All language subtitles for Warfare Genie Brotherhood of Blades.2020.HD.1080p.mandarin.CHS-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,200 IJOY 2 00:00:08,324 --> 00:00:14,224 HJXF HEROIC VANGUARD CULTURAL MEDIA 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,248 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 4 00:00:36,372 --> 00:00:39,372 Akhir-akhir ini, Kelompok Shura diam-diam berkembang. 5 00:00:39,396 --> 00:00:41,396 Mereka berencana melakukan pemberontakan. 6 00:00:41,420 --> 00:00:45,320 Meski aku telah berhasil menangkap ketua Huo Yan 7 00:00:45,344 --> 00:00:47,344 namun dia tak memberi info apa-apa. 8 00:00:48,368 --> 00:00:53,368 Siapa yang berkoalisi dengan Huo Yan? 9 00:00:54,392 --> 00:00:56,392 Ini masalah gawat. 10 00:00:56,416 --> 00:01:00,316 Harus kulaporkan pada kaisar. 11 00:01:34,340 --> 00:01:36,340 Huo Yan kabur! 12 00:02:50,364 --> 00:02:52,364 Kapten Shen! Kapten Shen! 13 00:02:52,388 --> 00:02:54,388 Huo Yan... Huo Yan kabur! 14 00:04:27,312 --> 00:04:29,312 Junior. 15 00:05:23,336 --> 00:05:25,336 Huo Yan! 16 00:05:25,360 --> 00:05:27,360 Kau tak bisa lolos dari kami. 17 00:05:27,384 --> 00:05:29,384 Keluar kau! 18 00:05:31,308 --> 00:05:33,308 Kapten Shen. 19 00:05:33,332 --> 00:05:36,332 Kau kira penjara sekecil itu bisa membatasiku? 20 00:07:24,356 --> 00:07:30,156 PERSAUDARAAN PEDANG: PEPERANGAN JIN 21 00:07:30,380 --> 00:07:37,380 terjemahan broth3rmax 22 00:08:24,304 --> 00:08:26,304 Ayah angkat? 23 00:08:31,328 --> 00:08:33,328 Ayah. 24 00:08:34,352 --> 00:08:36,352 Ayah! 25 00:08:36,376 --> 00:08:38,376 Ayah! 26 00:08:42,300 --> 00:08:44,300 Kau yatim. 27 00:08:44,324 --> 00:08:46,324 Monster! Yatim! 28 00:08:46,348 --> 00:08:49,348 Monster! Yatim! 29 00:08:49,372 --> 00:08:51,372 Apa yang kalian lakukan? Jangan rundung anak lain! 30 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 Siapa namamu nak? 31 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 Luo Lianwu. 32 00:09:00,344 --> 00:09:02,344 Mana orangtuamu? 33 00:09:06,368 --> 00:09:08,368 Kemarilah, makan ini. 34 00:09:12,392 --> 00:09:14,392 Mulai sekarang ikutlah aku. 35 00:10:06,316 --> 00:10:09,316 Bawa komandan kita kembali ke Kota Utara Fusi. Buru Hun Yan di seluruh kota! 36 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Siap! 37 00:10:24,364 --> 00:10:27,364 Paduka, semua sudah beres. 38 00:10:28,388 --> 00:10:32,388 Tapi... Luo Lianwu menemukan daftar nama pada Shen Qianchi. 39 00:10:33,312 --> 00:10:36,312 Disitu tertulis soal bubuk saltpeter dan nama Jenderal Zhou. 40 00:10:38,336 --> 00:10:39,336 Begitu ya? 41 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Untungnya, ketutupan bercak darah. 42 00:10:41,384 --> 00:10:43,384 Jadinya tak terbaca. 43 00:10:46,308 --> 00:10:50,308 Paduka, Huo Yan berhasil masuk di penginapan di pinggiran timur. 44 00:10:52,332 --> 00:10:55,332 Awasi dia. Dia terlalu banyak tahu. 45 00:10:56,356 --> 00:10:59,356 Kalau begitu... hamba akan bunuh dia. 46 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 Tak usah. 47 00:11:03,404 --> 00:11:05,404 Aku ada rencana lain. 48 00:11:07,328 --> 00:11:09,328 Pesan dari Istana Kaisar 49 00:11:09,352 --> 00:11:11,352 sang Kaisar sakit kritis. Hanya berbaring di ranjang 50 00:11:11,376 --> 00:11:14,376 tak mempedulikan apapun. 51 00:11:14,400 --> 00:11:17,300 Tuan Puteri bersikeras keluar istana untuk mencari tabib yang sakti. 52 00:11:19,324 --> 00:11:21,324 Kau suruhlah orang untuk ikuti dia. 53 00:11:21,348 --> 00:11:23,348 Ya, Paduka! 54 00:11:23,372 --> 00:11:27,372 Paduka, lalu soal kenaikan jabatan hamba sebagai kapten? 55 00:11:28,396 --> 00:11:30,396 Tak perlu cemaskan itu. 56 00:11:30,420 --> 00:11:32,420 Tak akan kuperlakukan kau secara tak adil. 57 00:11:32,444 --> 00:11:34,444 Bereskan saja urusan di Kota Utara ini. 58 00:11:34,468 --> 00:11:36,468 Jangan sampai salah. 59 00:11:36,492 --> 00:11:38,492 Siap! 60 00:12:34,316 --> 00:12:37,316 Kak, lihatlah, rantai besi ini tak rusak sedikitpun. 61 00:12:41,340 --> 00:12:43,340 Kalau aku tak salah 62 00:12:44,364 --> 00:12:47,364 dugaanku mungkin saja ada yang membantu dia kabur. 63 00:12:48,388 --> 00:12:50,388 Hampir kayak omonganmu. 64 00:12:52,312 --> 00:12:54,312 Bagaimana dengan tadi malam? 65 00:12:54,336 --> 00:12:57,336 Tuanku, tadi malam Chen San yang bertugas. 66 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 Namun dia kebakar api. 67 00:13:02,384 --> 00:13:04,384 Kau mau apa, Huo Yan? 68 00:13:22,308 --> 00:13:25,308 Bubuk Sulfur Saltpeter. 69 00:13:54,332 --> 00:13:56,332 Kak, kurasa... 70 00:13:56,356 --> 00:13:58,356 ini... 71 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 Kak! 72 00:14:02,404 --> 00:14:04,404 Kurasa ini terasa janggal. 73 00:14:06,328 --> 00:14:08,328 Apa Huo Yan punya ilmu sihir? 74 00:14:11,352 --> 00:14:14,352 Karena dia berasal dari Wilayah Barat, ini cuma tipuan yang dia pakai. 75 00:14:15,376 --> 00:14:19,376 Tapi Sulfur dan Saltpeter ini sungguh aneh. 76 00:14:19,400 --> 00:14:22,300 Tuanku Kapten, Kapten Ji datang, mari kita ke sana. 77 00:14:23,324 --> 00:14:25,324 Baiklah, ayo. 78 00:14:25,348 --> 00:14:27,348 Baik. 79 00:14:35,372 --> 00:14:36,372 Kakak. / Kakak Kedua. 80 00:14:36,396 --> 00:14:37,396 Junior. 81 00:14:37,420 --> 00:14:39,420 Kapten Ji datang. 82 00:14:50,344 --> 00:14:52,344 Paduka. 83 00:14:53,368 --> 00:14:55,368 Kapten Shen tewas saat bertugas. 84 00:14:56,392 --> 00:14:58,392 Maka sekarang aku yang memimpin Kota Utara Fusi. 85 00:15:02,316 --> 00:15:04,316 Kali ini ada tahanan yang kabur. 86 00:15:04,340 --> 00:15:06,340 Kapten Shen juga terbunuh. 87 00:15:06,364 --> 00:15:08,364 Sungguh sangat disayangkan. 88 00:15:11,388 --> 00:15:13,388 Kalian anggotanya Kapten Shen yang kompeten. 89 00:15:13,412 --> 00:15:15,412 Tak akan kuperlakukan buruk. 90 00:15:15,436 --> 00:15:17,436 Liang Zhuo, 91 00:15:17,460 --> 00:15:20,360 berusahalah menyelidiki pembunuh Kapten Shen. 92 00:15:20,384 --> 00:15:22,384 Baik, Paduka. 93 00:15:22,408 --> 00:15:24,408 Zhang Ranglei. 94 00:15:25,332 --> 00:15:28,332 Kau akan bertanggung jawab atas kasus Kapten Zhang di Kementrian Pajak. 95 00:15:28,356 --> 00:15:30,356 Baik, Paduka. 96 00:15:31,380 --> 00:15:34,380 Baiklah, ada lagi? Kalau tak ada semua boleh pergi. 97 00:15:44,304 --> 00:15:46,304 Kak, ayo pergi. 98 00:15:47,328 --> 00:15:49,328 Kapten Shen belum lama tewasnya. 99 00:15:49,352 --> 00:15:51,352 Kapten Ji mempercepat kenaikan jabatannya. 100 00:15:53,376 --> 00:15:56,376 Kakak berdua, rasanya ini tak segampang itu. 101 00:15:58,300 --> 00:16:01,300 Ranglei, sebaiknya kau selidiki kasusnya Kapten Zhang. 102 00:16:01,324 --> 00:16:03,324 Ya. 103 00:16:03,348 --> 00:16:05,348 Pertama yang mesti kau lakukan adalah menemukan Huo Yan secepatnya. 104 00:16:06,372 --> 00:16:07,372 Jangan khawatir. 105 00:16:07,396 --> 00:16:09,396 Akan kutemukan dia secepatnya, lalu mencari tahu kebenarannya. 106 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 Ayo berangkat. 107 00:16:26,344 --> 00:16:28,344 Salam Kapten. 108 00:16:28,368 --> 00:16:30,368 Bagus sekali. 109 00:16:30,392 --> 00:16:32,392 Lalu bagaimana denganku? 110 00:16:32,416 --> 00:16:34,416 Setelah kembali ke markas 111 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 akan kupromosikan kau jadi wakil kapten. 112 00:16:36,464 --> 00:16:38,464 Di waktu lokal Wu, kau pergilah ke Kuil Rakshas 113 00:16:38,488 --> 00:16:41,388 maka kau akan tahu yang terjadi. 114 00:16:50,312 --> 00:16:52,312 Terima kasih. 115 00:17:33,372 --> 00:17:36,372 Akhir-akhir ini, Kelompok Shura diam-diam berkembang. 116 00:17:36,396 --> 00:17:38,396 Mereka berencana melakukan pemberontakan. 117 00:17:38,420 --> 00:17:42,320 Meski aku telah berhasil menangkap ketua Huo Yan 118 00:17:42,344 --> 00:17:44,344 namun dia tak memberi info apa-apa. 119 00:18:11,368 --> 00:18:13,368 Paduka. 120 00:18:17,392 --> 00:18:19,392 Aku telah menerima pesan rahasia. 121 00:18:19,416 --> 00:18:22,316 Luo Lianwu diam-diam berkomunikasi dengan Kelompok Shura, 122 00:18:22,340 --> 00:18:24,340 membunuh Kapten Shen. 123 00:18:24,364 --> 00:18:27,364 Kalian berdua bawalah anak buah untuk menangkap dia secepatnya! 124 00:18:28,388 --> 00:18:30,388 Tak mungkin... 125 00:18:33,312 --> 00:18:35,312 Siapa? 126 00:18:43,336 --> 00:18:46,336 Saudara kami tak mungkin membunuh ayah angkatnya, apa lagi berkomunikasi sama Huo Yan. 127 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Lantas? 128 00:18:49,384 --> 00:18:51,384 Apa kau meragukan perintahku? 129 00:18:51,408 --> 00:18:53,408 Kami tak berani begitu. 130 00:18:53,432 --> 00:18:57,332 Ayah angkat kami memperlakukan kami dengan baik. Kak Luo tak mungkin berbuat begitu. 131 00:18:57,356 --> 00:18:59,356 Perintah militer tak boleh dibantah. Berani sekali kau membangkang. 132 00:18:59,380 --> 00:19:01,380 Jika korban kabur, kau akan kupidanakan! 133 00:19:01,404 --> 00:19:03,404 Baik, Paduka. 134 00:19:04,328 --> 00:19:06,328 Humph! 135 00:19:11,352 --> 00:19:13,352 Junior. 136 00:19:13,376 --> 00:19:15,376 Sudahlah. 137 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Ayo berangkat. 138 00:19:35,324 --> 00:19:37,324 Siapa yang mengutusmu kemari? 139 00:19:50,348 --> 00:19:52,348 Huo Yan? 140 00:20:09,372 --> 00:20:11,372 Kak, 141 00:20:11,396 --> 00:20:13,396 apa yang terjadi? 142 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 Saat aku ke sini, dia sudah mati. 143 00:20:41,344 --> 00:20:43,344 Kak, 144 00:20:43,368 --> 00:20:45,368 kau yang menulis ini? 145 00:20:45,392 --> 00:20:47,392 Aku tak pernah berbuat begitu. 146 00:20:47,416 --> 00:20:49,416 Aku dipancing seseorang sampai kemari. 147 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Lalu dimana orang itu? 148 00:20:51,464 --> 00:20:53,464 Dia kabur. / Kabur? 149 00:20:55,388 --> 00:20:58,388 Kak, apakah kau benar 150 00:20:58,412 --> 00:21:00,412 atau salah 151 00:21:00,436 --> 00:21:04,336 maka ikutlah kami. Aku yakin Paduka Ji bisa cari tahu. 152 00:21:04,360 --> 00:21:07,360 Ya benar. Ikut kami saja. 153 00:21:07,384 --> 00:21:09,384 Kami akan bantu kalau kau tak bersalah. 154 00:21:11,308 --> 00:21:13,308 Kita sudah bertahun-tahun menjadi saudara, kalian tak mempercayaiku? 155 00:21:13,332 --> 00:21:17,332 Kak, kenapa kau masih ngeyel? 156 00:21:17,356 --> 00:21:19,356 Pasti aku dijebak oleh seseorang. 157 00:21:19,380 --> 00:21:21,380 Maka tak ada gunanya kembali. 158 00:21:21,404 --> 00:21:24,304 Kondisi sudah berubah. 159 00:21:26,328 --> 00:21:29,328 Junior, bila begitu 160 00:21:29,352 --> 00:21:31,352 kau jangan salahkan kami. 161 00:21:31,376 --> 00:21:33,376 Tangkap dia! / Ah, Kakak Kedua! 162 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 Jangan gegabah. 163 00:21:37,324 --> 00:21:39,324 Kak. 164 00:22:25,348 --> 00:22:27,348 Kak. 165 00:22:38,372 --> 00:22:40,372 Kita semua bersaudara. 166 00:22:40,396 --> 00:22:42,396 Aku tak mau melawan kalian. 167 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 Jangan paksa aku! 168 00:23:21,344 --> 00:23:23,344 Liang Zhuo... 169 00:23:23,368 --> 00:23:25,368 dasar anjing kotor! 170 00:23:26,392 --> 00:23:29,392 Sedang apa kalian? Ayo lawan! 171 00:23:39,316 --> 00:23:41,316 Kondisi sudah berubah. 172 00:23:42,340 --> 00:23:45,340 Jadi kau meragukan perintahku? 173 00:23:56,364 --> 00:23:58,364 Hentikan! 174 00:24:14,388 --> 00:24:16,388 Jadi kau juga ingin membunuhku? 175 00:24:25,312 --> 00:24:28,312 Kak, maaf... 176 00:25:25,336 --> 00:25:29,336 Kau masih kecil mau jadi anak malas? 177 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Berdiri tegak selama 6 jam. 178 00:25:32,384 --> 00:25:34,384 Tak boleh makan. 179 00:25:34,408 --> 00:25:37,308 Junior, cepet Junior ayo. 180 00:25:37,332 --> 00:25:39,332 Jangan sampai ketahuan guru kita. 181 00:25:47,356 --> 00:25:49,356 Paduka, 182 00:25:49,380 --> 00:25:51,380 Luo Lianwu sudah terbunuh. 183 00:25:56,304 --> 00:25:59,304 Paduka, hamba ada kabar 184 00:25:59,328 --> 00:26:02,328 Tuan Puteri memang meninggalkan Beijing ke arah selatan. 185 00:26:03,352 --> 00:26:07,352 Gadis sekecil itu, tak perlu dikhawatirkan. 186 00:26:10,376 --> 00:26:14,276 2 BULAN KEMUDIAN 187 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 Pria ini tak dikenal. 188 00:26:34,324 --> 00:26:36,324 Kita telah melanggar aturan dengan menyelamatkan dia. 189 00:26:36,348 --> 00:26:38,348 Harus lebih berhati-hati. 190 00:26:39,372 --> 00:26:41,372 Tapi kurasa dia bukan seperti orang jahat. 191 00:26:41,396 --> 00:26:43,396 Bagaimana kalau jahat? / Baiklah, ayah. 192 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 Aku akan ingat-ingat. 193 00:26:53,344 --> 00:26:55,344 Baiklah. 194 00:27:00,368 --> 00:27:02,368 Hati-hati ya. 195 00:27:12,392 --> 00:27:14,392 Kak Shen, obatnya sudah siap. 196 00:27:14,416 --> 00:27:16,416 Ayo minumlah sekarang. 197 00:27:19,340 --> 00:27:21,340 Terima kasih banyak. 198 00:27:23,364 --> 00:27:26,364 Kau belum pulih benar, sebaiknya banyak beristirahat. 199 00:27:28,388 --> 00:27:29,388 Tak apa. 200 00:27:29,412 --> 00:27:32,312 Kuingin berterima kasih pada Xu'er dan Ayah Cai 201 00:27:32,336 --> 00:27:34,336 atas bantuan selama 2 bulan ini. 202 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 Sama-sama. 203 00:27:36,384 --> 00:27:38,384 Saat kami menemukanmu... 204 00:27:42,308 --> 00:27:44,308 Ayah, apa semua sudah disiapkan dengan baik? 205 00:27:44,332 --> 00:27:46,332 Tentu. 206 00:27:52,356 --> 00:27:54,356 Hati-hati. Ayah saja yang periksa. 207 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 Kak Shen, apa kau ingat yang terjadi waktu itu? 208 00:28:10,304 --> 00:28:12,304 Tidak. 209 00:29:37,328 --> 00:29:40,328 Sebagai Mentri Pajak 210 00:29:40,352 --> 00:29:42,352 aku setia pada Kaisar. 211 00:29:43,376 --> 00:29:45,376 Bagaimana mungkin aku berniat memberontak? 212 00:29:45,400 --> 00:29:49,300 Kaulah yang menjebak mentri setia, dasar licik! 213 00:29:49,324 --> 00:29:51,324 "Kapten Zhang Mentri Perpajakan, 214 00:29:51,348 --> 00:29:53,348 dia merencanakan pemberontakan 215 00:29:53,372 --> 00:29:56,372 melakukan bunuh diri karena takut dihukum." 216 00:29:56,396 --> 00:29:59,396 Ji Yuankun! Dasar bajingan licik! 217 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 Matilah kau kayak anjing! 218 00:30:06,344 --> 00:30:08,344 Kapten Ji. 219 00:30:08,368 --> 00:30:09,368 Kapten Ji. 220 00:30:09,392 --> 00:30:11,392 Tuan Puteri telah mengirim pesan. 221 00:30:11,416 --> 00:30:12,816 Mereka telah menemukan tabib yang sakti. 222 00:30:12,817 --> 00:30:16,317 Besok jam 4, mereka akan pergi ke Beijing dari rumah tabib di Kota Wutong. 223 00:30:19,341 --> 00:30:21,341 Kirim Rakshas Keempat, hindari masalah yang muncul nanti. 224 00:30:22,365 --> 00:30:24,365 Siap, Paduka. 225 00:30:27,389 --> 00:30:29,389 Kak. 226 00:30:39,213 --> 00:31:36,113 {\an1}JOIN CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 227 00:32:17,337 --> 00:32:19,337 Kak Shen, seni ilmu pedangmu begitu indah. 228 00:32:19,361 --> 00:32:21,361 Gurumu pasti tak ada tandingannya. 229 00:32:22,385 --> 00:32:24,385 Jangan memujiku. 230 00:32:24,409 --> 00:32:26,409 Beruntung saat aku kecil, dibimbing oleh seseorang. 231 00:32:26,433 --> 00:32:28,433 Lalu dimana orang itu? 232 00:32:36,357 --> 00:32:38,357 Tunggu. 233 00:32:39,381 --> 00:32:41,381 Kau tak boleh mempengaruhi putriku Xu'er. 234 00:32:41,405 --> 00:32:43,405 Saya tak berani begitu. 235 00:32:44,329 --> 00:32:46,329 Sebaiknya begitu. 236 00:33:06,353 --> 00:33:08,353 Mari makan. 237 00:34:13,377 --> 00:34:16,377 Kak, apa kau yang menulis ini? 238 00:34:17,301 --> 00:34:20,301 Kak, apakah kau benar 239 00:34:20,325 --> 00:34:22,325 atau salah 240 00:34:22,349 --> 00:34:24,349 maka ikutlah kami! 241 00:34:24,373 --> 00:34:27,373 Aku yakin Kapten Ji bisa cari tahu masalahnya. 242 00:34:56,397 --> 00:34:58,397 Ayah Cai, Xu'er. 243 00:35:16,321 --> 00:35:18,321 Ayah Cai? 244 00:35:19,345 --> 00:35:21,345 Xu'er? 245 00:35:29,369 --> 00:35:31,369 Ayah Cai? 246 00:35:32,393 --> 00:35:34,393 Xu'er? 247 00:35:45,317 --> 00:35:47,317 Dari semula aku bepergian sama ayah kemana-mana. 248 00:35:47,341 --> 00:35:49,341 Sekarang kami akan melanjutkan perjalanan ke arah selatan. 249 00:35:49,365 --> 00:35:51,365 Kau juga sudah pulih. 250 00:35:51,389 --> 00:35:53,389 Pasti punya rencana sendiri. 251 00:35:53,413 --> 00:35:56,313 Kami buru-buru melanjutkan perjalanan kami. Makanya tak sempat berpamitan. 252 00:35:57,337 --> 00:35:59,337 Semoga kau baik-baik saja. 253 00:36:01,361 --> 00:36:03,361 Xu'er? 254 00:36:03,385 --> 00:36:05,385 Hari mulai gelap. Kita harus berangkat. 255 00:36:12,309 --> 00:36:14,309 Ayo. 256 00:37:07,333 --> 00:37:09,333 Waspada! 257 00:37:11,357 --> 00:37:13,357 Kembali masuk, Xu'er! 258 00:37:23,381 --> 00:37:25,381 Lancang sekali kau. 259 00:37:25,405 --> 00:37:29,305 Siapa yang menyuruhmu? / Aku khawatir kau tak sempat mengetahuinya. 260 00:38:59,329 --> 00:39:01,329 Awas! 261 00:39:30,353 --> 00:39:32,353 Jangan berlama-lama disini. Cepat berangkat. 262 00:39:37,377 --> 00:39:41,377 Mengapa dirimu seorang Pengawal Kerajaan berada disini? 263 00:39:42,301 --> 00:39:45,301 Siapa dirimu sebenarnya? Mengapa kau diburu? 264 00:39:57,325 --> 00:40:00,325 Lalu, identitas Xu'er itu... 265 00:40:01,349 --> 00:40:03,349 Dia adalah Tuan Puteri Keenam. 266 00:40:06,373 --> 00:40:08,373 Terima hormat hamba Tuan Puteri. / Duduklah. 267 00:40:19,397 --> 00:40:21,397 Sejujurnya, nama hamba Luo Lianwu. 268 00:40:22,321 --> 00:40:25,321 Mantan Gubernur Kota Wusi Utara, Shen Qianshi adalah ayah angkat hamba. 269 00:40:28,345 --> 00:40:30,345 Dia telah tewas, karena dijebak oleh bajingan itu. 270 00:40:31,369 --> 00:40:33,369 Saat hamba menyelidiki kasus ini 271 00:40:33,393 --> 00:40:38,393 hamba menemukan surat yang ditulis ayah angkat sebelum dia meninggal. 272 00:41:08,317 --> 00:41:22,117 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 273 00:42:13,341 --> 00:42:16,341 Kapten Ji. Kapten Ji. 274 00:42:19,365 --> 00:42:21,365 Ada apa? 275 00:42:21,389 --> 00:42:22,389 Paduka. 276 00:42:22,413 --> 00:42:24,413 Rakshas Keempat yang dikirim semua tewas. 277 00:42:26,337 --> 00:42:28,337 Dasar anjing budug! 278 00:42:29,361 --> 00:42:32,361 Paduka, hamba kirim orang lagi untuk menangkap dia. 279 00:42:33,385 --> 00:42:35,385 Sudah lupakan saja. Aku ada rencana lain. 280 00:42:36,309 --> 00:42:38,309 Kalian semua mundur saja. 281 00:42:38,333 --> 00:42:40,333 Baik. 282 00:42:59,357 --> 00:43:02,357 Datangi aku di istana bila kau butuh bantuan. 283 00:43:06,381 --> 00:43:09,381 Terima kasih karena menyelamatkanku di Hutan Bambu tempo hari. 284 00:43:34,305 --> 00:43:36,305 Terima kasih karena Tuan Puteri telah menolong hamba di sungai. 285 00:43:50,329 --> 00:43:52,329 Xu'er. 286 00:43:52,353 --> 00:43:54,353 Hari mau malam. Kita harus berangkat. 287 00:44:36,377 --> 00:44:38,377 Hiya! 288 00:44:39,301 --> 00:44:41,301 Hiya! 289 00:46:12,325 --> 00:46:14,325 Junior, ini aku! 290 00:46:21,349 --> 00:46:23,349 Junior, 291 00:46:23,373 --> 00:46:25,373 apa yang sebenarnya terjadi? 292 00:46:27,397 --> 00:46:29,397 Pada hari itu... 293 00:46:43,321 --> 00:46:45,321 Junior, 294 00:46:45,345 --> 00:46:47,345 terima kasih. 295 00:46:47,369 --> 00:46:49,369 Berkat dirimu aku selamat. 296 00:46:49,393 --> 00:46:52,393 Kalau tidak, pasti aku sudah mati. 297 00:46:52,417 --> 00:46:54,417 Kak. 298 00:46:54,441 --> 00:46:56,441 Lalu, menurutmu... 299 00:46:56,465 --> 00:46:58,465 apa yang mesti kita lakukan selanjutnya? 300 00:47:03,389 --> 00:47:04,389 Lihat ini. 301 00:47:04,413 --> 00:47:07,313 Ini diperoleh di penyimpanan berkas kasus. 302 00:47:08,337 --> 00:47:10,337 Meski tak ada catatan mengenai Huo Yan 303 00:47:11,361 --> 00:47:12,361 tapi 304 00:47:12,385 --> 00:47:15,385 aku menemukan banyak tempat mencurigakan. 305 00:47:16,309 --> 00:47:19,309 2 tahun ini, aman-aman saja. 306 00:47:19,333 --> 00:47:21,333 Hanya beberapa peperangan. 307 00:47:21,357 --> 00:47:23,357 Saltpeter untuk membuat bubuk mesiu 308 00:47:23,381 --> 00:47:25,381 diimpor sebanyak tahun-tahun sebelumnya. 309 00:47:26,305 --> 00:47:29,305 Tapi jumlah bubuk mesiu yang di produksi di tiap akhir tahun oleh pemerintahan kita 310 00:47:29,329 --> 00:47:31,329 berbeda tipis. 311 00:47:32,353 --> 00:47:35,353 Meskipun perbedaannya selalu tipis, 312 00:47:35,377 --> 00:47:38,377 kalau sering lama-lama jumlahnya besar juga. 313 00:47:38,401 --> 00:47:40,401 Saltpeter ini 314 00:47:40,425 --> 00:47:42,425 bisa memproduksi banyak sekali bubuk mesiu. 315 00:47:45,349 --> 00:47:48,349 Bubuk mesiu ini selalu dalam pengawasan Kota Fusi Selatan. 316 00:47:50,373 --> 00:47:52,373 Kak, 317 00:47:52,397 --> 00:47:55,397 bukankah menurutmu Huo Yan ada kaitannya sama Kota Fusi Selatan? 318 00:47:56,321 --> 00:47:57,321 Junior 319 00:47:57,345 --> 00:47:59,345 setelah kau kembali, teruskanlah mengamati Ji Yuankun. 320 00:48:00,369 --> 00:48:02,369 Termasuk Kakak Kedua. 321 00:48:02,393 --> 00:48:04,393 Aku tahu. 322 00:48:04,417 --> 00:48:06,417 Kak, kalau begitu aku pergi dulu. / Baiklah. 323 00:48:07,341 --> 00:48:09,341 Jaga dirimu. / Baik. 324 00:48:27,365 --> 00:48:29,365 Paduka. 325 00:48:29,389 --> 00:48:31,389 Bagaimana arsip yang kuminta kau cari di gudang arsip kasus? 326 00:48:38,313 --> 00:48:39,313 Paduka, 327 00:48:39,337 --> 00:48:42,337 aku melihat seseorang yang tak seharusnya ada di sana. 328 00:49:19,361 --> 00:49:21,361 Paduka. 329 00:49:23,385 --> 00:49:26,385 Apa yang kamu lakukan tadi malam? 330 00:49:27,309 --> 00:49:29,309 Paduka, semalam hamba patroli. 331 00:49:32,333 --> 00:49:34,333 Patroli ya. 332 00:49:36,357 --> 00:49:38,357 Kau bersama Luo Lianwu, benar begitu? 333 00:50:18,381 --> 00:50:20,381 Junior 334 00:50:27,305 --> 00:50:29,305 Kakak, kau ini... 335 00:50:29,329 --> 00:50:31,329 Suruh dia berlutut. 336 00:50:34,353 --> 00:50:37,353 Ini tak mudah di dapat di sungai Wilayah Barat. 337 00:50:38,377 --> 00:50:41,377 Kalau orang memakan obat ini, orang itu akan patuh. 338 00:50:41,401 --> 00:50:45,301 Hari ini kau memang beruntung. 339 00:51:51,325 --> 00:51:53,325 Tuan Puteri, ada surat dari luar istana. 340 00:52:30,349 --> 00:52:32,349 Baginda Kaisar kita baru pulih dari penyakit berbahaya. 341 00:52:32,373 --> 00:52:35,373 Besok, dia akan keluar istana dan berlayar ke arah selatan. 342 00:52:45,397 --> 00:52:48,397 Setelah keluar dari istana, jika dia terus ke arah selatan 343 00:52:49,321 --> 00:52:52,321 Hutan Bambu di selatan kota satu-satunya jalan yang pasti dilewati. 344 00:52:53,345 --> 00:52:55,345 Hamba paham. Akan berangkat sekarang. 345 00:52:55,369 --> 00:52:57,369 Tunggu. 346 00:52:58,393 --> 00:53:01,393 Besok kau harus pandu Zhang Ranglei. Kau harus bunuh si Luo Lianwu. 347 00:53:02,317 --> 00:53:04,317 Jaga-jaga, barangkali dia menghancurkan rencanaku. 348 00:53:06,341 --> 00:53:08,341 Percayakan pada hamba. 349 00:53:55,365 --> 00:53:57,365 Ranglei, kenapa denganmu? 350 00:54:11,389 --> 00:54:14,389 Junior, siapa yang berbuat ini terhadapmu? 351 00:54:26,313 --> 00:54:28,313 Junior! 352 00:54:53,337 --> 00:54:55,337 Apa yang kau lakukan? 353 00:54:55,361 --> 00:54:57,361 Paduka-mu Ji 354 00:54:57,385 --> 00:54:59,385 cuma menghukum dia dengan ringan. 355 00:54:59,409 --> 00:55:02,209 Menyalahkannya karena dari awal dia sudah menyelamatkanmu. 356 00:55:02,233 --> 00:55:04,233 Liang Zhuo! 357 00:55:04,257 --> 00:55:06,357 Kita bertiga sudah jadi saudara bertahun-tahun. 358 00:55:06,381 --> 00:55:09,381 Tapi cuma Ji Yuankun yang kau anggap Kapten. 359 00:55:09,405 --> 00:55:11,405 Kau membunuh ayah angkatku, 360 00:55:11,429 --> 00:55:13,429 lalu menjebakku. 361 00:55:13,453 --> 00:55:15,453 Kau ini memang... / Dia memang pantas mati! 362 00:55:16,337 --> 00:55:19,337 Sejak kecil kita sudah bersama. Melaksanakan tugas bersama. 363 00:55:19,361 --> 00:55:22,361 Kenapa kau bisa lebih kuat dariku? 364 00:55:22,385 --> 00:55:24,385 Dia sudah menjanjikan banyak keuntungan padamu. 365 00:55:25,309 --> 00:55:27,309 Bukan cuma seorang Kapten, 366 00:55:27,333 --> 00:55:29,333 mulai sekarang 367 00:55:29,357 --> 00:55:31,357 seluruh Pengawal Kerajaan adalah milikku! 368 00:55:32,381 --> 00:55:34,381 Kalian berdua harus mati. 369 00:55:34,405 --> 00:55:36,405 Akan kubunuh kau! 370 00:55:36,429 --> 00:55:38,429 Demi ayah angkat kita! / Baik. 371 00:55:39,353 --> 00:55:41,353 Jadi sekaranglah kita putuskan. 372 00:55:58,377 --> 00:56:00,377 Junior! 373 00:56:34,301 --> 00:56:36,301 Junior! / Kakak... 374 00:56:36,325 --> 00:56:38,325 sakit sekali rasanya... 375 00:56:38,349 --> 00:56:40,349 tolong bunuhlah aku sekarang. 376 00:56:40,373 --> 00:56:42,373 Sekarang! Rasanya amat tersiksa... kakak... 377 00:56:44,397 --> 00:56:46,397 Aku tersiksa. 378 00:56:49,321 --> 00:56:51,321 Junior. 379 00:56:55,345 --> 00:56:57,345 Kak, tolong aku... 380 00:56:58,369 --> 00:57:00,369 Bunuhlah aku... 381 00:57:05,393 --> 00:57:07,393 Kak, tolong aku... 382 00:57:15,317 --> 00:57:16,317 Kak... 383 00:57:16,341 --> 00:57:18,341 kita akan jadi saudara di kehidupan selanjutnya... 384 00:57:55,365 --> 00:57:57,365 Hiya! 385 00:57:57,389 --> 00:57:59,389 Hiya! 386 00:58:17,313 --> 00:58:19,313 Paduka. 387 00:58:19,337 --> 00:58:21,337 Paduka. 388 00:58:21,361 --> 00:58:24,361 Kapten Cai. / Kapan kita sampai di pos? 389 00:58:24,385 --> 00:58:26,385 Sekitar 1 jam. 390 00:58:55,309 --> 00:58:57,309 Whoa! 391 00:58:57,333 --> 00:58:59,333 Lindungi Yang Mulia! 392 00:59:02,357 --> 00:59:04,357 Hiya! 393 00:59:09,381 --> 00:59:11,381 Luo Lianwu, 394 00:59:11,405 --> 00:59:13,405 demi kenaikan jabatan kau sudah membunuh kapten Shen. 395 00:59:13,429 --> 00:59:15,429 Sudah tak ada solusi bagimu. 396 00:59:15,453 --> 00:59:17,453 Hari ini apa kau ingin membunuh Yang Mulia? 397 00:59:18,377 --> 00:59:20,377 Sebagai seorang utusan Kota Fusi dari Kota Selatan 398 00:59:20,401 --> 00:59:22,401 kau tak mengabdi pada Yang Mulia, 399 00:59:22,425 --> 00:59:24,425 tapi diam-diam mendirikan Kelompok Shura. Berniat melakukan pemberontakan, 400 00:59:24,449 --> 00:59:26,449 merancang penjebakan Kota Fusi Utara. 401 00:59:26,473 --> 00:59:28,473 Jahat dan kejam kau, 402 00:59:28,497 --> 00:59:31,397 Ji Yuankun! Kau akan terima akibat perbuatanmu! 403 00:59:31,421 --> 00:59:33,421 Tak usah ngelantur dan mengelabui orang. 404 00:59:33,445 --> 00:59:35,445 Aku komandan jenderal, 405 00:59:35,469 --> 00:59:37,469 hari ini akan menerapkan hukuman mati di tempat! 406 01:00:17,393 --> 01:00:19,393 Kapten Cai, kau... 407 01:00:19,417 --> 01:00:21,417 Ji Yuankun 408 01:00:21,441 --> 01:00:23,441 para bawahan kapten Zhou sudah ditangkap. 409 01:00:23,465 --> 01:00:25,465 Sejak awal Yang Mulia sudah tahu ini. 410 01:00:27,389 --> 01:00:29,389 Benar. 411 01:00:30,313 --> 01:00:32,313 Tak bisa kupercaya kau pelakunya. 412 01:00:34,337 --> 01:00:36,337 Setelah kapten Shen tewas, Yang Mulia pura-pura sakit. 413 01:00:36,361 --> 01:00:39,361 Tuan Puteri pura-pura keluar istana untuk mencari tabib. 414 01:00:39,385 --> 01:00:41,385 Semua itu hanya untuk memancing pembunuh agar keluar. 415 01:00:41,409 --> 01:00:43,409 Betapa cerdiknya dirimu. 416 01:00:43,433 --> 01:00:45,433 Sampai sekarang, akhirnya kau muncul. 417 01:00:48,357 --> 01:00:50,357 Jangan kau kira aku siap menyerah. 418 01:00:54,381 --> 01:00:57,381 Ji Yuankun, sudah kubersihkan bubuk mesiu di tempat ini. 419 01:00:57,405 --> 01:00:59,405 Orang-orangmu, semua telah ditangkap. 420 01:00:59,429 --> 01:01:01,429 Sebaiknya kau menyerah sambil angkat tangan. 421 01:01:11,353 --> 01:01:14,353 Kalau memang begitu, tak ada akan yang selamat! 422 01:02:26,377 --> 01:02:28,377 Salam Yang Mulia. 423 01:02:28,401 --> 01:02:31,301 Tn. Luo begitu setia padaku. 424 01:02:31,325 --> 01:02:33,325 Kau memecahkan masalah berat bagiku kali ini. 425 01:02:33,349 --> 01:02:36,349 Kontribusimu tak boleh diabaikan. 426 01:02:36,373 --> 01:02:39,373 Memiliki seorang menteri jujur dan berdedikasi di dinasti kita seperti ini 427 01:02:39,397 --> 01:02:42,397 aku begitu senang. 428 01:02:43,321 --> 01:02:46,321 Kunyatakan kau diberi hadiah sebagai komandan Pengawal Kerajaan. 429 01:02:46,345 --> 01:02:49,345 Kau akan membantuku dalam urusan kerajaan. 430 01:02:49,369 --> 01:02:52,369 Menciptakan perdamaian dunia untuk seluruh rakyat. 431 01:02:53,393 --> 01:02:55,393 Bagaimana menurutmu? 432 01:02:55,417 --> 01:02:57,417 Yang Mulia sungguh murah hati. 433 01:02:57,441 --> 01:02:59,441 Hamba khawatir bila hamba kurang pantas. 434 01:02:59,465 --> 01:03:01,465 Hamba harap Yang Mulia bisa memilih orang lain. 435 01:03:13,389 --> 01:03:16,389 Apa yang kau pikirkan, Tn. Luo? 436 01:03:16,413 --> 01:03:18,413 Hamba tidak ragu. 437 01:03:18,437 --> 01:03:21,337 Hanya saja hamba bosan dengan perselisihan di istana. 438 01:03:22,361 --> 01:03:24,361 Hamba hanya ingin mencari tempat jauh untuk hidup sebagai orang biasa. 439 01:03:27,385 --> 01:03:29,385 Bila demikian, Xu'er... / Yang Mulia 440 01:03:29,409 --> 01:03:31,409 Tuan Puteri adalah daun giok. 441 01:03:31,433 --> 01:03:33,433 Pejabat militer yang sederhana. 442 01:03:33,457 --> 01:03:35,457 Tak mungkin berkhayal. 443 01:03:35,481 --> 01:03:40,381 Sekarang, terserah padamu saja. 444 01:03:40,405 --> 01:03:42,405 Terima kasih Yang Mulia. 445 01:05:19,329 --> 01:05:20,329 BEHIND THE SCENES... 446 01:05:21,353 --> 01:05:22,353 BEHIND THE SCENES... 447 01:05:23,377 --> 01:05:24,377 BEHIND THE SCENES... 448 01:05:25,401 --> 01:05:27,401 BEHIND THE SCENES... 449 01:05:27,425 --> 01:05:47,425 broth3rmax, 26 Pebruari 2020 450 01:05:47,426 --> 01:06:07,426 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 26 Pebruari 2020 451 01:06:07,450 --> 01:06:27,450 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 452 01:06:27,474 --> 01:06:47,474 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 453 01:08:00,000 --> 01:08:28,000 TAMAT 31964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.