Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:31,160
I remember falling ill as a child.
2
00:00:31,160 --> 00:00:34,280
It's probably my earliest memory.
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,520
My mother fussing over me,
4
00:00:36,520 --> 00:00:40,640
my father saying the healing prayer.
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,800
It was the first time I had a sense
6
00:00:42,800 --> 00:00:46,360
of their immense,
overpowering love for me...
7
00:00:46,360 --> 00:00:50,240
..and the fact that I
could entice it from them.
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,800
I wanted their love more than anything.
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,400
I became greedy.
10
00:00:59,080 --> 00:01:01,520
Children remind us what we have gained
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,640
but also, what we have lost.
12
00:01:04,640 --> 00:01:07,760
They make us come face-to-face
with our own mortality.
13
00:01:09,760 --> 00:01:12,280
They are the people that we once were,
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,960
the land to which we can never return.
15
00:02:09,240 --> 00:02:10,280
No...
16
00:02:10,280 --> 00:02:13,200
Please...
17
00:02:16,720 --> 00:02:18,360
To my darling husband!
18
00:02:18,360 --> 00:02:19,880
Mazeltov!
19
00:02:19,880 --> 00:02:22,280
Mazeltov!
20
00:02:22,280 --> 00:02:24,200
Well, I may have been a great deal
21
00:02:24,200 --> 00:02:27,080
thinner in London, but I don't
think I've ever been as happy!
22
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Daniel, do you want to give
Grandfather his present?
23
00:02:30,400 --> 00:02:31,920
Aw.
24
00:02:31,920 --> 00:02:34,560
Grandfather. Ah, thank you, Daniel.
25
00:02:34,560 --> 00:02:37,160
Hmm, I wonder what it is.
26
00:02:40,760 --> 00:02:42,920
Oh, it's beautiful.
27
00:02:42,920 --> 00:02:44,880
Thank you, darling.
28
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Ah, good boy.
29
00:02:46,720 --> 00:02:49,880
Ooh, Daniel, we need a knife,
would you run and get one?
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,680
Where's Clara tonight, Max?
31
00:02:51,680 --> 00:02:53,200
I'm sorry. She sends her apologies.
32
00:02:53,200 --> 00:02:56,720
Is she unwell? No.
She just had another engagement.
33
00:02:56,720 --> 00:02:58,840
Oh, this had been in
the diary for months.
34
00:02:58,840 --> 00:03:00,320
Is everything all right between you?
35
00:03:00,320 --> 00:03:02,440
Oh, Mother! Stop clucking, will you?
36
00:03:02,440 --> 00:03:06,360
It only makes him feel
important if you fuss.
37
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
Max?
38
00:03:12,120 --> 00:03:14,960
Well, actually, er...
39
00:03:14,960 --> 00:03:18,880
I'm sorry to break it to you. What?
40
00:03:19,040 --> 00:03:21,160
Clara and I are no longer engaged, Mama.
41
00:03:21,160 --> 00:03:26,160
Don't be absurd. Of course you are!
42
00:03:47,160 --> 00:03:49,800
The invitations have all gone out.
43
00:03:49,800 --> 00:03:52,440
My mother's lace,
44
00:03:52,440 --> 00:03:55,640
the dress has been planned around it...
45
00:03:55,640 --> 00:03:59,360
Max, what on earth is going on?
46
00:04:01,480 --> 00:04:04,600
Daniel?!
47
00:04:05,880 --> 00:04:08,520
Daniel! Oh, my darling!
48
00:04:08,520 --> 00:04:10,560
Give me your handkerchief!
49
00:04:10,560 --> 00:04:11,880
Daniel!
50
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
Daniel?
51
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
Oh, my God!
52
00:04:14,720 --> 00:04:16,600
What were you thinking?!
53
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
Daniel?
54
00:04:18,120 --> 00:04:21,640
Daniel?!
55
00:04:37,240 --> 00:04:39,880
How is he?
56
00:04:39,880 --> 00:04:42,160
He's lucky.
57
00:04:42,160 --> 00:04:43,680
The wounds weren't too deep.
58
00:04:43,680 --> 00:04:45,360
I don't understand.
59
00:04:45,360 --> 00:04:49,400
What would make him do
something like that to himself?
60
00:04:49,400 --> 00:04:51,240
Well done, Max.
61
00:04:51,240 --> 00:04:53,720
That accident could have
been a great deal worse.
62
00:04:53,720 --> 00:04:56,400
It wasn't an accident.
Don't be ridiculous.
63
00:04:56,400 --> 00:04:59,960
It won't help Daniel
to pretend that it was.
64
00:04:59,960 --> 00:05:03,080
I've seen cases of self-harm before.
65
00:05:03,080 --> 00:05:05,120
Don't talk like that!
He's not a patient.
66
00:05:05,120 --> 00:05:08,000
He's deeply disturbed, Mama.
67
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
No use in pretending otherwise.
68
00:05:13,760 --> 00:05:18,600
Oh, my God!
69
00:05:18,760 --> 00:05:20,840
Papa!
70
00:05:21,200 --> 00:05:22,920
Max!
71
00:05:23,240 --> 00:05:27,840
They came to live with us in
Vienna when Daniel's father died.
72
00:05:28,040 --> 00:05:32,720
He was a soldier. Killed in action.
73
00:05:32,720 --> 00:05:36,640
So, Daniel was brought up in Austria.
74
00:05:36,640 --> 00:05:38,440
My sister decided to send him
75
00:05:38,440 --> 00:05:42,640
to St Florian's, the military academy.
76
00:05:42,640 --> 00:05:47,640
I would like you to come
to the school with me.
77
00:06:11,880 --> 00:06:14,520
What is it?
78
00:06:14,520 --> 00:06:16,680
What do they call it?
79
00:06:16,680 --> 00:06:21,320
"The happiest days of your life"!
80
00:06:21,320 --> 00:06:24,320
Julius Reisinger, headmaster,
81
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
and this is my deputy, Mr Becker.
82
00:06:26,360 --> 00:06:28,800
Max Liebermann. I'm Daniel's uncle.
83
00:06:28,800 --> 00:06:30,720
This is my colleague,
Inspector Rheinhardt.
84
00:06:30,720 --> 00:06:32,640
Police Department, Leopoldstadt.
85
00:06:32,640 --> 00:06:36,040
So, what is this about?
86
00:06:36,040 --> 00:06:38,680
Why have you brought the police here?
87
00:06:38,680 --> 00:06:42,240
My nephew was the victim of a
serious attack, Herr Reisinger.
88
00:06:42,240 --> 00:06:45,320
He has a pattern of cuts and
bruises all across his body.
89
00:06:45,320 --> 00:06:47,600
I came here on behalf of my sister.
90
00:06:47,600 --> 00:06:50,120
She demands to know who's responsible.
91
00:06:50,120 --> 00:06:55,120
St Florian's is a military academy.
92
00:06:56,320 --> 00:06:59,520
The boys are all trained to fight.
93
00:06:59,520 --> 00:07:02,400
It's a very physical education.
94
00:07:02,400 --> 00:07:05,360
Naturally, there will be
scars from time to time.
95
00:07:05,360 --> 00:07:07,400
This was no accident.
96
00:07:07,400 --> 00:07:09,840
He was deliberately set upon.
97
00:07:09,840 --> 00:07:13,640
May we speak with the boys in his class?
98
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
I'm sorry, not without
parental permission.
99
00:07:15,440 --> 00:07:17,120
The family has complained.
100
00:07:17,120 --> 00:07:20,920
This is an official inquiry.
I must insist.
101
00:07:20,920 --> 00:07:25,640
Daniel won't be returning
until we get some answers.
102
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
Well...
103
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
You need his things.
104
00:07:31,360 --> 00:07:36,360
I will fetch Mr Lang, the housemaster.
105
00:07:48,080 --> 00:07:50,000
Bright lad.
106
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
Bright future.
107
00:07:52,080 --> 00:07:55,680
Do you teach Daniel? Calligraphy.
108
00:07:55,680 --> 00:07:58,800
I'm an artist,
but art isn't on the curriculum.
109
00:07:58,800 --> 00:08:03,800
Not appropriate for the military.
110
00:08:05,600 --> 00:08:07,560
Gentlemen?
111
00:08:08,720 --> 00:08:10,880
Excuse me, sir.
112
00:08:10,880 --> 00:08:13,280
I need to be excused from drill.
113
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
Anything in particular?
114
00:08:15,280 --> 00:08:19,520
Or shall I just use my imagination?
115
00:08:19,520 --> 00:08:23,280
There you go.
116
00:08:23,280 --> 00:08:26,400
Boys are sent here for
all manner of reasons.
117
00:08:26,400 --> 00:08:28,800
Usually because someone
in the family served,
118
00:08:28,800 --> 00:08:32,680
sometimes because they're
growing up "too delicate".
119
00:08:32,680 --> 00:08:35,560
You're not impressed by the philosophy?
120
00:08:35,560 --> 00:08:37,440
Don't I seem impressed?
121
00:08:37,440 --> 00:08:39,960
Well, you're the only member
of staff not in uniform.
122
00:08:39,960 --> 00:08:41,440
Most of the staff were wounded
123
00:08:41,440 --> 00:08:45,200
in action, careers cut short.
124
00:08:45,200 --> 00:08:47,640
So, they live their lives
through the younger men?
125
00:08:47,640 --> 00:08:52,640
Yes, exactly, Doctor.
126
00:09:10,880 --> 00:09:14,360
When a child is born, it's perfect.
127
00:09:14,360 --> 00:09:18,320
Nothing corrupted, nothing tainted.
128
00:09:19,200 --> 00:09:22,800
What the hell happened to make
him do something like this?
129
00:09:29,960 --> 00:09:34,960
Inspector! Herr Becker.
130
00:09:45,240 --> 00:09:47,320
You run the sick bay, too?
131
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
I was in the Army Medical Corps.
132
00:09:49,920 --> 00:09:54,920
I teach the boys chemistry and biology.
133
00:09:54,920 --> 00:09:58,680
Did Daniel ever come
to you for any reason?
134
00:09:58,680 --> 00:10:03,480
Such as? Unhappiness?
135
00:10:03,480 --> 00:10:05,640
Did he want someone to talk to?
136
00:10:05,640 --> 00:10:08,400
I trained as a medical doctor, not a...
137
00:10:08,400 --> 00:10:13,400
What's the word?
138
00:10:15,160 --> 00:10:17,640
Um, Freudian.
139
00:10:17,640 --> 00:10:22,640
I think that's what
they're calling it in Vienna.
140
00:10:36,160 --> 00:10:39,040
Who occupied this bed next
to Daniel's? Thomas Zelenka.
141
00:10:39,040 --> 00:10:41,720
Well, did he leave the school?
142
00:10:41,720 --> 00:10:46,720
There was an accident. He died.
143
00:10:55,520 --> 00:10:57,280
They found his body in the river,
144
00:10:57,280 --> 00:10:59,960
at the bottom of the ravine.
145
00:10:59,960 --> 00:11:03,560
Playing daredevil games,
slipped and drowned.
146
00:11:03,560 --> 00:11:05,720
Boys have been caught
going out to the grounds
147
00:11:05,720 --> 00:11:09,600
from time to time.
A midnight adventure gone wrong.
148
00:11:09,600 --> 00:11:11,960
Found at dawn by the groundsman.
149
00:11:11,960 --> 00:11:14,600
Been in the water all night.
150
00:11:14,600 --> 00:11:18,560
When was this? Ten days ago. Dear God.
151
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
But did anyone talk to
the boys afterwards?
152
00:11:21,400 --> 00:11:24,800
"Talk"? They're supposed
to be in training.
153
00:11:24,800 --> 00:11:28,520
Exposure to death is an asset.
154
00:11:31,680 --> 00:11:33,400
They tried to erase his name.
155
00:11:33,400 --> 00:11:38,080
What? Here, at the bedpost.
156
00:11:49,120 --> 00:11:52,360
Daniel was trying to restore it.
157
00:11:52,720 --> 00:11:54,640
The name...
158
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
Zelenka.
159
00:11:56,560 --> 00:11:58,000
A "Z"...
160
00:11:58,000 --> 00:11:59,040
That's what Daniel
161
00:11:59,040 --> 00:12:03,600
was cutting into his arm!
162
00:12:26,600 --> 00:12:30,880
Tell the groundsman not to let
them through the gates again.
163
00:12:30,880 --> 00:12:33,960
But if they bring a warrant? They won't.
164
00:12:33,960 --> 00:12:38,920
We have friends at
the Police Department.
165
00:12:44,360 --> 00:12:47,160
Daniel, this is my friend, Oskar.
166
00:12:47,160 --> 00:12:50,560
He's a policeman.
167
00:12:50,560 --> 00:12:53,920
He's agreed to help us, but I
need you to tell him what happened.
168
00:12:53,920 --> 00:12:58,920
We went to your school today.
169
00:13:05,240 --> 00:13:09,320
We went to your school today.
170
00:13:09,600 --> 00:13:14,600
We spoke to your housemaster.
171
00:13:21,360 --> 00:13:23,720
What are these numbers, Daniel?
172
00:13:25,120 --> 00:13:26,760
Are they a code?
173
00:13:29,000 --> 00:13:31,280
I used to make up codes
when I was your age.
174
00:13:34,640 --> 00:13:37,440
I wanted to ask you about the
boy in the bed next to yours.
175
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
Thomas Zelenka?
176
00:13:43,640 --> 00:13:45,640
I heard what happened to him.
177
00:13:48,520 --> 00:13:50,320
Was he a friend of yours?
178
00:13:50,960 --> 00:13:53,800
Oh, God, give me clean hands,
clean words, clean thoughts,
179
00:13:53,800 --> 00:13:56,920
and help me to stand for the
hard right against the easy wrong.
180
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
Daniel? Forgive me when
I am unkind to others
181
00:13:59,080 --> 00:14:01,960
and help me to forgive those
who are unkind to me... Daniel?
182
00:14:01,960 --> 00:14:04,600
Lend me the chance to do
a little good each day...
183
00:14:04,600 --> 00:14:07,240
Daniel, what, is it? Daniel!
Oh, God, give me clean hands,
184
00:14:07,240 --> 00:14:09,400
clean words, clean thoughts...
It's all right, Daniel, stop...
185
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Forgive me when I am unkind to others
186
00:14:11,560 --> 00:14:14,120
and help me to forgive
those who are unkind...!
187
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
I'm sorry! Daniel!
188
00:14:19,200 --> 00:14:21,440
I'm sorry! Stop!
189
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
I'm sorry! Daniel, stop it!
190
00:14:23,280 --> 00:14:25,920
I'm sorry...
191
00:14:47,720 --> 00:14:50,040
Zelenka. Pupil at St Florian's.
192
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
You were the investigating officer?
193
00:14:54,880 --> 00:14:56,800
Mm.
194
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
Tragic case.
195
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
Poor boy was 16.
196
00:15:00,880 --> 00:15:04,360
Why are you looking
through my case files?
197
00:15:04,360 --> 00:15:06,680
Seems remarkably thin.
198
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
It was an accident.
199
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
No arrests necessary.
200
00:15:10,200 --> 00:15:13,040
The Commissioner is asking
for you, both of you.
201
00:15:13,040 --> 00:15:16,280
Gentlemen?
202
00:15:16,560 --> 00:15:19,320
There is something I need to tell both.
203
00:15:19,320 --> 00:15:22,600
This isn't official.
It will be announced next week.
204
00:15:22,600 --> 00:15:25,360
I've been offered Lechner's job.
205
00:15:25,360 --> 00:15:27,800
I'm going to be the
next Chief of Police.
206
00:15:27,800 --> 00:15:30,560
Congratulations, sir! Well done.
207
00:15:30,560 --> 00:15:35,080
Yes, congratulations. Thank you.
I shall miss this place,
208
00:15:35,080 --> 00:15:38,360
but greatness beckons.
209
00:15:38,360 --> 00:15:40,360
Do they know who's taking your job, sir?
210
00:15:40,360 --> 00:15:43,880
As far as I'm concerned,
I'd like it to be one of our own.
211
00:15:43,880 --> 00:15:46,080
You are the two most senior officers.
212
00:15:46,080 --> 00:15:49,200
You should see to it that you
impress over the coming weeks.
213
00:15:49,200 --> 00:15:53,120
That's all.
214
00:16:03,160 --> 00:16:05,600
"Do they know who's taking your job?"
215
00:16:05,600 --> 00:16:08,680
Never miss an opportunity, do you?
216
00:16:08,680 --> 00:16:10,840
Time for you to invest in a new suit.
217
00:16:10,840 --> 00:16:13,240
That one won't get you
a job as a rat-catcher.
218
00:16:13,240 --> 00:16:14,560
It's not a beauty pageant.
219
00:16:14,560 --> 00:16:17,200
You'd better hope not!
220
00:16:50,400 --> 00:16:52,920
Hello, Oskar.
221
00:16:52,920 --> 00:16:55,800
Hello.
222
00:16:58,560 --> 00:17:01,800
I've been in Vienna for a week now.
223
00:17:02,600 --> 00:17:05,800
Where have you been staying?
224
00:17:05,800 --> 00:17:08,880
My sister.
225
00:17:09,840 --> 00:17:11,720
I...
226
00:17:11,720 --> 00:17:14,920
I didn't know how it
would be between us.
227
00:17:18,120 --> 00:17:22,120
So, I read about you in the papers.
228
00:17:22,120 --> 00:17:25,280
Made a name for yourself.
229
00:17:30,400 --> 00:17:33,080
Work is what I have in my life now.
230
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
Work is everything.
231
00:17:50,600 --> 00:17:52,920
Have you been to the grave?
232
00:17:53,680 --> 00:17:57,680
Have you seen her?
233
00:17:57,680 --> 00:18:01,480
Oskar, please.
234
00:18:01,800 --> 00:18:06,200
Everyone copes in their own way.
235
00:18:06,200 --> 00:18:07,840
Some do it by staying.
236
00:18:07,840 --> 00:18:11,000
Some do it by running away.
237
00:18:19,840 --> 00:18:23,120
I'm sorry.
238
00:18:23,920 --> 00:18:26,400
You don't deserve that.
239
00:18:37,760 --> 00:18:40,720
Well? Two men. I saw them with Lang.
240
00:18:40,720 --> 00:18:43,360
One of them was a policeman.
How can you be sure?
241
00:18:43,360 --> 00:18:44,760
They called him "Inspector".
242
00:18:44,760 --> 00:18:49,760
I'm not a complete idiot, Drexler!
If they discover... No!
243
00:18:51,160 --> 00:18:54,080
We carry on.
244
00:18:54,640 --> 00:18:56,640
No-one says a thing.
245
00:19:19,840 --> 00:19:21,280
You remember when I was little,
246
00:19:21,280 --> 00:19:23,960
you taught me how to write in code?
247
00:19:23,960 --> 00:19:26,120
Leah and I used to write
each other messages.
248
00:19:26,120 --> 00:19:30,520
Did you teach Daniel, too?
Yes. Yes, I think so.
249
00:19:31,120 --> 00:19:34,000
First number is the line on
the first page of the book,
250
00:19:34,000 --> 00:19:36,800
the second number is the
letter, counting across.
251
00:19:36,800 --> 00:19:38,720
But you have to know the specific book
252
00:19:38,720 --> 00:19:41,880
in order to decipher it.
Did Daniel write this?
253
00:19:41,880 --> 00:19:45,080
I'm just trying to
understand him as best I can.
254
00:19:50,760 --> 00:19:52,720
The world has turned upside down.
255
00:19:52,720 --> 00:19:57,400
Not so long ago, we were a happy family.
256
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
So, you came in here
to talk about Clara.
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,000
Your mother and I, we don't
understand what's happening.
258
00:20:03,000 --> 00:20:06,080
Some people are just
not meant to be together.
259
00:20:06,080 --> 00:20:08,680
That's not an answer.
That's a line from a romantic novel.
260
00:20:08,680 --> 00:20:10,200
Father.
261
00:20:10,200 --> 00:20:13,120
We care about you... both.
262
00:20:13,120 --> 00:20:16,040
Think about your future, my son.
You stood in this house
263
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
and signed a contract
before God. Of course
264
00:20:18,480 --> 00:20:20,720
Everything must be viewed
as a business transaction!
265
00:20:20,720 --> 00:20:24,080
Max...! I'm not in love with her!
266
00:20:24,080 --> 00:20:27,400
I thought I was.
267
00:20:27,400 --> 00:20:30,880
I'd convinced myself.
268
00:20:31,760 --> 00:20:35,240
Are you sure you know what love is?
269
00:20:35,240 --> 00:20:37,680
Perhaps you're looking for
something that doesn't exist.
270
00:20:37,680 --> 00:20:39,360
Father, please...
271
00:20:39,360 --> 00:20:43,120
What if there is no blinding
light, no fairy-tale ending?
272
00:20:43,120 --> 00:20:47,080
Just two people willing
to grow old together.
273
00:20:47,080 --> 00:20:50,040
There are worse ways to live.
274
00:20:50,040 --> 00:20:51,640
Please, my son,
275
00:20:51,640 --> 00:20:54,760
just think about it.
276
00:21:09,400 --> 00:21:14,080
You told them? Well,
I couldn't keep it from them.
277
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
My mother plans her
days around the wedding.
278
00:21:16,160 --> 00:21:18,600
She can barely think or
talk about anything else.
279
00:21:18,600 --> 00:21:21,440
Suddenly makes it so real. I know.
280
00:21:21,440 --> 00:21:26,440
I should have spoken to
you about it. I'm sorry.
281
00:21:33,600 --> 00:21:35,760
Did you give them a reason?
282
00:21:36,400 --> 00:21:40,720
We both know. Oh, and what's that?
283
00:21:40,720 --> 00:21:44,680
That I can't love you as
much as you need to be loved.
284
00:21:45,120 --> 00:21:48,120
Did you tell them there's someone else?
285
00:21:49,000 --> 00:21:50,920
I honestly don't know
what I feel, Clara.
286
00:21:50,920 --> 00:21:53,240
So, what are we to do now?
287
00:21:53,240 --> 00:21:55,400
Wait until your feelings
have become clearer?!
288
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
I don't want to make
this painful for you...
289
00:21:57,600 --> 00:22:02,160
It's a little late to
worry about that, Max!
290
00:22:12,360 --> 00:22:14,600
Goodbye, Max.
291
00:22:30,720 --> 00:22:32,400
I think I recall the case, yes.
292
00:22:34,120 --> 00:22:36,240
Drowned. Lungs flooded with water.
293
00:22:37,200 --> 00:22:40,240
Evidence of a sharp blow to the head.
294
00:22:40,240 --> 00:22:44,960
Most likely he slipped and fell.
295
00:22:44,960 --> 00:22:47,320
Where's the postmortem?
296
00:22:47,320 --> 00:22:49,360
There was no examination.
297
00:22:49,360 --> 00:22:52,560
It was obviously just a tragic accident.
298
00:22:52,560 --> 00:22:54,720
Well, surely the blow could
have been inflicted first,
299
00:22:54,720 --> 00:22:56,480
before the body entered the water?
300
00:22:56,480 --> 00:22:59,560
I do know how to do my job, Doctor.
301
00:22:59,560 --> 00:23:01,480
Doctor Liebermann didn't
mean to imply that you...
302
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
Yes, well, actually I did!
303
00:23:03,640 --> 00:23:07,720
Well?
304
00:23:07,720 --> 00:23:11,560
Such a wound would have
bled more profusely,
305
00:23:11,560 --> 00:23:13,640
or maybe even healed in the night air.
306
00:23:13,640 --> 00:23:16,040
Yes, but if he'd been
in the water all night
307
00:23:16,040 --> 00:23:17,480
it would be difficult to tell.
308
00:23:17,480 --> 00:23:18,920
You were duty-bound to examine him.
309
00:23:18,920 --> 00:23:21,320
Is there somewhere you
have to go to learn this?
310
00:23:21,320 --> 00:23:22,520
Learn what? Your superior manner.
311
00:23:22,520 --> 00:23:24,560
No, it comes quite naturally to him.
312
00:23:24,560 --> 00:23:27,000
You get used to it.
313
00:23:27,000 --> 00:23:30,280
No, actually, you don't.
314
00:23:30,280 --> 00:23:33,240
Well, if you'd both excuse me.
315
00:23:33,240 --> 00:23:35,800
Why would someone feel
guilt about his death -
316
00:23:35,800 --> 00:23:37,720
unless they'd caused it?
317
00:23:37,720 --> 00:23:40,960
Guilt doesn't leave a physical scar.
318
00:23:40,960 --> 00:23:45,760
You are the neurologist.
319
00:23:47,640 --> 00:23:50,920
Well, you haven't lost
your ability to irritate.
320
00:23:51,320 --> 00:23:54,440
I need to know why
Daniel feels responsible.
321
00:23:54,440 --> 00:23:57,640
It says here the body's
still in the morgue.
322
00:24:31,640 --> 00:24:33,160
When we visited the school before,
323
00:24:33,160 --> 00:24:37,360
there was a boy with a mark on his hand.
324
00:24:37,360 --> 00:24:42,360
Thomas Zelenka.
325
00:24:43,640 --> 00:24:46,160
The exact same mark.
326
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
It's an identical wound.
327
00:24:47,960 --> 00:24:51,120
What happened?
328
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
Help us, please.
329
00:24:54,040 --> 00:24:56,120
You're the only one who can.
330
00:24:56,120 --> 00:25:00,280
I don't know what you're talking about.
331
00:25:00,280 --> 00:25:04,400
I think you know
exactly what's going on.
332
00:25:08,280 --> 00:25:11,360
It happened before.
333
00:25:13,440 --> 00:25:15,520
When I first came here.
334
00:25:18,040 --> 00:25:20,560
Boys playing pernicious games.
335
00:25:21,680 --> 00:25:25,440
I thought I'd put a stop to it.
336
00:25:27,560 --> 00:25:30,120
But...
337
00:25:30,360 --> 00:25:34,040
..you can't ever stop it.
338
00:25:34,040 --> 00:25:35,520
There's something evil
339
00:25:35,520 --> 00:25:37,680
in this institution,
340
00:25:37,680 --> 00:25:42,480
a ritual passed between the generations.
341
00:27:26,920 --> 00:27:30,680
Tell us about Zelenka. His last day.
342
00:27:31,040 --> 00:27:34,120
Just like any other.
343
00:27:34,120 --> 00:27:35,600
Morning chapel.
344
00:27:35,600 --> 00:27:38,360
Studies before lunch. And after?
345
00:27:38,360 --> 00:27:40,320
He was excused from military drill.
346
00:27:40,320 --> 00:27:42,400
He wasn't tough like the other boys,
347
00:27:42,400 --> 00:27:45,880
so I allowed him to work alone.
348
00:27:46,440 --> 00:27:48,800
Dinner at six,
349
00:27:48,800 --> 00:27:52,040
evening prayers, lights out.
350
00:27:52,040 --> 00:27:53,960
He must have slipped
out of the dormitory
351
00:27:53,960 --> 00:27:55,440
when everyone was sleeping.
352
00:27:55,440 --> 00:27:57,040
I think he ran away
353
00:27:57,040 --> 00:27:59,360
because he was tortured in that room.
354
00:27:59,360 --> 00:28:02,880
Because he was
different from the others.
355
00:28:02,880 --> 00:28:05,760
You have no right to
question me about my methods!
356
00:28:05,760 --> 00:28:07,280
We've uncovered a pattern of violence
357
00:28:07,280 --> 00:28:10,560
at St Florian's. You didn't investigate.
358
00:28:10,560 --> 00:28:12,720
A boy was tortured and
you turned your back!
359
00:28:12,720 --> 00:28:13,760
This is absurd!
360
00:28:13,760 --> 00:28:17,640
You were a pupil.
361
00:28:19,320 --> 00:28:21,240
You were a pupil.
362
00:28:21,240 --> 00:28:23,160
I saw your name in the trophy cabinet.
363
00:28:23,160 --> 00:28:26,320
How long has it been
going on? How many years?
364
00:28:26,320 --> 00:28:29,200
Did you see to it that
there was no postmortem?
365
00:28:29,200 --> 00:28:31,640
Now, wait...! Wait a moment!
366
00:28:31,640 --> 00:28:33,200
If you are suggesting...!
367
00:28:33,200 --> 00:28:34,880
We're going back into the Zelenka case,
368
00:28:34,880 --> 00:28:37,440
interviewing all the witnesses
you should have spoken to.
369
00:28:37,440 --> 00:28:39,000
And if we find something...
370
00:28:39,000 --> 00:28:43,920
Well, you can kiss
goodbye to that promotion.
371
00:28:50,040 --> 00:28:52,280
Do you have to enjoy it quite so much?
372
00:28:52,760 --> 00:28:55,920
Enjoy what? Making him squirm.
373
00:28:55,920 --> 00:28:58,680
You were enjoying it, too.
374
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
I suppose.
375
00:29:41,880 --> 00:29:44,280
Max, your mind is on something else.
376
00:29:44,280 --> 00:29:46,640
What happened? Something's wrong.
377
00:29:46,640 --> 00:29:48,480
It's not only the boy.
378
00:29:48,480 --> 00:29:50,200
What?
379
00:29:50,200 --> 00:29:52,440
Tell me, please?
380
00:29:52,440 --> 00:29:54,560
Well, I suppose you'll
find out soon enough.
381
00:29:54,560 --> 00:29:59,240
Everybody knows everyone's
business in Vienna.
382
00:29:59,240 --> 00:30:01,200
Clara and I -
383
00:30:01,200 --> 00:30:04,200
we're no longer engaged.
384
00:30:04,200 --> 00:30:05,480
Oh.
385
00:30:05,480 --> 00:30:07,880
I'm sorry.
386
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
I liked her.
387
00:30:09,680 --> 00:30:10,960
Yes, well, you're not Jewish.
388
00:30:10,960 --> 00:30:15,640
A broken engagement is like...
389
00:30:15,640 --> 00:30:16,680
The sky has fallen?
390
00:30:16,680 --> 00:30:21,680
Yes, something like that...
391
00:30:27,040 --> 00:30:31,080
What happened between you,
if you don't mind me asking?
392
00:30:31,080 --> 00:30:32,120
Always interrogating, aren't you?
393
00:30:32,120 --> 00:30:35,400
Well, it's my job.
394
00:30:35,400 --> 00:30:39,280
Is there somebody else involved?
395
00:30:39,280 --> 00:30:43,560
Why would you ask that?
396
00:30:43,560 --> 00:30:44,600
Ah, there is.
397
00:30:44,600 --> 00:30:46,320
I thought so.
398
00:30:46,320 --> 00:30:48,360
You're not the only
observer of human behaviour.
399
00:30:48,360 --> 00:30:49,400
Stop smiling.
400
00:30:49,400 --> 00:30:52,520
I wasn't smiling.
401
00:30:52,520 --> 00:30:57,520
Yes, you were trying hard not to.
402
00:31:04,160 --> 00:31:05,200
Doctor Max Liebermann,
403
00:31:05,200 --> 00:31:07,080
expert in the inner
workings of the mind...
404
00:31:07,080 --> 00:31:12,080
..except his own.
405
00:31:39,960 --> 00:31:42,920
I asked you not to
come here. Yes, I know.
406
00:31:42,920 --> 00:31:46,840
I had to.
407
00:31:46,840 --> 00:31:48,800
Well, I would be grateful if you'd say
408
00:31:48,800 --> 00:31:51,920
what you need to say and then go.
409
00:31:51,920 --> 00:31:53,480
How are things going here at...?
410
00:31:53,480 --> 00:31:57,000
You didn't come here to
make polite conversation.
411
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
Amelia... Please,
let's not dance around each other.
412
00:32:02,760 --> 00:32:05,600
I came here to tell you...
413
00:32:05,600 --> 00:32:10,600
..that Clara and I
are no longer engaged.
414
00:32:11,200 --> 00:32:13,920
I see.
415
00:32:13,920 --> 00:32:16,080
Anything else?
416
00:32:16,080 --> 00:32:21,080
Yes, actually.
417
00:32:22,040 --> 00:32:25,480
I'm in love with you.
418
00:32:25,480 --> 00:32:27,880
Really?
419
00:32:27,880 --> 00:32:31,640
Well, I can recommend an
article in The Science Journal.
420
00:32:31,640 --> 00:32:36,240
Love is just a chemical.
It... It will explain.
421
00:32:36,240 --> 00:32:38,640
Was there anything else you
wanted to discuss, or is...
422
00:32:38,640 --> 00:32:41,600
..is that all you came to talk about?
423
00:32:41,600 --> 00:32:44,960
I want to kiss you.
424
00:32:44,960 --> 00:32:49,960
Or is there a chemical
substitute for that, as well?
425
00:32:52,400 --> 00:32:57,360
Max...
426
00:33:02,040 --> 00:33:03,840
Um, um...
427
00:33:03,840 --> 00:33:08,840
I really must be going.
Yes! Yes. Of course.
428
00:33:45,480 --> 00:33:48,120
Stoikjavic?
429
00:33:48,120 --> 00:33:51,480
Wake up!
430
00:33:51,480 --> 00:33:54,800
Stoikjavic...
431
00:33:54,800 --> 00:33:59,800
..get dressed.
432
00:34:19,880 --> 00:34:24,840
Go on.
433
00:34:40,360 --> 00:34:45,360
Go on.
434
00:34:46,280 --> 00:34:51,240
Move.
435
00:34:55,120 --> 00:35:00,120
It's your duty.
436
00:35:23,680 --> 00:35:28,680
Oh, stop crying!
437
00:35:30,640 --> 00:35:35,160
Thank you.
438
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Why would he come out here all alone
439
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
in the middle of the night?
440
00:35:48,040 --> 00:35:51,680
Boys don't tend to have
adventures all alone.
441
00:35:51,680 --> 00:35:56,680
Who was with him?
442
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
Unless...
443
00:35:59,760 --> 00:36:03,360
He was running.
444
00:36:03,360 --> 00:36:06,480
He was trying to escape from someone.
445
00:36:06,480 --> 00:36:09,240
He was being hunted.
446
00:36:09,240 --> 00:36:12,120
We need to speak to Zelenka's family.
447
00:36:12,120 --> 00:36:15,240
My parents were in America.
448
00:36:15,240 --> 00:36:17,520
They are travelling home...
449
00:36:17,520 --> 00:36:20,800
..for the funeral.
450
00:36:20,800 --> 00:36:24,760
An officer came to my home.
451
00:36:24,760 --> 00:36:28,320
He told me that Thomas was dead.
452
00:36:28,320 --> 00:36:33,320
I had to go alone, to the morgue.
453
00:36:34,440 --> 00:36:39,400
16 years old.
454
00:36:39,400 --> 00:36:41,320
My brother was gentle, not strong.
455
00:36:41,320 --> 00:36:46,320
Not at all like a soldier.
456
00:36:50,840 --> 00:36:52,280
Did he ever talk about school?
457
00:36:52,280 --> 00:36:55,400
Did he ever complain
about the treatment there?
458
00:36:55,400 --> 00:36:56,600
He was a good boy.
459
00:36:56,600 --> 00:37:01,600
He wanted to make us all proud of him.
460
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
There is one thing,
if you are going to the school?
461
00:37:16,200 --> 00:37:18,920
Yes?
462
00:37:18,920 --> 00:37:23,320
He was a very fine painter.
463
00:37:23,320 --> 00:37:25,440
He was working on a portrait in lessons.
464
00:37:25,440 --> 00:37:28,000
We would like it returned, please.
465
00:37:28,000 --> 00:37:31,120
Something to help us remember.
466
00:37:31,120 --> 00:37:34,400
Of course.
467
00:37:59,080 --> 00:38:00,720
I don't understand.
468
00:38:00,720 --> 00:38:02,360
What's happening, Max?
469
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Please, try not to worry.
470
00:38:04,360 --> 00:38:07,600
There'll be a reason for his behaviour.
471
00:38:07,600 --> 00:38:09,280
No matter how illogical it might seem,
472
00:38:09,280 --> 00:38:11,960
there'll be a rational motive
and we'll find it, Leah,
473
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
but Daniel needs to communicate.
474
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Encourage him to paint or draw.
475
00:38:20,440 --> 00:38:25,440
Thomas wanted to run away
and I think you know why.
476
00:38:28,480 --> 00:38:32,120
I think whoever hurt him hurt you, too.
477
00:38:32,120 --> 00:38:37,120
I think you're unhappy because
you couldn't tell anyone about it.
478
00:38:59,040 --> 00:39:01,200
I know there's a lot you want to say.
479
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
But I know that it's
painful for you to talk.
480
00:39:03,600 --> 00:39:07,160
So...
481
00:39:07,160 --> 00:39:11,920
..Thomas gave me the idea.
482
00:39:11,920 --> 00:39:16,920
I thought we might paint.
483
00:39:36,080 --> 00:39:41,080
What can you see?
484
00:39:45,400 --> 00:39:47,800
Wolf.
485
00:39:47,800 --> 00:39:52,080
A wolf.
486
00:39:52,080 --> 00:39:53,120
A warrant?
487
00:39:53,120 --> 00:39:56,640
We have sufficient evidence
to interview the boys.
488
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
You don't think you're
making too much of this?
489
00:39:58,800 --> 00:40:00,520
Childish pranks? No.
490
00:40:00,520 --> 00:40:03,600
No, sir.
491
00:40:03,600 --> 00:40:07,160
A boy died.
492
00:40:07,160 --> 00:40:12,040
Tread carefully.
493
00:41:03,960 --> 00:41:06,800
Do you know our reputation, Inspector?
494
00:41:06,800 --> 00:41:08,720
Some of the most
important men in Austria
495
00:41:08,720 --> 00:41:11,720
educate their sons here.
496
00:41:11,720 --> 00:41:13,880
Your reputation isn't my concern.
497
00:41:17,640 --> 00:41:22,640
Now get out of my way or
I'll have you arrested!
498
00:41:24,280 --> 00:41:28,800
Is that your idea of treading carefully?
499
00:41:28,800 --> 00:41:29,960
Stefan Wolf?
500
00:41:29,960 --> 00:41:34,000
That's your name?
501
00:41:34,000 --> 00:41:35,680
You know Thomas Zelenka?
502
00:41:35,680 --> 00:41:36,920
What's this about?
503
00:41:36,920 --> 00:41:41,920
Just answer the question, please.
504
00:41:42,320 --> 00:41:46,840
You do know my father's
a general in the Army?
505
00:41:46,840 --> 00:41:51,840
Ah... and that affects your
ability to remember names?
506
00:41:52,600 --> 00:41:53,800
I didn't know him.
507
00:41:53,800 --> 00:41:55,240
But he was in your platoon.
508
00:41:55,240 --> 00:42:00,040
In your dormitory.
509
00:42:00,040 --> 00:42:02,160
I don't know everyone by name.
510
00:42:02,160 --> 00:42:04,720
Well, he died.
511
00:42:04,720 --> 00:42:07,640
Does a drowned corpse jog your memory?
512
00:42:07,640 --> 00:42:12,120
We weren't that close.
And why is that, Stefan?
513
00:42:12,120 --> 00:42:17,000
Did you think he was somehow different?
514
00:42:17,000 --> 00:42:19,160
He was a lousy soldier.
515
00:42:19,160 --> 00:42:21,320
And you didn't mix with the weak ones?
516
00:42:21,320 --> 00:42:24,760
See, I mix with whomever I choose.
517
00:42:24,760 --> 00:42:26,280
Is it any of your business?
518
00:42:26,280 --> 00:42:28,840
I'll tell you what is my business -
519
00:42:28,840 --> 00:42:32,600
torturing a boy who you
thought was inferior.
520
00:42:32,600 --> 00:42:34,000
That's a serious allegation.
521
00:42:34,000 --> 00:42:37,840
Thomas Zelenka had a
scorch mark on his hand.
522
00:42:37,840 --> 00:42:40,920
He was careless with candles.
523
00:42:40,920 --> 00:42:44,840
Someone scorched his
hand with a coin, Stefan.
524
00:42:44,840 --> 00:42:47,000
They heated the coin
up over a candle flame
525
00:42:47,000 --> 00:42:49,400
and then they made him
clutch it in his palm
526
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
until the flesh burnt away.
527
00:42:50,600 --> 00:42:53,000
What sort of a boy would
do something like that?
528
00:42:53,000 --> 00:42:55,640
If anyone said it was me,
they were a damned liar!
529
00:42:55,640 --> 00:42:59,560
No-one's accusing you.
530
00:42:59,560 --> 00:43:01,960
Some of the boys are weak.
They don't fit in.
531
00:43:01,960 --> 00:43:06,960
But I'm not to blame.
532
00:43:14,840 --> 00:43:17,520
We need someone to name him.
533
00:43:17,520 --> 00:43:20,720
It'll never happen.
534
00:43:20,720 --> 00:43:24,040
They all stick together, close ranks.
535
00:43:24,040 --> 00:43:28,400
You can't break them.
536
00:43:28,400 --> 00:43:33,400
Silence is our weapon.
537
00:43:41,280 --> 00:43:46,280
I don't understand why I'm here.
538
00:43:46,840 --> 00:43:51,840
What exactly do you want me to say?
539
00:43:54,720 --> 00:43:58,560
What?!
540
00:43:58,560 --> 00:44:03,240
You think I've done something wrong?
541
00:44:03,240 --> 00:44:07,520
Why don't you tell me
why you asked me here?
542
00:44:07,520 --> 00:44:12,520
My father's an ambassador.
543
00:44:15,920 --> 00:44:19,320
I stole a pastry once, yes.
544
00:44:19,320 --> 00:44:24,320
Is that what this is about?
545
00:44:24,720 --> 00:44:29,720
The strudel?
546
00:44:30,640 --> 00:44:35,040
How long am I going to be here?
547
00:44:35,040 --> 00:44:40,040
How long am I going to
be kept sitting around?
548
00:44:43,160 --> 00:44:47,400
All right.
549
00:44:47,400 --> 00:44:50,120
I found it tucked behind his locker.
550
00:44:50,120 --> 00:44:52,280
I get ill, you see.
551
00:44:52,280 --> 00:44:54,680
I often stay back during drill.
552
00:44:54,680 --> 00:44:57,000
Sometimes I...
553
00:44:57,000 --> 00:44:59,880
..just... look around.
554
00:44:59,880 --> 00:45:01,600
You steal things?
555
00:45:01,600 --> 00:45:04,800
Not steal.
556
00:45:04,800 --> 00:45:09,800
I put the letter back where I found it.
557
00:45:10,200 --> 00:45:13,560
But you remember what it said?
558
00:45:13,560 --> 00:45:17,120
It said that they were
going to run away together.
559
00:45:17,120 --> 00:45:20,640
"They"?
560
00:45:20,640 --> 00:45:23,720
The words he used... He
was in love with someone.
561
00:45:23,720 --> 00:45:26,520
Smitten. They were going to run away,
562
00:45:26,520 --> 00:45:28,320
and then they would tell the world
563
00:45:28,320 --> 00:45:30,760
what was going on at St Florian's.
564
00:45:30,760 --> 00:45:34,040
"What's going on"...?
565
00:45:34,040 --> 00:45:38,080
Who was it from, this letter?
566
00:45:38,080 --> 00:45:40,360
Zelenka.
567
00:45:40,360 --> 00:45:42,760
It was his locker.
568
00:45:42,760 --> 00:45:46,440
And who did he write it to?
569
00:45:46,440 --> 00:45:48,080
I don't know.
570
00:45:48,080 --> 00:45:53,080
It just said... "Beloved".
571
00:45:58,840 --> 00:46:01,960
They're schoolboys, not murderers.
572
00:46:01,960 --> 00:46:04,040
Have you ever seen dogs hunt?
573
00:46:04,040 --> 00:46:08,680
As soon as they're in a pack,
their whole mentality changes.
574
00:46:08,680 --> 00:46:11,800
You really think that's what happened?
575
00:46:11,800 --> 00:46:13,680
Zelenka was going to run away.
576
00:46:13,680 --> 00:46:16,280
He was going to tell the
world about his tormentors.
577
00:46:16,280 --> 00:46:19,480
So, somebody stopped him.
578
00:46:19,480 --> 00:46:24,240
We've stumbled into a
murder investigation.
579
00:46:24,240 --> 00:46:29,240
Welcome to the case, Inspector.
580
00:46:35,800 --> 00:46:37,240
Classic case of delusion.
581
00:46:37,240 --> 00:46:39,960
Fascinating patient.
Which one of you would like to conduct
582
00:46:39,960 --> 00:46:44,240
the preliminary examination?
583
00:46:44,240 --> 00:46:46,800
Very well.
584
00:46:46,800 --> 00:46:51,120
Dismissed.
585
00:46:51,120 --> 00:46:52,160
Liebermann?
586
00:46:52,160 --> 00:46:53,600
You're distracted.
Something on your mind?
587
00:46:53,600 --> 00:46:54,640
No, nothing, sir.
588
00:46:54,640 --> 00:46:56,520
Nothing?
589
00:46:56,520 --> 00:47:01,040
What's the nature of your research?
It's a private patient.
590
00:47:01,040 --> 00:47:04,160
Nonsense! You don't have
private patients. What's the name?
591
00:47:04,160 --> 00:47:09,160
If you're working on a case,
then I wish to be kept informed.
592
00:47:09,360 --> 00:47:12,440
Kindly submit a case report.
593
00:47:12,440 --> 00:47:17,440
Yes, sir.
594
00:47:19,240 --> 00:47:20,920
What do you boys want?
595
00:47:20,920 --> 00:47:22,920
You told them.
596
00:47:22,920 --> 00:47:25,560
You gave them our names.
597
00:47:25,560 --> 00:47:28,280
I don't know what you mean.
598
00:47:28,280 --> 00:47:32,600
You took them to the
place in the cellar.
599
00:47:32,600 --> 00:47:34,800
They already knew.
600
00:47:34,800 --> 00:47:39,800
And now, get out of my way!
601
00:47:41,240 --> 00:47:44,320
You've been making up a
lot of stories, Master.
602
00:47:44,320 --> 00:47:46,880
See, we can make up stories, too.
603
00:47:46,880 --> 00:47:51,880
We're all very good at creative writing.
604
00:47:56,960 --> 00:48:00,840
Bauer's going to make up a
story, on how you hurt him.
605
00:48:00,840 --> 00:48:05,080
You conniving bastard!
606
00:48:05,080 --> 00:48:08,880
You can't kill a rumour.
607
00:48:08,880 --> 00:48:10,840
It's like a...
608
00:48:10,840 --> 00:48:13,800
It's like a hydra.
609
00:48:13,800 --> 00:48:16,120
You cut off one head,
610
00:48:16,120 --> 00:48:19,800
two others grow back in its place.
611
00:48:50,360 --> 00:48:51,880
It's dust.
612
00:48:51,880 --> 00:48:54,440
Amelia!
613
00:48:54,440 --> 00:48:58,240
What you're looking at
- prehistoric samples.
614
00:48:58,240 --> 00:49:02,520
But you're not here to discuss my work.
615
00:49:02,520 --> 00:49:04,120
Well...
616
00:49:04,120 --> 00:49:09,120
Actually, I am.
617
00:49:10,920 --> 00:49:15,800
I need to know the story
of his last few hours.
618
00:49:15,800 --> 00:49:19,080
Why come to me?
619
00:49:19,080 --> 00:49:21,680
Well, you can tell
the story of a specimen
620
00:49:21,680 --> 00:49:24,960
when it's been buried in
the earth for centuries.
621
00:49:24,960 --> 00:49:27,560
So, you can tell me what
happened to this boy.
622
00:49:27,560 --> 00:49:32,280
What happened on his final day.
623
00:49:32,280 --> 00:49:34,600
Well, it says he drowned.
624
00:49:34,600 --> 00:49:38,080
Water washes away most
of the useful traces.
625
00:49:38,080 --> 00:49:41,160
Well, the pathologist at the hospital,
626
00:49:41,160 --> 00:49:42,120
he's old-fashioned,
627
00:49:42,120 --> 00:49:43,160
his methods are out-of-date.
628
00:49:43,160 --> 00:49:47,000
He thinks the boy drowned.
629
00:49:47,000 --> 00:49:49,280
I don't.
630
00:49:49,280 --> 00:49:52,880
Help me prove him wrong.
631
00:49:52,880 --> 00:49:57,880
Help me prove that whole hospital wrong.
632
00:50:11,960 --> 00:50:16,960
What?
633
00:50:36,600 --> 00:50:40,520
What have you done?
634
00:50:40,520 --> 00:50:42,480
The pictures.
635
00:50:42,480 --> 00:50:44,440
Her dresses, her shoes.
636
00:50:44,440 --> 00:50:46,720
What did you do with them?
637
00:50:46,720 --> 00:50:49,400
I thought, perhaps,
there were other children who may...
638
00:50:49,400 --> 00:50:51,600
Please don't tell me
you got rid of them!
639
00:50:51,600 --> 00:50:53,840
I gave them to a charity. A poorhouse.
640
00:50:53,840 --> 00:50:56,280
Why didn't you ask me?! Oskar...
641
00:50:56,280 --> 00:51:01,280
Those things are all I've got
left of her! My only memories!
642
00:51:11,320 --> 00:51:16,000
There's a moment, every day...
643
00:51:16,000 --> 00:51:21,000
..when I wake up.
644
00:51:22,640 --> 00:51:25,200
A moment...
645
00:51:25,200 --> 00:51:29,120
..when I forget. Don't.
646
00:51:29,120 --> 00:51:31,840
You need to move on.
647
00:51:31,840 --> 00:51:34,480
You can't live with all the
memories still in the house,
648
00:51:34,480 --> 00:51:36,040
suffocating you... Don't come back here
649
00:51:36,040 --> 00:51:38,760
telling me what I want and what I need!
650
00:51:38,760 --> 00:51:42,720
Oskar, I didn't leave because of Mitzi!
651
00:51:42,720 --> 00:51:45,800
I left because of you,
652
00:51:45,800 --> 00:51:47,800
because of this.
653
00:51:47,800 --> 00:51:50,320
It's destroying you, Oskar.
654
00:51:50,320 --> 00:51:55,320
You have to let go.
655
00:52:52,880 --> 00:52:54,640
It's all right.
656
00:52:54,640 --> 00:52:59,640
Come on.
657
00:53:10,640 --> 00:53:15,640
I'll need to take samples.
658
00:54:31,160 --> 00:54:32,200
Thank you.
659
00:54:32,200 --> 00:54:36,120
I know it was difficult
for you, coming here again.
660
00:54:36,120 --> 00:54:39,760
Goodnight.
661
00:55:19,600 --> 00:55:23,800
Shh!
662
00:55:23,800 --> 00:55:27,680
How is he?
663
00:55:27,680 --> 00:55:32,360
God help me, I don't
recognise my own son, Max.
664
00:55:32,360 --> 00:55:34,880
He feels guilty. Guilt,
more than anything, changes a person.
665
00:55:34,880 --> 00:55:38,880
I couldn't persuade him to draw.
I know you said...
666
00:55:38,880 --> 00:55:42,560
It's all right.
He'll draw when he's ready.
667
00:55:42,560 --> 00:55:45,160
That school, they never studied art.
668
00:55:45,160 --> 00:55:49,000
Just calligraphy, technical drawing.
669
00:55:50,760 --> 00:55:53,640
Max...? I'm an artist,
but art isn't on the curriculum...
670
00:55:53,640 --> 00:55:56,200
He was working on a
portrait in lessons...
671
00:55:56,200 --> 00:55:58,040
What's the matter?
672
00:55:58,040 --> 00:56:03,040
Where are you going?
673
00:56:12,400 --> 00:56:14,600
Are you going to make this a habit?
674
00:56:20,640 --> 00:56:23,080
My wife.
675
00:56:23,080 --> 00:56:26,200
Else, Doctor Liebermann. Hello.
676
00:56:26,200 --> 00:56:29,160
Frau Rheinhardt. Er, forgive me.
677
00:56:29,160 --> 00:56:31,880
What do you want? The painting!
678
00:56:31,880 --> 00:56:36,200
The painting in the school,
we have to find it.
679
00:56:36,200 --> 00:56:39,080
Sorry, I have to go.
680
00:56:44,720 --> 00:56:46,640
Can you tell me what you're looking for?
681
00:56:46,640 --> 00:56:50,160
Be careful, Inspector!
So, where is it, the painting?
682
00:56:50,160 --> 00:56:52,480
His sister told us
that he was a painter.
683
00:56:52,480 --> 00:56:57,480
But you told us the
school doesn't teach art.
684
00:56:58,200 --> 00:56:59,880
Which means you taught
him privately? ..No.
685
00:56:59,880 --> 00:57:00,920
Careful.
686
00:57:00,920 --> 00:57:03,280
Please be careful.
687
00:57:03,280 --> 00:57:08,280
Where is it?
A canvas doesn't just suddenly vanish.
688
00:57:15,720 --> 00:57:18,920
Why would you need to hide it?
689
00:57:18,920 --> 00:57:23,920
Why would you want to keep it a secret?
690
00:57:28,400 --> 00:57:33,400
Don't!
691
00:57:48,400 --> 00:57:50,320
His last painting,
692
00:57:50,320 --> 00:57:54,560
your brilliant protege.
693
00:57:54,560 --> 00:57:56,000
Couldn't bear to destroy it,
694
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
but you couldn't let anyone see it. Why?
695
00:58:07,440 --> 00:58:10,640
We know that girl.
696
00:58:10,640 --> 00:58:15,640
Remember?
697
00:58:37,960 --> 00:58:39,000
Fraulein?
698
00:58:39,000 --> 00:58:43,680
Were you expecting someone else?
699
00:58:43,680 --> 00:58:46,240
Herr Becker, he is...?
700
00:58:46,240 --> 00:58:51,240
My father.
And did you know Thomas Zelenka?
701
00:58:52,320 --> 00:58:55,160
The boy that died?
702
00:58:55,160 --> 00:58:57,920
I know his name.
703
00:58:57,920 --> 00:59:00,360
What's this about exactly?
704
00:59:00,360 --> 00:59:05,360
Fraulein, please, don't waste our time.
705
00:59:07,160 --> 00:59:10,520
He must have seen me hereabouts.
706
00:59:10,520 --> 00:59:15,520
Oh, I think you posed
for it in this room.
707
00:59:15,560 --> 00:59:16,720
No!
708
00:59:16,720 --> 00:59:18,320
Don't lie to us.
709
00:59:18,320 --> 00:59:20,800
That's the chair in the painting.
710
00:59:20,800 --> 00:59:22,840
The boy is dead.
711
00:59:22,840 --> 00:59:27,840
We need to know the truth.
712
00:59:29,800 --> 00:59:32,240
There are strict rules.
713
00:59:32,240 --> 00:59:37,240
I'm not allowed to
interact with the boys.
714
00:59:38,200 --> 00:59:43,200
I get... very lonely.
715
00:59:45,680 --> 00:59:47,360
And then Herr Lang approached me.
716
00:59:47,360 --> 00:59:52,360
He said there was a student
who wanted to paint my portrait.
717
00:59:55,080 --> 00:59:58,200
I was very flattered.
718
00:59:58,200 --> 01:00:01,680
Lang arranged the sessions?
719
01:00:01,680 --> 01:00:03,840
How often were you alone
with him together here?
720
01:00:03,840 --> 01:00:07,480
You and Zelenka?
721
01:00:07,480 --> 01:00:09,600
I can't recall.
722
01:00:09,600 --> 01:00:11,520
Maybe four... five times.
723
01:00:19,360 --> 01:00:24,360
Gentlemen?
724
01:00:26,040 --> 01:00:28,000
Great talent.
725
01:00:28,000 --> 01:00:30,800
So sad.
726
01:00:30,800 --> 01:00:34,120
Such a loss.
727
01:00:34,120 --> 01:00:36,320
These boys have no contact with women.
728
01:00:36,320 --> 01:00:38,880
This sort of thing is
only to be expected.
729
01:00:38,880 --> 01:00:42,160
"This sort of thing"?
730
01:00:42,160 --> 01:00:45,240
Youthful infatuation.
731
01:00:47,360 --> 01:00:49,280
A secret admirer.
732
01:00:49,280 --> 01:00:51,440
Well, thank you for
bringing this to my attention,
733
01:00:51,440 --> 01:00:56,440
but my daughter is not
involved, Inspector.
734
01:00:56,880 --> 01:00:59,680
Well, she must have
sat for him for hours.
735
01:00:59,680 --> 01:01:01,120
She knew the victim.
736
01:01:01,120 --> 01:01:04,000
That may be so, but it
has no bearing on the case.
737
01:01:04,000 --> 01:01:06,120
They were going to run away together.
738
01:01:15,840 --> 01:01:17,520
They were going to run away together.
739
01:01:17,520 --> 01:01:22,520
She's the "Beloved" in the letter.
740
01:01:38,400 --> 01:01:41,120
I'm sorry.
741
01:01:41,120 --> 01:01:43,960
I understand.
742
01:01:43,960 --> 01:01:48,680
You have to work. No, no.
743
01:01:48,680 --> 01:01:53,680
I mean, I'm sorry.
744
01:01:54,840 --> 01:01:58,720
You were right. I...
745
01:01:58,720 --> 01:02:03,720
My grief...
746
01:02:13,480 --> 01:02:16,840
Nothing? No. No traces?
747
01:02:16,840 --> 01:02:19,240
If the body was in the
water for some time,
748
01:02:19,240 --> 01:02:21,760
then anything incriminating
would have been lost.
749
01:02:21,760 --> 01:02:24,880
I'm sorry. There's nothing I could find.
750
01:02:24,880 --> 01:02:27,760
No, thank you for coming here.
751
01:02:27,760 --> 01:02:32,760
I was eager to help.
Eager enough to risk seeing me again?
752
01:02:33,800 --> 01:02:37,440
We're scientists, Doctor.
753
01:02:37,440 --> 01:02:42,440
It's a language we speak.
754
01:02:42,720 --> 01:02:45,880
Well, you'll stay for tea.
755
01:02:45,880 --> 01:02:48,720
No, well... Please?
It's the least I can do.
756
01:02:48,720 --> 01:02:51,080
Don't worry.
757
01:02:51,080 --> 01:02:53,360
No prying eyes or wagging tongues.
758
01:02:53,360 --> 01:02:56,800
You're completely safe.
759
01:03:03,280 --> 01:03:06,800
Hmm, apparently,
we're expecting company.
760
01:03:06,800 --> 01:03:09,160
Max? What are you doing?
761
01:03:09,160 --> 01:03:11,160
Ah, Father, meet Miss Lydgate.
762
01:03:11,160 --> 01:03:13,120
Not right now. What?!
763
01:03:13,120 --> 01:03:15,520
Fraulein, I'm afraid I'm
going to have to ask you
764
01:03:15,520 --> 01:03:17,920
to leave immediately.
Miss Lydgate is a colleague of mine
765
01:03:17,920 --> 01:03:19,360
and I've invited her to tea!
766
01:03:19,360 --> 01:03:21,760
Max, why don't you do
what you're told for once?!
767
01:03:30,640 --> 01:03:33,480
Hello, everyone.
768
01:03:33,480 --> 01:03:36,560
I asked Clara here.
I wanted to talk to you both.
769
01:03:36,560 --> 01:03:38,880
You wanted to do some mending.
770
01:03:38,880 --> 01:03:40,560
I didn't know you'd be entertaining.
771
01:03:40,560 --> 01:03:44,960
It's a professional consultation.
772
01:03:44,960 --> 01:03:48,400
Well, shouldn't we all sit down?
773
01:03:48,400 --> 01:03:50,800
Perhaps it would be better
if I left? No, please.
774
01:03:50,800 --> 01:03:52,920
Stay.
775
01:03:52,920 --> 01:03:57,920
Er, please... Sit here.
776
01:04:11,200 --> 01:04:14,320
Well, I see you wasted no time
in moving on with your life.
777
01:04:14,320 --> 01:04:16,840
Clara, please...
778
01:04:16,840 --> 01:04:18,560
Fraulein Lydgate...
779
01:04:18,560 --> 01:04:19,920
Yes.
780
01:04:19,920 --> 01:04:22,400
..you don't remember our first meeting?
781
01:04:22,400 --> 01:04:24,160
You were hysterical when we met.
782
01:04:24,160 --> 01:04:27,440
I carried you to an ambulance.
783
01:04:27,440 --> 01:04:29,200
Clara... Clara, I am so sorry...
784
01:04:29,200 --> 01:04:31,400
Father, your involvement
thus far has not been useful.
785
01:04:31,400 --> 01:04:35,760
I really must be going.
Please, forgive me.
786
01:04:35,760 --> 01:04:36,960
No, please... I understand you
787
01:04:36,960 --> 01:04:38,160
better than you think, Max.
788
01:04:38,160 --> 01:04:40,040
Can't resist a mystery, can you?
789
01:04:40,040 --> 01:04:44,480
Always drawn to an enigma. Don't.
790
01:04:44,480 --> 01:04:48,080
Perhaps I'm too blunt for you,
too straightforward.
791
01:04:48,080 --> 01:04:50,360
Well, here I go again.
792
01:04:50,360 --> 01:04:53,000
You can go straight to hell!
793
01:04:58,000 --> 01:04:59,040
Excuse me.
794
01:04:59,040 --> 01:05:00,800
Sorry I'm late.
795
01:05:00,800 --> 01:05:05,800
Clara?
796
01:05:27,400 --> 01:05:30,280
What the hell were you thinking?
We wanted some answers.
797
01:05:30,280 --> 01:05:32,440
If I'd known she was going to be here...
798
01:05:32,440 --> 01:05:35,080
Barely a week has passed since
you broke off your engagement
799
01:05:35,080 --> 01:05:37,480
and already you're prancing
around town with this other woman.
800
01:05:37,480 --> 01:05:39,160
Who is she? Her name's Amelia Lydgate.
801
01:05:39,160 --> 01:05:41,880
Is she British? Yes. She's a scientist.
802
01:05:41,880 --> 01:05:45,520
She works at the Museum. And?
803
01:05:45,520 --> 01:05:47,040
Are you going to marry her?!
804
01:05:47,040 --> 01:05:50,800
Well, I've only known her a month.
805
01:05:50,800 --> 01:05:53,040
And funnily enough,
it hasn't cropped up yet!
806
01:05:53,040 --> 01:05:55,560
Did you meet her at the synagogue?
807
01:05:55,560 --> 01:05:56,880
No, she's not Jewish. Oh!
808
01:05:56,880 --> 01:05:59,600
It gets better and better!
809
01:05:59,600 --> 01:06:02,320
I met her at the hospital.
She's a patient of mine.
810
01:06:02,320 --> 01:06:03,360
On the ward?!
811
01:06:03,360 --> 01:06:04,920
Please tell me you're joking...!
812
01:06:04,920 --> 01:06:09,920
On the neurology ward?!
813
01:06:19,160 --> 01:06:20,840
I can't remember the last time
814
01:06:20,840 --> 01:06:25,840
we all went to the synagogue
together. Can you, Daniel?
815
01:06:32,120 --> 01:06:37,120
Clean hands, clean thoughts...
816
01:06:39,240 --> 01:06:44,240
How does he know the
school prayer? What?
817
01:06:44,760 --> 01:06:48,840
St Florian's. The Christian
prayer, I heard him recite it.
818
01:06:48,840 --> 01:06:53,680
Well, does he attend chapel?
No, of course not.
819
01:06:53,680 --> 01:06:55,920
But he knows it by heart.
820
01:06:55,920 --> 01:07:00,440
Well, he must have learned it.
821
01:07:00,440 --> 01:07:04,880
All the boys would
know it, I suppose. Why?
822
01:07:04,880 --> 01:07:08,160
They never need to
stare at the prayer book.
823
01:07:08,160 --> 01:07:13,160
Just comes to each of them naturally.
824
01:07:16,680 --> 01:07:18,680
I tried every book I could find.
825
01:07:18,680 --> 01:07:21,280
The Bible, Daniel's school dictionary.
826
01:07:21,280 --> 01:07:22,480
What are you talking about?
827
01:07:22,480 --> 01:07:25,560
The code scribbled on Daniel's papers.
828
01:07:25,560 --> 01:07:27,720
Go back to the beginning,
Max. What's this about?
829
01:07:27,720 --> 01:07:29,920
The pairs of numbers,
it's a specific schoolboy code.
830
01:07:29,920 --> 01:07:33,040
The first number is a line
on the first page of a book,
831
01:07:33,040 --> 01:07:34,960
the second number is the
letter. Counting across.
832
01:07:34,960 --> 01:07:37,360
If you know the specific book,
you can decipher it.
833
01:07:37,360 --> 01:07:39,280
But it was never a book at all!
834
01:07:39,280 --> 01:07:40,960
Every boy knows a verse by heart.
835
01:07:40,960 --> 01:07:43,240
A prayer. The school prayer.
836
01:07:43,240 --> 01:07:48,240
That's what these numbers
refer to, Oskar. Look!
837
01:07:54,400 --> 01:07:57,880
P...
838
01:07:57,880 --> 01:07:59,120
R...
839
01:07:59,120 --> 01:08:00,400
O...
840
01:08:00,400 --> 01:08:03,120
V...
841
01:08:03,120 --> 01:08:04,160
E...
842
01:08:04,160 --> 01:08:05,200
..H...
843
01:08:05,200 --> 01:08:06,440
Y...
844
01:08:06,440 --> 01:08:08,440
OK, that's "worthy".
845
01:08:08,440 --> 01:08:10,360
"Prove yourself worthy."
846
01:08:10,360 --> 01:08:11,440
C... H...
847
01:08:11,440 --> 01:08:12,480
O... O...
848
01:08:12,480 --> 01:08:13,760
S...
849
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
E.
850
01:08:16,400 --> 01:08:19,120
Z...
851
01:08:19,120 --> 01:08:24,120
E...
852
01:08:26,520 --> 01:08:28,160
L...
853
01:08:28,160 --> 01:08:29,200
E...
854
01:08:29,200 --> 01:08:30,320
N...
855
01:08:30,320 --> 01:08:31,360
K...
856
01:08:31,360 --> 01:08:36,160
A.
857
01:08:36,160 --> 01:08:39,480
They received coded messages.
858
01:08:39,480 --> 01:08:42,360
It was never a random choice.
859
01:08:42,360 --> 01:08:45,120
It's not over.
860
01:08:45,120 --> 01:08:47,840
There'll be others.
861
01:08:47,840 --> 01:08:49,920
We have to catch them in the act.
862
01:08:49,920 --> 01:08:54,840
Ah.
863
01:09:41,800 --> 01:09:43,680
What have I ever done to...? Shut up!
864
01:09:43,680 --> 01:09:48,680
Don't talk.
865
01:09:51,560 --> 01:09:56,160
What's that for?
866
01:10:02,720 --> 01:10:07,720
Tonight, we're going to
teach you some courage.
867
01:10:12,800 --> 01:10:17,800
Go on.
868
01:10:25,920 --> 01:10:30,280
Put it in your mouth.
869
01:10:30,280 --> 01:10:31,720
No.
870
01:10:31,720 --> 01:10:33,520
Please.
871
01:10:33,520 --> 01:10:38,520
Don't.
872
01:10:51,600 --> 01:10:53,280
Do you want to belong?
873
01:10:53,280 --> 01:10:55,680
Do you want to be one of us?
874
01:10:55,680 --> 01:10:58,080
Do it!
875
01:10:58,080 --> 01:11:01,640
Now, go on, Stoikjavic!
876
01:11:09,400 --> 01:11:11,680
Someone's coming! Someone's here!
877
01:11:36,640 --> 01:11:40,080
Haussman! That one!
878
01:11:40,080 --> 01:11:41,200
Ah.
879
01:11:41,200 --> 01:11:46,200
The Ambassador will be proud.
880
01:11:53,680 --> 01:11:58,680
Get up, boys! Up!
881
01:12:00,320 --> 01:12:02,400
What did you think would happen?
882
01:12:02,400 --> 01:12:07,400
That you'd be an officer one day?
883
01:12:09,200 --> 01:12:11,360
All you had to do was
drag someone weaker
884
01:12:11,360 --> 01:12:16,360
down to the crypt and torture them?
885
01:12:16,840 --> 01:12:19,920
It's our tradition.
886
01:12:19,920 --> 01:12:23,280
Rite of passage.
887
01:12:23,280 --> 01:12:28,280
It's what we've always done.
888
01:12:33,120 --> 01:12:36,840
You can't stop it.
889
01:12:38,640 --> 01:12:41,600
Max! For God's sake!
890
01:12:41,600 --> 01:12:45,600
He's just a boy!
891
01:12:56,480 --> 01:12:58,360
You can't stop it.
892
01:12:58,360 --> 01:13:03,360
It's how it's always been!
893
01:13:29,720 --> 01:13:31,680
Don't.
894
01:13:31,680 --> 01:13:35,200
Put it down. Don't be stupid.
895
01:13:35,200 --> 01:13:38,480
You think you're better?
896
01:13:38,480 --> 01:13:42,800
You think you have the
right to hurt us all?
897
01:13:42,800 --> 01:13:44,280
Perger, please.
898
01:13:44,280 --> 01:13:48,600
Please...
899
01:13:48,600 --> 01:13:51,120
Look at him.
900
01:13:51,120 --> 01:13:56,160
He's just a boy.
901
01:13:56,200 --> 01:14:01,200
He's just a frightened child.
902
01:14:08,480 --> 01:14:13,440
It's all right. It's all right.
903
01:14:36,880 --> 01:14:39,480
There's been a complaint.
904
01:14:39,480 --> 01:14:41,480
General Wolf.
905
01:14:41,480 --> 01:14:43,920
Excessive use of force against his son.
906
01:14:43,920 --> 01:14:47,480
Commissioner... Dammit!
907
01:14:47,480 --> 01:14:50,040
I warned you.
908
01:14:50,040 --> 01:14:52,120
This is delicate.
909
01:14:52,120 --> 01:14:56,520
Who is responsible?
910
01:14:56,520 --> 01:14:59,040
I am.
911
01:14:59,040 --> 01:15:04,040
Anything that happened,
I take full responsibility for it.
912
01:15:04,840 --> 01:15:08,560
This doesn't look good.
913
01:15:08,560 --> 01:15:13,560
All eyes are on you for a
possible promotion, Rheinhardt.
914
01:15:23,840 --> 01:15:25,280
I know what's hurting you, Daniel.
915
01:15:25,280 --> 01:15:28,960
I know what you did to one another.
916
01:15:28,960 --> 01:15:33,960
Can you tell me what happened
the night Thomas Zelenka died?
917
01:15:34,960 --> 01:15:39,960
It was my turn.
918
01:15:42,360 --> 01:15:46,240
And Thomas was selected for punishment?
919
01:15:46,240 --> 01:15:50,160
Yes.
920
01:16:01,480 --> 01:16:03,360
But he ran?
921
01:16:03,360 --> 01:16:07,960
Yes.
922
01:16:07,960 --> 01:16:11,600
Zelenka! Boys!
923
01:16:11,600 --> 01:16:13,800
He refused to submit.
924
01:16:13,800 --> 01:16:17,240
So, he tried to get away...
925
01:16:17,240 --> 01:16:19,840
..and he disappeared into the forest.
926
01:16:21,080 --> 01:16:23,160
We were frightened he would tell.
927
01:16:23,160 --> 01:16:25,640
You can't escape!
928
01:16:25,640 --> 01:16:30,640
We chased him down to the river.
929
01:16:31,680 --> 01:16:35,360
Who dealt the blow, Daniel?
930
01:16:35,360 --> 01:16:37,400
I don't understand.
931
01:16:37,400 --> 01:16:39,920
Who hit him?
932
01:16:39,920 --> 01:16:42,160
No-one.
933
01:16:42,160 --> 01:16:43,840
No.
934
01:16:43,840 --> 01:16:45,520
Please...
935
01:16:45,520 --> 01:16:50,200
..let me go.
936
01:16:50,200 --> 01:16:54,080
He was sick. He was choking...
937
01:16:54,080 --> 01:16:59,080
Unable to breathe.
938
01:17:05,680 --> 01:17:10,680
He died right in front of us.
None of us even touched him.
939
01:17:13,880 --> 01:17:15,040
We thought...
940
01:17:15,040 --> 01:17:19,120
We assumed that maybe he'd
had some sort of attack...
941
01:17:19,120 --> 01:17:24,120
Because of what you'd done to him? Yes.
942
01:17:24,320 --> 01:17:29,320
So, you threw his
body in the river? Yes.
943
01:17:35,560 --> 01:17:40,520
I buried his clothes,
so no-one would know.
944
01:17:40,520 --> 01:17:42,160
What clothes?
945
01:17:42,160 --> 01:17:47,160
His cape.
946
01:17:47,160 --> 01:17:49,600
I...
947
01:17:49,600 --> 01:17:54,360
I was the one who was trying to hide it.
948
01:17:54,360 --> 01:17:57,000
Poor Thomas... I watched
him die right in front of me.
949
01:18:02,280 --> 01:18:03,760
I know.
950
01:18:03,760 --> 01:18:08,280
I'm sorry... I know, darling.
951
01:18:13,560 --> 01:18:17,520
Zelenka was already dying.
952
01:18:17,520 --> 01:18:20,320
I think I can prove it, Leah.
953
01:18:20,320 --> 01:18:25,320
But I need Daniel to come back to
the school with me one more time.
954
01:18:27,520 --> 01:18:30,320
Please?
955
01:18:44,600 --> 01:18:48,040
It's some sort of cyanide gas.
There's no marks on it,
956
01:18:48,040 --> 01:18:51,120
but you can smell it... just.
957
01:18:51,120 --> 01:18:53,480
No, there's nothing to see.
958
01:18:53,480 --> 01:18:55,280
It's colourless and odourless to some,
959
01:18:55,280 --> 01:18:58,720
but, to some, it has a
distinct residue of the scent.
960
01:18:58,720 --> 01:19:00,920
So, he was poisoned?
961
01:19:00,920 --> 01:19:02,680
Yes.
962
01:19:02,680 --> 01:19:04,840
His lungs?
963
01:19:04,840 --> 01:19:06,760
Well, once the lungs
were clogged with water,
964
01:19:06,760 --> 01:19:10,200
it would have been impossible to trace.
965
01:19:10,200 --> 01:19:13,760
Well, how would you
achieve something like that?
966
01:19:13,760 --> 01:19:17,640
Well, you would need
access to a laboratory or...
967
01:19:17,640 --> 01:19:22,640
Specialist knowledge of chemistry. Hm.
968
01:19:23,040 --> 01:19:25,040
I was in the Army Medical Corps...
969
01:19:25,040 --> 01:19:30,040
I teach the boys
chemistry and biology...
970
01:19:30,200 --> 01:19:34,520
Where's your father, Fraulein?
971
01:19:38,720 --> 01:19:43,400
You were having an affair?
972
01:19:43,400 --> 01:19:47,560
That boy?
973
01:19:47,560 --> 01:19:48,800
No.
974
01:19:48,800 --> 01:19:50,240
No, never.
975
01:19:50,240 --> 01:19:54,200
He was... very kind.
976
01:19:54,200 --> 01:19:56,200
Oh, God.
977
01:19:56,200 --> 01:19:59,840
Poor Thomas.
978
01:19:59,840 --> 01:20:02,600
We know about the letter.
979
01:20:02,600 --> 01:20:07,600
One of the boys discovered it.
980
01:20:11,000 --> 01:20:14,320
Those letters weren't from him.
981
01:20:14,320 --> 01:20:16,000
What?
982
01:20:16,000 --> 01:20:17,920
I should have told you.
983
01:20:17,920 --> 01:20:22,920
Zelenka was just a messenger.
984
01:20:27,640 --> 01:20:32,160
Gentlemen?
985
01:20:32,160 --> 01:20:33,840
Herr Becker?
986
01:20:33,840 --> 01:20:36,320
Forgive the intrusion.
987
01:20:36,320 --> 01:20:38,240
I'm sorry, I thought
you were finished here.
988
01:20:38,240 --> 01:20:42,600
I have a class, but if you'll wait...?
989
01:20:42,600 --> 01:20:45,720
We came to talk about your daughter.
990
01:20:49,400 --> 01:20:51,120
Out!
991
01:20:51,120 --> 01:20:56,120
Get out!
992
01:21:00,600 --> 01:21:03,000
You left her alone in that
tiny cottage every day,
993
01:21:03,000 --> 01:21:07,840
bored, discontent...
994
01:21:07,840 --> 01:21:10,080
I'm sorry, what is this about?
995
01:21:10,080 --> 01:21:15,080
Zelenka went there often to paint her.
996
01:21:15,280 --> 01:21:20,280
An adolescent boy and your
little girl, all alone.
997
01:21:24,400 --> 01:21:26,920
Because of what he did
to her, under your roof,
998
01:21:26,920 --> 01:21:30,440
right under your nose...
999
01:21:30,440 --> 01:21:33,800
..you decided to punish him.
1000
01:21:33,800 --> 01:21:37,440
He sat in this room.
1001
01:21:37,440 --> 01:21:40,960
You must have offered him a quiet
place to work in the afternoon.
1002
01:21:43,840 --> 01:21:46,120
You set an experiment...
1003
01:21:46,120 --> 01:21:51,120
..pumping out toxic chemicals.
1004
01:21:54,680 --> 01:21:57,880
She is everything to me, Inspector.
1005
01:21:57,880 --> 01:22:00,040
All I have in this world.
1006
01:22:00,040 --> 01:22:01,240
All the boys were laughing,
1007
01:22:01,240 --> 01:22:06,240
calling her names, taunting us.
1008
01:22:07,280 --> 01:22:09,400
He defiled her.
1009
01:22:09,400 --> 01:22:12,320
Zelenka made a joke of my family.
1010
01:22:12,320 --> 01:22:15,320
Except the messages were from Lang...
1011
01:22:15,320 --> 01:22:18,520
..not the boy.
1012
01:22:18,520 --> 01:22:23,520
Lang arranged for Thomas to paint her.
1013
01:22:25,920 --> 01:22:29,680
He used him as a messenger.
1014
01:22:29,680 --> 01:22:33,640
Lang was her lover.
1015
01:22:33,640 --> 01:22:36,600
Zelenka was just a go-between.
1016
01:22:36,600 --> 01:22:38,280
You forced him to inhale that poison
1017
01:22:38,280 --> 01:22:43,280
when the poor boy was just an innocent.
1018
01:22:54,280 --> 01:22:55,320
Becker!
1019
01:22:55,320 --> 01:22:56,520
Stop! Stop!
1020
01:22:56,520 --> 01:22:58,920
Becker! Stop!
1021
01:22:58,920 --> 01:23:02,400
Becker, give up!
1022
01:23:02,400 --> 01:23:06,600
Becker!
1023
01:23:06,600 --> 01:23:11,600
Becker! It's over!
1024
01:23:15,720 --> 01:23:18,640
Becker!
1025
01:23:18,640 --> 01:23:23,040
Becker! Stop!
1026
01:23:25,600 --> 01:23:26,760
Stop!
1027
01:23:26,760 --> 01:23:28,360
Please, don't!
1028
01:23:40,320 --> 01:23:42,920
Think of your daughter.
1029
01:23:42,920 --> 01:23:45,480
Please.
1030
01:23:45,480 --> 01:23:50,200
She will remember me as I was.
1031
01:23:50,200 --> 01:23:53,480
A man of honour.
1032
01:23:53,480 --> 01:23:58,480
No!
1033
01:24:02,320 --> 01:24:04,320
Stop!
1034
01:24:04,320 --> 01:24:09,320
No!
1035
01:24:23,040 --> 01:24:24,720
The school may not survive the scandal.
1036
01:24:24,720 --> 01:24:29,720
That's hardly our concern.
1037
01:24:30,880 --> 01:24:35,880
Very well. Well,
why don't you come and join us?
1038
01:24:36,080 --> 01:24:38,640
We are celebrating. Sir?
Von Bulow's promotion.
1039
01:24:38,640 --> 01:24:43,640
He's been named my successor.
1040
01:24:52,560 --> 01:24:56,320
I was a pupil at St Florian's, too.
1041
01:24:56,320 --> 01:25:01,320
You didn't know that, did you?
1042
01:25:11,720 --> 01:25:13,120
Congratulations.
1043
01:25:13,120 --> 01:25:14,480
Thank you, sir.
1044
01:25:14,480 --> 01:25:17,480
Honoured to be given the chance
to replace the irreplaceable!
1045
01:25:18,920 --> 01:25:23,920
I will miss his sense of humour.
1046
01:25:24,400 --> 01:25:27,080
Doctor Liebermann!
1047
01:25:27,080 --> 01:25:31,960
A word!
1048
01:25:39,240 --> 01:25:42,320
Sir?
1049
01:25:42,320 --> 01:25:44,960
The morgue.
1050
01:25:44,960 --> 01:25:48,960
You arranged for samples
to be taken from a corpse?
1051
01:25:48,960 --> 01:25:51,800
Who was the woman? A scientist.
1052
01:25:51,800 --> 01:25:56,680
A research assistant.
Not an employee of this hospital?
1053
01:25:56,680 --> 01:25:59,160
No, sir.
1054
01:25:59,160 --> 01:26:04,160
I'm afraid this is very unorthodox.
1055
01:26:04,200 --> 01:26:07,400
You will be placed on suspension
until this matter is investigated.
1056
01:26:07,400 --> 01:26:12,400
But... Go home! You're no
longer permitted on the premises!
1057
01:26:36,480 --> 01:26:41,480
Else?
1058
01:27:20,920 --> 01:27:22,960
She's right, of course.
1059
01:27:22,960 --> 01:27:27,960
Impossible for us to be together.
1060
01:27:28,720 --> 01:27:31,960
We have so little time, Max.
1061
01:27:31,960 --> 01:27:33,720
If you have any chance at happiness,
1062
01:27:33,720 --> 01:27:38,040
you should grab it with both hands.
1063
01:27:38,040 --> 01:27:41,440
Don't let the world hold you back.
1064
01:27:41,440 --> 01:27:43,680
If you love her,
1065
01:27:43,680 --> 01:27:46,760
whoever she is...
1066
01:27:46,760 --> 01:27:51,080
..you should be with her.
1067
01:27:51,080 --> 01:27:56,080
And so you're the one
giving me advice now?
1068
01:27:59,200 --> 01:28:03,000
Your nephew, when you introduced us,
1069
01:28:03,000 --> 01:28:07,520
you told him I was your friend.
1070
01:28:07,520 --> 01:28:12,520
Was that true?
1071
01:28:12,720 --> 01:28:17,720
You really don't know by now?
1072
01:28:19,320 --> 01:28:21,520
So...
1073
01:28:21,520 --> 01:28:26,360
..tell me, Inspector,
what's our next case?
74568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.