Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,090
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,280
He's your best friend.
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,960
- He's like a brother. He's family.
- No.
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,040
He's a Judas.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,520
- Damn.
- If we don't find Weintraub in 24 hours,
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,440
we'll be in the eye of a hellish storm.
7
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
LEGALIZE ABORTION
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,760
I want us to seize the chance
for a radical new beginning of society.
9
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Are you sure you've exhausted
all investigative methods?
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,600
We don't have long,
our time trickles away
11
00:00:35,680 --> 00:00:38,200
Let's pack your bags and go home.
12
00:00:38,280 --> 00:00:40,960
Don't you see the world is breaking up?
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,040
It's too late now.
14
00:00:44,040 --> 00:00:50,280
I've been longing for you far too long
15
00:00:50,760 --> 00:00:56,920
I just never told you about it
16
00:00:59,040 --> 00:01:01,840
You are everything I want
17
00:01:02,720 --> 00:01:04,640
You are everything
18
00:02:21,840 --> 00:02:25,600
Criminal telepathy,
ladies and gentlemen, is a science
19
00:02:25,680 --> 00:02:29,960
which has been able to lead us to ever
greater successes in recent years.
20
00:02:30,520 --> 00:02:35,080
It is the localization of missing
persons and suspects in particular
21
00:02:35,160 --> 00:02:38,600
where the help of a medium
is often successful,
22
00:02:39,480 --> 00:02:41,880
yielding the most satisfactory results.
23
00:02:43,440 --> 00:02:45,800
Juliana, please come here.
24
00:02:53,040 --> 00:02:57,760
I connect the medial being
by means of tranceless suggestion
25
00:02:57,840 --> 00:03:02,360
with the respective persons
through image materials,
26
00:03:02,440 --> 00:03:08,160
contact with personal items,
and information about current conflicts.
27
00:03:12,680 --> 00:03:18,640
Ideomotor movement, that is,
the soul's finest sensory impulses
28
00:03:18,720 --> 00:03:22,440
guide the medium's body subconsciously,
completely subconsciously,
29
00:03:23,680 --> 00:03:27,640
thus leading us to the desired outcome.
30
00:03:28,840 --> 00:03:32,120
Fine. Let's try it.
31
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
Weishaupt, please turn off the lights.
32
00:03:42,480 --> 00:03:43,640
Juliana,
33
00:03:44,840 --> 00:03:48,320
focus on Walter Weintraub.
34
00:03:50,520 --> 00:03:51,680
Where is he?
35
00:03:59,680 --> 00:04:01,280
Do you have a personal item?
36
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
Mr. Ulrich, please.
37
00:04:10,680 --> 00:04:15,720
This is the suit the wanted man was
wearing when admitted to the hospital.
38
00:04:47,080 --> 00:04:49,000
Go back in time and space.
39
00:04:50,080 --> 00:04:51,640
Go to what was before.
40
00:04:55,080 --> 00:04:56,200
He's lying...
41
00:04:57,880 --> 00:04:59,120
on the ground.
42
00:05:00,360 --> 00:05:02,000
Can't defend himself.
43
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
The other one...
44
00:05:06,480 --> 00:05:08,720
Another one, he...
45
00:05:09,880 --> 00:05:11,800
Discern, Juliana.
46
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Wrestling.
47
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
A fight.
48
00:05:16,760 --> 00:05:18,120
A knife!
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,160
It's falling!
50
00:05:20,880 --> 00:05:21,920
It's falling!
51
00:05:22,720 --> 00:05:23,760
It is...
52
00:05:24,680 --> 00:05:28,680
undiscovered... still there.
53
00:05:28,760 --> 00:05:29,920
Where? Where exactly?
54
00:05:30,920 --> 00:05:34,360
A half-pipe... above it all.
55
00:05:35,400 --> 00:05:36,560
The other one!
56
00:05:37,600 --> 00:05:39,480
The other one. Who is it?
57
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
His... likeness.
58
00:05:45,520 --> 00:05:47,520
A... likeness.
59
00:05:51,720 --> 00:05:54,240
A doppelganger!
60
00:06:02,240 --> 00:06:04,480
It is here!
61
00:06:04,560 --> 00:06:07,960
It is here!
62
00:06:08,040 --> 00:06:11,280
The source... the force field...
63
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
It is here!
64
00:06:13,840 --> 00:06:16,400
It is here!
65
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Stop!
66
00:06:24,960 --> 00:06:26,120
Enough!
67
00:06:26,680 --> 00:06:27,880
Calm!
68
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Moritz?
69
00:07:46,520 --> 00:07:47,720
What happened?
70
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Nothing.
71
00:07:53,440 --> 00:07:54,760
What do you want from me?
72
00:07:57,000 --> 00:07:58,040
Come with me, please.
73
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
To the luxury brothel?
74
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Stop that.
75
00:08:05,440 --> 00:08:07,720
- You act like a cad.
- You stop.
76
00:08:09,000 --> 00:08:13,760
I don't want to live in that stupid
hotel where you suck up to that spiv.
77
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
And I want to join the Hitlerjugend.
78
00:08:59,160 --> 00:09:00,200
Here.
79
00:09:17,880 --> 00:09:19,840
Still no trace of Weintraub,
80
00:09:19,920 --> 00:09:22,320
and we don't have anything
on the Armenian.
81
00:09:22,400 --> 00:09:24,520
Why two knives?
82
00:09:25,560 --> 00:09:27,080
Why two identical ones?
83
00:09:29,080 --> 00:09:30,720
Ulrich will examine them.
84
00:09:33,680 --> 00:09:37,640
Forensics will determine
if it's Weintraub's knife.
85
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
Maybe our faith in the infallibility
86
00:09:40,560 --> 00:09:43,120
of the police records department
is too unbroken.
87
00:09:44,560 --> 00:09:47,760
What does the medium
mean by "doppelganger"?
88
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
There were several costumes.
89
00:09:51,600 --> 00:09:53,160
Now we have several knives.
90
00:09:55,200 --> 00:09:58,240
What if Walter Weintraub
is not the only Phantom?
91
00:10:08,200 --> 00:10:10,240
Right.
We seized this one from Weintraub.
92
00:10:10,320 --> 00:10:12,520
- Yes.
- It's the same knife.
93
00:10:13,720 --> 00:10:16,160
- The same model.
- But there is blood on it.
94
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
Please examine them immediately.
95
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Also check for fingerprints, OK?
96
00:10:21,600 --> 00:10:22,880
Certainly.
97
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Thank you.
98
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
I'll take care of this.
99
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
OK.
100
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
I want a clean slate.
101
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
- Between us, too.
- Yes.
102
00:11:26,400 --> 00:11:27,480
Me, too.
103
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Where is he?
104
00:11:34,960 --> 00:11:37,480
- Walter is in a safe place.
- That's too vague.
105
00:11:37,560 --> 00:11:40,720
Until you have calmed down and he
has recovered, it'll stay like this.
106
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
- Why should I calm down?
- You have no grounds for jealousy.
107
00:11:45,560 --> 00:11:46,680
We belong together.
108
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
All three of us.
109
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
I can save the film.
110
00:11:59,120 --> 00:12:02,320
I'll take over Betty's role
and finish the film with Bellman.
111
00:12:02,880 --> 00:12:04,960
- We'll shoot a few...
- After three other actresses
112
00:12:05,040 --> 00:12:06,880
died on the shoot? No.
113
00:12:09,040 --> 00:12:10,160
Josef was at the house.
114
00:12:11,200 --> 00:12:12,640
The bank wants to impound it.
115
00:12:14,880 --> 00:12:16,280
I'll think of something.
116
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
We already started shooting.
117
00:12:43,680 --> 00:12:45,440
You're my girl. Still are.
118
00:13:20,440 --> 00:13:24,320
Freeing the body
119
00:13:24,400 --> 00:13:28,200
Of the spirit all alone
120
00:13:28,680 --> 00:13:32,120
Veins all charged up
121
00:13:32,520 --> 00:13:36,280
Arteries made of chrome
122
00:13:36,360 --> 00:13:40,320
My new self be free
123
00:13:40,400 --> 00:13:44,160
Now it lives without two
124
00:13:44,760 --> 00:13:46,560
In one
125
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
In one
126
00:13:52,480 --> 00:13:56,320
A face of immortality
127
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
A look into eternity
128
00:14:32,880 --> 00:14:34,840
You're smoking, so you've recovered.
129
00:14:38,600 --> 00:14:41,520
Esther is undeterred.
She is finishing the film.
130
00:14:50,880 --> 00:14:52,280
She loves you.
131
00:14:54,040 --> 00:14:55,760
She will never leave you.
132
00:14:59,400 --> 00:15:00,880
You left me.
133
00:15:04,760 --> 00:15:08,120
As soon as you are well, you'll leave
my house and I'll never see you again.
134
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Chief Constable.
135
00:15:42,000 --> 00:15:44,480
I need an arrest warrant
for Horst Kessler.
136
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
And then?
137
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
We arrest him.
138
00:15:49,520 --> 00:15:53,240
With the same result
as with your alleged Mr. H�ckert?
139
00:15:53,320 --> 00:15:55,600
Horst Kessler
is with almost absolute certainty
140
00:15:55,680 --> 00:15:57,760
the man who placed the bomb
in Benda's house.
141
00:15:58,440 --> 00:16:01,680
We'll arrest him and keep
grilling him until he confesses.
142
00:16:02,280 --> 00:16:03,520
What do you mean?
143
00:16:04,240 --> 00:16:06,840
A strict interrogation,
that's what I mean.
144
00:16:08,080 --> 00:16:09,440
I want the man to confess.
145
00:16:11,680 --> 00:16:14,040
I need your backing now, nothing else.
146
00:16:14,120 --> 00:16:17,200
- I'll arrest Kessler.
- No, you won't.
147
00:16:18,000 --> 00:16:20,800
Get me evidence,
and you'll get your warrant.
148
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
- Yes, operator?
- Go ahead.
149
00:16:29,040 --> 00:16:31,600
- Alfred Nyssen, Berlin stock market.
- How can I help?
150
00:16:31,680 --> 00:16:33,320
I'm waiting for an overseas line.
151
00:16:33,400 --> 00:16:35,960
- Yes, transatlantic.
- We'll connect you again.
152
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Thank you.
153
00:16:46,320 --> 00:16:47,520
New York?
154
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
I'm listening.
155
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
What?
156
00:16:53,480 --> 00:16:54,920
General Electric?
157
00:16:55,880 --> 00:16:59,680
342.5? Yes.
158
00:17:00,840 --> 00:17:02,200
Wells Fargo...
159
00:17:04,560 --> 00:17:06,200
122.
160
00:17:06,600 --> 00:17:08,400
I've got that. Thank you.
161
00:17:11,200 --> 00:17:13,560
Prices aren't falling.
No sign of that, none at all.
162
00:17:13,640 --> 00:17:14,800
Patience, Wegener.
163
00:17:16,360 --> 00:17:18,160
How much have we lost so far?
164
00:17:21,280 --> 00:17:25,840
With the losses of tonight
in New York, 11,850,000.
165
00:17:26,840 --> 00:17:28,000
OK.
166
00:17:30,320 --> 00:17:31,480
Did you hear me?
167
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Yes.
168
00:17:37,920 --> 00:17:39,160
Correct.
169
00:17:39,880 --> 00:17:42,600
Why don't you go home and take a rest?
170
00:17:43,440 --> 00:17:44,440
What about you?
171
00:17:50,520 --> 00:17:53,120
We must notify your mother immediately.
172
00:17:54,720 --> 00:17:57,240
Yes, Wegener. I will.
173
00:18:41,280 --> 00:18:42,520
Kessler?
174
00:18:42,600 --> 00:18:44,480
He's back.
175
00:18:44,560 --> 00:18:46,800
- He's not home.
- I don't know, then.
176
00:18:46,880 --> 00:18:51,000
Ali, you wouldn't know
where your pal is hanging about?
177
00:18:51,080 --> 00:18:52,160
No clue.
178
00:18:52,240 --> 00:18:55,640
On Wednesdays, he usually
has his boys at six p.m.
179
00:18:57,760 --> 00:18:59,480
They're not so popular around here.
180
00:18:59,560 --> 00:19:02,080
No. Friedrichshain is red.
181
00:19:02,160 --> 00:19:04,240
The only thing the
browns get here is tar!
182
00:19:04,320 --> 00:19:05,880
- And?
- Feathers!
183
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
That's right.
184
00:19:07,920 --> 00:19:11,880
Have you asked Pechtmann? He's
his buddy. He lives across from here.
185
00:19:35,920 --> 00:19:37,200
Mrs. Pechtmann?
186
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
Schneider. Party leadership.
I'm looking for Richard Pechtmann.
187
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Is he your husband?
188
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
Is he home?
189
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
No.
190
00:19:50,680 --> 00:19:51,920
He disappeared.
191
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
I'm worried.
192
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
My Richard
wouldn't just take off like that.
193
00:19:58,240 --> 00:20:00,640
Wait,
since when is your husband missing?
194
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
Since two days ago in the morning.
195
00:20:03,560 --> 00:20:07,600
At work, they said that the police
were there, that they took him in.
196
00:20:09,240 --> 00:20:10,800
He's been gone ever since.
197
00:20:11,840 --> 00:20:12,960
Thank you.
198
00:20:33,360 --> 00:20:35,280
Miss Overbeck needs to sign this.
199
00:20:37,040 --> 00:20:39,880
If I can't persuade your friend,
you try.
200
00:20:40,440 --> 00:20:43,800
Don't forget, without a written mandate,
we don't stand a chance.
201
00:20:43,880 --> 00:20:46,280
In four days, your friend will...
202
00:21:12,240 --> 00:21:15,400
Miss Overbeck, my name is Litten.
203
00:21:15,480 --> 00:21:18,960
I'm a lawyer, and as you know,
I've taken on your case.
204
00:21:19,560 --> 00:21:20,960
You know each other.
205
00:21:28,080 --> 00:21:30,680
I applied for a revision
of the verdict at court.
206
00:21:30,760 --> 00:21:33,680
I will demand a stay of execution.
207
00:21:35,000 --> 00:21:37,720
You have not had any defense
so far, Miss Overbeck.
208
00:21:43,920 --> 00:21:45,400
Miss Overbeck...
209
00:21:46,760 --> 00:21:48,480
I want to contest the verdict.
210
00:21:49,520 --> 00:21:51,840
And I am sure that our chances are good.
211
00:21:53,200 --> 00:21:57,440
But only if you, first of all,
appoint me as your counsel,
212
00:21:58,080 --> 00:22:01,520
and secondly, if you cooperate with me
in a credible way.
213
00:22:07,400 --> 00:22:09,320
I have snuffed out two lives.
214
00:22:10,040 --> 00:22:11,640
One of them was a child.
215
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
I demand that punishment be executed,
as I deserve.
216
00:22:19,560 --> 00:22:20,840
That is all.
217
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
Will you let me go?
218
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Greta...
219
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
The guy who called himself Fritz...
220
00:22:36,840 --> 00:22:38,840
His real name is Richard Pechtmann.
221
00:22:40,800 --> 00:22:43,040
He has a wife and a six-months-old baby.
222
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
You were used by murderers.
223
00:22:55,120 --> 00:22:57,200
If you take all this on the chin...
224
00:22:57,760 --> 00:23:00,600
you're letting the true perpetrators
off the hook.
225
00:23:01,240 --> 00:23:04,760
Your death will only help those
who abused you.
226
00:23:04,840 --> 00:23:06,640
They will get off scot-free.
227
00:23:07,480 --> 00:23:12,200
They will keep killing or having others kill
and keep using innocent people for that.
228
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Aschinger on Alexanderplatz.
229
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Who?
230
00:24:10,080 --> 00:24:12,480
- Yes?
- Henning speaking. We have something.
231
00:24:12,560 --> 00:24:14,320
- Regarding Pechtmann.
- Go ahead.
232
00:24:14,400 --> 00:24:18,960
I meant to say we have nothing.
Workplace, hospitals, inns, hotels.
233
00:24:19,040 --> 00:24:22,120
- Negative everywhere.
- All right, Henning.
234
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
Put him on the wanted list.
235
00:24:23,560 --> 00:24:25,120
- Yes, sir.
- Thank you.
236
00:24:28,720 --> 00:24:29,840
Thank you.
237
00:24:31,520 --> 00:24:33,000
Why the fuss, Alfred?
238
00:24:33,600 --> 00:24:35,480
The dining room would do.
239
00:24:37,320 --> 00:24:40,840
I need to tell you
something important, Mother.
240
00:24:41,280 --> 00:24:45,000
You do? Good. Finally.
You're nearly 40.
241
00:24:45,320 --> 00:24:48,200
When I was 40,
I had been married over 20 years.
242
00:24:48,680 --> 00:24:50,800
To your father, God bless him.
243
00:24:51,880 --> 00:24:53,560
No, it's not about that.
244
00:24:53,640 --> 00:24:56,200
I gave birth to two
children and lost one.
245
00:24:57,480 --> 00:24:59,320
But grieving for your brother
246
00:24:59,600 --> 00:25:02,920
and later grieving for your father
have made me strong, Alfred.
247
00:25:03,000 --> 00:25:04,560
So I could take responsibility
248
00:25:04,640 --> 00:25:07,200
for the business,
for the staff, their families.
249
00:25:07,440 --> 00:25:09,840
That's what it's about. Responsibility.
250
00:25:09,920 --> 00:25:13,920
Responsibility is something you only
learn if no one makes decisions for you.
251
00:25:14,000 --> 00:25:16,560
And as long as I am alive, you have me.
252
00:25:17,680 --> 00:25:20,960
Mother, I have decided
to take on responsibility myself.
253
00:25:21,800 --> 00:25:25,960
And not just for the good
of our business and our staff,
254
00:25:26,360 --> 00:25:29,320
but responsibility
for something greater.
255
00:25:31,120 --> 00:25:32,280
Something really great.
256
00:25:33,280 --> 00:25:38,240
It may not look promising yet,
but this is part of the plan.
257
00:25:39,160 --> 00:25:43,000
The stakes are increasing by the minute.
258
00:25:43,080 --> 00:25:44,920
What may seem like a loss right now
259
00:25:45,160 --> 00:25:47,960
will make the end profit even greater,
day by day.
260
00:25:48,920 --> 00:25:51,280
Will you please tell me
what this is about?
261
00:25:52,800 --> 00:25:54,680
The welfare of the German people.
262
00:26:01,880 --> 00:26:04,480
What did you do, Alfred?
Have you sold? Now?
263
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
No.
264
00:26:07,800 --> 00:26:09,360
Better. I made a wager.
265
00:26:09,920 --> 00:26:13,040
I don't understand you when you speak
with your mouth full, boy.
266
00:26:15,360 --> 00:26:19,360
I made a wager, Mother.
With a high stake.
267
00:26:20,280 --> 00:26:21,560
On an earthquake.
268
00:26:22,120 --> 00:26:24,240
On the downfall of a defective system.
269
00:26:24,840 --> 00:26:27,480
On the decline
of the American financial craze.
270
00:26:29,440 --> 00:26:30,440
How much?
271
00:26:34,440 --> 00:26:36,040
One hundred and six million.
272
00:26:38,920 --> 00:26:40,280
Behind my back?
273
00:26:40,840 --> 00:26:44,480
We're lagging behind at the moment
in terms of our desired rate,
274
00:26:44,560 --> 00:26:48,000
but we still have time
until the options are due.
275
00:26:48,360 --> 00:26:50,080
The end profit, Mother,
276
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
will be of fairy-tale dimensions.
277
00:27:07,440 --> 00:27:09,240
How much have we lost to date?
278
00:27:11,080 --> 00:27:12,920
Yesterday it was around 11 million.
279
00:27:13,000 --> 00:27:15,080
OK, it's one or two million
more per day...
280
00:27:21,320 --> 00:27:24,120
It's a good thing we have the doctor.
281
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
What does my analyst
have to do with this?
282
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
He will attest that you are insane.
283
00:27:31,480 --> 00:27:35,440
But there will be no losses, Mother.
You have to trust me.
284
00:27:36,160 --> 00:27:39,120
It must be possible
for you to take me seriously!
285
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
Just once!
286
00:27:41,080 --> 00:27:43,520
Your incapacitation
is in a matter of days.
287
00:27:45,160 --> 00:27:46,680
That is out of the question.
288
00:27:46,880 --> 00:27:50,600
Let them examine me. I'm in
full command of my rational facilities.
289
00:27:51,320 --> 00:27:52,760
You are legally insane.
290
00:27:53,800 --> 00:27:55,320
Go to your room, Alfred.
291
00:27:57,920 --> 00:27:59,440
I've lost my appetite.
292
00:28:29,440 --> 00:28:31,800
About to get into the warm bed?
293
00:28:33,000 --> 00:28:35,040
Stop. I don't want to think about it.
294
00:28:35,440 --> 00:28:39,480
If the dirtbag doesn't change, I'll have
to pick the nits out of the mattress.
295
00:28:41,000 --> 00:28:42,760
He's handed in the key, anyway.
296
00:28:42,840 --> 00:28:47,000
With hot greetings
for the unknown beauty.
297
00:28:48,640 --> 00:28:49,840
Ready.
298
00:28:52,040 --> 00:28:53,640
He'd be the one for you.
299
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
Believe me. He's got class.
300
00:28:57,440 --> 00:28:58,880
A proper monsieur.
301
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
He wants to meet you.
302
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
I can't wait.
303
00:29:06,400 --> 00:29:07,440
One more thing.
304
00:29:08,280 --> 00:29:10,800
The landlord says no pets.
305
00:29:11,120 --> 00:29:13,560
- What? Why?
- You'll see.
306
00:29:31,160 --> 00:29:34,480
"The deer looked at him and thought,
'He is charming.
307
00:29:34,560 --> 00:29:36,280
He is adorable.
308
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
But I mustn't stare at him like that.
309
00:29:39,120 --> 00:29:40,680
It's not proper.
310
00:29:41,200 --> 00:29:43,720
Besides, it could embarrass him.'
311
00:29:44,400 --> 00:29:47,240
And he gazed into space again,
above Bambi's head.
312
00:29:48,280 --> 00:29:51,000
'What an arrogant look,' Bambi thought.
313
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
'It's insufferable
what someone like him surmises.'
314
00:29:54,560 --> 00:29:56,680
And he stared dead ahead pensively."
315
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
Another chapter?
316
00:30:05,800 --> 00:30:08,480
Well, central heating
is a beautiful thing.
317
00:30:11,360 --> 00:30:13,080
But it needs to be working.
318
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
But...
319
00:30:17,520 --> 00:30:18,640
the water...
320
00:30:20,680 --> 00:30:22,120
it's warm.
321
00:30:28,240 --> 00:30:29,760
No more chapters for today.
322
00:30:36,880 --> 00:30:38,120
You can have a bath.
323
00:30:38,960 --> 00:30:40,560
Seriously?
324
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
Thank you.
325
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Thank you.
326
00:30:52,640 --> 00:30:54,320
But you leave the door open.
327
00:31:06,760 --> 00:31:09,600
The spots marked in red are all schools.
328
00:31:09,680 --> 00:31:11,280
We want to work through them.
329
00:31:11,760 --> 00:31:14,040
Liebich Middle School.
We don't have anyone there yet.
330
00:31:14,120 --> 00:31:17,080
- OK. Who knows someone there?
- I do.
331
00:31:42,560 --> 00:31:45,200
Erna, that's not the sign.
332
00:31:57,280 --> 00:31:58,840
There are enemies everywhere.
333
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
We must be on our guard.
334
00:33:00,240 --> 00:33:01,720
- You're late.
- Sorry, Rottenf�hrer.
335
00:33:23,640 --> 00:33:25,480
Moritz! Are you hurt?
336
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
No.
337
00:33:34,640 --> 00:33:35,880
Anyone else hurt?
338
00:33:38,760 --> 00:33:39,960
Where is the gunman?
339
00:33:41,360 --> 00:33:42,680
Who shot the gun?
340
00:34:22,080 --> 00:34:24,840
- Evening, Renatchen. Have you seen Toni?
- No.
341
00:34:24,920 --> 00:34:27,640
- And your mother? Is she in?
- She should be.
342
00:34:31,440 --> 00:34:33,400
- Renatchen, come here.
- Yes?
343
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Come quickly, you have to help me.
344
00:34:39,640 --> 00:34:42,600
Yes, it all went well.
All good, all good.
345
00:34:43,240 --> 00:34:45,400
What luck, oh, boy.
346
00:34:48,600 --> 00:34:50,640
Take that away, too.
347
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
You?
348
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
What's the matter?
349
00:35:16,880 --> 00:35:18,640
- Was Toni here?
- No.
350
00:35:19,880 --> 00:35:21,600
OK. Excuse me.
351
00:35:28,720 --> 00:35:31,360
Can you tell me something
about the man who fired the shot?
352
00:35:31,440 --> 00:35:32,880
At the meeting?
353
00:35:38,400 --> 00:35:39,680
This is your boy?
354
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Yes.
355
00:35:45,560 --> 00:35:48,000
- And you're a witness?
- Yes, sir.
356
00:35:49,160 --> 00:35:52,080
- Bring in the next one.
- DS B�hm has taken on the case.
357
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
We'll determine the responsibilities
tomorrow, Detective.
358
00:36:04,400 --> 00:36:05,920
I'll take the boy home now.
359
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Good night.
360
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
Listen.
361
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
That man was a criminal.
362
00:36:30,760 --> 00:36:32,960
He was wanted for a crime.
363
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
He would have gone to prison for life.
364
00:36:37,280 --> 00:36:40,080
You mean it was right
for him to be shot?
365
00:36:40,640 --> 00:36:42,920
I mean you've got the wrong friends,
Moritz.
366
00:36:44,160 --> 00:36:46,880
When the others said
that the police are after us,
367
00:36:46,960 --> 00:36:48,240
that you're all for the reds,
368
00:36:49,120 --> 00:36:51,600
- I always defended you.
- I don't take sides.
369
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
The police don't take sides.
370
00:36:53,560 --> 00:36:55,440
- You don't believe that.
- That's enough!
371
00:37:05,960 --> 00:37:07,000
Toni?
372
00:37:08,360 --> 00:37:09,360
Toni!
373
00:37:11,000 --> 00:37:12,320
Toni, I was worried.
374
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
- Did you hear?
- Yes.
375
00:37:20,560 --> 00:37:21,960
Let's go inside.
376
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
Where have you been?
377
00:37:36,920 --> 00:37:38,160
I'm tired.
378
00:37:38,240 --> 00:37:40,720
No, my friend,
this is not how this works.
379
00:37:41,200 --> 00:37:42,960
Where were you
and where is the money from?
380
00:37:43,040 --> 00:37:45,360
- What money?
- The money for these birdies.
381
00:37:46,880 --> 00:37:47,880
Toni.
382
00:37:47,960 --> 00:37:49,720
- Toni!
- Let go of me.
383
00:37:50,720 --> 00:37:52,200
Where did you get the money from?
384
00:37:53,000 --> 00:37:54,560
- I found it.
- Found it?
385
00:37:55,000 --> 00:37:58,120
And I'm supposed to believe you?
And where have you been?
386
00:37:58,200 --> 00:38:00,040
- I was at a friend's.
- At whose?
387
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
Renate.
388
00:38:03,080 --> 00:38:07,760
That's a cheeky lie. I went to see
Renate, she said you weren't there.
389
00:38:08,320 --> 00:38:11,360
And another thing. Tomorrow,
you'll take the birds back.
390
00:38:11,440 --> 00:38:13,080
I can tell you that much.
391
00:38:13,160 --> 00:38:16,640
And you won't move a toe until tomorrow
morning. Do you understand?
392
00:38:16,720 --> 00:38:19,920
- What if I need the bathroom?
- I don't give a flying monkey's.
393
00:38:20,000 --> 00:38:21,040
I don't give a damn.
394
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
Wendt.
395
00:38:33,040 --> 00:38:34,280
This is Irmgard Benda.
396
00:38:35,440 --> 00:38:38,440
Would it be possible for you
to meet me on short notice?
397
00:38:38,520 --> 00:38:40,160
Yes, of course.
398
00:38:40,600 --> 00:38:41,960
With pleasure. Where?
399
00:38:42,360 --> 00:38:44,720
At the Romanche Caf�, tomorrow noon?
400
00:38:44,800 --> 00:38:46,120
- OK.
- Thank you.
401
00:38:58,760 --> 00:39:00,040
Dear Helga.
402
00:39:01,000 --> 00:39:03,920
I don't know
where this arduous journey will lead us.
403
00:39:04,800 --> 00:39:08,000
And I know even lesswhether we still
have the same destination.
404
00:39:08,960 --> 00:39:12,240
But there is something
which is meaningful to both of us.
405
00:39:13,240 --> 00:39:14,520
It's Moritz.
406
00:39:15,920 --> 00:39:17,200
He's losing his grip.
407
00:39:18,360 --> 00:39:19,680
I can see it.
408
00:39:20,560 --> 00:39:24,640
And we need to find a way
to prevent us from losing him.
409
00:39:25,920 --> 00:39:27,160
Gereon.
410
00:40:21,680 --> 00:40:26,080
Only the President of the Reich is able
to intervene in this extraordinary case
411
00:40:26,160 --> 00:40:29,800
and make sure that I,
the new counsel of Greta Overbeck,
412
00:40:29,880 --> 00:40:34,400
get the chance to reexamine
this contradictory case.
413
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Evening.
414
00:44:45,080 --> 00:44:47,800
Subtitle translation by Stephanie Geiges
29314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.