Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,200
IJOY
2
00:00:08,324 --> 00:00:14,224
HJXF
HEROIC VANGUARD CULTURAL MEDIA
3
00:00:15,348 --> 00:00:18,248
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
4
00:00:36,372 --> 00:00:39,372
Akhir-akhir ini, Kelompok Shura diam-diam berkembang.
5
00:00:39,396 --> 00:00:41,396
Mereka berencana melakukan pemberontakan.
6
00:00:41,420 --> 00:00:45,320
Meski aku telah berhasil menangkap ketua Huo Yan
7
00:00:45,344 --> 00:00:47,344
namun dia tak memberi info apa-apa.
8
00:00:48,368 --> 00:00:53,368
Siapa yang berkoalisi dengan Huo Yan?
9
00:00:54,392 --> 00:00:56,392
Ini masalah gawat.
10
00:00:56,416 --> 00:01:00,316
Harus kulaporkan pada kaisar.
11
00:01:34,340 --> 00:01:36,340
Huo Yan kabur!
12
00:02:50,364 --> 00:02:52,364
Kapten Shen! Kapten Shen!
13
00:02:52,388 --> 00:02:54,388
Huo Yan... Huo Yan kabur!
14
00:04:27,312 --> 00:04:29,312
Junior.
15
00:05:23,336 --> 00:05:25,336
Huo Yan!
16
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
Kau tak bisa lolos dari kami.
17
00:05:27,384 --> 00:05:29,384
Keluar kau!
18
00:05:31,308 --> 00:05:33,308
Kapten Shen.
19
00:05:33,332 --> 00:05:36,332
Kau kira penjara sekecil itu bisa membatasiku?
20
00:07:24,356 --> 00:07:30,156
PERSAUDARAAN PEDANG: PEPERANGAN JIN
21
00:07:30,380 --> 00:07:37,380
terjemahan broth3rmax
22
00:08:24,304 --> 00:08:26,304
Ayah angkat?
23
00:08:31,328 --> 00:08:33,328
Ayah.
24
00:08:34,352 --> 00:08:36,352
Ayah!
25
00:08:36,376 --> 00:08:38,376
Ayah!
26
00:08:42,300 --> 00:08:44,300
Kau yatim.
27
00:08:44,324 --> 00:08:46,324
Monster!
Yatim!
28
00:08:46,348 --> 00:08:49,348
Monster!
Yatim!
29
00:08:49,372 --> 00:08:51,372
Apa yang kalian lakukan?
Jangan rundung anak lain!
30
00:08:55,396 --> 00:08:57,396
Siapa namamu nak?
31
00:08:58,320 --> 00:09:00,320
Luo Lianwu.
32
00:09:00,344 --> 00:09:02,344
Mana orangtuamu?
33
00:09:06,368 --> 00:09:08,368
Kemarilah, makan ini.
34
00:09:12,392 --> 00:09:14,392
Mulai sekarang ikutlah aku.
35
00:10:06,316 --> 00:10:09,316
Bawa komandan kita kembali ke Kota Utara Fusi.
Buru Hun Yan di seluruh kota!
36
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Siap!
37
00:10:24,364 --> 00:10:27,364
Paduka, semua sudah beres.
38
00:10:28,388 --> 00:10:32,388
Tapi... Luo Lianwu menemukan daftar nama
pada Shen Qianchi.
39
00:10:33,312 --> 00:10:36,312
Disitu tertulis soal bubuk saltpeter
dan nama Jenderal Zhou.
40
00:10:38,336 --> 00:10:39,336
Begitu ya?
41
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Untungnya, ketutupan bercak darah.
42
00:10:41,384 --> 00:10:43,384
Jadinya tak terbaca.
43
00:10:46,308 --> 00:10:50,308
Paduka, Huo Yan berhasil masuk di penginapan
di pinggiran timur.
44
00:10:52,332 --> 00:10:55,332
Awasi dia.
Dia terlalu banyak tahu.
45
00:10:56,356 --> 00:10:59,356
Kalau begitu... hamba akan bunuh dia.
46
00:11:02,380 --> 00:11:03,380
Tak usah.
47
00:11:03,404 --> 00:11:05,404
Aku ada rencana lain.
48
00:11:07,328 --> 00:11:09,328
Pesan dari Istana Kaisar
49
00:11:09,352 --> 00:11:11,352
sang Kaisar sakit kritis.
Hanya berbaring di ranjang
50
00:11:11,376 --> 00:11:14,376
tak mempedulikan apapun.
51
00:11:14,400 --> 00:11:17,300
Tuan Puteri bersikeras keluar istana
untuk mencari tabib yang sakti.
52
00:11:19,324 --> 00:11:21,324
Kau suruhlah orang untuk ikuti dia.
53
00:11:21,348 --> 00:11:23,348
Ya, Paduka!
54
00:11:23,372 --> 00:11:27,372
Paduka, lalu soal kenaikan jabatan hamba sebagai kapten?
55
00:11:28,396 --> 00:11:30,396
Tak perlu cemaskan itu.
56
00:11:30,420 --> 00:11:32,420
Tak akan kuperlakukan kau secara tak adil.
57
00:11:32,444 --> 00:11:34,444
Bereskan saja urusan di Kota Utara ini.
58
00:11:34,468 --> 00:11:36,468
Jangan sampai salah.
59
00:11:36,492 --> 00:11:38,492
Siap!
60
00:12:34,316 --> 00:12:37,316
Kak, lihatlah, rantai besi ini tak rusak sedikitpun.
61
00:12:41,340 --> 00:12:43,340
Kalau aku tak salah
62
00:12:44,364 --> 00:12:47,364
dugaanku mungkin saja ada yang membantu dia kabur.
63
00:12:48,388 --> 00:12:50,388
Hampir kayak omonganmu.
64
00:12:52,312 --> 00:12:54,312
Bagaimana dengan tadi malam?
65
00:12:54,336 --> 00:12:57,336
Tuanku, tadi malam Chen San yang bertugas.
66
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
Namun dia kebakar api.
67
00:13:02,384 --> 00:13:04,384
Kau mau apa, Huo Yan?
68
00:13:22,308 --> 00:13:25,308
Bubuk Sulfur Saltpeter.
69
00:13:54,332 --> 00:13:56,332
Kak, kurasa...
70
00:13:56,356 --> 00:13:58,356
ini...
71
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
Kak!
72
00:14:02,404 --> 00:14:04,404
Kurasa ini terasa janggal.
73
00:14:06,328 --> 00:14:08,328
Apa Huo Yan punya ilmu sihir?
74
00:14:11,352 --> 00:14:14,352
Karena dia berasal dari Wilayah Barat,
ini cuma tipuan yang dia pakai.
75
00:14:15,376 --> 00:14:19,376
Tapi Sulfur dan Saltpeter ini sungguh aneh.
76
00:14:19,400 --> 00:14:22,300
Tuanku Kapten, Kapten Ji datang,
mari kita ke sana.
77
00:14:23,324 --> 00:14:25,324
Baiklah, ayo.
78
00:14:25,348 --> 00:14:27,348
Baik.
79
00:14:35,372 --> 00:14:36,372
Kakak.
/ Kakak Kedua.
80
00:14:36,396 --> 00:14:37,396
Junior.
81
00:14:37,420 --> 00:14:39,420
Kapten Ji datang.
82
00:14:50,344 --> 00:14:52,344
Paduka.
83
00:14:53,368 --> 00:14:55,368
Kapten Shen tewas saat bertugas.
84
00:14:56,392 --> 00:14:58,392
Maka sekarang aku yang memimpin
Kota Utara Fusi.
85
00:15:02,316 --> 00:15:04,316
Kali ini ada tahanan yang kabur.
86
00:15:04,340 --> 00:15:06,340
Kapten Shen juga terbunuh.
87
00:15:06,364 --> 00:15:08,364
Sungguh sangat disayangkan.
88
00:15:11,388 --> 00:15:13,388
Kalian anggotanya Kapten Shen yang kompeten.
89
00:15:13,412 --> 00:15:15,412
Tak akan kuperlakukan buruk.
90
00:15:15,436 --> 00:15:17,436
Liang Zhuo,
91
00:15:17,460 --> 00:15:20,360
berusahalah menyelidiki pembunuh Kapten Shen.
92
00:15:20,384 --> 00:15:22,384
Baik, Paduka.
93
00:15:22,408 --> 00:15:24,408
Zhang Ranglei.
94
00:15:25,332 --> 00:15:28,332
Kau akan bertanggung jawab atas kasus Kapten Zhang
di Kementrian Pajak.
95
00:15:28,356 --> 00:15:30,356
Baik, Paduka.
96
00:15:31,380 --> 00:15:34,380
Baiklah, ada lagi?
Kalau tak ada semua boleh pergi.
97
00:15:44,304 --> 00:15:46,304
Kak, ayo pergi.
98
00:15:47,328 --> 00:15:49,328
Kapten Shen belum lama tewasnya.
99
00:15:49,352 --> 00:15:51,352
Kapten Ji mempercepat kenaikan jabatannya.
100
00:15:53,376 --> 00:15:56,376
Kakak berdua,
rasanya ini tak segampang itu.
101
00:15:58,300 --> 00:16:01,300
Ranglei, sebaiknya kau selidiki kasusnya Kapten Zhang.
102
00:16:01,324 --> 00:16:03,324
Ya.
103
00:16:03,348 --> 00:16:05,348
Pertama yang mesti kau lakukan adalah
menemukan Huo Yan secepatnya.
104
00:16:06,372 --> 00:16:07,372
Jangan khawatir.
105
00:16:07,396 --> 00:16:09,396
Akan kutemukan dia secepatnya,
lalu mencari tahu kebenarannya.
106
00:16:11,320 --> 00:16:13,320
Ayo berangkat.
107
00:16:26,344 --> 00:16:28,344
Salam Kapten.
108
00:16:28,368 --> 00:16:30,368
Bagus sekali.
109
00:16:30,392 --> 00:16:32,392
Lalu bagaimana denganku?
110
00:16:32,416 --> 00:16:34,416
Setelah kembali ke markas
111
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
akan kupromosikan kau jadi wakil kapten.
112
00:16:36,464 --> 00:16:38,464
Di waktu lokal Wu, kau pergilah ke Kuil Rakshas
113
00:16:38,488 --> 00:16:41,388
maka kau akan tahu yang terjadi.
114
00:16:50,312 --> 00:16:52,312
Terima kasih.
115
00:17:33,372 --> 00:17:36,372
Akhir-akhir ini, Kelompok Shura diam-diam berkembang.
116
00:17:36,396 --> 00:17:38,396
Mereka berencana melakukan pemberontakan.
117
00:17:38,420 --> 00:17:42,320
Meski aku telah berhasil menangkap ketua Huo Yan
118
00:17:42,344 --> 00:17:44,344
namun dia tak memberi info apa-apa.
119
00:18:11,368 --> 00:18:13,368
Paduka.
120
00:18:17,392 --> 00:18:19,392
Aku telah menerima pesan rahasia.
121
00:18:19,416 --> 00:18:22,316
Luo Lianwu diam-diam berkomunikasi dengan
Kelompok Shura,
122
00:18:22,340 --> 00:18:24,340
membunuh Kapten Shen.
123
00:18:24,364 --> 00:18:27,364
Kalian berdua bawalah anak buah
untuk menangkap dia secepatnya!
124
00:18:28,388 --> 00:18:30,388
Tak mungkin...
125
00:18:33,312 --> 00:18:35,312
Siapa?
126
00:18:43,336 --> 00:18:46,336
Saudara kami tak mungkin membunuh ayah angkatnya,
apa lagi berkomunikasi sama Huo Yan.
127
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
Lantas?
128
00:18:49,384 --> 00:18:51,384
Apa kau meragukan perintahku?
129
00:18:51,408 --> 00:18:53,408
Kami tak berani begitu.
130
00:18:53,432 --> 00:18:57,332
Ayah angkat kami memperlakukan kami dengan baik.
Kak Luo tak mungkin berbuat begitu.
131
00:18:57,356 --> 00:18:59,356
Perintah militer tak boleh dibantah.
Berani sekali kau membangkang.
132
00:18:59,380 --> 00:19:01,380
Jika korban kabur,
kau akan kupidanakan!
133
00:19:01,404 --> 00:19:03,404
Baik, Paduka.
134
00:19:04,328 --> 00:19:06,328
Humph!
135
00:19:11,352 --> 00:19:13,352
Junior.
136
00:19:13,376 --> 00:19:15,376
Sudahlah.
137
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
Ayo berangkat.
138
00:19:35,324 --> 00:19:37,324
Siapa yang mengutusmu kemari?
139
00:19:50,348 --> 00:19:52,348
Huo Yan?
140
00:20:09,372 --> 00:20:11,372
Kak,
141
00:20:11,396 --> 00:20:13,396
apa yang terjadi?
142
00:20:13,420 --> 00:20:15,420
Saat aku ke sini, dia sudah mati.
143
00:20:41,344 --> 00:20:43,344
Kak,
144
00:20:43,368 --> 00:20:45,368
kau yang menulis ini?
145
00:20:45,392 --> 00:20:47,392
Aku tak pernah berbuat begitu.
146
00:20:47,416 --> 00:20:49,416
Aku dipancing seseorang sampai kemari.
147
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
Lalu dimana orang itu?
148
00:20:51,464 --> 00:20:53,464
Dia kabur.
/ Kabur?
149
00:20:55,388 --> 00:20:58,388
Kak, apakah kau benar
150
00:20:58,412 --> 00:21:00,412
atau salah
151
00:21:00,436 --> 00:21:04,336
maka ikutlah kami.
Aku yakin Paduka Ji bisa cari tahu.
152
00:21:04,360 --> 00:21:07,360
Ya benar.
Ikut kami saja.
153
00:21:07,384 --> 00:21:09,384
Kami akan bantu kalau kau tak bersalah.
154
00:21:11,308 --> 00:21:13,308
Kita sudah bertahun-tahun menjadi saudara,
kalian tak mempercayaiku?
155
00:21:13,332 --> 00:21:17,332
Kak, kenapa kau masih ngeyel?
156
00:21:17,356 --> 00:21:19,356
Pasti aku dijebak oleh seseorang.
157
00:21:19,380 --> 00:21:21,380
Maka tak ada gunanya kembali.
158
00:21:21,404 --> 00:21:24,304
Kondisi sudah berubah.
159
00:21:26,328 --> 00:21:29,328
Junior, bila begitu
160
00:21:29,352 --> 00:21:31,352
kau jangan salahkan kami.
161
00:21:31,376 --> 00:21:33,376
Tangkap dia!
/ Ah, Kakak Kedua!
162
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Jangan gegabah.
163
00:21:37,324 --> 00:21:39,324
Kak.
164
00:22:25,348 --> 00:22:27,348
Kak.
165
00:22:38,372 --> 00:22:40,372
Kita semua bersaudara.
166
00:22:40,396 --> 00:22:42,396
Aku tak mau melawan kalian.
167
00:22:49,320 --> 00:22:51,320
Jangan paksa aku!
168
00:23:21,344 --> 00:23:23,344
Liang Zhuo...
169
00:23:23,368 --> 00:23:25,368
dasar anjing kotor!
170
00:23:26,392 --> 00:23:29,392
Sedang apa kalian?
Ayo lawan!
171
00:23:39,316 --> 00:23:41,316
Kondisi sudah berubah.
172
00:23:42,340 --> 00:23:45,340
Jadi kau meragukan perintahku?
173
00:23:56,364 --> 00:23:58,364
Hentikan!
174
00:24:14,388 --> 00:24:16,388
Jadi kau juga ingin membunuhku?
175
00:24:25,312 --> 00:24:28,312
Kak, maaf...
176
00:25:25,336 --> 00:25:29,336
Kau masih kecil mau jadi anak malas?
177
00:25:29,360 --> 00:25:32,360
Berdiri tegak selama 6 jam.
178
00:25:32,384 --> 00:25:34,384
Tak boleh makan.
179
00:25:34,408 --> 00:25:37,308
Junior, cepet Junior ayo.
180
00:25:37,332 --> 00:25:39,332
Jangan sampai ketahuan guru kita.
181
00:25:47,356 --> 00:25:49,356
Paduka,
182
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
Luo Lianwu sudah terbunuh.
183
00:25:56,304 --> 00:25:59,304
Paduka, hamba ada kabar
184
00:25:59,328 --> 00:26:02,328
Tuan Puteri memang meninggalkan Beijing
ke arah selatan.
185
00:26:03,352 --> 00:26:07,352
Gadis sekecil itu, tak perlu dikhawatirkan.
186
00:26:10,376 --> 00:26:14,276
2 BULAN KEMUDIAN
187
00:26:32,300 --> 00:26:34,300
Pria ini tak dikenal.
188
00:26:34,324 --> 00:26:36,324
Kita telah melanggar aturan
dengan menyelamatkan dia.
189
00:26:36,348 --> 00:26:38,348
Harus lebih berhati-hati.
190
00:26:39,372 --> 00:26:41,372
Tapi kurasa dia
bukan seperti orang jahat.
191
00:26:41,396 --> 00:26:43,396
Bagaimana kalau jahat?
/ Baiklah, ayah.
192
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
Aku akan ingat-ingat.
193
00:26:53,344 --> 00:26:55,344
Baiklah.
194
00:27:00,368 --> 00:27:02,368
Hati-hati ya.
195
00:27:12,392 --> 00:27:14,392
Kak Shen, obatnya sudah siap.
196
00:27:14,416 --> 00:27:16,416
Ayo minumlah sekarang.
197
00:27:19,340 --> 00:27:21,340
Terima kasih banyak.
198
00:27:23,364 --> 00:27:26,364
Kau belum pulih benar,
sebaiknya banyak beristirahat.
199
00:27:28,388 --> 00:27:29,388
Tak apa.
200
00:27:29,412 --> 00:27:32,312
Kuingin berterima kasih pada Xu'er dan Ayah Cai
201
00:27:32,336 --> 00:27:34,336
atas bantuan selama 2 bulan ini.
202
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
Sama-sama.
203
00:27:36,384 --> 00:27:38,384
Saat kami menemukanmu...
204
00:27:42,308 --> 00:27:44,308
Ayah, apa semua sudah disiapkan dengan baik?
205
00:27:44,332 --> 00:27:46,332
Tentu.
206
00:27:52,356 --> 00:27:54,356
Hati-hati.
Ayah saja yang periksa.
207
00:28:05,380 --> 00:28:07,380
Kak Shen, apa kau ingat yang terjadi waktu itu?
208
00:28:10,304 --> 00:28:12,304
Tidak.
209
00:29:37,328 --> 00:29:40,328
Sebagai Mentri Pajak
210
00:29:40,352 --> 00:29:42,352
aku setia pada Kaisar.
211
00:29:43,376 --> 00:29:45,376
Bagaimana mungkin aku berniat memberontak?
212
00:29:45,400 --> 00:29:49,300
Kaulah yang menjebak mentri setia, dasar licik!
213
00:29:49,324 --> 00:29:51,324
"Kapten Zhang Mentri Perpajakan,
214
00:29:51,348 --> 00:29:53,348
dia merencanakan pemberontakan
215
00:29:53,372 --> 00:29:56,372
melakukan bunuh diri karena takut dihukum."
216
00:29:56,396 --> 00:29:59,396
Ji Yuankun!
Dasar bajingan licik!
217
00:30:00,320 --> 00:30:02,320
Matilah kau kayak anjing!
218
00:30:06,344 --> 00:30:08,344
Kapten Ji.
219
00:30:08,368 --> 00:30:09,368
Kapten Ji.
220
00:30:09,392 --> 00:30:11,392
Tuan Puteri telah mengirim pesan.
221
00:30:11,416 --> 00:30:12,816
Mereka telah menemukan tabib yang sakti.
222
00:30:12,817 --> 00:30:16,317
Besok jam 4, mereka akan pergi ke Beijing
dari rumah tabib di Kota Wutong.
223
00:30:19,341 --> 00:30:21,341
Kirim Rakshas Keempat,
hindari masalah yang muncul nanti.
224
00:30:22,365 --> 00:30:24,365
Siap, Paduka.
225
00:30:27,389 --> 00:30:29,389
Kak.
226
00:30:39,213 --> 00:31:36,113
{\an1}JOIN CHANNEL TELEGRAM
t.me/broth3rmax
227
00:32:17,337 --> 00:32:19,337
Kak Shen, seni ilmu pedangmu begitu indah.
228
00:32:19,361 --> 00:32:21,361
Gurumu pasti tak ada tandingannya.
229
00:32:22,385 --> 00:32:24,385
Jangan memujiku.
230
00:32:24,409 --> 00:32:26,409
Beruntung saat aku kecil, dibimbing oleh seseorang.
231
00:32:26,433 --> 00:32:28,433
Lalu dimana orang itu?
232
00:32:36,357 --> 00:32:38,357
Tunggu.
233
00:32:39,381 --> 00:32:41,381
Kau tak boleh mempengaruhi putriku Xu'er.
234
00:32:41,405 --> 00:32:43,405
Saya tak berani begitu.
235
00:32:44,329 --> 00:32:46,329
Sebaiknya begitu.
236
00:33:06,353 --> 00:33:08,353
Mari makan.
237
00:34:13,377 --> 00:34:16,377
Kak, apa kau yang menulis ini?
238
00:34:17,301 --> 00:34:20,301
Kak, apakah kau benar
239
00:34:20,325 --> 00:34:22,325
atau salah
240
00:34:22,349 --> 00:34:24,349
maka ikutlah kami!
241
00:34:24,373 --> 00:34:27,373
Aku yakin Kapten Ji bisa cari tahu masalahnya.
242
00:34:56,397 --> 00:34:58,397
Ayah Cai, Xu'er.
243
00:35:16,321 --> 00:35:18,321
Ayah Cai?
244
00:35:19,345 --> 00:35:21,345
Xu'er?
245
00:35:29,369 --> 00:35:31,369
Ayah Cai?
246
00:35:32,393 --> 00:35:34,393
Xu'er?
247
00:35:45,317 --> 00:35:47,317
Dari semula aku bepergian sama ayah kemana-mana.
248
00:35:47,341 --> 00:35:49,341
Sekarang kami akan melanjutkan
perjalanan ke arah selatan.
249
00:35:49,365 --> 00:35:51,365
Kau juga sudah pulih.
250
00:35:51,389 --> 00:35:53,389
Pasti punya rencana sendiri.
251
00:35:53,413 --> 00:35:56,313
Kami buru-buru melanjutkan perjalanan kami.
Makanya tak sempat berpamitan.
252
00:35:57,337 --> 00:35:59,337
Semoga kau baik-baik saja.
253
00:36:01,361 --> 00:36:03,361
Xu'er?
254
00:36:03,385 --> 00:36:05,385
Hari mulai gelap.
Kita harus berangkat.
255
00:36:12,309 --> 00:36:14,309
Ayo.
256
00:37:07,333 --> 00:37:09,333
Waspada!
257
00:37:11,357 --> 00:37:13,357
Kembali masuk, Xu'er!
258
00:37:23,381 --> 00:37:25,381
Lancang sekali kau.
259
00:37:25,405 --> 00:37:29,305
Siapa yang menyuruhmu?
/ Aku khawatir kau tak sempat mengetahuinya.
260
00:38:59,329 --> 00:39:01,329
Awas!
261
00:39:30,353 --> 00:39:32,353
Jangan berlama-lama disini.
Cepat berangkat.
262
00:39:37,377 --> 00:39:41,377
Mengapa dirimu seorang Pengawal Kerajaan
berada disini?
263
00:39:42,301 --> 00:39:45,301
Siapa dirimu sebenarnya?
Mengapa kau diburu?
264
00:39:57,325 --> 00:40:00,325
Lalu, identitas Xu'er itu...
265
00:40:01,349 --> 00:40:03,349
Dia adalah Tuan Puteri Keenam.
266
00:40:06,373 --> 00:40:08,373
Terima hormat hamba Tuan Puteri.
/ Duduklah.
267
00:40:19,397 --> 00:40:21,397
Sejujurnya, nama hamba Luo Lianwu.
268
00:40:22,321 --> 00:40:25,321
Mantan Gubernur Kota Wusi Utara,
Shen Qianshi adalah ayah angkat hamba.
269
00:40:28,345 --> 00:40:30,345
Dia telah tewas, karena dijebak oleh bajingan itu.
270
00:40:31,369 --> 00:40:33,369
Saat hamba menyelidiki kasus ini
271
00:40:33,393 --> 00:40:38,393
hamba menemukan surat yang ditulis ayah angkat
sebelum dia meninggal.
272
00:41:08,317 --> 00:41:22,117
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
273
00:42:13,341 --> 00:42:16,341
Kapten Ji. Kapten Ji.
274
00:42:19,365 --> 00:42:21,365
Ada apa?
275
00:42:21,389 --> 00:42:22,389
Paduka.
276
00:42:22,413 --> 00:42:24,413
Rakshas Keempat yang dikirim semua tewas.
277
00:42:26,337 --> 00:42:28,337
Dasar anjing budug!
278
00:42:29,361 --> 00:42:32,361
Paduka, hamba kirim orang lagi
untuk menangkap dia.
279
00:42:33,385 --> 00:42:35,385
Sudah lupakan saja.
Aku ada rencana lain.
280
00:42:36,309 --> 00:42:38,309
Kalian semua mundur saja.
281
00:42:38,333 --> 00:42:40,333
Baik.
282
00:42:59,357 --> 00:43:02,357
Datangi aku di istana bila kau butuh bantuan.
283
00:43:06,381 --> 00:43:09,381
Terima kasih karena menyelamatkanku
di Hutan Bambu tempo hari.
284
00:43:34,305 --> 00:43:36,305
Terima kasih karena Tuan Puteri
telah menolong hamba di sungai.
285
00:43:50,329 --> 00:43:52,329
Xu'er.
286
00:43:52,353 --> 00:43:54,353
Hari mau malam.
Kita harus berangkat.
287
00:44:36,377 --> 00:44:38,377
Hiya!
288
00:44:39,301 --> 00:44:41,301
Hiya!
289
00:46:12,325 --> 00:46:14,325
Junior, ini aku!
290
00:46:21,349 --> 00:46:23,349
Junior,
291
00:46:23,373 --> 00:46:25,373
apa yang sebenarnya terjadi?
292
00:46:27,397 --> 00:46:29,397
Pada hari itu...
293
00:46:43,321 --> 00:46:45,321
Junior,
294
00:46:45,345 --> 00:46:47,345
terima kasih.
295
00:46:47,369 --> 00:46:49,369
Berkat dirimu aku selamat.
296
00:46:49,393 --> 00:46:52,393
Kalau tidak, pasti aku sudah mati.
297
00:46:52,417 --> 00:46:54,417
Kak.
298
00:46:54,441 --> 00:46:56,441
Lalu, menurutmu...
299
00:46:56,465 --> 00:46:58,465
apa yang mesti kita lakukan selanjutnya?
300
00:47:03,389 --> 00:47:04,389
Lihat ini.
301
00:47:04,413 --> 00:47:07,313
Ini diperoleh di penyimpanan berkas kasus.
302
00:47:08,337 --> 00:47:10,337
Meski tak ada catatan mengenai Huo Yan
303
00:47:11,361 --> 00:47:12,361
tapi
304
00:47:12,385 --> 00:47:15,385
aku menemukan banyak tempat mencurigakan.
305
00:47:16,309 --> 00:47:19,309
2 tahun ini, aman-aman saja.
306
00:47:19,333 --> 00:47:21,333
Hanya beberapa peperangan.
307
00:47:21,357 --> 00:47:23,357
Saltpeter untuk membuat bubuk mesiu
308
00:47:23,381 --> 00:47:25,381
diimpor sebanyak tahun-tahun sebelumnya.
309
00:47:26,305 --> 00:47:29,305
Tapi jumlah bubuk mesiu yang di produksi
di tiap akhir tahun oleh pemerintahan kita
310
00:47:29,329 --> 00:47:31,329
berbeda tipis.
311
00:47:32,353 --> 00:47:35,353
Meskipun perbedaannya selalu tipis,
312
00:47:35,377 --> 00:47:38,377
kalau sering lama-lama jumlahnya besar juga.
313
00:47:38,401 --> 00:47:40,401
Saltpeter ini
314
00:47:40,425 --> 00:47:42,425
bisa memproduksi banyak sekali bubuk mesiu.
315
00:47:45,349 --> 00:47:48,349
Bubuk mesiu ini selalu dalam pengawasan
Kota Fusi Selatan.
316
00:47:50,373 --> 00:47:52,373
Kak,
317
00:47:52,397 --> 00:47:55,397
bukankah menurutmu Huo Yan ada kaitannya
sama Kota Fusi Selatan?
318
00:47:56,321 --> 00:47:57,321
Junior
319
00:47:57,345 --> 00:47:59,345
setelah kau kembali,
teruskanlah mengamati Ji Yuankun.
320
00:48:00,369 --> 00:48:02,369
Termasuk Kakak Kedua.
321
00:48:02,393 --> 00:48:04,393
Aku tahu.
322
00:48:04,417 --> 00:48:06,417
Kak, kalau begitu aku pergi dulu.
/ Baiklah.
323
00:48:07,341 --> 00:48:09,341
Jaga dirimu.
/ Baik.
324
00:48:27,365 --> 00:48:29,365
Paduka.
325
00:48:29,389 --> 00:48:31,389
Bagaimana arsip yang kuminta kau cari
di gudang arsip kasus?
326
00:48:38,313 --> 00:48:39,313
Paduka,
327
00:48:39,337 --> 00:48:42,337
aku melihat seseorang yang tak seharusnya ada di sana.
328
00:49:19,361 --> 00:49:21,361
Paduka.
329
00:49:23,385 --> 00:49:26,385
Apa yang kamu lakukan tadi malam?
330
00:49:27,309 --> 00:49:29,309
Paduka, semalam hamba patroli.
331
00:49:32,333 --> 00:49:34,333
Patroli ya.
332
00:49:36,357 --> 00:49:38,357
Kau bersama Luo Lianwu, benar begitu?
333
00:50:18,381 --> 00:50:20,381
Junior
334
00:50:27,305 --> 00:50:29,305
Kakak, kau ini...
335
00:50:29,329 --> 00:50:31,329
Suruh dia berlutut.
336
00:50:34,353 --> 00:50:37,353
Ini tak mudah di dapat di sungai Wilayah Barat.
337
00:50:38,377 --> 00:50:41,377
Kalau orang memakan obat ini,
orang itu akan patuh.
338
00:50:41,401 --> 00:50:45,301
Hari ini kau memang beruntung.
339
00:51:51,325 --> 00:51:53,325
Tuan Puteri, ada surat dari luar istana.
340
00:52:30,349 --> 00:52:32,349
Baginda Kaisar kita baru pulih dari penyakit berbahaya.
341
00:52:32,373 --> 00:52:35,373
Besok, dia akan keluar istana dan berlayar ke arah selatan.
342
00:52:45,397 --> 00:52:48,397
Setelah keluar dari istana,
jika dia terus ke arah selatan
343
00:52:49,321 --> 00:52:52,321
Hutan Bambu di selatan kota satu-satunya jalan
yang pasti dilewati.
344
00:52:53,345 --> 00:52:55,345
Hamba paham.
Akan berangkat sekarang.
345
00:52:55,369 --> 00:52:57,369
Tunggu.
346
00:52:58,393 --> 00:53:01,393
Besok kau harus pandu Zhang Ranglei.
Kau harus bunuh si Luo Lianwu.
347
00:53:02,317 --> 00:53:04,317
Jaga-jaga, barangkali dia menghancurkan rencanaku.
348
00:53:06,341 --> 00:53:08,341
Percayakan pada hamba.
349
00:53:55,365 --> 00:53:57,365
Ranglei, kenapa denganmu?
350
00:54:11,389 --> 00:54:14,389
Junior, siapa yang berbuat ini terhadapmu?
351
00:54:26,313 --> 00:54:28,313
Junior!
352
00:54:53,337 --> 00:54:55,337
Apa yang kau lakukan?
353
00:54:55,361 --> 00:54:57,361
Paduka-mu Ji
354
00:54:57,385 --> 00:54:59,385
cuma menghukum dia dengan ringan.
355
00:54:59,409 --> 00:55:02,209
Menyalahkannya karena dari awal
dia sudah menyelamatkanmu.
356
00:55:02,233 --> 00:55:04,233
Liang Zhuo!
357
00:55:04,257 --> 00:55:06,357
Kita bertiga sudah jadi saudara bertahun-tahun.
358
00:55:06,381 --> 00:55:09,381
Tapi cuma Ji Yuankun yang kau anggap Kapten.
359
00:55:09,405 --> 00:55:11,405
Kau membunuh ayah angkatku,
360
00:55:11,429 --> 00:55:13,429
lalu menjebakku.
361
00:55:13,453 --> 00:55:15,453
Kau ini memang...
/ Dia memang pantas mati!
362
00:55:16,337 --> 00:55:19,337
Sejak kecil kita sudah bersama.
Melaksanakan tugas bersama.
363
00:55:19,361 --> 00:55:22,361
Kenapa kau bisa lebih kuat dariku?
364
00:55:22,385 --> 00:55:24,385
Dia sudah menjanjikan banyak keuntungan padamu.
365
00:55:25,309 --> 00:55:27,309
Bukan cuma seorang Kapten,
366
00:55:27,333 --> 00:55:29,333
mulai sekarang
367
00:55:29,357 --> 00:55:31,357
seluruh Pengawal Kerajaan adalah milikku!
368
00:55:32,381 --> 00:55:34,381
Kalian berdua harus mati.
369
00:55:34,405 --> 00:55:36,405
Akan kubunuh kau!
370
00:55:36,429 --> 00:55:38,429
Demi ayah angkat kita!
/ Baik.
371
00:55:39,353 --> 00:55:41,353
Jadi sekaranglah kita putuskan.
372
00:55:58,377 --> 00:56:00,377
Junior!
373
00:56:34,301 --> 00:56:36,301
Junior!
/ Kakak...
374
00:56:36,325 --> 00:56:38,325
sakit sekali rasanya...
375
00:56:38,349 --> 00:56:40,349
tolong bunuhlah aku sekarang.
376
00:56:40,373 --> 00:56:42,373
Sekarang!
Rasanya amat tersiksa... kakak...
377
00:56:44,397 --> 00:56:46,397
Aku tersiksa.
378
00:56:49,321 --> 00:56:51,321
Junior.
379
00:56:55,345 --> 00:56:57,345
Kak, tolong aku...
380
00:56:58,369 --> 00:57:00,369
Bunuhlah aku...
381
00:57:05,393 --> 00:57:07,393
Kak, tolong aku...
382
00:57:15,317 --> 00:57:16,317
Kak...
383
00:57:16,341 --> 00:57:18,341
kita akan jadi saudara di kehidupan selanjutnya...
384
00:57:55,365 --> 00:57:57,365
Hiya!
385
00:57:57,389 --> 00:57:59,389
Hiya!
386
00:58:17,313 --> 00:58:19,313
Paduka.
387
00:58:19,337 --> 00:58:21,337
Paduka.
388
00:58:21,361 --> 00:58:24,361
Kapten Cai.
/ Kapan kita sampai di pos?
389
00:58:24,385 --> 00:58:26,385
Sekitar 1 jam.
390
00:58:55,309 --> 00:58:57,309
Whoa!
391
00:58:57,333 --> 00:58:59,333
Lindungi Yang Mulia!
392
00:59:02,357 --> 00:59:04,357
Hiya!
393
00:59:09,381 --> 00:59:11,381
Luo Lianwu,
394
00:59:11,405 --> 00:59:13,405
demi kenaikan jabatan
kau sudah membunuh kapten Shen.
395
00:59:13,429 --> 00:59:15,429
Sudah tak ada solusi bagimu.
396
00:59:15,453 --> 00:59:17,453
Hari ini apa kau ingin membunuh Yang Mulia?
397
00:59:18,377 --> 00:59:20,377
Sebagai seorang utusan Kota Fusi dari Kota Selatan
398
00:59:20,401 --> 00:59:22,401
kau tak mengabdi pada Yang Mulia,
399
00:59:22,425 --> 00:59:24,425
tapi diam-diam mendirikan Kelompok Shura.
Berniat melakukan pemberontakan,
400
00:59:24,449 --> 00:59:26,449
merancang penjebakan Kota Fusi Utara.
401
00:59:26,473 --> 00:59:28,473
Jahat dan kejam kau,
402
00:59:28,497 --> 00:59:31,397
Ji Yuankun!
Kau akan terima akibat perbuatanmu!
403
00:59:31,421 --> 00:59:33,421
Tak usah ngelantur dan mengelabui orang.
404
00:59:33,445 --> 00:59:35,445
Aku komandan jenderal,
405
00:59:35,469 --> 00:59:37,469
hari ini akan menerapkan hukuman mati di tempat!
406
01:00:17,393 --> 01:00:19,393
Kapten Cai, kau...
407
01:00:19,417 --> 01:00:21,417
Ji Yuankun
408
01:00:21,441 --> 01:00:23,441
para bawahan kapten Zhou sudah ditangkap.
409
01:00:23,465 --> 01:00:25,465
Sejak awal Yang Mulia sudah tahu ini.
410
01:00:27,389 --> 01:00:29,389
Benar.
411
01:00:30,313 --> 01:00:32,313
Tak bisa kupercaya kau pelakunya.
412
01:00:34,337 --> 01:00:36,337
Setelah kapten Shen tewas,
Yang Mulia pura-pura sakit.
413
01:00:36,361 --> 01:00:39,361
Tuan Puteri pura-pura keluar istana
untuk mencari tabib.
414
01:00:39,385 --> 01:00:41,385
Semua itu hanya untuk memancing pembunuh
agar keluar.
415
01:00:41,409 --> 01:00:43,409
Betapa cerdiknya dirimu.
416
01:00:43,433 --> 01:00:45,433
Sampai sekarang, akhirnya kau muncul.
417
01:00:48,357 --> 01:00:50,357
Jangan kau kira aku siap menyerah.
418
01:00:54,381 --> 01:00:57,381
Ji Yuankun,
sudah kubersihkan bubuk mesiu di tempat ini.
419
01:00:57,405 --> 01:00:59,405
Orang-orangmu, semua telah ditangkap.
420
01:00:59,429 --> 01:01:01,429
Sebaiknya kau menyerah sambil angkat tangan.
421
01:01:11,353 --> 01:01:14,353
Kalau memang begitu,
tak ada akan yang selamat!
422
01:02:26,377 --> 01:02:28,377
Salam Yang Mulia.
423
01:02:28,401 --> 01:02:31,301
Tn. Luo begitu setia padaku.
424
01:02:31,325 --> 01:02:33,325
Kau memecahkan masalah berat bagiku kali ini.
425
01:02:33,349 --> 01:02:36,349
Kontribusimu tak boleh diabaikan.
426
01:02:36,373 --> 01:02:39,373
Memiliki seorang menteri jujur dan berdedikasi
di dinasti kita seperti ini
427
01:02:39,397 --> 01:02:42,397
aku begitu senang.
428
01:02:43,321 --> 01:02:46,321
Kunyatakan kau diberi hadiah sebagai
komandan Pengawal Kerajaan.
429
01:02:46,345 --> 01:02:49,345
Kau akan membantuku
dalam urusan kerajaan.
430
01:02:49,369 --> 01:02:52,369
Menciptakan perdamaian dunia
untuk seluruh rakyat.
431
01:02:53,393 --> 01:02:55,393
Bagaimana menurutmu?
432
01:02:55,417 --> 01:02:57,417
Yang Mulia sungguh murah hati.
433
01:02:57,441 --> 01:02:59,441
Hamba khawatir bila hamba kurang pantas.
434
01:02:59,465 --> 01:03:01,465
Hamba harap Yang Mulia bisa memilih orang lain.
435
01:03:13,389 --> 01:03:16,389
Apa yang kau pikirkan, Tn. Luo?
436
01:03:16,413 --> 01:03:18,413
Hamba tidak ragu.
437
01:03:18,437 --> 01:03:21,337
Hanya saja hamba bosan dengan perselisihan di istana.
438
01:03:22,361 --> 01:03:24,361
Hamba hanya ingin mencari tempat jauh
untuk hidup sebagai orang biasa.
439
01:03:27,385 --> 01:03:29,385
Bila demikian, Xu'er...
/ Yang Mulia
440
01:03:29,409 --> 01:03:31,409
Tuan Puteri adalah daun giok.
441
01:03:31,433 --> 01:03:33,433
Pejabat militer yang sederhana.
442
01:03:33,457 --> 01:03:35,457
Tak mungkin berkhayal.
443
01:03:35,481 --> 01:03:40,381
Sekarang, terserah padamu saja.
444
01:03:40,405 --> 01:03:42,405
Terima kasih Yang Mulia.
445
01:05:19,329 --> 01:05:20,329
BEHIND THE SCENES...
446
01:05:21,353 --> 01:05:22,353
BEHIND THE SCENES...
447
01:05:23,377 --> 01:05:24,377
BEHIND THE SCENES...
448
01:05:25,401 --> 01:05:27,401
BEHIND THE SCENES...
449
01:05:27,425 --> 01:05:47,425
broth3rmax, 26 Pebruari 2020
450
01:05:47,426 --> 01:06:07,426
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 26 Pebruari 2020
451
01:06:07,450 --> 01:06:27,450
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
452
01:06:27,474 --> 01:06:47,474
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rmax
453
01:08:00,000 --> 01:08:28,000
TAMAT
31964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.