing help. 134 00:11:52,320 --> 00:11:56,760 Marie Becker implicated Ferid in her statement. 135 00:11:56,800 --> 00:12:03,320 She said he did evil things in the brothel, and also knew about the woman as she lay dying. 137 00:12:03,360 --> 00:12:06,160 Marie worked in the same brothel? 138 00:12:08,280 --> 00:12:13,040 Yes, she was Murat's lover and worked for him. 141 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 Good evening. May I take your coat? 142 00:12:49,120 --> 00:12:51,400 I am sorry I am so late. 143 00:12:51,440 --> 00:12:52,920 That doesn't matter. 144 00:12:57,040 --> 00:12:58,600 I'm happy to see you. 145 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 Would you like to eat something? 146 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 Choose for us. 147 00:13:19,400 --> 00:13:20,960 Do you like fish? 148 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 Very good idea. 149 00:13:24,600 --> 00:13:28,000 Um, Henry, this is my brother Jo. 150 00:13:29,040 --> 00:13:30,920 That's Henry Silowski. 151 00:13:30,960 --> 00:13:33,480 - We know each other. - Yes I remember. 152 00:13:33,520 --> 00:13:36,480 You gave a nice speech at Lutz's funeral. 153 00:13:36,520 --> 00:13:39,560 Nice to have you here. May I offer an aperitif? 154 00:13:39,600 --> 00:13:41,880 - Yes please. - For me, a water please. 155 00:13:41,920 --> 00:13:43,560 - Only water? - Yes. 156 00:13:43,600 --> 00:13:45,160 Coming right up. 157 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 What happened in Brandenburg? 158 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 We were in Glaneck. 159 00:13:59,280 --> 00:14:01,240 A truck stop near Seelitz. 160 00:14:02,120 --> 00:14:05,440 There is an abandoned house where nobody lives anymore. 161 00:14:06,800 --> 00:14:10,360 It was obvious that someone had recently been there and had left some stuff behind. 162 00:14:11,760 --> 00:14:14,640 Industrial grade disinfectant. 163 00:14:16,840 --> 00:14:19,760 Normally only used in hospitals. 164 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 And a red velvet bag. 165 00:14:26,520 --> 00:14:28,560 Red velvet? 166 00:14:29,800 --> 00:14:32,080 What does this have to do with Sandra? 167 00:14:32,120 --> 00:14:33,920 No idea. 168 00:14:35,080 --> 00:14:36,760 Maybe she was there at some point. 169 00:14:38,000 --> 00:14:39,720 Maybe she is still there. 170 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 Buried in this garden. 171 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 Sorry. I'm sorry. 172 00:14:49,280 --> 00:14:51,400 I asked. 173 00:14:52,600 --> 00:14:54,080 Thank you. 174 00:14:58,520 --> 00:15:00,120 To us? 175 00:15:08,720 --> 00:15:10,520 - Good evening. - Good evening. 176 00:15:10,560 --> 00:15:13,080 I have an appointment with Mr. Jacobi. 178 00:15:21,680 --> 00:15:23,160 Freya? 180 00:15:39,480 --> 00:15:41,520 - Yes. - Can we stay another hour? 181 00:15:41,560 --> 00:15:43,040 Or should ... 182 00:15:43,080 --> 00:15:46,720 - Freya. - Sorry, I ... 183 00:15:46,760 --> 00:15:49,760 Freya, Paulina. This is Freya, my sister. 184 00:15:49,800 --> 00:15:52,440 - Freya, this is Paulina. - Hello, glad to meet you. 185 00:15:52,480 --> 00:15:54,840 Sorry, I thought you ... 186 00:15:56,080 --> 00:15:57,560 Excuse me. 187 00:16:03,080 --> 00:16:06,520 - So what's going on? - You remind her of someone. 188 00:16:07,680 --> 00:16:09,480 Who? 189 00:16:10,640 --> 00:16:12,360 Her daughter Marie. 191 00:16:33,240 --> 00:16:36,040 I'm sorry I spoiled the evening. 192 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 That's not what this is about. 193 00:16:38,640 --> 00:16:40,120 She is jealous. 194 00:16:42,320 --> 00:16:45,320 She does not want me to think of anthing other than her. 196 00:17:18,840 --> 00:17:20,800 Until tomorrow. 199 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 I have to talk to you. 200 00:17:53,520 --> 00:17:55,000 Murat is out. 201 00:17:55,760 --> 00:17:58,440 He is living at Dresdener Straße 112. 202 00:18:01,080 --> 00:18:03,360 His uncle set up an apartment for him. 203 00:18:04,880 --> 00:18:07,880 Tomorrow he will be celebrating his release at Jules and Jim. 204 00:18:09,720 --> 00:18:12,200 We should do it quickly before he settles in. 205 00:18:15,120 --> 00:18:16,600 What's the matter? 206 00:18:19,480 --> 00:18:20,960 I don't know. 207 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 Now listen to me. 208 00:18:26,480 --> 00:18:28,800 I've gone along with you for years. 209 00:18:28,840 --> 00:18:33,320 Freya, I clean up the filth: Ferid, the Pied Piper, Menken. 210 00:18:33,360 --> 00:18:35,720 But it was Murat we wanted, right? 211 00:18:35,760 --> 00:18:38,040 So that you can find out what happened to Marie. 212 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 So you can finally bury her. 213 00:18:42,040 --> 00:18:44,520 You have told me that again and again. 214 00:18:45,440 --> 00:18:47,320 And now you don't know? 215 00:18:47,360 --> 00:18:50,600 Now you don't know just because this guy kissed you? 216 00:18:55,480 --> 00:18:56,960 I'll contact you. 217 00:19:39,520 --> 00:19:41,200 He will hunt you, Mama. 218 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 Yes, I know. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 Sit down. 220 00:20:04,840 --> 00:20:06,360 Do you want something to drink? 221 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 Sure. 224 00:21:27,360 --> 00:21:28,920 What's the matter? 226 00:22:22,320 --> 00:22:24,720 - Good morning. - Good morning. 227 00:22:26,640 --> 00:22:28,120 Shall we meet tonight? 228 00:22:29,640 --> 00:22:31,760 I ... I do not know yet. 229 00:22:33,880 --> 00:22:36,680 I can cook for you. I'm a good cook. 230 00:22:41,120 --> 00:22:42,880 I'll let you know, okay? 231 00:22:43,600 --> 00:22:45,080 Okay. 234 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 "Anne, where are you?" 235 00:23:30,840 --> 00:23:34,040 "I've already checked with the office. Report in. " 236 00:23:37,840 --> 00:23:40,440 She took out a loan for the apartment. 237 00:23:40,480 --> 00:23:43,920 In her checking account, there are currently 10,468 euros. 238 00:23:43,960 --> 00:23:51,760 What is interesting, though, is that since September 2015 4000 euros has been deposited monthly into Nadine Krug's account. 240 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 September 2015 is when Thilo Menken was arrested. 241 00:23:56,560 --> 00:24:00,440 - Who is the money from? - A Christian Spenger. No record. 242 00:24:00,480 --> 00:24:03,680 - An oral surgeon from Frankfurt. - Sorry, traffic jam. 243 00:24:06,560 --> 00:24:08,720 Let's take a look at this Mr. Spenger. 244 00:24:12,120 --> 00:24:14,360 - Anything new from Glaneck? - Yes. 245 00:24:14,400 --> 00:24:16,560 The house belonged to the Frydetzki family. 246 00:24:16,600 --> 00:24:19,920 After reunification the mother moved to Berlin and remarried. 247 00:24:19,960 --> 00:24:23,840 She took one daughter with her. The other, Beate, stayed there... 248 00:24:23,880 --> 00:24:25,880 ...and cared for the father until he died. 249 00:24:26,920 --> 00:24:30,920 Beate died two and a half years ago. Her sister inherited the house. 250 00:24:30,960 --> 00:24:33,240 Her sister is Sabine Menken. 251 00:24:35,280 --> 00:24:36,760 I beg your pardon? 252 00:24:37,920 --> 00:24:39,960 Sabine uses her stepfather's name. 253 00:24:40,000 --> 00:24:43,720 She was in Neuruppin only once, for the reading of the will. 254 00:24:43,760 --> 00:24:46,520 After that she abandoned the house. 255 00:24:46,560 --> 00:24:48,040 What's going on here? 256 00:24:49,240 --> 00:24:54,480 For almost two years you've been working on the case, and not one whiff of the Menkens? 258 00:24:54,520 --> 00:24:58,240 What's going on? How can this happen? 259 00:24:58,280 --> 00:24:59,880 It's unbelievable! 261 00:25:08,560 --> 00:25:12,840 Yes, Silowski here. I need to speak to Judge Gruber. 262 00:25:15,720 --> 00:25:18,520 He should call me back. It's urgent. 263 00:25:18,560 --> 00:25:21,200 It's about a search warrant. Thank you. 266 00:25:50,440 --> 00:25:53,080 "Anne, where are you? The phone just rings and rings ..." 267 00:25:53,120 --> 00:25:55,520 "Kirsten here, should I come tomorrow?" 268 00:25:55,560 --> 00:25:59,480 "Anne, this is Freya, I'm sorry I can't come." 269 00:25:59,520 --> 00:26:02,680 "Sadly, it's not possible. I have my migraine again." 270 00:26:04,080 --> 00:26:07,120 "I'm sorry, I cannot tell you. " 271 00:26:07,160 --> 00:26:09,120 "Unfortunately it is not possible." 272 00:26:10,200 --> 00:26:13,080 "I'm sorry, I can't come." 273 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 "Sadly, it's not possible." 275 00:26:38,280 --> 00:26:41,480 I looked after the garden in spring and autumn. 276 00:26:41,520 --> 00:26:44,240 I was never inside the house. There was never anyone there. 277 00:26:44,280 --> 00:26:47,960 Yes, there was. in the summer Sometimes there were cars parked outside. 278 00:26:48,000 --> 00:26:51,480 What cars? Can you identify the make or model? 279 00:26:51,520 --> 00:26:56,040 An old Mercedes was sometimes there, Berlin license plate. 280 00:26:56,080 --> 00:27:00,960 - What color? - It was green, or metallic green. 281 00:27:01,000 --> 00:27:03,520 Once a black BMW sped through the village. 282 00:27:03,560 --> 00:27:06,480 - It almost knocked over a kid. - When was that? 283 00:27:06,520 --> 00:27:10,120 - Long time ago. One, two years. - Yes, two years. 284 00:27:10,160 --> 00:27:13,120 - Otherwise you didn't notice anything? - No. 285 00:27:14,960 --> 00:27:16,880 - Good. - Good. 286 00:27:26,560 --> 00:27:29,160 - Well? - I've never seen anything like that. 287 00:27:29,200 --> 00:27:33,360 Nothing. Hardly any dust deposits, no fingerprints on the door handles... 288 00:27:33,400 --> 00:27:37,380 ...or on the cupboards, no traces of dirt or sand on the doormat or the carpet. 289 00:27:37,420 --> 00:27:40,120 Someone cleaned it very thoroughly. 290 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 And not just once. 291 00:28:05,120 --> 00:28:08,560 Red velvet. Could have been curtains. 299 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 - Bonsoir, madame. - Good evening. 300 00:30:11,520 --> 00:30:13,760 Are you on the list? 301 00:30:13,800 --> 00:30:15,480 - Yes. - May I know your name? 302 00:30:15,520 --> 00:30:17,000 Freya Becker. 303 00:30:17,040 --> 00:30:20,760 I'm sorry, but unfortunately I cannot find your name. 304 00:30:20,800 --> 00:30:23,720 - That cannot be. - One moment please. 306 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 Sascha. 307 00:31:55,080 --> 00:31:58,120 - We had an appointment. - Oh shit. 308 00:31:58,160 --> 00:32:00,640 - I can leave. - No, nonsense. 309 00:32:00,680 --> 00:32:03,280 I forgot. I'm really sorry. 310 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 Come in, Sasha, please. 311 00:32:09,040 --> 00:32:10,520 Yes. 312 00:32:29,440 --> 00:32:31,960 Do you want a drink or something? I have everything there. 313 00:32:34,240 --> 00:32:36,480 - White wine, if you have it. - Yes. 314 00:33:08,600 --> 00:33:11,560 - You expected someone - Yes. 315 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 - A woman. - Yes. 316 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 And she did not come. 317 00:33:20,880 --> 00:33:22,360 Yes, it looks like it. 318 00:33:28,520 --> 00:33:30,560 Why do they do that? 319 00:33:31,920 --> 00:33:35,000 Why do they agree to a date and then not show up? 320 00:33:35,040 --> 00:33:37,640 Or say that they'll call and then not call. 321 00:33:37,680 --> 00:33:43,440 If you talk to them about it, they smile mysteriously and you feel like an idiot. 322 00:33:41,360 --> Wat do you mean? 323 00:33:43,480 --> 00:33:50,000 Because already on first meeting they are thinking about you as a husband and the father of their children. 325 00:33:51,400 --> 00:33:55,680 And how many children do you think you want to have, one or three... 326 00:33:55,720 --> 00:33:59,040 ...and what they should be called and so on and so on. 327 00:33:59,080 --> 00:34:00,800 - Oh really? - Yes. 328 00:34:02,520 --> 00:34:04,080 I've read about all this. 329 00:34:07,240 --> 00:34:11,200 And that's why you have to distract them, go to the movies with them... 330 00:34:11,240 --> 00:34:16,240 ...cook for them, take them sailing or mountaineering, whatever you are good at. 331 00:34:16,280 --> 00:34:20,560 With you, I would suggest that you just talk them into the grave. 333 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 - At that, you are unbeatable. - Do you think so? 334 00:34:22,640 --> 00:34:24,600 Yes, definitely. 335 00:34:42,360 --> 00:34:44,680 Hello, good morning. 336 00:34:45,600 --> 00:34:47,080 Morning. 338 00:34:51,200 --> 00:34:53,880 I called you a few times yesterday 339 00:34:54,560 --> 00:34:56,040 Yes I know. 340 00:34:58,560 --> 00:35:00,040 Freya. 341 00:35:01,200 --> 00:35:04,560 You have to tell me if you don't want to see me. 342 00:35:04,600 --> 00:35:07,440 I don't know. I just do not know. 343 00:35:25,360 --> 00:35:27,280 Morning. 344 00:35:27,320 --> 00:35:31,320 Remember the statement from the farmer that a BMW had sped through the village? 345 00:35:31,360 --> 00:35:33,080 I followed it up. 347 00:35:42,080 --> 00:35:43,560 - Nadine Krug. - Yes. 348 00:35:43,600 --> 00:35:46,960 I would never have recognized her if it wasn't for the dog. 349 00:35:47,000 --> 00:35:51,880 The vehicle belongs to Christian Spenger, the oral surgeon from Frankfurt. 351 00:35:51,920 --> 00:35:56,120 The two were photographed on 03.09.2015 at the entrance to Seelitz. 352 00:35:56,160 --> 00:35:58,960 That's the day Sandra Berg disappeared. 353 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 As I said, let's ask the dog. 358 00:36:47,480 --> 00:36:49,320 Otto, out. 359 00:36:51,640 --> 00:36:55,360 Good morning, Mrs. Krug. Can we speak briefly? It won't take long. 360 00:36:55,400 --> 00:36:57,960 Uh-huh. 361 00:36:58,000 --> 00:37:01,160 Yes, of course, come in. Otto, to your spot. 362 00:37:03,080 --> 00:37:04,760 Down there, please. 364 00:37:06,760 --> 00:37:09,560 Do you recognize the name Christian Spenger? 365 00:37:09,600 --> 00:37:13,280 - Who is that? - We've already connected you two. 367 00:37:17,480 --> 00:37:20,560 - Oh, yes, him. - Exactly. Christian Spenger. 368 00:37:20,600 --> 00:37:23,800 - An oral surgeon from Frankfurt. - He's a customer of mine. 369 00:37:23,840 --> 00:37:27,240 - Sometimes we drive out to the country. - To Glaneck, for example? 370 00:37:28,440 --> 00:37:29,920 Where is that? 371 00:37:29,960 --> 00:37:32,240 4.5 kilometers from Seelitz. 372 00:37:32,280 --> 00:37:34,880 That's where you were photographed with Mr. Spenger. 373 00:37:35,880 --> 00:37:37,360 I don't know. 374 00:37:37,400 --> 00:37:40,320 In Glaneck there is a house that belongs to Sabine Menken. 375 00:37:40,360 --> 00:37:43,800 There are indications that Sandra Berg has been in the house. 376 00:37:43,840 --> 00:37:46,600 - Did old Ms. Menken say that? - You know Sabine Menken? 377 00:37:48,080 --> 00:37:51,280 No, I just saw her once. 378 00:37:51,320 --> 00:37:54,600 That family is totally screwed up. She was jealous of me. 379 00:37:54,640 --> 00:37:58,200 - The old woman is crazy. - Were you in the house with Thilo Menken? 380 00:37:58,240 --> 00:38:01,800 What? No. What's this about? 381 00:38:01,840 --> 00:38:03,560 I told you, no. 382 00:38:03,600 --> 00:38:05,440 What's going on? 383 00:38:05,480 --> 00:38:07,640 What did you do in Seelitz? 384 00:38:08,960 --> 00:38:12,520 We went for a walk, just because. Went for a walk. 386 00:38:17,840 --> 00:38:19,320 Good, that's it for now. 387 00:38:19,360 --> 00:38:22,800 Maybe we'll come see you again, but that's it for now. 388 00:38:22,840 --> 00:38:25,040 - Have a good day. - Yes, you too. 389 00:38:25,080 --> 00:38:26,680 Bye. 391 00:38:35,120 --> 00:38:37,640 - There was someone else in the apartment. - Yes, I know. 393 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 Shit! 395 00:38:46,080 --> 00:38:47,560 Open up! Police! 396 00:38:48,600 --> 00:38:50,720 Open the door! 397 00:38:51,920 --> 00:38:53,760 Open the door immediately! 400 00:39:00,560 --> 00:39:03,120 Control the dog or I'll shoot! 401 00:39:03,160 --> 00:39:07,520 - Take him away, I'm serious! - Shut up! 402 00:39:08,920 --> 00:39:10,800 Get him something to eat! 403 00:39:10,840 --> 00:39:14,320 Give the dog something to eat so he calms down! 404 00:39:14,360 --> 00:39:18,080 Turn around! Turn around! Hands on your head! 405 00:39:18,120 --> 00:39:20,520 Down! Get down! 407 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 Don't move! 408 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 Yanik! Quickly! 410 00:39:36,880 --> 00:39:39,200 Stop or I'll shoot! 411 00:39:40,000 --> 00:39:43,360 Klaus! Klaus! 414 00:39:54,080 --> 00:39:56,880 Otto, come here! 415 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 416 00:39:58,720 --> 00:40:00,680 Come here, come here! 417 00:40:04,240 --> 00:40:07,200 Everything's alright, everything's alright! Calm down. 419 00:40:23,600 --> 00:40:27,800 I don't know what happened to Sandra. 420 00:40:27,840 --> 00:40:30,680 Thilo just took her. 421 00:40:30,720 --> 00:40:33,200 He just took her. 422 00:40:33,240 --> 00:40:36,200 Calm yourself. Be very quiet. 423 00:40:36,240 --> 00:40:37,840 Very quiet. 424 00:40:39,520 --> 00:40:44,960 - I am so sorry. - Come, sit down. 425 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 426 00:40:47,040 --> 00:40:51,440 I'm so sorry. 428 00:41:29,200 --> 00:41:30,840 Are you ready? 429 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 Number four. 430 00:42:00,800 --> 00:42:03,280 - Are you sure? - Yes, absolutely certain. 431 00:42:04,520 --> 00:42:06,040 Good. Thank you very much. 432 00:42:07,280 --> 00:42:08,800 Come. 433 00:42:52,640 --> 00:42:57,720 Ms. Menken, we heard a confession from Nadine Krug this morning 434 00:42:57,760 --> 00:42:59,790 Let me tell you what she said. 435 00:43:01,680 --> 00:43:06,640 Mrs. Krug testified that she, Nadine Krug, and your half-brother Thilo Menken... 437 00:43:06,680 --> 00:43:11,600 ...were in the house in Glaneck on 03.09.2015. 438 00:43:11,640 --> 00:43:16,320 Also there were Sandra Berg and Christian Spenger, a customer of Nadine Krug's. 440 00:43:16,360 --> 00:43:22,160 There was a picnic in the garden where Sandra was given alcohol. 442 00:43:22,200 --> 00:43:27,000 Then everyone went upstairs to a room where the bed had red velvet curtains. 444 00:43:27,040 --> 00:43:31,320 Mr. Spenger then performed sexual acts on Sandra. 445 00:43:31,360 --> 00:43:34,920 Nadine and Thilo were there to calm the girl. 446 00:43:34,960 --> 00:43:40,360 Suddenly Sandra had a seizure. She vomited, and could not breathe. 448 00:43:40,400 --> 00:43:45,600 Your half-brother Thilo Menken put her in his car and drove off with her. 450 00:43:45,640 --> 00:43:53,760 Nadine Krug says that Thilo later told her that he gave you Sandra's body at a highway parking lot. 452 00:43:57,080 --> 00:44:01,160 On the same day he was seen by a witness at the highway parking lot near Linstow. 454 00:44:01,200 --> 00:44:05,240 And this witness has just identified you. 456 00:44:15,360 --> 00:44:17,080 Do you want to say something? 457 00:44:21,760 --> 00:44:25,720 What happened after your half-brother handed over Sandra? 458 00:44:36,520 --> 00:44:39,720 You were very close, you and your half-brother, right? 459 00:44:39,760 --> 00:44:45,080 You were jealous of Nadine Krug, because Thilo was very in love with her. 461 00:44:46,240 --> 00:44:49,320 This was different than with the other women in his life. 462 00:44:52,200 --> 00:44:59,240 You were probably glad that this incident happened, because Thilo finally needed your help again. 464 00:44:59,400 --> 00:45:00,800 Because you mattered again. 465 00:45:04,640 --> 00:45:08,400 What do you do with Sandra Berg? Where is she? 466 00:45:20,360 --> 00:45:23,800 Nadine Krug has implicated you with her statement. 467 00:45:23,840 --> 00:45:26,840 A witness just identified you. 468 00:45:27,920 --> 00:45:31,280 It would be better for you if you'd talk to us. 469 00:45:40,720 --> 00:45:42,640 Short break. 470 00:46:03,400 --> 00:46:07,640 Your brother is dead, Ms. Menken. You do not have to protect him anymore. 471 00:46:10,840 --> 00:46:12,600 Do you knows what happened to him? 472 00:46:14,840 --> 00:46:17,400 Yes, I know... 475 00:46:55,640 --> 00:46:57,120 Do you like doing it? 476 00:46:58,800 --> 00:47:00,280 What? 477 00:47:01,760 --> 00:47:03,240 This escort thing. 478 00:47:05,080 --> 00:47:06,560 - Yes. - Yes? 479 00:47:08,480 --> 00:47:09,960 Why? 480 00:47:11,120 --> 00:47:15,480 I like money and I like sex. Precisely in the order. 481 00:47:18,640 --> 00:47:20,360 And what are you doing with the money? 482 00:47:22,000 --> 00:47:24,440 I buying a house, looking for a husband,... 483 00:47:24,480 --> 00:47:26,720 - and hoping for a bunch of kids. - Children? 484 00:47:30,880 --> 00:47:33,160 - Really, you want children? - Yes, sure. 485 00:47:44,320 --> 00:47:46,120 When you left the other day ... 486 00:47:47,000 --> 00:47:49,480 Did that have anything to do with Marie? 487 00:47:50,480 --> 00:47:51,960 What makes you think that? 488 00:47:52,960 --> 00:47:54,440 Just because. 489 00:48:02,160 --> 00:48:03,640 Tell me about her. 490 00:48:12,720 --> 00:48:16,640 She was in love with a boincer. 491 00:48:20,120 --> 00:48:21,880 He sent her out to sell herself. 492 00:48:23,200 --> 00:48:25,400 That was perfectly fine with her. 493 00:48:25,440 --> 00:48:27,440 She had resigned herself to it. 494 00:48:28,960 --> 00:48:31,360 Nobody could talk her out of it, including me. 495 00:48:31,400 --> 00:48:36,080 Then in the brothel where she worked, a girl died. 497 00:48:38,640 --> 00:48:46,360 Marie agreed to testify against this man. 499 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Then she disappeared. 500 00:49:00,560 --> 00:49:02,200 And what do you have to do with it? 501 00:49:04,360 --> 00:49:06,320 I owned the nightclub. 502 00:49:07,440 --> 00:49:09,560 I knew that bouncer, Murat. 504 00:49:13,000 --> 00:49:15,440 But I still could not protect her. 505 00:49:22,480 --> 00:49:23,960 Is she dead? 506 00:49:36,240 --> 00:49:38,880 - Do you have a moment? - For what? 507 00:49:38,920 --> 00:49:40,960 It's about the anonymous caller. 508 00:49:44,760 --> 00:49:48,240 This whole time something's been bothering me, but I didn't know what. 509 00:49:48,280 --> 00:49:53,760 When you let me a voice mail, you wanted me to leave a message on the answering machine. 511 00:49:53,800 --> 00:49:56,760 Answering machine, that was the clue. 512 00:49:56,800 --> 00:49:58,880 I don't understand what you're getting at. 513 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 "Give me your name." 514 00:50:09,440 --> 00:50:12,440 "I'm sorry, I can not do that." 515 00:50:12,480 --> 00:50:13,960 "Unfortunately it is not possible." 516 00:50:14,880 --> 00:50:17,760 "I'm sorry, I can not come." 517 00:50:17,800 --> 00:50:19,280 "Unfortunately it is not possible." 518 00:50:19,320 --> 00:50:21,360 That's Freya's voice. 519 00:50:21,400 --> 00:50:23,640 Yes, this is Freya's voice on my voicemail. 520 00:50:23,680 --> 00:50:27,160 "I'm sorry, I can not do that." 521 00:50:27,200 --> 00:50:29,280 "Unfortunately it is not possible." 522 00:50:29,320 --> 00:50:32,400 "I'm sorry, I can not come." 523 00:50:32,440 --> 00:50:35,240 - "I'm sorry, I can not do that." - Do you hear it? 524 00:50:35,280 --> 00:50:40,560 The same double apology. 525 00:50:37,880 --> 00:50:40,560 "I'm sorry" and then "It's not possible." 526 00:50:40,600 --> 00:50:44,440 Just like Freya's call on my voicemail. Exactly the same pauses. 527 00:50:44,480 --> 00:50:46,560 Similar intonation. 528 00:50:48,600 --> 00:50:51,680 You're telling me that Freya is the anonymous caller? 529 00:50:52,840 --> 00:50:54,320 You're crazy. 530 00:50:55,360 --> 00:50:56,840 Why would she do that? 531 00:50:58,000 --> 00:51:01,480 - I'm not sure yet. - Did you tell Silowski? 533 00:51:16,960 --> 00:51:19,000 - Good evening, Freya. - Hello, Damir. 534 00:51:24,240 --> 00:51:25,720 It's just too late. 535 00:51:25,760 --> 00:51:27,880 I have no strength for such things. 536 00:51:27,920 --> 00:51:29,400 What kind of things? 537 00:51:29,440 --> 00:51:35,040 I cannot sleep, I cannot eat anything, my heart races when I think about him. 539 00:51:35,080 --> 00:51:38,920 I can't do it anymore. Why are you laughing? 540 00:51:38,960 --> 00:51:41,840 Man, that's it Everything is beautiful, isn't it? 541 00:51:42,560 --> 00:51:44,280 Yes, you'd think so. 542 00:51:45,200 --> 00:51:46,680 Yes, I think so. 543 00:51:50,320 --> 00:51:52,400 Did you hear that Murat is out? 544 00:51:54,200 --> 00:51:55,680 Yes. 545 00:51:57,400 --> 00:51:59,920 Forget him. Forget it. 546 00:52:01,280 --> 00:52:03,400 It's over, Marie will not come back. 547 00:52:04,800 --> 00:52:08,360 I've told you that many times and you know it's true 548 00:52:09,480 --> 00:52:12,760 So reel in this man, no matter how long it takes. 549 00:52:12,800 --> 00:52:14,320 Enjoy it, you can do that. 550 00:52:16,440 --> 00:52:18,960 You too can enjoy life, Freya. 551 00:52:19,000 --> 00:52:21,280 - Jasna, can you come please? 552 00:52:38,600 --> 00:52:42,600 - Give it a few more days. - Love is stronger than death, isn't it? 554 00:52:45,920 --> 00:52:47,400 Yes, perhaps. 556 00:53:27,560 --> 00:53:29,080 Hey. 557 00:53:29,120 --> 00:53:30,680 Are you still awake? 558 00:53:39,960 --> 00:53:41,720 Come along. 559 00:53:46,440 --> 00:53:47,920 So what's going on? 560 00:53:48,480 --> 00:53:49,960 Hm? 561 00:53:50,000 --> 00:53:52,600 I had my first therapy session today. 563 00:53:58,720 --> 00:54:00,240 - Wow. - Uh-huh. 564 00:54:00,280 --> 00:54:02,240 But you didn't want that. 565 00:54:02,280 --> 00:54:05,160 - Where did you get the therapist from? - An institute. 566 00:54:05,200 --> 00:54:07,400 Lynn recommended the woman to me. 567 00:54:07,440 --> 00:54:12,440 I went there last weeke to check her out, and today I started right in. 569 00:54:12,480 --> 00:54:13,960 No... 570 00:54:16,880 --> 00:54:18,760 Why didn't you say anything? 571 00:54:18,800 --> 00:54:21,680 I didn't want to tell you until I knew it was really happeneing. 572 00:54:23,920 --> 00:54:25,400 That's great. 573 00:54:31,440 --> 00:54:33,360 I don't want to lose you, Jo. 574 00:54:36,080 --> 00:54:39,200 I do not want to blame you anymore for the accident. 575 00:54:42,320 --> 00:54:44,640 I want to be happy with you again. 576 00:55:25,360 --> 00:55:27,600 - "Yes?" - It's me. 578 00:55:36,440 --> 00:55:38,440 It's so nice that you're here. 579 00:55:43,000 --> 00:55:46,080 It won't be long, you have to know that. 580 00:55:46,120 --> 00:55:48,520 - What? - Us. 582 00:57:19,040 --> 00:57:24,680 subtitle on behalf of ZDF, 2018 Turned into proper English by Lone Clone in Lotusland. 36907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.