All language subtitles for Vikings_-_6x10_-_Episode_10.HDTV.AVS-SVA.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,493 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,536 --> 00:00:03,364 You murdered my mother! 3 00:00:03,408 --> 00:00:05,279 I thought that Ivar was coming to kill me. 4 00:00:05,323 --> 00:00:07,455 I want you to suffer a living death. 5 00:00:07,499 --> 00:00:09,022 Take him away! 6 00:00:09,066 --> 00:00:11,111 - I want to go to Iceland. - I want you to arrange a meeting 7 00:00:11,155 --> 00:00:13,304 - with the wanderer Othere. - How soon can you travel? 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,637 In my head, Ubbe, I am already there. 9 00:00:15,681 --> 00:00:17,857 - Look who I have brought. - Welcome, welcome. 10 00:00:17,901 --> 00:00:19,816 I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 11 00:00:19,859 --> 00:00:22,079 We cannot control our fate. We must accept it. 12 00:00:22,122 --> 00:00:24,516 King Harald Finehair is now King of Norway. 13 00:00:24,559 --> 00:00:26,257 Do you want me to step down as your king? 14 00:00:26,300 --> 00:00:29,042 I think the gods love Bjorn Ironside. As I do. 15 00:00:29,086 --> 00:00:30,914 All hail King Bjorn! 16 00:00:31,213 --> 00:00:34,216 My intention is to send small raiding parties 17 00:00:34,260 --> 00:00:36,131 for the invasion of Scandinavia. 18 00:00:38,498 --> 00:00:40,048 What does this signify? 19 00:00:40,092 --> 00:00:44,835 One day they will return. Not as a raiding party, but as an army. 20 00:01:28,085 --> 00:01:34,984 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:02:53,747 --> 00:02:56,010 Othere. 22 00:02:56,053 --> 00:02:59,231 You have returned. Welcome, welcome. 23 00:03:02,964 --> 00:03:04,105 Welcome. 24 00:03:05,877 --> 00:03:07,630 Othere. 25 00:03:08,127 --> 00:03:10,869 Please, sit. Drink. 26 00:03:12,060 --> 00:03:13,714 Othere. 27 00:03:14,397 --> 00:03:15,899 Meet Ubbe, 28 00:03:15,924 --> 00:03:18,187 the son of Ragnar Lothbrok. 29 00:03:18,796 --> 00:03:20,798 He has come a long way to meet you. 30 00:03:22,020 --> 00:03:24,109 You are Othere. 31 00:03:26,821 --> 00:03:28,780 This is my wife, Torvi. 32 00:03:33,177 --> 00:03:37,784 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 33 00:03:40,662 --> 00:03:42,448 It was such a long time ago. 34 00:03:42,491 --> 00:03:46,147 Oh, please, please, I would like to hear about it. 35 00:03:46,190 --> 00:03:48,587 I would like to know about this new land that you found. 36 00:03:59,031 --> 00:04:00,554 Very well, then. 37 00:04:01,380 --> 00:04:06,428 I was sailing west from here, along the land, 38 00:04:06,472 --> 00:04:10,476 when a storm blew my ship off course. 39 00:04:10,519 --> 00:04:13,696 When the storm had ended, there was no more land. 40 00:04:13,999 --> 00:04:16,175 And I did not know where I was. 41 00:04:17,526 --> 00:04:20,181 Days followed days. 42 00:04:20,224 --> 00:04:23,010 I started running out of food and water. 43 00:04:24,380 --> 00:04:26,382 I began to give myself up for dead. 44 00:04:30,191 --> 00:04:31,888 But then... 45 00:04:33,150 --> 00:04:37,503 Then one morning, the sun rose behind me. 46 00:04:37,546 --> 00:04:42,057 And I saw it, I saw a new land. 47 00:04:43,683 --> 00:04:47,208 The winds blew me all day down the coastline. 48 00:04:48,291 --> 00:04:50,857 The lands were lofty, 49 00:04:51,386 --> 00:04:57,349 with many high mountains, all so beautiful 50 00:04:57,864 --> 00:05:00,656 and of a thousand shapes, 51 00:05:00,700 --> 00:05:03,311 and filled with trees so tall, 52 00:05:03,355 --> 00:05:06,227 it seemed that they would touch the sky itself. 53 00:05:09,308 --> 00:05:14,673 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 54 00:05:15,367 --> 00:05:19,511 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 55 00:05:21,024 --> 00:05:25,058 this was indeed golden land. 56 00:05:36,083 --> 00:05:38,530 Why did you not stop there? 57 00:05:38,555 --> 00:05:42,863 The winter tides were too strong and I was swept away. 58 00:05:43,090 --> 00:05:46,413 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 59 00:05:48,138 --> 00:05:52,447 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 60 00:05:52,491 --> 00:05:57,321 and, at last, the currents brought me back here. 61 00:05:57,365 --> 00:06:00,635 But I have never forgot what I did see. 62 00:06:08,724 --> 00:06:11,466 You, you stay with us. 63 00:06:11,510 --> 00:06:13,607 You will try and find this land again. 64 00:06:19,807 --> 00:06:21,990 Perhaps, if you think I can be of some help. 65 00:06:24,523 --> 00:06:26,438 To the golden lands! 66 00:06:26,481 --> 00:06:28,744 Golden lands! 67 00:06:35,185 --> 00:06:36,883 And what of Floki, hmm? 68 00:06:38,101 --> 00:06:40,887 Floki? I never met Floki. 69 00:06:43,532 --> 00:06:48,308 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 70 00:06:50,331 --> 00:06:53,396 It has been a long day. I am tired. 71 00:06:56,424 --> 00:06:58,774 Thank you all for the feast. 72 00:06:58,818 --> 00:07:03,126 We're very happy to be here in Iceland, at the edge of the world. 73 00:07:03,170 --> 00:07:05,313 - Sleep well. - Good night. 74 00:07:13,789 --> 00:07:15,877 He does not need to know everything. 75 00:08:20,029 --> 00:08:21,553 Queen Gunnhild. 76 00:08:21,596 --> 00:08:23,032 Erik. 77 00:08:23,511 --> 00:08:25,861 Just Erik. 78 00:08:28,037 --> 00:08:30,474 I am so impressed by you. 79 00:08:31,040 --> 00:08:33,913 Impressed? Why? 80 00:08:33,956 --> 00:08:36,916 That you are not jealous, that you allow this to happen. 81 00:08:44,227 --> 00:08:46,490 Erik. 82 00:08:46,534 --> 00:08:50,472 You saved my husband's life, but you did not save mine. 83 00:08:51,670 --> 00:08:54,673 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 84 00:08:54,716 --> 00:08:56,109 They belong to me. 85 00:08:58,111 --> 00:09:00,065 I'm sorry, Queen Gunnhild. 86 00:09:00,928 --> 00:09:02,277 Forgive me. 87 00:09:20,307 --> 00:09:22,135 You are young. 88 00:09:22,178 --> 00:09:25,215 I wonder if you really know the stories of the gods. 89 00:09:26,487 --> 00:09:28,532 Of course I do. 90 00:09:28,576 --> 00:09:31,579 Then you know the story of Freyr. 91 00:09:31,623 --> 00:09:35,496 Yes, she is the goddess of fertility. 92 00:09:35,539 --> 00:09:37,541 She lives in the hall called Sessrumnir 93 00:09:37,585 --> 00:09:39,456 and travels in a chariot drawn by cats. 94 00:09:39,500 --> 00:09:42,155 Yes, yes, yes. Every child knows that. 95 00:09:43,939 --> 00:09:47,421 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 96 00:09:47,464 --> 00:09:50,729 was paid for by sex with the dwarves who made it. 97 00:09:50,772 --> 00:09:54,254 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 98 00:09:54,297 --> 00:09:55,734 in the Aesir. 99 00:09:55,777 --> 00:09:58,737 And she shares half of those slain in battle with Odin. 100 00:09:58,780 --> 00:10:02,392 But when her own husband is away, she weeps. 101 00:10:02,436 --> 00:10:06,745 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 102 00:10:06,788 --> 00:10:08,967 Real treasure. 103 00:10:19,148 --> 00:10:22,325 If you want to go to her, you should go. 104 00:10:22,369 --> 00:10:24,816 This is your wedding night. She will be expecting you. 105 00:10:26,293 --> 00:10:27,816 I am with child, 106 00:10:28,505 --> 00:10:30,697 and I am married to a demigod. 107 00:10:31,378 --> 00:10:33,162 As are you. 108 00:10:33,206 --> 00:10:35,077 Don't talk to me about ridiculous things, 109 00:10:35,121 --> 00:10:37,906 about human jealousies, 110 00:10:37,950 --> 00:10:40,909 the trivial and repeated concerns of humankind. 111 00:10:40,953 --> 00:10:43,293 I thought you were above them. 112 00:10:44,130 --> 00:10:48,214 I thought you were a free spirit. 113 00:10:53,636 --> 00:10:55,707 Now, you are free. 114 00:10:55,750 --> 00:11:00,143 Go and marry my husband, with my blessing. 115 00:11:10,156 --> 00:11:11,853 I didn't want to hurt you. 116 00:11:13,552 --> 00:11:15,423 I wasn't sure. 117 00:11:16,249 --> 00:11:18,251 No, I'm afraid that has been your failing. 118 00:11:18,860 --> 00:11:20,993 But now, be sure. 119 00:11:21,036 --> 00:11:24,561 You made a decision. Live with it. 120 00:11:24,605 --> 00:11:28,088 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 121 00:12:32,392 --> 00:12:34,873 I know King Harald will come for me. 122 00:12:34,916 --> 00:12:38,920 If he wants to be king of all Norway, then he must eliminate me, 123 00:12:38,964 --> 00:12:41,911 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 124 00:12:42,489 --> 00:12:44,230 And you must lead them. 125 00:12:47,716 --> 00:12:48,891 Me? 126 00:12:52,108 --> 00:12:57,427 I trust you because you need to keep me alive 127 00:12:58,331 --> 00:12:59,941 so you can stay alive. 128 00:13:17,437 --> 00:13:19,657 Surely this is taking a long time. 129 00:13:21,765 --> 00:13:22,896 What is it? 130 00:13:30,146 --> 00:13:32,061 What is the problem? 131 00:13:32,104 --> 00:13:34,367 The baby is lying in the wrong position. 132 00:13:34,411 --> 00:13:36,174 Torvi cannot deliver it naturally. 133 00:13:49,208 --> 00:13:51,558 I have come to pray for the woman and child. 134 00:14:20,805 --> 00:14:23,068 What is that for? 135 00:14:23,112 --> 00:14:25,765 I may have to cut her stomach to take out the baby. 136 00:14:32,947 --> 00:14:34,482 Does that mean she will die? 137 00:15:23,872 --> 00:15:25,482 Not yet. 138 00:15:26,936 --> 00:15:28,546 Sweet darling. 139 00:15:54,899 --> 00:15:56,292 Yes, it's coming, now. 140 00:15:56,335 --> 00:15:57,467 All right. 141 00:15:59,033 --> 00:16:00,426 Now, you start. 142 00:16:03,951 --> 00:16:05,518 I can see the head! 143 00:16:07,172 --> 00:16:08,652 Once more, yes! 144 00:16:08,695 --> 00:16:10,393 Keep going, keep going, keep going, yes! 145 00:16:11,829 --> 00:16:13,613 Yes, it's here! 146 00:17:06,927 --> 00:17:09,016 Who are these people? 147 00:17:09,060 --> 00:17:10,714 I don't know. 148 00:17:10,757 --> 00:17:12,498 But they're not Viking. 149 00:17:12,542 --> 00:17:14,600 And it's not one of King Harald's ships. 150 00:17:15,458 --> 00:17:17,111 They are scouts. 151 00:17:17,448 --> 00:17:19,363 But where from? 152 00:17:33,911 --> 00:17:35,652 _ 153 00:17:37,324 --> 00:17:39,324 _ 154 00:18:24,239 --> 00:18:26,239 _ 155 00:18:26,532 --> 00:18:28,532 _ 156 00:19:01,041 --> 00:19:02,608 You look like shit. 157 00:19:05,350 --> 00:19:07,088 I feel like it. 158 00:19:12,705 --> 00:19:14,272 What are you wearing? 159 00:19:41,081 --> 00:19:42,873 Why do you keep returning? 160 00:19:43,606 --> 00:19:44,694 Hmm? 161 00:19:44,737 --> 00:19:46,669 Why do you hunt me so? 162 00:19:48,991 --> 00:19:50,506 I don't understand. 163 00:19:55,139 --> 00:19:56,575 But I am happy to see you. 164 00:20:01,406 --> 00:20:02,886 Truly happy to see you. 165 00:20:38,845 --> 00:20:40,542 Who are these people? 166 00:20:40,567 --> 00:20:43,352 Rus, the same people we met in Kiev. 167 00:20:43,377 --> 00:20:44,944 The same people that Ivar is staying with. 168 00:20:49,113 --> 00:20:51,028 What does it mean? 169 00:20:51,071 --> 00:20:53,277 Why did they come and raid here? 170 00:20:53,639 --> 00:20:55,772 They were not raiding. They were scouting. 171 00:20:57,209 --> 00:20:58,741 By probing our defenses. 172 00:20:58,862 --> 00:21:00,660 They plan to invade our country. 173 00:21:02,430 --> 00:21:04,171 I've heard stories of Rus. 174 00:21:05,096 --> 00:21:08,839 They are a vast kingdom, rich in resources. 175 00:21:09,089 --> 00:21:10,294 Huge armies. 176 00:21:11,560 --> 00:21:13,693 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 177 00:21:14,268 --> 00:21:15,530 Hmm. 178 00:21:15,574 --> 00:21:17,532 With Ivar's help and knowledge. 179 00:21:18,185 --> 00:21:20,318 How pleased he must be 180 00:21:20,361 --> 00:21:23,024 to think he is returning in triumph. 181 00:21:23,025 --> 00:21:27,464 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 182 00:21:27,508 --> 00:21:29,162 And yet we must resist! 183 00:21:31,599 --> 00:21:33,645 They won't move their armies in the winter. 184 00:21:35,647 --> 00:21:37,605 We have until spring to decide what to do. 185 00:21:43,830 --> 00:21:46,258 In your heart, you know what you have to do. 186 00:21:47,223 --> 00:21:49,667 Harald is king of all Norway. 187 00:21:49,751 --> 00:21:53,838 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 188 00:21:55,362 --> 00:21:57,059 You say that because of your history. 189 00:21:58,855 --> 00:22:00,074 What do you mean? 190 00:22:01,629 --> 00:22:03,587 I've been told King Harald asked for your hand. 191 00:22:04,850 --> 00:22:09,506 With respect, what other fight can there be? 192 00:22:09,550 --> 00:22:12,596 Kattegat cannot stand against Rus. 193 00:22:12,640 --> 00:22:14,233 You're right. 194 00:22:14,258 --> 00:22:17,870 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 195 00:22:18,124 --> 00:22:21,115 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 196 00:22:21,498 --> 00:22:23,979 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 197 00:22:26,741 --> 00:22:28,264 What do the Rus believe in? 198 00:22:29,350 --> 00:22:30,699 They're Christians. 199 00:22:33,400 --> 00:22:34,923 They believe in the Christian god. 200 00:22:34,967 --> 00:22:37,273 Then, we are not only fighting for ourselves, 201 00:22:37,317 --> 00:22:38,799 but for our gods! 202 00:22:40,302 --> 00:22:43,012 And with Odin's help, we must succeed. 203 00:22:50,330 --> 00:22:52,396 However impossible the task. 204 00:22:57,093 --> 00:23:00,314 I want us all to drink to the birth of our son. 205 00:23:00,732 --> 00:23:04,213 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 206 00:23:07,086 --> 00:23:09,436 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 207 00:23:10,142 --> 00:23:12,057 - Skol. - Skol! 208 00:23:14,789 --> 00:23:16,573 I want to thank all of you for your help. 209 00:23:18,488 --> 00:23:19,925 And I want to thank you, Othere. 210 00:23:21,535 --> 00:23:24,887 For your prayers for my wife and for my son. 211 00:23:28,150 --> 00:23:31,268 But since I lived in England, I could not help but recall them. 212 00:23:34,574 --> 00:23:37,923 They were Christian prayers to a Christian god. 213 00:23:46,995 --> 00:23:50,788 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 214 00:23:52,479 --> 00:23:55,501 I don't know. You tell me. 215 00:24:06,928 --> 00:24:09,104 I am... 216 00:24:09,148 --> 00:24:12,455 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 217 00:24:14,893 --> 00:24:17,064 My name then was Athelstan. 218 00:24:20,768 --> 00:24:21,856 Athelstan? 219 00:24:22,639 --> 00:24:23,815 Hmm. 220 00:24:28,907 --> 00:24:31,474 I was sent to a seminary in Rome. 221 00:24:34,674 --> 00:24:38,377 They chose to send me out into the world as a missionary, 222 00:24:39,831 --> 00:24:43,269 to take the word of God to those who had never heard it. 223 00:24:45,880 --> 00:24:50,015 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 224 00:24:50,058 --> 00:24:54,149 The local people discovering my purpose nearly killed me, 225 00:24:55,803 --> 00:24:57,283 and chased me away. 226 00:24:58,327 --> 00:25:04,153 And, so, onwards, to other places, 227 00:25:05,283 --> 00:25:07,415 having failed at being a missionary. 228 00:25:08,873 --> 00:25:11,701 I had learned some Norse and... 229 00:25:13,631 --> 00:25:20,333 and I had met a Danish wanderer by the name of Othere. 230 00:25:21,655 --> 00:25:24,757 He spoke to me of his travels, 231 00:25:25,441 --> 00:25:29,141 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 232 00:25:29,184 --> 00:25:30,533 along the way. 233 00:25:34,320 --> 00:25:37,366 But he was sick and dying. 234 00:25:49,988 --> 00:25:51,293 I buried him. 235 00:25:53,600 --> 00:25:55,515 And I took his name. 236 00:26:02,868 --> 00:26:09,570 Then, I came here, to this young settlement. 237 00:26:12,167 --> 00:26:13,908 Reborn. 238 00:26:18,246 --> 00:26:22,356 It was then I determined to set sail again, 239 00:26:24,370 --> 00:26:28,320 and it was on this subsequent voyage 240 00:26:29,244 --> 00:26:33,596 that I glimpsed the golden land. 241 00:26:37,670 --> 00:26:42,913 But as you know, I returned, defeated, 242 00:26:42,938 --> 00:26:50,396 resigned to live this false identity for the rest of my days. 243 00:26:55,270 --> 00:26:58,350 You lied to everyone here. 244 00:26:59,796 --> 00:27:01,929 And you have been living a lie ever since. 245 00:27:04,453 --> 00:27:05,890 You are a Christian. 246 00:27:06,695 --> 00:27:08,872 You are an enemy of our gods. 247 00:27:10,677 --> 00:27:12,505 So you deserve to die. 248 00:27:16,639 --> 00:27:21,470 And then, beloved, we would never find the golden land. 249 00:27:23,064 --> 00:27:26,837 Without Othere, we have no chance. We might as well give up now. 250 00:27:33,787 --> 00:27:35,223 Here's the cross you used to wear. 251 00:27:36,224 --> 00:27:38,748 How could you have forgotten? 252 00:27:38,792 --> 00:27:42,317 You were baptized as a Christian. 253 00:27:42,361 --> 00:27:44,058 You prayed aloud to the Christian god. 254 00:28:20,297 --> 00:28:21,908 Who are you? 255 00:28:21,951 --> 00:28:23,435 My name is Erik. 256 00:28:24,042 --> 00:28:27,741 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 257 00:28:28,003 --> 00:28:29,048 Very well. 258 00:28:30,148 --> 00:28:35,588 And why has King Bjorn sent you? 259 00:28:35,965 --> 00:28:37,574 He wants to make an alliance. 260 00:28:40,492 --> 00:28:42,204 An alliance? 261 00:28:42,387 --> 00:28:45,303 I don't need an alliance with Bjorn. 262 00:28:45,328 --> 00:28:48,462 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 263 00:28:49,420 --> 00:28:51,204 Perhaps he has forgotten. 264 00:28:51,229 --> 00:28:53,132 I don't think you understand. 265 00:28:53,157 --> 00:28:56,260 - You don't know the enemy we... - On the contrary! 266 00:28:58,590 --> 00:29:02,637 I know everything. 267 00:29:04,723 --> 00:29:08,422 I know you, forest Skogarmaor. 268 00:29:09,042 --> 00:29:10,870 An outlaw. 269 00:29:12,654 --> 00:29:15,237 You came to my kingdom before. 270 00:29:15,310 --> 00:29:17,739 You had a secret trade in slaves. 271 00:29:18,834 --> 00:29:21,750 And you have a history of violence. 272 00:29:23,056 --> 00:29:24,623 And murder. 273 00:29:26,431 --> 00:29:31,349 You got into a fight here and you killed several of my men. 274 00:29:38,901 --> 00:29:44,167 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 275 00:29:44,192 --> 00:29:47,186 can be killed with impunity. 276 00:29:58,744 --> 00:29:59,990 Ah. 277 00:30:00,015 --> 00:30:04,286 Therefore, you will be executed in the morning. 278 00:30:05,161 --> 00:30:06,685 At my pleasure. 279 00:30:10,973 --> 00:30:12,409 Take him away. 280 00:30:12,453 --> 00:30:13,802 Chain him up. 281 00:30:15,412 --> 00:30:17,980 Pour cold water over him all night, 282 00:30:18,024 --> 00:30:21,136 so he won't have a moment to forget his fate. 283 00:30:23,203 --> 00:30:25,379 No! No, you need to listen. 284 00:30:25,422 --> 00:30:27,729 Listen to me! We're all in danger. 285 00:30:39,165 --> 00:30:42,037 Our brother has poisoned your mind, 286 00:30:42,062 --> 00:30:46,414 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 287 00:30:55,229 --> 00:30:58,215 Get well, get strong. 288 00:31:00,208 --> 00:31:03,512 We shall unleash our forces against our brothers. 289 00:31:04,723 --> 00:31:07,073 They will bear witness to our triumph. 290 00:31:08,117 --> 00:31:09,059 Hmm? 291 00:31:24,159 --> 00:31:25,639 I killed her, Ivar. 292 00:31:28,435 --> 00:31:31,133 It was me, not you. 293 00:31:31,967 --> 00:31:33,229 Me. 294 00:31:34,663 --> 00:31:36,670 I killed her, and now she's dead. 295 00:31:38,016 --> 00:31:39,307 Who? 296 00:31:39,540 --> 00:31:41,020 You know who. 297 00:31:41,673 --> 00:31:43,051 Lagertha. 298 00:31:44,066 --> 00:31:45,198 The bitch. 299 00:31:47,896 --> 00:31:49,419 You thought it was your fate. 300 00:31:49,681 --> 00:31:50,767 Hmm. 301 00:31:52,292 --> 00:31:54,381 It was mine, Ivar. 302 00:31:55,295 --> 00:31:56,426 Mine. 303 00:32:03,043 --> 00:32:04,523 I killed her. 304 00:32:07,786 --> 00:32:09,178 I killed her. 305 00:32:33,504 --> 00:32:35,312 What do you want? 306 00:32:35,901 --> 00:32:37,642 I have brought you something. 307 00:32:50,003 --> 00:32:51,810 It's a wedding ring. So what? 308 00:32:51,835 --> 00:32:54,915 It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 309 00:32:59,139 --> 00:33:01,141 Why do you have Floki's wedding ring? 310 00:33:04,996 --> 00:33:07,346 I did meet Floki. I knew Floki. 311 00:33:08,595 --> 00:33:10,514 Did Floki know that you are a Christian? 312 00:33:11,609 --> 00:33:14,267 Yes, I'm sure. 313 00:33:14,881 --> 00:33:17,710 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 314 00:33:18,372 --> 00:33:19,678 Hmm? 315 00:33:19,703 --> 00:33:22,594 I know something terrible must have happened... 316 00:33:22,619 --> 00:33:23,707 What did he do? 317 00:33:25,856 --> 00:33:29,860 Floki left because he had no hope left for humanity. 318 00:33:34,652 --> 00:33:36,480 He gave you his ring? 319 00:33:37,959 --> 00:33:40,092 It was his most precious possession. 320 00:33:41,402 --> 00:33:42,839 But he no longer wanted it. 321 00:33:44,282 --> 00:33:45,762 He left this place naked. 322 00:33:52,205 --> 00:33:54,033 I loved Floki. 323 00:33:54,058 --> 00:33:55,363 I've told you the truth. 324 00:33:56,839 --> 00:33:59,364 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 325 00:33:59,407 --> 00:34:01,148 It means everything to me. 326 00:34:01,191 --> 00:34:02,941 Is your name really Athelstan? 327 00:34:09,548 --> 00:34:12,868 You have no idea what that name means to me. 328 00:34:16,740 --> 00:34:18,959 What do you want, you old fool? 329 00:34:20,678 --> 00:34:23,086 I almost forgot you existed. 330 00:34:25,781 --> 00:34:30,525 You once told me the only reason you kept me alive 331 00:34:30,569 --> 00:34:35,704 is because one day I might say something wise 332 00:34:35,748 --> 00:34:37,445 for an old fool. 333 00:34:37,489 --> 00:34:38,533 Hmm. 334 00:34:39,708 --> 00:34:42,537 So, I'm telling you now. 335 00:34:43,699 --> 00:34:46,006 Listen to that man. 336 00:34:47,455 --> 00:34:49,979 Who cares if he is a Skogarmaor? 337 00:34:50,023 --> 00:34:54,409 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 338 00:34:56,029 --> 00:34:57,987 Execute him if you like, 339 00:34:58,031 --> 00:35:03,168 but, first, listen, listen to what he has to say. 340 00:35:04,572 --> 00:35:07,506 He risked his life to return here. 341 00:35:08,607 --> 00:35:12,511 Are you too proud to ask why? 342 00:35:22,229 --> 00:35:25,607 Same symbols, same people. 343 00:35:26,320 --> 00:35:28,151 These are the Rus. 344 00:35:29,410 --> 00:35:31,760 And you have to understand how powerful they are 345 00:35:31,804 --> 00:35:34,282 and what a threat they pose. 346 00:35:36,330 --> 00:35:38,578 Even so, 347 00:35:39,246 --> 00:35:45,961 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 348 00:35:49,994 --> 00:35:53,718 Or a failed king like Bjorn. 349 00:35:58,744 --> 00:36:02,561 My greatest ambition, the purpose of my life, 350 00:36:02,791 --> 00:36:05,185 was to become king of all Norway. 351 00:36:05,228 --> 00:36:10,930 And now that I have achieved it, I don't know why 352 00:36:10,973 --> 00:36:16,675 I must be dragged down, forced to rely on unpredictable allies 353 00:36:16,718 --> 00:36:20,787 who have already shown to be weak and unreliable. 354 00:36:24,900 --> 00:36:26,918 Why does it have to be like this? 355 00:36:28,039 --> 00:36:29,070 Hmm? 356 00:36:30,166 --> 00:36:33,561 In my dreams, it was never like this. 357 00:36:35,911 --> 00:36:39,436 Words cannot wish this away. 358 00:36:46,269 --> 00:36:49,024 The Rus are coming. 359 00:37:02,634 --> 00:37:06,041 Very well, I agree. 360 00:37:06,855 --> 00:37:10,946 But only if Bjorn's forces, his warriors, 361 00:37:10,990 --> 00:37:12,992 and his shield-maidens come to me, 362 00:37:13,035 --> 00:37:16,301 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 363 00:37:18,475 --> 00:37:22,915 We can be allies. Huh? Why not? Why not? 364 00:37:22,958 --> 00:37:26,135 I am sure that Bjorn will agree. 365 00:37:26,179 --> 00:37:29,230 - After all, they're most likely to... - We have agreed. 366 00:37:32,446 --> 00:37:35,612 Send word to Bjorn to move his forces here. 367 00:37:37,451 --> 00:37:40,889 And I must send word to all my vassal kings. 368 00:37:40,933 --> 00:37:45,914 It seems like we need all their help, after all. 369 00:37:50,424 --> 00:37:51,991 Prince Oleg. 370 00:37:52,035 --> 00:37:53,993 Princess Katia. 371 00:37:54,037 --> 00:37:56,126 Your Highnesses. 372 00:37:56,169 --> 00:38:00,136 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 373 00:38:01,375 --> 00:38:03,490 Just lately risen from the dead. 374 00:38:03,515 --> 00:38:04,830 Your Highness. 375 00:38:04,855 --> 00:38:07,293 Another son of Ragnar Lothbrok. 376 00:38:07,553 --> 00:38:09,033 You are welcome. 377 00:38:10,183 --> 00:38:12,107 You arrive in interesting times. 378 00:38:12,707 --> 00:38:14,693 So I understand. 379 00:38:14,718 --> 00:38:17,821 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 380 00:38:19,801 --> 00:38:20,846 Hmm. 381 00:38:22,456 --> 00:38:25,024 It was once my homeland. 382 00:38:25,068 --> 00:38:27,247 I'm only reclaiming the past. 383 00:38:28,431 --> 00:38:32,174 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 384 00:38:32,199 --> 00:38:34,985 in this great undertaking. 385 00:38:39,015 --> 00:38:40,755 I have nowhere else to go. 386 00:38:42,546 --> 00:38:44,597 I'm at your service, Prince Oleg. 387 00:38:45,479 --> 00:38:48,518 I, too, need to reclaim my own past. 388 00:38:49,346 --> 00:38:53,045 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 389 00:38:54,485 --> 00:38:57,836 Ivar has spoken a lot about you. 390 00:38:58,014 --> 00:39:01,930 When you were children, when you jumped ship. 391 00:39:03,624 --> 00:39:08,238 He told me that you always believed you were fated to be together, 392 00:39:08,263 --> 00:39:12,542 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 393 00:39:14,421 --> 00:39:19,466 I find myself that fate works in mysterious ways. 394 00:39:28,271 --> 00:39:29,838 Our army's assembling. 395 00:39:32,512 --> 00:39:36,065 Tonight, you will watch some of it 396 00:39:37,227 --> 00:39:39,402 parade past the palace. 397 00:39:46,450 --> 00:39:48,626 It should be an interesting experience. 398 00:40:03,646 --> 00:40:04,723 So? 399 00:40:05,731 --> 00:40:06,950 So? 400 00:40:08,738 --> 00:40:09,956 What do you think? 401 00:40:11,261 --> 00:40:15,480 - About Oleg? - No, not about Oleg, about his wife. 402 00:40:15,559 --> 00:40:18,499 I thought she was attractive, rather provocative. 403 00:40:18,500 --> 00:40:19,704 Nothing else? 404 00:40:19,747 --> 00:40:22,070 No. What else? 405 00:40:22,489 --> 00:40:24,572 She didn't remind you of anyone? 406 00:40:25,927 --> 00:40:28,147 You saw her. You know who she is. 407 00:40:28,191 --> 00:40:30,829 - I do? - Of course you do, brother. 408 00:40:32,588 --> 00:40:34,024 She's Freydis. 409 00:40:35,658 --> 00:40:37,181 Your wife? 410 00:40:39,593 --> 00:40:42,074 Freydis is dead, Ivar. I saw her body... 411 00:40:42,118 --> 00:40:44,717 Yes, yes, yes. I know I killed her. 412 00:40:44,742 --> 00:40:47,005 But now she's come back, and I do not know how. 413 00:40:47,030 --> 00:40:50,139 But it is her. She is identical. 414 00:40:51,866 --> 00:40:53,351 You're still crazy, Ivar. 415 00:41:07,447 --> 00:41:08,883 Ivar. 416 00:41:10,581 --> 00:41:12,745 Prince Dir sends you greetings. 417 00:41:13,664 --> 00:41:15,248 He knows your brother has joined you. 418 00:41:16,369 --> 00:41:19,794 He wishes you all success in your campaign. 419 00:41:20,564 --> 00:41:22,647 But afterwards, 420 00:41:22,672 --> 00:41:25,897 he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 421 00:41:25,944 --> 00:41:28,803 And the rescue of Prince Igor from slavery. 422 00:41:29,643 --> 00:41:32,724 If you still agree to this plan, simply nod your head. 423 00:41:33,865 --> 00:41:35,519 Good. 424 00:41:35,562 --> 00:41:37,312 You know how much Prince Dir loves you. 425 00:43:47,215 --> 00:43:49,000 Who can resist such an army? 426 00:43:49,783 --> 00:43:50,958 Nobody. 427 00:43:52,522 --> 00:43:56,569 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 428 00:43:58,357 --> 00:43:59,924 They are like children. 429 00:44:01,265 --> 00:44:03,797 They and their gods will be destroyed. 430 00:44:05,495 --> 00:44:10,500 This, my good friends, is the end of paganism. 431 00:44:12,066 --> 00:44:14,765 The end of the pagan gods. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.