Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,415 --> 00:01:03,855
Vienna is a city obsessed by titles.
2
00:01:05,135 --> 00:01:08,253
In London, I was Max. Just Max.
3
00:01:08,255 --> 00:01:10,933
In Vienna, I am
Dr Maximilian Liebermann,
4
00:01:10,935 --> 00:01:13,613
physician, neurologist...
and Englishman...
5
00:01:13,615 --> 00:01:16,893
..of course. They don't
let you forget that.
6
00:01:16,895 --> 00:01:19,053
The capital of
a thousand-year-old empire,
7
00:01:19,055 --> 00:01:21,093
it's also a pedant's heaven.
8
00:01:21,095 --> 00:01:23,373
A family's reputation
can be ruined by
9
00:01:23,375 --> 00:01:25,053
the length of a woman's hem.
10
00:01:25,055 --> 00:01:27,095
There are rules here for everything.
11
00:01:29,535 --> 00:01:34,173
Romantic memories are pathogenic.
They create disease.
12
00:01:34,175 --> 00:01:37,453
Banishment of painful,
emotionally charged memories
13
00:01:37,455 --> 00:01:42,973
from one's consciousness requires
an active repressing mechanism.
14
00:01:42,975 --> 00:01:44,933
This is Vienna's gilded age,
15
00:01:44,935 --> 00:01:48,815
and yet there is something
unsettling deep below the surface...
16
00:01:49,775 --> 00:01:53,373
..a shadow realm the city
is struggling to hide.
17
00:01:53,375 --> 00:01:55,133
Welcome to Vienna.
18
00:01:55,135 --> 00:01:57,335
Welcome to my world.
19
00:02:11,495 --> 00:02:13,495
Holy Christ!
20
00:02:22,095 --> 00:02:25,615
- Do we have a name?
- Neighbours didn't know her.
21
00:02:28,695 --> 00:02:31,653
What's she saying? You speak Slovak.
22
00:02:31,655 --> 00:02:33,413
Just nonsense.
23
00:02:33,415 --> 00:02:35,933
Get her out of here.
24
00:02:37,415 --> 00:02:39,575
Go out, out. Please.
25
00:02:48,895 --> 00:02:52,373
"God forgive me.
I have tasted forbidden fruit
26
00:02:52,375 --> 00:02:53,815
"and he will take...
27
00:02:55,295 --> 00:02:57,053
"..take me to hell."
28
00:02:57,055 --> 00:02:59,055
A suicide.
29
00:03:00,535 --> 00:03:02,455
Then where's the weapon?
30
00:03:04,535 --> 00:03:06,573
Someone must have come in here
and taken it.
31
00:03:06,575 --> 00:03:09,135
Door was locked from the inside.
32
00:03:11,175 --> 00:03:15,493
Bolted. It's the third floor.
Impossible to climb.
33
00:03:15,495 --> 00:03:18,133
It doesn't make sense.
If she'd killed herself,
34
00:03:18,135 --> 00:03:19,655
the weapon would still be here.
35
00:03:21,575 --> 00:03:25,693
The assailant tried to dress
the thing up as suicide, panicked
36
00:03:25,695 --> 00:03:27,335
and forgot to leave the weapon.
37
00:03:29,215 --> 00:03:32,893
Her door was locked.
The key was on the inside.
38
00:03:32,895 --> 00:03:35,653
- Windows? Flue?
- Welded shut.
39
00:03:35,655 --> 00:03:38,253
No-one could have made it
in or out of there.
40
00:03:38,255 --> 00:03:41,573
So you are saying
we have an invisible weapon
41
00:03:41,575 --> 00:03:44,655
and a killer who can pass
through walls, Inspector?
42
00:03:46,095 --> 00:03:48,853
You were on duty
when the call came in?
43
00:03:48,855 --> 00:03:52,293
I'm not sure this is
the right case for you, Rheinhardt.
44
00:03:52,295 --> 00:03:54,215
It's a cab rank!
45
00:03:55,775 --> 00:03:58,053
We take the first case that comes.
46
00:03:58,055 --> 00:03:59,295
Very well.
47
00:04:00,815 --> 00:04:02,533
There is someone
I need you to meet first,
48
00:04:02,535 --> 00:04:04,813
a junior doctor
from the hospital.
49
00:04:04,815 --> 00:04:06,935
He's asked to observe
a criminal case.
50
00:04:10,015 --> 00:04:11,893
I'd prefer not to have outsiders...
51
00:04:11,895 --> 00:04:14,733
You're to afford him every courtesy.
52
00:04:14,735 --> 00:04:17,093
His father is a personal friend.
53
00:04:17,095 --> 00:04:19,135
Dr Liebermann?
54
00:04:22,655 --> 00:04:24,775
Inspector Rheinhardt.
55
00:04:46,895 --> 00:04:49,413
What do I call you? Doctor?
56
00:04:49,415 --> 00:04:52,133
Max. My name is Max.
57
00:04:52,135 --> 00:04:53,255
And you?
58
00:04:54,695 --> 00:04:56,415
Inspector.
59
00:05:02,575 --> 00:05:05,533
Woman murdered in Leopoldstadt.
60
00:05:05,535 --> 00:05:07,935
Shot through the heart
at close range.
61
00:05:10,535 --> 00:05:13,455
Killer laid her out like she was
a model in a painting.
62
00:05:19,535 --> 00:05:22,173
You're just here
as an observer, right?
63
00:05:22,175 --> 00:05:23,935
The psychopathy
of the criminal mind.
64
00:05:24,935 --> 00:05:26,215
Catchy.
65
00:05:35,655 --> 00:05:38,333
A useless life is an early death.
66
00:05:38,335 --> 00:05:40,215
Morning, Dr Behr.
67
00:05:44,135 --> 00:05:46,533
There is muzzle bruising.
68
00:05:46,535 --> 00:05:48,733
Also, some powder burns.
69
00:05:48,735 --> 00:05:51,813
Look. Weapon must have been old,
70
00:05:51,815 --> 00:05:53,213
antique.
71
00:05:53,215 --> 00:05:56,813
- How long has she been dead?
- More than a day. Less than two.
72
00:05:56,815 --> 00:06:00,133
- So, in terms of opportunity?
- You should widen your search
73
00:06:00,135 --> 00:06:02,653
to everyone in the empire.
74
00:06:02,655 --> 00:06:04,055
May I?
75
00:06:05,815 --> 00:06:08,453
A little malnourished, perhaps.
76
00:06:08,455 --> 00:06:11,295
- No evidence of cholera.
- Anything else?
77
00:06:12,935 --> 00:06:15,695
Sorry. Just observing.
78
00:06:30,855 --> 00:06:32,533
Did someone put you up to this?
79
00:06:32,535 --> 00:06:35,255
- What?
- There is no bullet!
80
00:06:37,375 --> 00:06:41,775
See? This is where it entered.
But...
81
00:06:43,095 --> 00:06:46,213
..there is no exit wound,
82
00:06:46,215 --> 00:06:49,735
no sign of tampering, no surgery.
83
00:06:52,055 --> 00:06:53,853
So what the hell happened here?
84
00:06:53,855 --> 00:06:55,653
We are victims of a hoax.
85
00:06:55,655 --> 00:06:57,973
Either that,
86
00:06:57,975 --> 00:07:00,375
or someone has been
practising witchcraft.
87
00:07:14,015 --> 00:07:16,655
A vanishing gun...
88
00:07:19,815 --> 00:07:21,493
..and a...
89
00:07:21,495 --> 00:07:24,013
..ghost bullet.
90
00:07:24,015 --> 00:07:27,575
- She was some sort of mystic.
- Would you mind staying silent?
91
00:07:29,175 --> 00:07:30,855
Please don't touch that!
92
00:07:34,295 --> 00:07:35,815
DOOR OPENS
93
00:07:36,775 --> 00:07:39,613
No-one knows her. I knocked
on every door. Got nothing.
94
00:07:39,615 --> 00:07:41,333
I don't believe it. It's impossible.
95
00:07:41,335 --> 00:07:43,055
No-one seen going in or out.
No visitors.
96
00:07:44,775 --> 00:07:47,413
- What about the concierge?
- Rent was paid.
97
00:07:47,415 --> 00:07:50,533
Slipped under the door every month.
Says she doesn't know her name.
98
00:07:50,535 --> 00:07:53,053
I want this whole area
trawled for witnesses.
99
00:07:53,055 --> 00:07:54,773
You don't sleep
until you get me a name.
100
00:07:54,775 --> 00:07:56,613
You understand? Erm...?
101
00:07:56,615 --> 00:07:58,293
Haussman, sir.
102
00:07:58,295 --> 00:08:00,893
Haussman. Someone must know
something about her.
103
00:08:00,895 --> 00:08:03,693
The weapon. We're looking
for an antique gun.
104
00:08:03,695 --> 00:08:06,415
Maybe a collector, somebody
with military connections.
105
00:08:24,455 --> 00:08:26,013
Do you have to do that?
106
00:08:26,015 --> 00:08:27,853
What?
107
00:08:27,855 --> 00:08:29,733
You're staring.
108
00:08:29,735 --> 00:08:32,015
Well, I was told
I could observe you.
109
00:08:35,015 --> 00:08:36,733
Where would you prefer me to look?
110
00:08:36,735 --> 00:08:38,493
I'd prefer it if you weren't here.
111
00:08:38,495 --> 00:08:40,813
It was difficult to tell that
from your manner...!
112
00:08:40,815 --> 00:08:43,653
Remind me, why exactly
are you here, Doctor?
113
00:08:43,655 --> 00:08:45,653
I thought the Commissioner
explained.
114
00:08:45,655 --> 00:08:47,373
He said I was to tolerate
your presence.
115
00:08:47,375 --> 00:08:49,333
I'm making a study
of criminal behaviour.
116
00:08:49,335 --> 00:08:52,893
Really? Then why aren't you
in a laboratory somewhere,
117
00:08:52,895 --> 00:08:54,293
dissecting brains?
118
00:08:54,295 --> 00:08:57,253
Because the way to study the mind
is to observe the living,
119
00:08:57,255 --> 00:09:00,093
for example, a policeman,
120
00:09:00,095 --> 00:09:02,613
maybe 20 years of service,
121
00:09:02,615 --> 00:09:04,373
a position of seniority,
122
00:09:04,375 --> 00:09:06,293
and yet he is impatient,
he's heavy-footed,
123
00:09:06,295 --> 00:09:08,893
he's slamming drawers,
eating coffee beans,
124
00:09:08,895 --> 00:09:11,093
perspiring, even though
it's cold in here,
125
00:09:11,095 --> 00:09:13,133
forgetting the names
of his colleagues.
126
00:09:13,135 --> 00:09:16,093
So I would have to say
he's anxious to get a result.
127
00:09:16,095 --> 00:09:18,533
Not anxious.
128
00:09:18,535 --> 00:09:19,973
Desperate.
129
00:09:19,975 --> 00:09:23,415
Maybe it's been a while
since he solved a case.
130
00:09:41,295 --> 00:09:43,253
- I know, and I'm sorry.
- It's six o'clock!
131
00:09:43,255 --> 00:09:45,013
It's a quarter past six.
132
00:09:45,015 --> 00:09:47,173
- Well, I ran all the way.
- You're not even changed yet.
133
00:09:47,175 --> 00:09:49,335
You're going to be horribly late.
134
00:10:29,775 --> 00:10:32,253
So, did you meet with
the Police Commissioner?
135
00:10:32,255 --> 00:10:34,093
Yes. He's assigned me to a case.
136
00:10:34,095 --> 00:10:37,653
A murder in Leopoldstadt. A young
woman shot through the heart.
137
00:10:37,655 --> 00:10:39,693
Hardly a fit discussion
for the table!
138
00:10:39,695 --> 00:10:41,975
Let's talk about
something more pleasant.
139
00:10:42,935 --> 00:10:44,693
Are you seeing Clara tonight?
140
00:10:44,695 --> 00:10:45,735
Yes.
141
00:10:47,295 --> 00:10:49,493
I'm taking her to see
the Beethoven Frieze.
142
00:10:49,495 --> 00:10:52,013
- Last chance before it's sold.
- Sold?
143
00:10:52,015 --> 00:10:55,055
Lovely girl. Such a sweet nature.
144
00:10:56,495 --> 00:11:00,133
- How are things between you two?
- Oh, Mother, you know there's no point.
145
00:11:00,135 --> 00:11:01,815
Stop pushing him!
146
00:11:03,375 --> 00:11:06,535
Max will do what Max wants to do.
147
00:11:20,255 --> 00:11:22,213
There.
148
00:11:22,215 --> 00:11:23,933
Gosh, yes.
149
00:11:23,935 --> 00:11:25,813
The Beethoven Frieze.
150
00:11:25,815 --> 00:11:28,733
Gustav Klimt. I wanted you
to see it before it's gone.
151
00:11:28,735 --> 00:11:29,975
It's...
152
00:11:31,295 --> 00:11:33,695
Extraordinary, don't you think?
153
00:11:36,535 --> 00:11:38,255
You don't like it.
154
00:11:39,215 --> 00:11:42,413
I find it frightening,
to be honest, Max.
155
00:11:42,415 --> 00:11:44,855
- Almost like a nightmare.
- Yes.
156
00:11:45,855 --> 00:11:47,893
Images of madness.
157
00:11:47,895 --> 00:11:50,293
Forbidden wishes.
158
00:11:50,295 --> 00:11:51,495
I'm sorry.
159
00:11:53,735 --> 00:11:55,695
You were hoping I would love it.
160
00:11:57,615 --> 00:12:00,733
Painters these days,
they are no longer content
161
00:12:00,735 --> 00:12:02,493
just to paint you as you are,
162
00:12:02,495 --> 00:12:05,853
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.
163
00:12:05,855 --> 00:12:09,733
I think apples
have had their day, Clara.
164
00:12:09,735 --> 00:12:11,695
"To every age its art."
165
00:12:12,695 --> 00:12:16,053
Would you pay more attention to me
if I were to pose for you like her?
166
00:12:16,055 --> 00:12:18,573
Well, I think everyone
would pay you attention
167
00:12:18,575 --> 00:12:20,533
if you were naked
on a hundred-foot canvas.
168
00:12:20,535 --> 00:12:23,575
Well then, perhaps
I should volunteer.
169
00:12:25,175 --> 00:12:26,655
Kiss me, Max.
170
00:12:28,015 --> 00:12:29,413
Kiss me now.
171
00:12:29,415 --> 00:12:30,933
Right here?
172
00:12:30,935 --> 00:12:32,653
Yes.
173
00:12:32,655 --> 00:12:34,253
We're playing a game.
174
00:12:34,255 --> 00:12:36,215
Oh? What game is it
this time, Clara?
175
00:12:37,575 --> 00:12:41,973
It is called "Prove to me
that I'm more attractive
176
00:12:41,975 --> 00:12:44,335
"than a painting".
177
00:12:54,335 --> 00:12:56,855
Hm. The Mayor.
178
00:12:59,135 --> 00:13:00,933
Election time again.
179
00:13:00,935 --> 00:13:04,053
Why don't I introduce you?
180
00:13:04,055 --> 00:13:06,013
I'm no good at conversation.
181
00:13:06,015 --> 00:13:08,495
Oh, Max! What will I do with you?
182
00:13:11,615 --> 00:13:13,935
- Sir.
- Thank you.
183
00:13:51,295 --> 00:13:53,413
Don't touch me!
184
00:13:53,415 --> 00:13:54,853
Don't...
185
00:13:54,855 --> 00:13:57,053
..touch me!
186
00:13:57,055 --> 00:14:00,333
Don't touch me!
187
00:14:07,375 --> 00:14:10,053
- Max?
- Get a carriage!
188
00:14:10,055 --> 00:14:11,655
Quickly, Clara!
189
00:14:24,935 --> 00:14:27,215
- I need to admit a patient.
- Yes, sir.
190
00:14:41,215 --> 00:14:42,893
Don't...
191
00:14:45,295 --> 00:14:47,015
Please help me!
192
00:14:51,495 --> 00:14:52,935
Please...
193
00:14:54,655 --> 00:14:57,255
- Please stop.
- Take her over there.
194
00:15:01,255 --> 00:15:02,295
Please!
195
00:15:29,895 --> 00:15:32,053
Search every apartment.
196
00:15:32,055 --> 00:15:33,975
Knock on every door!
197
00:15:35,255 --> 00:15:36,653
We need the victim's name!
198
00:15:36,655 --> 00:15:38,453
Open up!
199
00:15:41,735 --> 00:15:43,053
This is the police!
200
00:15:43,055 --> 00:15:45,015
Knock on every door!
201
00:15:48,895 --> 00:15:51,455
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?
202
00:15:56,255 --> 00:15:57,973
Do you know the woman
who lived upstairs?
203
00:15:57,975 --> 00:16:00,935
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?
204
00:16:05,295 --> 00:16:07,653
You're late.
I've been waiting.
205
00:16:07,655 --> 00:16:09,575
Here.
206
00:16:22,615 --> 00:16:24,853
Ah.
Good morning.
207
00:16:24,855 --> 00:16:25,935
Oskar.
208
00:16:27,855 --> 00:16:30,133
This time,
you really disappointed us.
209
00:16:30,135 --> 00:16:33,493
What? Can't even keep a lid
on your own investigation.
210
00:16:33,495 --> 00:16:36,093
You've made the front page.
211
00:16:36,095 --> 00:16:37,493
Suspects?
212
00:16:37,495 --> 00:16:38,893
No, sir.
213
00:16:38,895 --> 00:16:40,135
Witnesses?
214
00:16:41,815 --> 00:16:43,933
Not as yet.
215
00:16:43,935 --> 00:16:47,413
And now the investigation
is leaking like a rusty ship.
216
00:16:47,415 --> 00:16:50,613
"Killed by a spectre
summoned at a seance."
217
00:16:50,615 --> 00:16:53,293
How the hell did they
get hold of this?
218
00:16:53,295 --> 00:16:55,973
The Mayor telephoned.
219
00:16:55,975 --> 00:16:58,213
We need to kill this speculation.
220
00:16:58,215 --> 00:17:00,295
The only way is to make an arrest.
221
00:17:02,295 --> 00:17:05,253
Perhaps it's too soon.
222
00:17:05,255 --> 00:17:08,575
No shame in stepping aside.
Von Bulow's offered to take over.
223
00:17:11,335 --> 00:17:15,055
Just giving the case
to someone who can handle it.
224
00:17:17,015 --> 00:17:18,455
No, sir.
225
00:17:20,015 --> 00:17:21,775
I want to finish this.
226
00:17:26,455 --> 00:17:27,615
Inspector?
227
00:18:05,615 --> 00:18:08,173
I was told I could observe
a criminal case.
228
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
And presumably, that means
229
00:18:10,095 --> 00:18:13,175
you and I will have to be
in the same room occasionally.
230
00:18:31,695 --> 00:18:34,813
Yesterday evening, you said I seemed
231
00:18:34,815 --> 00:18:38,973
anxious, impatient, desperate. You
went through the whole dictionary.
232
00:18:38,975 --> 00:18:41,013
How did you know what I was feeling?
233
00:18:41,015 --> 00:18:43,933
Do you find me unsettling,
Inspector?
234
00:18:43,935 --> 00:18:46,175
One or two other words
spring to mind, actually.
235
00:18:47,655 --> 00:18:50,573
There's a professor
who lectures in Vienna.
236
00:18:50,575 --> 00:18:53,213
He claims that anything
you wish to know about a person
237
00:18:53,215 --> 00:18:58,373
you can tell through observation -
their clothes or their mannerisms,
238
00:18:58,375 --> 00:19:01,533
the way they hold their pen
and their coffee cup.
239
00:19:01,535 --> 00:19:05,333
He teaches that human behaviour
is eloquent.
240
00:19:05,335 --> 00:19:09,093
Our little foibles, our jokes,
241
00:19:09,095 --> 00:19:11,933
even the mistakes we make,
242
00:19:11,935 --> 00:19:15,453
every tiny grace note and inflection
243
00:19:15,455 --> 00:19:19,135
gives a clue as to what is
going on inside the brain.
244
00:19:20,495 --> 00:19:22,495
I've become fascinated
by his work...
245
00:19:23,735 --> 00:19:28,015
..though, sad to say, his teachings
aren't popular everywhere.
246
00:19:30,295 --> 00:19:32,613
I studied you
and I made a diagnosis.
247
00:19:32,615 --> 00:19:35,893
Well, then, Doctor, sorry
to interrupt your lecture,
248
00:19:35,895 --> 00:19:38,335
but maybe you want
to study this instead.
249
00:19:40,135 --> 00:19:42,333
You're asking me to comment?
250
00:19:42,335 --> 00:19:45,693
I thought I was just an observer.
251
00:19:45,695 --> 00:19:49,295
I'm asking for your help.
Either you will or you won't.
252
00:19:54,415 --> 00:19:55,935
I've nothing to go on.
253
00:19:58,415 --> 00:20:00,493
No-one knows the victim.
254
00:20:00,495 --> 00:20:02,133
She's a blank page.
255
00:20:02,135 --> 00:20:03,613
That trick that you do...
256
00:20:03,615 --> 00:20:05,933
It's not a trick.
257
00:20:05,935 --> 00:20:07,775
..the way that you look at people...
258
00:20:09,295 --> 00:20:12,615
..will you look at her, tell me
what you see, Dr Liebermann?
259
00:20:24,735 --> 00:20:26,495
WOMAN SHOUTS IN SLOVAK
260
00:20:54,655 --> 00:20:57,813
Well? What do you see?
261
00:20:57,815 --> 00:20:59,375
Anything?
262
00:21:00,335 --> 00:21:03,693
She's dead, Inspector. It makes
primary observation difficult.
263
00:21:19,095 --> 00:21:21,293
It's a stage set.
264
00:21:21,295 --> 00:21:22,775
What?
265
00:21:26,655 --> 00:21:28,455
Do you have any matches?
266
00:21:33,455 --> 00:21:37,735
This room has been decorated
like a pantomime stage.
267
00:21:42,295 --> 00:21:43,653
Ooh!
268
00:21:43,655 --> 00:21:46,053
No spirits.
269
00:21:46,055 --> 00:21:47,495
Stage magic.
270
00:21:49,895 --> 00:21:52,175
This is all an elaborate con.
271
00:22:01,615 --> 00:22:04,295
Whoever killed her
knew she was a sham...
272
00:22:05,455 --> 00:22:08,455
..dressed up her death
like one of her own tricks.
273
00:22:10,175 --> 00:22:12,895
There's more than one illusionist
at work here.
274
00:22:18,375 --> 00:22:20,333
What is it?
275
00:22:20,335 --> 00:22:23,493
It's empty.
Where are all the dresses?
276
00:22:23,495 --> 00:22:26,773
- You think that significant?
- Well, if this was a stage set,
277
00:22:26,775 --> 00:22:30,295
there ought to be costumes.
We need to see her again.
278
00:22:32,415 --> 00:22:34,573
THUNDER RUMBLES
279
00:22:34,575 --> 00:22:39,413
Why does a woman empty her wardrobe,
dispatch all her dresses at once?
280
00:22:39,415 --> 00:22:40,893
Think! Come on.
281
00:22:40,895 --> 00:22:44,573
Why am I being interrogated? I'm
supposed to be the damned policeman!
282
00:22:44,575 --> 00:22:46,373
Well, you asked me my opinion!
283
00:22:46,375 --> 00:22:49,613
Yes, but I didn't know it was
going to be served up this way!
284
00:22:49,615 --> 00:22:51,933
Has anyone ever told you
how insufferable you are?
285
00:22:51,935 --> 00:22:54,295
As it happens,
about a dozen times a day.
286
00:22:55,495 --> 00:22:57,173
"Take me to hell."
287
00:22:57,175 --> 00:22:59,733
She made an error. She began
by writing another word.
288
00:22:59,735 --> 00:23:01,695
It says "us"
beneath the word "me".
289
00:23:03,415 --> 00:23:04,695
What?
290
00:23:06,775 --> 00:23:09,333
He forced her to write that
under stress,
291
00:23:09,335 --> 00:23:11,255
and she made a damning admission.
292
00:23:14,015 --> 00:23:16,495
Someone else was going to
die with her.
293
00:23:18,935 --> 00:23:21,055
Welcome to the case, Inspector.
294
00:23:35,255 --> 00:23:36,453
What is it?
295
00:23:36,455 --> 00:23:38,895
We need a postmortem on her womb.
296
00:24:19,735 --> 00:24:22,013
There's your motive, Inspector.
297
00:24:22,015 --> 00:24:24,173
No demons.
298
00:24:24,175 --> 00:24:26,053
Just a man.
299
00:24:26,055 --> 00:24:27,815
An adulterer.
300
00:24:29,935 --> 00:24:32,095
Someone was about to be exposed.
301
00:24:33,935 --> 00:24:36,373
Find the father of this child.
302
00:24:36,375 --> 00:24:38,415
He's your killer.
303
00:24:51,855 --> 00:24:53,613
Herr Liebermann!
304
00:24:53,615 --> 00:24:55,853
- Bruckmuller.
- Ah, yes, of course.
305
00:24:55,855 --> 00:24:57,293
I know you by reputation.
306
00:24:57,295 --> 00:25:02,895
That's just a polite way of saying
you've been listening to gossip.
307
00:25:03,855 --> 00:25:06,493
I am flattered
that you've invited me here.
308
00:25:06,495 --> 00:25:08,333
Oh, let's not be coy,
Herr Liebermann.
309
00:25:08,335 --> 00:25:10,335
Political campaigns cost money.
310
00:25:11,815 --> 00:25:14,493
Herr Holderlein
from the Central Bank.
311
00:25:14,495 --> 00:25:17,133
I don't think we've met, Herr...?
312
00:25:17,135 --> 00:25:20,373
Liebermann. Oh, how do you do?
How do you do?
313
00:25:20,375 --> 00:25:24,213
And Herr Adler,
the munitions manufacturer.
314
00:25:24,215 --> 00:25:26,495
- How do you do?
- Pleasure to meet you.
315
00:25:29,255 --> 00:25:32,453
I don't invite them
for their conversation.
316
00:25:32,455 --> 00:25:34,535
Adler is intolerably dull.
317
00:25:35,815 --> 00:25:39,733
But everyone here
has one redeeming feature.
318
00:25:39,735 --> 00:25:42,373
I assume you are talking about
their bank accounts.
319
00:25:42,375 --> 00:25:45,895
Look around you. The Viennese elite.
320
00:25:47,055 --> 00:25:48,975
We can offer status.
321
00:25:50,295 --> 00:25:52,133
I doubt that the Jewish Quarter
322
00:25:52,135 --> 00:25:54,815
provides much in the way
of social introductions.
323
00:25:55,895 --> 00:25:57,613
You're right.
324
00:25:57,615 --> 00:26:00,173
I don't know any of these men.
325
00:26:00,175 --> 00:26:02,413
They have never sought my company.
326
00:26:02,415 --> 00:26:04,693
Well, as the Mayor
is fond of saying,
327
00:26:04,695 --> 00:26:07,895
we decide who's a Jew
and who is not, Herr Liebermann.
328
00:26:09,255 --> 00:26:11,455
Come, take a seat.
329
00:26:14,735 --> 00:26:16,255
Dr Liebermann?
330
00:26:18,495 --> 00:26:21,053
You haven't attended my tutorials
for over a week.
331
00:26:21,055 --> 00:26:24,333
You think there is nothing
you can learn from me?
332
00:26:24,335 --> 00:26:26,173
No, of course.
333
00:26:26,175 --> 00:26:28,813
I'm about to give a demonstration.
334
00:26:28,815 --> 00:26:30,735
Perhaps you would do me
the courtesy?
335
00:26:34,495 --> 00:26:40,655
Signora Locatelli here displays
symptoms of acute hysteria.
336
00:26:45,295 --> 00:26:47,613
Hysteria is a medical condition,
337
00:26:47,615 --> 00:26:52,855
one that can be swiftly
and permanently corrected.
338
00:28:04,855 --> 00:28:06,495
Have you seen my dog?
339
00:28:09,655 --> 00:28:11,575
Have you seen my dog?
340
00:28:22,735 --> 00:28:23,855
Excuse me?
341
00:28:28,775 --> 00:28:30,655
I'm Dr Liebermann.
342
00:28:32,815 --> 00:28:35,495
We met. The exhibition.
343
00:28:56,175 --> 00:28:57,693
Seamstresses.
344
00:28:57,695 --> 00:28:59,253
Dressmakers.
345
00:28:59,255 --> 00:29:01,173
Tailors.
346
00:29:01,175 --> 00:29:03,255
Anyone who might
take in alterations.
347
00:29:04,455 --> 00:29:09,133
Find those dresses and we'll find
the dead woman's name.
348
00:29:09,135 --> 00:29:10,335
Now! Move!
349
00:29:14,175 --> 00:29:15,895
Haussman?
350
00:29:35,615 --> 00:29:37,933
Rosa Sucher?
Yes.
351
00:29:37,935 --> 00:29:40,015
Vienna Police. May I come in?
352
00:29:44,695 --> 00:29:48,495
- You run a business as a seamstress?
- That's correct.
353
00:29:58,535 --> 00:30:00,453
What are you writing?
354
00:30:00,455 --> 00:30:02,453
It's nothing. It's, er...
355
00:30:02,455 --> 00:30:03,733
Sorry. Not my business.
356
00:30:03,735 --> 00:30:05,933
This case in Leopoldstadt.
357
00:30:05,935 --> 00:30:08,493
The psychopathy of a killer.
358
00:30:08,495 --> 00:30:10,413
You know, I always imagined
that one day
359
00:30:10,415 --> 00:30:13,373
there'd be a sign above
the emporium, Liebermann & Son.
360
00:30:13,375 --> 00:30:14,613
I know.
361
00:30:14,615 --> 00:30:16,093
And I'm sorry...
362
00:30:16,095 --> 00:30:17,413
No, no.
363
00:30:17,415 --> 00:30:19,733
A doctor in the family
is a fine thing.
364
00:30:19,735 --> 00:30:21,293
But?
365
00:30:21,295 --> 00:30:26,053
This... new science of yours,
your chosen field of study...
366
00:30:26,055 --> 00:30:29,413
- Here it comes.
-...some people are saying it's dubious.
367
00:30:29,415 --> 00:30:31,653
Who do you mean? What people?
368
00:30:31,655 --> 00:30:33,773
Just chatter over luncheon.
369
00:30:33,775 --> 00:30:36,093
Well, you can tell these people
370
00:30:36,095 --> 00:30:38,293
that Sigmund Freud
has just been made a professor.
371
00:30:38,295 --> 00:30:39,973
You know what they're calling it?
372
00:30:39,975 --> 00:30:41,693
The "disreputable" medicine.
373
00:30:41,695 --> 00:30:43,773
Well then, they're as ignorant
as they are stupid.
374
00:30:43,775 --> 00:30:45,093
Talking cures and hysterics,
375
00:30:45,095 --> 00:30:47,093
exploring the darkness
of men's souls.
376
00:30:47,095 --> 00:30:49,653
Are you really sure
what you're getting into, Max?
377
00:30:49,655 --> 00:30:52,613
Is it really the career
for a gentleman?
378
00:30:52,615 --> 00:30:55,453
Of course. You're worried
about our reputation.
379
00:30:55,455 --> 00:30:58,133
Max... If I'd been a surgeon
or general practitioner,
380
00:30:58,135 --> 00:30:59,773
you could have faced your friends.
381
00:30:59,775 --> 00:31:02,533
I don't want you to make a mistake
that's going to haunt you
382
00:31:02,535 --> 00:31:03,975
for the rest of your days.
383
00:31:05,535 --> 00:31:07,453
You're passionate.
384
00:31:07,455 --> 00:31:09,453
Always admired that.
385
00:31:09,455 --> 00:31:10,893
Your mother's son.
386
00:31:10,895 --> 00:31:14,893
You throw yourself into
each new thing with enthusiasm.
387
00:31:14,895 --> 00:31:17,373
But this... this is different.
388
00:31:17,375 --> 00:31:19,653
You don't understand.
We are witnessing the birth
389
00:31:19,655 --> 00:31:24,415
- of a whole new science.
- It could take you to a very dark place.
390
00:32:00,095 --> 00:32:03,255
I know you. I've seen you before.
391
00:32:04,215 --> 00:32:06,055
You smiled at me as I came in.
392
00:32:07,775 --> 00:32:09,133
I'm an artist.
393
00:32:09,135 --> 00:32:11,215
A painter?
Illusionist!
394
00:32:30,095 --> 00:32:32,135
You make things disappear?
395
00:32:39,695 --> 00:32:42,535
Just have to drink it
to get it out again.
396
00:32:50,495 --> 00:32:54,453
I offered her six Kronen
for the lot. Five dresses.
397
00:32:54,455 --> 00:32:57,333
The lady from Leopoldstadt,
she brought them round to you?
398
00:32:57,335 --> 00:33:00,295
Came to my apartment a week ago.
399
00:33:02,095 --> 00:33:03,975
We don't even know her name.
400
00:33:05,335 --> 00:33:07,053
Fraulein Lowenstein.
401
00:33:07,055 --> 00:33:08,093
Charlotte.
402
00:33:08,095 --> 00:33:09,735
Charlotte Lowenstein?
403
00:33:11,975 --> 00:33:13,095
Just a moment.
404
00:33:24,615 --> 00:33:27,173
Miss Sucher, how did she find you?
405
00:33:27,175 --> 00:33:28,813
I'm sorry?
406
00:33:28,815 --> 00:33:34,493
Well, she wanted a seamstress, so...
407
00:33:34,495 --> 00:33:36,053
Well, do you advertise?
408
00:33:36,055 --> 00:33:38,495
Oh, no. I knew her, sir, already.
409
00:33:41,255 --> 00:33:43,533
I see.
410
00:33:43,535 --> 00:33:45,093
You were a client.
411
00:33:45,095 --> 00:33:48,855
You went to her salon to take part
in a ritual, a seance.
412
00:33:52,055 --> 00:33:55,495
My mother, she... she died
last year.
413
00:33:56,655 --> 00:34:00,333
The Fraulein, she had
an extraordinary gift.
414
00:34:00,335 --> 00:34:01,893
We met together in her rooms.
415
00:34:01,895 --> 00:34:04,773
- "We"?
- Seven of us.
416
00:34:04,775 --> 00:34:07,735
- You were never seen?
- It was always late at night.
417
00:34:24,175 --> 00:34:26,415
Join hands, my beloveds...
418
00:34:27,375 --> 00:34:30,375
..and let the host of spirits enter.
419
00:34:39,695 --> 00:34:44,215
I conjure you by the name of
the Dark King, who rules over you.
420
00:34:50,815 --> 00:34:53,175
Rosa... who were the others?
421
00:34:56,695 --> 00:35:01,455
I don't know names, apart from one,
the man who introduced me.
422
00:35:03,095 --> 00:35:04,695
Otto Braun.
423
00:35:12,415 --> 00:35:15,533
Seven, including
Charlotte Lowenstein,
424
00:35:15,535 --> 00:35:19,813
the only people we can place
in that salon. And...
425
00:35:19,815 --> 00:35:22,535
..we have our first
gentleman caller.
426
00:35:24,775 --> 00:35:27,973
She said she met him
in the cemetery.
427
00:35:27,975 --> 00:35:30,655
He was the bait, Inspector.
428
00:35:40,335 --> 00:35:41,933
Good day. Do you know Otto Braun?
429
00:35:41,935 --> 00:35:43,935
No.
430
00:36:03,695 --> 00:36:05,455
Hello, sir.
431
00:36:13,055 --> 00:36:14,813
Braun.
432
00:36:14,815 --> 00:36:16,375
The magician?
433
00:36:18,815 --> 00:36:21,773
Hmm. Paid his bills.
Treated me all right.
434
00:36:21,775 --> 00:36:25,735
- What do you want with him?
- We need to know where to find him.
435
00:36:49,175 --> 00:36:51,815
- Otto Braun?
- Back stairs.
436
00:37:31,255 --> 00:37:32,653
Herr Braun?
437
00:37:32,655 --> 00:37:34,973
Please forgive the intrusion.
438
00:37:34,975 --> 00:37:37,053
I'm with the Vienna Police.
439
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
Is this an inconvenient moment?
440
00:37:47,135 --> 00:37:48,535
Excuse us, madam.
441
00:38:15,095 --> 00:38:18,495
- It's just a normal day, then?
- You said you wanted to observe.
442
00:39:15,975 --> 00:39:17,973
Otto Braun?
443
00:39:17,975 --> 00:39:20,215
Pleasure to make your acquaintance.
444
00:39:23,175 --> 00:39:25,255
Welcome to the case, Doctor.
445
00:39:26,895 --> 00:39:28,575
Your hat!
446
00:39:29,535 --> 00:39:31,095
Thank you.
447
00:39:35,615 --> 00:39:38,733
Two days. Been in all the papers.
448
00:39:38,735 --> 00:39:40,575
You didn't come forward, Otto.
449
00:39:44,615 --> 00:39:47,295
We've got a witness
that can put you at the cemetery.
450
00:39:48,575 --> 00:39:50,253
Rosa Sucher?
451
00:39:50,255 --> 00:39:52,095
Recall her, do you?
452
00:39:53,855 --> 00:39:56,173
Her mother died last year.
453
00:39:56,175 --> 00:39:59,813
She's laying flowers at the grave
and you stroll up to her,
454
00:39:59,815 --> 00:40:01,935
start telling her fairy tales...
455
00:40:06,815 --> 00:40:12,335
..about a woman with a gift, a woman
that communes with the spirit world.
456
00:40:16,015 --> 00:40:18,493
Charlotte had an accomplice,
457
00:40:18,495 --> 00:40:20,413
someone pulling the strings.
458
00:40:20,415 --> 00:40:24,775
We know what you do for a living,
Otto. Your little friend told us.
459
00:40:26,975 --> 00:40:28,895
You're a magician, aren't you?
460
00:40:34,295 --> 00:40:38,173
You went to the cemetery
and preyed on grieving people!
461
00:40:38,175 --> 00:40:41,215
How many of them did you con?
How much did you charge them?
462
00:40:42,775 --> 00:40:46,013
- Look into my eyes!
- It's not a crime. I did nothing wrong!
463
00:40:46,015 --> 00:40:50,093
No? Then why did you run from us?
Why are you so scared, Otto?
464
00:40:50,095 --> 00:40:51,893
Look into my eyes!
465
00:40:51,895 --> 00:40:53,495
You disgust me!
466
00:40:55,975 --> 00:40:58,335
I'll tell the Commissioner
we have someone in custody.
467
00:41:05,455 --> 00:41:06,975
What are you staring at?
468
00:41:08,535 --> 00:41:10,653
How long have you worked
at the theatre?
469
00:41:10,655 --> 00:41:13,055
What's that got to do with you?
470
00:41:17,175 --> 00:41:19,335
I think you're playing a part.
471
00:41:29,295 --> 00:41:30,775
Charlotte's dead.
472
00:41:32,935 --> 00:41:34,735
I know you feel something.
473
00:41:38,615 --> 00:41:41,375
I... I don't know anything.
474
00:41:42,535 --> 00:41:43,815
About anything.
475
00:41:45,415 --> 00:41:47,413
That's what a little boy would say.
476
00:41:47,415 --> 00:41:49,935
You've been running, hiding.
477
00:41:52,135 --> 00:41:54,295
Who was she, Otto?
478
00:41:55,615 --> 00:41:58,653
I need to make her acquaintance.
479
00:41:58,655 --> 00:41:59,935
She...
480
00:42:01,095 --> 00:42:03,093
She was abandoned
481
00:42:03,095 --> 00:42:04,535
at a very young age.
482
00:42:05,895 --> 00:42:08,015
Both her parents died.
483
00:42:18,375 --> 00:42:20,653
I am seeing...
484
00:42:20,655 --> 00:42:22,333
..a woman.
485
00:42:22,335 --> 00:42:23,615
She's saying...
486
00:42:25,415 --> 00:42:27,053
.."My love,
487
00:42:27,055 --> 00:42:29,295
"stop blaming yourself.
488
00:42:31,335 --> 00:42:35,213
"We have no need for goodbyes.
489
00:42:35,215 --> 00:42:37,853
"I will always be by your side.
490
00:42:37,855 --> 00:42:39,375
"I love you."
491
00:42:41,095 --> 00:42:43,653
I needed an actress for the seances.
492
00:42:43,655 --> 00:42:46,335
I knew her from the theatre. Well...
493
00:42:47,855 --> 00:42:50,213
You found a way
of making money together?
494
00:42:50,215 --> 00:42:53,175
Her beauty
and your theatrical flair.
495
00:42:54,855 --> 00:42:57,095
We were staying
at the Grand in Baden.
496
00:42:58,215 --> 00:43:00,175
A lot of wealthy guests there.
497
00:43:01,615 --> 00:43:04,173
One of the guests was a medium,
498
00:43:04,175 --> 00:43:07,293
a psychic, attracting attention.
499
00:43:07,295 --> 00:43:09,055
And that's what gave you the idea.
500
00:43:13,455 --> 00:43:18,653
Someone put a gun
to her chest, Otto...
501
00:43:18,655 --> 00:43:21,455
..close enough to feel
her last breath.
502
00:43:24,775 --> 00:43:26,853
He was her lover.
503
00:43:26,855 --> 00:43:28,973
She had men falling at her feet.
504
00:43:28,975 --> 00:43:30,495
This man was different.
505
00:43:31,895 --> 00:43:35,255
This man was the father
of her unborn child...
506
00:43:37,055 --> 00:43:39,735
..and he had a flair for illusion.
507
00:43:42,135 --> 00:43:43,895
You think it was me?
508
00:43:45,295 --> 00:43:47,815
You think I murdered Charlotte?!
509
00:43:49,015 --> 00:43:50,975
Otto!
510
00:44:10,735 --> 00:44:14,693
I don't have to put my fist
in someone's mouth to get the truth!
511
00:44:14,695 --> 00:44:16,893
People lie when they're
in a state of panic.
512
00:44:16,895 --> 00:44:19,493
It's a reflex like...
like the sort that children tell.
513
00:44:19,495 --> 00:44:22,373
You hurt him like that, you'll
scare him into saying anything!
514
00:44:22,375 --> 00:44:25,173
I'd prefer it if you just said,
"Thank you for intervening"!
515
00:44:25,175 --> 00:44:26,533
He isn't the killer!
516
00:44:26,535 --> 00:44:30,413
Look at him. He's scared. He knows
something that he's not telling!
517
00:44:30,415 --> 00:44:32,695
You asked me my opinion.
518
00:44:41,015 --> 00:44:44,173
- Convince me.
- Whoever killed Charlotte Lowenstein,
519
00:44:44,175 --> 00:44:46,653
he did it to save his reputation.
520
00:44:46,655 --> 00:44:48,813
Braun has no reputation to save.
521
00:44:48,815 --> 00:44:52,293
Another man was in that room,
a man of wealth and status.
522
00:44:52,295 --> 00:44:55,013
You asked me to help you
paint an image of the victim.
523
00:44:55,015 --> 00:44:57,093
I can do better, Inspector.
524
00:44:57,095 --> 00:44:59,335
I can paint you
an image of the killer.
525
00:45:07,655 --> 00:45:09,335
Come in.
526
00:45:20,935 --> 00:45:22,495
I'm not a fool.
527
00:45:24,135 --> 00:45:26,615
Don't treat me like one, Liebermann.
528
00:45:28,015 --> 00:45:29,535
I'm sorry, sir?
529
00:45:30,535 --> 00:45:32,373
The police.
530
00:45:32,375 --> 00:45:34,333
The thing in Leopoldstadt.
531
00:45:34,335 --> 00:45:36,175
Everyone is talking.
532
00:45:37,975 --> 00:45:40,333
You've decided to turn your back
on medicine
533
00:45:40,335 --> 00:45:43,173
and enrol instead
in the police force?
534
00:45:43,175 --> 00:45:45,293
I've been given the chance
to observe a murder case.
535
00:45:45,295 --> 00:45:47,173
From the point of view
of medical research...
536
00:45:47,175 --> 00:45:50,495
I don't like you, Liebermann!
I don't like your arrogance.
537
00:45:53,615 --> 00:45:57,575
You think our methods
are old, out of date.
538
00:45:59,455 --> 00:46:01,415
You don't even have the courtesy
to conceal it.
539
00:46:03,015 --> 00:46:05,453
You visit Freud's lectures
in Vienna,
540
00:46:05,455 --> 00:46:07,775
but you haven't the courtesy
to attend my own.
541
00:46:09,215 --> 00:46:11,013
Professor Freud is making
great advances...
542
00:46:11,015 --> 00:46:12,535
Damn it!
543
00:46:15,615 --> 00:46:18,653
We don't change our working
practices every time
544
00:46:18,655 --> 00:46:21,095
some Jewish doctor publishes a book!
545
00:46:26,655 --> 00:46:29,573
Never forget,
I'm senior physician here.
546
00:46:29,575 --> 00:46:32,653
I decide whether you remain
at this hospital.
547
00:46:32,655 --> 00:46:37,095
As of this moment, your tenure
is hanging by a thread.
548
00:46:47,895 --> 00:46:49,615
Good morning, sir.
549
00:47:03,015 --> 00:47:04,255
Miss Lydgate?
550
00:47:13,575 --> 00:47:15,935
You work at the city museum.
551
00:47:18,495 --> 00:47:19,695
I'm a scientist.
552
00:47:20,815 --> 00:47:22,775
- A restorer.
- Interesting.
553
00:47:24,055 --> 00:47:25,373
And what do you restore?
554
00:47:25,375 --> 00:47:29,013
Archaeological finds,
rare specimens.
555
00:47:29,015 --> 00:47:30,775
Why exactly am I here, Doctor?
556
00:47:32,335 --> 00:47:33,693
You don't remember?
557
00:47:33,695 --> 00:47:36,455
They say... I attacked someone.
558
00:47:37,735 --> 00:47:39,173
I don't recall.
559
00:47:39,175 --> 00:47:42,095
The mind can play tricks on us.
560
00:47:44,015 --> 00:47:48,975
Memories can be suppressed,
especially painful ones.
561
00:47:51,095 --> 00:47:55,335
Do you think I'm insane? Is that
why you've locked me up here?
562
00:47:57,375 --> 00:47:59,693
You were brought here
so that you could be helped.
563
00:48:01,535 --> 00:48:05,253
Padlocks on the gates,
bars on the windows.
564
00:48:05,255 --> 00:48:07,893
- What manner of help is that, exactly?
- Miss Lydgate...
565
00:48:07,895 --> 00:48:09,893
I came to Vienna to study science.
566
00:48:09,895 --> 00:48:11,973
I was told this city
was more enlightened.
567
00:48:11,975 --> 00:48:15,173
I see little evidence of it
in the way I've been treated here.
568
00:48:15,175 --> 00:48:17,335
- Miss Lydgate...
- I ask you plainly...
569
00:48:21,095 --> 00:48:22,855
..do you think I'm insane?
570
00:48:27,695 --> 00:48:29,175
No.
571
00:48:31,575 --> 00:48:35,373
Stefan, escort Miss Lydgate
back to the ward.
572
00:48:35,375 --> 00:48:37,255
I shall prepare the release papers.
573
00:48:39,255 --> 00:48:42,893
Come. Come with me.
574
00:48:48,855 --> 00:48:50,375
Calm down!
575
00:48:56,735 --> 00:48:58,853
Braun admits to being
her accomplice.
576
00:48:58,855 --> 00:49:02,213
He probably has the skills
to create the illusion.
577
00:49:02,215 --> 00:49:04,053
"Probably" is no good to me.
578
00:49:04,055 --> 00:49:06,213
I'm convinced he's keeping
something back.
579
00:49:06,215 --> 00:49:08,493
I'm not interested
in your speculations.
580
00:49:08,495 --> 00:49:10,493
Do you have enough to charge him?
581
00:49:10,495 --> 00:49:11,773
No, sir.
582
00:49:11,775 --> 00:49:15,053
Damn it! Rheinhardt, I need
to be able to rely on you!
583
00:49:15,055 --> 00:49:17,293
- Sir...
- I can't let this go on!
584
00:49:17,295 --> 00:49:19,573
Braun is not the killer,
Commissioner.
585
00:49:19,575 --> 00:49:21,373
He does not fit our...
586
00:49:21,375 --> 00:49:24,373
- ...profile.
- "Profile"?
587
00:49:24,375 --> 00:49:27,013
What the hell
is that supposed to mean?
588
00:49:27,015 --> 00:49:29,213
We are looking for someone
who killed her
589
00:49:29,215 --> 00:49:31,533
to save his reputation.
Braun has no reputation,
590
00:49:31,535 --> 00:49:33,813
no family name, no wedding ring.
591
00:49:33,815 --> 00:49:35,575
I'm only interested in proof.
592
00:49:36,655 --> 00:49:38,535
Do you have any?
593
00:49:40,135 --> 00:49:42,813
All right. Release him.
594
00:49:42,815 --> 00:49:45,255
And then follow him, hmm?
595
00:49:58,415 --> 00:50:02,533
Yes. Yes, it's me. It's Strasser.
596
00:50:02,535 --> 00:50:06,255
Look, I'm sorry, we didn't
make an arrest tonight.
597
00:50:07,455 --> 00:50:11,813
Max, the coach is here. Your father
is taking us out, remember?
598
00:50:11,815 --> 00:50:15,013
We're supposed to spend
the evening together.
599
00:50:15,015 --> 00:50:17,333
What's the matter?
Something's upset you.
600
00:50:17,335 --> 00:50:19,853
He's been on at you again.
About the hospital.
601
00:50:19,855 --> 00:50:22,133
- No.
- Yes. He has.
602
00:50:22,135 --> 00:50:25,693
I can always tell when you're lying.
Max, truly, we wouldn't care
603
00:50:25,695 --> 00:50:29,893
if you swept roads for a living.
We just want you to be happy.
604
00:50:29,895 --> 00:50:31,613
Now come on, the coach is waiting.
605
00:51:02,335 --> 00:51:04,573
♪ Da-da-dum
606
00:51:04,575 --> 00:51:06,455
♪ Da-da-dum da-da... ♪
607
00:51:20,535 --> 00:51:23,935
♪ Denn die hoffen, wie die hoffen
Dass die Hosen schon weit offen... ♪
608
00:51:28,575 --> 00:51:30,415
♪ Geehrte Herren, schaut uns an... ♪
609
00:51:42,415 --> 00:51:45,453
- Hello. Good to see you again.
- Hello.
610
00:51:45,455 --> 00:51:48,213
- How are you? Good evening.
- Good to see you again.
611
00:51:48,215 --> 00:51:50,453
Now I understand
your sudden interest in Mahler.
612
00:51:50,455 --> 00:51:52,213
These gentlemen are my friends.
613
00:51:52,215 --> 00:51:54,133
Besides, it's a thing
to be seen here.
614
00:51:54,135 --> 00:51:56,015
Rachel!
615
00:51:59,815 --> 00:52:02,092
- Is it her?
- Who?
616
00:52:02,093 --> 00:52:06,533
That woman. Your patient.
Are you still thinking about her?
617
00:52:06,535 --> 00:52:07,935
Don't be silly.
618
00:52:08,895 --> 00:52:13,333
Perhaps you'd pay more attention to
me if I started to scream and cry.
619
00:52:13,335 --> 00:52:17,213
- That's not funny, Clara.
- If I begged you to cure me, Doctor,
620
00:52:17,215 --> 00:52:21,133
would you find that alluring?
Do you want to play that game?
621
00:52:21,135 --> 00:52:22,613
No.
622
00:52:22,615 --> 00:52:26,213
My friends warned me not to fall
in love with such a serious man.
623
00:52:26,215 --> 00:52:29,013
I should have listened to them.
624
00:52:39,935 --> 00:52:41,613
Ladies and gentlemen,
625
00:52:41,615 --> 00:52:45,133
a change to our published programme
for this evening.
626
00:52:45,135 --> 00:52:47,693
Owing to the illness
of our accompanist,
627
00:52:47,695 --> 00:52:52,295
Hofoperndirektor Gustav Mahler
will play for us.
628
00:53:10,495 --> 00:53:12,333
Why aren't they cheering him?
629
00:53:12,335 --> 00:53:14,133
Because he doesn't know his place.
630
00:53:14,135 --> 00:53:18,013
These men you're courting as
friends, do they know your religion,
631
00:53:18,015 --> 00:53:20,533
or did you conveniently
forget to mention it?
632
00:53:20,535 --> 00:53:23,733
- That isn't even funny, Max.
- It wasn't supposed to be.
633
00:53:23,735 --> 00:53:26,893
Can't you see their contempt for us?
They barely even bother to hide it.
634
00:53:26,895 --> 00:53:28,773
I did not raise my son
to talk to me this way.
635
00:53:28,775 --> 00:53:31,173
Don't get into an argument,
please, not tonight.
636
00:53:31,175 --> 00:53:33,653
You have no right to lecture me
about the people I choose to be
637
00:53:33,655 --> 00:53:35,453
- friends with.
- Enough, both of you.
638
00:53:35,455 --> 00:53:38,173
Clara, sorry.
What must you think of us?
639
00:53:38,175 --> 00:53:41,453
Now, can we please all
try to enjoy our evening?
640
00:53:41,455 --> 00:53:43,695
Die Zwei Blauen Augen
641
00:53:51,615 --> 00:53:56,213
♪ Die zwei blauen Augen
642
00:53:56,215 --> 00:53:59,735
♪ Von meinem Schatz
643
00:54:01,455 --> 00:54:04,733
♪ Die haben mich in... ♪
644
00:54:20,935 --> 00:54:23,573
♪ ..angeblickt?
645
00:54:23,575 --> 00:54:31,575
♪ Die haben mich
in die weite Welt geschickt... ♪
646
00:54:59,055 --> 00:55:01,493
What are you doing in here?
647
00:55:01,495 --> 00:55:03,133
I want to ask you something.
648
00:55:03,135 --> 00:55:05,733
You look very serious.
649
00:55:05,735 --> 00:55:07,933
What's the matter?
650
00:55:07,935 --> 00:55:09,733
Clara.
651
00:55:09,735 --> 00:55:11,773
You do... love her?
652
00:55:11,775 --> 00:55:13,173
What?
653
00:55:13,175 --> 00:55:15,573
Well, you wouldn't do anything
stupid just to please Papa.
654
00:55:15,575 --> 00:55:18,573
Our two families
are friends, after all.
655
00:55:18,575 --> 00:55:21,933
- Well, we're not engaged, Leah.
- No, but Clara is expecting you to ask.
656
00:55:21,935 --> 00:55:24,935
Don't forget, she is
my friend, too, Max.
657
00:55:28,535 --> 00:55:30,053
"She's bewitching."
658
00:55:30,055 --> 00:55:31,893
- Put that back.
- "But she is dark
659
00:55:31,895 --> 00:55:34,413
"and oddly dangerous,
a deep reservoir of anger."
660
00:55:34,415 --> 00:55:38,173
- Those are my...
- "In truth, I'm desperate to help her."
661
00:55:38,175 --> 00:55:41,053
Amelia? She's a patient.
Ah! Well!
662
00:55:41,055 --> 00:55:44,453
Now I understand the appeal
of neurology. Leah...
663
00:55:44,455 --> 00:55:46,772
- This reads like romantic poetry.
- You can't just come in here and take...
664
00:55:46,773 --> 00:55:48,815
It was open on the desk
and you were out.
665
00:55:48,817 --> 00:55:52,970
Give it... to me.
666
00:55:55,055 --> 00:55:58,653
We tried so hard
when we first came here,
667
00:55:58,655 --> 00:56:01,775
struggled to fit into
Viennese society.
668
00:56:03,575 --> 00:56:07,413
That's what Clara gave you, isn't
it, an introduction to a new world?
669
00:56:07,415 --> 00:56:10,613
That's not fair. You can't say that.
670
00:56:10,615 --> 00:56:12,293
Well, she knows
all the right people.
671
00:56:12,295 --> 00:56:14,933
You can always count on Clara
for an invitation.
672
00:56:14,935 --> 00:56:17,453
She's helped you find your way.
673
00:56:17,455 --> 00:56:20,735
But if you do not love her,
then you have to make that clear.
674
00:56:22,255 --> 00:56:26,213
I... have feelings for her.
Of course I do.
675
00:56:26,215 --> 00:56:29,535
Do you love her?
Don't lie to me, Maxim.
676
00:56:33,135 --> 00:56:37,055
You're deceiving her
and you're deceiving yourself.
677
00:56:38,055 --> 00:56:41,213
Is there a name for that
in your fancy science books?
678
00:56:41,215 --> 00:56:42,735
There's a policeman downstairs.
679
00:57:03,895 --> 00:57:08,655
No closed doors. No invisible
bullet. No tricks. No illusion.
680
00:57:09,655 --> 00:57:11,813
The killer's panicking.
681
00:57:11,815 --> 00:57:13,973
He knows we're coming.
682
00:57:13,975 --> 00:57:16,253
We should never have let him go.
683
00:57:16,255 --> 00:57:18,373
We had no way of knowing.
684
00:57:18,375 --> 00:57:21,573
It wasn't us he was afraid of.
He knew the lover's identity.
685
00:57:21,575 --> 00:57:23,453
Then why didn't he tell us?
686
00:57:23,455 --> 00:57:26,533
Why not admit the truth
when we had him in custody?
687
00:57:26,535 --> 00:57:29,013
When he was scared, he could have
asked for our protection.
688
00:57:29,015 --> 00:57:32,015
Here! What are these?
689
00:57:36,135 --> 00:57:38,095
I've seen them before.
690
00:57:42,895 --> 00:57:44,535
Numbers of the dead.
691
00:58:04,495 --> 00:58:06,413
Whoa!
692
00:58:06,415 --> 00:58:08,375
Steady, steady, steady.
693
00:58:13,735 --> 00:58:17,453
See? It's Roman for the rows,
694
00:58:17,455 --> 00:58:19,695
Arabic for each headstone.
695
00:58:21,015 --> 00:58:23,975
He made a note of all those
that were freshly turned...
696
00:58:25,655 --> 00:58:28,335
..all the people
who were newly deceased.
697
00:58:29,495 --> 00:58:31,775
A salesman looking for clients.
698
00:58:56,455 --> 00:58:57,975
Inspector?
699
00:59:06,055 --> 00:59:07,255
Inspector?
700
00:59:08,215 --> 00:59:10,215
Now we know their names.
701
00:59:47,535 --> 00:59:50,175
Were you very late at the club?
702
00:59:55,455 --> 00:59:57,215
Who was there?
703
00:59:58,575 --> 00:59:59,853
The usual crowd.
704
00:59:59,855 --> 01:00:01,293
Of course.
705
01:00:01,295 --> 01:00:04,053
Bruckmuller, Adler.
706
01:00:04,055 --> 01:00:06,375
The Mayor, also.
707
01:00:08,575 --> 01:00:10,415
- Sir?
- What?
708
01:00:11,735 --> 01:00:15,095
Madam. Oskar Reinhardt,
Police Department, Leopoldstadt.
709
01:00:29,655 --> 01:00:32,573
My good man,
is Madam von Rath at home?
710
01:00:32,575 --> 01:00:34,253
COUNTESS von Rath.
711
01:00:34,255 --> 01:00:35,935
Who wants to know?
712
01:00:37,095 --> 01:00:40,055
The Vienna Police, Countess.
713
01:00:54,935 --> 01:00:56,975
Karl Uberhorst?
714
01:00:59,695 --> 01:01:00,855
Yes?
715
01:01:01,975 --> 01:01:03,215
My wife.
716
01:01:05,615 --> 01:01:07,055
My Anna.
717
01:01:10,015 --> 01:01:12,295
My life's been empty without her.
718
01:01:15,335 --> 01:01:16,895
I never said goodbye.
719
01:01:17,855 --> 01:01:21,973
You're fools. You know nothing
about the powers that she governed.
720
01:01:21,975 --> 01:01:24,575
My... My sister.
721
01:01:25,895 --> 01:01:29,693
My twin, she... she died.
722
01:01:29,695 --> 01:01:33,293
That is a special bond, Inspector.
723
01:01:33,295 --> 01:01:38,573
I've watched her conjure up demons,
summon the voices of the dead.
724
01:01:38,575 --> 01:01:42,855
Fraulein Lowenstein
had a gift like no other.
725
01:01:51,895 --> 01:01:55,175
You visited Fraulein Lowenstein
at her salon?
726
01:01:56,455 --> 01:01:58,855
Not just I, Inspector.
727
01:02:07,295 --> 01:02:09,335
Tell me what you see, Doctor.
728
01:02:11,135 --> 01:02:12,455
I see desperation.
729
01:02:14,375 --> 01:02:16,055
Lives cut short.
730
01:02:17,735 --> 01:02:19,413
Broken relationships.
731
01:02:19,415 --> 01:02:22,373
Unfinished conversations.
732
01:02:22,375 --> 01:02:24,975
I see the pain of loss.
733
01:02:27,215 --> 01:02:28,973
And you?
734
01:02:28,975 --> 01:02:31,413
- What do you think?
- That there's no difference
735
01:02:31,415 --> 01:02:34,213
between your Freudian cure
and these poor souls
736
01:02:34,215 --> 01:02:36,535
spilling their grief
to a charlatan like her.
737
01:02:38,175 --> 01:02:40,973
Hands off!
Stand back, Officer!
738
01:02:40,975 --> 01:02:43,933
I need to talk to the Commissioner.
739
01:02:43,935 --> 01:02:45,455
That's what it is.
740
01:02:47,095 --> 01:02:50,293
- What's going on here?
- Please calm down, sir.
741
01:02:50,295 --> 01:02:53,493
Holderlein enjoys
special privileges. Sir...
742
01:02:53,495 --> 01:02:56,413
- He donates to the Mayor's campaign.
- Herr Bruckmuller...
743
01:02:56,415 --> 01:02:59,973
He only went to that damned seance
for his wife's sake.
744
01:02:59,975 --> 01:03:02,373
Why has he been detained?
745
01:03:02,375 --> 01:03:04,813
He's not under arrest.
He's just being questioned.
746
01:03:04,815 --> 01:03:08,253
We believe the killer was
wealthy, a man of standing.
747
01:03:08,255 --> 01:03:10,413
Holderlein was in that room
and he fits our profile.
748
01:03:10,415 --> 01:03:13,373
- It makes him a suspect.
- "Profile"?!
749
01:03:13,375 --> 01:03:15,453
What the hell is he talking about?
750
01:03:15,455 --> 01:03:17,533
It means we have
a psychological portrait
751
01:03:17,535 --> 01:03:22,053
- of the killer.
- What about proof? What about evidence?
752
01:03:22,055 --> 01:03:24,855
This is supposed to be
a damned police station!
753
01:03:26,815 --> 01:03:29,733
The Mayor won't allow his people
754
01:03:29,735 --> 01:03:32,693
to be mired by scandal
quite so easily.
755
01:03:32,695 --> 01:03:34,733
We're talking about
a murder inquiry here...
756
01:03:34,735 --> 01:03:38,253
We're taking about a slum-dweller
killed in the slums.
757
01:03:38,255 --> 01:03:41,095
You don't have any jurisdiction
here. Rheinhardt!
758
01:03:46,135 --> 01:03:48,775
Do you know who I am, Inspector?
759
01:03:50,455 --> 01:03:55,373
I own the foundries
that produce this city's steel,
760
01:03:55,375 --> 01:03:58,613
every tramline,
every telegraph wire,
761
01:03:58,615 --> 01:04:01,853
every scalpel and razor
and table knife!
762
01:04:01,855 --> 01:04:04,295
I built Vienna.
763
01:04:08,655 --> 01:04:11,095
And Holderlein leaves with me.
Gentlemen...
764
01:04:13,495 --> 01:04:15,495
See what you have done?
765
01:04:21,615 --> 01:04:25,493
He was right, of course.
All we have is supposition. No.
766
01:04:25,495 --> 01:04:28,013
We have more, we have much more,
767
01:04:28,015 --> 01:04:30,453
the detailed
psychological picture -
768
01:04:30,455 --> 01:04:32,573
someone intelligent,
meticulous, patient.
769
01:04:32,575 --> 01:04:35,773
Wonderful. We need to do this
the old-fashioned way -
770
01:04:35,775 --> 01:04:38,855
garner evidence, build a case
brick by brick.
771
01:04:41,135 --> 01:04:42,815
What?
772
01:04:47,935 --> 01:04:49,575
The cemetery.
773
01:04:50,535 --> 01:04:52,293
How is it you know it so well?
774
01:04:52,295 --> 01:04:53,815
There's someone you visit there?
775
01:04:59,895 --> 01:05:03,095
- I don't want to talk about it.
- But you think about it often.
776
01:05:16,775 --> 01:05:18,215
My daughter.
777
01:05:21,255 --> 01:05:23,135
My little girl.
778
01:05:27,095 --> 01:05:28,255
She died.
779
01:05:30,415 --> 01:05:31,895
I'm sorry.
780
01:05:37,095 --> 01:05:38,733
My wife...
781
01:05:38,735 --> 01:05:40,215
..she left me.
782
01:05:41,655 --> 01:05:43,253
Couldn't cope.
783
01:05:43,255 --> 01:05:46,013
If there's anything
I could do to help...
784
01:05:46,015 --> 01:05:49,853
No, I don't want my mind
dissected, Doctor.
785
01:05:49,855 --> 01:05:51,455
I need to work.
786
01:05:52,415 --> 01:05:53,735
Work is what I have.
787
01:05:55,615 --> 01:05:57,855
I will be fine
as soon as this case is solved.
788
01:05:58,815 --> 01:06:01,615
I need you to put me
in a room with him again.
789
01:06:16,535 --> 01:06:19,413
You want me to organise... what?
790
01:06:19,415 --> 01:06:21,493
A seance, madam.
791
01:06:21,495 --> 01:06:25,293
We've contacted a medium,
highly recommended, from Paris.
792
01:06:25,295 --> 01:06:27,133
Madame De Rougemont.
793
01:06:27,135 --> 01:06:29,975
The French police, the Surete,
swear by her.
794
01:06:30,935 --> 01:06:32,575
Interesting.
795
01:06:39,295 --> 01:06:40,975
Heinrich?
796
01:06:52,135 --> 01:06:54,455
We can't afford to go.
797
01:06:55,895 --> 01:06:57,775
We can't afford to stay away.
798
01:07:13,215 --> 01:07:15,015
Hello.
799
01:07:17,295 --> 01:07:20,613
Nurse? I was looking
for a patient, a Miss...
800
01:07:20,615 --> 01:07:22,293
..Lydgate.
801
01:07:22,295 --> 01:07:24,735
She is with the professor
in there.
802
01:07:51,735 --> 01:07:53,173
Professor?
803
01:07:53,175 --> 01:07:55,253
- I'm busy.
- Please, listen to me!
804
01:07:55,255 --> 01:07:59,295
I'd be obliged, Liebermann,
if you'd take your hands off me.
805
01:08:00,655 --> 01:08:03,213
That patient is my responsibility.
I brought her to you.
806
01:08:03,215 --> 01:08:06,735
And you were right.
She needs urgent treatment.
807
01:08:08,975 --> 01:08:12,493
You can't use
these instruments of torture!
808
01:08:12,495 --> 01:08:15,695
Say that again
and your career is over.
809
01:08:38,655 --> 01:08:45,335
Join hands, my beloveds,
and let the host of spirits enter.
810
01:08:54,095 --> 01:08:59,453
I invoke and conjure thee,
O spirit Morax,
811
01:08:59,455 --> 01:09:05,375
fortified with the power
of the supreme majesty.
812
01:09:06,895 --> 01:09:09,813
I conjure thee!
813
01:09:11,895 --> 01:09:16,133
I see him. He is here.
814
01:09:16,135 --> 01:09:17,895
Welcome, spirit.
815
01:09:19,055 --> 01:09:21,933
We who live in ignorance
816
01:09:21,935 --> 01:09:24,055
beg you to help us.
817
01:09:25,255 --> 01:09:27,133
We wish to contact
818
01:09:27,135 --> 01:09:29,575
our sister Charlotte.
819
01:09:46,295 --> 01:09:48,373
I can see.
820
01:09:57,015 --> 01:09:59,573
Don't touch me!
821
01:09:59,575 --> 01:10:01,175
Don't touch me!
822
01:10:02,895 --> 01:10:04,615
Don't touch!
823
01:10:18,295 --> 01:10:21,295
Your Madame De Rougemont
was impressive.
824
01:10:23,015 --> 01:10:27,015
Top of the bill at the Blue Danube.
Isolde Sedlmair.
825
01:10:30,695 --> 01:10:33,693
- Holderlein gave us nothing.
- Hmm.
826
01:10:33,695 --> 01:10:35,815
But his wife was eloquent.
827
01:10:37,255 --> 01:10:39,615
She seems to think
her husband has a secret.
828
01:11:18,455 --> 01:11:20,255
Doctor?
829
01:11:23,695 --> 01:11:25,455
If I told you
I could make it stop...
830
01:11:27,055 --> 01:11:28,095
..all the pain...
831
01:11:29,655 --> 01:11:31,135
..would you do as I ask?
832
01:11:32,695 --> 01:11:35,295
I... I know you have
no reason to trust me.
833
01:11:43,135 --> 01:11:45,255
- Yes.
- Good.
834
01:11:48,135 --> 01:11:50,175
I want you to tell me about him...
835
01:11:53,655 --> 01:11:55,375
..the man who attacked you.
836
01:11:59,375 --> 01:12:01,535
I want you to describe
the moment...
837
01:12:02,815 --> 01:12:04,975
..without experiencing the feelings.
838
01:12:08,615 --> 01:12:10,295
Miss Lydgate...
839
01:12:14,455 --> 01:12:15,975
..Amelia...
840
01:12:17,415 --> 01:12:19,215
..you're completely safe here.
841
01:12:21,375 --> 01:12:23,855
I promise I'll take care of you.
842
01:12:31,255 --> 01:12:33,415
Describe the moment...
843
01:12:34,815 --> 01:12:37,135
..without experiencing the feelings.
844
01:12:41,815 --> 01:12:44,135
Just focus on the scent.
845
01:12:59,015 --> 01:13:02,093
Her violent episode was
triggered by a hidden memory.
846
01:13:02,095 --> 01:13:03,853
Thank you.
847
01:13:03,855 --> 01:13:05,533
But how can memories be hidden?
848
01:13:05,535 --> 01:13:07,293
Well, that evening
at the exhibition,
849
01:13:07,295 --> 01:13:09,613
I remembered a cologne.
The waiter was wearing it.
850
01:13:09,615 --> 01:13:11,213
And what's the connection?
851
01:13:11,215 --> 01:13:13,253
Same brand I smelled
in the hospital,
852
01:13:13,255 --> 01:13:15,413
worn by the orderly.
I believe she has
853
01:13:15,415 --> 01:13:19,773
a painful memory associated
with the scent of a man.
854
01:13:19,775 --> 01:13:23,053
You mean someone attacked her?
855
01:13:23,055 --> 01:13:24,533
Yes.
856
01:13:24,535 --> 01:13:28,333
Every time she smelled that scent,
she went into a hypermanic state.
857
01:13:28,335 --> 01:13:30,373
I tried to bring the memory
to the surface
858
01:13:30,375 --> 01:13:32,573
in order that she could
be free of it.
859
01:13:32,575 --> 01:13:35,133
So you're saying
you've solved the case?
860
01:13:35,135 --> 01:13:36,453
Your bill, sir.
861
01:13:36,455 --> 01:13:38,173
Yes.
862
01:13:38,175 --> 01:13:39,933
I... hope so.
863
01:13:39,935 --> 01:13:43,455
Good. Then we won't need
to keep discussing her.
864
01:13:46,975 --> 01:13:48,375
No response.
865
01:13:49,335 --> 01:13:51,055
No outburst.
866
01:13:52,415 --> 01:13:54,655
The patient is cured.
867
01:13:55,855 --> 01:13:58,053
The electro-shock therapy
868
01:13:58,055 --> 01:14:00,295
was entirely successful.
869
01:14:50,815 --> 01:14:54,853
You said the killer arranged her as
though she were an artist's model.
870
01:14:54,855 --> 01:14:56,853
She was in this room with her lover
871
01:14:56,855 --> 01:14:59,293
and somehow she took
their photograph.
872
01:14:59,295 --> 01:15:02,773
She needed evidence of the affair
if she was going to make him pay,
873
01:15:02,775 --> 01:15:06,015
and so she used a camera. Here!
874
01:15:14,375 --> 01:15:17,773
Charlotte was a blackmailer.
He was punishing her,
875
01:15:17,775 --> 01:15:21,613
doing to her
exactly what she had done to him.
876
01:15:21,615 --> 01:15:24,093
She made him the subject
of a portrait,
877
01:15:24,095 --> 01:15:29,815
and so he arranged her death
in the exact same image.
878
01:15:36,535 --> 01:15:38,135
Heinrich?
879
01:15:39,655 --> 01:15:43,135
The police... at the door again.
880
01:15:47,375 --> 01:15:49,413
You admit to being in her salon?
881
01:15:49,415 --> 01:15:53,973
I admit that my wife has
a weakness for the supernatural.
882
01:15:53,975 --> 01:15:56,333
And, God help me, I indulged her.
883
01:15:56,335 --> 01:15:58,893
Were you and the Fraulein
ever alone?
884
01:15:58,895 --> 01:16:00,653
You're asking if she was my lover?
885
01:16:00,655 --> 01:16:04,893
You think pale skin
and a petticoat would tempt me
886
01:16:04,895 --> 01:16:06,813
into the bed of a whore?
887
01:16:06,815 --> 01:16:09,413
Your wife was scared at the seance.
888
01:16:09,415 --> 01:16:15,213
My wife is nervous whenever I'm
within 50 feet of another woman.
889
01:16:15,215 --> 01:16:18,413
Doesn't make me
an adulterer, does it?
890
01:16:18,415 --> 01:16:20,295
There's a photograph...
891
01:16:21,775 --> 01:16:25,493
..the two of you together,
you and Charlotte Lowenstein.
892
01:16:25,495 --> 01:16:27,215
Really, Inspector?
893
01:16:28,695 --> 01:16:30,135
May I see it?
894
01:16:32,535 --> 01:16:36,293
Shall we put an end
to all these games?
895
01:16:36,295 --> 01:16:38,575
Are you going to charge me?
896
01:16:41,215 --> 01:16:42,975
Gentlemen.
897
01:16:48,655 --> 01:16:50,933
That was stupid.
898
01:16:50,935 --> 01:16:52,613
I took a gamble.
899
01:16:52,615 --> 01:16:55,853
I thought he might snap under
pressure. We need that picture.
900
01:16:55,855 --> 01:16:57,935
He would have destroyed it.
901
01:17:01,535 --> 01:17:04,855
There must be something,
a way to extract a confession.
902
01:17:06,295 --> 01:17:08,173
What about that trick of yours
you mentioned?
903
01:17:08,175 --> 01:17:09,813
- It's not a trick.
- What was it called?
904
01:17:09,815 --> 01:17:12,535
Hypnosis. We'll never
get him to agree.
905
01:17:14,015 --> 01:17:15,775
Commissioner needs you, Inspector.
906
01:17:23,135 --> 01:17:25,133
Why is Inspector von Bulow here?
907
01:17:25,135 --> 01:17:27,295
Now, don't make this difficult.
908
01:17:29,335 --> 01:17:30,735
You're taking me off the case.
909
01:17:31,695 --> 01:17:33,973
I'm extremely close to an arrest.
910
01:17:33,975 --> 01:17:35,453
Yes, as usual.
911
01:17:35,455 --> 01:17:38,973
Damn it! I warned you
not to drag in Holderlein!
912
01:17:38,975 --> 01:17:41,133
The Mayor's office
is baying for blood.
913
01:17:41,135 --> 01:17:43,415
You are relieved.
914
01:18:10,535 --> 01:18:12,253
What's that you've got there?
915
01:18:12,255 --> 01:18:14,253
They've identified the weapon.
916
01:18:14,255 --> 01:18:15,815
Please...
917
01:18:25,855 --> 01:18:29,655
Von Bulow's not here at the moment.
I'm still your commanding officer.
918
01:18:53,895 --> 01:18:55,335
Yes?
919
01:18:59,895 --> 01:19:01,775
People will start to think
we like each other.
920
01:19:03,495 --> 01:19:06,933
One piece of meat looks exactly
like another. Don't you see?
921
01:19:06,935 --> 01:19:10,333
Matthias... Matthias!
I need the offcuts.
922
01:19:10,335 --> 01:19:12,375
What?
The human tissue!
923
01:19:21,895 --> 01:19:26,255
An antique gun. Old enough
to fill with powder and shot.
924
01:19:27,255 --> 01:19:31,335
Don't you see? The propellant
and the bullet had to be separate.
925
01:19:32,815 --> 01:19:35,093
I remembered the history lesson
from school.
926
01:19:35,095 --> 01:19:39,453
The Austrian army,
when they ran out of munition,
927
01:19:39,455 --> 01:19:43,215
they packed the chambers
of their cannon with debris.
928
01:19:48,655 --> 01:19:51,493
A modern bullet.
929
01:19:51,495 --> 01:19:53,973
The charge is contained
within the casing.
930
01:19:53,975 --> 01:19:56,975
He needed a special kind of shot.
931
01:19:58,655 --> 01:20:00,255
So he needed an older weapon.
932
01:20:03,935 --> 01:20:07,413
Are you mad?!
What the hell are you doing?
933
01:20:07,415 --> 01:20:11,855
You see? Strong enough to kill her
yet leaves no traces.
934
01:20:15,775 --> 01:20:17,613
What is it, Doctor?
935
01:20:17,615 --> 01:20:21,375
Those forceps, Doctor,
who would have access to those?
936
01:20:24,335 --> 01:20:25,613
Bespoke.
937
01:20:25,615 --> 01:20:27,533
Hallmarked.
938
01:20:27,535 --> 01:20:29,175
Pure steel.
939
01:20:32,535 --> 01:20:36,133
A bullet made of tissue and bone
would have disintegrated on impact.
940
01:20:36,135 --> 01:20:38,173
Someone packed
the chamber of the pistol
941
01:20:38,175 --> 01:20:40,013
with fragments of human fibre.
942
01:20:40,015 --> 01:20:43,573
Forceps. Used to turn the key
from the wrong side.
943
01:20:43,575 --> 01:20:46,973
He jammed these into the lock and
locked the door from the outside.
944
01:20:46,975 --> 01:20:50,415
You reported my progress every day
to the Mayor's office.
945
01:20:52,135 --> 01:20:54,535
Yes. Well, obviously.
946
01:20:56,215 --> 01:20:58,455
And you declared your allegiance
to his campaign?
947
01:20:59,815 --> 01:21:02,293
What exactly is the purpose of this?
948
01:21:02,295 --> 01:21:05,573
- Are you interrogating me?
- When I arrested Braun,
949
01:21:05,575 --> 01:21:08,413
I told you he knew
more than he was telling.
950
01:21:08,415 --> 01:21:10,135
The dead woman confided in him.
951
01:21:11,735 --> 01:21:14,855
With whom did you share
our suspicions, Commissioner?
952
01:21:19,375 --> 01:21:23,495
Step up! Step up! Try your luck!
953
01:21:24,415 --> 01:21:26,335
Come on! Try your luck!
954
01:21:28,255 --> 01:21:29,655
That must be him.
955
01:21:31,455 --> 01:21:33,933
- Are you sure?
- Quite sure.
956
01:21:33,935 --> 01:21:36,495
Hypnosis would be easier. Good luck.
957
01:21:46,615 --> 01:21:48,173
You got my letter.
958
01:21:48,175 --> 01:21:51,733
I got some unsigned note
insisting I come.
959
01:21:51,735 --> 01:21:57,053
But I don't understand why you'd
insist we meet here, of all places.
960
01:21:57,055 --> 01:22:00,455
Away from prying eyes,
people gossiping.
961
01:22:25,975 --> 01:22:29,373
It appears Fraulein Lowenstein
was not a talented medium.
962
01:22:29,375 --> 01:22:31,253
She was simply an actress.
963
01:22:31,255 --> 01:22:34,213
Sadly, that doesn't
surprise me, Doctor.
964
01:22:34,215 --> 01:22:36,133
A very attractive one.
965
01:22:36,135 --> 01:22:37,933
I never laid eyes on her.
966
01:22:37,935 --> 01:22:41,133
Your friends the Holderleins,
they knew her intimately.
967
01:22:41,135 --> 01:22:43,333
What's all this about, please?
968
01:22:43,335 --> 01:22:48,133
The key in the salon door. We know
how the trick was accomplished.
969
01:22:48,135 --> 01:22:51,653
Used to turn the key
from the wrong side.
970
01:22:51,655 --> 01:22:57,935
And a bullet made from human fibre,
so that it would apparently vanish.
971
01:22:58,895 --> 01:23:05,613
Fascinating, Doctor. But what's this
in aid of, this exposition?
972
01:23:05,615 --> 01:23:08,535
Your design and your monogram.
973
01:23:10,735 --> 01:23:12,653
Charlotte Lowenstein.
974
01:23:12,655 --> 01:23:15,933
You became her lover
and the father of her unborn child.
975
01:23:17,855 --> 01:23:20,853
Really, Doctor,
now that is nonsense.
976
01:23:20,855 --> 01:23:23,133
I know the killer.
977
01:23:23,135 --> 01:23:24,773
I've studied him intimately,
978
01:23:24,775 --> 01:23:26,933
someone with a great deal to lose
979
01:23:26,935 --> 01:23:28,933
and someone with
an unshakeable belief
980
01:23:28,935 --> 01:23:31,735
in his right to kill
in order to protect himself.
981
01:23:35,175 --> 01:23:36,815
Please don't.
982
01:23:39,015 --> 01:23:43,093
You're the architect of your own
warped morality, Herr Bruckmuller.
983
01:23:47,375 --> 01:23:50,095
The lives of the poor
are expendable.
984
01:23:55,335 --> 01:23:57,135
She wasn't even a good lover.
985
01:24:01,975 --> 01:24:04,493
Your madness is deeply ingrained.
986
01:24:04,495 --> 01:24:08,335
A-ha. You think I would make
a fine patient?
987
01:24:14,935 --> 01:24:18,015
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?
988
01:24:20,255 --> 01:24:24,415
What a prize!
Lueger doesn't go far enough.
989
01:24:26,215 --> 01:24:29,575
He will never do
what helps Vienna to survive.
990
01:24:32,055 --> 01:24:33,653
And what is that, exactly?
991
01:24:33,655 --> 01:24:36,293
To get rid of the vermin.
992
01:24:36,295 --> 01:24:38,053
The subversives.
993
01:24:38,055 --> 01:24:40,693
The intellectuals.
994
01:24:40,695 --> 01:24:42,815
The muck-raking journalists.
995
01:24:43,815 --> 01:24:46,933
It'll need a strong arm
to protect the honest folk
996
01:24:46,935 --> 01:24:48,935
when it all starts to unravel.
997
01:24:52,055 --> 01:24:53,653
You want to take over his mantle.
998
01:24:55,815 --> 01:24:58,895
You think you are so clever.
999
01:25:02,535 --> 01:25:06,133
Slippery, cunning...
1000
01:25:06,135 --> 01:25:08,455
..like the rest of your sly race.
1001
01:25:10,735 --> 01:25:12,575
But maybe not.
1002
01:25:22,735 --> 01:25:24,133
Don't jump.
1003
01:25:24,135 --> 01:25:26,935
My dear doctor, I don't intend to.
1004
01:25:38,615 --> 01:25:41,575
I told him. I told him
it was a stupid idea!
1005
01:26:24,255 --> 01:26:25,773
You've been shot.
1006
01:26:25,775 --> 01:26:27,535
I realise.
1007
01:26:29,095 --> 01:26:31,175
And I'd prefer not to be shot again.
1008
01:26:32,455 --> 01:26:36,535
Wait for the wheel to take us down.
There's no escape for you.
1009
01:26:40,015 --> 01:26:42,493
Nor for you...
1010
01:26:42,495 --> 01:26:44,615
..Doctor Jew!
1011
01:27:00,695 --> 01:27:02,615
Police. Back off!
1012
01:27:04,255 --> 01:27:05,975
Police.
1013
01:27:09,415 --> 01:27:11,053
Max!
1014
01:27:11,055 --> 01:27:13,695
He's alive. You can arrest him.
1015
01:27:15,375 --> 01:27:19,333
You almost died up there, Max.
What the hell went wrong?
1016
01:27:19,335 --> 01:27:22,093
Nothing. It went perfectly.
1017
01:27:22,095 --> 01:27:24,815
We got him to confess, Inspector.
1018
01:27:27,415 --> 01:27:28,653
Your hat.
1019
01:27:52,295 --> 01:27:55,575
I wore my new crepe de Chine.
Herr Korngold was quite taken.
1020
01:27:58,255 --> 01:27:59,895
He proposed to me.
1021
01:28:02,655 --> 01:28:05,575
I meet with him every so often
just to make you jealous.
1022
01:28:08,295 --> 01:28:10,295
Max, are you even listening?
1023
01:28:13,535 --> 01:28:15,935
What do you want from this? From us?
1024
01:28:17,735 --> 01:28:19,853
What do you mean?
What's this about, Clara?
1025
01:28:19,855 --> 01:28:22,095
I need to hear the truth from you.
1026
01:28:24,015 --> 01:28:25,855
You've been drifting
away from me, and...
1027
01:28:28,335 --> 01:28:29,775
..we can't go on as we are.
1028
01:28:31,535 --> 01:28:33,255
Clara... Clara...
1029
01:28:34,975 --> 01:28:37,853
- ...what's gotten into you?
- I won't hate you.
1030
01:28:37,855 --> 01:28:39,855
I just need to know your feelings.
1031
01:28:45,335 --> 01:28:47,055
Would you...?
1032
01:28:51,975 --> 01:28:53,575
Will you marry me?
1033
01:28:56,975 --> 01:28:59,815
See? That wasn't so difficult.
1034
01:29:09,815 --> 01:29:13,333
There is a shadow self,
a secret identity
1035
01:29:13,335 --> 01:29:16,613
that everyone is struggling to hide.
1036
01:29:16,615 --> 01:29:19,373
The deeper my journey
into other people's madness,
1037
01:29:19,375 --> 01:29:21,055
the less I know myself.
76455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.