All language subtitles for better.call.saul.s05e04.1080p.web.h264-xlf-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,327 She's in her room. She won't come out. 2 00:00:03,404 --> 00:00:04,670 [ Grunts ] 3 00:00:05,781 --> 00:00:07,423 Assuming the dead drops are real, 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,699 Feds are going to be on them. 5 00:00:08,776 --> 00:00:11,444 -Feds? -They're gunning for arrests. 6 00:00:11,446 --> 00:00:14,797 If there's no money in those dead drops, Lalo will know. 7 00:00:14,873 --> 00:00:16,949 The dead drops remain. 8 00:00:16,951 --> 00:00:18,993 If we'd have had a house, I never would've wanted to leave. 9 00:00:18,995 --> 00:00:22,321 You'll say anything to get what you want. 14 00:00:56,157 --> 00:00:58,157 Woman: Help you find somethin'? 15 00:00:58,159 --> 00:01:01,602 Uh, no, thanks. I'm just browsing. 16 00:01:28,539 --> 00:01:31,340 [Grunts lightly] 17 00:01:32,802 --> 00:01:35,303 [Exhaling sharply] 18 00:01:35,305 --> 00:01:38,030 Woman: That still works. 19 00:01:38,032 --> 00:01:39,956 You can plug it in if you want. 20 00:01:39,958 --> 00:01:42,560 Oh. Thanks. 36 00:03:00,798 --> 00:03:02,631 How much for this? 37 00:03:02,633 --> 00:03:04,875 That? 38 00:03:04,877 --> 00:03:07,636 I could let that go for $30. 39 00:03:07,638 --> 00:03:09,638 Um... 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,774 $75 for all three? 41 00:03:13,903 --> 00:03:16,645 �� 42 00:03:16,647 --> 00:03:19,222 [Bells dinging] 43 00:03:19,224 --> 00:03:22,660 �� 44 00:03:25,063 --> 00:03:35,071 �� 45 00:03:35,073 --> 00:03:37,591 �� 46 00:03:42,822 --> 00:03:45,975 [Birds chirping] 47 00:04:03,194 --> 00:04:06,537 [Alarm beeping] 48 00:04:11,586 --> 00:04:14,186 [Beeping stops] 49 00:04:14,188 --> 00:04:16,964 [Inhales sharply] 50 00:04:16,966 --> 00:04:19,783 [Groans lightly] 51 00:04:19,785 --> 00:04:22,636 [Exhales sharply] 52 00:04:38,804 --> 00:04:41,655 [Exhales sharply] 53 00:04:43,308 --> 00:04:45,718 [Birds chirping] 54 00:04:45,720 --> 00:04:47,310 [Groans] 55 00:04:47,312 --> 00:04:49,071 Yeah, don't worry about it. 56 00:04:49,073 --> 00:04:50,723 Building will take care of it. 57 00:04:50,725 --> 00:04:53,459 That's whatcha pay rent for. 58 00:04:55,079 --> 00:04:56,745 What's your day look like? 59 00:04:56,747 --> 00:04:58,321 I got MDC in the morning 60 00:04:58,323 --> 00:05:00,341 and, uh, court in the afternoon. 61 00:05:00,343 --> 00:05:03,326 Oh, and I'm finally doing that lunch with Howard. 62 00:05:03,328 --> 00:05:05,738 Yeah? See what he wants. 63 00:05:05,740 --> 00:05:07,573 Hopefully it will be short and sweet. 64 00:05:07,575 --> 00:05:08,757 You? 65 00:05:08,759 --> 00:05:10,851 Uh... 66 00:05:10,853 --> 00:05:13,854 yesterday was bad. 67 00:05:13,856 --> 00:05:16,339 Today I'm gonna fix it. 68 00:05:16,341 --> 00:05:19,101 Sounds like a plan. [Smooches] 69 00:05:19,103 --> 00:05:20,769 See ya. 70 00:05:20,771 --> 00:05:23,756 [Car door opens] 71 00:05:23,758 --> 00:05:28,869 Pull the initial research we did on Lot 2375. 72 00:05:28,871 --> 00:05:30,687 Yeah. 73 00:05:30,689 --> 00:05:32,915 Yeah, all of it. 74 00:05:34,526 --> 00:05:38,337 Uh, permit status, costs, projections. 75 00:05:39,774 --> 00:05:41,882 Uh-huh. Are they on digital? 76 00:05:41,884 --> 00:05:45,368 Good. How are you on PowerPoint? 77 00:05:45,370 --> 00:05:48,371 Great. I'll walk you through what I need when I get in. 78 00:05:48,373 --> 00:05:52,542 I should be there in 20. 79 00:05:52,544 --> 00:05:54,895 I'll see you when I get there. 80 00:05:54,897 --> 00:05:57,047 [Broom clatters] 81 00:05:57,049 --> 00:05:58,958 [Glass clanks] 82 00:05:58,960 --> 00:06:02,461 [Indistinct conversations] 83 00:06:02,463 --> 00:06:04,405 [Door closes] 84 00:06:04,407 --> 00:06:06,632 [Lock engages] 85 00:06:06,634 --> 00:06:07,908 [Sighs] 86 00:06:07,910 --> 00:06:10,469 You gentlemen have had a busy week, huh? 87 00:06:10,471 --> 00:06:12,896 [Both chuckle] 88 00:06:12,898 --> 00:06:14,807 Bail has been denied. 89 00:06:14,809 --> 00:06:18,127 No mystery there. 90 00:06:19,571 --> 00:06:21,738 Okay. Let's start at the beginning. 91 00:06:21,740 --> 00:06:23,907 Somehow you two are short on priors, 92 00:06:23,909 --> 00:06:26,927 so I think I can get the DA to knock the drug charges down 93 00:06:26,929 --> 00:06:28,487 to simple possession. 94 00:06:28,489 --> 00:06:30,823 We can lay responsibility for the felonies 95 00:06:30,825 --> 00:06:32,324 at the doorstep 96 00:06:32,326 --> 00:06:33,826 of your unfortunate dependence on hard drugs, 97 00:06:33,828 --> 00:06:35,494 but we're gonna have to argue for rehab 98 00:06:35,496 --> 00:06:36,829 as part of probation -- 99 00:06:36,831 --> 00:06:39,089 Hells naw. I hate rehab. Alright. 100 00:06:39,091 --> 00:06:41,942 Don't get all in a twist, okay? 101 00:06:41,944 --> 00:06:44,427 I've heard that there exist 102 00:06:44,429 --> 00:06:46,947 certain less-than-reputable establishments 103 00:06:46,949 --> 00:06:49,191 that will provide certification 104 00:06:49,193 --> 00:06:52,286 without the pleasure of your actual attendance. 105 00:06:52,288 --> 00:06:54,121 You know a place like that? 106 00:06:54,123 --> 00:06:56,606 I could conceivably find such a place for an additional fee. 107 00:06:56,608 --> 00:06:58,459 Alright, 'cause I ain't going to no rehab. 108 00:06:58,461 --> 00:07:00,202 Mnh-mnh. You go, you don't go -- 109 00:07:00,204 --> 00:07:01,778 that's between you and your God. 110 00:07:01,780 --> 00:07:03,613 But you got to tell the judge you'll go, 111 00:07:03,615 --> 00:07:05,633 and you got to sound like you mean it, 'kay? 112 00:07:05,635 --> 00:07:07,359 Yeah. Yeah. Yeah, okay. 113 00:07:07,361 --> 00:07:10,863 Well, all that's left is your many, many misdemeanors, 114 00:07:10,865 --> 00:07:14,457 which include graffiti, vandalism, 115 00:07:14,459 --> 00:07:17,035 littering, public urination. 116 00:07:17,037 --> 00:07:18,370 [Laughs] 117 00:07:18,372 --> 00:07:21,373 Nature's calling you, you got to answer it. 118 00:07:21,375 --> 00:07:25,152 H-Hold it too long, you get kidney-stoned. 119 00:07:26,197 --> 00:07:27,729 [Sighs] 120 00:07:27,731 --> 00:07:30,991 Be that as it may, um, even misdemeanors add up. 121 00:07:30,993 --> 00:07:33,476 So, if I can get you concurrent sentences, 122 00:07:33,478 --> 00:07:36,238 you're looking at... 123 00:07:36,240 --> 00:07:38,481 12 months in stir. 124 00:07:38,483 --> 00:07:41,076 Now, with good behavior and overcrowding, 125 00:07:41,078 --> 00:07:43,653 takes it down to six, maybe five months. 126 00:07:43,655 --> 00:07:45,339 That's minimum security. 127 00:07:45,341 --> 00:07:47,007 It's gonna be like taking a cruise... [Sighs heavily] 128 00:07:47,009 --> 00:07:48,842 ...only less danger of drowning. 129 00:07:48,844 --> 00:07:50,344 Christ, man, five months? 130 00:07:50,346 --> 00:07:52,421 Down from five years, consecutive, 131 00:07:52,423 --> 00:07:55,015 or worse if they get this heavy stuff to stick. 132 00:07:55,017 --> 00:07:56,758 Now, come on. 133 00:07:56,760 --> 00:07:59,502 You do your months, you do a little community service, 134 00:07:59,504 --> 00:08:01,930 maybe a year probation, and you're gold, Ponyboy. 135 00:08:01,932 --> 00:08:03,248 Sound good? 136 00:08:03,250 --> 00:08:05,025 Yeah, okay. 137 00:08:05,027 --> 00:08:06,752 We -- Yeah, we -- we can take that. 138 00:08:06,754 --> 00:08:09,012 No doubt. Great. 139 00:08:09,014 --> 00:08:11,440 So, all that's left is my fee. 140 00:08:11,442 --> 00:08:12,941 [Clears throat] 141 00:08:12,943 --> 00:08:16,278 Okay, so, for my time, court costs, filing fees, 142 00:08:16,280 --> 00:08:20,282 you're looking at, oh, let's say about... 143 00:08:20,284 --> 00:08:22,543 four grand, all-in. 144 00:08:22,545 --> 00:08:24,286 S-Say what? 145 00:08:24,288 --> 00:08:26,939 Yo, d-don't play us like that. 146 00:08:26,941 --> 00:08:28,882 What about 50% off? 147 00:08:28,884 --> 00:08:30,533 That is 50% off. 148 00:08:30,535 --> 00:08:32,702 Now, my normal rate would be 4K each. 149 00:08:32,704 --> 00:08:34,471 Dude, this is B.S. 150 00:08:34,473 --> 00:08:36,298 They got lawyers here they gotta give us. 151 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 You pay nothing. 152 00:08:38,302 --> 00:08:40,953 Free lawyers? Public 'fenders. 153 00:08:40,955 --> 00:08:44,047 Four grand, we can get a lot of scante, man. 154 00:08:44,049 --> 00:08:45,715 I'm sorry. Free lawyer? 155 00:08:45,717 --> 00:08:49,069 Y-You saying that you want a free lawyer? 156 00:08:49,071 --> 00:08:51,071 We're just talkin' over options. 157 00:08:51,073 --> 00:08:53,824 And, you know, free is, you know, free. 158 00:08:53,826 --> 00:08:55,650 Did you ever hear the phrase "you get what you pay for," 159 00:08:55,652 --> 00:08:56,969 you nudnik? 160 00:08:56,971 --> 00:08:58,412 Without me, 161 00:08:58,414 --> 00:08:59,729 they're gonna lock you up and throw away the key. 162 00:08:59,731 --> 00:09:02,140 I'm sorry. Did I say five years? 163 00:09:02,142 --> 00:09:03,566 You -- You go ahead 164 00:09:03,568 --> 00:09:05,702 and play Russian roulette with a public pretender, 165 00:09:05,704 --> 00:09:08,571 you're gonna end up doing a decade in Los Lunas. 166 00:09:08,573 --> 00:09:11,091 You twerps even know who I am? 167 00:09:11,093 --> 00:09:13,093 I am Saul Goodman! 168 00:09:13,095 --> 00:09:15,337 Okay? You think 4K is too much? 169 00:09:15,339 --> 00:09:18,748 Yesterday I got paid 8K just for the afternoon. 170 00:09:18,750 --> 00:09:20,100 That's how good I am. 171 00:09:20,102 --> 00:09:21,435 I am the real deal. 172 00:09:21,437 --> 00:09:23,996 You're lucky I'm even talkin' to ya. 173 00:09:23,998 --> 00:09:25,731 Y'know what? [Chuckles] 174 00:09:27,985 --> 00:09:29,351 [Pounds on door] Hey, c-c'mon, man. 175 00:09:29,353 --> 00:09:30,611 Hey, alright. D-Don't be like that. 176 00:09:30,613 --> 00:09:32,004 Hey, we're sorry, yo. We're sorry. 177 00:09:32,006 --> 00:09:33,596 Y-You -- w-w-w-w-we wanna go with you. 178 00:09:33,598 --> 00:09:36,200 Hunny-percent. Please, sir. 179 00:09:38,770 --> 00:09:40,603 Okay. 180 00:09:40,605 --> 00:09:43,624 We're back on the same page, though -- payment. 181 00:09:43,626 --> 00:09:46,126 Yeah. Yeah. 182 00:09:46,128 --> 00:09:49,037 Before you make my headache even worse, 183 00:09:49,039 --> 00:09:52,374 no, you cannot pay me with the money you stole. 184 00:09:52,376 --> 00:09:55,377 Okay, that cash is Exhibit A for the prosecution. 185 00:09:55,379 --> 00:09:57,453 So, relatives? 186 00:09:57,455 --> 00:10:00,215 Anybody you haven't already fleeced? 187 00:10:00,217 --> 00:10:01,624 My grandma maybe? 188 00:10:01,626 --> 00:10:03,793 Yeah, she -- she got a house... 189 00:10:03,795 --> 00:10:06,388 Yeah. ...and a car and shizz. 190 00:10:06,390 --> 00:10:08,131 Yeah, grandma. She's perfect. 191 00:10:08,133 --> 00:10:10,725 Okay, so, you tell granny faster she gets me my money, 192 00:10:10,727 --> 00:10:12,152 faster I work my magic. 193 00:10:12,154 --> 00:10:14,488 My wire info is on the back of that card. 194 00:10:14,490 --> 00:10:16,532 I look forward to hearing from her. 195 00:10:17,718 --> 00:10:20,218 [Pounds on door] Coming out! 196 00:10:20,220 --> 00:10:22,312 [Indistinct conversations] 197 00:10:22,314 --> 00:10:25,057 [Door closes, lock engages] 198 00:10:25,059 --> 00:10:26,683 [ "Spirit of Birdland" playing] 199 00:10:26,685 --> 00:10:29,411 Man: Fantastic. [Sighs] 200 00:10:29,413 --> 00:10:33,423 [Indistinct conversations] 201 00:10:39,907 --> 00:10:41,423 I'm sorry I'm late. 202 00:10:41,425 --> 00:10:42,924 It's just one of those days. 203 00:10:42,926 --> 00:10:44,667 No problem. Let me introduce you. 204 00:10:44,669 --> 00:10:46,428 Judge Lawler, this is Jimmy McGill. 205 00:10:46,430 --> 00:10:47,762 Uh, it's actually Saul Goodman. 206 00:10:47,764 --> 00:10:49,097 I changed my name. 207 00:10:49,099 --> 00:10:51,674 But Lawler -- now you're Federal, right? 208 00:10:51,676 --> 00:10:53,085 Uh, District of New Mexico? 209 00:10:53,087 --> 00:10:54,920 That's me. Thought so. 210 00:10:54,922 --> 00:10:57,180 Your gavel work is legendary. 211 00:10:57,182 --> 00:10:59,608 Uh...thank you? 212 00:10:59,610 --> 00:11:01,517 I'll let you get back to your lunch, Ian. 213 00:11:01,519 --> 00:11:03,203 Catch you on the back nine next week. 214 00:11:03,205 --> 00:11:05,447 See you. Jimmy? 215 00:11:05,449 --> 00:11:06,807 And I'll have the sole and -- 216 00:11:06,809 --> 00:11:08,375 No butter, side of steamed veggies? 217 00:11:08,377 --> 00:11:09,710 You got me. Creature of habit. [Chuckles] Great. 218 00:11:09,712 --> 00:11:11,103 I'll put this in, 219 00:11:11,105 --> 00:11:14,697 and I'll be right back with your drink. 220 00:11:14,699 --> 00:11:16,525 �� 221 00:11:16,527 --> 00:11:19,294 [Chuckles, sniffles] 222 00:11:19,296 --> 00:11:20,578 �� 223 00:11:20,580 --> 00:11:22,114 So. 224 00:11:22,116 --> 00:11:24,391 "Saul Goodman." 225 00:11:24,393 --> 00:11:25,893 Am I allowed to call you "Jimmy"? 226 00:11:25,895 --> 00:11:27,877 Uh, Saul Goodman is my professional name, 227 00:11:27,879 --> 00:11:30,213 but my friends still call me Jimmy. 228 00:11:30,215 --> 00:11:31,547 You can, too. 229 00:11:31,549 --> 00:11:34,050 Well, tell me about "Saul Goodman." 230 00:11:34,052 --> 00:11:36,144 [Clears throat] Whaddya mean? 231 00:11:36,146 --> 00:11:37,887 Well, what I mean is, 232 00:11:37,889 --> 00:11:41,241 if he's not Jimmy McGill, who is he? 233 00:11:41,243 --> 00:11:43,076 What's he about? 234 00:11:43,078 --> 00:11:46,896 Uh...hmm. Well... 235 00:11:46,898 --> 00:11:49,899 Saul Goodman is, uh -- 236 00:11:49,901 --> 00:11:53,253 he's the last line of defense for the little guy. 237 00:11:53,255 --> 00:11:55,923 You getting sold down the river? 238 00:11:55,925 --> 00:11:57,499 He's a life raft. 239 00:11:57,501 --> 00:12:00,743 You getting stepped on, he's a sharp stick. 240 00:12:00,745 --> 00:12:02,504 You got Goliath on your back, 241 00:12:02,506 --> 00:12:05,248 Saul's the guy with the slingshot. 242 00:12:05,250 --> 00:12:07,159 He's a righter of wrongs. 243 00:12:07,161 --> 00:12:09,419 He's friend to the friendless. 244 00:12:09,421 --> 00:12:10,920 That's Saul Goodman. 245 00:12:10,922 --> 00:12:12,272 [Chuckles] Wow. 246 00:12:12,274 --> 00:12:15,275 [Chuckles] 247 00:12:15,277 --> 00:12:16,759 �� 248 00:12:16,761 --> 00:12:19,354 Couldn't Jimmy McGill do all that? 249 00:12:19,356 --> 00:12:20,955 �� 250 00:12:20,957 --> 00:12:25,268 Maybe he could, but, uh, Saul Goodman is. 251 00:12:25,270 --> 00:12:26,528 [Sniffles] 252 00:12:26,530 --> 00:12:29,272 I get it. You do? 253 00:12:29,274 --> 00:12:30,532 Yeah. 254 00:12:30,534 --> 00:12:33,276 I understand why you changed your name. 255 00:12:33,278 --> 00:12:35,870 Is that right? 256 00:12:35,872 --> 00:12:38,298 Hamlin Hamlin McGill did you wrong. 257 00:12:38,300 --> 00:12:40,358 Your name is a part of that firm. 258 00:12:40,360 --> 00:12:41,617 Now it's tainted. 259 00:12:41,619 --> 00:12:43,378 We took your legacy away from you. 260 00:12:43,380 --> 00:12:44,805 You say so, Howard. 261 00:12:44,807 --> 00:12:47,307 No, no, I've been thinking about this a lot. 262 00:12:47,309 --> 00:12:50,460 And you know what? We should have hired you. 263 00:12:50,462 --> 00:12:52,554 I mean, don't worry about it. 264 00:12:52,556 --> 00:12:54,206 That's ancient history. 265 00:12:54,208 --> 00:12:56,208 You deserved a shot. 266 00:12:56,210 --> 00:12:57,800 And I could've given it to you... 267 00:12:57,802 --> 00:13:00,212 when you got barred or when you brought us Sandpiper. 268 00:13:00,214 --> 00:13:02,547 Both times, I should've shown some backbone. 269 00:13:02,549 --> 00:13:04,566 It would've been the right thing to do. 270 00:13:04,568 --> 00:13:06,218 Well, I am glad you had 271 00:13:06,220 --> 00:13:09,329 this cleansing moment of clarity, Howard. 272 00:13:09,331 --> 00:13:11,056 Good for you. 273 00:13:11,058 --> 00:13:12,332 [Chuckles] 274 00:13:12,334 --> 00:13:13,667 �� 275 00:13:13,669 --> 00:13:15,335 Let me be clear. 276 00:13:15,337 --> 00:13:17,820 I'm not interested in yesterday. 277 00:13:17,822 --> 00:13:20,232 I missed an opportunity with you, 278 00:13:20,234 --> 00:13:22,825 and I think it's time to correct that. 279 00:13:22,827 --> 00:13:24,236 �� 280 00:13:24,238 --> 00:13:28,348 I'd like you to come work at HHM. 281 00:13:28,350 --> 00:13:30,242 �� 282 00:13:30,244 --> 00:13:31,426 [Clears throat] 283 00:13:31,428 --> 00:13:33,002 [Ice cubes clinking] 284 00:13:33,004 --> 00:13:35,430 [Slurps, exhales sharply] 285 00:13:35,432 --> 00:13:38,083 You want me to work for you 286 00:13:38,085 --> 00:13:40,085 after all the shit that's happened between us? 287 00:13:40,087 --> 00:13:41,361 Oh, as far as I'm concerned, 288 00:13:41,363 --> 00:13:43,196 that's between you and Chuck. 289 00:13:43,198 --> 00:13:45,699 �� 290 00:13:45,701 --> 00:13:47,367 [Scoffs] 291 00:13:47,369 --> 00:13:50,262 Hey, look, before you offer me a job, 292 00:13:50,264 --> 00:13:53,615 you might want to call your buddy Cliff Main. 293 00:13:53,617 --> 00:13:56,859 He'd have a unique perspective on employing me. 294 00:13:56,861 --> 00:13:59,271 This isn't a spur-of-the-moment decision, Jimmy. 295 00:13:59,273 --> 00:14:02,698 I have been considering this for a while. 296 00:14:02,700 --> 00:14:05,034 At the scholarship committee, 297 00:14:05,036 --> 00:14:07,703 you spoke about that young woman. 298 00:14:07,705 --> 00:14:09,281 Kristy Esposito. 299 00:14:09,283 --> 00:14:11,283 Yes. Kristy. Yeah. 300 00:14:11,285 --> 00:14:12,875 You stood up for her. 301 00:14:12,877 --> 00:14:14,728 And that got me thinking... 302 00:14:14,730 --> 00:14:16,897 about judgment... 303 00:14:16,899 --> 00:14:18,640 and honesty. 304 00:14:18,642 --> 00:14:19,900 �� 305 00:14:19,902 --> 00:14:21,217 [Chuckles] 306 00:14:21,219 --> 00:14:23,645 And when you kicked my ass last year, 307 00:14:23,647 --> 00:14:25,630 you weren't wrong. 308 00:14:25,632 --> 00:14:28,149 You say what you mean. 309 00:14:28,151 --> 00:14:31,060 Listen, you don't wanna be surrounded by liars, Howard, 310 00:14:31,062 --> 00:14:32,487 you might be in the wrong profession. 311 00:14:32,489 --> 00:14:33,805 [Chuckles] 312 00:14:33,807 --> 00:14:35,490 Look, it's simple for me. 313 00:14:35,492 --> 00:14:37,475 You're smart. You're scrappy. 314 00:14:37,477 --> 00:14:38,660 You're a go-getter. 315 00:14:38,662 --> 00:14:40,812 You don't wait for things to happen. 316 00:14:40,814 --> 00:14:42,314 You make 'em happen. 317 00:14:42,316 --> 00:14:44,424 HHM is growing again 318 00:14:44,426 --> 00:14:46,909 and could use someone like you. 319 00:14:46,911 --> 00:14:48,095 �� 320 00:14:48,097 --> 00:14:50,672 I could use you. 321 00:14:50,674 --> 00:14:53,007 "Charlie Hustle." 322 00:14:53,009 --> 00:14:55,327 [Inhales sharply] Howard, I -- 323 00:14:55,329 --> 00:14:57,086 You don't have to answer right now. 324 00:14:57,088 --> 00:14:59,439 Let's just enjoy lunch. 325 00:14:59,441 --> 00:15:01,441 But do me a favor. 326 00:15:01,443 --> 00:15:03,926 Live with it for a bit. 327 00:15:03,928 --> 00:15:06,688 Okay? 328 00:15:06,690 --> 00:15:08,690 �� 329 00:15:08,692 --> 00:15:12,026 [Slurping] 330 00:15:12,028 --> 00:15:16,164 �� 331 00:15:16,166 --> 00:15:18,941 [Horn honks] 332 00:15:18,943 --> 00:15:21,461 Ah. That's me. 333 00:15:21,463 --> 00:15:25,298 Well, Howard, this was, um... 334 00:15:27,469 --> 00:15:30,028 Thanks for lunch. I'll get the next one. 335 00:15:30,030 --> 00:15:31,863 Thanks for taking the time. 336 00:15:31,865 --> 00:15:34,474 [Car door closes] Good to see you, Jimmy. 337 00:15:34,476 --> 00:15:35,809 [Chuckles] 338 00:15:41,650 --> 00:15:45,377 [Air brakes hiss] 339 00:15:45,379 --> 00:15:48,947 [Engine rumbling] 340 00:15:50,475 --> 00:15:53,118 [Car door closes] 341 00:16:07,233 --> 00:16:09,659 Paige: If you glance at the package, 342 00:16:09,661 --> 00:16:10,993 it'll give you a clear idea of what we're talking about. 343 00:16:10,995 --> 00:16:12,404 There's a raft of TCPA compliance issues, 344 00:16:12,406 --> 00:16:13,829 but they're fairly straightforward. 345 00:16:13,831 --> 00:16:16,591 We've been in touch with the FTC, the FCC. 346 00:16:16,593 --> 00:16:17,909 OSHA, same. 347 00:16:17,911 --> 00:16:19,911 By the time construction's complete, 348 00:16:19,913 --> 00:16:21,746 we'll be able to hire able bodies, 349 00:16:21,748 --> 00:16:23,190 and we'll be ready to go. 350 00:16:23,192 --> 00:16:25,917 Exciting to expand beyond the ol' brick and mortar. 351 00:16:25,919 --> 00:16:27,677 We've hit all the key benchmarks 352 00:16:27,679 --> 00:16:29,029 for the Tucumcari call center. 353 00:16:29,031 --> 00:16:30,846 And we remain well under budget. 354 00:16:30,848 --> 00:16:32,607 You know I like to hear that. [Chuckling] Alright. 355 00:16:32,609 --> 00:16:34,092 If you turn to the next tab, 356 00:16:34,094 --> 00:16:35,685 there are some mortgage opportunities -- 357 00:16:35,687 --> 00:16:37,429 Sorry. 358 00:16:37,431 --> 00:16:39,021 Paige, there's one more piece of call center business 359 00:16:39,023 --> 00:16:40,207 I feel we need to discuss. 360 00:16:40,209 --> 00:16:41,616 Oh... Stef? 361 00:16:41,618 --> 00:16:44,669 Okay. [Screen clicking] 362 00:16:46,348 --> 00:16:48,106 Kim: We decided to put this center here, 363 00:16:48,108 --> 00:16:51,218 on this parcel of land, Lot 1102. 364 00:16:51,220 --> 00:16:54,721 But I think we need to reconsider the other contender, 365 00:16:54,723 --> 00:16:56,448 Lot 2375. 366 00:16:56,450 --> 00:17:00,693 Paige: 2375 -- the vacant lot with the flooding problem? 367 00:17:00,695 --> 00:17:02,454 Yes, that's right. 368 00:17:02,456 --> 00:17:04,714 Initially, we did have concerns about the infrastructure, 369 00:17:04,716 --> 00:17:07,067 but I spoke with Alex Amadeo on the Council this morning, 370 00:17:07,069 --> 00:17:10,403 and she told me the city has recently shored up 371 00:17:10,405 --> 00:17:13,073 all of the drainage along the arroyo. 372 00:17:13,075 --> 00:17:16,801 And they have repaved 10 miles of roads in the vicinity. 373 00:17:16,803 --> 00:17:20,138 So that would not only speed up our construction, 374 00:17:20,140 --> 00:17:22,824 but make for a more efficient operation overall. 375 00:17:22,826 --> 00:17:25,143 And over the long term, it seems to me 376 00:17:25,145 --> 00:17:28,088 that these improvements will pay dividends 377 00:17:28,090 --> 00:17:30,573 and more than offset any delays. 378 00:17:30,575 --> 00:17:32,650 Since we won't need a redesign, 379 00:17:32,652 --> 00:17:36,154 we could be back on track in a matter of two to three weeks, 380 00:17:36,156 --> 00:17:37,413 maybe less. 381 00:17:37,415 --> 00:17:40,325 Are you saying that we lose three weeks 382 00:17:40,327 --> 00:17:44,237 and, what, eat the cost of the land that we already own? 383 00:17:44,239 --> 00:17:46,422 I know this isn't really my department, 384 00:17:46,424 --> 00:17:48,516 but according to our own projections, 385 00:17:48,518 --> 00:17:51,761 the land we already own will more than double in value 386 00:17:51,763 --> 00:17:53,521 in the next five years. 387 00:17:53,523 --> 00:17:56,190 This could be an excellent investment. 388 00:17:56,192 --> 00:17:59,010 There's potential here to turn Tucumcari 389 00:17:59,012 --> 00:18:01,754 into a real Mesa Verde company town. 390 00:18:01,756 --> 00:18:05,533 And when you add in the -- the reputational risk 391 00:18:05,535 --> 00:18:06,851 with Lot 1102 -- 392 00:18:06,853 --> 00:18:08,428 "Reputational risk"? 393 00:18:08,430 --> 00:18:10,355 You're talking about Everett Acker? 394 00:18:10,357 --> 00:18:11,706 [Inhales sharply] 395 00:18:11,708 --> 00:18:13,858 Ousting a man from his house -- 396 00:18:13,860 --> 00:18:15,302 it's never a good look. 397 00:18:15,304 --> 00:18:17,879 Kevin: Kim, let me ask this real plainly. 398 00:18:17,881 --> 00:18:21,032 Is Lot 1102 our land or not? 399 00:18:21,034 --> 00:18:23,201 Are we in the right? 400 00:18:23,203 --> 00:18:25,795 As far as the law goes, yes. 401 00:18:25,797 --> 00:18:27,129 Alright, then. 402 00:18:27,131 --> 00:18:29,374 Well, that settles it. 403 00:18:29,376 --> 00:18:30,792 I'm not gonna let anybody chase me off. 404 00:18:30,794 --> 00:18:33,561 This fella wants to make a fuss, well... 405 00:18:33,563 --> 00:18:36,639 it's our land and our right to do with it what we want. 406 00:18:36,641 --> 00:18:38,049 I agree. 407 00:18:38,051 --> 00:18:40,142 We've already offered him a sum for relocation 408 00:18:40,144 --> 00:18:42,645 far greater than what we've paid any of his neighbors. 409 00:18:42,647 --> 00:18:45,557 Kim... thank you for the thought, 410 00:18:45,559 --> 00:18:48,893 but I say we move forward with Lot 1102. 411 00:18:48,895 --> 00:18:51,338 How 'bout we get the lights? 412 00:18:52,749 --> 00:18:55,324 Yeah, alright then. That's that. 413 00:18:55,326 --> 00:18:57,402 I just had to mention it. 414 00:18:57,404 --> 00:18:58,970 [Clears throat] 415 00:18:58,972 --> 00:19:01,664 I've got a call in to the sheriff. 416 00:19:01,666 --> 00:19:03,241 Come Friday at noon, 417 00:19:03,243 --> 00:19:05,835 Acker will be out and construction will proceed. 418 00:19:05,837 --> 00:19:07,837 Now, as I was saying -- mortgages. 419 00:19:07,839 --> 00:19:11,249 Our institutional clients are strong, 420 00:19:11,251 --> 00:19:13,526 but if we want to penetrate the retail market, 421 00:19:13,528 --> 00:19:16,087 there are some opportunities that we should explore 422 00:19:16,089 --> 00:19:17,513 as we develop the business. 423 00:19:17,515 --> 00:19:19,757 [Keys jingle] 424 00:19:19,759 --> 00:19:22,184 [Birds chirping] 425 00:19:22,186 --> 00:19:25,688 [Vehicle approaching] 426 00:19:25,690 --> 00:19:29,267 [Brakes squeal] 427 00:19:29,269 --> 00:19:31,586 [Engine shuts off] 428 00:19:41,281 --> 00:19:43,856 Pop, what are you doing here? 429 00:19:43,858 --> 00:19:45,392 It's Thursday. It's my day. 430 00:19:45,394 --> 00:19:47,135 You didn't get my message? 431 00:19:47,137 --> 00:19:49,396 I called you to see if you were coming. 432 00:19:49,398 --> 00:19:52,715 You never called me back, so I had Emily come. 433 00:19:52,717 --> 00:19:54,717 It's okay. Send her home. 434 00:19:54,719 --> 00:19:57,128 I'll pay her for the night. 435 00:19:57,130 --> 00:19:58,571 Well... 436 00:19:58,573 --> 00:20:01,649 maybe it's better if you just sit this one out. 437 00:20:01,651 --> 00:20:04,302 I mean, they're already off playing dolls. 438 00:20:04,304 --> 00:20:06,971 I scared her. I lost my temper. 439 00:20:06,973 --> 00:20:08,156 That's it. 440 00:20:08,158 --> 00:20:10,716 If you just let me talk to her, 441 00:20:10,718 --> 00:20:11,918 tell her I'm sorry -- No, no, no, no. 442 00:20:11,920 --> 00:20:15,046 Kaylee's fine. She forgot all about that. 443 00:20:16,833 --> 00:20:19,317 Then what's the problem? 444 00:20:19,319 --> 00:20:20,668 [Sighs] 445 00:20:20,670 --> 00:20:22,912 I love you, Pop, 446 00:20:22,914 --> 00:20:26,933 but tonight I think you should let Emily babysit. 447 00:20:28,085 --> 00:20:30,252 Honey, I'm okay. 448 00:20:30,254 --> 00:20:32,772 I wouldn't tell you I was okay if I wasn't. 449 00:20:32,774 --> 00:20:35,734 And if Kaylee brings up Matty? 450 00:20:40,340 --> 00:20:41,522 I'll be okay. 451 00:20:41,524 --> 00:20:44,117 You're getting worked up over nothing. 452 00:20:44,119 --> 00:20:45,918 I'm fine. 453 00:20:45,920 --> 00:20:49,289 Look, what if maybe you come for dinner sometime next week? 454 00:20:49,291 --> 00:20:51,791 We can have those pork chops you like. 455 00:20:51,793 --> 00:20:53,701 You've been working so hard. 456 00:20:53,703 --> 00:20:55,687 You deserve a little break. 457 00:20:55,689 --> 00:20:58,089 Let you get back to yourself. 458 00:20:59,468 --> 00:21:01,767 "Get back to myself"? 459 00:21:01,769 --> 00:21:03,470 [Exhales sharply] 460 00:21:03,472 --> 00:21:06,864 Something's going on with you. 461 00:21:06,866 --> 00:21:08,641 I don't know what. 462 00:21:08,643 --> 00:21:10,960 But I'd be more comfortable 463 00:21:10,962 --> 00:21:13,963 if you didn't sit for Kaylee. 464 00:21:13,965 --> 00:21:16,107 For tonight. 465 00:21:17,727 --> 00:21:19,210 [Sighs] 466 00:21:19,212 --> 00:21:20,779 [Birds chirping] 467 00:21:26,052 --> 00:21:28,127 [Dog barks in distance] 468 00:21:28,129 --> 00:21:31,331 [Indistinct conversations] 469 00:21:33,502 --> 00:21:36,127 [Door closes] 470 00:21:47,832 --> 00:21:49,131 Harkness: We were hopping 471 00:21:49,133 --> 00:21:50,666 'cause of that Kiss show at the pavilion. 472 00:21:50,668 --> 00:21:52,410 I had those leather guys in makeup 473 00:21:52,412 --> 00:21:55,246 coming in and buy Slim Jims and beers all night long. 474 00:21:55,248 --> 00:21:56,764 Ko: Thank you, Mr. Harkness. 475 00:21:56,766 --> 00:21:59,584 Is the person who robbed you present in the court today? 476 00:21:59,586 --> 00:22:01,085 Yes. 477 00:22:01,087 --> 00:22:04,197 And could you point him out to the court, please? 478 00:22:04,199 --> 00:22:05,848 There. 479 00:22:05,850 --> 00:22:08,259 Let the record show that the witness has identified 480 00:22:08,261 --> 00:22:09,777 the defendant, Mr. Sakey. 481 00:22:09,779 --> 00:22:11,429 Thank you, Mr. Harkness. 482 00:22:11,431 --> 00:22:13,373 Judge: Your witness, Mr. Goodman. 483 00:22:13,375 --> 00:22:14,949 [Inhales sharply] 484 00:22:14,951 --> 00:22:17,026 Thank you for coming in today, Mr. Harkness. 485 00:22:17,028 --> 00:22:19,028 I just want to clarify a few things from your testimony, 486 00:22:19,030 --> 00:22:20,346 if that's okay. 487 00:22:20,348 --> 00:22:21,639 'Kay. 488 00:22:21,641 --> 00:22:23,550 So, you were working at the Sandia Mart 489 00:22:23,552 --> 00:22:24,959 the night of the 30th. 490 00:22:24,961 --> 00:22:26,352 Is that correct? 491 00:22:26,354 --> 00:22:28,037 Got in at noon, left at midnight. 492 00:22:28,039 --> 00:22:29,389 That's a long day. Mm-hmm. 493 00:22:29,391 --> 00:22:30,706 Good for you. 494 00:22:30,708 --> 00:22:32,559 Nothing wrong with a hard day's work. 495 00:22:32,561 --> 00:22:34,209 So, you say a man came in 496 00:22:34,211 --> 00:22:36,211 and he reached across the counter 497 00:22:36,213 --> 00:22:38,289 and, uh, quote, 498 00:22:38,291 --> 00:22:41,626 "He grabbed up the money from my register 499 00:22:41,628 --> 00:22:42,735 and run off." 500 00:22:42,737 --> 00:22:44,128 Yeah. 501 00:22:44,130 --> 00:22:46,480 And there was no one else in the store? 502 00:22:46,482 --> 00:22:48,466 Not at that time, no. 503 00:22:48,468 --> 00:22:51,560 And since the camera system wasn't working at the time, 504 00:22:51,562 --> 00:22:54,581 you're the only one who saw the perpetrator. 505 00:22:56,067 --> 00:22:58,042 Yeah. I guess so. 506 00:22:59,604 --> 00:23:00,853 [Sighs] 507 00:23:00,855 --> 00:23:02,313 Yeah. 508 00:23:02,315 --> 00:23:05,074 So, this person came in, and they bought something. 509 00:23:05,076 --> 00:23:06,408 I think it was an Almond Joy. 510 00:23:06,410 --> 00:23:08,152 And they bought an Almond Joy. 511 00:23:08,154 --> 00:23:09,596 And when you rang them up, 512 00:23:09,598 --> 00:23:12,490 that's when they snatched the cash from the register. 513 00:23:12,492 --> 00:23:14,434 Sounds like it happened pretty fast, 514 00:23:14,436 --> 00:23:17,161 but you say you got a good look at 'em, correct? 515 00:23:17,163 --> 00:23:18,997 Yes. 516 00:23:18,999 --> 00:23:20,331 [Exhales sharply] 517 00:23:20,333 --> 00:23:22,257 You must drink stronger coffee than I do 518 00:23:22,259 --> 00:23:24,110 'cause after 11 hours on the job, 519 00:23:24,112 --> 00:23:25,503 I can barely see straight. 520 00:23:25,505 --> 00:23:27,096 And it was dark out. 521 00:23:27,098 --> 00:23:29,098 Well, he was the only guy that came in that night 522 00:23:29,100 --> 00:23:31,776 that wasn't made up like a bat or a cat 523 00:23:31,778 --> 00:23:33,769 or whatever the hell those guys are. 524 00:23:33,771 --> 00:23:35,622 A-And he was right up in my face. 525 00:23:35,624 --> 00:23:38,607 Right in your f-- A-And according to your testimony, 526 00:23:38,609 --> 00:23:41,628 you feel confident that you can identify this person. 527 00:23:41,630 --> 00:23:43,112 That's what you're saying. 528 00:23:43,114 --> 00:23:45,456 I can, absolutely. 529 00:23:45,458 --> 00:23:46,874 It's him. 530 00:23:46,876 --> 00:23:49,135 Your client. 531 00:23:49,137 --> 00:23:50,637 Are you sure that's the person? 532 00:23:50,639 --> 00:23:53,288 There's no doubt in your mind? Take your time. 533 00:23:53,290 --> 00:23:54,957 I don't need time. That's him. 534 00:23:54,959 --> 00:23:56,458 [Chuckles] 535 00:23:56,460 --> 00:23:58,127 Now, would you be surprised to learn, Mr. Harkness, 536 00:23:58,129 --> 00:24:00,855 that the person you just pointed to is not the defendant? 537 00:24:02,041 --> 00:24:03,949 Wh-What? 538 00:24:03,951 --> 00:24:05,759 My client is in the back of the courtroom. 539 00:24:05,761 --> 00:24:07,736 Mr. Sakey, would you please stand up? 540 00:24:07,738 --> 00:24:08,988 Ko: Objection! 541 00:24:08,990 --> 00:24:10,790 The person you ID'ed is named Hollis Earley. 542 00:24:10,792 --> 00:24:12,975 He's a bartender down in Belen. 543 00:24:12,977 --> 00:24:15,244 He has a very good alibi for the night in question. 544 00:24:15,246 --> 00:24:16,645 Your Honor, objection! 545 00:24:16,647 --> 00:24:19,148 [Spectators murmuring] Oh, Mr. Goodman! 546 00:24:19,150 --> 00:24:22,134 Really? You didn't recognize him, either, Your Honor. 547 00:24:22,136 --> 00:24:23,777 Alright, settle -- settle down, everybody. Settle. Settle. 548 00:24:23,779 --> 00:24:25,988 [Gavel banging] 549 00:24:25,990 --> 00:24:27,756 [Murmuring stops] [Sighs] 550 00:24:27,758 --> 00:24:29,676 Ladies and gentlemen of the jury, 551 00:24:29,678 --> 00:24:31,678 we're gonna call it a day. 552 00:24:31,680 --> 00:24:35,682 I will have very specific instructions for you tomorrow. 553 00:24:35,684 --> 00:24:39,577 As always, please refrain from discussing the case until then, 554 00:24:39,579 --> 00:24:42,671 and I will see counsel in my chambers now. 555 00:24:42,673 --> 00:24:43,856 [Gavel bangs] 556 00:24:43,858 --> 00:24:47,159 Adjourned. 557 00:24:47,161 --> 00:24:50,697 [Door opens] 558 00:24:50,699 --> 00:24:55,426 [Indistinct conversations] 559 00:24:55,428 --> 00:24:57,912 [Door opens] 560 00:25:05,714 --> 00:25:07,121 [Door opens] 561 00:25:07,123 --> 00:25:09,215 [Door creaks, closes] 562 00:25:09,217 --> 00:25:11,926 You're still here. Yeah. 563 00:25:13,446 --> 00:25:15,629 You saw the fireworks. 564 00:25:15,631 --> 00:25:18,449 It was a bit unorthodox. 565 00:25:18,451 --> 00:25:20,785 But, uh, check this out. 566 00:25:20,787 --> 00:25:23,971 Two sweetest words in the English language -- 567 00:25:23,973 --> 00:25:25,606 "miss," "trial." 568 00:25:26,726 --> 00:25:28,793 Not bad, huh? 569 00:25:28,795 --> 00:25:30,737 Not bad. 570 00:25:32,056 --> 00:25:33,430 [Stammers] 571 00:25:33,432 --> 00:25:35,575 Is everything okay? 572 00:25:35,577 --> 00:25:37,468 Yeah. Yeah. Yeah. 573 00:25:37,470 --> 00:25:39,746 It's just... 574 00:25:41,157 --> 00:25:43,916 I have a case in Tucumcari. 575 00:25:43,918 --> 00:25:47,545 And there's something I want to discuss with you. 576 00:25:55,429 --> 00:25:59,432 [Indistinct conversations] 577 00:25:59,434 --> 00:26:02,393 [Metal clanging] 578 00:26:05,389 --> 00:26:07,422 Lyle: Fry pit looks good, Deshawn. 579 00:26:07,424 --> 00:26:09,424 You can take off. 580 00:26:09,426 --> 00:26:11,778 Night, Tiffany. Good work. 581 00:26:11,780 --> 00:26:13,170 Good work. 582 00:26:13,172 --> 00:26:15,406 Juana, very good work. 583 00:26:16,785 --> 00:26:19,026 Crap, I forgot to cover the fryer. 584 00:26:19,028 --> 00:26:20,678 Uh, y-- don't worry. 585 00:26:20,680 --> 00:26:22,271 I'll get it. [Engine starts] 586 00:26:22,273 --> 00:26:25,032 Thanks, man. Sure. 587 00:26:25,034 --> 00:26:27,627 See you tomorrow, Deshawn. 588 00:26:30,447 --> 00:26:32,356 [Lock engages] 589 00:26:32,358 --> 00:26:34,116 [Keys jingle] 590 00:26:34,118 --> 00:26:36,527 [Vehicle departing] 591 00:26:36,529 --> 00:26:40,289 [Metal clanging] 592 00:26:40,291 --> 00:26:42,809 [Sighs] 593 00:26:42,811 --> 00:26:45,703 Everything alright, Mr. Fring? 594 00:26:45,705 --> 00:26:48,439 This is acceptable to you? 595 00:26:50,467 --> 00:26:52,467 Uh... 596 00:26:52,469 --> 00:26:55,713 I thought Deshawn did a good job. 597 00:26:55,715 --> 00:26:57,824 Uh... 598 00:26:57,826 --> 00:27:00,493 I'm not seeing anything. 599 00:27:00,495 --> 00:27:02,144 It's... 600 00:27:02,146 --> 00:27:04,455 I understand. 601 00:27:06,075 --> 00:27:08,726 Uh, you know... 602 00:27:08,728 --> 00:27:12,171 like, now that I look closer, 603 00:27:12,173 --> 00:27:15,733 yeah, I think I see maybe... 604 00:27:15,735 --> 00:27:17,568 Yeah. Okay. 605 00:27:17,570 --> 00:27:21,347 I'll take care of it, Mr. Fring. 606 00:27:21,349 --> 00:27:23,090 Alright. 607 00:27:23,092 --> 00:27:25,893 Yeah. Sorry about that. Sorry. 608 00:27:27,504 --> 00:27:31,107 [Metal clangs] 609 00:27:32,752 --> 00:27:36,511 [Breathes deeply] 610 00:27:36,513 --> 00:27:41,516 [Metal clanging] 611 00:27:41,518 --> 00:27:45,121 [Sizzling] 612 00:27:48,543 --> 00:27:51,526 [Train whistle blows] 613 00:27:51,528 --> 00:27:54,881 Who puts a dead drop in a culvert? 614 00:27:54,883 --> 00:27:57,366 I mean, rain comes and -- fsssht! -- 615 00:27:57,368 --> 00:28:00,202 your money's on its way to the, uh, Rio Grande. 616 00:28:00,204 --> 00:28:04,131 So you use a different drop during the monsoon season. 617 00:28:04,133 --> 00:28:06,225 "Culvert." [Chuckles] 618 00:28:06,227 --> 00:28:08,377 That's a weird word. 619 00:28:08,379 --> 00:28:11,305 What do you think that is, like Dutch? 620 00:28:11,307 --> 00:28:13,215 Maybe French. 621 00:28:13,217 --> 00:28:15,384 It's not French. 622 00:28:15,386 --> 00:28:17,978 In Spanish, it's "alcantarilla." 623 00:28:17,980 --> 00:28:21,148 Well, it -- it doesn't come from Spanish. 624 00:28:21,150 --> 00:28:23,910 I mean, you ever hear anyone walk around 625 00:28:23,912 --> 00:28:26,637 talk about the majestic "culverts of Spain"? 626 00:28:26,639 --> 00:28:30,474 Who the hell goes around talking about "majestic culverts"? 627 00:28:30,476 --> 00:28:32,401 Man: Target is approaching position two. 628 00:28:32,403 --> 00:28:33,920 Stand by. 629 00:28:33,922 --> 00:28:37,406 Copy. Standing by. 630 00:28:37,408 --> 00:28:40,167 [Exhales sharply] 631 00:28:40,169 --> 00:28:43,429 Well... only one drop left. 632 00:28:43,431 --> 00:28:44,822 That's us. 633 00:28:44,824 --> 00:28:46,824 You think he'll do all three? 634 00:28:46,826 --> 00:28:50,177 Well, Molina's info has checked out so far. 635 00:28:50,179 --> 00:28:52,587 Long as we don't spook the target, 636 00:28:52,589 --> 00:28:54,181 I say he, uh, 637 00:28:54,183 --> 00:28:57,568 rounds third and goes straight for home. 638 00:29:01,524 --> 00:29:03,616 You know how to use that thing? 639 00:29:03,618 --> 00:29:06,435 Point it at the bad guy, press the button. 640 00:29:06,437 --> 00:29:07,845 [Chuckles] 641 00:29:07,847 --> 00:29:09,847 Don't miss your shot, Ansel Adams. 642 00:29:09,849 --> 00:29:11,440 We need this guy. 643 00:29:11,442 --> 00:29:13,851 Position two, we have the target. 644 00:29:13,853 --> 00:29:16,445 Looks like he's headed inside. 645 00:29:16,447 --> 00:29:18,613 Copy. 646 00:29:18,615 --> 00:29:21,175 [Exhales heavily] 647 00:29:22,453 --> 00:29:25,529 "Culvert." 648 00:29:25,531 --> 00:29:28,808 "Cullll-vert." 649 00:29:30,461 --> 00:29:33,220 Sounds like a Dutch word for crotch rot. 650 00:29:33,222 --> 00:29:35,222 [Chuckles] 651 00:29:35,224 --> 00:29:38,876 Target is on the move, headed toward position three. 652 00:29:39,821 --> 00:29:42,989 Alright, guys, keep your distance. 653 00:29:42,991 --> 00:29:46,659 Hey, Byers and Vacca, roll back 30 yards. 654 00:29:46,661 --> 00:29:49,570 If I can see ya, he can, too. 655 00:29:49,572 --> 00:29:52,723 We don't want him to get nervous. 656 00:29:52,725 --> 00:29:55,893 Want to keep him nice and relaxed. 657 00:29:55,895 --> 00:29:57,077 [Radio thuds] 658 00:29:57,079 --> 00:29:59,230 Like your mom on date night. 659 00:29:59,232 --> 00:30:01,465 Like your left hand every night. 660 00:30:02,902 --> 00:30:05,261 [Metal clangs] 661 00:30:10,259 --> 00:30:12,910 Is it okay, Mr. Fring? 662 00:30:12,912 --> 00:30:15,438 You can go home, Lyle. 663 00:30:17,083 --> 00:30:19,600 I-If it's not right, just let me try again. 664 00:30:19,602 --> 00:30:21,919 I-I can get this right for you, sir. 665 00:30:21,921 --> 00:30:23,612 Please. 666 00:30:27,684 --> 00:30:30,277 If you would like to take another crack at it, 667 00:30:30,279 --> 00:30:31,945 then go ahead. 668 00:30:31,947 --> 00:30:33,289 Thank you. 669 00:30:39,288 --> 00:30:42,940 [Metal clanging] 670 00:30:42,942 --> 00:30:52,950 �� 671 00:30:52,952 --> 00:30:58,138 �� 672 00:30:58,140 --> 00:31:00,066 Here's our guy. 673 00:31:00,068 --> 00:31:03,069 Cap off the lens there, Gomey. 674 00:31:03,071 --> 00:31:05,387 Screw you. 675 00:31:05,389 --> 00:31:08,890 [Camera shutter clicking] 676 00:31:08,892 --> 00:31:11,393 �� 677 00:31:11,395 --> 00:31:13,804 [Camera shutter clicking] 678 00:31:13,806 --> 00:31:15,564 [Camera shutter clicking] 679 00:31:15,566 --> 00:31:18,900 [Metal clanging] 680 00:31:18,902 --> 00:31:28,910 �� 681 00:31:28,912 --> 00:31:32,506 �� 682 00:31:32,508 --> 00:31:34,916 [Camera shutter clicking] 683 00:31:34,918 --> 00:31:44,926 �� 684 00:31:44,928 --> 00:31:51,024 �� 685 00:31:51,026 --> 00:31:52,526 [Camera shutter clicking] Shit. 686 00:31:52,528 --> 00:31:53,844 He make us? 687 00:31:53,846 --> 00:31:59,366 �� 688 00:31:59,368 --> 00:32:01,127 I think we're good. 689 00:32:01,129 --> 00:32:02,853 [Camera shutter clicking] 690 00:32:02,855 --> 00:32:05,631 �� 691 00:32:05,633 --> 00:32:07,299 [Water running] 692 00:32:07,301 --> 00:32:16,124 �� 693 00:32:16,126 --> 00:32:25,392 �� 694 00:32:25,394 --> 00:32:29,155 �� 695 00:32:29,157 --> 00:32:33,050 [Engine starts, rumbles] 696 00:32:33,052 --> 00:32:35,719 [Tires screech] 697 00:32:35,721 --> 00:32:36,996 God damn it! 698 00:32:36,998 --> 00:32:39,723 Hey, uh, yeah, our target's in flight. 699 00:32:39,725 --> 00:32:41,058 All units, uh... 700 00:32:41,060 --> 00:32:42,576 [Engine starts] 701 00:32:42,578 --> 00:32:44,503 ...going West on Bobby Foster. We're in pursuit. 702 00:32:44,505 --> 00:32:53,179 �� 703 00:32:53,181 --> 00:32:54,847 What're you doin'?! 704 00:32:54,849 --> 00:32:56,256 Getting ahead of him. 705 00:32:56,258 --> 00:32:57,925 Got to skate to where the puck's gonna be. 706 00:32:57,927 --> 00:32:59,259 But you don't know where he's goin'! 707 00:32:59,261 --> 00:33:00,578 I got a feeling. 708 00:33:00,580 --> 00:33:10,229 �� 709 00:33:10,231 --> 00:33:19,446 �� 710 00:33:19,448 --> 00:33:22,074 [Tires screech] 711 00:33:22,076 --> 00:33:24,693 [Gun cocks] 712 00:33:24,695 --> 00:33:34,703 �� 713 00:33:34,705 --> 00:33:41,802 �� 714 00:33:41,804 --> 00:33:45,731 [Tires screech] 715 00:33:45,733 --> 00:33:47,733 �� 716 00:33:47,735 --> 00:33:49,884 Federal agents! 717 00:33:49,886 --> 00:33:52,071 Come on out! 718 00:33:52,073 --> 00:33:55,132 [Engine rumbling] 719 00:33:55,134 --> 00:33:58,469 Nice and slow! 720 00:33:58,471 --> 00:34:00,487 Hands! 721 00:34:00,489 --> 00:34:03,323 Show me your hands! 722 00:34:03,325 --> 00:34:05,584 �� 723 00:34:05,586 --> 00:34:08,069 Damn it. 724 00:34:08,071 --> 00:34:09,496 [Engine revving] 725 00:34:09,498 --> 00:34:12,240 [Tires screech] 726 00:34:12,242 --> 00:34:15,094 �� 727 00:34:15,096 --> 00:34:17,245 [Sighs heavily] 728 00:34:17,247 --> 00:34:27,255 �� 729 00:34:27,257 --> 00:34:36,507 �� 730 00:34:36,509 --> 00:34:37,866 �� 731 00:34:43,940 --> 00:34:46,333 Schrader! 732 00:34:52,300 --> 00:34:54,800 [Sighs heavily] 733 00:34:54,802 --> 00:34:59,305 [Water dripping] 734 00:34:59,307 --> 00:35:03,934 [Sirens wailing in distance] 735 00:35:05,813 --> 00:35:08,963 Well, what do you say, Gomey? 736 00:35:08,965 --> 00:35:10,816 Let's spelunk. 737 00:35:20,719 --> 00:35:23,996 [Engine rumbling] 738 00:35:30,579 --> 00:35:33,922 [Crickets chirping] 739 00:35:37,570 --> 00:35:39,345 [Grunts] 740 00:35:39,347 --> 00:35:41,513 [Car door closes] 741 00:35:41,515 --> 00:35:43,998 [Speaks Spanish] 742 00:35:44,000 --> 00:35:45,592 Vamonos. 743 00:35:45,594 --> 00:35:47,686 [Gearshift clicks] 744 00:35:52,251 --> 00:36:00,014 $696,000, $698,000, $700,000 and some change. 745 00:36:00,016 --> 00:36:02,016 Damn. 746 00:36:02,018 --> 00:36:05,445 We sure took a bite out of crime tonight, McGruff. 747 00:36:05,447 --> 00:36:07,021 Mnh, booby prize. 748 00:36:07,023 --> 00:36:09,375 C'mon, man. We got the money. 749 00:36:09,377 --> 00:36:11,618 We got the douchebags who did the drop. 750 00:36:11,620 --> 00:36:14,028 We got three assholes in cuffs. 751 00:36:14,030 --> 00:36:16,865 And we put Molina back out on the street. 752 00:36:16,867 --> 00:36:19,701 Who knows what else he's gonna scare up? 753 00:36:19,703 --> 00:36:23,222 Yeah, I wanted to go upstream, Gomey, not downstream. 754 00:36:24,783 --> 00:36:27,542 [Breathes deeply] 755 00:36:27,544 --> 00:36:30,954 [Police radio chatter] 756 00:36:30,956 --> 00:36:33,214 Here goes. 757 00:36:33,216 --> 00:36:34,400 Alrighty. 758 00:36:34,402 --> 00:36:37,628 Everybody, circle up! Circle up! 759 00:36:37,630 --> 00:36:39,888 Come on! Bring it in! 760 00:36:41,300 --> 00:36:44,317 I just want to thank y'all for a successful operation. 761 00:36:44,319 --> 00:36:46,303 Great work across the board. 762 00:36:46,305 --> 00:36:48,972 APD -- hey, you guys are first-rate. 763 00:36:48,974 --> 00:36:52,659 We're putting bracelets on three shitbirds as we speak. 764 00:36:52,661 --> 00:36:57,238 And better yet, we got ourselves a buttload of money, alright? 765 00:36:57,240 --> 00:36:58,999 Just shy of $1 million. 766 00:36:59,001 --> 00:37:02,428 So some major dickwad of a dealer's hurtin' tonight. 767 00:37:02,430 --> 00:37:05,079 And that's because of all of you. 768 00:37:05,081 --> 00:37:08,008 So, to show my appreciation, 769 00:37:08,010 --> 00:37:11,328 we're all going to O'Neill's, and first round's on me. 770 00:37:11,330 --> 00:37:12,829 Yeah! Alright! 771 00:37:12,831 --> 00:37:14,314 [Cheers and applause] Thank y'all! 772 00:37:15,860 --> 00:37:20,279 [Cellphone vibrating] 773 00:37:23,175 --> 00:37:25,099 Victor: All clear. 774 00:37:25,101 --> 00:37:26,510 And the money? 775 00:37:26,512 --> 00:37:27,694 They got it. 776 00:37:27,696 --> 00:37:30,289 Went down like it was supposed to. 777 00:37:34,369 --> 00:37:37,713 [Metal clangs] 778 00:37:43,471 --> 00:37:44,861 Mr. Fring. 779 00:37:44,863 --> 00:37:47,531 I was just about to come find you. 780 00:37:47,533 --> 00:37:51,059 Thank you, Lyle. You can go home. 781 00:37:52,705 --> 00:37:55,129 Um, but is it, like... 782 00:37:55,131 --> 00:37:57,966 You think it's okay? It's clean? 783 00:37:57,968 --> 00:38:01,044 It is acceptable. 784 00:38:01,046 --> 00:38:04,323 [Metal clanging] 785 00:38:09,388 --> 00:38:12,539 Have a good night, Mr. Fring. 786 00:38:31,851 --> 00:38:34,978 [Birds chirping] 787 00:38:47,593 --> 00:38:49,201 [Sniffles] 788 00:38:49,203 --> 00:38:51,703 [Exhales sharply] 789 00:38:51,705 --> 00:38:53,539 [Knock on door] 790 00:38:54,783 --> 00:38:58,526 [Footsteps approaching] 791 00:38:58,528 --> 00:38:59,753 [Lock disengages] 792 00:39:01,006 --> 00:39:02,564 Who the hell are you? 793 00:39:02,566 --> 00:39:03,781 Mr. Acker, my name is Saul Goodman. 794 00:39:03,783 --> 00:39:05,384 I'm an attorney -- 795 00:39:05,386 --> 00:39:08,202 I've had it up to here with you Mesa Verde scumbags. 796 00:39:08,204 --> 00:39:09,613 Get bent! 797 00:39:09,615 --> 00:39:11,056 I'm not representing Mesa Verde. 798 00:39:11,058 --> 00:39:12,966 In fact, I'd like to represent you, sir. 799 00:39:12,968 --> 00:39:15,376 I don't need a lawyer, I don't want a lawyer, 800 00:39:15,378 --> 00:39:17,545 nothin' you can say is gonna change my mind. 801 00:39:17,547 --> 00:39:18,805 Now, move your damn foot. 802 00:39:18,807 --> 00:39:20,724 Sir, if you would just -- just -- 803 00:39:20,726 --> 00:39:22,734 Please just take a look at my proposal, okay? 804 00:39:22,736 --> 00:39:24,311 Because I think you'll find it persuasive. 805 00:39:24,313 --> 00:39:25,629 I don't want it. 806 00:39:25,631 --> 00:39:27,739 Just look at it, sir. Just look. 807 00:39:27,741 --> 00:39:30,158 What do you see? 808 00:39:34,640 --> 00:39:37,499 A man... 809 00:39:40,595 --> 00:39:43,647 ...f-fuckin' a horse. 810 00:39:43,649 --> 00:39:46,758 Sir, I hate Mesa Verde. 811 00:39:46,760 --> 00:39:48,168 I hate them. 812 00:39:48,170 --> 00:39:50,170 Looking down on us from their glass tower. 813 00:39:50,172 --> 00:39:52,580 They think they can shit on whoever they want 814 00:39:52,582 --> 00:39:54,933 and we just have to smile and say, "Thank you"? 815 00:39:54,935 --> 00:39:58,770 Look, picture me as the man and Mesa Verde as the horse. 816 00:39:58,772 --> 00:40:01,422 I'm the guy who'll do whatever it takes 817 00:40:01,424 --> 00:40:02,774 to stick it to them. 818 00:40:06,005 --> 00:40:08,113 Guess who's got a new client in Tucumcari. 819 00:40:08,115 --> 00:40:09,764 Kim: Wh-What? That's right. 820 00:40:09,766 --> 00:40:11,341 Put some beers on ice. 821 00:40:11,343 --> 00:40:13,677 We'll celebrate when I get back from the hinterlands. 822 00:40:13,679 --> 00:40:15,011 [Laughing] Yes. 823 00:40:15,013 --> 00:40:16,680 That's the best news I've heard all day. 824 00:40:16,682 --> 00:40:18,957 How the hell did you convince him? 825 00:40:18,959 --> 00:40:21,609 Uh... uh, visual aids. 826 00:40:21,611 --> 00:40:23,795 You'd be surprised what you can find on that Internet. 827 00:40:23,797 --> 00:40:25,297 So, Chinese tonight? 828 00:40:25,299 --> 00:40:26,632 Yeah, sounds good. 829 00:40:26,634 --> 00:40:28,008 I'll see you later. Bye. 864 00:43:21,642 --> 00:43:23,216 What'd y'all get into last night? 865 00:43:23,218 --> 00:43:24,643 [Scoffs] Absolutely nothing, G. 866 00:43:24,645 --> 00:43:26,719 Yo, G, pass that lighter, G. 867 00:43:26,721 --> 00:43:28,555 Hey, yo, yo, your girl came by. You need to keep her in check, fam. 868 00:43:28,557 --> 00:43:29,815 She trippin', man. 869 00:43:29,817 --> 00:43:31,374 I've been telling you about that, man. 870 00:43:31,376 --> 00:43:32,876 Black her eyes. Hey, yo, yo, yo. 871 00:43:32,878 --> 00:43:34,894 Ain't that... Yo, that's... 876 00:43:57,010 --> 00:43:59,586 Yo, Gramps! 877 00:43:59,930 --> 00:44:01,346 [Grunts, coughs] 878 00:44:01,348 --> 00:44:02,906 Ugh! 879 00:44:02,908 --> 00:44:05,684 [All grunting] 880 00:44:12,601 --> 00:44:14,350 First one was free, dickhead! 75677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.