Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:16,800
Crezi �n Dumnezeu?
2
00:00:18,340 --> 00:00:19,500
Da.
3
00:00:20,780 --> 00:00:21,980
Cum po�i?
4
00:00:24,860 --> 00:00:26,660
Nu cred �n oameni.
5
00:00:28,340 --> 00:00:31,340
Trebuie s� cred �n ceva, sau...
6
00:00:33,460 --> 00:00:35,659
m-a� pr�bu�i...
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,380
�i nu s-ar opri niciodat� c�derea.
8
00:00:59,180 --> 00:01:00,260
V� mul�umesc, domnule.
9
00:02:23,100 --> 00:02:24,460
Intr�.
10
00:02:34,220 --> 00:02:35,820
Bun�.
11
00:02:37,300 --> 00:02:38,900
Bun�.
12
00:02:45,340 --> 00:02:46,420
Mul�umesc.
13
00:03:55,900 --> 00:04:01,379
Arthur. Nu cred c� e foarte oportun,
nu cu Sheila aici.
14
00:04:01,380 --> 00:04:04,419
Prostii, mami. Ea a auzit
mult mai rele
15
00:04:04,420 --> 00:04:06,459
- ai auzit?
- �tii c� da.
16
00:04:06,460 --> 00:04:09,499
Excelenta cin�.
Trebuie s�-i spui buc�tarului, Sybil.
17
00:04:09,500 --> 00:04:13,139
�i nu ar trebui s� spui
aceste lucruri �n fa�� de oaspe�i.
18
00:04:13,140 --> 00:04:14,979
Iar!
19
00:04:14,980 --> 00:04:18,779
Bine, chiar e clasa �nt�i,
Doamna Birling.
20
00:04:18,780 --> 00:04:22,339
Mul�umesc. Nu �l consider pe Gerald
un simplu oaspete, �tii.
21
00:04:22,340 --> 00:04:23,419
Nu mai e.
22
00:04:23,420 --> 00:04:25,340
Nu v�d cum poate fi, dup� ast� sear�.
23
00:04:28,140 --> 00:04:30,179
Ia c�teva, mami.
24
00:04:30,180 --> 00:04:32,099
Este o ocazie special�.
25
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
Foarte bine. Doar un pic.
26
00:04:37,540 --> 00:04:39,699
Bine, Edna.
Voi suna din salon
27
00:04:39,700 --> 00:04:41,180
- c�nd dorim cafea.
- Da, doamn�.
28
00:04:42,780 --> 00:04:44,779
Ce e cu tine?
29
00:04:44,780 --> 00:04:47,939
Nu �tiu. Ne pare r�u, e doar...
30
00:04:47,940 --> 00:04:49,699
E ame�it.
31
00:04:49,700 --> 00:04:51,739
Nu, nu sunt. Sheila.
32
00:04:51,740 --> 00:04:55,819
Acum c� paharele sunt
pline, a� vrea s� spun c�teva cuvinte
33
00:04:55,820 --> 00:04:57,699
- pentru a marca ocazia.
- Opri�i-v�, voi doi!
34
00:04:57,700 --> 00:05:00,459
Gerald, vrea s� ��i spun
35
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
cum c� logodna ta cu Sheila...
36
00:05:04,100 --> 00:05:06,579
reprezint� un fapt important pt mine.
37
00:05:06,580 --> 00:05:10,499
E�ti exact genul de ginere
pe care l-am vrut dintotdeauna.
38
00:05:10,500 --> 00:05:14,299
Tat�l dumneavoastr� �i eu am fost
rivali �n business
39
00:05:14,300 --> 00:05:16,459
pentru mult timp
40
00:05:16,460 --> 00:05:18,139
dar tu ne apropii.
41
00:05:19,500 --> 00:05:23,419
�i poate c� ne putem a�tepta la
un timp c�nd Birling&Co
42
00:05:23,420 --> 00:05:28,699
�i Crofts Limited nu mai sunt
concurente, dar func�ioneaz� unit.
43
00:05:28,700 --> 00:05:30,539
Auzi auzi. Reducerea costurilor,
44
00:05:30,540 --> 00:05:33,179
pre�uri mai mari?
Tat�l meu ar fi de acord.
45
00:05:33,180 --> 00:05:35,459
O faci s� sune ca o alian�� politic�.
46
00:05:35,460 --> 00:05:37,579
Noi �tim c� e mai mult de at�t.
47
00:05:37,580 --> 00:05:40,739
�i a�i ales cel mai bun
timp posibil pentru c�s�torie.
48
00:05:40,740 --> 00:05:43,739
Economie e �n cre�tere,
49
00:05:43,740 --> 00:05:46,219
muncitorii se supun
50
00:05:46,220 --> 00:05:48,780
�i realizeaz� ce e cel mai bine
pentru ei... - Dar despre r�zboi?
51
00:05:48,804 --> 00:05:50,459
Nu v� va fi un r�zboi, Eric.
52
00:05:50,460 --> 00:05:52,019
Germanii nu vor un r�zboi
53
00:05:52,020 --> 00:05:53,619
- mai mult dec�t noi.
- Chiar?
54
00:05:53,620 --> 00:05:56,740
- Dac� �inem cont de ce spun ziarele...
- S� nu vorbim despre asta acum.
55
00:06:00,020 --> 00:06:04,739
Vreau s� v� doresc tot ce e mai bun
�n via�a �mpreun�.
56
00:06:04,740 --> 00:06:07,179
Da, Gerald.
57
00:06:07,180 --> 00:06:09,259
Sheila, draga mea...
58
00:06:09,260 --> 00:06:13,579
Felicit�rile noastre �i ur�ri de bine.
59
00:06:13,580 --> 00:06:15,020
Mul�umesc.
60
00:06:18,460 --> 00:06:21,299
Da. Pentru am�ndoi.
61
00:06:21,300 --> 00:06:23,379
Ea nu e rea, Gerald.
62
00:06:23,380 --> 00:06:25,779
Are un pic de temperament -
Aten�ie la lovitura de dreapta.
63
00:06:25,780 --> 00:06:29,419
- Fraiere.
- Chiar, sper c� ve�i g�si fericirea.
64
00:06:29,420 --> 00:06:30,660
Sper.
65
00:06:34,460 --> 00:06:37,939
P�i, nu pot bea pentru asta,
nu? C�nd beau?
66
00:06:37,940 --> 00:06:40,059
Pute�i bea pt mine.
67
00:06:40,060 --> 00:06:41,300
Bine, a�a fac.
68
00:06:43,260 --> 00:06:44,619
Beau �n s�n�tatea ta, Gerald.
69
00:06:44,620 --> 00:06:46,100
�i pt tine.
70
00:06:47,660 --> 00:06:50,780
Sper c� te pot face
at�t de fericit� c�t meri�i.
71
00:06:56,140 --> 00:06:58,059
�i a� dori s� �ncep...
72
00:06:58,060 --> 00:06:59,780
oferindu-�i aceasta.
73
00:07:00,860 --> 00:07:04,580
Gerald! Este aceea pe care vroiai
s� o am?
74
00:07:06,060 --> 00:07:07,619
Chiar aceea.
75
00:07:07,620 --> 00:07:10,099
Aha, uite, mami, nu este o frumuse�e?
76
00:07:10,100 --> 00:07:12,060
Este, desigur.
77
00:07:15,340 --> 00:07:16,580
Bine f�cut.
78
00:07:17,940 --> 00:07:19,780
Gerald...
79
00:07:21,420 --> 00:07:22,660
Mai u�or.
80
00:07:23,780 --> 00:07:25,339
Acum simt cu adev�rat cuplat.
81
00:07:25,340 --> 00:07:26,980
Da, p�i, ar trebui s� spere c� nu!
82
00:07:28,940 --> 00:07:31,339
Bine, acum... putem merge prin?
83
00:07:31,340 --> 00:07:32,819
Da, s�.
84
00:07:32,820 --> 00:07:34,420
Nu ne mai mult.
Nu fi.
85
00:07:40,900 --> 00:07:42,699
Eric? Pot s� am un cuv�nt?
86
00:07:42,700 --> 00:07:45,060
Da, mam�, desigur.
87
00:07:52,580 --> 00:07:54,219
Te rog nu bea prea mult port.
88
00:07:54,220 --> 00:07:55,899
Nu m� ame�esc.
89
00:07:55,900 --> 00:07:58,380
Bine, cred c� e�ti
un pic... "ame�it".
90
00:07:59,420 --> 00:08:01,540
De ce bei at�t de mult
�n seara asta, oricum?
91
00:08:02,900 --> 00:08:04,979
Tu nu po�i bea a�a mult ca tat�l t�u...
92
00:08:04,980 --> 00:08:06,539
sau ca �i Gerald, dac� vine vorba.
93
00:08:06,540 --> 00:08:08,419
M� a�tept s� spui asta c�nd
voi avea 40 de ani.
94
00:08:08,420 --> 00:08:11,620
Poate nu voi mai fi atunci,
a�a c� o spun acum.
95
00:08:13,820 --> 00:08:15,619
Nu ��i face griji, mama.
96
00:08:15,620 --> 00:08:17,660
- Sunt doar...
- Trebuie s� ai standarde, Eric.
97
00:08:32,580 --> 00:08:34,779
Au dorit foarte mult s� fie aici,
desigur,
98
00:08:34,780 --> 00:08:36,419
dar mai au obiceiul
99
00:08:36,420 --> 00:08:38,819
s� ia o scurt� pauz�
�n acest moment al anului...
100
00:08:38,820 --> 00:08:40,659
Ce, las� lucr�rile?
101
00:08:40,660 --> 00:08:42,299
Da.
102
00:08:42,300 --> 00:08:44,539
Auzi, Eric?
103
00:08:44,540 --> 00:08:48,259
Tat�l lui Gerald �l l�sa
s� se ocupe din timp �n timp.
104
00:08:48,260 --> 00:08:50,019
Foarte impresionant.
105
00:08:50,020 --> 00:08:51,419
A�a vei fi �i tu �ntr-o zi...
106
00:08:51,420 --> 00:08:53,100
dac� tragi tare.
107
00:08:59,820 --> 00:09:01,179
Fericit?
108
00:09:01,180 --> 00:09:02,580
Da.
109
00:09:04,420 --> 00:09:06,940
A fost o vreme c�nd credeam c� nu
se va �nt�mpla asta niciodat�.
110
00:09:08,060 --> 00:09:09,259
Bine f�cut.
111
00:09:09,260 --> 00:09:11,219
Nu am c�tigat un premiu.
112
00:09:11,220 --> 00:09:13,980
Bine, ai f�cut-o, �ntr-un mod.
113
00:09:15,540 --> 00:09:17,420
�i-ai asigurat tot viitorul.
114
00:09:32,340 --> 00:09:35,099
Nu interpreta asta �n mod gre�it, Gerald,
115
00:09:35,100 --> 00:09:36,739
dar am sentimentul c� mama ta
116
00:09:36,740 --> 00:09:39,021
crede c� te-ai fi putut descurca
mai bine dec�t fa�a mea -
117
00:09:39,022 --> 00:09:40,302
�n societate �i a�a mai departe.
118
00:09:40,326 --> 00:09:42,859
Eu... Chiar nu cred...
119
00:09:42,860 --> 00:09:44,859
E destul de ok.
Nu o �nvinov��esc.
120
00:09:44,860 --> 00:09:47,699
P�rin�ii lui Sybil erau la fel
c�nd �i f�ceam curte.
121
00:09:47,700 --> 00:09:48,700
- Au fost?
- Da.
122
00:09:49,740 --> 00:09:53,059
Acum e ceva ce a� vrea s� �i spui...
123
00:09:53,060 --> 00:09:54,580
�ncet, dac� nu te superi.
124
00:09:55,900 --> 00:09:58,059
Se pare c� exist� �anse destul de bune
125
00:09:58,060 --> 00:10:01,380
s� ajung pe lista de onoare.
126
00:10:02,820 --> 00:10:05,660
- Un titlu de cavaler.
- Super!
127
00:10:06,780 --> 00:10:08,539
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
128
00:10:08,540 --> 00:10:12,939
Bine, e un pic cam devreme pentru asta,
dar am avut una sau dou� sugestii.
129
00:10:12,940 --> 00:10:16,259
�ti�i am avut aceast� vraj�
�n calitate de Primar, desigur.
130
00:10:16,260 --> 00:10:18,819
�i sunt cunoscut ca
un om util �i de lume.
131
00:10:18,820 --> 00:10:20,259
Cred am o �ans� echitabil�
132
00:10:20,260 --> 00:10:21,979
c�t timp ne ferim de necazuri
133
00:10:21,980 --> 00:10:24,660
- pentru urm�toarele c�teva luni.
- P�i, dac� e singurul obstacol...
134
00:10:24,684 --> 00:10:27,819
familia �tie dar nimeni altcineva.
135
00:10:27,820 --> 00:10:30,339
�i voi men�iona cu �ncredere.
136
00:10:30,340 --> 00:10:31,979
- Ea va fi �nc�ntat�.
- Bun.
137
00:10:31,980 --> 00:10:33,939
I-am spus asta lui Eric �nainte,
138
00:10:33,940 --> 00:10:36,979
nu conteaz� de unde �ncepi �n via��,
ci unde ajungi.
139
00:10:36,980 --> 00:10:40,059
Acum, un om poate realiza orice vrea
�n aceast� �ar�,
140
00:10:40,060 --> 00:10:42,139
dac� are voin��.
141
00:10:42,140 --> 00:10:44,379
�i asta e o parte din
ceea ce face s� fie important.
142
00:10:44,380 --> 00:10:46,499
- Sunt total de acord.
- Chestia e
143
00:10:46,500 --> 00:10:49,419
s� ��i vezi de treaba ta �i
s� te concentrezi pe propria afacere.
144
00:10:49,420 --> 00:10:52,539
Modul cum vorbesc ace�ti ciuda�i
contemporani,
145
00:10:52,540 --> 00:10:55,899
ai crede c� toat� lumea
trebuie s� aib� grij� de toat� lumea,
146
00:10:55,900 --> 00:11:00,060
�i suntem to�i cumva pu�i �mpreun�,
ca un stup de albine.
147
00:11:01,620 --> 00:11:05,060
"Comunitate"! Dac� mai aud cuv�ntul �sta
�nc� o dat�...
148
00:11:07,100 --> 00:11:09,259
Ascult� la mine -
149
00:11:09,260 --> 00:11:11,780
un om trebuie s� se ocupe
de propriile afaceri.
150
00:11:13,020 --> 00:11:17,459
S� se ocupe de el �i de familia lui,
�i apoi restul doar...
151
00:11:18,660 --> 00:11:21,139
V� rog, Domnule inspector.
152
00:11:21,140 --> 00:11:23,019
Ce fel de inspector?
153
00:11:23,020 --> 00:11:25,900
Un inspector de poli�ie, domnule.
El spune c� este important.
154
00:11:27,020 --> 00:11:29,100
Bine, l�sa�i-l s� intre.
155
00:11:30,540 --> 00:11:31,699
Pacoste.
156
00:11:31,700 --> 00:11:33,299
Sunte�i �nc� �n barou, domnule?
157
00:11:33,300 --> 00:11:36,779
Da. O s� fie ceva
despre un mandat, pun pariu.
158
00:11:39,180 --> 00:11:40,580
Inspectorul Goole, domnule.
159
00:11:42,620 --> 00:11:44,499
Mr Birling?
160
00:11:44,500 --> 00:11:48,299
Da, Domnule inspector.
Sta�i jos dac� v� place.
161
00:11:48,300 --> 00:11:50,059
V� mul�umesc, domnule.
162
00:11:50,060 --> 00:11:51,739
Sper c� nu va dura prea mult timp,
163
00:11:51,740 --> 00:11:54,220
doar suntem �n mijlocul
unei s�rb�tori de familie.
164
00:11:56,900 --> 00:11:59,539
Un pahar de port?
Sau avem ceva whisky.
165
00:11:59,540 --> 00:12:02,299
Nu, mul�umesc, Mr Birling.
Eu sunt la datorie.
166
00:12:02,300 --> 00:12:05,019
- Sunte�i nou, nu?
- Da domnule. Recent.
167
00:12:05,020 --> 00:12:06,980
M� g�ndeam c� nu v-am mai v�zut
niciodat� �nainte.
168
00:12:07,004 --> 00:12:09,924
- Cunosc toat� poli�ia de aici.
- Desigur.
169
00:12:11,260 --> 00:12:14,819
Deci, ce pot s� fac pentru tine?
Dac� este vorba despre un mandat...
170
00:12:14,820 --> 00:12:17,419
A� vrea unele informa�ii,
dac� nu te superi.
171
00:12:18,620 --> 00:12:22,619
Cu trei ore �n urm�, o femeie
t�n�r� a murit la infirmerie.
172
00:12:22,620 --> 00:12:26,139
Ea s-a sinucis.
173
00:12:26,140 --> 00:12:28,939
Medicii au �ncercat s� o salveze,
dar era prea t�rziu.
174
00:12:28,940 --> 00:12:30,900
Doamne, c�t de �ngrozitor.
175
00:12:31,900 --> 00:12:33,459
�i?
176
00:12:33,460 --> 00:12:35,499
Cine... Cine era?
177
00:12:35,500 --> 00:12:37,100
�i dvs. sunte�i?
178
00:12:38,460 --> 00:12:40,860
Eric Birling.
Fiul meu.
179
00:12:42,340 --> 00:12:44,980
Numele ei a fost Eva Smith.
180
00:12:46,860 --> 00:12:49,139
Eva Smith...
181
00:12:49,140 --> 00:12:51,900
��i aminte�ti de ea, Mr Birling?
182
00:12:56,380 --> 00:12:58,220
Numele pare familiar, dar, er...
183
00:12:59,660 --> 00:13:01,380
nu prea �mi spune mare lucru.
184
00:13:02,700 --> 00:13:04,539
Tocmai am vizitat camera ei.
185
00:13:04,540 --> 00:13:06,220
Ea a l�sat o scrisoare
�i un fel de jurnal.
186
00:13:06,244 --> 00:13:08,379
Se pare c� a fost angajat� la dvs
187
00:13:08,380 --> 00:13:11,220
- la un moment dat.
- Asta e, este?
188
00:13:13,180 --> 00:13:16,499
Avem c�teva sute de
tinere femei angajate,
189
00:13:16,500 --> 00:13:18,539
�i ele se mai schimb�.
190
00:13:18,540 --> 00:13:23,619
Bine, aceast� femeie, Eva Smith,
era un pic ie�it� din comun.
191
00:13:23,620 --> 00:13:26,459
Am g�sit o fotografie a ei
�n lucrurile ei.
192
00:13:26,460 --> 00:13:28,420
Poate v-o aminti�i dup� foto.
193
00:13:29,500 --> 00:13:30,939
Pot s� v�d, v� rog?
194
00:13:30,940 --> 00:13:32,539
M� tem c� nu.
195
00:13:32,540 --> 00:13:33,819
De ce nu? Eu doar am...
196
00:13:33,820 --> 00:13:36,820
A�a lucrez eu.
O linie de anchet� pe r�nd.
197
00:13:38,380 --> 00:13:39,819
Foarte bine...
198
00:13:39,820 --> 00:13:41,459
O cunosc, tata?
199
00:13:41,460 --> 00:13:44,060
Nu. Nu. Fata aceasta a plecat de la noi...
200
00:13:45,340 --> 00:13:47,179
de aproape doi ani �n urm�.
201
00:13:47,180 --> 00:13:49,219
Ininte chiar s� �ncepi tu la afacere.
202
00:13:49,220 --> 00:13:51,739
La sf�r�itul lunii septembrie, 1910.
Da, cam atunci.
203
00:13:51,740 --> 00:13:53,500
Deci v� aminti�i de ea acum?
204
00:14:17,820 --> 00:14:20,260
Da.
205
00:14:21,300 --> 00:14:23,939
Domnule, n-a�i prefera s� nu fiu aici?
206
00:14:23,940 --> 00:14:25,379
Nu, Gerald. Stai.
207
00:14:25,380 --> 00:14:28,099
Sunt sigur c� inspectorul
nu va avea nici o obiec�ie.
208
00:14:28,100 --> 00:14:32,099
Este Gerald Croft,
fiul domnului George Croft.
209
00:14:32,100 --> 00:14:34,099
�tii, Crofts Limited.
210
00:14:34,100 --> 00:14:36,939
S�rb�torim acum logodna lui cu fiica mea.
211
00:14:36,940 --> 00:14:42,099
V�d, a�adar Mr Gerald Croft se c�s�tore�te
cu domni�oara Sheila Birling?
212
00:14:42,100 --> 00:14:44,580
Sper, da.
213
00:14:47,780 --> 00:14:49,660
Atunci a� prefera s� r�m�n�, domnule.
214
00:14:53,180 --> 00:14:54,380
Uite...
215
00:14:55,620 --> 00:14:59,299
nu exist� nimic misterios
sau scandalos despre aceast� afacere.
216
00:14:59,300 --> 00:15:01,939
Cel pu�in nu �n ceea ce m� prive�te.
217
00:15:01,940 --> 00:15:03,579
A fost foarte simplu...
218
00:15:03,580 --> 00:15:05,219
Ce anume?
219
00:15:05,220 --> 00:15:08,420
Am concediat-o, asta e.
Am concediat-o de la fabric�.
220
00:15:10,420 --> 00:15:12,299
De ce ai f�cut asta, domnule?
221
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
De ce? Ce conteaz� de ce?
222
00:15:15,980 --> 00:15:18,059
Ea f�cea necazuri.
223
00:15:18,060 --> 00:15:19,580
�n ce fel?
224
00:15:21,420 --> 00:15:23,779
F�cea parte dintr-un grup de cinci.
225
00:15:23,780 --> 00:15:25,939
Au �nceput s� vin la mine �n acea var�,
226
00:15:25,940 --> 00:15:28,019
cer�ndu-mi m�rire la salariile lor.
Am refuzat.
227
00:15:28,020 --> 00:15:29,339
Ea era liderul lor...
228
00:15:29,340 --> 00:15:30,940
De ce spui asta?
229
00:15:32,180 --> 00:15:33,420
Deoarece ea era.
230
00:15:34,380 --> 00:15:36,619
Ea a vorbit tot timpul.
231
00:15:36,620 --> 00:15:40,299
Urm�torul lucru, ar fi fost �n stare
s� cheme toat� for�a de lucru la grev�.
232
00:15:40,300 --> 00:15:42,339
Am auzit despre ea.
233
00:15:42,340 --> 00:15:45,499
�tiau ce f�ceau.
Au a�teptat p�n� c�nd am avut
234
00:15:45,500 --> 00:15:47,579
un ordin mare de livrat,
235
00:15:47,580 --> 00:15:50,020
cea mai mare comand� vreodat�.
236
00:15:51,300 --> 00:15:55,139
Deci s-ar putea spune c� erau inteligen�i?
237
00:15:55,140 --> 00:15:58,019
Da. Se poate spune...
238
00:15:58,020 --> 00:16:00,379
- �ntr-un mod periculos.
- Exact.
239
00:16:00,380 --> 00:16:02,419
A�adar ai concediat-o?
240
00:16:02,420 --> 00:16:04,299
Nu, nu din prima, nu.
241
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Ce a�i f�cut?
242
00:16:06,700 --> 00:16:08,140
I-am dat o �ans�...
247a
243
00:16:08,750 --> 00:16:10,670
dac� trebuie s� �tii.
247b.
244
00:16:34,580 --> 00:16:37,100
M� bucur c� ai venit s� m� vezi,
Domni�oara Smith.
245
00:16:40,380 --> 00:16:42,059
Cum te descurci?
246
00:16:42,060 --> 00:16:44,859
Bine, mul�umesc.
247
00:16:44,860 --> 00:16:46,140
Sigur?
248
00:16:47,980 --> 00:16:49,860
�i-ai pierdut acei trandafiri
�n obrajii.
249
00:16:56,700 --> 00:16:58,900
Se �nt�mpl� de dou� s�pt�m�ni deja.
250
00:17:00,460 --> 00:17:02,699
Trebuie s� fi �n pan� de bani.
251
00:17:02,700 --> 00:17:04,219
Suntem.
252
00:17:04,220 --> 00:17:05,820
Noi to�i suntem.
253
00:17:07,060 --> 00:17:09,299
Dar sim�im c� nu avem de ales.
254
00:17:09,300 --> 00:17:11,939
Mr Birling, chiriile noastre
cresc tot timpul,
255
00:17:11,940 --> 00:17:14,979
dar nu am avut o cre�tere a salariilor de
peste doi ani.
256
00:17:14,980 --> 00:17:17,460
Majoritatea dintre noi suferim de foame
pt a ne pl�ti chiriile.
257
00:17:17,484 --> 00:17:19,764
- St�m f�r� c�rbuni, ca s� putem pl�ti...
- De unde e�ti?
258
00:17:21,460 --> 00:17:23,699
De la sat, nu?
259
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
Unul din acele sate de sus.
260
00:17:27,660 --> 00:17:29,459
E frumos acolo.
261
00:17:29,460 --> 00:17:30,620
Cinstit.
262
00:17:32,500 --> 00:17:34,899
Ce cred p�rin�ii t�i c� faci aici jos?
263
00:17:34,900 --> 00:17:37,499
Nu vreau s� vorbesc despre
familia mea, dac� nu v� sup�ra�i.
264
00:17:37,500 --> 00:17:39,979
Am o fat� de aceea�i v�rst� cu tine.
265
00:17:39,980 --> 00:17:42,819
Nu a� fi foarte fericit dac�
s-ar afla �n pozi�ia ta.
266
00:17:42,820 --> 00:17:45,259
�mi pare r�u, nu cred c�
este corect, domnule.
267
00:17:45,260 --> 00:17:48,259
�i �tiu c� exist� alte fabrici
care pl�tesc 25 �ilingi...
268
00:17:48,260 --> 00:17:49,380
Uite ce a� sugera.
269
00:17:50,740 --> 00:17:52,780
E�ti o bun� lucr�toare, �tiu asta.
270
00:17:54,300 --> 00:17:57,060
Cum ar fi dac� te promovez
pe func�ia de Operator �ef?
271
00:17:58,260 --> 00:18:00,699
Vei avea zece fete sub conducerea ta.
272
00:18:00,700 --> 00:18:02,739
��i voi pl�ti 25 �ilingi.
273
00:18:02,740 --> 00:18:04,939
Cheam�-i �napoi la lucru
�i ne vom ocupa de comand�.
274
00:18:04,940 --> 00:18:06,179
M� tem c� nu pot accepta asta.
275
00:18:06,180 --> 00:18:07,859
De ce nu?
276
00:18:07,860 --> 00:18:09,499
Trebuie s� fie corect pentru noi to�i.
277
00:18:09,500 --> 00:18:11,380
Domnule, trebuie s� fie corect
pentru noi to�i.
278
00:18:12,460 --> 00:18:14,139
E�ti o mic� agitatoare, nu?
279
00:18:14,140 --> 00:18:16,339
Nu a�i vorbi cu mine astfel
dac� a� fi fost b�rbat.
280
00:18:16,340 --> 00:18:18,979
Nu a�i fi sc�pat cu plata at�t de pu�in�
dac� am fi fost b�rba�i.
281
00:18:18,980 --> 00:18:22,579
Mica voastr� greva
nu va �ine o alt� s�pt�m�n�.
282
00:18:22,580 --> 00:18:23,859
Vino luni diminea�a,
283
00:18:23,860 --> 00:18:26,899
acele fete �i vor da seama
c� sunt la ultimii lor b�nu�i,
284
00:18:26,900 --> 00:18:29,099
vor veni �i restul cumin�i
prin acele por�i.
285
00:18:29,100 --> 00:18:30,940
S� te ui�i.
286
00:19:42,940 --> 00:19:44,900
Nu tu.
287
00:20:41,420 --> 00:20:43,179
P�i, pentru ce merit�,
288
00:20:43,180 --> 00:20:46,219
nu v�d cum dvs. a�i fi putut
face altceva, domnule.
289
00:20:46,220 --> 00:20:47,699
Exact. Nu a� putea.
290
00:20:47,700 --> 00:20:50,019
- Le-a�i fi putut pl�ti.
- Pardon?
291
00:20:50,020 --> 00:20:52,219
Le-a�i fi putut pl�ti
cei 25 �ilingi.
292
00:20:52,220 --> 00:20:54,779
- Trebuie s� fi fost o posibilitate.
- �i cum �tii tu asta?
293
00:20:54,780 --> 00:20:57,219
Eu lucrez la fabric�, tata.
294
00:20:57,220 --> 00:21:01,260
Eric, nu po�i avea oameni ca ei angaja�i.
295
00:21:02,460 --> 00:21:03,819
�i cu asta basta.
296
00:21:03,820 --> 00:21:06,539
Eu �i pl�tesc pe oameni
c�t e salariul legal.
297
00:21:06,540 --> 00:21:09,939
�i dac� oamenilor nu le convine,
sunt liberi s� plece.
298
00:21:09,940 --> 00:21:11,759
�i s� mearg� �n alt� parte.
299
00:21:11,760 --> 00:21:13,899
Da, deoarece exist� at�t de multe
locuri de munc� �n alt� parte.
300
00:21:13,900 --> 00:21:15,459
�tii, nu e at�t de simplu pentru fete.
301
00:21:15,460 --> 00:21:17,699
E greu s� plece din localit��ile
lor de origine.
302
00:21:17,700 --> 00:21:19,979
E�ti un expert de fete acum?
303
00:21:19,980 --> 00:21:22,499
Spun c� cel pu�in puteai
s� o la�i s�-�i p�streze slujba.
304
00:21:22,500 --> 00:21:25,419
Doar pentru c� era un pic mai
rebel� dec�t restul...
305
00:21:25,420 --> 00:21:28,379
Dac� nu te impui cu aceste persoane,
306
00:21:28,380 --> 00:21:30,459
�n cur�nd ��i vor cere o avere.
307
00:21:30,460 --> 00:21:32,940
- A�a e.
- Ar putea.
308
00:21:34,380 --> 00:21:37,140
Dar e mai bine s� cear� o avere
dec�t s� o ia.
309
00:21:41,460 --> 00:21:43,259
Ce �nseamn� asta?
310
00:21:43,260 --> 00:21:46,580
�tiu c� �n�elegi exact ce vreau s� spun.
311
00:21:48,660 --> 00:21:52,299
Scuze.. Mama vrea s� �tie
c�nd veni�i.
312
00:21:52,300 --> 00:21:54,699
- Ce se �nt�mpl�?
- E �n regul�, draga mea.
313
00:21:54,700 --> 00:21:57,579
Inspectorul doar �l �ntreab�
pe tat�l t�u c�teva �ntreb�ri.
314
00:21:57,580 --> 00:22:00,739
O fat� concediat� de el s-a sinucis
�n dup�-amiaza aceasta.
315
00:22:02,420 --> 00:22:03,485
E �ngrozitor.
316
00:22:03,486 --> 00:22:05,499
O fat� pe care am dat-o afar�
acum doi ani.
317
00:22:05,500 --> 00:22:08,860
Ce �i-a f�cut ea nu are nimic
de a face cu mine.
318
00:22:10,540 --> 00:22:14,819
Nu pot fi de acord cu asta, domnule.
Vede�i, ce s-a petrecut cu ea atunci
319
00:22:14,820 --> 00:22:18,419
poate s� fi determinat
ce s-a petrecut cu ea dup� aceea.
320
00:22:18,420 --> 00:22:20,340
Un lan� de evenimente.
321
00:22:22,020 --> 00:22:25,139
Nu pot fi f�cut responsabil
pentru ceea ce...
322
00:22:25,140 --> 00:22:29,780
oameni cu care am avut treburi c�ndva...
aleg s� fac� �n doi sau trei ani.
323
00:22:31,020 --> 00:22:32,859
E o idee ridicol�.
324
00:22:32,860 --> 00:22:34,580
Este?
325
00:22:36,340 --> 00:22:37,859
Cum a�i spus c� v� numi�i?
326
00:22:37,860 --> 00:22:40,179
Inspectorul Goole.
327
00:22:40,180 --> 00:22:41,939
Cum te �n�elegi cu �eful poli�iei?
328
00:22:41,940 --> 00:22:44,219
Deoarece a�i vrea s� �ti�i
c� eu joc golf �mpreun� cu el
329
00:22:44,220 --> 00:22:45,779
la Vest Brumley, regulat.
330
00:22:45,780 --> 00:22:48,060
Eu nu joc golf.
331
00:22:51,540 --> 00:22:52,900
Aceast� fat�, era t�n�r�?
332
00:22:55,700 --> 00:22:57,059
Da, domni�oar�. Era.
333
00:22:57,060 --> 00:22:59,019
- E foarte trist.
- Da.
334
00:22:59,020 --> 00:23:00,460
Era dr�gu��?
335
00:23:01,980 --> 00:23:04,340
P�i, nu arat� prea bine
c�nd am v�zut-o dup�-amiaza aceasta.
336
00:23:04,364 --> 00:23:05,779
Dar da, ea a fost dr�gu��.
337
00:23:05,780 --> 00:23:08,899
Destul. Sheila, �napoi la mama ta.
338
00:23:11,980 --> 00:23:14,660
R�m�ne�i, v� rog, dra Birling.
339
00:23:18,140 --> 00:23:20,339
Nu-mi place atitudinea ta.
340
00:23:20,340 --> 00:23:23,099
�i-am spus tot ce �tiu
despre acea fat�,
341
00:23:23,100 --> 00:23:26,779
�i trebuie s� spun c� nu v�d
c� e foarte important.
342
00:23:26,780 --> 00:23:28,939
Acum, v-a� cere s� pleca�i �i s� ne
343
00:23:28,940 --> 00:23:31,140
l�sa�i s� ne continu�m seara.
344
00:23:37,620 --> 00:23:41,500
Voi pleca atunci c�nd am terminat,
mr. Birling.
345
00:23:48,620 --> 00:23:51,939
Mr Birling v-a spus
tot ce �tia.
346
00:23:51,940 --> 00:23:55,099
�i cu siguran�� ce s-a �nt�mplat
cu fa�� dup� aceea
347
00:23:55,100 --> 00:23:57,059
ar trebui s� v� intereseze cel mai mult.
348
00:23:57,060 --> 00:23:59,539
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
349
00:23:59,540 --> 00:24:02,179
�i-a g�sit alt� slujb�?
350
00:24:02,180 --> 00:24:06,099
Conform jurnalului ei, ea a stat f�r� lucru
mai multe s�pt�m�ni.
351
00:24:06,100 --> 00:24:09,060
Ambii p�rin�i i-au murit, astfel c� nu
mai avea o cas� unde s� se �ntoarc�.
352
00:24:09,084 --> 00:24:13,179
Locuind �n chirii mizere, c��iva
prieteni, pe jum�tate mor�i de foame.
353
00:24:13,180 --> 00:24:15,379
Era disperat�.
354
00:24:15,380 --> 00:24:17,499
Cred c� era..
355
00:24:17,500 --> 00:24:20,579
Multe tinere duc astfel de vie�i.
356
00:24:20,580 --> 00:24:23,179
�n fiecare or�el �i ora� din lume,
dra Birling.
357
00:24:23,180 --> 00:24:25,459
Ea nu e obligat� s� aud� a�a ceva.
358
00:24:25,460 --> 00:24:28,259
Poate c� eu trebuie s� aud.
359
00:24:28,260 --> 00:24:31,899
Apoi dup� dou� luni,
ei i s-a �nt�mplat ceea ce p�rea
360
00:24:31,900 --> 00:24:33,939
o enorm� schimbare de noroc.
361
00:24:33,940 --> 00:24:36,779
I s-a oferit o pozi�ie
�ntr-un magazin - un foarte bun magazin.
362
00:24:36,780 --> 00:24:38,139
Milwards.
363
00:24:38,140 --> 00:24:39,219
Vede�i?
364
00:24:39,220 --> 00:24:41,459
Complexul Milwards?
Noi mergem acolo.
365
00:24:41,460 --> 00:24:45,459
Da. Era o epidemie de grip� �n acel timp,
366
00:24:45,460 --> 00:24:47,939
�i ei s-au trezit brusc f�r� muncitori
367
00:24:47,940 --> 00:24:51,019
�i, ei, bine, i-au dat ei o �ans�.
368
00:24:51,020 --> 00:24:53,820
M-am g�ndit uneori c� trebuie s� fie
un loc pl�cut pt a lucra.
369
00:24:55,020 --> 00:24:56,699
Da, a fost, pentru un timp.
370
00:24:56,700 --> 00:24:58,539
A fost o bun� schimbare fa�� de fabric�.
371
00:24:58,540 --> 00:25:02,099
S-a bucurat s� fie �ntre at�tea
haine frumoase. S-a descurcat.
372
00:25:02,100 --> 00:25:04,819
�i apoi, dup� �ase s�pt�m�ni...
373
00:25:04,820 --> 00:25:07,900
i s-a spus s� plece.
374
00:25:09,780 --> 00:25:11,099
- A cauzat probleme?
- Nu.
375
00:25:11,100 --> 00:25:15,179
Un client a f�cut o reclama�ie
la adresa ei �i a trebuit s� plece.
376
00:25:15,180 --> 00:25:19,419
Cum am spus, cauza probleme.
M� tem c� asta e problema
377
00:25:19,420 --> 00:25:21,859
cu oameni ca ea -
378
00:25:21,860 --> 00:25:24,540
�ntotdeauna provoac� nelini�te
angajatorilor.
379
00:25:27,020 --> 00:25:29,979
C�nd s-a �nt�mplat asta?
C�nd i s-a cerut s� plece?
380
00:25:29,980 --> 00:25:33,060
Pe la sf�r�itul lunii
ianuarie a anului trecut.
381
00:25:36,100 --> 00:25:37,260
Dragul meu?
382
00:25:40,620 --> 00:25:42,740
Cum arat� ea?
383
00:25:48,300 --> 00:25:51,060
Am o fotografie a ei,
dac� dori�i s� vede�i.
384
00:25:57,740 --> 00:26:00,060
Ce este, Sheila?
385
00:26:05,420 --> 00:26:06,860
Am fost, eu.
386
00:26:07,980 --> 00:26:10,620
Eu am reclamat-o.
387
00:26:12,180 --> 00:26:14,619
De ce, dra Birling?
388
00:26:14,620 --> 00:26:17,499
Dac� fiica mea s-a pl�ns,
a avut un motiv bun.
389
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Da. Nu am, eu...
390
00:26:19,780 --> 00:26:21,380
nu am un bun motiv.
391
00:26:24,220 --> 00:26:26,420
Am... am fost prost dispus�...
392
00:26:27,780 --> 00:26:31,540
voiam s� merg singur� la shopping,
asta e.
393
00:26:32,780 --> 00:26:35,619
- Nu ar fi potrivit� deloc.
- Da, a�i spus asta.
394
00:26:35,620 --> 00:26:39,419
O astfel de form�
ar ar�ta mult mai bine pe o...
395
00:26:39,420 --> 00:26:41,500
pe o alt fel de figur�.
396
00:26:42,660 --> 00:26:45,579
E foarte bine s� �ncerca�i s�
urma�i ultima mod�,
397
00:26:45,580 --> 00:26:48,619
dar fiecare trebuie s� �tie
ce i se potrive�te.
398
00:26:48,620 --> 00:26:50,819
Asta se afla pe parcurs.
399
00:26:50,820 --> 00:26:52,420
Nu am nevoie de o prelegere despre stil.
400
00:26:53,420 --> 00:26:55,100
Te rog s� vorbe�ti pe un ton mai moale.
401
00:26:56,820 --> 00:27:00,059
Mami, te rog, pot s� m� uit singur�
pentru un timp?
402
00:27:00,060 --> 00:27:03,419
Ne-am putea �nt�lni din nou �n...
o jum�tate de or�, s� spunem.
403
00:27:03,420 --> 00:27:06,419
Ave�i nevoie de orice ajutor,
Doamna Birling?
404
00:27:06,420 --> 00:27:08,299
Nu acum, dra Francis.
405
00:27:08,300 --> 00:27:10,139
Am contemplat asta.
406
00:27:10,140 --> 00:27:14,219
Da. E minunat, nu?
Un nou design.
407
00:27:14,220 --> 00:27:17,659
Tocmai spuneam, nu e
forma potrivit� pentru fiica mea.
408
00:27:17,660 --> 00:27:19,660
Cred c�-mi vine bine mie.
409
00:27:21,020 --> 00:27:23,499
Tu, fata?
410
00:27:23,500 --> 00:27:25,140
Vino aici, ok?
411
00:27:40,140 --> 00:27:41,460
Vezi?
412
00:27:43,300 --> 00:27:46,700
Nu e un stil u�or de purtat.
E o chestiune de �inut�.
413
00:27:50,340 --> 00:27:51,780
A� vrea s� probez.
414
00:27:55,860 --> 00:27:58,060
Da, desigur, domni�oar�.
415
00:28:01,340 --> 00:28:04,259
Nu sta, mami. Nu e nevoie.
416
00:28:04,260 --> 00:28:06,420
Voi fi la parter.
417
00:28:07,660 --> 00:28:09,380
Trimite pentru mine dac� ai nevoie de mine.
418
00:28:13,100 --> 00:28:14,940
Era penibil.
419
00:28:16,580 --> 00:28:19,380
M-am sim�it ca �i cum toat� lumea
m� privea.
420
00:28:24,420 --> 00:28:26,219
Arat� minunat, domni�oar�.
421
00:28:26,220 --> 00:28:28,900
Nu?
Nu sunt sigur� de culoare.
422
00:28:30,940 --> 00:28:32,539
Pentru ce r�zi?
423
00:28:32,540 --> 00:28:35,299
- Nu am... Am fost numai...
- Ai chicotit. Nu sunt oarb�.
424
00:28:35,300 --> 00:28:37,060
Sunt convins� c� ea nu
a r�s, dra Birling...
425
00:28:37,084 --> 00:28:38,899
Eu sunt un fel de motiv de amuzament, nu?
426
00:28:38,900 --> 00:28:40,620
Nr. bine�n�eles c� nu.
Domni�oara Birling...
427
00:28:40,644 --> 00:28:42,139
A� vrea s� v�d managerul, v� rog.
428
00:28:42,140 --> 00:28:44,260
- Sunt sigur� c� ea nu a vrut...
- Acum. V� rog.
429
00:28:45,420 --> 00:28:47,980
Da, domni�oar�.
M� duc s�-l g�sesc imediat.
430
00:28:54,740 --> 00:28:55,940
Desf�-o.
431
00:28:58,220 --> 00:29:00,259
Eu chiar nu r�deam, domni�oar�.
Niciodat� nu a�...
432
00:29:00,260 --> 00:29:02,260
Lini�te.
Ai f�cut destule deja.
433
00:29:06,140 --> 00:29:08,340
Managerul a venit �i...
434
00:29:09,380 --> 00:29:11,180
�i?
435
00:29:12,620 --> 00:29:16,500
�i a �ncercat s� �mpace situa�ia, dar...
436
00:29:18,140 --> 00:29:21,419
am spus c� dac� o g�sesc din nou pe fa��
c�nd vin data viitoare la magazin,
437
00:29:21,420 --> 00:29:24,859
�i voi spune tat�lui meu
s� �nchid� contul nostru imediat,
438
00:29:24,860 --> 00:29:26,700
�i ne facem cump�r�turile �n alt� parte.
439
00:29:28,860 --> 00:29:31,099
�i a�a a concediat-o?
440
00:29:31,100 --> 00:29:35,739
Bine, nu de fa�� cu mine,
dar... da, presupun.
441
00:29:35,740 --> 00:29:37,619
Nu am mai v�zut-o dup� aceea.
442
00:29:37,620 --> 00:29:40,059
�mi pare r�u.
�mi pare at�t de, at�t de r�u...
443
00:29:40,060 --> 00:29:42,179
Nu trebuie s�-�i ceri scuze de
la oricine.
444
00:29:42,180 --> 00:29:46,579
Mi-a p�rut r�u chiar c�nd am f�cut-o.
N... Nu �tiu de ce am f�cut-o.
445
00:29:46,580 --> 00:29:49,380
Pentru c� ai fost invidioas� pe ea.
446
00:29:54,740 --> 00:29:58,499
Da. Asta a fost o parte.
447
00:29:58,500 --> 00:30:00,740
Da. Ea era... at�t de frumoas�.
448
00:30:01,780 --> 00:30:03,780
P�rea at�t de sigur� pe ea.
449
00:30:05,860 --> 00:30:09,459
Nu a�... n-a� mai face niciodat�
nim�nui asta.
450
00:30:09,460 --> 00:30:10,740
E �n regul� acum.
451
00:30:12,500 --> 00:30:14,420
Desigur e...
452
00:30:15,580 --> 00:30:16,739
un caz nefericit.
453
00:30:16,740 --> 00:30:19,019
Doar spune, Gerald!
E un lucru oribil.
454
00:30:19,020 --> 00:30:20,619
Oribil. Presupun c� tu nu ai f�cut
455
00:30:20,620 --> 00:30:22,900
- niciodat� ceva ce ai regretat.
- Nu te-am criticat.
456
00:30:24,540 --> 00:30:25,739
�mi pare r�u.
457
00:30:25,740 --> 00:30:28,179
Bine, a� zice c� e mare ru�ine.
458
00:30:28,180 --> 00:30:31,259
- Ea probabil c� a iubit familia noastr�!
- Taci!
459
00:30:31,260 --> 00:30:33,220
M� �ntreb dac� ea a f�cut leg�tura
�ntre...
460
00:30:35,300 --> 00:30:38,099
Presupun c� vei spune c� �i eu
sunt implicat �n aceasta?
461
00:30:38,100 --> 00:30:39,979
I-am remarcat uit�ndu-se ciudat
462
00:30:39,980 --> 00:30:41,780
la mine uneori la Milwards.
463
00:30:43,380 --> 00:30:44,500
Presupun...
464
00:30:48,060 --> 00:30:50,979
De ce trebuia s� se �nt�mple asta?
465
00:30:50,980 --> 00:30:53,179
Asta m-am �ntrebat
�n aceast� dup�-amiaz�,
466
00:30:53,180 --> 00:30:56,020
c�nd m� uitam la acea fat� moart�.
De ce trebuia s� se �nt�mple?
467
00:30:57,420 --> 00:30:58,699
�i apoi mi-am zis,
468
00:30:58,700 --> 00:31:01,260
"Ei bine, vom �ncerca s� �n�elegem
de ce trebuia s� se �nt�mple."
469
00:31:01,284 --> 00:31:02,739
�i de aceea sunt aici,
470
00:31:02,740 --> 00:31:07,139
�i de aceea nu voi pleca dec�t
c�nd �tiu exact de ce s-a �nt�mplat.
471
00:31:07,140 --> 00:31:08,820
�tiai, nu?
472
00:31:10,300 --> 00:31:11,259
C� eu am fost.
473
00:31:11,260 --> 00:31:14,579
Da. Am crezut c� era probabil
din cauza la ceva ce ea a scris.
474
00:31:14,580 --> 00:31:16,539
De aceea ea a f�cut-o?
475
00:31:16,540 --> 00:31:19,179
Atunci de ce nu ai spus a�a
de la �nceput?
476
00:31:19,180 --> 00:31:22,179
�n loc s� vii a�a, s� �ntristezi fata...
477
00:31:22,180 --> 00:31:23,699
De aceea ea a f�cut-o?
478
00:31:23,700 --> 00:31:25,179
Sheila... Vreau s� �tiu.
479
00:31:25,180 --> 00:31:30,339
Lucrurile au fost extrem de dificile
pentru ea dup� ce a plecat de la Milwards.
480
00:31:30,340 --> 00:31:33,180
Nu i-au putut da o bun� recomandare
pe baza a ceea ce s-a �nt�mplat.
481
00:31:34,420 --> 00:31:39,379
Astfel �nc�t, dup� mai multe luni de
singur�tate �i foame,
482
00:31:39,380 --> 00:31:42,860
a decis c� nu are alte op�iuni
dec�t s� �ncerce altceva.
483
00:31:44,500 --> 00:31:46,780
Astfel c� ea �i-a schimbat numele.
484
00:31:48,540 --> 00:31:52,139
Cum �i-a schimbat numele?
485
00:31:52,140 --> 00:31:54,660
�i l-a schimbat �n Daisy Renton.
486
00:31:55,700 --> 00:31:56,939
Ce?
487
00:31:56,940 --> 00:32:00,420
Am spus c� �i l-a schimbat �n Daisy Renton.
488
00:32:06,500 --> 00:32:08,059
Ce nu e bine?
489
00:32:08,060 --> 00:32:09,939
Pot lua un whisky?
490
00:32:09,940 --> 00:32:11,140
Desigur.
491
00:32:20,980 --> 00:32:23,139
�tiai de ea, nu?
492
00:32:23,140 --> 00:32:25,780
- Las�-l un moment.
- Gerald?
493
00:32:27,300 --> 00:32:29,820
Cum ai cunoscut-o?
494
00:32:40,780 --> 00:32:42,060
Eu...
495
00:32:44,100 --> 00:32:46,099
Eric, du-te �i spune-i mamei tale
s� vin� aici.
496
00:32:46,100 --> 00:32:49,539
Vreau s� vorbesc cu Gerald singur.
Cu excep�ia inspectorului.
497
00:32:49,540 --> 00:32:51,779
- El poate sta.
- Indiferent ce trebuie spus,
498
00:32:51,780 --> 00:32:53,419
prefer s� fie spus de fa�� cu mine.
499
00:32:53,420 --> 00:32:55,660
Mergi, Eric?!
500
00:33:04,860 --> 00:33:09,099
Eric, este �nc� aici
acest inspector, oricine e el?
501
00:33:09,100 --> 00:33:10,859
- Da. Da.
- Unde e Sheila?
502
00:33:10,860 --> 00:33:13,099
O fat� a murit, sinucidere.
503
00:33:13,100 --> 00:33:15,739
R�spunde-mi!
504
00:33:15,740 --> 00:33:18,180
Arthur, ce se �nt�mpl�?
505
00:33:20,060 --> 00:33:24,499
Dac� �i-e fric� s�-mi spui,
�nsemna doar un lucru.
506
00:33:24,500 --> 00:33:25,859
Nu mi-e fric�.
507
00:33:25,860 --> 00:33:28,300
Eu nu sunt un copil.
Prefer adev�rul.
508
00:33:34,060 --> 00:33:37,700
�i acum se pare c� �i Gerald
a avut ceva cu ea.
509
00:33:38,940 --> 00:33:41,619
Ce spui? Ce anume?
510
00:33:41,620 --> 00:33:43,540
Nu mi-a spus �nc�.
511
00:33:46,220 --> 00:33:49,859
Bine, cred c� asta a durat destul.
512
00:33:49,860 --> 00:33:51,939
Cred c� trebuie s�-i l�s�m un moment.
513
00:33:51,940 --> 00:33:55,179
Nu. Asta ar trebui s� fie petrecerea
lor de logodn�... - �tiu asta...
514
00:33:55,180 --> 00:33:57,739
- nu pot s� cred c� i-ai l�sat acolo.
- Sybil...
515
00:33:57,740 --> 00:34:01,819
V-am adresat o �ntrebare, Mr Croft,
�i vreau s� �mi r�spunde�i.
516
00:34:01,820 --> 00:34:04,339
Uite, v� dau r�spunsul, dar eu..
517
00:34:04,340 --> 00:34:06,539
Nu cred c� este momentul potrivit s�u...
518
00:34:06,540 --> 00:34:08,299
asta eu voi decide.
519
00:34:08,300 --> 00:34:10,340
C�nd �i unde a�i �nt�lnit-o
prima dat�?
520
00:34:17,940 --> 00:34:21,939
Era �n barul Teatrului
Palatului de Variet��i.
521
00:34:21,940 --> 00:34:24,019
S-a �nt�mplat s� merg �ntr-o noapte.
522
00:34:24,020 --> 00:34:26,179
Nu aveam inten�ia s� stau mult.
523
00:34:26,180 --> 00:34:27,220
Whisky, v� rog.
524
00:34:53,740 --> 00:34:55,060
Alderman Meggarty.
525
00:34:57,540 --> 00:34:59,340
Da? Gerald Croft.
526
00:35:00,660 --> 00:35:03,459
Ne-am �nt�lnit la cin� masonica,
anul trecut.
527
00:35:03,460 --> 00:35:05,939
Da.
528
00:35:05,940 --> 00:35:08,100
Cred c� tat�l meu, domnul Croft, ne-a
f�cut cuno�tin��.
529
00:35:09,980 --> 00:35:11,939
Da.
530
00:35:11,940 --> 00:35:15,619
V�d c� a�i avut grij� de fa�� mea.
V� sunt �ndatorat.
531
00:35:15,620 --> 00:35:19,620
�mi pare at�t de r�u c� am
�nt�rziat, drag�. Gata?
532
00:35:22,060 --> 00:35:23,179
Da.
533
00:35:23,180 --> 00:35:26,380
Sper s� v� vedem �n cur�nd,
�i v� mul�umim, din nou.
534
00:35:27,460 --> 00:35:29,179
Noapte bun�.
535
00:35:29,180 --> 00:35:31,020
Noapte bun� �i vou�.
536
00:35:36,900 --> 00:35:39,979
Te rog s� m� ier�i. M� tem
c� a fost cea mai �ocant� ofens�.
537
00:35:39,980 --> 00:35:41,379
Nu, nu. A fost...
538
00:35:41,380 --> 00:35:44,099
Eu doar... Nu a� suporta
s� v�d o domni�oar� av�nd necazuri.
539
00:35:44,100 --> 00:35:45,939
A fost frumos din partea dvs, domnule.
540
00:35:45,940 --> 00:35:47,180
Da?
541
00:35:48,180 --> 00:35:49,379
Bun.
542
00:35:49,380 --> 00:35:52,859
Atunci, �mp�r�im o b�utur�
ca s�-mi cer scuze?
543
00:35:52,860 --> 00:35:55,019
Nu ave�i nevoie s� v� scuza�i.
544
00:35:55,020 --> 00:35:58,260
S�rb�toare, atunci?
Evadarea noastr� din ghearele fiarei.
545
00:36:03,700 --> 00:36:05,379
Nu te sim�i bine.
546
00:36:05,380 --> 00:36:06,780
Nu, nu,...
547
00:36:07,820 --> 00:36:09,659
Dumnezeule, biata de tine.
548
00:36:09,660 --> 00:36:11,899
E numai pentru c� nu am avut...
549
00:36:11,900 --> 00:36:14,099
Voi fi ok imediat.
550
00:36:14,100 --> 00:36:15,300
Nu ne gr�bim.
551
00:36:19,140 --> 00:36:20,820
- �mi cer scuze..
- Nu fi prostu��.
552
00:36:21,980 --> 00:36:24,900
M� la�i s�-�i cump�r cina?
553
00:36:26,260 --> 00:36:28,739
Nici eu nu am m�ncat,
554
00:36:28,740 --> 00:36:31,180
�i am o mas� rezervat� la Hotel.
555
00:36:32,460 --> 00:36:34,219
Nu vreau s� m�n�nc singur.
556
00:36:34,220 --> 00:36:37,060
Te rog. Este lini�te acolo,
�i respectabil.
557
00:36:40,700 --> 00:36:42,100
Ce spui?
558
00:36:47,580 --> 00:36:51,060
S-a relaxat un pic
dup� ce a m�ncat ceva.
559
00:36:52,100 --> 00:36:54,940
Mi-a povestit pu�in despre ea.
560
00:36:56,580 --> 00:36:59,459
Am �ntrebat-o de ce a mers
la barul Teatrului Palatului.
561
00:36:59,460 --> 00:37:02,540
A spus c� era prima dat�
c�nd ea a fost acolo...
562
00:37:04,060 --> 00:37:06,139
precum am b�nuit.
563
00:37:06,140 --> 00:37:08,140
�tia ce fel de loc era?
564
00:37:11,380 --> 00:37:12,540
Da.
565
00:37:13,620 --> 00:37:16,620
Cineva �i spusese. Dar...
Ea era disperat�.
566
00:37:18,380 --> 00:37:19,339
Da.
567
00:37:19,340 --> 00:37:21,219
Da, ea chiar era.
568
00:37:21,220 --> 00:37:23,419
Era pe cale s� fie dat� afar� din
camerea ei -
569
00:37:23,420 --> 00:37:27,700
un loc putred, aparent,
dar ea nu putea pl�ti chiria �i...
570
00:37:34,140 --> 00:37:35,780
Continua�i, v� rog, Mr Croft.
571
00:37:37,380 --> 00:37:41,380
Ei bine, s-a �nt�mplat
ca un prieten de-al meu...
572
00:37:43,140 --> 00:37:46,379
tocmai a plecat �n str�in�tate
pentru �ase luni.
573
00:37:46,380 --> 00:37:50,739
�i mi-a l�sat cheile de la un
apartament de-al s�u �n ora�.
574
00:37:50,740 --> 00:37:53,620
�i i-am sugerat s� locuiasc� acolo
p�n� c�nd se va pune pe picioare.
575
00:37:55,580 --> 00:37:56,940
Asta...
576
00:37:58,700 --> 00:38:00,340
a f�cut-o s� pl�ng�.
577
00:38:02,340 --> 00:38:03,860
Bun�tatea mea, mi-a zis.
578
00:38:06,220 --> 00:38:08,500
Nu era obi�nuit� cu a�a ceva
579
00:38:11,220 --> 00:38:13,820
ai dus-o acolo �n acea sear�?
580
00:38:15,140 --> 00:38:16,500
Da.
581
00:38:19,020 --> 00:38:24,099
Deci... crezi c� vei fi
bine, domni�oara Renton?
582
00:38:24,100 --> 00:38:25,739
Daisy.
583
00:38:25,740 --> 00:38:27,980
Da, cred c� da.
584
00:38:29,980 --> 00:38:32,019
M� simt c� Goldilocks.
585
00:38:32,020 --> 00:38:33,179
Cine?
586
00:38:33,180 --> 00:38:36,259
Sunte�i sigur c� prietenul dvs
nu va veni �napoi?
587
00:38:36,260 --> 00:38:38,340
Absolut sigur. Ai �ncredere �n mine.
588
00:38:46,020 --> 00:38:49,060
P�n� la... p�n� ��i revii.
589
00:38:51,540 --> 00:38:54,340
Voi, um... O s� ��i pl�tesc �napoi.
Mul�umesc.
590
00:38:56,300 --> 00:38:59,219
Bine... Pt... orice pl�ngeri, domni�oar�,
591
00:38:59,220 --> 00:39:00,860
apela�i la manager.
592
00:39:05,140 --> 00:39:08,379
vin m�ine dup� lucru,
dac� e �n regul� pt tine?
593
00:39:08,380 --> 00:39:10,419
Da.
594
00:39:10,420 --> 00:39:12,660
Dac� nu e�ti aici,
nu ��i face griji. Am s�...
595
00:39:13,860 --> 00:39:15,500
am s� revin mai t�rziu.
596
00:39:20,060 --> 00:39:21,220
Bine...
597
00:39:23,700 --> 00:39:25,420
noapte bun�.
598
00:39:27,140 --> 00:39:28,140
Noapte bun�.
599
00:39:52,860 --> 00:39:53,980
Noapte bun�.
600
00:40:08,620 --> 00:40:11,300
�i a�i mers �napoi �n seara urm�toare?
601
00:40:13,580 --> 00:40:14,780
Da.
602
00:40:16,900 --> 00:40:18,619
- A�i stat peste noapte?
- Hei!
603
00:40:18,620 --> 00:40:20,539
Bine�n�eles c� a stat.
604
00:40:20,540 --> 00:40:22,740
V-a devenit iubita, nu?
605
00:40:29,220 --> 00:40:30,420
Da.
606
00:40:32,100 --> 00:40:35,539
Nu era ceea ce am inten�ionat
s� se �nt�mple.
607
00:40:35,540 --> 00:40:37,540
Sper s� vezi asta.
608
00:40:38,980 --> 00:40:41,420
Am vrut s� o ajut
mai mult dec�t orice altceva.
609
00:40:42,620 --> 00:40:44,099
Ce dezgust�tor!
610
00:40:44,100 --> 00:40:45,539
Nu.
611
00:40:45,540 --> 00:40:48,620
Nu, Doamna Birling
iart�-m�, dar nu a fost a�a.
612
00:40:50,300 --> 00:40:53,380
Uite, poate s� fi fost gre�it,
dar nu dezgust�tor.
613
00:40:55,180 --> 00:40:56,860
C�nd a fost asta?
614
00:40:58,820 --> 00:41:00,420
Vara trecut�.
615
00:41:01,540 --> 00:41:03,259
Desigur.
616
00:41:03,260 --> 00:41:05,379
Abia ai venit l�ng� mine vara trecut�.
617
00:41:05,380 --> 00:41:07,979
Am crezut c� am f�cut ceva
s� te �ndep�rtez.
618
00:41:07,980 --> 00:41:10,219
- Sheila...
- Mi-ai spus c� e�ti ocupat cu serviciul.
619
00:41:10,220 --> 00:41:12,139
- Am fost.
- Mi-ai spus asta de multe ori.
620
00:41:12,140 --> 00:41:14,580
Da, era adev�rat, am fost foarte ocupat.
Foarte ocupat, dar...
621
00:41:14,604 --> 00:41:15,899
Ai iubit-o?
622
00:41:15,900 --> 00:41:19,780
Da. Asta este exact ce vroiam s�
�ntreb. Ai iubit-o?
623
00:41:37,620 --> 00:41:41,739
Uite... Nu am sim�it ceva la fel de
puternic pentru ea cum ea a sim�it pt mine.
624
00:41:41,740 --> 00:41:45,819
Desigur, ai fost
minunatul ei prin� din pove�ti.
625
00:41:45,820 --> 00:41:48,459
Era dependent� de mine.
At�t de recunosc�toare.
626
00:41:48,460 --> 00:41:51,980
- Trebuie c� �i-a pl�cut situa�ia.
- Ei bine, da. Pentru un timp.
627
00:41:53,340 --> 00:41:55,140
Aproape orice om ar fi f�cut-o.
628
00:41:58,220 --> 00:42:00,700
Cred c� e cel mai bun lucru
pe care l-ai spus �n aceast� sear�.
629
00:42:00,724 --> 00:42:02,524
Cel pu�in este cinstit.
630
00:42:08,380 --> 00:42:09,580
Doamne...
631
00:42:10,980 --> 00:42:13,220
Doamne, �mi pare r�u.
632
00:42:15,420 --> 00:42:16,660
E doar...
633
00:42:22,780 --> 00:42:25,020
G�ndul c� e deja moart�...
634
00:42:26,420 --> 00:42:28,660
C�nd s-a terminat, Mr Croft?
635
00:42:33,340 --> 00:42:34,340
�n septembrie.
636
00:42:34,780 --> 00:42:35,780
�n septembrie.
637
00:42:36,220 --> 00:42:39,059
Am�ndoi am �tiut c�
nu putea merge la nesf�r�it.
638
00:42:39,060 --> 00:42:42,499
�i �n septembrie a trebuit s� plec
cu afaceri pentru c�teva s�pt�m�ni.
639
00:42:42,500 --> 00:42:46,099
Am sugerat s� folosim timpul s� �ncheiem.
640
00:42:46,100 --> 00:42:47,300
Cum a reac�ionat?
641
00:42:49,460 --> 00:42:50,780
Mai bine dec�t am sperat.
642
00:42:53,900 --> 00:42:55,499
A fost foarte dr�gu��.
643
00:42:55,500 --> 00:42:58,539
Ce bine pentru tine.
644
00:42:58,540 --> 00:42:59,739
I-am dat ni�te bani.
645
00:42:59,740 --> 00:43:02,059
Suficient pentru a rezista p�n�
la sf�r�itul anului.
646
00:43:02,060 --> 00:43:06,620
�i c�nd m-am �ntors din c�l�torie,
ea s-a mutat din apartament.
647
00:43:10,100 --> 00:43:11,779
Nu am mai v�zut-o de atunci.
648
00:43:11,780 --> 00:43:14,260
Ei bine, e ceva.
O �ncheiere curat�.
649
00:43:15,580 --> 00:43:19,659
Deci, �i-ai luat ce ai vrut
de la ea, �i pe urm� ai aruncat-o.
650
00:43:19,660 --> 00:43:22,700
- Nu p�rea astfel.
- Nu?
651
00:43:24,900 --> 00:43:26,859
�tii unde a plecat?
652
00:43:26,860 --> 00:43:31,540
Ea a plecat pentru dou� luni la
mare pentru a se lini�ti.
653
00:43:35,660 --> 00:43:38,820
S�-�i aminteasc� tot ce s-a
�nt�mplat �ntre voi.
654
00:43:57,620 --> 00:43:58,859
S� mai prelungeasc� amintirea.
655
00:43:58,860 --> 00:44:01,859
Cum po�i s� �tii asta?
656
00:44:01,860 --> 00:44:03,340
�inea un jurnal.
657
00:44:05,380 --> 00:44:07,459
A scris c� se temea
658
00:44:07,460 --> 00:44:10,300
c� nu va mai fi vreodat� ceva
at�t de bun pentru ea...
659
00:44:15,100 --> 00:44:17,939
Ei bine, dac� asta era ideea ei de bun,
660
00:44:17,940 --> 00:44:20,780
m� tem c� nu exist�
nici o speran�� pentru ea.
661
00:44:22,380 --> 00:44:23,659
Mam�, nu.
662
00:44:23,660 --> 00:44:28,859
So�ul meu mi-a spus ce s-a discutat mai
devreme �n seara asta, d-le inspector...?
663
00:44:28,860 --> 00:44:30,379
Goole.
664
00:44:30,380 --> 00:44:32,859
�i trebuie s� spun eu
sunt destul de revoltat�
665
00:44:32,860 --> 00:44:37,819
c� �ncerca�i s� se arunca�i vina
pentru aceast� situa�ie la u�a noastr�.
666
00:44:37,820 --> 00:44:41,019
Cu fete din categoria ei
nimeni nu poate �ti niciodat�
667
00:44:41,020 --> 00:44:43,459
ce fel de probleme �i creeaz�
pentru ele �nse�i.
668
00:44:43,460 --> 00:44:44,540
�nceteaz�!
669
00:44:45,900 --> 00:44:47,819
Cred c� am nevoie s�...
670
00:44:47,820 --> 00:44:50,459
merg afar� pentru o clip�,
dac� e �n regul�.
671
00:44:50,460 --> 00:44:53,940
Da. Am terminat cu dumneata
pentru moment, Mr Croft.
672
00:45:06,380 --> 00:45:07,860
A�tepta�i.
673
00:45:26,820 --> 00:45:28,060
Nu �mi displaci.
674
00:45:29,660 --> 00:45:30,699
�i �ntr-un mod ciudat
675
00:45:30,700 --> 00:45:33,260
cred c� te respect
mai mult dec�t am mai f�cut-o.
676
00:45:35,180 --> 00:45:36,499
Cred ceea ce ai spus
677
00:45:36,500 --> 00:45:39,019
c� ai dorit �n primul r�nd s� o aju�i.
678
00:45:39,020 --> 00:45:41,659
�i e de fapt vina mea,
c� ea era at�t de disperat�.
679
00:45:41,660 --> 00:45:43,060
Dar...
680
00:45:44,260 --> 00:45:46,260
aceasta a f�cut o diferen��, nu?
681
00:45:47,300 --> 00:45:48,700
Da.
682
00:45:52,620 --> 00:45:53,620
Sheila...
683
00:45:55,180 --> 00:45:58,819
nu �l ap�r, dar...
684
00:45:58,820 --> 00:46:00,739
faptul este...
685
00:46:00,740 --> 00:46:04,660
- B�rba�ii tineri...
- Gerald �tie ce vreau s� spun.
686
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
Da.
687
00:46:25,900 --> 00:46:28,019
A... trebuie s� merg.
688
00:46:28,020 --> 00:46:29,180
Stai pe loc.
689
00:46:30,500 --> 00:46:32,420
Pot vedea fotografia, inspectore?
690
00:46:34,460 --> 00:46:36,460
Nu, nu �nc�.
691
00:46:40,140 --> 00:46:41,940
Eric, r�m�i aici!
692
00:46:44,220 --> 00:46:46,419
Nu v� �ngrijora�i. El o s� se �ntoarc�.
693
00:46:46,420 --> 00:46:50,700
Nu avem nevoie de asigurarea dta
�n privin�a fiul nostru, inspectore.
694
00:47:21,380 --> 00:47:25,019
Dori�i s� vede�i fotografia
fetei, dna Birling?
695
00:47:25,020 --> 00:47:26,420
Nu.
696
00:47:27,500 --> 00:47:29,699
Nu v�d vreun motiv.
697
00:47:29,700 --> 00:47:31,540
Cred c� ar trebui s� v� uita�i.
698
00:47:33,740 --> 00:47:34,740
Foarte bine.
699
00:47:40,260 --> 00:47:41,659
O recunoa�te�i?
700
00:47:41,660 --> 00:47:42,900
Nu.
701
00:47:44,260 --> 00:47:46,020
Ei bine, ea s-ar fi
schimbat �n ultima vreme,
702
00:47:46,044 --> 00:47:48,859
dar nu pot s� cred c� s-ar fi
putut schimba at�t de mult.
703
00:47:48,860 --> 00:47:50,380
Nu �n�eleg.
704
00:47:51,420 --> 00:47:53,259
Vreau s� spun c� nu-mi zice�i adev�rul.
705
00:47:53,260 --> 00:47:58,180
Uite, nu am de g�nd s� suport asta.
S� v� cere�i scuze de la so�ia mea!
706
00:47:59,300 --> 00:48:01,179
Pentru ce? C� �mi fac datoria?
707
00:48:01,180 --> 00:48:03,260
Pentru c� v� comporta�i nerespectuos.
708
00:48:04,580 --> 00:48:07,979
Uita�i c� eu sunt un om public.
709
00:48:07,980 --> 00:48:12,699
Oamenii publici au �i responsabilit��i,
nu doar privilegii.
710
00:48:12,700 --> 00:48:13,579
Poate.
711
00:48:13,580 --> 00:48:15,579
Dar sunt destul de sigur c�
nu ai fost trimis aici
712
00:48:15,580 --> 00:48:17,659
s� vorbe�ti cu mine
despre responsabilitate.
713
00:48:17,660 --> 00:48:20,699
Nu ��i dai seama c�t de ridicol pari?
714
00:48:20,700 --> 00:48:22,779
Ce naiba...?
Ce aere v� da�i! Am�ndoi.
715
00:48:22,780 --> 00:48:26,020
Pretinz�nd c� suntem mai presus de toate
acestea, c�nd nu suntem. Chiar nu suntem.
716
00:48:26,044 --> 00:48:28,619
- Suntem destul de implica�i.
- Taci odat�!
717
00:48:28,620 --> 00:48:30,860
�i spune adev�rul, mami. Te rog.
718
00:48:32,060 --> 00:48:34,300
El v� va face s� spune�i oricum.
Nu vede�i?
719
00:48:36,620 --> 00:48:37,739
Se pare c� ai produs
720
00:48:37,740 --> 00:48:40,139
o mare impresie acestei fete, inspectore.
721
00:48:40,140 --> 00:48:43,420
Da. Da, noi des producem
celor tineri.
722
00:48:46,020 --> 00:48:50,139
Doamna Birling, sunte�i o membr� eminenta
723
00:48:50,140 --> 00:48:53,540
a Organiza�iei de Caritate a
Femeilor din Brumley, nu?
724
00:48:57,420 --> 00:48:59,219
Da, ea e.
725
00:48:59,220 --> 00:49:00,619
De ce?
726
00:49:00,620 --> 00:49:03,539
Este o organiza�ie
la care femeile cu probleme
727
00:49:03,540 --> 00:49:06,580
poate apel� pentru ajutor
�n diferite forme. A�a este?
728
00:49:07,940 --> 00:49:13,619
Da. Am realizat o mare ini�iativa
contribuind la cauze care merit�.
729
00:49:13,620 --> 00:49:17,099
Da. A fost o reuniune a
comitetului de intervievare
730
00:49:17,100 --> 00:49:21,620
acum dou� s�pt�m�ni. A�i fost �n
comisie, cred. - �i dac� am fost?
731
00:49:33,020 --> 00:49:35,060
De ce pl�ngi?
732
00:49:36,260 --> 00:49:38,500
Eu... nu ar trebui s� fi f�cut acel lucru.
733
00:49:40,540 --> 00:49:42,100
Credeam c� e�ti la bar pentru c�...
734
00:49:43,780 --> 00:49:46,980
am crezut... Nu face nici o
diferen��.
735
00:49:48,260 --> 00:49:51,660
Trebuia s� se �nt�mple.
De ce nu acum?
736
00:49:54,140 --> 00:49:55,900
Nu spune asta.
737
00:49:56,980 --> 00:49:58,780
Te rog, pt Dumnezeu, nu spune asta.
738
00:50:05,580 --> 00:50:07,140
Care e numele t�u?
739
00:50:13,700 --> 00:50:14,860
Ce vrei s� spui?
740
00:50:21,700 --> 00:50:24,419
Aceast� fat� din fotografie,
fata pe care nu o recuno�ti,
741
00:50:24,420 --> 00:50:27,660
a venit la voi �i a solicitat
organiza�iei dvs asistent�, nu?
742
00:50:37,380 --> 00:50:38,380
Nu?
743
00:50:40,460 --> 00:50:41,659
Da.
744
00:50:41,660 --> 00:50:43,660
- Mam�...
- Este adev�rat?
745
00:50:45,140 --> 00:50:48,699
Nu ca �i Eva Smith.
Nici ca �i Daisy Renton.
746
00:50:48,700 --> 00:50:50,300
- Nu.
- Sub ce nume?
747
00:50:51,580 --> 00:50:52,900
Doamna Birling.
748
00:50:56,260 --> 00:50:59,979
Ea pretinsese dup� aceea c�
Doamna Birling se �nt�mplase s� fie
749
00:50:59,980 --> 00:51:02,459
primul nume care i-a venit �n minte.
Posibil s� fi fost.
750
00:51:02,460 --> 00:51:05,419
Probabil c� l-a auzit men�ionat
�n timp ce ea era �n a�teptare �i...
751
00:51:05,420 --> 00:51:07,259
Blestemat� neru�inare.
752
00:51:07,260 --> 00:51:09,699
A recunoscut, c�nd i-am pus �ntreb�ri,
753
00:51:09,700 --> 00:51:12,259
c� nu avea nici un drept
pe acel nume, de orice fel,
754
00:51:12,260 --> 00:51:14,139
c� ea nu a fost m�ritat� deloc,
755
00:51:14,140 --> 00:51:15,979
�i c� povestea cu care a venit,
756
00:51:15,980 --> 00:51:20,099
cum c� ar fi fost p�r�sit� de b�rbat,
era fals�.
757
00:51:20,100 --> 00:51:21,939
Nu mi-a luat mult s�
758
00:51:21,940 --> 00:51:26,019
s� ob�in adev�rul,
sau p�r�i de adev�r, de la ea.
759
00:51:26,020 --> 00:51:28,940
Acum s� �ncepem din nou.
760
00:51:30,620 --> 00:51:32,220
Cum te nume�ti?
761
00:51:35,260 --> 00:51:37,540
Alice... Grey.
762
00:51:40,020 --> 00:51:43,419
�i pentru ce ai venit la noi
pentru ajutor, domni�oar� Grey?
763
00:51:43,420 --> 00:51:45,780
- Nu am bani.
- V� rug�m s� vorbi�i.
764
00:51:47,060 --> 00:51:48,859
Nu am bani.
765
00:51:48,860 --> 00:51:52,099
Cau�i de lucru �n mod serios?
766
00:51:52,100 --> 00:51:54,140
Am c�utat, dar...
767
00:51:55,780 --> 00:51:59,940
�i care era adev�rul?
De ce voia ajutorul dvs.?
768
00:52:01,420 --> 00:52:04,500
Cred c� �tii foarte bine
de ce dorea ajutor.
769
00:52:06,140 --> 00:52:07,740
Eu o s� am un copil.
770
00:52:12,020 --> 00:52:13,020
�n�eleg.
771
00:52:14,900 --> 00:52:17,620
�i cine este tat�l acestui copil?
772
00:52:19,780 --> 00:52:21,060
Prefer s� nu spun.
773
00:52:22,580 --> 00:52:24,820
- �tie de starea ta?
- Da.
774
00:52:26,300 --> 00:52:28,380
Atunci e treaba lui s� te sus�in�.
775
00:52:29,500 --> 00:52:32,779
P�i, nu are bani.
776
00:52:32,780 --> 00:52:36,219
Nu... chiar. E foarte t�n�r.
�i bea prea mult...
777
00:52:36,220 --> 00:52:39,659
Asta nu e o scuz�. El e destul de matur
s� fac� ce a f�cut.
778
00:52:39,660 --> 00:52:42,099
El a vrut s� ajute. El...
779
00:52:42,100 --> 00:52:45,779
a �nceput s� �mi dai bani, dar apoi
mi-am dat seama c� el fur�.
780
00:52:45,780 --> 00:52:47,899
I-am spus s� nu mai fac�.
781
00:52:47,900 --> 00:52:51,819
C� nu-l vreau s� intre �n
bucluc. El e dr�gu�...
782
00:52:51,820 --> 00:52:53,260
Ajunge.
783
00:52:54,860 --> 00:52:56,779
Consider�nd situa�ia ta,
784
00:52:56,780 --> 00:52:59,579
Mi se pare greu de crezut c� ai
at�ta moral�.
785
00:52:59,580 --> 00:53:02,419
Nu e ceva extraordinar. Adic�...
786
00:53:02,420 --> 00:53:05,340
Am fost crescut� s� fac tot ce pot mai
bun de c�tre oameni... - O clip�.
787
00:53:07,500 --> 00:53:10,739
Nu v�d cum putem ajuta acest caz.
788
00:53:10,740 --> 00:53:11,979
M� tem c� sunt de acord.
789
00:53:11,980 --> 00:53:14,779
Nu se �ncadreaz� la prea multe...
790
00:53:14,780 --> 00:53:15,819
De acord.
791
00:53:15,820 --> 00:53:19,899
Domni�oar� Grey. Ne temem c�
nu te putea ajuta.
792
00:53:19,900 --> 00:53:23,939
��i sugerez s� mergi �i s�-l g�se�ti
pe acest t�n�r
793
00:53:23,940 --> 00:53:25,499
�i s� v� c�s�tori�i
794
00:53:25,500 --> 00:53:27,740
�i s� v� cre�te�i copilul �mpreun�.
795
00:53:29,020 --> 00:53:33,939
Nu putem s� ne c�s�torim. El...
Noi nu suntem de aceea�i... clas�.
796
00:53:33,940 --> 00:53:36,940
Nu va merge...
Trebuie s� face�i s� mearg�.
797
00:53:39,140 --> 00:53:41,300
Ei bine, at�t?
798
00:53:43,860 --> 00:53:46,179
Ar trebui s� fi�i cele care ajuta.
799
00:53:46,180 --> 00:53:48,619
Ce reprezint� aceast�
dac� nu dori�i cu adev�rat s� ajuta�i?
800
00:53:48,620 --> 00:53:50,180
Ai auzit decizia noastr�.
801
00:53:55,020 --> 00:53:57,420
Urm�toarea. Vino, te rog.
802
00:54:03,220 --> 00:54:04,580
Bun� ziua, domni�oar� Grey.
803
00:54:10,260 --> 00:54:12,899
Numele t�u este?
Mary Kelly, ma'am.
804
00:54:12,900 --> 00:54:14,579
�i de ce e�ti aici?
805
00:54:14,580 --> 00:54:18,660
Am fost dat� afar� din locuin�a mea,
doamn�. Nu pot pl�ti chiria...
806
00:54:29,540 --> 00:54:31,339
Era �ns�rcinat�?
807
00:54:31,340 --> 00:54:32,340
Da.
808
00:54:33,580 --> 00:54:35,140
Totu�i ea...
809
00:54:39,300 --> 00:54:41,979
Nu pot... Nu pot suporta.
810
00:54:41,980 --> 00:54:44,179
Probabil c� acum ve�i �n�elege
811
00:54:44,180 --> 00:54:46,420
exact c�t de disperat� ar deveni.
812
00:54:51,780 --> 00:54:53,980
�n ce lun� de sarcin� era? Adic�...
813
00:54:55,020 --> 00:54:58,020
de aproximativ trei luni.
814
00:55:03,260 --> 00:55:05,300
Cel pu�in nu era al t�u.
815
00:55:09,580 --> 00:55:14,019
Ei bine, cred c� spune ceva
despre caracterul ei de fa��...
816
00:55:14,020 --> 00:55:17,060
c� �i-a luat singur� via��...
817
00:55:19,460 --> 00:55:21,340
�tiind c� ea...
818
00:55:23,820 --> 00:55:26,459
dac� m� �ntrebi, cred c� a fost
un act extrem de la�.
819
00:55:26,460 --> 00:55:30,659
- Stai, Sybil.
- Am dreptul la opinia mea.
820
00:55:30,660 --> 00:55:31,940
Da, dar...
821
00:55:34,100 --> 00:55:35,460
Vai!
822
00:55:38,820 --> 00:55:40,860
Asta nu va ar�ta bine pentru noi.
823
00:55:42,500 --> 00:55:44,460
Presa va avea ce turna.
824
00:55:47,860 --> 00:55:49,179
A� fi vrut s�...
825
00:55:49,180 --> 00:55:50,979
s� o fi ajutat pe fa��, �tii.
826
00:55:50,980 --> 00:55:52,939
- Serios? De fapt?
- Da!
827
00:55:52,940 --> 00:55:55,699
Nu eu am fost cine a concediat-o
�n primul r�nd.
828
00:55:55,700 --> 00:55:58,739
Eu mi-am f�cut datoria. Nici
mai mult sau mai pu�in.
829
00:55:58,740 --> 00:56:02,339
Tot nu v� pare r�u pentru ceea
ce a�i f�cut, dna Birling?
830
00:56:02,340 --> 00:56:03,580
Nu, nu.
831
00:56:04,620 --> 00:56:07,899
�mi pare r�u c� a murit, normal,
832
00:56:07,900 --> 00:56:09,899
Dar nu accept deloc vreo vin�
pentru acest lucru.
833
00:56:09,900 --> 00:56:12,139
Cine este de vin�?
834
00:56:12,140 --> 00:56:14,019
P�i, �n primul r�nd, fata �ns�i!
835
00:56:14,020 --> 00:56:17,499
�i �n al doilea r�nd, t�n�rul
care-a b�gat-o �n belele.
836
00:56:17,500 --> 00:56:20,659
�i dac�, cum ea sus�inea, el era
dintr-o clas� social� diferit� de ea,
837
00:56:20,660 --> 00:56:23,299
vreun be�iv lene�,
838
00:56:23,300 --> 00:56:25,739
atunci toate motivele
pentru care el nu ar trebui s� scape!
839
00:56:25,740 --> 00:56:28,580
Ar trebui s� se fac� un exemplu din el.
840
00:56:29,980 --> 00:56:31,219
Public?
841
00:56:31,220 --> 00:56:32,620
Da. Public.
842
00:56:35,100 --> 00:56:37,939
Ar trebui s� fie for�at s�
accepte ce a f�cut. - Mam�...
843
00:56:37,940 --> 00:56:41,419
�i dac� nu te superi,
ar trebui s� fi acolo afar� c�ut�ndu-l,
844
00:56:41,420 --> 00:56:44,419
mai degrab� dec�t s� ne h�r�uie�ti
cu �ntreb�ri inutile.
845
00:56:44,420 --> 00:56:47,060
Atunci chiar �i-ai face "datoria".
846
00:56:48,540 --> 00:56:52,379
Chiar am de g�nd s� �mi fac datoria,
dna Birling.
847
00:56:52,380 --> 00:56:54,579
Mam�, stop.
848
00:56:54,580 --> 00:56:56,420
Sigur c� po�i vedea?
849
00:57:00,460 --> 00:57:01,460
Eric...
850
00:57:05,220 --> 00:57:06,940
Dar Eric nu e...
851
00:57:09,260 --> 00:57:10,660
el...
852
00:57:15,580 --> 00:57:17,220
el...
853
00:57:29,300 --> 00:57:30,580
Arat�-mi.
854
00:57:47,620 --> 00:57:49,579
"Uit�-te la mine."
855
00:57:49,580 --> 00:57:50,660
Te rog.
856
00:57:58,180 --> 00:57:59,380
E�ti at�t de frumoase.
857
00:58:02,380 --> 00:58:04,660
Te pot vedea din nou?
858
00:58:08,340 --> 00:58:09,660
De ce r�de�i?
859
00:58:12,220 --> 00:58:15,940
Asta nu genul de �ntrebare pe care
s�-l cere�i de la o fat� ca mine.
860
00:58:17,060 --> 00:58:18,180
Ba da, o cer.
861
00:58:20,380 --> 00:58:21,700
�ntreb.
862
00:58:34,020 --> 00:58:36,739
C�nd ai �nt�lnit-o prima dat� pe fa��?
863
00:58:36,740 --> 00:58:38,619
Sarah.
864
00:58:38,620 --> 00:58:40,380
Numele ei a fost Sarah.
865
00:58:41,820 --> 00:58:44,499
Cu c�teva luni �n urm�.
866
00:58:44,500 --> 00:58:46,579
- Noiembrie...
- Sybil, cred c� ar trebui s� pleci.
867
00:58:46,580 --> 00:58:48,339
Tu, Sheila.
868
00:58:48,340 --> 00:58:49,899
Vreau s� stau.
869
00:58:49,900 --> 00:58:51,579
Unde ai cunoscut-o?
870
00:58:51,580 --> 00:58:55,819
- Eu...
- Ai mers la barul Palatului, nu?
871
00:58:55,820 --> 00:58:57,499
�i de ce nu a� fi mers acolo?
872
00:58:57,500 --> 00:59:00,860
�tii, sunt suficient de �n v�rst� pentru a
fi c�s�torit, pentru numele lui Dumnezeu!
873
00:59:00,884 --> 00:59:02,284
Ar fi trebuit s�-�i �ii...
874
00:59:04,020 --> 00:59:06,859
Ai fi putut ar�ta ceva auto-control.
875
00:59:06,860 --> 00:59:08,699
Ca �i Gerald, adic�?
876
00:59:08,700 --> 00:59:10,275
Ca �i to�i ceilal�i b�rba�i
din acest ora�?
877
00:59:10,276 --> 00:59:11,779
Alderman Meggarty...
878
00:59:11,780 --> 00:59:13,099
Ca �i tine, din c�te �tiu?
879
00:59:13,100 --> 00:59:14,339
Taci din gur�!
880
00:59:14,340 --> 00:59:17,779
Te-ai sim�it... nelini�tit?
881
00:59:17,780 --> 00:59:20,619
Frustrat? Singur?
882
00:59:20,620 --> 00:59:22,259
Da.
883
00:59:22,260 --> 00:59:26,139
Deci ai ag��at-o
�i v-a�i �ntors la locuin�a ei?
884
00:59:26,140 --> 00:59:28,219
Da. Numai c� �n acel moment...
885
00:59:28,220 --> 00:59:30,460
ceva p�rea s� se schimbe �n mintea ei.
886
00:59:34,460 --> 00:59:35,820
Continu�...
887
00:59:37,060 --> 00:59:38,219
Dar am fost...
888
00:59:38,220 --> 00:59:39,739
am fost beat �i...
889
00:59:39,740 --> 00:59:41,540
a trebuit s� continui.
890
00:59:43,540 --> 00:59:46,299
Ai fost dur cu ea?
891
00:59:46,300 --> 00:59:48,219
Da.
892
00:59:48,220 --> 00:59:50,899
Un pic, c� prima dat�.
893
00:59:50,900 --> 00:59:52,540
De c�te ori s-a �nt�mplat?!
894
00:59:54,380 --> 00:59:56,899
Te g�ndeai la ea �n timp ce ai for�at-o?
895
00:59:56,900 --> 00:59:59,219
Nu am for�at-o. Nu chiar.
896
00:59:59,220 --> 01:00:00,660
�n timp ce o foloseai?
897
01:00:02,420 --> 01:00:03,620
Ca �i cum ea era un animal.
898
01:00:05,700 --> 01:00:07,219
Un obiect.
899
01:00:07,220 --> 01:00:11,059
Te-ai g�ndit la implica�iile
pentru via�a ei?
900
01:00:11,060 --> 01:00:12,180
Nu.
901
01:00:20,580 --> 01:00:21,819
Pune aia jos!
902
01:00:21,820 --> 01:00:24,179
A f�cut destule pagube deja.
903
01:00:24,180 --> 01:00:25,220
Las�-l s� bea.
904
01:00:26,660 --> 01:00:29,260
Cu aceast� ocazie, las�-l s� bea.
905
01:00:37,780 --> 01:00:39,460
C�t de des ai v�zut-o?
906
01:00:40,900 --> 01:00:42,179
C�t de des m-a l�sat.
907
01:00:42,180 --> 01:00:43,699
Plat� de fiecare dat�, presupun?
908
01:00:43,700 --> 01:00:45,339
Nu era chiar a�a.
909
01:00:45,340 --> 01:00:47,539
Ea m� ascultat.
910
01:00:47,540 --> 01:00:48,659
M-a ajutat.
911
01:00:48,660 --> 01:00:49,979
Sunt convins.
912
01:00:49,980 --> 01:00:51,220
Aveam nevoie de ea!
913
01:00:52,460 --> 01:00:55,500
Aveam nevoie de ea mult mai mult
dec�t avea ea nevoie de mine.
914
01:00:57,140 --> 01:01:00,580
C�nd �i-ai dat seama
c� va avea un copil?
915
01:01:01,780 --> 01:01:03,020
Cam acum o lun�.
916
01:01:06,340 --> 01:01:08,099
Mul�umesc c� ai venit.
917
01:01:08,100 --> 01:01:09,620
Ce e?
918
01:01:13,700 --> 01:01:15,060
Sarah?
919
01:01:21,300 --> 01:01:24,100
�i-a sugerat c� ar trebui s� te �nsori
cu ea?
920
01:01:25,580 --> 01:01:28,139
Ea nu a vrut s� m� �nsor cu ea.
I-am... oferit...
921
01:01:28,140 --> 01:01:29,179
Eric.
922
01:01:29,180 --> 01:01:31,420
Credea c� nu o iubesc.
923
01:01:32,900 --> 01:01:35,580
Ea a spus c� nu vrea s� �mi
distrug via�a.
924
01:01:37,020 --> 01:01:38,739
Ce i-ai propus s� face�i?
925
01:01:38,740 --> 01:01:40,460
Nu prea �tiam ce s� fac.
926
01:01:41,660 --> 01:01:43,219
Am insistat s�-i dau bani.
927
01:01:43,220 --> 01:01:44,620
C��i bani?
928
01:01:46,260 --> 01:01:47,499
50 de lire �n total.
929
01:01:47,500 --> 01:01:49,379
50 de lire?!
930
01:01:49,380 --> 01:01:51,579
Unde ai g�sit asta �n venitul t�u?
931
01:01:51,580 --> 01:01:55,179
La b�ut �i curvit prin ora�?
932
01:01:55,180 --> 01:01:57,219
I-am ob�inut de la firm�.
933
01:01:57,220 --> 01:01:59,139
I-am luat de la firm�.
934
01:01:59,140 --> 01:02:00,899
Adic� i-ai furat.
935
01:02:00,900 --> 01:02:02,539
Urma s�-i restitui.
936
01:02:02,540 --> 01:02:06,379
Eric?
937
01:02:06,380 --> 01:02:08,819
Din seiful meu?
938
01:02:08,820 --> 01:02:10,979
Erau unele conturi
care aveau nevoie de colectare.
939
01:02:10,980 --> 01:02:13,299
Am mers acolo �i am cerut bani.
940
01:02:13,300 --> 01:02:15,899
Le-ai dat chitan�a firmei
�i apoi ai p�strat banii.
941
01:02:15,900 --> 01:02:17,540
Da.
942
01:02:18,780 --> 01:02:20,619
Nu era nimic altceva ce s� fac!
943
01:02:20,620 --> 01:02:23,020
Ai furat de la ei.
944
01:02:24,220 --> 01:02:26,939
Ai furat de la clien�ii no�tri!
945
01:02:26,940 --> 01:02:29,020
P�i, poate c� dac� mi-ai fi pl�tit
o sum� rezonabil�,
946
01:02:29,044 --> 01:02:31,404
- �n loc s�-mi dai te miri ce...
- E vina mea, acum, nu?
947
01:02:32,020 --> 01:02:34,219
Nebun blestemat.
948
01:02:34,220 --> 01:02:37,819
- De ce dracu nu ai venit la mine?
- De ce crezi?!
949
01:02:37,820 --> 01:02:40,340
Pentru c� tu nu e�ti genul
de tata la care un fiu s� poate merge
950
01:02:40,364 --> 01:02:42,204
atunci c�nd are necazuri. De aceea!
951
01:02:43,980 --> 01:02:46,380
�tii care e problema ta?
952
01:02:48,220 --> 01:02:49,739
E�ti r�sf��at.
953
01:02:49,740 --> 01:02:52,660
Arthur! - A fost r�sf��at din
ziua �n care s-a n�scut!
954
01:02:53,900 --> 01:02:56,859
Cu �coala public� �i ale voastre...
955
01:02:56,860 --> 01:02:58,979
activit��i speciale...
Da, da, da.
956
01:02:58,980 --> 01:03:00,819
Sunt nenorocit, nu?!
957
01:03:00,820 --> 01:03:02,100
Stop!
958
01:03:05,500 --> 01:03:07,860
Nu am timp de a�a ceva.
959
01:03:09,500 --> 01:03:11,940
V� pute�i trata diferen�ele c�nd am plecat.
960
01:03:15,740 --> 01:03:17,739
Ce a f�cut fa�� c�nd a realizat
961
01:03:17,740 --> 01:03:19,300
c� furai banii?
962
01:03:20,380 --> 01:03:22,100
A spus c� nu-i va mai accepta.
963
01:03:23,220 --> 01:03:26,020
M-a rugat s� stea la distan��,
�i eu, ca un la�, a�a am f�cut.
964
01:03:28,340 --> 01:03:30,100
Deci ea spunea adev�rul.
965
01:03:32,860 --> 01:03:34,620
Tot ce v-a spus a fost adev�rat.
966
01:03:35,980 --> 01:03:38,419
�i s� se numeasc� dna Birling...
967
01:03:38,420 --> 01:03:40,019
Acum totul e logic.
968
01:03:40,020 --> 01:03:41,660
Ce spui?
969
01:03:45,500 --> 01:03:46,900
Ai vorbit cu ea?
970
01:03:49,220 --> 01:03:50,660
C�nd? A venit aici?
971
01:03:52,620 --> 01:03:53,820
Eric...
972
01:03:55,700 --> 01:03:58,660
S� dus la comitetul mamei dvs. pentru
asistent�, cu dou� s�pt�m�ni �n urm�.
973
01:03:58,684 --> 01:04:00,484
Mama ta a refuzat s� o ajute.
974
01:04:04,580 --> 01:04:05,580
De ce?
975
01:04:09,300 --> 01:04:10,660
Nu am crezut-o.
976
01:04:13,540 --> 01:04:14,979
Ea avea nevoie de ajutorul t�u.
977
01:04:14,980 --> 01:04:17,220
Da. �tiu asta acum, dar...
978
01:04:19,020 --> 01:04:20,300
Copilul meu.
979
01:04:22,300 --> 01:04:25,539
- Era copilul meu.
- Nu am �n�eles situa�ia.
980
01:04:25,540 --> 01:04:27,940
N-am �n�eles.
981
01:04:35,100 --> 01:04:36,460
Cum a murit?
982
01:04:39,100 --> 01:04:40,379
S-a sinucis.
983
01:04:40,380 --> 01:04:41,380
�tiu asta.
984
01:04:42,740 --> 01:04:44,139
Cum?
985
01:04:44,140 --> 01:04:47,260
A �nghi�it o cantitate mare
de dezinfectant.
986
01:04:49,020 --> 01:04:50,660
I-a ars stomacul.
987
01:04:52,940 --> 01:04:54,940
A murit �n agonie.
988
01:05:04,100 --> 01:05:05,340
Asculta�i-m�.
989
01:05:07,580 --> 01:05:09,219
Cu to�ii.
990
01:05:09,220 --> 01:05:11,419
Nu am nevoie s� �tiu mai multe.
991
01:05:11,420 --> 01:05:12,620
Nici voi.
992
01:05:13,740 --> 01:05:16,300
Fiecare dintre voi a contribuit
la moartea ei.
993
01:05:17,660 --> 01:05:19,340
Aminti�i-v� asta.
994
01:05:23,620 --> 01:05:25,060
Nu uita�i niciodat�.
995
01:05:29,100 --> 01:05:30,299
Uite...
996
01:05:30,300 --> 01:05:32,020
Inspectore...
997
01:05:35,180 --> 01:05:37,100
A� da mii de lire...
998
01:05:38,260 --> 01:05:41,499
da, mii,
999
01:05:41,500 --> 01:05:43,500
dac� a� putea...
1000
01:05:44,860 --> 01:05:48,580
Oferi�i banii la momentul nepotrivit,
dle Birling.
1001
01:05:50,020 --> 01:05:52,859
Eva Smith este plecat�.
1002
01:05:52,860 --> 01:05:54,700
Nu-i mai pute�i face vreun r�u.
1003
01:05:56,740 --> 01:05:58,820
Nici nu-i mai pute�i face vreun bine.
1004
01:06:00,780 --> 01:06:04,140
Nici m�car nu pute�i spune
"�mi pare r�u, Eva Smith."
1005
01:06:10,540 --> 01:06:11,900
�ns� �ine�i minte asta.
1006
01:06:13,420 --> 01:06:18,499
Exist� milioane �i milioane
de Eva Smith �i John Smith
1007
01:06:18,500 --> 01:06:23,979
�nc� printre noi, cu vie�ile �i speran�ele
�i temerile
1008
01:06:23,980 --> 01:06:26,579
�i suferin�ele lor
�i �ansele lor la fericire
1009
01:06:26,580 --> 01:06:29,619
toate interconectate cu vie�ile noastre,
1010
01:06:29,620 --> 01:06:31,659
�i cu ceea ce g�ndim,
1011
01:06:31,660 --> 01:06:33,579
�i zicem,
1012
01:06:33,580 --> 01:06:34,900
�i facem.
1013
01:06:37,740 --> 01:06:40,419
Nu tr�im singuri pe acest p�m�nt.
1014
01:06:40,420 --> 01:06:42,820
Suntem responsabili unii pentru al�ii.
1015
01:06:46,300 --> 01:06:48,299
�i dac� omenirea nu va
�nv��a aceast� lec�ie,
1016
01:06:48,300 --> 01:06:50,619
va veni vremea, cur�nd,
1017
01:06:50,620 --> 01:06:52,899
c�nd va fi predat�
1018
01:06:52,900 --> 01:06:54,500
prin foc...
1019
01:06:56,020 --> 01:06:57,340
�i s�nge...
1020
01:06:59,060 --> 01:07:00,340
�i suferin��.
1021
01:07:17,180 --> 01:07:18,380
Noapte bun�.
1022
01:07:49,260 --> 01:07:51,100
Va fi o anchet�.
1023
01:07:52,140 --> 01:07:53,700
Da, m� tem c� va fi.
1024
01:07:54,940 --> 01:07:57,180
Vom putea fi chema�i ca martori.
1025
01:08:00,100 --> 01:08:02,819
- Toate aceasta vor ie�i la suprafa��.
- Sper c� da.
1026
01:08:02,820 --> 01:08:04,580
�i eu.
1027
01:08:06,340 --> 01:08:08,340
E�ti mai prost dec�t am crezut.
1028
01:08:09,780 --> 01:08:13,299
E�ti singurul dintre noi
care a f�cut ceva ilegal.
1029
01:08:13,300 --> 01:08:14,579
Cum po�i s� spui asta?
1030
01:08:14,580 --> 01:08:16,900
Pt c� a�a func�ioneaz� legea.
1031
01:08:19,740 --> 01:08:21,140
Pentru restul dintre noi...
1032
01:08:22,900 --> 01:08:24,499
doar...
1033
01:08:24,500 --> 01:08:25,660
ru�ine.
1034
01:08:34,580 --> 01:08:37,500
Va fi sf�r�itul meu
titlului meu de cavaler.
1035
01:08:38,900 --> 01:08:42,540
Va trebui s�-mi spui exact
din care conturi ai sustras bani.
1036
01:08:44,620 --> 01:08:47,140
Voi fi norocos dac� pot s� te �in
departe de �nchisoare.
1037
01:08:48,580 --> 01:08:49,900
Atunci o s� m� duc la �nchisoare.
1038
01:08:51,500 --> 01:08:54,459
Mai degrab� a� merge la �nchisoare
dec�t s� r�m�n aici.
1039
01:08:54,460 --> 01:08:56,899
- Eric, drag�...
- Vei sta aici
1040
01:08:56,900 --> 01:08:58,979
suficient de mult pt a pl�ti banii �napoi!
1041
01:08:58,980 --> 01:09:02,340
�i dac� ��i ia o sut� de ani!
1042
01:09:11,180 --> 01:09:12,540
Eric...
1043
01:09:14,100 --> 01:09:17,379
Voi face orice pt a m� opri din a deveni
ca �i oricare dintre ei.
1044
01:09:17,380 --> 01:09:19,420
De tot ce le p�sa lor
e s� acopere acest fapt.
1045
01:09:21,300 --> 01:09:22,939
Sper c� exist� un r�zboi.
1046
01:09:22,940 --> 01:09:24,540
Sper c� �i va termina.
1047
01:09:27,460 --> 01:09:29,579
�tii cel mai r�u lucru?
1048
01:09:29,580 --> 01:09:31,020
A� fi f�cut-o din nou.
1049
01:09:32,140 --> 01:09:33,619
�tii, uneori m� trezesc
1050
01:09:33,620 --> 01:09:35,139
uit�ndu-m� la fete �i...
1051
01:09:35,140 --> 01:09:37,300
Tu nu vei mai face asta.
Nu dup� aceasta.
1052
01:09:38,540 --> 01:09:40,380
Totul este schimbat. E...
1053
01:09:44,620 --> 01:09:46,660
�mi pare at�t de r�u, Eric.
1054
01:09:48,140 --> 01:09:49,140
E...
1055
01:09:50,340 --> 01:09:52,700
e �ocant, chiar e, de fapt.
1056
01:09:55,820 --> 01:09:58,019
Am nevoie de o b�utur�.
Pot s� ��i...
1057
01:09:58,020 --> 01:09:59,020
E �n regul�.
1058
01:10:00,420 --> 01:10:02,580
- E�ti bine? Sheila...
- Nu acum, Gerald.
1059
01:10:04,220 --> 01:10:05,539
Eric...
1060
01:10:05,540 --> 01:10:06,939
Ce?
1061
01:10:06,940 --> 01:10:08,420
Te rog, nu.
1062
01:10:18,980 --> 01:10:21,780
To�i avem nevoie s� ne revenim
din ce s-a �nt�mplat.
1063
01:10:24,500 --> 01:10:26,379
Poli�ia va reveni.
1064
01:10:26,380 --> 01:10:28,020
Vor dori declara�ii.
1065
01:10:29,940 --> 01:10:32,379
Sper doar c� nu-l vor trimite din nou.
1066
01:10:32,380 --> 01:10:33,980
Pe acel om �ngrozitor.
1067
01:10:35,500 --> 01:10:38,659
Nu �mi pot imagina s�-l v�d vreodat�
din nou pe acel inspector.
1068
01:10:38,660 --> 01:10:40,740
C�nd a plecat, a fost a�a de...
1069
01:10:41,980 --> 01:10:43,779
decisiv.
1070
01:10:43,780 --> 01:10:46,580
Nu mai p�rea un simplu ofi�er de poli�ie.
1071
01:10:48,220 --> 01:10:51,859
A fost r�ut�cios �n mod inutil.
1072
01:10:51,860 --> 01:10:54,060
Nu ca al�i ofi�eri de poli�ie
pe care i-am mai �nt�lnit.
1073
01:10:54,740 --> 01:10:56,900
Nu crede�i c� e ciudat c�
1074
01:10:58,260 --> 01:11:01,019
nu ne-a cerut declara�ii acum,
1075
01:11:01,020 --> 01:11:03,579
seara? Adic�, aproape c�
1076
01:11:03,580 --> 01:11:06,019
nu era interesat de procedura oficial�,
1077
01:11:06,020 --> 01:11:07,299
a vrut doar s� ne...
1078
01:11:07,300 --> 01:11:09,340
pun� fata �n fa�� cu faptele noastre.
1079
01:11:11,100 --> 01:11:12,340
Da.
1080
01:11:15,900 --> 01:11:17,740
A fost extraordinar.
1081
01:11:19,700 --> 01:11:23,180
Era de parc� ar fi putut vedea
�n sufletele noastre.
1082
01:11:24,780 --> 01:11:26,220
Care �i era numele?
1083
01:11:29,460 --> 01:11:32,780
- Inspector Goold, cred.
- Am crezut c� el a spus "Goole".
1084
01:11:35,700 --> 01:11:36,780
Edna.
1085
01:11:39,140 --> 01:11:43,419
Ce �i-a spus acel inspector
c�nd a venit la u��?
1086
01:11:43,420 --> 01:11:46,339
A spus c� e un inspector de poli�ie.
1087
01:11:46,340 --> 01:11:49,980
A �ntrebat dac� sunte�i acas� �i a zis
c� trebuie s� v� vad� urgent.
1088
01:11:51,820 --> 01:11:54,099
Nu �i-a ar�tat nici un act de identitate?
1089
01:11:54,100 --> 01:11:55,459
Nu, domnule.
1090
01:11:55,460 --> 01:11:57,499
Care a spus c� era numele lui?
1091
01:11:57,500 --> 01:12:00,740
Inspector Goold, cred.
1092
01:12:03,380 --> 01:12:05,459
Am gre�it cu ceva?
1093
01:12:05,460 --> 01:12:06,779
Nu, nu, deloc.
1094
01:12:06,780 --> 01:12:08,419
De ce nu mergi la culcare acum?
1095
01:12:08,420 --> 01:12:10,099
Pot vedea eu de ceai.
1096
01:12:10,100 --> 01:12:11,540
Bine... Mul�umesc, domni�oar�.
1097
01:12:13,340 --> 01:12:16,140
Ceva nu e chiar �n regul� aici.
1098
01:12:24,900 --> 01:12:26,539
Arthur?
1099
01:12:26,540 --> 01:12:28,980
- Pe cine suni?
- Pe �eful Poli�iei.
1100
01:12:31,020 --> 01:12:32,219
Este potrivit?
1101
01:12:32,220 --> 01:12:35,379
Brumley 8742, v� rog.
1102
01:12:35,380 --> 01:12:37,300
Crezi c� va �tii despre...?
1103
01:12:41,340 --> 01:12:42,820
Colonelul Roberts, v� rog.
1104
01:12:44,180 --> 01:12:46,700
E dl. Arthur Birling.
1105
01:12:51,900 --> 01:12:53,539
Roberts?
1106
01:12:53,540 --> 01:12:56,059
Scuze c� te sun at�t de t�rziu.
1107
01:12:56,060 --> 01:12:59,459
�mi po�i spune,
1108
01:12:59,460 --> 01:13:03,379
s-a al�turat vreun inspector Goole
personalului t�u �n ultima vreme?
1109
01:13:03,380 --> 01:13:06,140
Goole sau Goold, posibil.
1110
01:13:07,460 --> 01:13:10,020
Om nou, recent.
1111
01:13:11,660 --> 01:13:12,660
�nalt...
1112
01:13:16,260 --> 01:13:17,500
�n�eleg.
1113
01:13:20,420 --> 01:13:23,700
Da... ei bine, atunci e clar.
1114
01:13:24,820 --> 01:13:28,299
Nu, nu, e doar o mic� discu�ie
1115
01:13:28,300 --> 01:13:30,060
�ntre noi.
1116
01:13:31,340 --> 01:13:34,139
V� mul�umesc. Mul�umesc.
1.126.
1117
01:13:36,750 --> 01:13:38,099
Da.
1118
01:13:38,100 --> 01:13:39,780
Mul�umesc. Noapte bun�.
1119
01:13:44,540 --> 01:13:47,140
Nu exist� vreun inspector Goole.
1120
01:13:48,620 --> 01:13:51,420
Nu e nimeni nou la sec�ia
poli�iei Brumley.
1121
01:13:54,300 --> 01:13:55,899
Nu �n�eleg.
1122
01:13:55,900 --> 01:13:58,139
Ni s-a �nscenat...
1123
01:13:58,140 --> 01:13:59,380
o fars�.
1124
01:14:00,940 --> 01:14:04,059
�tiam eu c� nu era ofi�er de poli�ie.
1125
01:14:04,060 --> 01:14:07,620
Ar fi trebui s� �i verifici legitima�ia
c�nd a venit.
1126
01:14:08,820 --> 01:14:11,299
De ce ar face cineva asta?
1127
01:14:11,300 --> 01:14:14,899
Probabil... cineva a auzit
de numirea de cavaler �i...
1128
01:14:17,110 --> 01:14:18,369
a vrut s� m� sperie un pic.
1129
01:14:18,460 --> 01:14:19,979
Gelozie. Gelozie r�u inten�ionat�.
1130
01:14:19,980 --> 01:14:22,500
Asta schimb� totul.
1131
01:14:23,860 --> 01:14:26,019
Atunci cine era?
1132
01:14:26,020 --> 01:14:28,019
Ce vom face?
1133
01:14:28,020 --> 01:14:30,659
- S�-l sun�m din nou pe Col. Roberts?
- Nu, nu. A�tepta�i...
1134
01:14:30,660 --> 01:14:32,300
Nu, l�sa�i-m� s� m� g�ndesc.
1135
01:14:33,580 --> 01:14:36,219
Asta nu schimb� nimic.
1136
01:14:36,220 --> 01:14:38,379
- Ba da.
- Ba nu.
1137
01:14:38,380 --> 01:14:41,019
Tot ceea ce i-am spus inspectorului
s-a �nt�mplat.
1138
01:14:41,020 --> 01:14:45,339
- Nu era un inspector.
- Ei bine, cu siguran�� ne-a inspectat.
1139
01:14:45,340 --> 01:14:46,980
I-am spus adev�rul.
1140
01:14:48,300 --> 01:14:49,659
Nu?
1141
01:14:49,660 --> 01:14:51,779
Ea are dreptate.
1142
01:14:51,780 --> 01:14:53,979
Nu schimb� nimic. Sarah e �nc� moart�,
1143
01:14:53,980 --> 01:14:57,020
�i, �ntre noi fie vorba, noi am ucis-o.
1144
01:14:58,180 --> 01:15:00,060
�ntr-adev�r?
1145
01:15:01,300 --> 01:15:02,819
�tii c� am f�cut-o.
1146
01:15:02,820 --> 01:15:04,220
Nu, g�nde�te-te.
1147
01:15:05,700 --> 01:15:08,619
Farsorul merge prin ora�, afl�nd
diverse lucruri despre noi,
1148
01:15:08,620 --> 01:15:10,860
lucruri care...
Lucruri care ne fac s� ne fie ru�ine.
1149
01:15:12,460 --> 01:15:14,179
�i apoi el vine aici
1150
01:15:14,180 --> 01:15:16,339
�i ne convinge pe to�i s� m�rturisim
1151
01:15:16,340 --> 01:15:18,939
c� fiecare din noi a jucat un rol
�n moartea acestei fete.
1152
01:15:18,940 --> 01:15:21,059
- Am f�cut-o.
- Da, dar...
1153
01:15:21,060 --> 01:15:23,660
Cum �tim noi c� to�i am vorbit
despre aceea�i fat�?
1154
01:15:26,300 --> 01:15:29,140
To�i am f�cut ce-am spus c� am f�cut?
1155
01:15:30,980 --> 01:15:34,419
Dar cum �tim c� a ta Eva Smith
1156
01:15:34,420 --> 01:15:36,660
este aceea�i fat� cu a mea...
1157
01:15:38,700 --> 01:15:40,459
ei bine, cu a mea Daisy Renton?
1158
01:15:40,460 --> 01:15:42,939
Deoarece am privit fotografia.
1159
01:15:42,940 --> 01:15:44,500
Eu nu.
1160
01:15:45,820 --> 01:15:47,380
Pur �i simplu l-am crezut pe cuv�nt.
1161
01:15:48,460 --> 01:15:51,099
�i v� mai aminti�i c�t de mult a insistat
ca o singur� persoan�
1162
01:15:51,100 --> 01:15:53,500
s� vad� fotografia pe r�nd?
1163
01:15:54,620 --> 01:15:56,780
Dac� au fost toate diferite?
1164
01:16:01,020 --> 01:16:02,460
Ai dreptate.
1165
01:16:04,300 --> 01:16:06,939
- To�i am vorbit despre fete diferite.
- Nu.
1166
01:16:06,940 --> 01:16:10,459
Nu cred asta.
Faptele se potrivesc prea bine.
1167
01:16:10,460 --> 01:16:13,179
Ea s-a numit dna Birling.
1168
01:16:13,180 --> 01:16:16,499
De ce ar fi f�cut asta
dac� nu era aceea�i fat� care...
1169
01:16:16,500 --> 01:16:20,100
Adic�, cine poate spune c�
o fat� chiar a murit �n dup�-amiaza asta?
1170
01:16:22,740 --> 01:16:24,300
Al cui cuv�nt �l avem pentru asta?...
1171
01:16:25,980 --> 01:16:27,420
doar al lui?
1172
01:16:33,340 --> 01:16:34,820
Da, sora?
1173
01:16:36,780 --> 01:16:38,580
Da, da, sunt �nc� aici.
1174
01:16:43,100 --> 01:16:44,500
Da.
1175
01:16:46,220 --> 01:16:47,940
�n�eleg.
1176
01:16:50,980 --> 01:16:52,700
Nu. Mul�umesc, sora.
1177
01:16:54,020 --> 01:16:55,420
Da. Noapte bun�.
1178
01:17:01,740 --> 01:17:03,340
Nici o sinucidere.
1179
01:17:04,500 --> 01:17:05,939
Nici o fat�.
1180
01:17:05,940 --> 01:17:07,260
Slav� Domnului!
1181
01:17:09,260 --> 01:17:11,580
Slav� Domnului!
1182
01:18:40,100 --> 01:18:42,060
Nu am fost niciodat� at�t de fericit...
1183
01:18:43,540 --> 01:18:44,900
s� fiu p�c�lit!
1184
01:19:47,300 --> 01:19:52,140
Am s� �ncerc totul pentru a te rec�tiga.
1185
01:20:01,300 --> 01:20:02,780
Crezi �n Dumnezeu?
1186
01:20:04,260 --> 01:20:05,620
Da.
1187
01:20:07,340 --> 01:20:08,460
Cum po�i?
1188
01:20:11,060 --> 01:20:12,980
Nu cred �n oameni.
1189
01:20:14,740 --> 01:20:17,140
Trebuie s� cred �n ceva, s�u...
1190
01:20:18,260 --> 01:20:20,500
m-a� pr�bu�i...
1191
01:20:21,820 --> 01:20:23,220
�i nu s-ar opri niciodat� c�derea.
1192
01:22:24,740 --> 01:22:27,980
Domni�oar�! Ce s-a �nt�mplat?
1193
01:23:58,060 --> 01:23:59,740
Voi merge s� o g�sesc.
1194
01:24:20,180 --> 01:24:21,580
Re�edin�a Birling.
1195
01:24:22,660 --> 01:24:23,860
Vorbind.
1196
01:24:37,180 --> 01:24:38,380
�n�eleg.
1197
01:24:53,820 --> 01:24:55,740
O fat� a murit.
1198
01:24:57,660 --> 01:24:59,140
Sinucidere.
1199
01:25:02,500 --> 01:25:07,260
Un inspector de poli�ie e �n drum spre noi
s� ne pun�... unele �ntreb�ri.
90535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.