All language subtitles for Vienna Blood - 01x03 - The Lost Boy.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:31,160 I remember falling ill as a child. 2 00:00:31,160 --> 00:00:34,280 It's probably my earliest memory. 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,520 My mother fussing over me, 4 00:00:36,520 --> 00:00:40,640 my father saying the healing prayer. 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,800 It was the first time I had a sense 6 00:00:42,800 --> 00:00:46,360 of their immense, overpowering love for me... 7 00:00:46,360 --> 00:00:50,240 ..and the fact that I could entice it from them. 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,800 I wanted their love more than anything. 9 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 I became greedy. 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,520 Children remind us what we have gained 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,640 but also, what we have lost. 12 00:01:04,640 --> 00:01:07,760 They make us come face-to-face with our own mortality. 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,280 They are the people that we once were, 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,960 the land to which we can never return. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,280 No... 16 00:02:10,280 --> 00:02:13,200 Please... 17 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 To my darling husband! 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,880 Mazeltov! 19 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 Mazeltov! 20 00:02:22,280 --> 00:02:24,200 Well, I may have been a great deal 21 00:02:24,200 --> 00:02:27,080 thinner in London, but I don't think I've ever been as happy! 22 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 Daniel, do you want to give Grandfather his present? 23 00:02:30,400 --> 00:02:31,920 Aw. 24 00:02:31,920 --> 00:02:34,560 Grandfather. Ah, thank you, Daniel. 25 00:02:34,560 --> 00:02:37,160 Hmm, I wonder what it is. 26 00:02:40,760 --> 00:02:42,920 Oh, it's beautiful. 27 00:02:42,920 --> 00:02:44,880 Thank you, darling. 28 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Ah, good boy. 29 00:02:46,720 --> 00:02:49,880 Ooh, Daniel, we need a knife, would you run and get one? 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,680 Where's Clara tonight, Max? 31 00:02:51,680 --> 00:02:53,200 I'm sorry. She sends her apologies. 32 00:02:53,200 --> 00:02:56,720 Is she unwell? No. She just had another engagement. 33 00:02:56,720 --> 00:02:58,840 Oh, this had been in the diary for months. 34 00:02:58,840 --> 00:03:00,320 Is everything all right between you? 35 00:03:00,320 --> 00:03:02,440 Oh, Mother! Stop clucking, will you? 36 00:03:02,440 --> 00:03:06,360 It only makes him feel important if you fuss. 37 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 Max? 38 00:03:12,120 --> 00:03:14,960 Well, actually, er... 39 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 I'm sorry to break it to you. What? 40 00:03:19,040 --> 00:03:21,160 Clara and I are no longer engaged, Mama. 41 00:03:21,160 --> 00:03:26,160 Don't be absurd. Of course you are! 42 00:03:47,160 --> 00:03:49,800 The invitations have all gone out. 43 00:03:49,800 --> 00:03:52,440 My mother's lace, 44 00:03:52,440 --> 00:03:55,640 the dress has been planned around it... 45 00:03:55,640 --> 00:03:59,360 Max, what on earth is going on? 46 00:04:01,480 --> 00:04:04,600 Daniel?! 47 00:04:05,880 --> 00:04:08,520 Daniel! Oh, my darling! 48 00:04:08,520 --> 00:04:10,560 Give me your handkerchief! 49 00:04:10,560 --> 00:04:11,880 Daniel! 50 00:04:11,880 --> 00:04:13,360 Daniel? 51 00:04:13,360 --> 00:04:14,720 Oh, my God! 52 00:04:14,720 --> 00:04:16,600 What were you thinking?! 53 00:04:16,600 --> 00:04:18,120 Daniel? 54 00:04:18,120 --> 00:04:21,640 Daniel?! 55 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 How is he? 56 00:04:39,880 --> 00:04:42,160 He's lucky. 57 00:04:42,160 --> 00:04:43,680 The wounds weren't too deep. 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,360 I don't understand. 59 00:04:45,360 --> 00:04:49,400 What would make him do something like that to himself? 60 00:04:49,400 --> 00:04:51,240 Well done, Max. 61 00:04:51,240 --> 00:04:53,720 That accident could have been a great deal worse. 62 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 It wasn't an accident. Don't be ridiculous. 63 00:04:56,400 --> 00:04:59,960 It won't help Daniel to pretend that it was. 64 00:04:59,960 --> 00:05:03,080 I've seen cases of self-harm before. 65 00:05:03,080 --> 00:05:05,120 Don't talk like that! He's not a patient. 66 00:05:05,120 --> 00:05:08,000 He's deeply disturbed, Mama. 67 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 No use in pretending otherwise. 68 00:05:13,760 --> 00:05:18,600 Oh, my God! 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 Papa! 70 00:05:21,200 --> 00:05:22,920 Max! 71 00:05:23,240 --> 00:05:27,840 They came to live with us in Vienna when Daniel's father died. 72 00:05:28,040 --> 00:05:32,720 He was a soldier. Killed in action. 73 00:05:32,720 --> 00:05:36,640 So, Daniel was brought up in Austria. 74 00:05:36,640 --> 00:05:38,440 My sister decided to send him 75 00:05:38,440 --> 00:05:42,640 to St Florian's, the military academy. 76 00:05:42,640 --> 00:05:47,640 I would like you to come to the school with me. 77 00:06:11,880 --> 00:06:14,520 What is it? 78 00:06:14,520 --> 00:06:16,680 What do they call it? 79 00:06:16,680 --> 00:06:21,320 "The happiest days of your life"! 80 00:06:21,320 --> 00:06:24,320 Julius Reisinger, headmaster, 81 00:06:24,320 --> 00:06:26,360 and this is my deputy, Mr Becker. 82 00:06:26,360 --> 00:06:28,800 Max Liebermann. I'm Daniel's uncle. 83 00:06:28,800 --> 00:06:30,720 This is my colleague, Inspector Rheinhardt. 84 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Police Department, Leopoldstadt. 85 00:06:32,640 --> 00:06:36,040 So, what is this about? 86 00:06:36,040 --> 00:06:38,680 Why have you brought the police here? 87 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 My nephew was the victim of a serious attack, Herr Reisinger. 88 00:06:42,240 --> 00:06:45,320 He has a pattern of cuts and bruises all across his body. 89 00:06:45,320 --> 00:06:47,600 I came here on behalf of my sister. 90 00:06:47,600 --> 00:06:50,120 She demands to know who's responsible. 91 00:06:50,120 --> 00:06:55,120 St Florian's is a military academy. 92 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 The boys are all trained to fight. 93 00:06:59,520 --> 00:07:02,400 It's a very physical education. 94 00:07:02,400 --> 00:07:05,360 Naturally, there will be scars from time to time. 95 00:07:05,360 --> 00:07:07,400 This was no accident. 96 00:07:07,400 --> 00:07:09,840 He was deliberately set upon. 97 00:07:09,840 --> 00:07:13,640 May we speak with the boys in his class? 98 00:07:13,640 --> 00:07:15,440 I'm sorry, not without parental permission. 99 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 The family has complained. 100 00:07:17,120 --> 00:07:20,920 This is an official inquiry. I must insist. 101 00:07:20,920 --> 00:07:25,640 Daniel won't be returning until we get some answers. 102 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 Well... 103 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 You need his things. 104 00:07:31,360 --> 00:07:36,360 I will fetch Mr Lang, the housemaster. 105 00:07:48,080 --> 00:07:50,000 Bright lad. 106 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 Bright future. 107 00:07:52,080 --> 00:07:55,680 Do you teach Daniel? Calligraphy. 108 00:07:55,680 --> 00:07:58,800 I'm an artist, but art isn't on the curriculum. 109 00:07:58,800 --> 00:08:03,800 Not appropriate for the military. 110 00:08:05,600 --> 00:08:07,560 Gentlemen? 111 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 Excuse me, sir. 112 00:08:10,880 --> 00:08:13,280 I need to be excused from drill. 113 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Anything in particular? 114 00:08:15,280 --> 00:08:19,520 Or shall I just use my imagination? 115 00:08:19,520 --> 00:08:23,280 There you go. 116 00:08:23,280 --> 00:08:26,400 Boys are sent here for all manner of reasons. 117 00:08:26,400 --> 00:08:28,800 Usually because someone in the family served, 118 00:08:28,800 --> 00:08:32,680 sometimes because they're growing up "too delicate". 119 00:08:32,680 --> 00:08:35,560 You're not impressed by the philosophy? 120 00:08:35,560 --> 00:08:37,440 Don't I seem impressed? 121 00:08:37,440 --> 00:08:39,960 Well, you're the only member of staff not in uniform. 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,440 Most of the staff were wounded 123 00:08:41,440 --> 00:08:45,200 in action, careers cut short. 124 00:08:45,200 --> 00:08:47,640 So, they live their lives through the younger men? 125 00:08:47,640 --> 00:08:52,640 Yes, exactly, Doctor. 126 00:09:10,880 --> 00:09:14,360 When a child is born, it's perfect. 127 00:09:14,360 --> 00:09:18,320 Nothing corrupted, nothing tainted. 128 00:09:19,200 --> 00:09:22,800 What the hell happened to make him do something like this? 129 00:09:29,960 --> 00:09:34,960 Inspector! Herr Becker. 130 00:09:45,240 --> 00:09:47,320 You run the sick bay, too? 131 00:09:47,320 --> 00:09:49,920 I was in the Army Medical Corps. 132 00:09:49,920 --> 00:09:54,920 I teach the boys chemistry and biology. 133 00:09:54,920 --> 00:09:58,680 Did Daniel ever come to you for any reason? 134 00:09:58,680 --> 00:10:03,480 Such as? Unhappiness? 135 00:10:03,480 --> 00:10:05,640 Did he want someone to talk to? 136 00:10:05,640 --> 00:10:08,400 I trained as a medical doctor, not a... 137 00:10:08,400 --> 00:10:13,400 What's the word? 138 00:10:15,160 --> 00:10:17,640 Um, Freudian. 139 00:10:17,640 --> 00:10:22,640 I think that's what they're calling it in Vienna. 140 00:10:36,160 --> 00:10:39,040 Who occupied this bed next to Daniel's? Thomas Zelenka. 141 00:10:39,040 --> 00:10:41,720 Well, did he leave the school? 142 00:10:41,720 --> 00:10:46,720 There was an accident. He died. 143 00:10:55,520 --> 00:10:57,280 They found his body in the river, 144 00:10:57,280 --> 00:10:59,960 at the bottom of the ravine. 145 00:10:59,960 --> 00:11:03,560 Playing daredevil games, slipped and drowned. 146 00:11:03,560 --> 00:11:05,720 Boys have been caught going out to the grounds 147 00:11:05,720 --> 00:11:09,600 from time to time. A midnight adventure gone wrong. 148 00:11:09,600 --> 00:11:11,960 Found at dawn by the groundsman. 149 00:11:11,960 --> 00:11:14,600 Been in the water all night. 150 00:11:14,600 --> 00:11:18,560 When was this? Ten days ago. Dear God. 151 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 But did anyone talk to the boys afterwards? 152 00:11:21,400 --> 00:11:24,800 "Talk"? They're supposed to be in training. 153 00:11:24,800 --> 00:11:28,520 Exposure to death is an asset. 154 00:11:31,680 --> 00:11:33,400 They tried to erase his name. 155 00:11:33,400 --> 00:11:38,080 What? Here, at the bedpost. 156 00:11:49,120 --> 00:11:52,360 Daniel was trying to restore it. 157 00:11:52,720 --> 00:11:54,640 The name... 158 00:11:54,640 --> 00:11:56,560 Zelenka. 159 00:11:56,560 --> 00:11:58,000 A "Z"... 160 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 That's what Daniel 161 00:11:59,040 --> 00:12:03,600 was cutting into his arm! 162 00:12:26,600 --> 00:12:30,880 Tell the groundsman not to let them through the gates again. 163 00:12:30,880 --> 00:12:33,960 But if they bring a warrant? They won't. 164 00:12:33,960 --> 00:12:38,920 We have friends at the Police Department. 165 00:12:44,360 --> 00:12:47,160 Daniel, this is my friend, Oskar. 166 00:12:47,160 --> 00:12:50,560 He's a policeman. 167 00:12:50,560 --> 00:12:53,920 He's agreed to help us, but I need you to tell him what happened. 168 00:12:53,920 --> 00:12:58,920 We went to your school today. 169 00:13:05,240 --> 00:13:09,320 We went to your school today. 170 00:13:09,600 --> 00:13:14,600 We spoke to your housemaster. 171 00:13:21,360 --> 00:13:23,720 What are these numbers, Daniel? 172 00:13:25,120 --> 00:13:26,760 Are they a code? 173 00:13:29,000 --> 00:13:31,280 I used to make up codes when I was your age. 174 00:13:34,640 --> 00:13:37,440 I wanted to ask you about the boy in the bed next to yours. 175 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 Thomas Zelenka? 176 00:13:43,640 --> 00:13:45,640 I heard what happened to him. 177 00:13:48,520 --> 00:13:50,320 Was he a friend of yours? 178 00:13:50,960 --> 00:13:53,800 Oh, God, give me clean hands, clean words, clean thoughts, 179 00:13:53,800 --> 00:13:56,920 and help me to stand for the hard right against the easy wrong. 180 00:13:56,920 --> 00:13:59,080 Daniel? Forgive me when I am unkind to others 181 00:13:59,080 --> 00:14:01,960 and help me to forgive those who are unkind to me... Daniel? 182 00:14:01,960 --> 00:14:04,600 Lend me the chance to do a little good each day... 183 00:14:04,600 --> 00:14:07,240 Daniel, what, is it? Daniel! Oh, God, give me clean hands, 184 00:14:07,240 --> 00:14:09,400 clean words, clean thoughts... It's all right, Daniel, stop... 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Forgive me when I am unkind to others 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,120 and help me to forgive those who are unkind...! 187 00:14:17,680 --> 00:14:19,200 I'm sorry! Daniel! 188 00:14:19,200 --> 00:14:21,440 I'm sorry! Stop! 189 00:14:21,440 --> 00:14:23,280 I'm sorry! Daniel, stop it! 190 00:14:23,280 --> 00:14:25,920 I'm sorry... 191 00:14:47,720 --> 00:14:50,040 Zelenka. Pupil at St Florian's. 192 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 You were the investigating officer? 193 00:14:54,880 --> 00:14:56,800 Mm. 194 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 Tragic case. 195 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 Poor boy was 16. 196 00:15:00,880 --> 00:15:04,360 Why are you looking through my case files? 197 00:15:04,360 --> 00:15:06,680 Seems remarkably thin. 198 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 It was an accident. 199 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 No arrests necessary. 200 00:15:10,200 --> 00:15:13,040 The Commissioner is asking for you, both of you. 201 00:15:13,040 --> 00:15:16,280 Gentlemen? 202 00:15:16,560 --> 00:15:19,320 There is something I need to tell both. 203 00:15:19,320 --> 00:15:22,600 This isn't official. It will be announced next week. 204 00:15:22,600 --> 00:15:25,360 I've been offered Lechner's job. 205 00:15:25,360 --> 00:15:27,800 I'm going to be the next Chief of Police. 206 00:15:27,800 --> 00:15:30,560 Congratulations, sir! Well done. 207 00:15:30,560 --> 00:15:35,080 Yes, congratulations. Thank you. I shall miss this place, 208 00:15:35,080 --> 00:15:38,360 but greatness beckons. 209 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 Do they know who's taking your job, sir? 210 00:15:40,360 --> 00:15:43,880 As far as I'm concerned, I'd like it to be one of our own. 211 00:15:43,880 --> 00:15:46,080 You are the two most senior officers. 212 00:15:46,080 --> 00:15:49,200 You should see to it that you impress over the coming weeks. 213 00:15:49,200 --> 00:15:53,120 That's all. 214 00:16:03,160 --> 00:16:05,600 "Do they know who's taking your job?" 215 00:16:05,600 --> 00:16:08,680 Never miss an opportunity, do you? 216 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 Time for you to invest in a new suit. 217 00:16:10,840 --> 00:16:13,240 That one won't get you a job as a rat-catcher. 218 00:16:13,240 --> 00:16:14,560 It's not a beauty pageant. 219 00:16:14,560 --> 00:16:17,200 You'd better hope not! 220 00:16:50,400 --> 00:16:52,920 Hello, Oskar. 221 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 Hello. 222 00:16:58,560 --> 00:17:01,800 I've been in Vienna for a week now. 223 00:17:02,600 --> 00:17:05,800 Where have you been staying? 224 00:17:05,800 --> 00:17:08,880 My sister. 225 00:17:09,840 --> 00:17:11,720 I... 226 00:17:11,720 --> 00:17:14,920 I didn't know how it would be between us. 227 00:17:18,120 --> 00:17:22,120 So, I read about you in the papers. 228 00:17:22,120 --> 00:17:25,280 Made a name for yourself. 229 00:17:30,400 --> 00:17:33,080 Work is what I have in my life now. 230 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Work is everything. 231 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Have you been to the grave? 232 00:17:53,680 --> 00:17:57,680 Have you seen her? 233 00:17:57,680 --> 00:18:01,480 Oskar, please. 234 00:18:01,800 --> 00:18:06,200 Everyone copes in their own way. 235 00:18:06,200 --> 00:18:07,840 Some do it by staying. 236 00:18:07,840 --> 00:18:11,000 Some do it by running away. 237 00:18:19,840 --> 00:18:23,120 I'm sorry. 238 00:18:23,920 --> 00:18:26,400 You don't deserve that. 239 00:18:37,760 --> 00:18:40,720 Well? Two men. I saw them with Lang. 240 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 One of them was a policeman. How can you be sure? 241 00:18:43,360 --> 00:18:44,760 They called him "Inspector". 242 00:18:44,760 --> 00:18:49,760 I'm not a complete idiot, Drexler! If they discover... No! 243 00:18:51,160 --> 00:18:54,080 We carry on. 244 00:18:54,640 --> 00:18:56,640 No-one says a thing. 245 00:19:19,840 --> 00:19:21,280 You remember when I was little, 246 00:19:21,280 --> 00:19:23,960 you taught me how to write in code? 247 00:19:23,960 --> 00:19:26,120 Leah and I used to write each other messages. 248 00:19:26,120 --> 00:19:30,520 Did you teach Daniel, too? Yes. Yes, I think so. 249 00:19:31,120 --> 00:19:34,000 First number is the line on the first page of the book, 250 00:19:34,000 --> 00:19:36,800 the second number is the letter, counting across. 251 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 But you have to know the specific book 252 00:19:38,720 --> 00:19:41,880 in order to decipher it. Did Daniel write this? 253 00:19:41,880 --> 00:19:45,080 I'm just trying to understand him as best I can. 254 00:19:50,760 --> 00:19:52,720 The world has turned upside down. 255 00:19:52,720 --> 00:19:57,400 Not so long ago, we were a happy family. 256 00:19:57,400 --> 00:20:00,200 So, you came in here to talk about Clara. 257 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 Your mother and I, we don't understand what's happening. 258 00:20:03,000 --> 00:20:06,080 Some people are just not meant to be together. 259 00:20:06,080 --> 00:20:08,680 That's not an answer. That's a line from a romantic novel. 260 00:20:08,680 --> 00:20:10,200 Father. 261 00:20:10,200 --> 00:20:13,120 We care about you... both. 262 00:20:13,120 --> 00:20:16,040 Think about your future, my son. You stood in this house 263 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 and signed a contract before God. Of course 264 00:20:18,480 --> 00:20:20,720 Everything must be viewed as a business transaction! 265 00:20:20,720 --> 00:20:24,080 Max...! I'm not in love with her! 266 00:20:24,080 --> 00:20:27,400 I thought I was. 267 00:20:27,400 --> 00:20:30,880 I'd convinced myself. 268 00:20:31,760 --> 00:20:35,240 Are you sure you know what love is? 269 00:20:35,240 --> 00:20:37,680 Perhaps you're looking for something that doesn't exist. 270 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 Father, please... 271 00:20:39,360 --> 00:20:43,120 What if there is no blinding light, no fairy-tale ending? 272 00:20:43,120 --> 00:20:47,080 Just two people willing to grow old together. 273 00:20:47,080 --> 00:20:50,040 There are worse ways to live. 274 00:20:50,040 --> 00:20:51,640 Please, my son, 275 00:20:51,640 --> 00:20:54,760 just think about it. 276 00:21:09,400 --> 00:21:14,080 You told them? Well, I couldn't keep it from them. 277 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 My mother plans her days around the wedding. 278 00:21:16,160 --> 00:21:18,600 She can barely think or talk about anything else. 279 00:21:18,600 --> 00:21:21,440 Suddenly makes it so real. I know. 280 00:21:21,440 --> 00:21:26,440 I should have spoken to you about it. I'm sorry. 281 00:21:33,600 --> 00:21:35,760 Did you give them a reason? 282 00:21:36,400 --> 00:21:40,720 We both know. Oh, and what's that? 283 00:21:40,720 --> 00:21:44,680 That I can't love you as much as you need to be loved. 284 00:21:45,120 --> 00:21:48,120 Did you tell them there's someone else? 285 00:21:49,000 --> 00:21:50,920 I honestly don't know what I feel, Clara. 286 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 So, what are we to do now? 287 00:21:53,240 --> 00:21:55,400 Wait until your feelings have become clearer?! 288 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 I don't want to make this painful for you... 289 00:21:57,600 --> 00:22:02,160 It's a little late to worry about that, Max! 290 00:22:12,360 --> 00:22:14,600 Goodbye, Max. 291 00:22:30,720 --> 00:22:32,400 I think I recall the case, yes. 292 00:22:34,120 --> 00:22:36,240 Drowned. Lungs flooded with water. 293 00:22:37,200 --> 00:22:40,240 Evidence of a sharp blow to the head. 294 00:22:40,240 --> 00:22:44,960 Most likely he slipped and fell. 295 00:22:44,960 --> 00:22:47,320 Where's the postmortem? 296 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 There was no examination. 297 00:22:49,360 --> 00:22:52,560 It was obviously just a tragic accident. 298 00:22:52,560 --> 00:22:54,720 Well, surely the blow could have been inflicted first, 299 00:22:54,720 --> 00:22:56,480 before the body entered the water? 300 00:22:56,480 --> 00:22:59,560 I do know how to do my job, Doctor. 301 00:22:59,560 --> 00:23:01,480 Doctor Liebermann didn't mean to imply that you... 302 00:23:01,480 --> 00:23:03,640 Yes, well, actually I did! 303 00:23:03,640 --> 00:23:07,720 Well? 304 00:23:07,720 --> 00:23:11,560 Such a wound would have bled more profusely, 305 00:23:11,560 --> 00:23:13,640 or maybe even healed in the night air. 306 00:23:13,640 --> 00:23:16,040 Yes, but if he'd been in the water all night 307 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 it would be difficult to tell. 308 00:23:17,480 --> 00:23:18,920 You were duty-bound to examine him. 309 00:23:18,920 --> 00:23:21,320 Is there somewhere you have to go to learn this? 310 00:23:21,320 --> 00:23:22,520 Learn what? Your superior manner. 311 00:23:22,520 --> 00:23:24,560 No, it comes quite naturally to him. 312 00:23:24,560 --> 00:23:27,000 You get used to it. 313 00:23:27,000 --> 00:23:30,280 No, actually, you don't. 314 00:23:30,280 --> 00:23:33,240 Well, if you'd both excuse me. 315 00:23:33,240 --> 00:23:35,800 Why would someone feel guilt about his death - 316 00:23:35,800 --> 00:23:37,720 unless they'd caused it? 317 00:23:37,720 --> 00:23:40,960 Guilt doesn't leave a physical scar. 318 00:23:40,960 --> 00:23:45,760 You are the neurologist. 319 00:23:47,640 --> 00:23:50,920 Well, you haven't lost your ability to irritate. 320 00:23:51,320 --> 00:23:54,440 I need to know why Daniel feels responsible. 321 00:23:54,440 --> 00:23:57,640 It says here the body's still in the morgue. 322 00:24:31,640 --> 00:24:33,160 When we visited the school before, 323 00:24:33,160 --> 00:24:37,360 there was a boy with a mark on his hand. 324 00:24:37,360 --> 00:24:42,360 Thomas Zelenka. 325 00:24:43,640 --> 00:24:46,160 The exact same mark. 326 00:24:46,160 --> 00:24:47,960 It's an identical wound. 327 00:24:47,960 --> 00:24:51,120 What happened? 328 00:24:51,120 --> 00:24:54,040 Help us, please. 329 00:24:54,040 --> 00:24:56,120 You're the only one who can. 330 00:24:56,120 --> 00:25:00,280 I don't know what you're talking about. 331 00:25:00,280 --> 00:25:04,400 I think you know exactly what's going on. 332 00:25:08,280 --> 00:25:11,360 It happened before. 333 00:25:13,440 --> 00:25:15,520 When I first came here. 334 00:25:18,040 --> 00:25:20,560 Boys playing pernicious games. 335 00:25:21,680 --> 00:25:25,440 I thought I'd put a stop to it. 336 00:25:27,560 --> 00:25:30,120 But... 337 00:25:30,360 --> 00:25:34,040 ..you can't ever stop it. 338 00:25:34,040 --> 00:25:35,520 There's something evil 339 00:25:35,520 --> 00:25:37,680 in this institution, 340 00:25:37,680 --> 00:25:42,480 a ritual passed between the generations. 341 00:27:26,920 --> 00:27:30,680 Tell us about Zelenka. His last day. 342 00:27:31,040 --> 00:27:34,120 Just like any other. 343 00:27:34,120 --> 00:27:35,600 Morning chapel. 344 00:27:35,600 --> 00:27:38,360 Studies before lunch. And after? 345 00:27:38,360 --> 00:27:40,320 He was excused from military drill. 346 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 He wasn't tough like the other boys, 347 00:27:42,400 --> 00:27:45,880 so I allowed him to work alone. 348 00:27:46,440 --> 00:27:48,800 Dinner at six, 349 00:27:48,800 --> 00:27:52,040 evening prayers, lights out. 350 00:27:52,040 --> 00:27:53,960 He must have slipped out of the dormitory 351 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 when everyone was sleeping. 352 00:27:55,440 --> 00:27:57,040 I think he ran away 353 00:27:57,040 --> 00:27:59,360 because he was tortured in that room. 354 00:27:59,360 --> 00:28:02,880 Because he was different from the others. 355 00:28:02,880 --> 00:28:05,760 You have no right to question me about my methods! 356 00:28:05,760 --> 00:28:07,280 We've uncovered a pattern of violence 357 00:28:07,280 --> 00:28:10,560 at St Florian's. You didn't investigate. 358 00:28:10,560 --> 00:28:12,720 A boy was tortured and you turned your back! 359 00:28:12,720 --> 00:28:13,760 This is absurd! 360 00:28:13,760 --> 00:28:17,640 You were a pupil. 361 00:28:19,320 --> 00:28:21,240 You were a pupil. 362 00:28:21,240 --> 00:28:23,160 I saw your name in the trophy cabinet. 363 00:28:23,160 --> 00:28:26,320 How long has it been going on? How many years? 364 00:28:26,320 --> 00:28:29,200 Did you see to it that there was no postmortem? 365 00:28:29,200 --> 00:28:31,640 Now, wait...! Wait a moment! 366 00:28:31,640 --> 00:28:33,200 If you are suggesting...! 367 00:28:33,200 --> 00:28:34,880 We're going back into the Zelenka case, 368 00:28:34,880 --> 00:28:37,440 interviewing all the witnesses you should have spoken to. 369 00:28:37,440 --> 00:28:39,000 And if we find something... 370 00:28:39,000 --> 00:28:43,920 Well, you can kiss goodbye to that promotion. 371 00:28:50,040 --> 00:28:52,280 Do you have to enjoy it quite so much? 372 00:28:52,760 --> 00:28:55,920 Enjoy what? Making him squirm. 373 00:28:55,920 --> 00:28:58,680 You were enjoying it, too. 374 00:28:58,680 --> 00:29:00,920 I suppose. 375 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 Max, your mind is on something else. 376 00:29:44,280 --> 00:29:46,640 What happened? Something's wrong. 377 00:29:46,640 --> 00:29:48,480 It's not only the boy. 378 00:29:48,480 --> 00:29:50,200 What? 379 00:29:50,200 --> 00:29:52,440 Tell me, please? 380 00:29:52,440 --> 00:29:54,560 Well, I suppose you'll find out soon enough. 381 00:29:54,560 --> 00:29:59,240 Everybody knows everyone's business in Vienna. 382 00:29:59,240 --> 00:30:01,200 Clara and I - 383 00:30:01,200 --> 00:30:04,200 we're no longer engaged. 384 00:30:04,200 --> 00:30:05,480 Oh. 385 00:30:05,480 --> 00:30:07,880 I'm sorry. 386 00:30:07,880 --> 00:30:09,680 I liked her. 387 00:30:09,680 --> 00:30:10,960 Yes, well, you're not Jewish. 388 00:30:10,960 --> 00:30:15,640 A broken engagement is like... 389 00:30:15,640 --> 00:30:16,680 The sky has fallen? 390 00:30:16,680 --> 00:30:21,680 Yes, something like that... 391 00:30:27,040 --> 00:30:31,080 What happened between you, if you don't mind me asking? 392 00:30:31,080 --> 00:30:32,120 Always interrogating, aren't you? 393 00:30:32,120 --> 00:30:35,400 Well, it's my job. 394 00:30:35,400 --> 00:30:39,280 Is there somebody else involved? 395 00:30:39,280 --> 00:30:43,560 Why would you ask that? 396 00:30:43,560 --> 00:30:44,600 Ah, there is. 397 00:30:44,600 --> 00:30:46,320 I thought so. 398 00:30:46,320 --> 00:30:48,360 You're not the only observer of human behaviour. 399 00:30:48,360 --> 00:30:49,400 Stop smiling. 400 00:30:49,400 --> 00:30:52,520 I wasn't smiling. 401 00:30:52,520 --> 00:30:57,520 Yes, you were trying hard not to. 402 00:31:04,160 --> 00:31:05,200 Doctor Max Liebermann, 403 00:31:05,200 --> 00:31:07,080 expert in the inner workings of the mind... 404 00:31:07,080 --> 00:31:12,080 ..except his own. 405 00:31:39,960 --> 00:31:42,920 I asked you not to come here. Yes, I know. 406 00:31:42,920 --> 00:31:46,840 I had to. 407 00:31:46,840 --> 00:31:48,800 Well, I would be grateful if you'd say 408 00:31:48,800 --> 00:31:51,920 what you need to say and then go. 409 00:31:51,920 --> 00:31:53,480 How are things going here at...? 410 00:31:53,480 --> 00:31:57,000 You didn't come here to make polite conversation. 411 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 Amelia... Please, let's not dance around each other. 412 00:32:02,760 --> 00:32:05,600 I came here to tell you... 413 00:32:05,600 --> 00:32:10,600 ..that Clara and I are no longer engaged. 414 00:32:11,200 --> 00:32:13,920 I see. 415 00:32:13,920 --> 00:32:16,080 Anything else? 416 00:32:16,080 --> 00:32:21,080 Yes, actually. 417 00:32:22,040 --> 00:32:25,480 I'm in love with you. 418 00:32:25,480 --> 00:32:27,880 Really? 419 00:32:27,880 --> 00:32:31,640 Well, I can recommend an article in The Science Journal. 420 00:32:31,640 --> 00:32:36,240 Love is just a chemical. It... It will explain. 421 00:32:36,240 --> 00:32:38,640 Was there anything else you wanted to discuss, or is... 422 00:32:38,640 --> 00:32:41,600 ..is that all you came to talk about? 423 00:32:41,600 --> 00:32:44,960 I want to kiss you. 424 00:32:44,960 --> 00:32:49,960 Or is there a chemical substitute for that, as well? 425 00:32:52,400 --> 00:32:57,360 Max... 426 00:33:02,040 --> 00:33:03,840 Um, um... 427 00:33:03,840 --> 00:33:08,840 I really must be going. Yes! Yes. Of course. 428 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Stoikjavic? 429 00:33:48,120 --> 00:33:51,480 Wake up! 430 00:33:51,480 --> 00:33:54,800 Stoikjavic... 431 00:33:54,800 --> 00:33:59,800 ..get dressed. 432 00:34:19,880 --> 00:34:24,840 Go on. 433 00:34:40,360 --> 00:34:45,360 Go on. 434 00:34:46,280 --> 00:34:51,240 Move. 435 00:34:55,120 --> 00:35:00,120 It's your duty. 436 00:35:23,680 --> 00:35:28,680 Oh, stop crying! 437 00:35:30,640 --> 00:35:35,160 Thank you. 438 00:35:44,320 --> 00:35:46,200 Why would he come out here all alone 439 00:35:46,200 --> 00:35:48,040 in the middle of the night? 440 00:35:48,040 --> 00:35:51,680 Boys don't tend to have adventures all alone. 441 00:35:51,680 --> 00:35:56,680 Who was with him? 442 00:35:57,880 --> 00:35:59,760 Unless... 443 00:35:59,760 --> 00:36:03,360 He was running. 444 00:36:03,360 --> 00:36:06,480 He was trying to escape from someone. 445 00:36:06,480 --> 00:36:09,240 He was being hunted. 446 00:36:09,240 --> 00:36:12,120 We need to speak to Zelenka's family. 447 00:36:12,120 --> 00:36:15,240 My parents were in America. 448 00:36:15,240 --> 00:36:17,520 They are travelling home... 449 00:36:17,520 --> 00:36:20,800 ..for the funeral. 450 00:36:20,800 --> 00:36:24,760 An officer came to my home. 451 00:36:24,760 --> 00:36:28,320 He told me that Thomas was dead. 452 00:36:28,320 --> 00:36:33,320 I had to go alone, to the morgue. 453 00:36:34,440 --> 00:36:39,400 16 years old. 454 00:36:39,400 --> 00:36:41,320 My brother was gentle, not strong. 455 00:36:41,320 --> 00:36:46,320 Not at all like a soldier. 456 00:36:50,840 --> 00:36:52,280 Did he ever talk about school? 457 00:36:52,280 --> 00:36:55,400 Did he ever complain about the treatment there? 458 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 He was a good boy. 459 00:36:56,600 --> 00:37:01,600 He wanted to make us all proud of him. 460 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 There is one thing, if you are going to the school? 461 00:37:16,200 --> 00:37:18,920 Yes? 462 00:37:18,920 --> 00:37:23,320 He was a very fine painter. 463 00:37:23,320 --> 00:37:25,440 He was working on a portrait in lessons. 464 00:37:25,440 --> 00:37:28,000 We would like it returned, please. 465 00:37:28,000 --> 00:37:31,120 Something to help us remember. 466 00:37:31,120 --> 00:37:34,400 Of course. 467 00:37:59,080 --> 00:38:00,720 I don't understand. 468 00:38:00,720 --> 00:38:02,360 What's happening, Max? 469 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Please, try not to worry. 470 00:38:04,360 --> 00:38:07,600 There'll be a reason for his behaviour. 471 00:38:07,600 --> 00:38:09,280 No matter how illogical it might seem, 472 00:38:09,280 --> 00:38:11,960 there'll be a rational motive and we'll find it, Leah, 473 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 but Daniel needs to communicate. 474 00:38:14,680 --> 00:38:19,680 Encourage him to paint or draw. 475 00:38:20,440 --> 00:38:25,440 Thomas wanted to run away and I think you know why. 476 00:38:28,480 --> 00:38:32,120 I think whoever hurt him hurt you, too. 477 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 I think you're unhappy because you couldn't tell anyone about it. 478 00:38:59,040 --> 00:39:01,200 I know there's a lot you want to say. 479 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 But I know that it's painful for you to talk. 480 00:39:03,600 --> 00:39:07,160 So... 481 00:39:07,160 --> 00:39:11,920 ..Thomas gave me the idea. 482 00:39:11,920 --> 00:39:16,920 I thought we might paint. 483 00:39:36,080 --> 00:39:41,080 What can you see? 484 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 Wolf. 485 00:39:47,800 --> 00:39:52,080 A wolf. 486 00:39:52,080 --> 00:39:53,120 A warrant? 487 00:39:53,120 --> 00:39:56,640 We have sufficient evidence to interview the boys. 488 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 You don't think you're making too much of this? 489 00:39:58,800 --> 00:40:00,520 Childish pranks? No. 490 00:40:00,520 --> 00:40:03,600 No, sir. 491 00:40:03,600 --> 00:40:07,160 A boy died. 492 00:40:07,160 --> 00:40:12,040 Tread carefully. 493 00:41:03,960 --> 00:41:06,800 Do you know our reputation, Inspector? 494 00:41:06,800 --> 00:41:08,720 Some of the most important men in Austria 495 00:41:08,720 --> 00:41:11,720 educate their sons here. 496 00:41:11,720 --> 00:41:13,880 Your reputation isn't my concern. 497 00:41:17,640 --> 00:41:22,640 Now get out of my way or I'll have you arrested! 498 00:41:24,280 --> 00:41:28,800 Is that your idea of treading carefully? 499 00:41:28,800 --> 00:41:29,960 Stefan Wolf? 500 00:41:29,960 --> 00:41:34,000 That's your name? 501 00:41:34,000 --> 00:41:35,680 You know Thomas Zelenka? 502 00:41:35,680 --> 00:41:36,920 What's this about? 503 00:41:36,920 --> 00:41:41,920 Just answer the question, please. 504 00:41:42,320 --> 00:41:46,840 You do know my father's a general in the Army? 505 00:41:46,840 --> 00:41:51,840 Ah... and that affects your ability to remember names? 506 00:41:52,600 --> 00:41:53,800 I didn't know him. 507 00:41:53,800 --> 00:41:55,240 But he was in your platoon. 508 00:41:55,240 --> 00:42:00,040 In your dormitory. 509 00:42:00,040 --> 00:42:02,160 I don't know everyone by name. 510 00:42:02,160 --> 00:42:04,720 Well, he died. 511 00:42:04,720 --> 00:42:07,640 Does a drowned corpse jog your memory? 512 00:42:07,640 --> 00:42:12,120 We weren't that close. And why is that, Stefan? 513 00:42:12,120 --> 00:42:17,000 Did you think he was somehow different? 514 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 He was a lousy soldier. 515 00:42:19,160 --> 00:42:21,320 And you didn't mix with the weak ones? 516 00:42:21,320 --> 00:42:24,760 See, I mix with whomever I choose. 517 00:42:24,760 --> 00:42:26,280 Is it any of your business? 518 00:42:26,280 --> 00:42:28,840 I'll tell you what is my business - 519 00:42:28,840 --> 00:42:32,600 torturing a boy who you thought was inferior. 520 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 That's a serious allegation. 521 00:42:34,000 --> 00:42:37,840 Thomas Zelenka had a scorch mark on his hand. 522 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 He was careless with candles. 523 00:42:40,920 --> 00:42:44,840 Someone scorched his hand with a coin, Stefan. 524 00:42:44,840 --> 00:42:47,000 They heated the coin up over a candle flame 525 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 and then they made him clutch it in his palm 526 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 until the flesh burnt away. 527 00:42:50,600 --> 00:42:53,000 What sort of a boy would do something like that? 528 00:42:53,000 --> 00:42:55,640 If anyone said it was me, they were a damned liar! 529 00:42:55,640 --> 00:42:59,560 No-one's accusing you. 530 00:42:59,560 --> 00:43:01,960 Some of the boys are weak. They don't fit in. 531 00:43:01,960 --> 00:43:06,960 But I'm not to blame. 532 00:43:14,840 --> 00:43:17,520 We need someone to name him. 533 00:43:17,520 --> 00:43:20,720 It'll never happen. 534 00:43:20,720 --> 00:43:24,040 They all stick together, close ranks. 535 00:43:24,040 --> 00:43:28,400 You can't break them. 536 00:43:28,400 --> 00:43:33,400 Silence is our weapon. 537 00:43:41,280 --> 00:43:46,280 I don't understand why I'm here. 538 00:43:46,840 --> 00:43:51,840 What exactly do you want me to say? 539 00:43:54,720 --> 00:43:58,560 What?! 540 00:43:58,560 --> 00:44:03,240 You think I've done something wrong? 541 00:44:03,240 --> 00:44:07,520 Why don't you tell me why you asked me here? 542 00:44:07,520 --> 00:44:12,520 My father's an ambassador. 543 00:44:15,920 --> 00:44:19,320 I stole a pastry once, yes. 544 00:44:19,320 --> 00:44:24,320 Is that what this is about? 545 00:44:24,720 --> 00:44:29,720 The strudel? 546 00:44:30,640 --> 00:44:35,040 How long am I going to be here? 547 00:44:35,040 --> 00:44:40,040 How long am I going to be kept sitting around? 548 00:44:43,160 --> 00:44:47,400 All right. 549 00:44:47,400 --> 00:44:50,120 I found it tucked behind his locker. 550 00:44:50,120 --> 00:44:52,280 I get ill, you see. 551 00:44:52,280 --> 00:44:54,680 I often stay back during drill. 552 00:44:54,680 --> 00:44:57,000 Sometimes I... 553 00:44:57,000 --> 00:44:59,880 ..just... look around. 554 00:44:59,880 --> 00:45:01,600 You steal things? 555 00:45:01,600 --> 00:45:04,800 Not steal. 556 00:45:04,800 --> 00:45:09,800 I put the letter back where I found it. 557 00:45:10,200 --> 00:45:13,560 But you remember what it said? 558 00:45:13,560 --> 00:45:17,120 It said that they were going to run away together. 559 00:45:17,120 --> 00:45:20,640 "They"? 560 00:45:20,640 --> 00:45:23,720 The words he used... He was in love with someone. 561 00:45:23,720 --> 00:45:26,520 Smitten. They were going to run away, 562 00:45:26,520 --> 00:45:28,320 and then they would tell the world 563 00:45:28,320 --> 00:45:30,760 what was going on at St Florian's. 564 00:45:30,760 --> 00:45:34,040 "What's going on"...? 565 00:45:34,040 --> 00:45:38,080 Who was it from, this letter? 566 00:45:38,080 --> 00:45:40,360 Zelenka. 567 00:45:40,360 --> 00:45:42,760 It was his locker. 568 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 And who did he write it to? 569 00:45:46,440 --> 00:45:48,080 I don't know. 570 00:45:48,080 --> 00:45:53,080 It just said... "Beloved". 571 00:45:58,840 --> 00:46:01,960 They're schoolboys, not murderers. 572 00:46:01,960 --> 00:46:04,040 Have you ever seen dogs hunt? 573 00:46:04,040 --> 00:46:08,680 As soon as they're in a pack, their whole mentality changes. 574 00:46:08,680 --> 00:46:11,800 You really think that's what happened? 575 00:46:11,800 --> 00:46:13,680 Zelenka was going to run away. 576 00:46:13,680 --> 00:46:16,280 He was going to tell the world about his tormentors. 577 00:46:16,280 --> 00:46:19,480 So, somebody stopped him. 578 00:46:19,480 --> 00:46:24,240 We've stumbled into a murder investigation. 579 00:46:24,240 --> 00:46:29,240 Welcome to the case, Inspector. 580 00:46:35,800 --> 00:46:37,240 Classic case of delusion. 581 00:46:37,240 --> 00:46:39,960 Fascinating patient. Which one of you would like to conduct 582 00:46:39,960 --> 00:46:44,240 the preliminary examination? 583 00:46:44,240 --> 00:46:46,800 Very well. 584 00:46:46,800 --> 00:46:51,120 Dismissed. 585 00:46:51,120 --> 00:46:52,160 Liebermann? 586 00:46:52,160 --> 00:46:53,600 You're distracted. Something on your mind? 587 00:46:53,600 --> 00:46:54,640 No, nothing, sir. 588 00:46:54,640 --> 00:46:56,520 Nothing? 589 00:46:56,520 --> 00:47:01,040 What's the nature of your research? It's a private patient. 590 00:47:01,040 --> 00:47:04,160 Nonsense! You don't have private patients. What's the name? 591 00:47:04,160 --> 00:47:09,160 If you're working on a case, then I wish to be kept informed. 592 00:47:09,360 --> 00:47:12,440 Kindly submit a case report. 593 00:47:12,440 --> 00:47:17,440 Yes, sir. 594 00:47:19,240 --> 00:47:20,920 What do you boys want? 595 00:47:20,920 --> 00:47:22,920 You told them. 596 00:47:22,920 --> 00:47:25,560 You gave them our names. 597 00:47:25,560 --> 00:47:28,280 I don't know what you mean. 598 00:47:28,280 --> 00:47:32,600 You took them to the place in the cellar. 599 00:47:32,600 --> 00:47:34,800 They already knew. 600 00:47:34,800 --> 00:47:39,800 And now, get out of my way! 601 00:47:41,240 --> 00:47:44,320 You've been making up a lot of stories, Master. 602 00:47:44,320 --> 00:47:46,880 See, we can make up stories, too. 603 00:47:46,880 --> 00:47:51,880 We're all very good at creative writing. 604 00:47:56,960 --> 00:48:00,840 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 605 00:48:00,840 --> 00:48:05,080 You conniving bastard! 606 00:48:05,080 --> 00:48:08,880 You can't kill a rumour. 607 00:48:08,880 --> 00:48:10,840 It's like a... 608 00:48:10,840 --> 00:48:13,800 It's like a hydra. 609 00:48:13,800 --> 00:48:16,120 You cut off one head, 610 00:48:16,120 --> 00:48:19,800 two others grow back in its place. 611 00:48:50,360 --> 00:48:51,880 It's dust. 612 00:48:51,880 --> 00:48:54,440 Amelia! 613 00:48:54,440 --> 00:48:58,240 What you're looking at - prehistoric samples. 614 00:48:58,240 --> 00:49:02,520 But you're not here to discuss my work. 615 00:49:02,520 --> 00:49:04,120 Well... 616 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Actually, I am. 617 00:49:10,920 --> 00:49:15,800 I need to know the story of his last few hours. 618 00:49:15,800 --> 00:49:19,080 Why come to me? 619 00:49:19,080 --> 00:49:21,680 Well, you can tell the story of a specimen 620 00:49:21,680 --> 00:49:24,960 when it's been buried in the earth for centuries. 621 00:49:24,960 --> 00:49:27,560 So, you can tell me what happened to this boy. 622 00:49:27,560 --> 00:49:32,280 What happened on his final day. 623 00:49:32,280 --> 00:49:34,600 Well, it says he drowned. 624 00:49:34,600 --> 00:49:38,080 Water washes away most of the useful traces. 625 00:49:38,080 --> 00:49:41,160 Well, the pathologist at the hospital, 626 00:49:41,160 --> 00:49:42,120 he's old-fashioned, 627 00:49:42,120 --> 00:49:43,160 his methods are out-of-date. 628 00:49:43,160 --> 00:49:47,000 He thinks the boy drowned. 629 00:49:47,000 --> 00:49:49,280 I don't. 630 00:49:49,280 --> 00:49:52,880 Help me prove him wrong. 631 00:49:52,880 --> 00:49:57,880 Help me prove that whole hospital wrong. 632 00:50:11,960 --> 00:50:16,960 What? 633 00:50:36,600 --> 00:50:40,520 What have you done? 634 00:50:40,520 --> 00:50:42,480 The pictures. 635 00:50:42,480 --> 00:50:44,440 Her dresses, her shoes. 636 00:50:44,440 --> 00:50:46,720 What did you do with them? 637 00:50:46,720 --> 00:50:49,400 I thought, perhaps, there were other children who may... 638 00:50:49,400 --> 00:50:51,600 Please don't tell me you got rid of them! 639 00:50:51,600 --> 00:50:53,840 I gave them to a charity. A poorhouse. 640 00:50:53,840 --> 00:50:56,280 Why didn't you ask me?! Oskar... 641 00:50:56,280 --> 00:51:01,280 Those things are all I've got left of her! My only memories! 642 00:51:11,320 --> 00:51:16,000 There's a moment, every day... 643 00:51:16,000 --> 00:51:21,000 ..when I wake up. 644 00:51:22,640 --> 00:51:25,200 A moment... 645 00:51:25,200 --> 00:51:29,120 ..when I forget. Don't. 646 00:51:29,120 --> 00:51:31,840 You need to move on. 647 00:51:31,840 --> 00:51:34,480 You can't live with all the memories still in the house, 648 00:51:34,480 --> 00:51:36,040 suffocating you... Don't come back here 649 00:51:36,040 --> 00:51:38,760 telling me what I want and what I need! 650 00:51:38,760 --> 00:51:42,720 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 651 00:51:42,720 --> 00:51:45,800 I left because of you, 652 00:51:45,800 --> 00:51:47,800 because of this. 653 00:51:47,800 --> 00:51:50,320 It's destroying you, Oskar. 654 00:51:50,320 --> 00:51:55,320 You have to let go. 655 00:52:52,880 --> 00:52:54,640 It's all right. 656 00:52:54,640 --> 00:52:59,640 Come on. 657 00:53:10,640 --> 00:53:15,640 I'll need to take samples. 658 00:54:31,160 --> 00:54:32,200 Thank you. 659 00:54:32,200 --> 00:54:36,120 I know it was difficult for you, coming here again. 660 00:54:36,120 --> 00:54:39,760 Goodnight. 661 00:55:19,600 --> 00:55:23,800 Shh! 662 00:55:23,800 --> 00:55:27,680 How is he? 663 00:55:27,680 --> 00:55:32,360 God help me, I don't recognise my own son, Max. 664 00:55:32,360 --> 00:55:34,880 He feels guilty. Guilt, more than anything, changes a person. 665 00:55:34,880 --> 00:55:38,880 I couldn't persuade him to draw. I know you said... 666 00:55:38,880 --> 00:55:42,560 It's all right. He'll draw when he's ready. 667 00:55:42,560 --> 00:55:45,160 That school, they never studied art. 668 00:55:45,160 --> 00:55:49,000 Just calligraphy, technical drawing. 669 00:55:50,760 --> 00:55:53,640 Max...? I'm an artist, but art isn't on the curriculum... 670 00:55:53,640 --> 00:55:56,200 He was working on a portrait in lessons... 671 00:55:56,200 --> 00:55:58,040 What's the matter? 672 00:55:58,040 --> 00:56:03,040 Where are you going? 673 00:56:12,400 --> 00:56:14,600 Are you going to make this a habit? 674 00:56:20,640 --> 00:56:23,080 My wife. 675 00:56:23,080 --> 00:56:26,200 Else, Doctor Liebermann. Hello. 676 00:56:26,200 --> 00:56:29,160 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 677 00:56:29,160 --> 00:56:31,880 What do you want? The painting! 678 00:56:31,880 --> 00:56:36,200 The painting in the school, we have to find it. 679 00:56:36,200 --> 00:56:39,080 Sorry, I have to go. 680 00:56:44,720 --> 00:56:46,640 Can you tell me what you're looking for? 681 00:56:46,640 --> 00:56:50,160 Be careful, Inspector! So, where is it, the painting? 682 00:56:50,160 --> 00:56:52,480 His sister told us that he was a painter. 683 00:56:52,480 --> 00:56:57,480 But you told us the school doesn't teach art. 684 00:56:58,200 --> 00:56:59,880 Which means you taught him privately? ..No. 685 00:56:59,880 --> 00:57:00,920 Careful. 686 00:57:00,920 --> 00:57:03,280 Please be careful. 687 00:57:03,280 --> 00:57:08,280 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 688 00:57:15,720 --> 00:57:18,920 Why would you need to hide it? 689 00:57:18,920 --> 00:57:23,920 Why would you want to keep it a secret? 690 00:57:28,400 --> 00:57:33,400 Don't! 691 00:57:48,400 --> 00:57:50,320 His last painting, 692 00:57:50,320 --> 00:57:54,560 your brilliant protege. 693 00:57:54,560 --> 00:57:56,000 Couldn't bear to destroy it, 694 00:57:56,000 --> 00:58:01,000 but you couldn't let anyone see it. Why? 695 00:58:07,440 --> 00:58:10,640 We know that girl. 696 00:58:10,640 --> 00:58:15,640 Remember? 697 00:58:37,960 --> 00:58:39,000 Fraulein? 698 00:58:39,000 --> 00:58:43,680 Were you expecting someone else? 699 00:58:43,680 --> 00:58:46,240 Herr Becker, he is...? 700 00:58:46,240 --> 00:58:51,240 My father. And did you know Thomas Zelenka? 701 00:58:52,320 --> 00:58:55,160 The boy that died? 702 00:58:55,160 --> 00:58:57,920 I know his name. 703 00:58:57,920 --> 00:59:00,360 What's this about exactly? 704 00:59:00,360 --> 00:59:05,360 Fraulein, please, don't waste our time. 705 00:59:07,160 --> 00:59:10,520 He must have seen me hereabouts. 706 00:59:10,520 --> 00:59:15,520 Oh, I think you posed for it in this room. 707 00:59:15,560 --> 00:59:16,720 No! 708 00:59:16,720 --> 00:59:18,320 Don't lie to us. 709 00:59:18,320 --> 00:59:20,800 That's the chair in the painting. 710 00:59:20,800 --> 00:59:22,840 The boy is dead. 711 00:59:22,840 --> 00:59:27,840 We need to know the truth. 712 00:59:29,800 --> 00:59:32,240 There are strict rules. 713 00:59:32,240 --> 00:59:37,240 I'm not allowed to interact with the boys. 714 00:59:38,200 --> 00:59:43,200 I get... very lonely. 715 00:59:45,680 --> 00:59:47,360 And then Herr Lang approached me. 716 00:59:47,360 --> 00:59:52,360 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 717 00:59:55,080 --> 00:59:58,200 I was very flattered. 718 00:59:58,200 --> 01:00:01,680 Lang arranged the sessions? 719 01:00:01,680 --> 01:00:03,840 How often were you alone with him together here? 720 01:00:03,840 --> 01:00:07,480 You and Zelenka? 721 01:00:07,480 --> 01:00:09,600 I can't recall. 722 01:00:09,600 --> 01:00:11,520 Maybe four... five times. 723 01:00:19,360 --> 01:00:24,360 Gentlemen? 724 01:00:26,040 --> 01:00:28,000 Great talent. 725 01:00:28,000 --> 01:00:30,800 So sad. 726 01:00:30,800 --> 01:00:34,120 Such a loss. 727 01:00:34,120 --> 01:00:36,320 These boys have no contact with women. 728 01:00:36,320 --> 01:00:38,880 This sort of thing is only to be expected. 729 01:00:38,880 --> 01:00:42,160 "This sort of thing"? 730 01:00:42,160 --> 01:00:45,240 Youthful infatuation. 731 01:00:47,360 --> 01:00:49,280 A secret admirer. 732 01:00:49,280 --> 01:00:51,440 Well, thank you for bringing this to my attention, 733 01:00:51,440 --> 01:00:56,440 but my daughter is not involved, Inspector. 734 01:00:56,880 --> 01:00:59,680 Well, she must have sat for him for hours. 735 01:00:59,680 --> 01:01:01,120 She knew the victim. 736 01:01:01,120 --> 01:01:04,000 That may be so, but it has no bearing on the case. 737 01:01:04,000 --> 01:01:06,120 They were going to run away together. 738 01:01:15,840 --> 01:01:17,520 They were going to run away together. 739 01:01:17,520 --> 01:01:22,520 She's the "Beloved" in the letter. 740 01:01:38,400 --> 01:01:41,120 I'm sorry. 741 01:01:41,120 --> 01:01:43,960 I understand. 742 01:01:43,960 --> 01:01:48,680 You have to work. No, no. 743 01:01:48,680 --> 01:01:53,680 I mean, I'm sorry. 744 01:01:54,840 --> 01:01:58,720 You were right. I... 745 01:01:58,720 --> 01:02:03,720 My grief... 746 01:02:13,480 --> 01:02:16,840 Nothing? No. No traces? 747 01:02:16,840 --> 01:02:19,240 If the body was in the water for some time, 748 01:02:19,240 --> 01:02:21,760 then anything incriminating would have been lost. 749 01:02:21,760 --> 01:02:24,880 I'm sorry. There's nothing I could find. 750 01:02:24,880 --> 01:02:27,760 No, thank you for coming here. 751 01:02:27,760 --> 01:02:32,760 I was eager to help. Eager enough to risk seeing me again? 752 01:02:33,800 --> 01:02:37,440 We're scientists, Doctor. 753 01:02:37,440 --> 01:02:42,440 It's a language we speak. 754 01:02:42,720 --> 01:02:45,880 Well, you'll stay for tea. 755 01:02:45,880 --> 01:02:48,720 No, well... Please? It's the least I can do. 756 01:02:48,720 --> 01:02:51,080 Don't worry. 757 01:02:51,080 --> 01:02:53,360 No prying eyes or wagging tongues. 758 01:02:53,360 --> 01:02:56,800 You're completely safe. 759 01:03:03,280 --> 01:03:06,800 Hmm, apparently, we're expecting company. 760 01:03:06,800 --> 01:03:09,160 Max? What are you doing? 761 01:03:09,160 --> 01:03:11,160 Ah, Father, meet Miss Lydgate. 762 01:03:11,160 --> 01:03:13,120 Not right now. What?! 763 01:03:13,120 --> 01:03:15,520 Fraulein, I'm afraid I'm going to have to ask you 764 01:03:15,520 --> 01:03:17,920 to leave immediately. Miss Lydgate is a colleague of mine 765 01:03:17,920 --> 01:03:19,360 and I've invited her to tea! 766 01:03:19,360 --> 01:03:21,760 Max, why don't you do what you're told for once?! 767 01:03:30,640 --> 01:03:33,480 Hello, everyone. 768 01:03:33,480 --> 01:03:36,560 I asked Clara here. I wanted to talk to you both. 769 01:03:36,560 --> 01:03:38,880 You wanted to do some mending. 770 01:03:38,880 --> 01:03:40,560 I didn't know you'd be entertaining. 771 01:03:40,560 --> 01:03:44,960 It's a professional consultation. 772 01:03:44,960 --> 01:03:48,400 Well, shouldn't we all sit down? 773 01:03:48,400 --> 01:03:50,800 Perhaps it would be better if I left? No, please. 774 01:03:50,800 --> 01:03:52,920 Stay. 775 01:03:52,920 --> 01:03:57,920 Er, please... Sit here. 776 01:04:11,200 --> 01:04:14,320 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 777 01:04:14,320 --> 01:04:16,840 Clara, please... 778 01:04:16,840 --> 01:04:18,560 Fraulein Lydgate... 779 01:04:18,560 --> 01:04:19,920 Yes. 780 01:04:19,920 --> 01:04:22,400 ..you don't remember our first meeting? 781 01:04:22,400 --> 01:04:24,160 You were hysterical when we met. 782 01:04:24,160 --> 01:04:27,440 I carried you to an ambulance. 783 01:04:27,440 --> 01:04:29,200 Clara... Clara, I am so sorry... 784 01:04:29,200 --> 01:04:31,400 Father, your involvement thus far has not been useful. 785 01:04:31,400 --> 01:04:35,760 I really must be going. Please, forgive me. 786 01:04:35,760 --> 01:04:36,960 No, please... I understand you 787 01:04:36,960 --> 01:04:38,160 better than you think, Max. 788 01:04:38,160 --> 01:04:40,040 Can't resist a mystery, can you? 789 01:04:40,040 --> 01:04:44,480 Always drawn to an enigma. Don't. 790 01:04:44,480 --> 01:04:48,080 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 791 01:04:48,080 --> 01:04:50,360 Well, here I go again. 792 01:04:50,360 --> 01:04:53,000 You can go straight to hell! 793 01:04:58,000 --> 01:04:59,040 Excuse me. 794 01:04:59,040 --> 01:05:00,800 Sorry I'm late. 795 01:05:00,800 --> 01:05:05,800 Clara? 796 01:05:27,400 --> 01:05:30,280 What the hell were you thinking? We wanted some answers. 797 01:05:30,280 --> 01:05:32,440 If I'd known she was going to be here... 798 01:05:32,440 --> 01:05:35,080 Barely a week has passed since you broke off your engagement 799 01:05:35,080 --> 01:05:37,480 and already you're prancing around town with this other woman. 800 01:05:37,480 --> 01:05:39,160 Who is she? Her name's Amelia Lydgate. 801 01:05:39,160 --> 01:05:41,880 Is she British? Yes. She's a scientist. 802 01:05:41,880 --> 01:05:45,520 She works at the Museum. And? 803 01:05:45,520 --> 01:05:47,040 Are you going to marry her?! 804 01:05:47,040 --> 01:05:50,800 Well, I've only known her a month. 805 01:05:50,800 --> 01:05:53,040 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 806 01:05:53,040 --> 01:05:55,560 Did you meet her at the synagogue? 807 01:05:55,560 --> 01:05:56,880 No, she's not Jewish. Oh! 808 01:05:56,880 --> 01:05:59,600 It gets better and better! 809 01:05:59,600 --> 01:06:02,320 I met her at the hospital. She's a patient of mine. 810 01:06:02,320 --> 01:06:03,360 On the ward?! 811 01:06:03,360 --> 01:06:04,920 Please tell me you're joking...! 812 01:06:04,920 --> 01:06:09,920 On the neurology ward?! 813 01:06:19,160 --> 01:06:20,840 I can't remember the last time 814 01:06:20,840 --> 01:06:25,840 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 815 01:06:32,120 --> 01:06:37,120 Clean hands, clean thoughts... 816 01:06:39,240 --> 01:06:44,240 How does he know the school prayer? What? 817 01:06:44,760 --> 01:06:48,840 St Florian's. The Christian prayer, I heard him recite it. 818 01:06:48,840 --> 01:06:53,680 Well, does he attend chapel? No, of course not. 819 01:06:53,680 --> 01:06:55,920 But he knows it by heart. 820 01:06:55,920 --> 01:07:00,440 Well, he must have learned it. 821 01:07:00,440 --> 01:07:04,880 All the boys would know it, I suppose. Why? 822 01:07:04,880 --> 01:07:08,160 They never need to stare at the prayer book. 823 01:07:08,160 --> 01:07:13,160 Just comes to each of them naturally. 824 01:07:16,680 --> 01:07:18,680 I tried every book I could find. 825 01:07:18,680 --> 01:07:21,280 The Bible, Daniel's school dictionary. 826 01:07:21,280 --> 01:07:22,480 What are you talking about? 827 01:07:22,480 --> 01:07:25,560 The code scribbled on Daniel's papers. 828 01:07:25,560 --> 01:07:27,720 Go back to the beginning, Max. What's this about? 829 01:07:27,720 --> 01:07:29,920 The pairs of numbers, it's a specific schoolboy code. 830 01:07:29,920 --> 01:07:33,040 The first number is a line on the first page of a book, 831 01:07:33,040 --> 01:07:34,960 the second number is the letter. Counting across. 832 01:07:34,960 --> 01:07:37,360 If you know the specific book, you can decipher it. 833 01:07:37,360 --> 01:07:39,280 But it was never a book at all! 834 01:07:39,280 --> 01:07:40,960 Every boy knows a verse by heart. 835 01:07:40,960 --> 01:07:43,240 A prayer. The school prayer. 836 01:07:43,240 --> 01:07:48,240 That's what these numbers refer to, Oskar. Look! 837 01:07:54,400 --> 01:07:57,880 P... 838 01:07:57,880 --> 01:07:59,120 R... 839 01:07:59,120 --> 01:08:00,400 O... 840 01:08:00,400 --> 01:08:03,120 V... 841 01:08:03,120 --> 01:08:04,160 E... 842 01:08:04,160 --> 01:08:05,200 ..H... 843 01:08:05,200 --> 01:08:06,440 Y... 844 01:08:06,440 --> 01:08:08,440 OK, that's "worthy". 845 01:08:08,440 --> 01:08:10,360 "Prove yourself worthy." 846 01:08:10,360 --> 01:08:11,440 C... H... 847 01:08:11,440 --> 01:08:12,480 O... O... 848 01:08:12,480 --> 01:08:13,760 S... 849 01:08:13,760 --> 01:08:16,400 E. 850 01:08:16,400 --> 01:08:19,120 Z... 851 01:08:19,120 --> 01:08:24,120 E... 852 01:08:26,520 --> 01:08:28,160 L... 853 01:08:28,160 --> 01:08:29,200 E... 854 01:08:29,200 --> 01:08:30,320 N... 855 01:08:30,320 --> 01:08:31,360 K... 856 01:08:31,360 --> 01:08:36,160 A. 857 01:08:36,160 --> 01:08:39,480 They received coded messages. 858 01:08:39,480 --> 01:08:42,360 It was never a random choice. 859 01:08:42,360 --> 01:08:45,120 It's not over. 860 01:08:45,120 --> 01:08:47,840 There'll be others. 861 01:08:47,840 --> 01:08:49,920 We have to catch them in the act. 862 01:08:49,920 --> 01:08:54,840 Ah. 863 01:09:41,800 --> 01:09:43,680 What have I ever done to...? Shut up! 864 01:09:43,680 --> 01:09:48,680 Don't talk. 865 01:09:51,560 --> 01:09:56,160 What's that for? 866 01:10:02,720 --> 01:10:07,720 Tonight, we're going to teach you some courage. 867 01:10:12,800 --> 01:10:17,800 Go on. 868 01:10:25,920 --> 01:10:30,280 Put it in your mouth. 869 01:10:30,280 --> 01:10:31,720 No. 870 01:10:31,720 --> 01:10:33,520 Please. 871 01:10:33,520 --> 01:10:38,520 Don't. 872 01:10:51,600 --> 01:10:53,280 Do you want to belong? 873 01:10:53,280 --> 01:10:55,680 Do you want to be one of us? 874 01:10:55,680 --> 01:10:58,080 Do it! 875 01:10:58,080 --> 01:11:01,640 Now, go on, Stoikjavic! 876 01:11:09,400 --> 01:11:11,680 Someone's coming! Someone's here! 877 01:11:36,640 --> 01:11:40,080 Haussman! That one! 878 01:11:40,080 --> 01:11:41,200 Ah. 879 01:11:41,200 --> 01:11:46,200 The Ambassador will be proud. 880 01:11:53,680 --> 01:11:58,680 Get up, boys! Up! 881 01:12:00,320 --> 01:12:02,400 What did you think would happen? 882 01:12:02,400 --> 01:12:07,400 That you'd be an officer one day? 883 01:12:09,200 --> 01:12:11,360 All you had to do was drag someone weaker 884 01:12:11,360 --> 01:12:16,360 down to the crypt and torture them? 885 01:12:16,840 --> 01:12:19,920 It's our tradition. 886 01:12:19,920 --> 01:12:23,280 Rite of passage. 887 01:12:23,280 --> 01:12:28,280 It's what we've always done. 888 01:12:33,120 --> 01:12:36,840 You can't stop it. 889 01:12:38,640 --> 01:12:41,600 Max! For God's sake! 890 01:12:41,600 --> 01:12:45,600 He's just a boy! 891 01:12:56,480 --> 01:12:58,360 You can't stop it. 892 01:12:58,360 --> 01:13:03,360 It's how it's always been! 893 01:13:29,720 --> 01:13:31,680 Don't. 894 01:13:31,680 --> 01:13:35,200 Put it down. Don't be stupid. 895 01:13:35,200 --> 01:13:38,480 You think you're better? 896 01:13:38,480 --> 01:13:42,800 You think you have the right to hurt us all? 897 01:13:42,800 --> 01:13:44,280 Perger, please. 898 01:13:44,280 --> 01:13:48,600 Please... 899 01:13:48,600 --> 01:13:51,120 Look at him. 900 01:13:51,120 --> 01:13:56,160 He's just a boy. 901 01:13:56,200 --> 01:14:01,200 He's just a frightened child. 902 01:14:08,480 --> 01:14:13,440 It's all right. It's all right. 903 01:14:36,880 --> 01:14:39,480 There's been a complaint. 904 01:14:39,480 --> 01:14:41,480 General Wolf. 905 01:14:41,480 --> 01:14:43,920 Excessive use of force against his son. 906 01:14:43,920 --> 01:14:47,480 Commissioner... Dammit! 907 01:14:47,480 --> 01:14:50,040 I warned you. 908 01:14:50,040 --> 01:14:52,120 This is delicate. 909 01:14:52,120 --> 01:14:56,520 Who is responsible? 910 01:14:56,520 --> 01:14:59,040 I am. 911 01:14:59,040 --> 01:15:04,040 Anything that happened, I take full responsibility for it. 912 01:15:04,840 --> 01:15:08,560 This doesn't look good. 913 01:15:08,560 --> 01:15:13,560 All eyes are on you for a possible promotion, Rheinhardt. 914 01:15:23,840 --> 01:15:25,280 I know what's hurting you, Daniel. 915 01:15:25,280 --> 01:15:28,960 I know what you did to one another. 916 01:15:28,960 --> 01:15:33,960 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 917 01:15:34,960 --> 01:15:39,960 It was my turn. 918 01:15:42,360 --> 01:15:46,240 And Thomas was selected for punishment? 919 01:15:46,240 --> 01:15:50,160 Yes. 920 01:16:01,480 --> 01:16:03,360 But he ran? 921 01:16:03,360 --> 01:16:07,960 Yes. 922 01:16:07,960 --> 01:16:11,600 Zelenka! Boys! 923 01:16:11,600 --> 01:16:13,800 He refused to submit. 924 01:16:13,800 --> 01:16:17,240 So, he tried to get away... 925 01:16:17,240 --> 01:16:19,840 ..and he disappeared into the forest. 926 01:16:21,080 --> 01:16:23,160 We were frightened he would tell. 927 01:16:23,160 --> 01:16:25,640 You can't escape! 928 01:16:25,640 --> 01:16:30,640 We chased him down to the river. 929 01:16:31,680 --> 01:16:35,360 Who dealt the blow, Daniel? 930 01:16:35,360 --> 01:16:37,400 I don't understand. 931 01:16:37,400 --> 01:16:39,920 Who hit him? 932 01:16:39,920 --> 01:16:42,160 No-one. 933 01:16:42,160 --> 01:16:43,840 No. 934 01:16:43,840 --> 01:16:45,520 Please... 935 01:16:45,520 --> 01:16:50,200 ..let me go. 936 01:16:50,200 --> 01:16:54,080 He was sick. He was choking... 937 01:16:54,080 --> 01:16:59,080 Unable to breathe. 938 01:17:05,680 --> 01:17:10,680 He died right in front of us. None of us even touched him. 939 01:17:13,880 --> 01:17:15,040 We thought... 940 01:17:15,040 --> 01:17:19,120 We assumed that maybe he'd had some sort of attack... 941 01:17:19,120 --> 01:17:24,120 Because of what you'd done to him? Yes. 942 01:17:24,320 --> 01:17:29,320 So, you threw his body in the river? Yes. 943 01:17:35,560 --> 01:17:40,520 I buried his clothes, so no-one would know. 944 01:17:40,520 --> 01:17:42,160 What clothes? 945 01:17:42,160 --> 01:17:47,160 His cape. 946 01:17:47,160 --> 01:17:49,600 I... 947 01:17:49,600 --> 01:17:54,360 I was the one who was trying to hide it. 948 01:17:54,360 --> 01:17:57,000 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 949 01:18:02,280 --> 01:18:03,760 I know. 950 01:18:03,760 --> 01:18:08,280 I'm sorry... I know, darling. 951 01:18:13,560 --> 01:18:17,520 Zelenka was already dying. 952 01:18:17,520 --> 01:18:20,320 I think I can prove it, Leah. 953 01:18:20,320 --> 01:18:25,320 But I need Daniel to come back to the school with me one more time. 954 01:18:27,520 --> 01:18:30,320 Please? 955 01:18:44,600 --> 01:18:48,040 It's some sort of cyanide gas. There's no marks on it, 956 01:18:48,040 --> 01:18:51,120 but you can smell it... just. 957 01:18:51,120 --> 01:18:53,480 No, there's nothing to see. 958 01:18:53,480 --> 01:18:55,280 It's colourless and odourless to some, 959 01:18:55,280 --> 01:18:58,720 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 960 01:18:58,720 --> 01:19:00,920 So, he was poisoned? 961 01:19:00,920 --> 01:19:02,680 Yes. 962 01:19:02,680 --> 01:19:04,840 His lungs? 963 01:19:04,840 --> 01:19:06,760 Well, once the lungs were clogged with water, 964 01:19:06,760 --> 01:19:10,200 it would have been impossible to trace. 965 01:19:10,200 --> 01:19:13,760 Well, how would you achieve something like that? 966 01:19:13,760 --> 01:19:17,640 Well, you would need access to a laboratory or... 967 01:19:17,640 --> 01:19:22,640 Specialist knowledge of chemistry. Hm. 968 01:19:23,040 --> 01:19:25,040 I was in the Army Medical Corps... 969 01:19:25,040 --> 01:19:30,040 I teach the boys chemistry and biology... 970 01:19:30,200 --> 01:19:34,520 Where's your father, Fraulein? 971 01:19:38,720 --> 01:19:43,400 You were having an affair? 972 01:19:43,400 --> 01:19:47,560 That boy? 973 01:19:47,560 --> 01:19:48,800 No. 974 01:19:48,800 --> 01:19:50,240 No, never. 975 01:19:50,240 --> 01:19:54,200 He was... very kind. 976 01:19:54,200 --> 01:19:56,200 Oh, God. 977 01:19:56,200 --> 01:19:59,840 Poor Thomas. 978 01:19:59,840 --> 01:20:02,600 We know about the letter. 979 01:20:02,600 --> 01:20:07,600 One of the boys discovered it. 980 01:20:11,000 --> 01:20:14,320 Those letters weren't from him. 981 01:20:14,320 --> 01:20:16,000 What? 982 01:20:16,000 --> 01:20:17,920 I should have told you. 983 01:20:17,920 --> 01:20:22,920 Zelenka was just a messenger. 984 01:20:27,640 --> 01:20:32,160 Gentlemen? 985 01:20:32,160 --> 01:20:33,840 Herr Becker? 986 01:20:33,840 --> 01:20:36,320 Forgive the intrusion. 987 01:20:36,320 --> 01:20:38,240 I'm sorry, I thought you were finished here. 988 01:20:38,240 --> 01:20:42,600 I have a class, but if you'll wait...? 989 01:20:42,600 --> 01:20:45,720 We came to talk about your daughter. 990 01:20:49,400 --> 01:20:51,120 Out! 991 01:20:51,120 --> 01:20:56,120 Get out! 992 01:21:00,600 --> 01:21:03,000 You left her alone in that tiny cottage every day, 993 01:21:03,000 --> 01:21:07,840 bored, discontent... 994 01:21:07,840 --> 01:21:10,080 I'm sorry, what is this about? 995 01:21:10,080 --> 01:21:15,080 Zelenka went there often to paint her. 996 01:21:15,280 --> 01:21:20,280 An adolescent boy and your little girl, all alone. 997 01:21:24,400 --> 01:21:26,920 Because of what he did to her, under your roof, 998 01:21:26,920 --> 01:21:30,440 right under your nose... 999 01:21:30,440 --> 01:21:33,800 ..you decided to punish him. 1000 01:21:33,800 --> 01:21:37,440 He sat in this room. 1001 01:21:37,440 --> 01:21:40,960 You must have offered him a quiet place to work in the afternoon. 1002 01:21:43,840 --> 01:21:46,120 You set an experiment... 1003 01:21:46,120 --> 01:21:51,120 ..pumping out toxic chemicals. 1004 01:21:54,680 --> 01:21:57,880 She is everything to me, Inspector. 1005 01:21:57,880 --> 01:22:00,040 All I have in this world. 1006 01:22:00,040 --> 01:22:01,240 All the boys were laughing, 1007 01:22:01,240 --> 01:22:06,240 calling her names, taunting us. 1008 01:22:07,280 --> 01:22:09,400 He defiled her. 1009 01:22:09,400 --> 01:22:12,320 Zelenka made a joke of my family. 1010 01:22:12,320 --> 01:22:15,320 Except the messages were from Lang... 1011 01:22:15,320 --> 01:22:18,520 ..not the boy. 1012 01:22:18,520 --> 01:22:23,520 Lang arranged for Thomas to paint her. 1013 01:22:25,920 --> 01:22:29,680 He used him as a messenger. 1014 01:22:29,680 --> 01:22:33,640 Lang was her lover. 1015 01:22:33,640 --> 01:22:36,600 Zelenka was just a go-between. 1016 01:22:36,600 --> 01:22:38,280 You forced him to inhale that poison 1017 01:22:38,280 --> 01:22:43,280 when the poor boy was just an innocent. 1018 01:22:54,280 --> 01:22:55,320 Becker! 1019 01:22:55,320 --> 01:22:56,520 Stop! Stop! 1020 01:22:56,520 --> 01:22:58,920 Becker! Stop! 1021 01:22:58,920 --> 01:23:02,400 Becker, give up! 1022 01:23:02,400 --> 01:23:06,600 Becker! 1023 01:23:06,600 --> 01:23:11,600 Becker! It's over! 1024 01:23:15,720 --> 01:23:18,640 Becker! 1025 01:23:18,640 --> 01:23:23,040 Becker! Stop! 1026 01:23:25,600 --> 01:23:26,760 Stop! 1027 01:23:26,760 --> 01:23:28,360 Please, don't! 1028 01:23:40,320 --> 01:23:42,920 Think of your daughter. 1029 01:23:42,920 --> 01:23:45,480 Please. 1030 01:23:45,480 --> 01:23:50,200 She will remember me as I was. 1031 01:23:50,200 --> 01:23:53,480 A man of honour. 1032 01:23:53,480 --> 01:23:58,480 No! 1033 01:24:02,320 --> 01:24:04,320 Stop! 1034 01:24:04,320 --> 01:24:09,320 No! 1035 01:24:23,040 --> 01:24:24,720 The school may not survive the scandal. 1036 01:24:24,720 --> 01:24:29,720 That's hardly our concern. 1037 01:24:30,880 --> 01:24:35,880 Very well. Well, why don't you come and join us? 1038 01:24:36,080 --> 01:24:38,640 We are celebrating. Sir? Von Bulow's promotion. 1039 01:24:38,640 --> 01:24:43,640 He's been named my successor. 1040 01:24:52,560 --> 01:24:56,320 I was a pupil at St Florian's, too. 1041 01:24:56,320 --> 01:25:01,320 You didn't know that, did you? 1042 01:25:11,720 --> 01:25:13,120 Congratulations. 1043 01:25:13,120 --> 01:25:14,480 Thank you, sir. 1044 01:25:14,480 --> 01:25:17,480 Honoured to be given the chance to replace the irreplaceable! 1045 01:25:18,920 --> 01:25:23,920 I will miss his sense of humour. 1046 01:25:24,400 --> 01:25:27,080 Doctor Liebermann! 1047 01:25:27,080 --> 01:25:31,960 A word! 1048 01:25:39,240 --> 01:25:42,320 Sir? 1049 01:25:42,320 --> 01:25:44,960 The morgue. 1050 01:25:44,960 --> 01:25:48,960 You arranged for samples to be taken from a corpse? 1051 01:25:48,960 --> 01:25:51,800 Who was the woman? A scientist. 1052 01:25:51,800 --> 01:25:56,680 A research assistant. Not an employee of this hospital? 1053 01:25:56,680 --> 01:25:59,160 No, sir. 1054 01:25:59,160 --> 01:26:04,160 I'm afraid this is very unorthodox. 1055 01:26:04,200 --> 01:26:07,400 You will be placed on suspension until this matter is investigated. 1056 01:26:07,400 --> 01:26:12,400 But... Go home! You're no longer permitted on the premises! 1057 01:26:36,480 --> 01:26:41,480 Else? 1058 01:27:20,920 --> 01:27:22,960 She's right, of course. 1059 01:27:22,960 --> 01:27:27,960 Impossible for us to be together. 1060 01:27:28,720 --> 01:27:31,960 We have so little time, Max. 1061 01:27:31,960 --> 01:27:33,720 If you have any chance at happiness, 1062 01:27:33,720 --> 01:27:38,040 you should grab it with both hands. 1063 01:27:38,040 --> 01:27:41,440 Don't let the world hold you back. 1064 01:27:41,440 --> 01:27:43,680 If you love her, 1065 01:27:43,680 --> 01:27:46,760 whoever she is... 1066 01:27:46,760 --> 01:27:51,080 ..you should be with her. 1067 01:27:51,080 --> 01:27:56,080 And so you're the one giving me advice now? 1068 01:27:59,200 --> 01:28:03,000 Your nephew, when you introduced us, 1069 01:28:03,000 --> 01:28:07,520 you told him I was your friend. 1070 01:28:07,520 --> 01:28:12,520 Was that true? 1071 01:28:12,720 --> 01:28:17,720 You really don't know by now? 1072 01:28:19,320 --> 01:28:21,520 So... 1073 01:28:21,520 --> 01:28:26,360 ..tell me, Inspector, what's our next case? 74568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.