Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,493
Previously on "Vikings..."
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,364
You murdered my mother!
3
00:00:03,408 --> 00:00:05,279
I thought that Ivar
was coming to kill me.
4
00:00:05,323 --> 00:00:07,455
I want you to suffer a living death.
5
00:00:07,499 --> 00:00:09,022
Take him away!
6
00:00:09,066 --> 00:00:11,111
- I want to go to Iceland.
- I want you to arrange a meeting
7
00:00:11,155 --> 00:00:13,304
- with the wanderer Othere.
- How soon can you travel?
8
00:00:13,347 --> 00:00:15,637
In my head, Ubbe, I am already there.
9
00:00:15,681 --> 00:00:17,857
- Look who I have brought.
- Welcome, welcome.
10
00:00:17,901 --> 00:00:19,816
I see, Bjorn, that
you are in love with Ingrid.
11
00:00:19,859 --> 00:00:22,079
We cannot control our fate.
We must accept it.
12
00:00:22,122 --> 00:00:24,516
King Harald Finehair
is now King of Norway.
13
00:00:24,559 --> 00:00:26,257
Do you want me to step down as your king?
14
00:00:26,300 --> 00:00:29,042
I think the gods love
Bjorn Ironside. As I do.
15
00:00:29,086 --> 00:00:30,914
All hail King Bjorn!
16
00:00:31,213 --> 00:00:34,216
My intention is to send
small raiding parties
17
00:00:34,260 --> 00:00:36,131
for the invasion of Scandinavia.
18
00:00:38,498 --> 00:00:40,048
What does this signify?
19
00:00:40,092 --> 00:00:44,835
One day they will return.
Not as a raiding party, but as an army.
20
00:01:28,085 --> 00:01:34,984
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
21
00:02:53,747 --> 00:02:56,010
Othere.
22
00:02:56,053 --> 00:02:59,231
You have returned. Welcome, welcome.
23
00:03:02,964 --> 00:03:04,105
Welcome.
24
00:03:05,877 --> 00:03:07,630
Othere.
25
00:03:08,127 --> 00:03:10,869
Please, sit. Drink.
26
00:03:12,060 --> 00:03:13,714
Othere.
27
00:03:14,397 --> 00:03:15,899
Meet Ubbe,
28
00:03:15,924 --> 00:03:18,187
the son of Ragnar Lothbrok.
29
00:03:18,796 --> 00:03:20,798
He has come a long way to meet you.
30
00:03:22,020 --> 00:03:24,109
You are Othere.
31
00:03:26,821 --> 00:03:28,780
This is my wife, Torvi.
32
00:03:33,177 --> 00:03:37,784
Ubbe is especially interested in your
journeys to the far west of here.
33
00:03:40,662 --> 00:03:42,448
It was such a long time ago.
34
00:03:42,491 --> 00:03:46,147
Oh, please, please,
I would like to hear about it.
35
00:03:46,190 --> 00:03:48,587
I would like to know about
this new land that you found.
36
00:03:59,031 --> 00:04:00,554
Very well, then.
37
00:04:01,380 --> 00:04:06,428
I was sailing west from here,
along the land,
38
00:04:06,472 --> 00:04:10,476
when a storm blew my ship off course.
39
00:04:10,519 --> 00:04:13,696
When the storm had ended,
there was no more land.
40
00:04:13,999 --> 00:04:16,175
And I did not know where I was.
41
00:04:17,526 --> 00:04:20,181
Days followed days.
42
00:04:20,224 --> 00:04:23,010
I started running out of food and water.
43
00:04:24,380 --> 00:04:26,382
I began to give myself up for dead.
44
00:04:30,191 --> 00:04:31,888
But then...
45
00:04:33,150 --> 00:04:37,503
Then one morning, the sun rose behind me.
46
00:04:37,546 --> 00:04:42,057
And I saw it, I saw a new land.
47
00:04:43,683 --> 00:04:47,208
The winds blew me
all day down the coastline.
48
00:04:48,291 --> 00:04:50,857
The lands were lofty,
49
00:04:51,386 --> 00:04:57,349
with many high mountains,
all so beautiful
50
00:04:57,864 --> 00:05:00,656
and of a thousand shapes,
51
00:05:00,700 --> 00:05:03,311
and filled with trees so tall,
52
00:05:03,355 --> 00:05:06,227
it seemed that they would
touch the sky itself.
53
00:05:09,308 --> 00:05:14,673
And I saw marvelous pine groves and
vast, fertile plains.
54
00:05:15,367 --> 00:05:19,511
I tell you, Ubbe, son of Ragnar,
55
00:05:21,024 --> 00:05:25,058
this was indeed golden land.
56
00:05:36,083 --> 00:05:38,530
Why did you not stop there?
57
00:05:38,555 --> 00:05:42,863
The winter tides were too
strong and I was swept away.
58
00:05:43,090 --> 00:05:46,413
And in the morning, I found myself
back in the open ocean again.
59
00:05:48,138 --> 00:05:52,447
I was fortunate enough to find a
small island with game and water,
60
00:05:52,491 --> 00:05:57,321
and, at last, the currents
brought me back here.
61
00:05:57,365 --> 00:06:00,635
But I have never forgot what I did see.
62
00:06:08,724 --> 00:06:11,466
You, you stay with us.
63
00:06:11,510 --> 00:06:13,607
You will try and find this land again.
64
00:06:19,807 --> 00:06:21,990
Perhaps, if you think
I can be of some help.
65
00:06:24,523 --> 00:06:26,438
To the golden lands!
66
00:06:26,481 --> 00:06:28,744
Golden lands!
67
00:06:35,185 --> 00:06:36,883
And what of Floki, hmm?
68
00:06:38,101 --> 00:06:40,887
Floki? I never met Floki.
69
00:06:43,532 --> 00:06:48,308
Floki had disappeared before
Othere arrived and sailed west.
70
00:06:50,331 --> 00:06:53,396
It has been a long day. I am tired.
71
00:06:56,424 --> 00:06:58,774
Thank you all for the feast.
72
00:06:58,818 --> 00:07:03,126
We're very happy to be here in
Iceland, at the edge of the world.
73
00:07:03,170 --> 00:07:05,313
- Sleep well.
- Good night.
74
00:07:13,789 --> 00:07:15,877
He does not need to know everything.
75
00:08:20,029 --> 00:08:21,553
Queen Gunnhild.
76
00:08:21,596 --> 00:08:23,032
Erik.
77
00:08:23,511 --> 00:08:25,861
Just Erik.
78
00:08:28,037 --> 00:08:30,474
I am so impressed by you.
79
00:08:31,040 --> 00:08:33,913
Impressed? Why?
80
00:08:33,956 --> 00:08:36,916
That you are not jealous,
that you allow this to happen.
81
00:08:44,227 --> 00:08:46,490
Erik.
82
00:08:46,534 --> 00:08:50,472
You saved my husband's life,
but you did not save mine.
83
00:08:51,670 --> 00:08:54,673
You don't know me well enough
to pretend to know my feelings.
84
00:08:54,716 --> 00:08:56,109
They belong to me.
85
00:08:58,111 --> 00:09:00,065
I'm sorry, Queen Gunnhild.
86
00:09:00,928 --> 00:09:02,277
Forgive me.
87
00:09:20,307 --> 00:09:22,135
You are young.
88
00:09:22,178 --> 00:09:25,215
I wonder if you really know
the stories of the gods.
89
00:09:26,487 --> 00:09:28,532
Of course I do.
90
00:09:28,576 --> 00:09:31,579
Then you know the story of Freyr.
91
00:09:31,623 --> 00:09:35,496
Yes, she is the goddess of fertility.
92
00:09:35,539 --> 00:09:37,541
She lives in the hall called Sessrumnir
93
00:09:37,585 --> 00:09:39,456
and travels in a chariot drawn by cats.
94
00:09:39,500 --> 00:09:42,155
Yes, yes, yes. Every child knows that.
95
00:09:43,939 --> 00:09:47,421
The fact is, her necklace,
the Brisingamen,
96
00:09:47,464 --> 00:09:50,729
was paid for by sex
with the dwarves who made it.
97
00:09:50,772 --> 00:09:54,254
Loki accused her of having sex
with every single one of the elves
98
00:09:54,297 --> 00:09:55,734
in the Aesir.
99
00:09:55,777 --> 00:09:58,737
And she shares half of those
slain in battle with Odin.
100
00:09:58,780 --> 00:10:02,392
But when her own husband
is away, she weeps.
101
00:10:02,436 --> 00:10:06,745
But not watery tears, Ingrid.
Tears of gold.
102
00:10:06,788 --> 00:10:08,967
Real treasure.
103
00:10:19,148 --> 00:10:22,325
If you want to go to her, you should go.
104
00:10:22,369 --> 00:10:24,816
This is your wedding night.
She will be expecting you.
105
00:10:26,293 --> 00:10:27,816
I am with child,
106
00:10:28,505 --> 00:10:30,697
and I am married to a demigod.
107
00:10:31,378 --> 00:10:33,162
As are you.
108
00:10:33,206 --> 00:10:35,077
Don't talk to me about ridiculous things,
109
00:10:35,121 --> 00:10:37,906
about human jealousies,
110
00:10:37,950 --> 00:10:40,909
the trivial and repeated
concerns of humankind.
111
00:10:40,953 --> 00:10:43,293
I thought you were above them.
112
00:10:44,130 --> 00:10:48,214
I thought you were a free spirit.
113
00:10:53,636 --> 00:10:55,707
Now, you are free.
114
00:10:55,750 --> 00:11:00,143
Go and marry my husband,
with my blessing.
115
00:11:10,156 --> 00:11:11,853
I didn't want to hurt you.
116
00:11:13,552 --> 00:11:15,423
I wasn't sure.
117
00:11:16,249 --> 00:11:18,251
No, I'm afraid that has been
your failing.
118
00:11:18,860 --> 00:11:20,993
But now, be sure.
119
00:11:21,036 --> 00:11:24,561
You made a decision. Live with it.
120
00:11:24,605 --> 00:11:28,088
Believe in it. Otherwise,
how can I ever respect you?
121
00:12:32,392 --> 00:12:34,873
I know King Harald will come for me.
122
00:12:34,916 --> 00:12:38,920
If he wants to be king of all
Norway, then he must eliminate me,
123
00:12:38,964 --> 00:12:41,911
in which case we need to
redouble our patrol in the fjord.
124
00:12:42,489 --> 00:12:44,230
And you must lead them.
125
00:12:47,716 --> 00:12:48,891
Me?
126
00:12:52,108 --> 00:12:57,427
I trust you because you
need to keep me alive
127
00:12:58,331 --> 00:12:59,941
so you can stay alive.
128
00:13:17,437 --> 00:13:19,657
Surely this is taking a long time.
129
00:13:21,765 --> 00:13:22,896
What is it?
130
00:13:30,146 --> 00:13:32,061
What is the problem?
131
00:13:32,104 --> 00:13:34,367
The baby is lying in the wrong position.
132
00:13:34,411 --> 00:13:36,174
Torvi cannot deliver it naturally.
133
00:13:49,208 --> 00:13:51,558
I have come to pray
for the woman and child.
134
00:14:20,805 --> 00:14:23,068
What is that for?
135
00:14:23,112 --> 00:14:25,765
I may have to cut her stomach
to take out the baby.
136
00:14:32,947 --> 00:14:34,482
Does that mean she will die?
137
00:15:23,872 --> 00:15:25,482
Not yet.
138
00:15:26,936 --> 00:15:28,546
Sweet darling.
139
00:15:54,899 --> 00:15:56,292
Yes, it's coming, now.
140
00:15:56,335 --> 00:15:57,467
All right.
141
00:15:59,033 --> 00:16:00,426
Now, you start.
142
00:16:03,951 --> 00:16:05,518
I can see the head!
143
00:16:07,172 --> 00:16:08,652
Once more, yes!
144
00:16:08,695 --> 00:16:10,393
Keep going, keep going, keep going, yes!
145
00:16:11,829 --> 00:16:13,613
Yes, it's here!
146
00:17:06,927 --> 00:17:09,016
Who are these people?
147
00:17:09,060 --> 00:17:10,714
I don't know.
148
00:17:10,757 --> 00:17:12,498
But they're not Viking.
149
00:17:12,542 --> 00:17:14,600
And it's not one of King Harald's ships.
150
00:17:15,458 --> 00:17:17,111
They are scouts.
151
00:17:17,448 --> 00:17:19,363
But where from?
152
00:17:33,911 --> 00:17:35,652
_
153
00:17:37,324 --> 00:17:39,324
_
154
00:18:24,239 --> 00:18:26,239
_
155
00:18:26,532 --> 00:18:28,532
_
156
00:19:01,041 --> 00:19:02,608
You look like shit.
157
00:19:05,350 --> 00:19:07,088
I feel like it.
158
00:19:12,705 --> 00:19:14,272
What are you wearing?
159
00:19:41,081 --> 00:19:42,873
Why do you keep returning?
160
00:19:43,606 --> 00:19:44,694
Hmm?
161
00:19:44,737 --> 00:19:46,669
Why do you hunt me so?
162
00:19:48,991 --> 00:19:50,506
I don't understand.
163
00:19:55,139 --> 00:19:56,575
But I am happy to see you.
164
00:20:01,406 --> 00:20:02,886
Truly happy to see you.
165
00:20:38,845 --> 00:20:40,542
Who are these people?
166
00:20:40,567 --> 00:20:43,352
Rus, the same people we met in Kiev.
167
00:20:43,377 --> 00:20:44,944
The same people that Ivar
is staying with.
168
00:20:49,113 --> 00:20:51,028
What does it mean?
169
00:20:51,071 --> 00:20:53,277
Why did they come and raid here?
170
00:20:53,639 --> 00:20:55,772
They were not raiding.
They were scouting.
171
00:20:57,209 --> 00:20:58,741
By probing our defenses.
172
00:20:58,862 --> 00:21:00,660
They plan to invade our country.
173
00:21:02,430 --> 00:21:04,171
I've heard stories of Rus.
174
00:21:05,096 --> 00:21:08,839
They are a vast kingdom,
rich in resources.
175
00:21:09,089 --> 00:21:10,294
Huge armies.
176
00:21:11,560 --> 00:21:13,693
Perhaps they mean to invade
all of Scandinavia.
177
00:21:14,268 --> 00:21:15,530
Hmm.
178
00:21:15,574 --> 00:21:17,532
With Ivar's help and knowledge.
179
00:21:18,185 --> 00:21:20,318
How pleased he must be
180
00:21:20,361 --> 00:21:23,024
to think he is returning in triumph.
181
00:21:23,025 --> 00:21:27,464
We cannot possibly resist invasion
from such a powerful enemy.
182
00:21:27,508 --> 00:21:29,162
And yet we must resist!
183
00:21:31,599 --> 00:21:33,645
They won't move
their armies in the winter.
184
00:21:35,647 --> 00:21:37,605
We have until spring
to decide what to do.
185
00:21:43,830 --> 00:21:46,258
In your heart,
you know what you have to do.
186
00:21:47,223 --> 00:21:49,667
Harald is king of all Norway.
187
00:21:49,751 --> 00:21:53,838
You have to reach out to him,
offering peace and a united front.
188
00:21:55,362 --> 00:21:57,059
You say that because of your history.
189
00:21:58,855 --> 00:22:00,074
What do you mean?
190
00:22:01,629 --> 00:22:03,587
I've been told King Harald
asked for your hand.
191
00:22:04,850 --> 00:22:09,506
With respect,
what other fight can there be?
192
00:22:09,550 --> 00:22:12,596
Kattegat cannot stand against Rus.
193
00:22:12,640 --> 00:22:14,233
You're right.
194
00:22:14,258 --> 00:22:17,870
And Gunnhild is correct. We must
make common cause with King Harald.
195
00:22:18,124 --> 00:22:21,115
I charge you to leave urgently
to King Harald's kingdom.
196
00:22:21,498 --> 00:22:23,979
Perhaps he will see sense and
do away with his own vanity.
197
00:22:26,741 --> 00:22:28,264
What do the Rus believe in?
198
00:22:29,350 --> 00:22:30,699
They're Christians.
199
00:22:33,400 --> 00:22:34,923
They believe in the Christian god.
200
00:22:34,967 --> 00:22:37,273
Then, we are not only
fighting for ourselves,
201
00:22:37,317 --> 00:22:38,799
but for our gods!
202
00:22:40,302 --> 00:22:43,012
And with Odin's help, we must succeed.
203
00:22:50,330 --> 00:22:52,396
However impossible the task.
204
00:22:57,093 --> 00:23:00,314
I want us all to drink
to the birth of our son.
205
00:23:00,732 --> 00:23:04,213
We have decided to name him
Ragnar, after his grandfather.
206
00:23:07,086 --> 00:23:09,436
Hail, Ragnar! Long live Ragnar.
207
00:23:10,142 --> 00:23:12,057
- Skol.
- Skol!
208
00:23:14,789 --> 00:23:16,573
I want to thank all of you for your help.
209
00:23:18,488 --> 00:23:19,925
And I want to thank you, Othere.
210
00:23:21,535 --> 00:23:24,887
For your prayers
for my wife and for my son.
211
00:23:28,150 --> 00:23:31,268
But since I lived in England,
I could not help but recall them.
212
00:23:34,574 --> 00:23:37,923
They were Christian prayers
to a Christian god.
213
00:23:46,995 --> 00:23:50,788
I solicited only our gods.
After all, why should I do otherwise?
214
00:23:52,479 --> 00:23:55,501
I don't know. You tell me.
215
00:24:06,928 --> 00:24:09,104
I am...
216
00:24:09,148 --> 00:24:12,455
Or rather, I was, a long time
ago, a monk living in England.
217
00:24:14,893 --> 00:24:17,064
My name then was Athelstan.
218
00:24:20,768 --> 00:24:21,856
Athelstan?
219
00:24:22,639 --> 00:24:23,815
Hmm.
220
00:24:28,907 --> 00:24:31,474
I was sent to a seminary in Rome.
221
00:24:34,674 --> 00:24:38,377
They chose to send me out into
the world as a missionary,
222
00:24:39,831 --> 00:24:43,269
to take the word of God to
those who had never heard it.
223
00:24:45,880 --> 00:24:50,015
I still remember my sea voyage
to Scandinavia.
224
00:24:50,058 --> 00:24:54,149
The local people discovering
my purpose nearly killed me,
225
00:24:55,803 --> 00:24:57,283
and chased me away.
226
00:24:58,327 --> 00:25:04,153
And, so, onwards, to other places,
227
00:25:05,283 --> 00:25:07,415
having failed at being a missionary.
228
00:25:08,873 --> 00:25:11,701
I had learned some Norse and...
229
00:25:13,631 --> 00:25:20,333
and I had met a Danish
wanderer by the name of Othere.
230
00:25:21,655 --> 00:25:24,757
He spoke to me of his travels,
231
00:25:25,441 --> 00:25:29,141
of the wondrous sights he had seen
and the miracles he had witnessed
232
00:25:29,184 --> 00:25:30,533
along the way.
233
00:25:34,320 --> 00:25:37,366
But he was sick and dying.
234
00:25:49,988 --> 00:25:51,293
I buried him.
235
00:25:53,600 --> 00:25:55,515
And I took his name.
236
00:26:02,868 --> 00:26:09,570
Then, I came here,
to this young settlement.
237
00:26:12,167 --> 00:26:13,908
Reborn.
238
00:26:18,246 --> 00:26:22,356
It was then I determined
to set sail again,
239
00:26:24,370 --> 00:26:28,320
and it was on this subsequent voyage
240
00:26:29,244 --> 00:26:33,596
that I glimpsed the golden land.
241
00:26:37,670 --> 00:26:42,913
But as you know, I returned, defeated,
242
00:26:42,938 --> 00:26:50,396
resigned to live this false
identity for the rest of my days.
243
00:26:55,270 --> 00:26:58,350
You lied to everyone here.
244
00:26:59,796 --> 00:27:01,929
And you have been
living a lie ever since.
245
00:27:04,453 --> 00:27:05,890
You are a Christian.
246
00:27:06,695 --> 00:27:08,872
You are an enemy of our gods.
247
00:27:10,677 --> 00:27:12,505
So you deserve to die.
248
00:27:16,639 --> 00:27:21,470
And then, beloved, we would
never find the golden land.
249
00:27:23,064 --> 00:27:26,837
Without Othere, we have no chance.
We might as well give up now.
250
00:27:33,787 --> 00:27:35,223
Here's the cross you used to wear.
251
00:27:36,224 --> 00:27:38,748
How could you have forgotten?
252
00:27:38,792 --> 00:27:42,317
You were baptized as a Christian.
253
00:27:42,361 --> 00:27:44,058
You prayed aloud to the Christian god.
254
00:28:20,297 --> 00:28:21,908
Who are you?
255
00:28:21,951 --> 00:28:23,435
My name is Erik.
256
00:28:24,042 --> 00:28:27,741
I come as emissary from King Bjorn.
Here is his ring to prove it.
257
00:28:28,003 --> 00:28:29,048
Very well.
258
00:28:30,148 --> 00:28:35,588
And why has King Bjorn sent you?
259
00:28:35,965 --> 00:28:37,574
He wants to make an alliance.
260
00:28:40,492 --> 00:28:42,204
An alliance?
261
00:28:42,387 --> 00:28:45,303
I don't need an alliance with Bjorn.
262
00:28:45,328 --> 00:28:48,462
He's already my vassal,
and I am his king and overlord.
263
00:28:49,420 --> 00:28:51,204
Perhaps he has forgotten.
264
00:28:51,229 --> 00:28:53,132
I don't think you understand.
265
00:28:53,157 --> 00:28:56,260
- You don't know the enemy we...
- On the contrary!
266
00:28:58,590 --> 00:29:02,637
I know everything.
267
00:29:04,723 --> 00:29:08,422
I know you, forest Skogarmaor.
268
00:29:09,042 --> 00:29:10,870
An outlaw.
269
00:29:12,654 --> 00:29:15,237
You came to my kingdom before.
270
00:29:15,310 --> 00:29:17,739
You had a secret trade in slaves.
271
00:29:18,834 --> 00:29:21,750
And you have a history of violence.
272
00:29:23,056 --> 00:29:24,623
And murder.
273
00:29:26,431 --> 00:29:31,349
You got into a fight here and
you killed several of my men.
274
00:29:38,901 --> 00:29:44,167
Now, everyone knows that a Skogarmaor,
if he comes in from the forest,
275
00:29:44,192 --> 00:29:47,186
can be killed with impunity.
276
00:29:58,744 --> 00:29:59,990
Ah.
277
00:30:00,015 --> 00:30:04,286
Therefore, you will be
executed in the morning.
278
00:30:05,161 --> 00:30:06,685
At my pleasure.
279
00:30:10,973 --> 00:30:12,409
Take him away.
280
00:30:12,453 --> 00:30:13,802
Chain him up.
281
00:30:15,412 --> 00:30:17,980
Pour cold water over him all night,
282
00:30:18,024 --> 00:30:21,136
so he won't have a moment
to forget his fate.
283
00:30:23,203 --> 00:30:25,379
No! No, you need to listen.
284
00:30:25,422 --> 00:30:27,729
Listen to me! We're all in danger.
285
00:30:39,165 --> 00:30:42,037
Our brother has poisoned your mind,
286
00:30:42,062 --> 00:30:46,414
convincing you that I was your enemy.
I am not your enemy.
287
00:30:55,229 --> 00:30:58,215
Get well, get strong.
288
00:31:00,208 --> 00:31:03,512
We shall unleash our forces
against our brothers.
289
00:31:04,723 --> 00:31:07,073
They will bear witness to our triumph.
290
00:31:08,117 --> 00:31:09,059
Hmm?
291
00:31:24,159 --> 00:31:25,639
I killed her, Ivar.
292
00:31:28,435 --> 00:31:31,133
It was me, not you.
293
00:31:31,967 --> 00:31:33,229
Me.
294
00:31:34,663 --> 00:31:36,670
I killed her, and now she's dead.
295
00:31:38,016 --> 00:31:39,307
Who?
296
00:31:39,540 --> 00:31:41,020
You know who.
297
00:31:41,673 --> 00:31:43,051
Lagertha.
298
00:31:44,066 --> 00:31:45,198
The bitch.
299
00:31:47,896 --> 00:31:49,419
You thought it was your fate.
300
00:31:49,681 --> 00:31:50,767
Hmm.
301
00:31:52,292 --> 00:31:54,381
It was mine, Ivar.
302
00:31:55,295 --> 00:31:56,426
Mine.
303
00:32:03,043 --> 00:32:04,523
I killed her.
304
00:32:07,786 --> 00:32:09,178
I killed her.
305
00:32:33,504 --> 00:32:35,312
What do you want?
306
00:32:35,901 --> 00:32:37,642
I have brought you something.
307
00:32:50,003 --> 00:32:51,810
It's a wedding ring. So what?
308
00:32:51,835 --> 00:32:54,915
It's not just a wedding ring.
It's Floki's wedding ring.
309
00:32:59,139 --> 00:33:01,141
Why do you have Floki's wedding ring?
310
00:33:04,996 --> 00:33:07,346
I did meet Floki. I knew Floki.
311
00:33:08,595 --> 00:33:10,514
Did Floki know that you are a Christian?
312
00:33:11,609 --> 00:33:14,267
Yes, I'm sure.
313
00:33:14,881 --> 00:33:17,710
So, what happened here?
Why did Floki just disappear?
314
00:33:18,372 --> 00:33:19,678
Hmm?
315
00:33:19,703 --> 00:33:22,594
I know something terrible
must have happened...
316
00:33:22,619 --> 00:33:23,707
What did he do?
317
00:33:25,856 --> 00:33:29,860
Floki left because he had
no hope left for humanity.
318
00:33:34,652 --> 00:33:36,480
He gave you his ring?
319
00:33:37,959 --> 00:33:40,092
It was his most precious possession.
320
00:33:41,402 --> 00:33:42,839
But he no longer wanted it.
321
00:33:44,282 --> 00:33:45,762
He left this place naked.
322
00:33:52,205 --> 00:33:54,033
I loved Floki.
323
00:33:54,058 --> 00:33:55,363
I've told you the truth.
324
00:33:56,839 --> 00:33:59,364
I beg you to take me with you on
the voyage to find the golden land.
325
00:33:59,407 --> 00:34:01,148
It means everything to me.
326
00:34:01,191 --> 00:34:02,941
Is your name really Athelstan?
327
00:34:09,548 --> 00:34:12,868
You have no idea
what that name means to me.
328
00:34:16,740 --> 00:34:18,959
What do you want, you old fool?
329
00:34:20,678 --> 00:34:23,086
I almost forgot you existed.
330
00:34:25,781 --> 00:34:30,525
You once told me the only
reason you kept me alive
331
00:34:30,569 --> 00:34:35,704
is because one day
I might say something wise
332
00:34:35,748 --> 00:34:37,445
for an old fool.
333
00:34:37,489 --> 00:34:38,533
Hmm.
334
00:34:39,708 --> 00:34:42,537
So, I'm telling you now.
335
00:34:43,699 --> 00:34:46,006
Listen to that man.
336
00:34:47,455 --> 00:34:49,979
Who cares if he is a Skogarmaor?
337
00:34:50,023 --> 00:34:54,409
We are all Skogarmaors.
We all came from the forest.
338
00:34:56,029 --> 00:34:57,987
Execute him if you like,
339
00:34:58,031 --> 00:35:03,168
but, first, listen,
listen to what he has to say.
340
00:35:04,572 --> 00:35:07,506
He risked his life to return here.
341
00:35:08,607 --> 00:35:12,511
Are you too proud to ask why?
342
00:35:22,229 --> 00:35:25,607
Same symbols, same people.
343
00:35:26,320 --> 00:35:28,151
These are the Rus.
344
00:35:29,410 --> 00:35:31,760
And you have to understand
how powerful they are
345
00:35:31,804 --> 00:35:34,282
and what a threat they pose.
346
00:35:36,330 --> 00:35:38,578
Even so,
347
00:35:39,246 --> 00:35:45,961
it irks and irritates me that I have
to listen to a criminal like you.
348
00:35:49,994 --> 00:35:53,718
Or a failed king like Bjorn.
349
00:35:58,744 --> 00:36:02,561
My greatest ambition,
the purpose of my life,
350
00:36:02,791 --> 00:36:05,185
was to become king of all Norway.
351
00:36:05,228 --> 00:36:10,930
And now that I have achieved
it, I don't know why
352
00:36:10,973 --> 00:36:16,675
I must be dragged down,
forced to rely on unpredictable allies
353
00:36:16,718 --> 00:36:20,787
who have already shown to be
weak and unreliable.
354
00:36:24,900 --> 00:36:26,918
Why does it have to be like this?
355
00:36:28,039 --> 00:36:29,070
Hmm?
356
00:36:30,166 --> 00:36:33,561
In my dreams, it was never like this.
357
00:36:35,911 --> 00:36:39,436
Words cannot wish this away.
358
00:36:46,269 --> 00:36:49,024
The Rus are coming.
359
00:37:02,634 --> 00:37:06,041
Very well, I agree.
360
00:37:06,855 --> 00:37:10,946
But only if Bjorn's forces, his warriors,
361
00:37:10,990 --> 00:37:12,992
and his shield-maidens come to me,
362
00:37:13,035 --> 00:37:16,301
to protect the capital and not
Kattegat, and then I agree.
363
00:37:18,475 --> 00:37:22,915
We can be allies. Huh? Why not? Why not?
364
00:37:22,958 --> 00:37:26,135
I am sure that Bjorn will agree.
365
00:37:26,179 --> 00:37:29,230
- After all, they're most likely to...
- We have agreed.
366
00:37:32,446 --> 00:37:35,612
Send word to Bjorn
to move his forces here.
367
00:37:37,451 --> 00:37:40,889
And I must send word
to all my vassal kings.
368
00:37:40,933 --> 00:37:45,914
It seems like we need
all their help, after all.
369
00:37:50,424 --> 00:37:51,991
Prince Oleg.
370
00:37:52,035 --> 00:37:53,993
Princess Katia.
371
00:37:54,037 --> 00:37:56,126
Your Highnesses.
372
00:37:56,169 --> 00:38:00,136
Allow me to present to you
my brother, Hvitserk.
373
00:38:01,375 --> 00:38:03,490
Just lately risen from the dead.
374
00:38:03,515 --> 00:38:04,830
Your Highness.
375
00:38:04,855 --> 00:38:07,293
Another son of Ragnar Lothbrok.
376
00:38:07,553 --> 00:38:09,033
You are welcome.
377
00:38:10,183 --> 00:38:12,107
You arrive in interesting times.
378
00:38:12,707 --> 00:38:14,693
So I understand.
379
00:38:14,718 --> 00:38:17,821
My brother has told me that you
intend to attack our homeland.
380
00:38:19,801 --> 00:38:20,846
Hmm.
381
00:38:22,456 --> 00:38:25,024
It was once my homeland.
382
00:38:25,068 --> 00:38:27,247
I'm only reclaiming the past.
383
00:38:28,431 --> 00:38:32,174
I trust you will be happy
to join King Ivar and myself
384
00:38:32,199 --> 00:38:34,985
in this great undertaking.
385
00:38:39,015 --> 00:38:40,755
I have nowhere else to go.
386
00:38:42,546 --> 00:38:44,597
I'm at your service, Prince Oleg.
387
00:38:45,479 --> 00:38:48,518
I, too, need to reclaim my own past.
388
00:38:49,346 --> 00:38:53,045
The prince and I are so happy to
have you at our court, Hvitserk.
389
00:38:54,485 --> 00:38:57,836
Ivar has spoken a lot about you.
390
00:38:58,014 --> 00:39:01,930
When you were children,
when you jumped ship.
391
00:39:03,624 --> 00:39:08,238
He told me that you always believed
you were fated to be together,
392
00:39:08,263 --> 00:39:12,542
however many times fate itself
seemed to have pulled you apart.
393
00:39:14,421 --> 00:39:19,466
I find myself that fate
works in mysterious ways.
394
00:39:28,271 --> 00:39:29,838
Our army's assembling.
395
00:39:32,512 --> 00:39:36,065
Tonight, you will watch some of it
396
00:39:37,227 --> 00:39:39,402
parade past the palace.
397
00:39:46,450 --> 00:39:48,626
It should be an interesting experience.
398
00:40:03,646 --> 00:40:04,723
So?
399
00:40:05,731 --> 00:40:06,950
So?
400
00:40:08,738 --> 00:40:09,956
What do you think?
401
00:40:11,261 --> 00:40:15,480
- About Oleg?
- No, not about Oleg, about his wife.
402
00:40:15,559 --> 00:40:18,499
I thought she was attractive,
rather provocative.
403
00:40:18,500 --> 00:40:19,704
Nothing else?
404
00:40:19,747 --> 00:40:22,070
No. What else?
405
00:40:22,489 --> 00:40:24,572
She didn't remind you of anyone?
406
00:40:25,927 --> 00:40:28,147
You saw her. You know who she is.
407
00:40:28,191 --> 00:40:30,829
- I do?
- Of course you do, brother.
408
00:40:32,588 --> 00:40:34,024
She's Freydis.
409
00:40:35,658 --> 00:40:37,181
Your wife?
410
00:40:39,593 --> 00:40:42,074
Freydis is dead, Ivar. I saw her body...
411
00:40:42,118 --> 00:40:44,717
Yes, yes, yes. I know I killed her.
412
00:40:44,742 --> 00:40:47,005
But now she's come back,
and I do not know how.
413
00:40:47,030 --> 00:40:50,139
But it is her. She is identical.
414
00:40:51,866 --> 00:40:53,351
You're still crazy, Ivar.
415
00:41:07,447 --> 00:41:08,883
Ivar.
416
00:41:10,581 --> 00:41:12,745
Prince Dir sends you greetings.
417
00:41:13,664 --> 00:41:15,248
He knows your brother has joined you.
418
00:41:16,369 --> 00:41:19,794
He wishes you all success
in your campaign.
419
00:41:20,564 --> 00:41:22,647
But afterwards,
420
00:41:22,672 --> 00:41:25,897
he wants you to join him in
the overthrow of Prince Oleg.
421
00:41:25,944 --> 00:41:28,803
And the rescue
of Prince Igor from slavery.
422
00:41:29,643 --> 00:41:32,724
If you still agree to this
plan, simply nod your head.
423
00:41:33,865 --> 00:41:35,519
Good.
424
00:41:35,562 --> 00:41:37,312
You know how much Prince Dir loves you.
425
00:43:47,215 --> 00:43:49,000
Who can resist such an army?
426
00:43:49,783 --> 00:43:50,958
Nobody.
427
00:43:52,522 --> 00:43:56,569
Not King Harald, not Bjorn Ironside.
428
00:43:58,357 --> 00:43:59,924
They are like children.
429
00:44:01,265 --> 00:44:03,797
They and their gods will be destroyed.
430
00:44:05,495 --> 00:44:10,500
This, my good friends,
is the end of paganism.
431
00:44:12,066 --> 00:44:14,765
The end of the pagan gods.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.