Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,600
♫ Legend has it that humans long ago ♫
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,400
♫ Lived in the darkness far underground ♫
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
♫ They dispatched the dainty hummingbird ♫
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
♫ To find the tunnel leading to the light ♫
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
♫ Flying over the islands one by one ♫
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,400
♫ Really wanting a place to stop and rest ♫
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,500
♫ Creating dreams one by one ♫
8
00:00:21,500 --> 00:00:25,200
♫ Will there be someone who will hear it? ♫
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
♫ The dream of finding the sun, overestimating myself to say ♫
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♫ I have an idea of becoming the sun ♫
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
♫ Sometimes I am lonely, I can barely carry the burden ♫
12
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
♫ The words are stuck in my throat with no one to tell ♫
13
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
♫ What exactly are we pursuing? ♫
14
00:00:40,600 --> 00:00:44,000
♫ Why do we continuously, unceasingly push forward? ♫
15
00:00:44,000 --> 00:00:49,500
♫ The hands that are bleeding from clenching forgot that they can take a small step back ♫
16
00:00:49,500 --> 00:00:52,600
♫ We always thought that we can have freedom ♫
17
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
♫ Turning back we see that world is still the same ♫
18
00:00:55,600 --> 00:00:59,000
♫ When love arrives, clench your fist ♫
19
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
♫ Don’t forget to grab ♫
20
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
♫ That dream ♫
21
00:01:07,800 --> 00:01:09,750
♫ That dream ♫
22
00:01:10,800 --> 00:01:14,500
♫ That dream ♫
23
00:01:16,760 --> 00:01:20,000
♫ The wings that flap in a place of loneliness ♫
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,800
♫ Finally found you to soar together ♫
25
00:01:22,800 --> 00:01:26,000
♫ Insignificant yet brought us the legend ♫
26
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
♫ Look at this world with flowers blooming abundantly ♫
27
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
[Wait in Beijing]
28
00:01:31,800 --> 00:01:41,900
[Episode 3]
29
00:01:45,400 --> 00:01:48,600
Actually, in our subconscious, we aren't aware
30
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
that in order to protect those we love,
31
00:01:51,600 --> 00:01:55,000
after a long time, all those countless quarrels and tears
32
00:01:55,000 --> 00:01:58,700
deteriorate into self justification and excuses.
33
00:02:00,560 --> 00:02:02,140
Closer to the wall.
34
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
No smile please.
35
00:02:04,800 --> 00:02:06,100
Boss, how much is this?
36
00:02:06,100 --> 00:02:06,800
¥600.
37
00:02:06,800 --> 00:02:08,400
¥600?!
38
00:02:11,000 --> 00:02:13,200
Come back if you like it, okay?
39
00:02:13,200 --> 00:02:15,800
You think you can act as an arrogant CEO with just $30,000?
40
00:02:15,800 --> 00:02:18,200
Have you ever watched a television drama?
41
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
Wait for the summons.
42
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
See you in court.
43
00:02:27,320 --> 00:02:32,190
So, when those collected disappointments wear down the edges and corners of trust over time,
44
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
the doubts buried deep in the heart
45
00:02:35,800 --> 00:02:38,300
then become seeds.
46
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
And they slowly start to grow.
47
00:02:40,400 --> 00:02:43,300
He's definitely no match for us. Here.
48
00:02:44,000 --> 00:02:47,200
Kaven, I know Ivy is amazing,
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,400
but I don't want to go to court because of this.
50
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
I don't want to either, but I don't think I should let him treat you like that.
51
00:02:53,400 --> 00:02:56,200
You provoked him. What else could he say?
52
00:02:57,000 --> 00:02:57,800
Are you blaming me?
53
00:02:57,800 --> 00:03:01,600
I'm not blaming you. I just don't think you had to say all that to him.
54
00:03:03,200 --> 00:03:07,300
Besides, this is my issue. I can deal with it myself.
55
00:03:07,300 --> 00:03:11,400
You always draw such clear lines. When will you treat me like we're on the same team?
56
00:03:11,400 --> 00:03:13,200
Please! These are two different issues, okay?
57
00:03:13,200 --> 00:03:17,000
If you treated me like we're on the same team, then you would've called me as soon as this happened.
58
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
I told you a million times! My cell phone had run out of battery then!
59
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
You just didn't want to call me! How is that a reason?!
60
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
How is this not a good enough reason?
61
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
Stop arguing.
62
00:03:24,500 --> 00:03:27,800
Kaven, you came here for a date, not to argue with her.
63
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
I know. I know.
64
00:03:29,600 --> 00:03:32,400
What date has been arranged? Ask her.
65
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Look at how nice the weather is outside.
66
00:03:36,400 --> 00:03:40,800
Sheng Xia, why don't you put on your shoes and go hiking with Kaven?
67
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
I don't want to go.
68
00:03:43,300 --> 00:03:47,000
I'm the one who provoked this. I'll handle it myself.
69
00:03:47,000 --> 00:03:48,600
Kaven!
70
00:03:59,000 --> 00:04:02,600
Sheng Xia! Sooner or later, you're going to drive Kaven away.
71
00:04:02,600 --> 00:04:06,200
Xiaoduo, can't you stand on my side and think about my feelings?
72
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
Then the more so you shouldn't have gotten pissed at him.
73
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
If this really does go to court, wouldn't you still need to depend on him?
74
00:04:11,600 --> 00:04:14,600
This is my own matter. I will deal with it myself.
75
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
Besides, I was the one who hit someone. I was wrong.
76
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
I'm going to find him right now and work this out. I don't want him to go to court.
77
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
Sit down. Sit. Sit.
78
00:04:21,400 --> 00:04:25,500
Listen to me. Can't you just wait here for Kaven to take care of it?
79
00:04:25,500 --> 00:04:27,100
Sit down.
80
00:04:29,400 --> 00:04:33,600
Xiaoduo, you still don't understand? I can't rely on Kaven for everything.
81
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
How can you be so stubborn?
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
That Xu Tian clearly has malicious intentions.
83
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
Are you just waiting to be scammed by him?
84
00:04:39,800 --> 00:04:43,000
You're not familiar with these natives. Do you think they're like the people you know in Beijing?
85
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
You're really lucky to have Shen Kai.
86
00:04:45,200 --> 00:04:47,800
Why are you tormenting yourself? Will it kill you to stop doing that?
87
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
Do you think that if I didn't have Kaven,
88
00:04:50,800 --> 00:04:52,000
I'd be nothing?
89
00:04:52,000 --> 00:04:54,600
I just think that in this unfamiliar place,
90
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
to find such an awesome boyfriend like Kaven is like drawing a prize-winning ticket.
91
00:04:57,000 --> 00:04:58,600
Enough!
92
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
Forget it. This is my business. You don't need to worry about it.
93
00:05:03,600 --> 00:05:08,000
Fine. This is your business. I've worried too much about it.
94
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
Xu Tian! What are you doing?!
95
00:05:33,600 --> 00:05:37,200
I'm mad. Why didn't you stay in the hospital to recover?
96
00:05:38,220 --> 00:05:40,790
Xu Tian, what are you messing about with?
97
00:05:42,190 --> 00:05:45,270
Hey. What are you writing?
98
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
Really? You're really going to sue Sheng Xia?
99
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
I just want to teach that entitled, rich boyfriend of hers a lesson.
100
00:05:53,400 --> 00:05:55,800
Let him see how awesome us low-level lawyers are.
101
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Right. That's right.
102
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
Exactly. I've always said that. I definitely won't have any mercy on her.
103
00:06:01,400 --> 00:06:04,600
I want to see her in jail. Sit in jail until her reputation is totally destroyed.
104
00:06:04,600 --> 00:06:08,400
Only when she can't get near you again will my anger be appeased.
105
00:06:09,400 --> 00:06:12,200
If remember correctly, I'm the victim. What right do you have to send her to jail?
106
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
She attacked you.
107
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Yes. She did attack me.
108
00:06:15,600 --> 00:06:18,500
But she also saved me. Besides, she's not trying to escape responsibility.
109
00:06:18,500 --> 00:06:22,000
- Yes, that's true. But she's still the one who attacked you... If it weren't for her--
- Okay, enough.
110
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
Don't get involved in my business.
111
00:06:24,400 --> 00:06:27,600
Take care of your own business. Go on your dates if you're supposed to be on dates.
112
00:06:27,600 --> 00:06:30,900
In short, I can handle my own affairs myself.
113
00:06:33,200 --> 00:06:35,300
You're still not leaving?
114
00:06:41,160 --> 00:06:44,440
I have to see you at the bar tonight.
115
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
Come! Eat some noodles!
116
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Hurry, get up! Get up!
117
00:07:07,000 --> 00:07:09,700
- Eat this bowl of noodles, I personally made it.
- I'm not hungry.
118
00:07:11,800 --> 00:07:15,500
Do people eat only because they're hungry?
119
00:07:15,500 --> 00:07:19,000
Only love and good food won't let you down.
120
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Especially with my cooking skill, my cooking skills.
121
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
- That's my line!
- My cooking skill.
122
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
- Enough, enough.
- Try it.
123
00:07:26,200 --> 00:07:29,300
It took a long time to cook it. Try a bite.
124
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
There's no taste to it at all.
125
00:07:37,800 --> 00:07:41,600
Do you think cooking noodles is like making clothing? Look.
126
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
But I carefully put in these tomatoes. I spent half an hour carving them.
127
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
- Try it. It will replenish your vitamins.
- No, no, no. Don't. Don't.
128
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
- Just look. Recently, your skin has been so dry.
- I don't want to eat anything.
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,200
Come on. Take one bite.
130
00:07:53,100 --> 00:07:57,600
Look at how many ingredients you wasted. Hurry and apologize to that cooling drawer.
131
00:08:00,400 --> 00:08:03,600
And me. What are you going to do without me?
132
00:08:07,400 --> 00:08:10,000
My goodness! What are you doing? I've got a knife. Be careful.
133
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
Xiaoduo,
134
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
I know you're doing this for my good.
135
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
I still don't know what's good for me. My mom told me so.
136
00:08:19,400 --> 00:08:23,400
I'm like that rock inside a latrine: stinky and hard.
137
00:08:23,400 --> 00:08:27,000
If you're so stinky, don't get so close to me.
138
00:08:27,000 --> 00:08:29,200
I want to... stink you to death!
139
00:08:29,200 --> 00:08:32,800
That's disgusting. Get back. Let me go.
140
00:08:32,800 --> 00:08:34,200
I'll stink you up.
141
00:08:35,400 --> 00:08:37,200
Stop messing around.
142
00:08:37,200 --> 00:08:39,500
- Xiaoduo.
- What?
143
00:08:40,600 --> 00:08:43,000
Thank you for accompanying me all this time.
144
00:08:43,800 --> 00:08:47,000
I can only blame my own carelessness in choosing friends.
145
00:08:47,600 --> 00:08:51,000
Ever since I was little, Tan Zhengzheng had said I was lucky.
146
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
Zhengzheng and I grew up together in Beijing.
147
00:08:53,200 --> 00:08:56,200
And over here, I have you with me every day.
148
00:08:56,200 --> 00:09:00,800
Please, please, I want to marry someone. Don't jinx it saying I'll be with you every day.
149
00:09:00,800 --> 00:09:03,200
Oh, you're humiliating me.
150
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
Don't stop me. Don't stop me.
151
00:09:05,600 --> 00:09:08,100
Let me come rescue you!
152
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
♫ That dream ♫
153
00:09:24,000 --> 00:09:26,800
This design isn't like his original style.
154
00:09:26,800 --> 00:09:30,000
I prefer his series from last season.
155
00:09:30,800 --> 00:09:33,400
It has more room for imagination.
156
00:09:33,400 --> 00:09:37,200
These designs are too flat.
157
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
Why are you looking at me like that?
158
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Zhengzheng, your vision is quite fierce.
159
00:09:42,200 --> 00:09:43,600
Is this a compliment?
160
00:09:43,600 --> 00:09:47,400
Of course. As a famous designer, your vision must be different from the masses.
161
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
Designer? Are you talking about me?
162
00:09:49,400 --> 00:09:52,400
Yeah. Don't you want to be a designer?
163
00:09:52,400 --> 00:09:56,100
I'm not as amazing as you, nor am I as fortunate.
164
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Can I really do it?
165
00:09:58,000 --> 00:10:01,800
Of course. Let me tell you. As long as you put your entire heart and mind into doing something,
166
00:10:01,800 --> 00:10:04,400
the entire world will come help you.
167
00:10:04,400 --> 00:10:07,400
So you're saying I could be like this designer in here?
168
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
Yes. Then, others will say...
169
00:10:10,200 --> 00:10:13,400
"I think her imagination is too flat."
170
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
"Her designs don't express anything."
171
00:10:15,400 --> 00:10:17,200
You're making fun of me!
172
00:10:17,200 --> 00:10:19,300
I'm sorry! I'm sorry! I was wrong!
173
00:10:19,300 --> 00:10:22,200
If you get violent again, just see who wants you?
174
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
You want me. After this, wherever you go, I'll go too.
175
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
If I go abroad, will you go, too?
176
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
I will. Why wouldn't I go?
177
00:10:28,600 --> 00:10:33,000
Okay. Then, we'll go abroad together and study design, dominate the fashion world.
178
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
Become the fashion world's new, most dazzling stars.
179
00:10:35,600 --> 00:10:40,600
Okay. We'll become designers who attract the most attention.
180
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
Did you forget anything?
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
Coming! Coming!
182
00:10:44,400 --> 00:10:48,000
Qiming, Sheng Xia and I are moving.
183
00:10:48,000 --> 00:10:50,900
Please take care of this house for us.
184
00:10:50,900 --> 00:10:53,400
Don't worry. Leave it to me. I'll look after it.
185
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
We've lived in this courtyard for so many years.
186
00:10:56,200 --> 00:10:59,000
Leaving... is really, really difficult.
187
00:10:59,000 --> 00:11:02,400
After we go, you and Zhengzheng should move into the bigger rooms.
188
00:11:02,400 --> 00:11:05,800
That room is big. It will be a little more spacious and comfortable.
189
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
Okay. When we move, I'll pay you more rent.
190
00:11:08,600 --> 00:11:11,400
What are you saying? I'm not raising the rent.
191
00:11:11,400 --> 00:11:14,600
What? It's such a big room. How can I live there without paying more rent? No way.
192
00:11:14,600 --> 00:11:17,800
Let's not talk about how difficult it is for you to take care of Zhengzheng all by yourself.
193
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
For so many years, how many of your home-cooked meals have Sheng Xia and I have eaten?
194
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
You cooked our porridge; now you're taking care of this house for me.
195
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Looking at just that, I can't accept more rent from you.
196
00:11:28,000 --> 00:11:30,200
Those are two separate things. Rent is rent...
197
00:11:30,200 --> 00:11:32,800
Hey. Don't say anymore. If you keep that up, we'll have a falling out.
198
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
All right, all right. I won't say more.
199
00:11:34,800 --> 00:11:38,200
When you're busy at the factory, I'll bring you a meal when I can and I'll help out a bit, too.
200
00:11:38,200 --> 00:11:40,000
Okay, okay! Whatever pleases you.
201
00:11:40,000 --> 00:11:43,200
Sheng Xia, hurry up! It's time to leave.
202
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Zhengzheng, come over to the new house often to play.
203
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
We're leaving, goodbye.
204
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
Let the kids say a few words. Let's go ahead.
205
00:11:49,400 --> 00:11:54,200
- We can load the car.
- Zhengzheng, I'm sorry.
206
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
I'm... leaving.
207
00:11:58,020 --> 00:11:59,840
I will come over often to hang out.
208
00:11:59,840 --> 00:12:02,960
You can also visit me at my new home.
209
00:12:04,790 --> 00:12:06,890
This picture album is for you.
210
00:12:08,280 --> 00:12:12,700
I hope that we can both come up with even better designs in the future.
211
00:12:15,950 --> 00:12:19,370
Sheng Xia, hurry up! We need to leave!
212
00:12:22,160 --> 00:12:23,580
You have to visit often, okay?
213
00:12:23,600 --> 00:12:26,100
I'll let you know when I'm making a good meal and you can come back for a meal.
214
00:12:26,100 --> 00:12:28,200
Goodbye, Qiming.
215
00:12:28,200 --> 00:12:30,530
Goodbye.
216
00:12:59,690 --> 00:13:01,700
- Kaven?
- Yes.
217
00:13:01,700 --> 00:13:03,220
It's been a while. Do you want a drink?
218
00:13:03,240 --> 00:13:06,000
I'll make an exception today. Whiskey.
219
00:13:07,650 --> 00:13:10,370
That's what I said. Why quit drinking?
220
00:13:10,370 --> 00:13:13,240
Do as you wish with life. If you're happy, that's the important thing.
221
00:13:15,710 --> 00:13:18,800
Recently, some guy has been making accusations against Sheng Xia.
222
00:13:20,050 --> 00:13:23,940
No wonder you look so unhappy.
223
00:13:23,940 --> 00:13:27,300
It's because of Sheng Xia.
224
00:13:32,360 --> 00:13:33,620
Hello, Kaven.
225
00:13:33,620 --> 00:13:35,520
Hello Ivy.
226
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
Hello, do you want whiskey?
227
00:13:36,560 --> 00:13:37,500
Water is fine.
228
00:13:37,500 --> 00:13:38,860
Do you have what I need?
229
00:13:38,860 --> 00:13:40,820
I investigated a bit.
230
00:13:42,210 --> 00:13:44,890
This is the information I got. His name is Xu Tian.
231
00:13:44,890 --> 00:13:48,670
He's Chinese. He has an office in the basement of a laundromat in a poor neighborhood.
232
00:13:48,670 --> 00:13:51,870
He opened a low-class law office. But his income doesn't even cover his rent.
233
00:13:51,870 --> 00:13:53,600
He also hasn't been in court in a while.
234
00:13:53,600 --> 00:13:56,060
I'm guessing he's using this opportunity to make some money
235
00:13:56,060 --> 00:13:58,160
and get some exposure at the same time.
236
00:13:58,160 --> 00:14:00,960
Unfortunately, this person found the wrong opponent.
237
00:14:00,960 --> 00:14:03,280
He has a good friend named Salina.
238
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
She owns a bar.
239
00:14:04,840 --> 00:14:08,550
It's a few streets away from Xu Tian's law office.
240
00:14:08,550 --> 00:14:10,290
What use does she have for me?
241
00:14:10,290 --> 00:14:12,630
I don't suggest you go to court.
242
00:14:12,630 --> 00:14:16,280
There's an old saying in China: "Bare legs aren't afraid to wear shoes."
243
00:14:16,280 --> 00:14:19,090
It's "Bare feet aren't afraid to wear shoes."
(T/N: those who have nothing aren't afraid of losing anything else)
244
00:14:19,090 --> 00:14:22,310
Okay. "Bare feet aren't afraid to wear shoes."
245
00:14:22,310 --> 00:14:27,470
Let's put whether we'll win or lose aside for now. This case involves Sheng Xia.
246
00:14:27,470 --> 00:14:30,210
You have to think this over carefully. Otherwise, it might cause her great trouble.
247
00:14:30,210 --> 00:14:31,820
It might be worth it to just spend a bit of money.
248
00:14:31,820 --> 00:14:35,260
Then, what do we do now? We can't retreat before a battle.
249
00:14:35,260 --> 00:14:36,670
Why don't we settle this privately?
250
00:14:36,670 --> 00:14:39,870
Privately? With this no-name lawyer? I can't do it.
251
00:14:39,870 --> 00:14:42,490
Then, go and have a chat with Salina.
252
00:14:44,070 --> 00:14:45,550
Salina?
253
00:14:45,560 --> 00:14:48,000
Salina grew up with Xu Tian.
254
00:14:48,000 --> 00:14:52,590
From what I know, Salina has always been very protective of Xu Tian. Xu Tian also values her very much.
255
00:14:52,590 --> 00:14:56,420
She says she's Xu Tian's girlfriend, but... Xu Tian has never admitted to it.
256
00:14:56,420 --> 00:15:00,380
When they see the amount of money, they won't worry about anything else.
257
00:15:01,750 --> 00:15:03,760
A problem that can be solved with money is not a problem.
258
00:15:03,760 --> 00:15:04,780
Yes.
259
00:15:04,780 --> 00:15:06,630
The Chinese have another saying,
260
00:15:06,630 --> 00:15:10,390
it says, "Wealth can make the mills turn a ghost."
261
00:15:10,390 --> 00:15:12,350
It's "A ghost turn the mills."
262
00:15:12,350 --> 00:15:14,240
It means the same thing.
263
00:15:14,800 --> 00:15:16,780
Salina?
264
00:15:25,720 --> 00:15:27,410
He still isn't here?
265
00:15:36,300 --> 00:15:37,990
Hello, Xu Tian.
266
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Didn't you promise me you'll come to the bar? It's been a while. How come you're not here yet?
267
00:15:42,000 --> 00:15:45,360
What came up? I've been waiting forever.
268
00:15:46,340 --> 00:15:49,880
Salina, long time no see.
269
00:15:50,760 --> 00:15:52,530
Hi, Michael.
270
00:15:52,550 --> 00:15:53,880
I miss you.
271
00:15:53,880 --> 00:15:54,910
I missed you, too.
272
00:15:54,910 --> 00:15:56,740
- Would you like a drink?
- Oh, yeah!
273
00:15:56,740 --> 00:15:58,910
Whoa, you can have mine.
274
00:15:58,910 --> 00:16:01,060
Oh, wow.
275
00:16:01,060 --> 00:16:04,440
Good wine and beauty.
276
00:16:05,440 --> 00:16:08,450
Oh, that's a good, fine tasting wine.
277
00:16:08,450 --> 00:16:10,910
You know I have been thinking about you a lot.
278
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
Salina, I just think...
279
00:16:19,990 --> 00:16:21,740
What's wrong? Do you need anything?
280
00:16:21,740 --> 00:16:26,130
I originally wanted to speak with Mr. Xu, but speaking with you is the same.
281
00:16:26,130 --> 00:16:28,870
I can't make any decisions for Xu Tian.
282
00:16:28,870 --> 00:16:31,920
But you can make your own decisions.
283
00:16:44,950 --> 00:16:47,310
How come you're back?
284
00:16:47,310 --> 00:16:48,640
How come you didn't go to the bar?
285
00:16:48,640 --> 00:16:50,640
Salina wouldn't let me go.
286
00:16:50,640 --> 00:16:53,870
She's afraid I'll be in the way; be a hindrance to the relationship between you two.
287
00:16:53,880 --> 00:16:56,440
Her world is so big; two people are definitely not enough.
288
00:16:56,440 --> 00:16:58,210
Here, let me play.
289
00:16:58,210 --> 00:17:01,580
You faked having amnesia this time. It really scared her. Have you apologized?
290
00:17:01,580 --> 00:17:03,570
Why should I apologize to her?
291
00:17:03,570 --> 00:17:05,260
What kind of woman is Salina?
292
00:17:05,260 --> 00:17:07,150
Broad-minded, with high ambitions.
293
00:17:07,150 --> 00:17:10,290
What I mean is, you should care about her more.
294
00:17:10,290 --> 00:17:13,630
I don't care about her enough? I treat her like my closest little sister.
295
00:17:13,630 --> 00:17:15,410
Think about it.
296
00:17:15,410 --> 00:17:19,480
Every time she drinks too much, she pukes here.
297
00:17:19,480 --> 00:17:21,620
I'm not talking about that kind of care.
298
00:17:21,620 --> 00:17:25,190
If you were her boyfriend, then she wouldn't go around dating so many men.
299
00:17:25,190 --> 00:17:28,510
You can't blame me for this.
300
00:17:28,510 --> 00:17:31,270
This is someone else's way of doing things.
301
00:17:31,270 --> 00:17:35,450
No matter what, we won't drop the charges. It doesn't matter how much money you offer.
302
00:17:57,900 --> 00:18:01,030
If we go to court with Mr. Xu,
303
00:18:01,030 --> 00:18:02,980
I can definitely beat him.
304
00:18:04,210 --> 00:18:09,310
Don't forget Xu Tian is a lawyer.
305
00:18:09,310 --> 00:18:12,330
I can find the world's best lawyer.
306
00:18:12,330 --> 00:18:15,230
Xu Tian can't even be considered an opponent.
307
00:18:15,230 --> 00:18:18,410
However, I don't plan on doing this.
308
00:18:18,410 --> 00:18:19,790
Why?
309
00:18:19,790 --> 00:18:22,640
Sheng Xia is my girlfriend.
310
00:18:22,640 --> 00:18:27,240
I've been watching her strive for her dreams. I don't want to see her get hurt because of this.
311
00:18:27,240 --> 00:18:30,600
Rather than spend time in a battle with Xu Tian in court,
312
00:18:30,600 --> 00:18:33,090
I'd rather her not be disturbed by this.
313
00:18:33,090 --> 00:18:35,030
Who would've thought
314
00:18:36,150 --> 00:18:38,590
that you were so loving?
315
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
Aren't you the same?
316
00:18:42,300 --> 00:18:46,190
When you found out Mr. Xu hadn't really lost his memories, although you were very mad,
317
00:18:46,190 --> 00:18:51,510
yet you also felt relieved. There's nothing more important than that he remembered you, right?
318
00:18:51,510 --> 00:18:56,030
Who would've thought that the person who understands my feelings the most would be you?
319
00:18:57,100 --> 00:18:58,830
Cheers.
320
00:19:05,400 --> 00:19:09,550
♫ I'm just waiting for you to come my way ♫
321
00:19:09,560 --> 00:19:13,970
♫ I'm just waiting for you to see that your bright... ♫
322
00:19:13,970 --> 00:19:17,050
Xiaoduo, how long have we been here?
323
00:19:17,050 --> 00:19:19,700
Almost 5 years. Do you miss home?
324
00:19:19,700 --> 00:19:20,730
Of course.
325
00:19:20,730 --> 00:19:26,060
Don't worry. You have to believe that Shen Kai will provide you with a loving home.
326
00:19:27,250 --> 00:19:29,180
What are you talking about?
327
00:19:30,330 --> 00:19:32,400
My home is in Beijing.
328
00:19:34,800 --> 00:19:37,690
It's so late. Who is it?
329
00:19:37,690 --> 00:19:40,160
I'll go and take a look.
330
00:19:40,920 --> 00:19:42,760
Coming.
331
00:19:46,400 --> 00:19:48,320
Why did you drink so much?
332
00:19:48,320 --> 00:19:49,580
What's wrong with him?
333
00:19:49,580 --> 00:19:51,620
He drank too much.
334
00:19:53,730 --> 00:19:57,010
I went to look for Salina.
335
00:20:01,880 --> 00:20:04,490
Xiaoduo, where did you put the honey?
336
00:20:04,490 --> 00:20:07,510
It's in the refrigerator's cooling drawer.
337
00:20:12,150 --> 00:20:15,430
Xiaoduo, move him to the sofa first.
338
00:20:15,430 --> 00:20:17,190
Slowly, slowly.
339
00:20:18,920 --> 00:20:21,710
Here. Drink some honey-water.
340
00:20:25,680 --> 00:20:29,880
Why did you drink again? Didn't you quit?
341
00:20:30,410 --> 00:20:33,810
It's settled. They've dropped the charges.
342
00:20:35,500 --> 00:20:39,620
They dropped the charges because you drank with them?
343
00:20:39,620 --> 00:20:43,610
I just... drank and chatted a little and it was settled.
344
00:20:43,610 --> 00:20:48,000
Impossible. Salina doesn't like me. How could she drop the charges so easily?
345
00:20:48,000 --> 00:20:52,900
How is it impossible? Think about it. Why does Salina hate you so much?
346
00:20:52,900 --> 00:20:55,340
Because... she loves Xu Tian?
347
00:20:57,090 --> 00:21:01,460
I want to know what you guys talked about that led to her dropping the charges?
348
00:21:01,460 --> 00:21:04,120
Just...
349
00:21:05,460 --> 00:21:12,650
Just... about love and Xu Tian and...
350
00:21:24,210 --> 00:21:26,260
Look, she's here.
351
00:21:26,260 --> 00:21:28,950
- Xu Tian.
- Make sure she vomits in the bathroom.
352
00:21:28,950 --> 00:21:32,800
Xu Tian, open the door.
353
00:21:32,800 --> 00:21:34,240
How come you're all here?
354
00:21:34,240 --> 00:21:35,900
Sit.
355
00:21:35,900 --> 00:21:36,880
My goodness.
356
00:21:36,880 --> 00:21:38,470
I'll get you a glass of water.
357
00:21:38,470 --> 00:21:42,010
Xu Tian, let me tell you. I did something big!
358
00:21:42,010 --> 00:21:43,710
What is it?
359
00:21:43,710 --> 00:21:46,940
Shen Kai came to the bar looking for me.
360
00:21:46,940 --> 00:21:50,910
I already agreed. Listen to me. We're dropping the charges.
361
00:21:50,910 --> 00:21:53,810
Dropping the charges? Why?
362
00:21:53,810 --> 00:21:56,080
I'm the victim here.
363
00:21:56,080 --> 00:21:57,530
Let me ask you.
364
00:21:57,530 --> 00:21:59,250
Aren't you a lawyer?
365
00:21:59,250 --> 00:22:04,450
In an out-of-court settlement, you're fighting for the best rights and interests of the client, right?
366
00:22:04,450 --> 00:22:08,850
- Yes.
- Okay. Then suppose you really move forward with the charges
367
00:22:08,850 --> 00:22:10,770
and you win in the end.
368
00:22:10,770 --> 00:22:13,740
That Sheng Xia or whatever ends up going to jail.
369
00:22:13,740 --> 00:22:17,550
In the end... her reputation will be completely ruined. What do you get out of it?
370
00:22:17,550 --> 00:22:23,000
Have you ever thought about what your true interest is in this?
371
00:22:24,840 --> 00:22:30,890
Salina, did something happen between you and Shen Kai?
372
00:22:30,890 --> 00:22:33,340
I hold him in contempt.
373
00:22:34,130 --> 00:22:37,650
Seriously. Using one of your professional technical terms,
374
00:22:37,650 --> 00:22:41,690
this is called an "out-of-court settlement."
375
00:22:41,690 --> 00:22:43,980
What do you know about "out-of-court settlements"?
376
00:22:43,980 --> 00:22:45,310
$50,000.
377
00:22:45,310 --> 00:22:46,810
This isn't a matter of money.
378
00:22:46,810 --> 00:22:48,370
$100,000.
379
00:22:48,370 --> 00:22:50,150
Even if he wants to settle, he should...
380
00:22:50,150 --> 00:22:52,000
$200,000.
381
00:22:52,000 --> 00:22:53,870
I could consider it.
382
00:23:03,180 --> 00:23:04,260
Okay.
383
00:23:04,260 --> 00:23:05,920
$300,000?!
384
00:23:07,000 --> 00:23:10,830
Awesome, right? Shouldn't you give me a kiss?
385
00:23:12,670 --> 00:23:14,510
- Xu Tian!
- Careful.
386
00:23:14,510 --> 00:23:16,270
Kiss me!
387
00:23:16,270 --> 00:23:18,130
Careful, careful.
388
00:23:19,440 --> 00:23:22,120
Don't throw up on the couch. It's a new couch.
389
00:23:58,840 --> 00:24:01,020
Ivy, it's me.
390
00:24:01,020 --> 00:24:04,370
It's done. $300,000.
391
00:24:04,370 --> 00:24:07,700
That doesn't matter. For Sheng Xia, of course, it's worth it. Right?
392
00:24:07,700 --> 00:24:12,420
I still need you to get them to sign the compensation contract to avoid them trying to back out.
393
00:24:13,450 --> 00:24:16,360
Fine. Okay.
394
00:24:23,870 --> 00:24:26,230
Pretty lady, this really suits you.
395
00:24:26,230 --> 00:24:28,760
This sweatshirt is this year's most popular.
396
00:24:28,760 --> 00:24:31,020
Look. It suits you really well.
397
00:24:31,020 --> 00:24:33,690
It's cheap. I can give you a discount.
398
00:24:33,690 --> 00:24:36,490
- These are my own designs. Originals.
- No thanks.
399
00:24:36,490 --> 00:24:38,300
Don't go, pretty lady. Hey...
400
00:24:38,300 --> 00:24:41,170
Pretty lady, I'll give you preferential treatment.
401
00:24:41,170 --> 00:24:46,000
Heavens! This design is so awesome!
402
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
They say big things are hidden in the city.
403
00:24:48,100 --> 00:24:50,040
I can't believe that here at a street vendor
404
00:24:50,040 --> 00:24:52,920
you can find such a talented designer.
405
00:24:52,920 --> 00:24:55,820
Handsome guy, you have good taste.
406
00:24:59,030 --> 00:25:00,790
- Do you like it?
- I love it.
407
00:25:00,790 --> 00:25:02,850
If you like it, I'll give you a discount.
408
00:25:04,120 --> 00:25:06,140
- This clothing is really beautiful.
- All of these are my designs.
409
00:25:06,140 --> 00:25:07,510
- Your own designs?
- Yes.
410
00:25:07,510 --> 00:25:09,860
- Really?
- Look. This one really suits you.
411
00:25:09,860 --> 00:25:12,180
It's this year's most popular fashion.
412
00:25:12,180 --> 00:25:15,130
One of a kind. You'll never find someone else wearing the same thing.
413
00:25:15,130 --> 00:25:17,130
Hey, look. This is really good.
414
00:25:17,130 --> 00:25:20,030
- How much is this.
- That's ¥600.
415
00:25:20,030 --> 00:25:21,830
¥600?
416
00:25:21,830 --> 00:25:24,800
That's too expensive.
417
00:25:24,800 --> 00:25:27,790
- Boss, how much is this
- ¥500?
418
00:25:27,790 --> 00:25:29,830
That cheap?
419
00:25:29,830 --> 00:25:32,140
This... This... is...
420
00:25:32,140 --> 00:25:35,950
one of a kind? Nothing like it in the world.
421
00:25:35,950 --> 00:25:39,740
Tell me. If I give this to my girlfriend to wear, she'll be super-beautiful.
422
00:25:39,740 --> 00:25:41,730
This is also my own design.
423
00:25:41,730 --> 00:25:45,010
- ¥500?
- Yes.
- I'll buy it.
- Thank you, sir.
424
00:25:45,010 --> 00:25:46,730
Put it in a bag.
425
00:25:47,790 --> 00:25:50,230
Brother, you're really good to your girlfriend.
426
00:25:50,230 --> 00:25:53,040
- Really. Your girlfriend is so lucky.
- Don't say that.
427
00:25:53,040 --> 00:25:56,360
I'm lucky to be her boyfriend, isn't that right?
428
00:25:59,610 --> 00:26:03,280
- Whoa.
- You can tell they're cheaters at a glance. Let's go.
429
00:26:09,200 --> 00:26:13,520
How embarrassing?! What is this?!
430
00:26:16,670 --> 00:26:19,460
This... I...
431
00:26:19,460 --> 00:26:21,080
Aren't you embarrassed?
432
00:26:21,080 --> 00:26:22,440
When I got happy, I let it slip.
433
00:26:22,440 --> 00:26:24,450
Tell me. Aren't you embarrassed?
434
00:26:24,450 --> 00:26:26,640
I'm not a good actor.
435
00:26:35,200 --> 00:26:39,930
Excuse me. This is your problem, you need to pay me for this.
436
00:26:39,930 --> 00:26:43,760
Using the self-laundry service, we are not responsible for how your clothing turns out.
437
00:26:43,760 --> 00:26:46,580
The washers are yours. It's your responsibility!
438
00:26:46,580 --> 00:26:49,440
These jeans cost me $200.
439
00:26:49,440 --> 00:26:51,880
You chose the self-service washer, okay?
440
00:26:51,880 --> 00:26:55,250
We are not responsible for that, unless you chose the proxy service.
441
00:26:55,250 --> 00:26:58,310
Oh, no, no, no. That's not the truth.
442
00:26:58,310 --> 00:26:59,650
- This is---
- It's not our problem.
443
00:26:59,650 --> 00:27:01,740
It's not our problem, okay?
444
00:27:01,740 --> 00:27:03,940
- How much does she want?
- $200.
445
00:27:03,940 --> 00:27:06,390
- How much?
- $200.
446
00:27:07,820 --> 00:27:09,640
No way. Tell her.
447
00:27:09,640 --> 00:27:12,260
We are not paying you. This is ridiculous.
448
00:27:12,260 --> 00:27:14,130
No, $200 is too much.
449
00:27:14,130 --> 00:27:18,220
- If this is what I paid for the jeans, then you need to pay for this. It's your responsibility.
- No, no, no.
450
00:27:18,220 --> 00:27:20,140
Tell her to look at this.
451
00:27:20,140 --> 00:27:23,300
This is a laundromat. We don't compensate for things like that.
452
00:27:23,300 --> 00:27:25,750
No matter what, we don't compensate. Explain that to her.
453
00:27:25,750 --> 00:27:28,220
See. Would you please take a look at this form.
454
00:27:28,220 --> 00:27:30,760
First time using a laundromat, this is common sense.
455
00:27:30,760 --> 00:27:32,650
It's impossible for no one to know this.
456
00:27:32,650 --> 00:27:35,550
Why should I have to know about the policy of a laundromat?
457
00:27:35,550 --> 00:27:38,540
Hey! Just because you're doing the laundromat all the time. Okay?
458
00:27:38,540 --> 00:27:40,900
Uncle Yun, do you need my help to resolve this?
459
00:27:40,900 --> 00:27:43,690
Go do whatever you have to do. Don't interfere with this.
460
00:27:43,690 --> 00:27:47,070
Okay. You resolve it yourself. I won't interfere.
461
00:27:52,590 --> 00:27:54,950
Don't tell her a bunch of nonsense. Just tell her
462
00:27:54,950 --> 00:27:58,630
that these pants aren't worth $200. Go find whoever else she wants.
463
00:27:58,630 --> 00:28:02,100
Your pants is not worth $200.
464
00:28:03,440 --> 00:28:05,250
You're a lawyer?
465
00:28:05,250 --> 00:28:09,290
This is my office. If you trust me, we can talk.
466
00:28:09,290 --> 00:28:12,390
Why should I trust you when you two seem to know each other?
467
00:28:12,390 --> 00:28:18,330
I'm a professional. I only protect the rights and interests of my clients.
468
00:28:18,330 --> 00:28:20,590
- He says he'll help her sue you.
- Hey, what are you doing?
469
00:28:20,590 --> 00:28:22,160
You little rascal.
470
00:28:22,160 --> 00:28:25,490
I can add another charge: personal attack.
471
00:28:27,240 --> 00:28:30,080
- I...
- Uncle Yun, don't get excited. I'll go settle this.
472
00:28:31,140 --> 00:28:35,050
Ma'am, please! We will pay you.
473
00:28:35,050 --> 00:28:37,850
You gonna pay me the $200?
474
00:28:38,720 --> 00:28:42,120
Sorry, hon. Come on.
475
00:28:42,120 --> 00:28:44,180
[Tian Xu Law Office]
476
00:28:44,180 --> 00:28:46,390
Are you Xu Tian?
477
00:28:50,990 --> 00:28:52,630
Donald's Law Firm.
478
00:28:52,630 --> 00:28:55,180
One of the top three law firms.
479
00:28:59,480 --> 00:29:02,020
Why are you here?
480
00:29:02,020 --> 00:29:06,070
I just watched some drama and suddenly understood the term, "A genuine small person."
(T/N: a true villain)
481
00:29:06,070 --> 00:29:08,970
It means people like you.
482
00:29:08,970 --> 00:29:10,340
You even know "genuine small person."
483
00:29:10,340 --> 00:29:14,290
Of course, I understand it. I studied Chinese in Taipei.
484
00:29:15,550 --> 00:29:18,280
With your limited knowledge and experience in Chinese,
485
00:29:18,280 --> 00:29:22,430
you can make inappropriate comments about someone you don't know. That's how you were brought up?
486
00:29:22,430 --> 00:29:24,450
A person who was abandoned as an orphan since childhood,
487
00:29:24,450 --> 00:29:27,160
whose foster parents depended on welfare,
488
00:29:27,160 --> 00:29:29,860
graduated from a third-rate university on the west coast,
489
00:29:29,860 --> 00:29:31,750
only able to live in poor neighborhoods,
490
00:29:31,750 --> 00:29:35,370
helping loafers and swindlers from the lower classes.
491
00:29:35,370 --> 00:29:39,490
A little lawyer doing business in this noisy laundromat,
492
00:29:39,490 --> 00:29:41,840
how can you talk to me about my upbringing?
493
00:29:41,840 --> 00:29:46,430
After studying a few years in a university in Taipei, and you can claim to know the language and idioms of many countries;
494
00:29:46,430 --> 00:29:50,770
dress in custom-fit clothing, yet live in a crowded urban apartment,
495
00:29:50,770 --> 00:29:53,210
earning a monthly salary the price of Donald's one dinner,
496
00:29:53,210 --> 00:29:56,810
yet looking at me as if our difference is a hundred levels.
497
00:29:56,810 --> 00:29:59,980
To tell you the truth, I'm not at all afraid of my current situation.
498
00:29:59,980 --> 00:30:05,190
The ones who should be desperate are you guys. Those who've seen the peak but can only watch from halfway
499
00:30:05,190 --> 00:30:07,690
and kiss someone's backside, Miss...
500
00:30:07,690 --> 00:30:10,940
- Ivy.
- Ivy.
501
00:30:10,940 --> 00:30:15,400
You have a sharp tongue. No wonder you're still around.
502
00:30:17,710 --> 00:30:20,480
I don't have time to argue with you today.
503
00:30:21,170 --> 00:30:24,890
I'm just entrusted by my client to do business.
504
00:30:24,890 --> 00:30:27,590
If you have no objection, sign it.
505
00:30:27,590 --> 00:30:32,530
I'll go out to get some air. Look it over. I'll be back in ten minutes.
506
00:30:41,630 --> 00:30:43,490
[Compensation Agreement]
507
00:30:51,140 --> 00:30:53,760
Kaven, you really don't need to worry.
508
00:30:54,340 --> 00:30:59,410
I personally discussed this and I will be able to save you quite a lot of money.
509
00:30:59,410 --> 00:31:01,060
Okay.
510
00:31:03,200 --> 00:31:05,440
Bunch of hooligans!
511
00:31:24,650 --> 00:31:26,200
Have you signed it?
512
00:31:26,200 --> 00:31:29,730
You've put in quite a lot into this compensation agreement.
513
00:31:29,730 --> 00:31:33,760
$300,00. I'm afraid you've never seen that kind of money.
514
00:31:33,760 --> 00:31:38,000
Concerning this agreement, consider it me giving you a free lesson from a textbook.
515
00:31:38,000 --> 00:31:41,170
Since I've already decided to drop the charges, I won't go back on my word.
516
00:31:41,170 --> 00:31:42,800
But the terms in the contract
517
00:31:42,800 --> 00:31:46,350
infringe on my rights, as well as racial discriminatory terms.
518
00:31:46,350 --> 00:31:48,420
You want to discuss my professionalism?
519
00:31:48,420 --> 00:31:49,790
Duh.
520
00:31:49,790 --> 00:31:53,660
What? You don't dare discuss professionalism with a little lawyer from a poor neighborhood like me?
521
00:31:53,660 --> 00:31:58,030
The reason I'm standing right here before you today isn't because you're a lawyer.
522
00:31:58,030 --> 00:32:00,960
You are just an insignificant lawyer from a poor neighborhood.
523
00:32:00,960 --> 00:32:05,220
Such a huge sum of money. If my client wasn't overly kind,
524
00:32:05,220 --> 00:32:07,840
do you think you can count on the law to get what you want in a lawsuit?
525
00:32:07,840 --> 00:32:11,750
Today, this little insignificant lawyer will give you a little lesson.
526
00:32:11,750 --> 00:32:13,820
I understand your tactics extremely well.
527
00:32:13,820 --> 00:32:17,040
$300,000 will make me pass out?
528
00:32:17,040 --> 00:32:19,920
I know what your client wants to buy from me.
529
00:32:19,920 --> 00:32:21,090
You're simply crazy.
530
00:32:21,090 --> 00:32:25,230
We'll see each other in court. At that time, I'll give you a textbook lesson, too.
531
00:32:35,220 --> 00:32:39,760
$300,000!? $300,000!?
532
00:32:39,760 --> 00:32:42,120
Am I really crazy?
533
00:32:47,150 --> 00:32:49,250
I need to go out and calm down a little.
534
00:33:03,240 --> 00:33:07,070
Hello? Xu Tian, where are you? Why haven't you agreed to drop the lawsuit?
535
00:33:07,070 --> 00:33:09,810
That's $300,000.
536
00:33:09,810 --> 00:33:14,090
Salina, we've known each other for so long. You still don't understand me.
537
00:33:21,190 --> 00:33:23,660
♫ Looking forward to my dreams becoming reality ♫
538
00:33:23,660 --> 00:33:25,650
♫ I'll be a fighter ♫
539
00:33:25,650 --> 00:33:28,630
♫ Let the waiting be relaxed ♫
540
00:33:28,630 --> 00:33:31,150
♫ Time flows and blood boils over ♫
541
00:33:31,150 --> 00:33:33,700
♫ Looking forward to stirring up the world ♫
542
00:33:33,700 --> 00:33:36,040
♫ I’ll be a fighter ♫
543
00:33:36,040 --> 00:33:37,850
♫ Please remember my actions ♫
544
00:33:37,850 --> 00:33:40,560
Why aren't you washing the dishes?
545
00:33:40,560 --> 00:33:42,990
In a joint rental, there are joint responsibilities.
546
00:33:42,990 --> 00:33:45,670
Every day, you make me act like your housekeeper.
547
00:33:45,670 --> 00:33:47,330
Shao Lin!
548
00:33:49,040 --> 00:33:50,820
Shao Lin!
549
00:33:51,940 --> 00:33:56,170
- What do you want?
- How am I supposed to use the sink with all your dishes in it?
550
00:33:59,500 --> 00:34:02,070
I'll clean it tomorrow.
551
00:34:02,070 --> 00:34:06,020
Hey, Bro, did you not sleep again last night?
552
00:34:06,020 --> 00:34:09,740
I met the boss yesterday,
553
00:34:09,740 --> 00:34:14,440
he asked me to get the game plan for the overseas contract ready to hand over to him today.
554
00:34:15,570 --> 00:34:19,630
Does your company always assign work just before you get off work?
555
00:34:19,630 --> 00:34:23,070
How can you call that work? That's abuse.
556
00:34:23,070 --> 00:34:25,140
I think you must've offended your company's boss.
557
00:34:25,140 --> 00:34:29,180
How could that be? It's work.
558
00:34:29,180 --> 00:34:32,440
When you encounter it, you have to work a little harder.
559
00:34:32,440 --> 00:34:35,540
No, no. My viewpoint is completely different from yours.
560
00:34:35,540 --> 00:34:40,230
We don't work to become other people's vending machines. Press a button and a proposal comes out right away.
561
00:34:40,230 --> 00:34:43,990
We must have a sense of accomplishment. Work should make us happy, bro.
562
00:34:43,990 --> 00:34:45,850
Be happy. Do you understand?
563
00:34:45,850 --> 00:34:47,870
You doing this will harm your health.
564
00:34:47,870 --> 00:34:51,430
As long as you don't bother me while I'm working, I'll be happy.
565
00:34:51,430 --> 00:34:53,390
Thanks.
566
00:34:55,780 --> 00:35:01,890
For Zhengzheng, I have to get this project overseas! Go for it!
567
00:35:02,610 --> 00:35:04,280
Lunatic.
568
00:35:06,430 --> 00:35:10,990
The 8-treasured porridge was mine. ¥5. How do you want to pay?
569
00:35:10,990 --> 00:35:12,500
I'll pay you all right!
570
00:35:12,500 --> 00:35:15,580
That's going too far. Too far.
571
00:35:54,050 --> 00:35:55,320
Miss.
572
00:35:55,320 --> 00:35:57,260
What do you want?
573
00:36:25,000 --> 00:36:29,860
Assault, injury, escape, and bribery. You have the right to hire a lawyer.
574
00:36:29,860 --> 00:36:34,670
If you can not afford an attorney here, we can hire one for you.
575
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
For a bribe?
576
00:37:15,380 --> 00:37:18,310
Why can't I get through to your cell phone?
577
00:37:20,170 --> 00:37:21,430
I threw it away.
578
00:37:21,430 --> 00:37:23,360
You threw it away?!
579
00:37:24,730 --> 00:37:29,000
Fine. I'll buy you a new one. Take a look.
580
00:37:29,000 --> 00:37:31,980
- What's this?
- Take a look.
581
00:37:40,360 --> 00:37:41,970
How is it?
582
00:37:42,770 --> 00:37:44,140
Isn't this her boyfriend?
583
00:37:44,140 --> 00:37:46,200
Yes. Shen Kai.
584
00:37:46,200 --> 00:37:49,870
A member of a rich and powerful family. A well-known investor.
585
00:37:49,870 --> 00:37:54,190
His family's properties and business are extensive; worth hundreds of millions.
586
00:37:54,920 --> 00:37:56,840
He's very wealthy.
587
00:37:56,840 --> 00:38:01,780
What do you think? I got such detailed materials for you. I could be your partner, right?
588
00:38:04,200 --> 00:38:05,160
What are you doing?
589
00:38:05,160 --> 00:38:07,390
See for yourself.
590
00:38:11,530 --> 00:38:13,020
[Kaven Shen]
591
00:38:15,300 --> 00:38:19,800
This information is available everywhere. Do you still need to look for it?
592
00:38:20,800 --> 00:38:25,080
That doesn't matter. I'm already your partner.
593
00:38:25,080 --> 00:38:27,320
Who accepted you?
594
00:38:27,320 --> 00:38:30,770
[SRG 4]
595
00:38:34,890 --> 00:38:39,310
Sheng Xia, are you okay? Don't be scared.
596
00:38:39,310 --> 00:38:42,720
I'm not scared. What's there to be afraid of?
597
00:38:43,590 --> 00:38:44,850
That's good.
598
00:38:44,850 --> 00:38:49,490
Oh right! Kaven went to arrange for a lawyer and asked me to come and get you released on bail.
599
00:38:49,490 --> 00:38:52,740
They'll let you go soon.
600
00:38:54,120 --> 00:38:56,650
Xiaoduo, there's something I want to ask you.
601
00:38:56,650 --> 00:39:03,330
They informed me that besides assault, they also arrested me for bribery. Do you know what that's about?
602
00:39:03,330 --> 00:39:07,660
Think about it. Why did they agree to withdraw the charges before?
603
00:39:09,110 --> 00:39:12,820
That's what I guessed. How much did he offer them?
604
00:39:12,820 --> 00:39:13,790
$300,000.
605
00:39:13,790 --> 00:39:17,900
$300,000?! You're telling me Shen Kai bribed that bastard with $300,000?!
606
00:39:17,900 --> 00:39:19,440
It's because of you.
607
00:39:19,440 --> 00:39:21,250
But look at what happened.
608
00:39:21,250 --> 00:39:25,510
That's why I was worried. He always uses money to intimidate others. Now, the others have leverage this time.
609
00:39:25,510 --> 00:39:28,990
Okay. Let's get out of here first. We'll worry about this later.
610
00:39:34,090 --> 00:39:37,360
Let's think of some other way to get the bail money for ourselves, okay?
611
00:39:38,890 --> 00:39:40,200
I don't want to owe him anything.
612
00:39:40,200 --> 00:39:43,920
He's your boyfriend. What's wrong with that?
613
00:39:44,960 --> 00:39:48,680
I know that refusing Kaven's bail money might be misunderstood,
614
00:39:50,140 --> 00:39:52,380
but this is about my principle.
615
00:39:56,530 --> 00:40:01,590
Miss Policewoman, that's not right. I'm really innocent.
616
00:40:01,590 --> 00:40:04,770
I didn't want to hit him. He–
617
00:40:04,770 --> 00:40:07,010
Let me demonstrate this for you, okay?
618
00:40:07,010 --> 00:40:09,650
You... look... There was this piece of clothing.
619
00:40:09,650 --> 00:40:13,610
He came and grabbed my clothes. I told him not to grab it.
620
00:40:13,610 --> 00:40:16,740
I said... I even apologized to him. I told him I wouldn't set up my vendor's stall.
621
00:40:16,740 --> 00:40:20,330
Then, he pulled it and pulled it again. Miss, look.
622
00:40:20,330 --> 00:40:22,930
He pulled like this. I pulled it back. He pulled, then I pulled it back.
623
00:40:22,930 --> 00:40:25,870
Then... Then... I think he let go first.
624
00:40:25,870 --> 00:40:29,750
When he let go, wouldn't I fall backward? So as I was falling,
625
00:40:29,750 --> 00:40:33,670
I clutched onto him because I was afraid I'd fall to the ground.
626
00:40:33,670 --> 00:40:38,860
Next... Next... I could have grabbed him then. I didn't hit him; really I didn't hit him.
627
00:40:38,860 --> 00:40:41,690
Then this shirt... this shirt was torn.
628
00:40:41,690 --> 00:40:44,310
Look, Miss Policewoman.
629
00:40:44,310 --> 00:40:46,730
Enough. You go over there and pay a fine
630
00:40:46,730 --> 00:40:51,680
- and then you can go.
- No. You wrote there that I hit an official. I didn't hit him. Miss Policeman, it was just a mistake.
631
00:40:51,680 --> 00:40:54,210
- Miss Policeman...
- Zhengzheng.
632
00:40:55,220 --> 00:40:58,700
Are you okay? Let me take a look.
633
00:40:59,510 --> 00:41:02,070
Shao Lin called me and told me something had happened.
634
00:41:02,070 --> 00:41:05,240
I went to Auntie Fengying's and she drove me over.
635
00:41:05,240 --> 00:41:07,940
What happened?
636
00:41:08,810 --> 00:41:11,610
Why don't you have any common sense? Why aren't you more careful?
637
00:41:11,610 --> 00:41:16,250
You're still scolding me? My asthma is kicking in.
638
00:41:16,250 --> 00:41:19,550
Mr. Policeman, look. She has asthma.
639
00:41:19,550 --> 00:41:21,440
She didn't do it on purpose, right?
640
00:41:21,440 --> 00:41:24,920
This... This... This matter has already passed. Just forgive her. You...
641
00:41:24,920 --> 00:41:27,080
Dad... this clothing.
642
00:41:27,080 --> 00:41:29,160
Clothing.
643
00:41:29,160 --> 00:41:34,120
I'm sorry, Policemen. My mind is a little rattled. What I meant to say is,
644
00:41:34,120 --> 00:41:38,830
no matter what, we should be law-abiding.
645
00:41:38,830 --> 00:41:42,870
Look. As soon as we get home, I'll give her a good lecture. Hurry, let's go.
646
00:41:42,870 --> 00:41:44,350
- No, Dad. The clothing.
- What about the clothing?
647
00:41:44,350 --> 00:41:45,530
He should compensate me for tearing it.
648
00:41:45,530 --> 00:41:47,840
- What clothing?!
- No, dad. Don't...
649
00:41:47,840 --> 00:41:51,140
We haven't resolved the issue of clothing. Miss, what do we do about the clothing?
650
00:41:51,140 --> 00:41:53,040
- Dad, don't push me!
- Let's go.
651
00:41:53,040 --> 00:41:57,210
- What clothing?
- Dad, what are you doing? Don't push me.
652
00:41:57,210 --> 00:41:59,460
- Let's go back home. Be good, my daughter.
- Dad, don't pull at me!
653
00:41:59,460 --> 00:42:01,930
- We'll talk about the clothing when we get home.
- Why are you pulling on me?
654
00:42:01,930 --> 00:42:06,010
I've got the receipt. Can we take her home?
655
00:42:06,010 --> 00:42:08,960
Remember. Don't set up a vendor's stall without a license.
656
00:42:08,960 --> 00:42:12,940
Okay. We'll remember. Of course, we'll remember. This won't happen again.
657
00:42:12,940 --> 00:42:16,770
No, Policeman, they ruined my clothing.
658
00:42:16,770 --> 00:42:18,700
Can't I just ask a couple of things?
659
00:42:18,700 --> 00:42:21,260
- Zhengzheng, quit talking!
- We'll talk about it when we get home.
660
00:42:21,260 --> 00:42:24,850
Young people can be arrogant. They aren't careful with their words. Don't take what she says to heart.
661
00:42:24,850 --> 00:42:29,040
No. I'm asking... what do we do about my ruined clothing?
662
00:42:29,040 --> 00:42:30,890
We'll talk about it at home. Didn't I already say that?
663
00:42:30,890 --> 00:42:35,470
No, Dad. That's not okay. I've apologized for what I did wrong.
664
00:42:35,470 --> 00:42:38,840
But my clothing isn't wrong, isn't that right? Can I pay a fine,
665
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
- so I can get my clothing back?
- Zhengzheng. Look, how about this?
666
00:42:41,660 --> 00:42:45,670
The clothing that was confiscated, I'll pay you for the value of them. Will that do? Let's go home.
667
00:42:45,670 --> 00:42:48,300
Auntie, why can't you understand?
668
00:42:48,300 --> 00:42:51,410
What I want is my design, not your money!
669
00:42:51,410 --> 00:42:54,440
Have you ever had this kind of feeling?
670
00:42:54,440 --> 00:43:00,730
You use all the energy you have to prove yourself to safeguard others, to imagine your future.
671
00:43:00,730 --> 00:43:03,020
But in the end, you never thought
672
00:43:03,020 --> 00:43:06,130
that what causes your collapse isn't reality.
673
00:43:06,130 --> 00:43:09,490
But your own ignorance.
674
00:43:09,490 --> 00:43:11,570
So, reflecting on myself innumerable times,
675
00:43:11,570 --> 00:43:15,640
I wonder if I still have the courage to continue to believe in my dreams.
676
00:43:15,640 --> 00:43:17,260
To stay true to my original intentions.
677
00:43:17,260 --> 00:43:21,730
Her asthma is acting up!
678
00:43:23,000 --> 00:43:32,000
Subtitles and Timing brought to you by Team 7 @viki.com
679
00:43:33,080 --> 00:43:36,710
♫ The last wisp of sunset accompanied by the moonlight ♫
680
00:43:36,710 --> 00:43:39,990
♫ Spilled onto your face ♫
681
00:43:39,990 --> 00:43:46,000
♫ I close my eyes and imagine ♫
682
00:43:46,000 --> 00:43:49,360
♫ The wind blows to sway the moon ♫
683
00:43:49,360 --> 00:43:52,520
♫ The tree leaves rustling ♫
684
00:43:52,520 --> 00:43:58,740
♫ The entire world is filled with your appearance ♫
685
00:43:58,740 --> 00:44:02,360
♫ I lean on your shoulder and look into the distance ♫
686
00:44:02,360 --> 00:44:05,350
♫ My glances are overflowing ♫
687
00:44:05,350 --> 00:44:11,470
♫ I really want to collect everything ♫
688
00:44:11,470 --> 00:44:14,940
♫ Remember the words you said ♫
689
00:44:14,940 --> 00:44:18,200
♫ Have them sprout in my heart ♫
690
00:44:18,200 --> 00:44:24,290
♫ A world with you in it is heaven ♫
691
00:44:24,290 --> 00:44:27,640
♫ Make use of your wings and take me soaring, I’m not afraid even if the wind is strong ♫
692
00:44:27,640 --> 00:44:30,850
♫ I have you by my side ♫
693
00:44:30,850 --> 00:44:34,150
♫ Going over the highest wall ♫
694
00:44:34,150 --> 00:44:37,150
♫ So we can see the brightest light ♫
695
00:44:37,150 --> 00:44:40,340
♫ I am no longer anxious living in your heart, your voice echos unceasingly ♫
696
00:44:40,340 --> 00:44:43,730
♫ Telling myself to be strong ♫
697
00:44:43,730 --> 00:44:46,940
♫ You are my safe haven ♫
698
00:44:46,940 --> 00:44:52,980
♫ During my most desperate moment, you returned ♫
699
00:45:07,500 --> 00:45:10,760
♫ Make use of your wings and take me soaring, I’m not afraid even if the wind is strong ♫
700
00:45:10,760 --> 00:45:14,150
♫ I have you by my side ♫
701
00:45:14,150 --> 00:45:17,270
♫ Going over the highest wall ♫
702
00:45:17,270 --> 00:45:19,930
♫ So we can see the brightest light ♫
703
00:45:19,930 --> 00:45:23,510
♫ I am no longer anxious living in your heart, your
voice echos unceasingly ♫
704
00:45:23,510 --> 00:45:26,830
♫ Telling myself to be strong ♫
705
00:45:26,830 --> 00:45:30,100
♫ You are my safe haven ♫
706
00:45:30,100 --> 00:45:36,590
♫ During my most desperate moment, you returned ♫
707
00:45:39,910 --> 00:45:45,630
♫ (During my most desperate moment, you returned) ♫
57872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.