All language subtitles for babylon.berlin.s03e07.webrip-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,600 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,520 I'm looking for these two acronyms, O.W. and F.H. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,400 -Yes. -Go back to the beginning. 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,720 "Those boys are fun, I thought. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,720 -the other Otto." -They were using fake names. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,240 Richard Pechtmann... They are Benda's murderers. 7 00:00:16,320 --> 00:00:19,800 What we see right now is a mania at the stock market. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,720 That Ahrensen guy and his Jewish financial business, 9 00:00:22,800 --> 00:00:27,840 they are nothing but a state-subsidized, international criminal gang. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 We'll put a stop to their game. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,800 At the time when Betty Winter was murdered, I was with him. 12 00:00:33,680 --> 00:00:37,920 When you picked me up when I was released, we were together the entire time. 13 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 OK. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,480 But the problem is he was gone for 30 or 45 minutes. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,280 If he finds out that I told you that... he'll kill me. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 If we have the 13 here... 17 00:01:07,520 --> 00:01:11,600 It was 14-3... then we have... over in New York I... 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,160 -Samuel. -Mr. Nyssen. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,240 Samuel Oppenheim. 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 In Frankfurt am Main, he did... the stock market... 21 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 -That's what he did. -Mr. Nyssen! 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,800 -Mr. Nyssen, I'm sorry, but... -I know. 23 00:01:30,280 --> 00:01:34,640 My doctor's appointment is in... in 21 minutes! 24 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 The thing is, 25 00:01:36,480 --> 00:01:40,320 none of the companies can seriously expect such an increase in value. 26 00:01:40,400 --> 00:01:44,360 But by now the whole country is banking on the gains spiraling up. 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,400 But there is no motive for that. 28 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 It's a... 29 00:01:52,360 --> 00:01:54,840 You would call it collective hysteria. 30 00:01:58,960 --> 00:02:02,600 -Why is this such a burning issue for you? -Pardon? 31 00:02:04,040 --> 00:02:07,120 I'm devoting myself to the nation's future. 32 00:02:08,360 --> 00:02:12,280 That's the answer you would give a reporter from Deutsche Allgemeine . 33 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 But please don't forget this: I... 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,240 am your analyst. 35 00:02:19,600 --> 00:02:20,880 I beg your pardon. 36 00:02:23,400 --> 00:02:25,240 What are you looking for... 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,720 when you dive so deeply into this matter? 38 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 Sometimes it seems to me as if you were following a plan. 39 00:02:39,960 --> 00:02:44,200 As if there was a goal outside of the societal, 40 00:02:44,800 --> 00:02:48,200 of the great economic context. 41 00:02:50,640 --> 00:02:53,040 What is driving you? 42 00:02:54,400 --> 00:02:56,360 Your dedication in this matter? 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 Your extensive research... 44 00:03:01,480 --> 00:03:04,280 The economic future of Germany? 45 00:03:05,560 --> 00:03:09,080 What is the end goal for you? 46 00:03:10,320 --> 00:03:11,880 What is it, Mr. Nyssen? 47 00:03:14,280 --> 00:03:15,520 Revenge. 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,080 Where is Detective Rath? 49 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 Hasn't turned up yet. 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 What's the matter? 51 00:04:31,880 --> 00:04:35,160 -Operator, which number? -Please give me Berlin 13-11. 52 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 -One moment. -I'm listening. 53 00:04:37,160 --> 00:04:39,000 We're natural-born listeners. 54 00:04:39,760 --> 00:04:40,880 Always at the ready. 55 00:04:51,520 --> 00:04:53,840 -She doesn't trust us. -There's no answer. 56 00:04:53,920 --> 00:04:55,240 -She's right. -Yes. 57 00:05:04,360 --> 00:05:06,360 Now she wants to talk to us after all. 58 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 It's about Walter Weintraub. 59 00:05:10,520 --> 00:05:12,680 Could we keep him under surveillance? 60 00:05:22,240 --> 00:05:23,800 Without DS Böhm, too? 61 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 OK. 62 00:05:34,040 --> 00:05:37,080 Excuse me. Where do I find the stables? 63 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 This way? 64 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Thank you. 65 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Hello. 66 00:05:47,880 --> 00:05:50,680 -Which of you is Richard Pechtmann? -Why? 67 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 Has he done something wrong? 68 00:05:54,160 --> 00:05:55,400 What do you want from him? 69 00:05:55,480 --> 00:05:56,560 To ask him something. 70 00:05:57,360 --> 00:05:59,000 With whom does he have the pleasure? 71 00:06:00,280 --> 00:06:01,720 Rath, CID. 72 00:06:03,880 --> 00:06:05,720 Is it you? Richard Pechtmann? 73 00:06:08,320 --> 00:06:12,040 Since April 22, 1904, if I can believe my mother. Why? 74 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Does the name Greta Overbeck ring a bell? 75 00:06:23,640 --> 00:06:24,920 No. Don't know her. 76 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 She was the maid of Councilor Benda. 77 00:06:28,400 --> 00:06:29,440 August Benda. 78 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 You've heard that name before? 79 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 Not that I know of. 80 00:06:34,640 --> 00:06:37,760 You met Miss Overbeck on May 5 this year at the lake. 81 00:06:38,320 --> 00:06:40,800 You started a relationship with the girl. 82 00:06:41,360 --> 00:06:42,960 Calling yourself Fritz Höckert. 83 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 Not so fast. 84 00:06:45,000 --> 00:06:47,560 I don't know any Greta something or other. 85 00:06:47,640 --> 00:06:50,800 So I can't have a relationship with her. And I can't swim. 86 00:06:53,040 --> 00:06:57,400 OK. So you won't mind me taking you to a lineup. 87 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 -You what? -A lineup. 88 00:07:01,400 --> 00:07:04,240 You and Greta Overbeck, facing each other. 89 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 -What, right now? -Correct. 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,520 Well, I'm at work right now. 91 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Not anymore. 92 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 Let's go. 93 00:07:16,720 --> 00:07:18,920 I can arrest you right here if you prefer. 94 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 No, it's all right. 95 00:07:22,880 --> 00:07:25,640 I'm coming. You'll cover my loss of earnings. 96 00:07:28,200 --> 00:07:30,720 DISTRICT COURT BERLIN-MITTE 97 00:07:30,800 --> 00:07:33,320 The verdict is final, dear colleague. 98 00:07:33,640 --> 00:07:38,200 According to the files, the defendant refused any revision in court. 99 00:07:38,520 --> 00:07:42,440 No, she refused to appeal, which is not surprising, for she confessed. 100 00:07:42,520 --> 00:07:44,960 But you, dear colleague, know as well as I do 101 00:07:45,040 --> 00:07:47,120 that with a verdict as harsh as this one, 102 00:07:47,200 --> 00:07:49,680 any duty solicitor must apply for a revision. 103 00:07:49,760 --> 00:07:54,040 Since the duty solicitor neglected his duty to contest the verdict, 104 00:07:54,320 --> 00:07:56,920 I will do this on behalf of the defendant. 105 00:07:57,920 --> 00:08:00,840 This document states my reasons for the revision. 106 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 A second document is being sent out today 107 00:08:02,880 --> 00:08:06,360 to complain to the appropriate office at the Ministry of Justice. 108 00:08:07,320 --> 00:08:10,280 Are you not disproportionate in your furor 109 00:08:10,360 --> 00:08:13,320 to try and save a de jure convicted felon? 110 00:08:14,520 --> 00:08:17,320 Is it because she is pointing the finger at two Communists? 111 00:08:18,000 --> 00:08:21,280 I'm just pointing out the rights of a citizen who has been wronged 112 00:08:21,360 --> 00:08:23,600 in a constitutional state whose values I believe in. 113 00:08:25,720 --> 00:08:27,680 Are you a Communist, Mr. Litten? 114 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 I'm a defense lawyer. 115 00:08:33,920 --> 00:08:35,160 Taking my leave. 116 00:08:45,520 --> 00:08:49,400 Put me through to police headquarters, Councilor Wendt. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,920 Hoffmann, you can help me. 118 00:09:02,480 --> 00:09:04,720 -Sir? -Take him to interrogation room 1 119 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 and wait for me. 120 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 Yes, sir. 121 00:09:07,280 --> 00:09:08,440 Off we go, move. 122 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 Stop pulling me, I'm coming. 123 00:09:16,480 --> 00:09:20,360 What I need now from you is a special warrant 124 00:09:20,440 --> 00:09:23,920 for a lineup between Richard Pechtmann and Greta Overbeck. 125 00:09:26,880 --> 00:09:29,000 You are the only one who can authorize this. 126 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 Where is the man now? 127 00:09:32,440 --> 00:09:34,640 Downstairs, interrogation room 1. 128 00:09:42,840 --> 00:09:46,040 Give me the women's prison in Berlin-Friedrichshain. 129 00:09:54,400 --> 00:09:55,640 Let's go. 130 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 The perfect murder, variant of the week. 131 00:10:11,880 --> 00:10:16,400 A small insulin injection into an unconscious or sleeping body 132 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 and the sleeper will continue to sleep... 133 00:10:19,360 --> 00:10:20,480 ...for good. 134 00:10:20,920 --> 00:10:22,640 What about the injection site? 135 00:10:23,200 --> 00:10:25,120 Wouldn't forensics find that? 136 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 Rubbish. An insect bite, that's all. 137 00:10:30,760 --> 00:10:33,160 Tricky thing, insulin murder. 138 00:10:34,640 --> 00:10:37,840 Particularly for the smart-aleck department upstairs. 139 00:10:42,600 --> 00:10:46,160 Are these all the exhibits of the victim? I mean, Tilly Brooks? 140 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yes. 141 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 As requested, I prepared everything for inspection. 142 00:10:53,520 --> 00:10:56,040 Clothing, jewelry, and so on. 143 00:10:56,760 --> 00:11:01,160 I can't believe that we can't find any leads. We've never had that happen before. 144 00:11:01,240 --> 00:11:03,360 -Do you need my help? -No. 145 00:11:03,440 --> 00:11:05,240 Continue with the comparisons. 146 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Very well. 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,880 -You really think I can come up? -Don't worry, 148 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 Mom said you can eat with us. 149 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Mother? 150 00:11:33,280 --> 00:11:34,480 Oh, no. No. 151 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 Can't do the garden today. I have work to do. 152 00:11:37,280 --> 00:11:41,000 Give me your bag and go upstairs. Mrs. Schmidt is waiting with dinner. 153 00:11:41,840 --> 00:11:43,480 -Go! -See you tomorrow. 154 00:11:43,560 --> 00:11:44,680 See you tomorrow. 155 00:11:45,240 --> 00:11:47,960 We'll do the garden on the weekend, I promise. 156 00:11:48,040 --> 00:11:49,280 All right, Mrs. Cziczewicz. 157 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Hey there. 158 00:12:25,760 --> 00:12:28,280 You've picked the best pair of the lot. 159 00:12:28,360 --> 00:12:31,280 More trusting and loyal than the others. Very tame. 160 00:12:31,920 --> 00:12:34,240 You won't have problems with them in the apartment. 161 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 How much is it? 162 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 I only sell them as a pair. Six marks apiece. 163 00:12:40,600 --> 00:12:42,480 So 12 marks for both of them? 164 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 Well, I'll have to save up for quite a while, then. 165 00:12:47,240 --> 00:12:49,280 But they are beautiful, thank you. 166 00:12:50,760 --> 00:12:54,880 Ruth! Esther! Come back here. Right now! 167 00:12:56,920 --> 00:13:00,280 Can't you save them for me? Until I have the money? 168 00:13:01,120 --> 00:13:02,400 We'll see. 169 00:13:10,400 --> 00:13:12,760 Weishaupt? Come over here. 170 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Yes. 171 00:13:18,400 --> 00:13:20,360 Who examined the medallion, you? 172 00:13:21,360 --> 00:13:22,360 Yes. 173 00:13:23,360 --> 00:13:26,400 You didn't open it. That's sloppy work. 174 00:13:27,960 --> 00:13:29,080 Look here. 175 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 A hair. 176 00:13:36,000 --> 00:13:38,320 Correct. A sloppy job. 177 00:13:39,240 --> 00:13:42,080 But now we have something we can work with. 178 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 -Well, then... -Attack! 179 00:14:04,280 --> 00:14:08,160 Miss Overbeck, this is Chief of Police Zörgiebel. 180 00:14:09,160 --> 00:14:10,400 My name is Gereon Rath. 181 00:14:10,880 --> 00:14:12,760 We met a short while ago 182 00:14:13,400 --> 00:14:16,240 at your former employer's house, Councilor Benda. 183 00:14:19,160 --> 00:14:21,280 I want you to follow me to that window 184 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 and take a look into the room. 185 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Please come here. 186 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Is that him? 187 00:14:41,040 --> 00:14:43,760 Is he the man you met as Fritz Höckert? 188 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 -Miss Overbeck? -I don't know. 189 00:15:01,800 --> 00:15:03,320 I will ask you one more time. 190 00:15:03,880 --> 00:15:06,480 Is this the man you met by the name of Fritz Höckert? 191 00:15:07,400 --> 00:15:09,240 Who you had a relationship with 192 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 and who you thought was dead? 193 00:15:24,160 --> 00:15:25,280 No, it's not him. 194 00:15:27,040 --> 00:15:28,360 That's impossible. 195 00:15:37,840 --> 00:15:40,840 -I don't know this man. -Why are you crying, then? 196 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Look at him. 197 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 Look at him! 198 00:15:54,960 --> 00:15:57,360 Control yourself. 199 00:16:00,720 --> 00:16:02,480 Take the inmate back. 200 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 Why do you protect him? 201 00:16:05,960 --> 00:16:07,200 Why do you protect him? 202 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 You can leave. 203 00:16:11,920 --> 00:16:13,200 OK, then... 204 00:16:16,240 --> 00:16:18,120 -About my loss of earnings... -Get out! 205 00:16:48,880 --> 00:16:52,560 Thank you, General, for persuading your esteemed circle 206 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 to give me the chance today to introduce you to something. 207 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 An idea. 208 00:17:04,840 --> 00:17:07,480 Picture yourself in a casino. 209 00:17:08,120 --> 00:17:11,840 At a roulette table, like this one here. 210 00:17:13,520 --> 00:17:17,240 And you place a large amount of very valuable chips 211 00:17:17,320 --> 00:17:19,360 neither on a color nor on a number. 212 00:17:19,440 --> 00:17:25,160 Instead, you place your entire bet next to the layout. 213 00:17:25,240 --> 00:17:28,280 The croupier will ask what you are doing and you say, 214 00:17:28,400 --> 00:17:33,560 "The next ball you spin will find neither a color nor a number. 215 00:17:34,600 --> 00:17:38,400 Give me, say, a hundred times my bet... 216 00:17:39,680 --> 00:17:41,200 if my prophecy is correct." 217 00:17:41,840 --> 00:17:46,560 We can assume that the croupier will accept this, in his view, as an absurd, 218 00:17:46,640 --> 00:17:50,320 but lucrative proposal. 219 00:17:52,800 --> 00:17:56,000 You have an interesting profession. I mean you. 220 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 The player. 221 00:17:58,280 --> 00:18:04,000 You are a geologist, and you've developed a localization system for earthquakes. 222 00:18:04,560 --> 00:18:09,280 It can predict their location and time to the second. 223 00:18:12,080 --> 00:18:16,640 And when the croupier then spins the ball... 224 00:18:20,360 --> 00:18:22,760 the entire casino is shaken by the shock wave 225 00:18:23,360 --> 00:18:27,120 of two eroding tectonic plates. 226 00:18:27,880 --> 00:18:33,040 The ball, which was on its safe way to a random number between one and 36, 227 00:18:33,880 --> 00:18:37,320 flies out of the wheel into the empty space 228 00:18:37,400 --> 00:18:41,680 and is swallowed up by a crack opening up the vibrating parquet floor. 229 00:18:43,600 --> 00:18:44,960 Then there is silence. 230 00:18:45,840 --> 00:18:47,240 The quake is over. 231 00:18:48,600 --> 00:18:50,240 The damage is enormous. 232 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 But one man, 233 00:18:51,840 --> 00:18:52,920 that is you... 234 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 the seemingly reckless gambler, 235 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 leaves the hall with a broken bank 236 00:19:00,440 --> 00:19:01,920 and pockets full of money. 237 00:19:11,920 --> 00:19:15,200 I want to talk to you about the economic situation of our country. 238 00:19:16,160 --> 00:19:19,520 What is imminent in the finance markets in Germany 239 00:19:20,080 --> 00:19:23,520 has the dimension of an earthquake, and a devastating one to boot. 240 00:19:23,600 --> 00:19:24,680 Take a seat. 241 00:19:24,760 --> 00:19:27,360 Small investors are offered investments 242 00:19:27,440 --> 00:19:29,280 which they can never pay back. 243 00:19:29,360 --> 00:19:31,000 Those are substantial sums. 244 00:19:31,560 --> 00:19:33,280 But you're investing in many areas. 245 00:19:33,360 --> 00:19:35,800 Even if one certificate is not performing favorably, 246 00:19:35,880 --> 00:19:40,160 you still have five, six, seven others to absorb it. 247 00:19:40,240 --> 00:19:43,720 -Yes, but... 200,000 marks? -A bargain 248 00:19:43,800 --> 00:19:46,600 if you look at the development of the stock market. 249 00:19:46,680 --> 00:19:50,200 And you have generated almost enough of an increase in the value of your stock 250 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 to guarantee the purchase with that. 251 00:19:53,080 --> 00:19:56,080 No price is increasing anywhere near as fast 252 00:19:56,160 --> 00:20:00,040 as the debts of the army of guileless wannabe investors. 253 00:20:00,120 --> 00:20:02,760 If this goes wrong, I need three lifetimes to pay this back. 254 00:20:02,840 --> 00:20:04,800 The market is flying higher and higher. 255 00:20:04,880 --> 00:20:07,560 Why not have a big piece of this giant cake, too? 256 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 Nothing points to the possibility that your prognosis will come true. 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,000 The Americans are showing us how. 258 00:20:15,080 --> 00:20:18,640 Growth in almost all segments has been constant for years. 259 00:20:18,720 --> 00:20:20,400 The Americans will be the first 260 00:20:20,480 --> 00:20:22,720 to have their pipe dreams explode in their faces. 261 00:20:24,040 --> 00:20:25,400 And then it's our turn. 262 00:20:26,120 --> 00:20:28,600 Because the panic will slosh over to us. 263 00:20:29,520 --> 00:20:32,120 Like a flood wave of biblical proportions. 264 00:20:32,200 --> 00:20:33,920 It will look harmless enough from afar, 265 00:20:34,000 --> 00:20:36,640 but it will approach surprisingly fast and will wash everything away. 266 00:20:36,720 --> 00:20:39,200 So you seriously want to make a fortune 267 00:20:39,280 --> 00:20:41,880 by betting on the downfall of our economy? 268 00:20:42,040 --> 00:20:44,800 I want us, all of you and myself, 269 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 to seize the opportunity to shape a radically new societal beginning. 270 00:20:54,920 --> 00:20:56,120 There you are at last. 271 00:20:56,520 --> 00:20:59,120 -Did we arrange to meet? -No, but I need to talk to you. 272 00:20:59,200 --> 00:21:00,240 What's the matter? 273 00:21:02,960 --> 00:21:04,200 Are you OK? 274 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 No. 275 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 What happened? 276 00:21:07,440 --> 00:21:10,440 -You had something urgent to say. -Yes, but you first. 277 00:21:12,480 --> 00:21:15,360 I found a witness in the Greta Overbeck case. 278 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 -What kind of witness? -Her lover 279 00:21:17,520 --> 00:21:20,040 -who turned your friend's head. -Where is he? 280 00:21:20,800 --> 00:21:21,880 It wasn't him. 281 00:21:22,760 --> 00:21:25,440 -What? -She didn't recognize him. 282 00:21:27,200 --> 00:21:28,400 -Greta? -Yes. 283 00:21:28,880 --> 00:21:31,680 And everything in me says it's not true. 284 00:21:34,000 --> 00:21:35,120 What did you want? 285 00:21:35,680 --> 00:21:39,320 Walter Weintraub. He is connected with the murder at the film studio. 286 00:21:39,400 --> 00:21:40,720 Vera Lohmann told me. 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,840 -How so? -Assistant Ritter? 288 00:21:43,400 --> 00:21:45,160 -Yes? -Excuse me, Detective. 289 00:21:46,320 --> 00:21:48,720 Are you still dealing with the Brooks case? 290 00:21:48,800 --> 00:21:51,520 -Of course we are. What's up? -We found a lead. 291 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 In the Brooks case. 292 00:21:53,200 --> 00:21:54,840 -Do you want to come? -Yes, OK. 293 00:21:56,200 --> 00:21:58,960 And how exactly is this to be done? 294 00:21:59,680 --> 00:22:00,960 Naked sales. 295 00:22:02,320 --> 00:22:04,520 The Americans call it short selling. 296 00:22:05,520 --> 00:22:08,080 You sell shares you don't actually own yet. 297 00:22:09,360 --> 00:22:10,480 How does that work? 298 00:22:11,560 --> 00:22:15,280 We offer to sell shares at a moment in time X, 299 00:22:15,360 --> 00:22:18,720 let's say in three months' time. 300 00:22:18,800 --> 00:22:22,440 And we offer them at an incredibly good price from today's point of view. 301 00:22:22,520 --> 00:22:26,800 However, the price is only good compared with the enormous prices of today. 302 00:22:27,560 --> 00:22:30,720 But after the earthquake, when time X has arrived, 303 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 and we sell at the price which was set back then, 304 00:22:34,280 --> 00:22:37,400 then the real price we have to pay will be at rock bottom. 305 00:22:37,840 --> 00:22:41,400 On that day X, we will stock up on cheap shares. 306 00:22:41,880 --> 00:22:43,520 But our buyers have to pay. 307 00:22:44,120 --> 00:22:46,240 -Because they have committed to that. -Fairy tales. 308 00:22:46,320 --> 00:22:50,600 So the question is, are you, all of you here in this room, prepared 309 00:22:51,000 --> 00:22:54,560 to invest 40 to 50 million reichsmarks? 310 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 An investment at the end of which 311 00:22:57,120 --> 00:23:00,440 we can expect profits of over one billion reichsmarks. 312 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 Why don't you do it? 313 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 Don't you have the capital? 314 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Not of this magnitude. 315 00:23:11,520 --> 00:23:15,360 General, I thought in a gentleman's club, you meet gentlemen 316 00:23:15,440 --> 00:23:17,160 and not gamblers like him. 317 00:23:17,240 --> 00:23:18,520 I'm not an economist. 318 00:23:18,600 --> 00:23:21,080 I wanted your appraisal of this issue. 319 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 I'm an economist. 320 00:23:22,920 --> 00:23:26,360 And the pipe dreams of our host here... 321 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 totally lack economic sense. 322 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Gentlemen. 323 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 General. 324 00:23:53,200 --> 00:23:57,120 This is a photograph of the hair, of the head hair... 325 00:23:57,200 --> 00:23:58,320 The top layer of hair. 326 00:23:59,440 --> 00:24:00,760 Of the top layer of hair 327 00:24:01,320 --> 00:24:04,760 which we found in the medallion of murder victim Tilly Brooks. 328 00:24:05,240 --> 00:24:07,120 We compared it to hair from the suspects, 329 00:24:07,200 --> 00:24:10,080 and we actually found a match. 330 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 -You collect hair? -We have a register 331 00:24:15,560 --> 00:24:19,880 in which we record physical properties of convicted criminals, indeed. 332 00:24:19,960 --> 00:24:22,760 These properties include hair, fingerprints... 333 00:24:22,840 --> 00:24:24,960 All right. Whose hair is this? 334 00:24:26,120 --> 00:24:27,480 Walter Weintraub. 335 00:24:28,040 --> 00:24:29,560 He murdered Tilly Brooks. 336 00:24:32,440 --> 00:24:35,520 Go on, then, go out and become famous. 337 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 Pardon? 338 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 You arrest the Phantom. 339 00:24:38,880 --> 00:24:43,120 You join the ranks of the criminalist semigods of this department, 340 00:24:43,200 --> 00:24:45,960 you'll have your picture taken, you let the press celebrate you 341 00:24:46,040 --> 00:24:49,000 even if it was a laughable hair from an idiotic register 342 00:24:49,080 --> 00:24:50,920 which led you onto the right track. 343 00:24:53,600 --> 00:24:54,840 Thank you. 344 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Come. 345 00:24:56,960 --> 00:24:58,040 DO NOT ENTER! 346 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Thank you, gentlemen. 347 00:24:59,960 --> 00:25:02,040 Much obliged, thank you. 348 00:25:12,080 --> 00:25:14,840 Right, men, listen up. 349 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 You know what's at stake. 350 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 You spread out over the entire area. 351 00:25:20,560 --> 00:25:23,200 No one, I'm telling you, no one comes into this hall 352 00:25:23,280 --> 00:25:26,080 unless you've frisked them two or three times. Is that clear? 353 00:25:28,080 --> 00:25:31,360 Johnny, you're personally responsible 354 00:25:31,440 --> 00:25:34,400 for making sure nothing happens to our main bird. 355 00:25:34,480 --> 00:25:38,960 You don't let her out of your sight. If she needs to pee, you'll flush. Got it? 356 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 Sure. 357 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 Right, men, and now for the ballet. 358 00:25:42,320 --> 00:25:44,560 You two stay out here, the others go in. 359 00:25:44,640 --> 00:25:46,200 We'll do the balustrade... 360 00:25:54,160 --> 00:25:55,520 Good evening, Colonel. 361 00:25:55,600 --> 00:25:56,720 Mrs. Peters. 362 00:26:00,000 --> 00:26:01,720 -The mail? -On your desk. 363 00:26:01,800 --> 00:26:04,760 -Wonderful. Do I smell sauerkraut? -Yes. 364 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 Very good. I haven't eaten all day. 365 00:26:07,080 --> 00:26:09,680 Then I'll heat up the meat right away. 366 00:26:09,760 --> 00:26:10,840 If I didn't have you... 367 00:26:10,920 --> 00:26:13,240 Then, Colonel, you'd have someone younger. 368 00:26:14,680 --> 00:26:17,360 Would you serve my food here? I'm expecting visitors. 369 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Certainly. 370 00:26:36,720 --> 00:26:38,600 -Boss. -Where's Weintraub? 371 00:26:39,560 --> 00:26:41,360 He's shooting the film in there. 372 00:26:41,440 --> 00:26:44,000 -They're shooting again? -Looks like it. 373 00:26:44,640 --> 00:26:46,320 And who are those nice guys? 374 00:26:46,400 --> 00:26:48,320 -Guards. -Their guards. 375 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 -Weintraub is here for sure? -He's in there. 376 00:26:51,240 --> 00:26:53,280 -Yes, in there. -You stay here. 377 00:26:54,880 --> 00:26:56,040 Yes, sir. 378 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Today we'll shoot the scene where Elsa meets the demon. 379 00:27:02,680 --> 00:27:06,480 Netherworld, first appearance, scene 61. 380 00:27:06,560 --> 00:27:10,720 I want everyone ready on set in ten minutes. 381 00:27:12,360 --> 00:27:14,080 Where do we find Mr. Weintraub? 382 00:27:15,640 --> 00:27:18,360 -What do you want from him? -I'll ask him myself. 383 00:27:18,920 --> 00:27:20,640 -So? -He was in the office earlier. 384 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 If you please? 385 00:27:25,720 --> 00:27:26,880 Come. 386 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Mr. Weintraub? 387 00:27:41,600 --> 00:27:42,720 Señor Walter? 388 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Mr. Weintraub? 389 00:27:55,320 --> 00:27:58,320 The snail's pace with which Seegers wants back into the Reichstag 390 00:27:58,400 --> 00:27:59,880 can only mean one thing: 391 00:28:01,080 --> 00:28:03,400 -He's afraid. -Afraid? Of what? 392 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 Seegers is afraid of power. 393 00:28:06,760 --> 00:28:10,280 Afraid of political power because he needs the people to be on his side. 394 00:28:10,360 --> 00:28:12,160 But he doesn't understand the people. 395 00:28:12,240 --> 00:28:15,240 The meeting with that daydreamer should have proven that. 396 00:28:15,320 --> 00:28:17,000 What a waste of time. 397 00:28:17,080 --> 00:28:20,040 Right, gentlemen, may I, or are there reservations? 398 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Re. 399 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Kontra. 400 00:28:26,760 --> 00:28:28,000 Brutus. 401 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 -Mine. -No! 402 00:28:31,480 --> 00:28:32,920 von Schleicher's. 403 00:28:33,600 --> 00:28:35,920 A double stab with the dagger, unbelievable. 404 00:28:36,000 --> 00:28:37,120 Incredible. 405 00:28:37,200 --> 00:28:38,640 Trick of the century. 406 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 What about that journalist? 407 00:28:43,960 --> 00:28:45,000 Katelbach. 408 00:28:45,520 --> 00:28:48,040 He's turning into a troublemaker, I'm afraid. 409 00:28:48,600 --> 00:28:50,760 But we have the means for that. 410 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 Use the SA. 411 00:28:52,520 --> 00:28:55,440 They shouldn't become our daily cleaning squad. 412 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 Why not? 413 00:28:56,800 --> 00:28:59,440 Because we mustn't be indebted to those people. 414 00:28:59,520 --> 00:29:02,440 They are useful as long as they hold our stirrups. 415 00:29:02,920 --> 00:29:05,560 Yes. But they understand the people. 416 00:29:06,000 --> 00:29:09,080 Understanding the people doesn't make you capable of ruling a state. 417 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Not ruling, no. 418 00:29:15,680 --> 00:29:17,480 He's duplicitous here. 419 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 Why? 420 00:29:19,600 --> 00:29:22,440 Because you tricked Papen when he said "Kontra." 421 00:29:22,520 --> 00:29:24,760 I with "Re" must think you're my kind of guy. 422 00:29:27,120 --> 00:29:29,160 I'm happy to have your trust. 423 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 But your fickleness makes me wonder. 424 00:29:37,480 --> 00:29:39,760 Now we're married after all. I'm glad. 425 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 The NSDAP won't stand in our way. 426 00:29:43,600 --> 00:29:45,800 On the contrary, they'll clear the way for us 427 00:29:45,880 --> 00:29:48,320 thanks to their connection with the people. 428 00:29:48,400 --> 00:29:50,320 Fine. But watch out. 429 00:29:50,880 --> 00:29:54,640 Give them your little finger, and those mutts will bite your hand. 430 00:30:00,680 --> 00:30:02,440 Please get ready to shoot. 431 00:30:02,960 --> 00:30:04,760 We want to shoot in ten. 432 00:30:05,320 --> 00:30:08,440 Arms up. Hold your breath. 433 00:30:08,520 --> 00:30:09,760 Nice. 434 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 Very nice. 435 00:30:13,120 --> 00:30:14,480 I like that. 436 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Hold. 437 00:30:18,320 --> 00:30:19,640 And down. 438 00:30:25,520 --> 00:30:26,600 Turn around. 439 00:30:27,840 --> 00:30:29,040 That's wonderful. 440 00:30:31,560 --> 00:30:33,320 Turn around again. 441 00:30:34,320 --> 00:30:36,200 I like that a lot. 442 00:30:36,280 --> 00:30:39,400 Hold your head straight. Nice. 443 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 That's great. And up. 444 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Shoulders... 445 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 -There! -Get Henning and Czerwinski! 446 00:32:48,880 --> 00:32:49,920 Weintraub! 447 00:32:51,200 --> 00:32:52,720 Weintraub, freeze! 448 00:34:22,720 --> 00:34:23,720 Stay down! 449 00:34:27,480 --> 00:34:28,960 What's going on here? 450 00:35:10,240 --> 00:35:12,680 Don't leave the hall. You are safe here. 451 00:35:12,760 --> 00:35:14,520 We've called for backup. 452 00:35:15,040 --> 00:35:16,880 -We need to find Detective Rath. -OK. 453 00:35:16,960 --> 00:35:18,760 You stay here and guard the crime scene. 454 00:35:18,840 --> 00:35:21,000 Czerwinski, this way. I'll take the north exit. 455 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 Help! 456 00:35:39,040 --> 00:35:40,440 Vera! 457 00:36:00,520 --> 00:36:02,160 Vera! Vera! 458 00:36:06,000 --> 00:36:07,160 Lotte... 459 00:36:07,720 --> 00:36:08,880 Call a doctor! 460 00:36:08,960 --> 00:36:10,400 Call a doctor, quickly! 461 00:36:10,480 --> 00:36:11,560 Get a doctor! 462 00:36:14,840 --> 00:36:16,800 Everything is so dark. 463 00:36:26,720 --> 00:36:28,040 Look, up there! 464 00:36:29,840 --> 00:36:31,680 We know who you are, Weintraub. 465 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 -Get together, everyone! -Close together! 466 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 -Hands up. -Arms up! 467 00:37:29,200 --> 00:37:30,280 Jump! 468 00:37:30,760 --> 00:37:32,080 We'll catch you! 469 00:37:39,560 --> 00:37:41,600 Careful, careful. Slowly. 470 00:37:42,920 --> 00:37:45,000 -All right? -Charlotte, are you OK? 471 00:37:45,600 --> 00:37:47,120 -Vera... Vera. -Are you in pain? 472 00:37:47,200 --> 00:37:48,200 Vera. 473 00:41:11,000 --> 00:41:14,840 Subtitle translation by Stephanie Geiges 34997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.