Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,799 --> 00:00:03,217
She meanwhile with
2
00:00:03,551 --> 00:00:04,593
strawberry lips cajoles,
3
00:00:05,845 --> 00:00:08,389
and like an asp writhing
on burning coals,
4
00:00:10,099 --> 00:00:13,519
moist on my lips, and
liken rode to sleep
5
00:00:13,853 --> 00:00:16,188
thine ancient conscience in
my couch as deep.
6
00:00:17,690 --> 00:00:21,027
I am so learned,,
that when men
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,903
I crushed to my dreaded heart,
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,657
or to their mumbling
kisses bare my bust,
9
00:00:27,742 --> 00:00:30,870
so frail, so bold, so shy,
10
00:00:32,663 --> 00:00:37,543
and so robust that impotent angels
damned themselves for me.
11
00:01:43,025 --> 00:01:44,443
- All my life I've
heard about sailors
12
00:01:44,777 --> 00:01:46,278
having a girl in every port,
13
00:01:46,612 --> 00:01:48,697
and this is the first
port I've seen.
14
00:01:49,031 --> 00:01:50,491
- You know I don't think
you'd know what to do
15
00:01:50,825 --> 00:01:52,535
if you'd got your hands on a girl.
16
00:01:52,868 --> 00:01:55,371
- I'd know enough to get more
than my hands on her.
17
00:01:55,704 --> 00:01:57,540
By the time you figured it out,
18
00:01:57,873 --> 00:01:58,873
she'd be more worked over than
19
00:01:58,874 --> 00:02:00,543
a $2 hooker at a
Shriner's convention!
20
00:02:00,876 --> 00:02:02,586
Ooh, I can handle it.
21
00:02:02,920 --> 00:02:04,338
I know, you been handling it
22
00:02:04,672 --> 00:02:05,714
all the way from San Francisco.
23
00:02:06,048 --> 00:02:07,048
And you'll be dreaming about it
24
00:02:07,341 --> 00:02:08,926
all the way back to San Francisco!
25
00:02:09,260 --> 00:02:11,137
- Why don't we just stow these
bags in the barracks,
26
00:02:11,470 --> 00:02:13,681
and hit the town? - I'm with you!
27
00:02:14,014 --> 00:02:15,014
Okay!
28
00:02:17,434 --> 00:02:19,186
Man are we lucky to be
stationed here!
29
00:02:19,520 --> 00:02:20,646
Yes we are!
30
00:02:20,980 --> 00:02:23,065
Would you look at this place,
it's fantastic!
31
00:02:23,399 --> 00:02:25,401
- You know this is the
Paris of the Orient!
32
00:02:25,734 --> 00:02:27,736
I bet you could find anything you
wanted on this street,
33
00:02:28,070 --> 00:02:29,697
just like Eddie said!
34
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
If Eddie said it,
35
00:02:31,115 --> 00:02:32,366
you can bet your bottom dollar
on it being here!
36
00:02:32,700 --> 00:02:34,743
- Oh yeah, Chief wouldn't
steer us wrong man!
37
00:02:35,077 --> 00:02:36,077
Nope! - Nope, you know,
38
00:02:36,162 --> 00:02:37,580
that old salt's
looking out for us.
39
00:02:37,913 --> 00:02:39,623
- That he is! - Eh,
somebody has to!
40
00:02:39,957 --> 00:02:41,667
Huh?
41
00:02:42,001 --> 00:02:43,335
Hey Chief!
42
00:02:43,669 --> 00:02:44,670
Hey Eddie!
43
00:02:45,004 --> 00:02:46,672
- How did you get
down here so fast?
44
00:02:47,006 --> 00:02:49,258
- I just happen to know
the right people.
45
00:02:49,592 --> 00:02:52,261
Julio here is the best damn cab
driver in this city.
46
00:02:52,595 --> 00:02:54,471
Julio, this is Tom Buckley
and Terry Wayne.
47
00:02:54,805 --> 00:02:56,432
Hi fellas! - Listen,
48
00:02:56,765 --> 00:02:58,851
you guys need anything around
town while you're here,
49
00:02:59,185 --> 00:03:01,145
anything at all, just, oh
just ask me and
50
00:03:01,478 --> 00:03:02,771
Julio can find it for you.
51
00:03:03,105 --> 00:03:05,316
If Julio can't find it, it
can't be found.
52
00:03:05,649 --> 00:03:07,401
Now listen, I know
everybody around here,
53
00:03:07,735 --> 00:03:08,735
and they know me around here,
54
00:03:08,986 --> 00:03:10,821
so you need anything, just ask.
55
00:03:11,155 --> 00:03:14,658
- But don't ask now, we
have to shove off.
56
00:03:14,992 --> 00:03:16,660
- Where you off to? -
Oh we got some
57
00:03:16,994 --> 00:03:19,330
important business to
take care of.
58
00:03:19,663 --> 00:03:20,663
Oh yeah, what's her name?
59
00:03:20,915 --> 00:03:22,124
And does she have a sister, huh?
60
00:03:22,458 --> 00:03:24,168
Later fellas, later.
61
00:03:24,501 --> 00:03:25,711
Let's go Julio.
62
00:03:26,045 --> 00:03:27,713
- See
you later Eddie!
63
00:03:28,047 --> 00:03:30,507
- Take it easy! - Can
you believe that?
64
00:03:30,841 --> 00:03:32,718
He's already got something set up!
65
00:03:33,052 --> 00:03:34,678
- Well there's nothing
to worry about!
66
00:03:35,012 --> 00:03:36,555
We're gonna have
something set up too,
67
00:03:36,889 --> 00:03:38,474
faster than a cat can
lick its ass!
68
00:03:38,807 --> 00:03:40,017
And I know how to find women!
69
00:03:40,351 --> 00:03:41,602
Is that right? - That's right!
70
00:03:41,936 --> 00:03:42,936
- Then why are we
standing over here
71
00:03:42,978 --> 00:03:44,521
when all the girls are over there?
72
00:03:46,106 --> 00:03:47,149
Hmph!
73
00:03:47,483 --> 00:03:49,401
This gonna be easier than
falling in a creek!
74
00:03:49,735 --> 00:03:51,487
And a whole hell of a
lot more fun!
75
00:03:52,821 --> 00:03:53,821
Whoo-hoo!
76
00:04:49,295 --> 00:04:50,504
Hey Joe!
77
00:04:50,838 --> 00:04:52,089
Come on, we're having a party!
78
00:04:52,423 --> 00:04:53,757
Hold on, hold on a minute,
79
00:04:54,091 --> 00:04:55,091
Wait, go get... - Huh?
80
00:04:55,092 --> 00:04:57,469
Oh but we're gonna find girls,
but just,
81
00:04:57,803 --> 00:04:59,471
you know, gotta be neighborly,
let's have a beer,
82
00:04:59,805 --> 00:05:00,805
isn't that right! - Come on!
83
00:05:00,973 --> 00:05:02,266
We're having a birthday party!
84
00:05:02,599 --> 00:05:03,599
Oh my goodness!
85
00:05:03,851 --> 00:05:04,852
Who's birthday, huh? -
His birthday!
86
00:05:05,185 --> 00:05:08,314
- Oh, happy birthday! - Happy
birthday, whoa ho!
87
00:05:10,774 --> 00:05:11,774
Mm-huh!
88
00:05:12,401 --> 00:05:13,902
Now you taste our food, no?
89
00:05:14,236 --> 00:05:15,279
Huh? - Better yet, this one!
90
00:05:15,612 --> 00:05:17,323
What? - You take a this, balut.
91
00:05:17,656 --> 00:05:18,657
A what? - A balut!
92
00:05:18,991 --> 00:05:20,200
- A balut? - Yeah, it's
good for you!
93
00:05:20,534 --> 00:05:21,827
Oh yeah?
94
00:05:22,161 --> 00:05:23,329
- Oh yeah? - Makes you
strong in bed!
95
00:05:26,081 --> 00:05:27,791
- Well we'll try some
of this then!
96
00:05:28,125 --> 00:05:29,209
What do you, just crack
it on the table?
97
00:05:29,543 --> 00:05:30,543
Hey no no no no! - Yeah?
98
00:05:30,627 --> 00:05:31,627
You don't do it that way!
99
00:05:31,712 --> 00:05:32,712
What? - We do it this way.
100
00:05:32,963 --> 00:05:33,963
Oh how you do it.
101
00:05:34,256 --> 00:05:35,256
- Look for the big end, see?
- Uh-huh.
102
00:05:35,257 --> 00:05:37,051
And just, crack it a little.
103
00:05:37,384 --> 00:05:38,761
Uh-huh. - Then peel it,
104
00:05:39,094 --> 00:05:40,512
Yeah. - and you can see inside,
105
00:05:40,846 --> 00:05:41,889
there's some water on it.
106
00:05:42,222 --> 00:05:43,222
Uh-huh. - Uh-huh.
107
00:05:43,265 --> 00:05:44,265
Uh-huh. - And then you put some
108
00:05:44,465 --> 00:05:45,224
little salt. - Little salt.
109
00:05:45,434 --> 00:05:47,061
- Uh-huh. - And then, you
sip the water.
110
00:05:47,394 --> 00:05:48,437
Sip the water? - Yeah.
111
00:05:52,107 --> 00:05:54,526
Tastes good huh? - Not bad!
112
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Why don't you try it?
113
00:05:56,070 --> 00:05:57,112
No, no...
114
00:05:57,446 --> 00:05:58,446
- Then what do you do,
then what do you do?
115
00:05:58,489 --> 00:05:59,490
Peel it, you know,.
116
00:05:59,823 --> 00:06:00,823
- Peel it,. - The
rest of the way.
117
00:06:00,908 --> 00:06:01,908
The rest of the way. - Uh-huh.
118
00:06:03,035 --> 00:06:05,412
Peel it on off here, uh-hmm.
119
00:06:05,746 --> 00:06:06,914
Little bit... - Yeah yeah yeah...
120
00:06:07,247 --> 00:06:09,208
Put some, add some salt again,
more salt!
121
00:06:09,541 --> 00:06:10,959
Lil' more salt, huh? - Yeah.
122
00:06:11,293 --> 00:06:12,711
You know, just for
seasoning and all that,
123
00:06:13,045 --> 00:06:14,963
Uh-hmm. - that okay, and eat it.
124
00:06:15,297 --> 00:06:16,297
Eat it. - All the way.
125
00:06:16,497 --> 00:06:17,256
Eat it?
126
00:06:17,456 --> 00:06:18,132
Uh-huh. - One piece huh.
127
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
- No the whole thing!
- Whole thing?
128
00:06:19,301 --> 00:06:20,386
- Yeah swallow it whole - Just,
just put the
129
00:06:20,719 --> 00:06:21,719
whole thing in... -
Yeah yeah yeah,
130
00:06:21,919 --> 00:06:22,678
put it, yeah...
131
00:06:22,805 --> 00:06:25,015
Yeah right on!
132
00:06:25,349 --> 00:06:26,349
What is it?
133
00:06:26,642 --> 00:06:27,642
Balut!
134
00:06:27,842 --> 00:06:28,852
What is, what is balut?
135
00:06:29,186 --> 00:06:30,186
An unborn to duck.
136
00:06:30,437 --> 00:06:32,231
A what? - An unborn duck!
137
00:06:36,860 --> 00:06:38,529
Huh, taste good? - You mean like,
138
00:06:40,155 --> 00:06:41,865
quack quack, duck?
139
00:06:42,199 --> 00:06:43,199
Yeah right!
140
00:06:43,242 --> 00:06:44,660
Quack, quack duck!
141
00:06:48,789 --> 00:06:49,789
Taste good!
142
00:06:51,166 --> 00:06:52,251
Hey come here!
143
00:06:53,585 --> 00:06:55,087
You wanna try it? - No!
144
00:06:55,421 --> 00:06:56,421
Oh come on, you try it! - No!
145
00:06:56,630 --> 00:06:57,881
Oh come on, okay!
146
00:06:58,215 --> 00:06:59,215
Hey Joe!
147
00:07:09,601 --> 00:07:11,979
- It's the oldest
rule in the book!
148
00:07:12,312 --> 00:07:13,814
You want to find girls,
149
00:07:14,148 --> 00:07:15,315
go to where the music is!
150
00:07:19,069 --> 00:07:22,072
The louder the music,
the more girls.
151
00:07:22,406 --> 00:07:24,616
This place loud enough to
blow your eardrums!
152
00:07:24,950 --> 00:07:26,910
- It's not my eardrums
I want blown.
153
00:07:33,167 --> 00:07:36,837
- That waiter comes
around, order me another beer.
154
00:07:37,171 --> 00:07:41,925
And I'm gonna go make room for it.
155
00:08:04,323 --> 00:08:09,203
Uh, excuse me but uh,
156
00:08:10,162 --> 00:08:11,997
I think you're in the wrong, uh,
157
00:08:12,331 --> 00:08:13,916
I mean, not that you
haven't got anything
158
00:08:14,249 --> 00:08:16,585
I haven't seen before! - You
want to see it now?
159
00:08:20,672 --> 00:08:21,672
Now?
160
00:08:22,883 --> 00:08:23,883
Here?
161
00:08:25,302 --> 00:08:27,179
Well uh, my buddy's waiting.
162
00:08:29,223 --> 00:08:30,223
So am I.
163
00:08:56,208 --> 00:08:57,208
What do you do for a living?
164
00:08:57,376 --> 00:08:58,544
Do you work? - I play.
165
00:08:58,877 --> 00:09:00,170
I work like a dog.
166
00:09:00,504 --> 00:09:01,755
I'll do it however you want.
167
00:09:05,717 --> 00:09:09,137
That's what I like to hear.
168
00:09:09,471 --> 00:09:10,471
Actually I'd love to.
169
00:09:11,223 --> 00:09:12,223
Not now Wayne.
170
00:09:13,183 --> 00:09:14,183
Wayne, come on!
171
00:09:15,269 --> 00:09:16,353
Wayne will you please-
172
00:09:16,687 --> 00:09:18,397
Help, help! - You've got balls?
173
00:09:38,417 --> 00:09:41,086
You want to find girls you go to
where the music is.
174
00:09:41,420 --> 00:09:44,047
- Well then you were the one with
the girl on your lap!
175
00:09:44,381 --> 00:09:46,049
- Well how was I supposed to
know what she was?
176
00:09:46,383 --> 00:09:47,509
Or he?
177
00:09:47,843 --> 00:09:50,095
Or it?
178
00:09:50,429 --> 00:09:51,429
That's funny, real funny!
179
00:09:52,681 --> 00:09:54,057
Got any more bright ideas?
180
00:09:54,391 --> 00:09:57,686
Uh, uh, well let's see, uh...
181
00:09:58,020 --> 00:09:59,062
No, forget about it,
182
00:09:59,396 --> 00:10:00,396
- No no no, now now now, - I
don't even wanna hear!
183
00:10:00,596 --> 00:10:01,314
Come here, come here, come here,
184
00:10:01,481 --> 00:10:02,733
wait a minute, wait a minute!
185
00:10:03,066 --> 00:10:05,861
The only thing I was gonna say,
is if the first
186
00:10:06,194 --> 00:10:08,655
oldest rule in the book
doesn't work out,
187
00:10:08,989 --> 00:10:10,949
all you do is turn to the second
188
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
oldest rule in the book!
189
00:10:12,451 --> 00:10:14,369
- Yeah, what's that?
- Want a date?
190
00:10:18,915 --> 00:10:20,917
- Meet the second oldest
rule in the book!
191
00:10:22,294 --> 00:10:24,171
Hi darlin', how you doing
tonight honey?
192
00:10:25,213 --> 00:10:26,213
Ah, sweetie pie, - How are you?
193
00:10:26,413 --> 00:10:27,174
How are you?
194
00:10:27,507 --> 00:10:30,385
Oh, yeah, this looks
like a real thing.
195
00:10:30,719 --> 00:10:31,928
Yeah! - Yeah, I think this is
196
00:10:32,262 --> 00:10:33,847
the real thing! - Ah-huh!
197
00:10:34,181 --> 00:10:36,725
All right, here we go.
198
00:10:37,059 --> 00:10:38,059
This way?
199
00:10:39,895 --> 00:10:42,814
- You wait here, we'll tell a
friend we need her apartment.
200
00:10:47,653 --> 00:10:49,404
- Told 'ya I'd get us some action,
huh?
201
00:11:10,217 --> 00:11:12,219
Come on fellas, get in!
202
00:11:50,590 --> 00:11:52,426
- Sailor, you've had enough,
time to go.
203
00:11:54,094 --> 00:11:56,179
Come on! - What's the matter man?
204
00:11:56,513 --> 00:11:57,764
I didn't do nothing wrong.
- Come on!
205
00:11:58,098 --> 00:12:01,184
- Please, please! - Come on,
let's go, let's go.
206
00:12:01,518 --> 00:12:04,813
- Tell me Julio, what's the
question you get asked the most?
207
00:12:05,147 --> 00:12:06,815
- What question do I get
asked the most?
208
00:12:07,149 --> 00:12:08,900
Yeah? - Can you drink the water?
209
00:12:09,234 --> 00:12:11,319
Sure, sure you can
drink the water,
210
00:12:11,653 --> 00:12:13,155
you can also drink the rum!
211
00:12:13,488 --> 00:12:15,615
It'll quicker than
the water!
212
00:12:16,742 --> 00:12:19,995
Hmph, you can also drink, tooba,
213
00:12:20,328 --> 00:12:21,997
which they make here out
of palm trees.
214
00:12:23,165 --> 00:12:24,875
Tooba? - Palm trees?
215
00:12:25,208 --> 00:12:27,127
Tooba, yeah they call
216
00:12:27,461 --> 00:12:28,545
it that because fellas,
217
00:12:28,879 --> 00:12:32,215
one drink of that and you see
stars and stripes forever.
218
00:12:34,551 --> 00:12:37,304
Yeah...
219
00:12:37,637 --> 00:12:38,637
Oh, oh!
220
00:12:39,431 --> 00:12:40,431
My god!
221
00:12:56,573 --> 00:12:58,241
- Hey good looking can I
buy you a drink?
222
00:12:59,785 --> 00:13:00,785
Mark!
223
00:13:02,496 --> 00:13:05,165
- Boy, if you'd get me a
girl like that!
224
00:13:05,499 --> 00:13:06,499
What's is worth to you?
225
00:13:06,666 --> 00:13:08,043
Everything I got!
226
00:13:08,376 --> 00:13:10,462
- Put it on the table.
- All right!
227
00:13:11,588 --> 00:13:12,588
Here you go.
228
00:13:13,590 --> 00:13:14,590
Hey!
229
00:13:15,509 --> 00:13:16,509
I saw her first!
230
00:13:16,551 --> 00:13:17,636
Yeah I'm already paying!
231
00:13:19,012 --> 00:13:21,056
- I'd like you to meet my
friend Cherish.
232
00:13:21,389 --> 00:13:23,266
Eddie Taylor. - It's a pleasure
233
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
to meet you.
234
00:13:24,643 --> 00:13:25,643
Well, shall we go?
235
00:13:29,689 --> 00:13:30,774
Well she was looking at me!
236
00:13:31,107 --> 00:13:32,901
- Boy I don't know, look
at me all night!
237
00:13:33,235 --> 00:13:34,236
Hey, hey!
238
00:13:34,569 --> 00:13:35,569
Hey, take your hands
239
00:13:35,737 --> 00:13:38,657
off of him!
240
00:14:18,989 --> 00:14:20,031
- You know it
gives me the creeps
241
00:14:20,365 --> 00:14:22,158
going past the cemetery.
242
00:14:22,492 --> 00:14:23,785
We're not going past.
243
00:14:25,370 --> 00:14:26,454
No?
244
00:14:26,788 --> 00:14:28,540
Are we gonna turn off some place?
245
00:14:28,874 --> 00:14:30,417
We go in. - We go in?
246
00:14:30,750 --> 00:14:33,336
You mean we're gonna do
it in a cemetery?
247
00:14:33,670 --> 00:14:36,131
- This
is where I live.
248
00:14:36,464 --> 00:14:38,091
You live here, oh.
249
00:14:38,425 --> 00:14:39,759
You're the caretaker or something.
250
00:14:40,093 --> 00:14:41,428
Or
your father's
251
00:14:41,761 --> 00:14:42,761
the caretaker.
252
00:14:43,638 --> 00:14:45,682
- My father's dead. -
And you wanted to
253
00:14:46,016 --> 00:14:47,016
be close to him.
254
00:14:48,018 --> 00:14:50,186
- People live where
they have to live.
255
00:14:50,520 --> 00:14:53,148
- Yeah but honey nobody has to
live in a cemetery.
256
00:14:53,481 --> 00:14:55,317
People live in cardboard boxes,
257
00:14:55,650 --> 00:14:57,319
under railroad bridges,
258
00:14:57,652 --> 00:14:59,487
and they live on
benches in the park.
259
00:14:59,821 --> 00:15:01,740
- I knew a guy once who
lived in '54 Plymouth.
260
00:15:02,073 --> 00:15:05,035
Yeah I've done it in a
261
00:15:05,368 --> 00:15:06,494
never in a cemetery.
262
00:15:12,584 --> 00:15:13,584
- You'll never know
it's a cemetery,
263
00:15:15,086 --> 00:15:18,173
once you get inside.
264
00:15:18,506 --> 00:15:22,427
Inside?
265
00:15:22,761 --> 00:15:24,596
A red blooded man like yourself,
266
00:15:25,597 --> 00:15:26,890
couldn't be afraid of the dead?
267
00:15:42,906 --> 00:15:43,906
Hey friend, do me a favor,
268
00:15:44,115 --> 00:15:45,367
don't go anywhere, okay?
269
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Don't worry.
270
00:15:47,577 --> 00:15:49,329
I'll take good care of you.
271
00:16:20,360 --> 00:16:21,903
I don't believe this!
272
00:16:35,709 --> 00:16:37,002
Not in a coffin!
273
00:16:38,336 --> 00:16:41,423
- Coffins are for being
laid to rest.
274
00:16:41,756 --> 00:16:42,966
Not for being laid.
275
00:16:53,977 --> 00:16:58,565
Please, I want
to be with you!
276
00:17:01,151 --> 00:17:02,444
Oh man this is something.
277
00:17:09,492 --> 00:17:11,036
God only knows what the
caretaker would say
278
00:17:11,369 --> 00:17:14,497
if he found out that somebody
was living down there!
279
00:17:14,831 --> 00:17:15,957
No on will find out tonight.
280
00:17:22,172 --> 00:17:23,590
- Hey listen baby, I got
a little money,
281
00:17:23,923 --> 00:17:25,842
not a lot mind you, but uh,
282
00:17:26,176 --> 00:17:28,094
you just gotta get
yourself an apartment.
283
00:17:28,428 --> 00:17:29,596
You'll learn to like it here.
284
00:17:34,559 --> 00:17:35,727
Ah to hell with the caretaker,
285
00:17:36,061 --> 00:17:37,187
you better pray that the
Health Department
286
00:17:37,520 --> 00:17:38,521
doesn't find out about this.
287
00:17:39,898 --> 00:17:41,983
- I'm not very
good.
288
00:17:42,317 --> 00:17:45,236
- I'm getting better at it
all the time, baby.
289
00:19:00,186 --> 00:19:01,186
Master!
290
00:19:02,397 --> 00:19:03,397
Damnation!
291
00:19:04,732 --> 00:19:07,652
These things only happen when
I'm decently dressed!
292
00:19:07,986 --> 00:19:09,362
A man, comes!
293
00:19:10,905 --> 00:19:13,825
- I hope it's a red blooded
American this time.
294
00:19:20,748 --> 00:19:21,748
This is amazing!
295
00:19:23,376 --> 00:19:25,587
- Think how much more
amazing it will be,
296
00:19:25,920 --> 00:19:27,964
when you have your clothes off!
297
00:19:28,298 --> 00:19:29,298
Yeah.
298
00:19:32,468 --> 00:19:33,720
You know you sure
couldn't get a
299
00:19:34,053 --> 00:19:35,555
room like this at the Holiday Inn!
300
00:19:43,730 --> 00:19:44,730
Cherish?
301
00:19:49,235 --> 00:19:51,529
Hello? - I'm coming darling.
302
00:19:53,114 --> 00:19:56,910
- Hey uh, don't go
disappearing like that, okay?
303
00:19:57,243 --> 00:19:59,162
- Take your
clothes off for me.
304
00:19:59,495 --> 00:20:01,080
Hmph, where the hell did she go?
305
00:20:17,013 --> 00:20:18,473
Don't be afraid my darling.
306
00:20:27,857 --> 00:20:28,983
You like the way I look?
307
00:20:30,443 --> 00:20:32,779
Yeah, most beautiful.
308
00:20:33,112 --> 00:20:34,781
Why don't we just do it,
309
00:20:35,114 --> 00:20:37,283
and let me get the hell
out of here, okay?
310
00:20:37,617 --> 00:20:39,285
- I thought you wanted
to stay with me?
311
00:20:40,703 --> 00:20:43,623
- Well, maybe we ought to go
to a nice hotel,
312
00:20:43,957 --> 00:20:44,957
what do you say?
313
00:20:44,999 --> 00:20:45,999
Stay with me!
314
00:20:46,876 --> 00:20:49,254
- Uh, well don't take
this personal now-
315
00:20:49,587 --> 00:20:50,587
Ah, splendid!
316
00:20:51,464 --> 00:20:53,549
A red blooded American.
317
00:20:53,883 --> 00:20:55,343
What the hell is this?
318
00:20:55,677 --> 00:20:57,303
- That my friend is
not a question.
319
00:20:58,680 --> 00:21:00,765
To be or not to be, that
is the question.
320
00:21:02,141 --> 00:21:04,686
To die, to sleep, no more.
321
00:21:06,062 --> 00:21:08,606
And by a sleep to say we
end the heartache,
322
00:21:08,940 --> 00:21:12,193
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to,
323
00:21:12,527 --> 00:21:15,280
it is a consummation
devoutly to be wished.
324
00:21:15,613 --> 00:21:18,032
- Hmph, you're out of
your mind pal!
325
00:21:18,366 --> 00:21:21,119
- It is time for you to shuffle
off your mortal coil.
326
00:21:26,082 --> 00:21:27,082
You stop right there!,
327
00:21:27,375 --> 00:21:29,168
or I'll break your
China doll in half!
328
00:21:29,502 --> 00:21:32,088
Back!
329
00:21:40,388 --> 00:21:43,766
- He's probably still shacked up
with that oriental chick.
330
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
- Well the least he could have
done is brought her
331
00:21:45,351 --> 00:21:46,811
to the brig to cheer
us up a little.
332
00:21:49,063 --> 00:21:50,315
We were only in there a week.
333
00:21:50,648 --> 00:21:51,941
He's not gonna let go of
that China doll
334
00:21:52,275 --> 00:21:53,275
till his liberty's up!
335
00:21:53,484 --> 00:21:54,527
All he had was a week!
336
00:21:54,861 --> 00:21:55,861
- A better
week than we had,
337
00:21:56,112 --> 00:21:57,989
and you can bet your
boots on that one!
338
00:21:59,407 --> 00:22:00,992
Come lovely and soothing death,
339
00:22:02,243 --> 00:22:04,412
undulate round the world,
340
00:22:04,746 --> 00:22:08,499
serenely arriving, arriving,
in the day,
341
00:22:09,917 --> 00:22:10,917
in the night,
342
00:22:13,963 --> 00:22:15,882
to all, to each.
343
00:22:18,968 --> 00:22:21,637
Walt Whitman must have
been a vampire,
344
00:22:21,971 --> 00:22:25,308
only a vampire would have written
so much about the night,
345
00:22:25,641 --> 00:22:26,641
about death.
346
00:22:29,228 --> 00:22:32,732
Walk out with me, toward
the unknown region.
347
00:22:34,150 --> 00:22:35,693
- All I know is I
haven't had a sun tan
348
00:22:36,027 --> 00:22:38,613
in 136 years!
349
00:22:38,946 --> 00:22:41,199
- Has it been that long since we
came to this place?
350
00:22:41,532 --> 00:22:44,243
- I have no complaints,
we are safe here,
351
00:22:44,577 --> 00:22:45,828
the blood supply is high,
352
00:22:46,162 --> 00:22:48,748
and the competition is pretty low.
353
00:22:49,082 --> 00:22:50,249
That's true.
354
00:22:50,583 --> 00:22:51,583
Go to bed.
355
00:22:54,295 --> 00:22:57,256
- I like sleeping here,
it's nice and warm.
356
00:22:57,590 --> 00:22:58,758
- I'll give anything to
go to the beach
357
00:22:59,092 --> 00:23:00,802
for at least 15 minutes!
358
00:23:01,135 --> 00:23:02,720
Go to bed, both of you!
359
00:23:05,223 --> 00:23:07,225
- A girl can talk sometimes,
can't she?
360
00:23:07,558 --> 00:23:10,019
- You've been talking
for 136 years.
361
00:23:10,353 --> 00:23:11,353
Ha!
362
00:23:12,355 --> 00:23:14,857
I never liked going to bed alone!
363
00:23:15,191 --> 00:23:16,191
Go to bed!
364
00:23:21,864 --> 00:23:24,325
- I knew Walt Whitman and he
wasn't a vampire!
365
00:24:27,763 --> 00:24:30,850
- I'm telling you, Eddie
would not have
366
00:24:31,184 --> 00:24:33,102
gotten himself on that list!
367
00:24:35,313 --> 00:24:37,356
- Well he was due back from
liberty last night.
368
00:24:37,690 --> 00:24:38,733
Maybe something happened to him?
369
00:24:39,066 --> 00:24:40,193
- Well something's
gonna happen to him
370
00:24:40,526 --> 00:24:42,737
as soon as we find him!
371
00:24:48,159 --> 00:24:49,660
He was always bragging,
372
00:24:49,994 --> 00:24:51,245
he was so experienced!
373
00:24:51,579 --> 00:24:52,579
- Experience has
nothing to do with
374
00:24:52,872 --> 00:24:53,873
a girl hitting you over the head,
375
00:24:54,207 --> 00:24:56,125
taking your money and leaving
you in the alley.
376
00:24:56,459 --> 00:24:59,545
- Oh man, that girl couldn't
have hurt anybody
377
00:24:59,879 --> 00:25:02,298
if her life depended on it!
378
00:25:02,632 --> 00:25:03,925
- That cab
driver could have.
379
00:25:04,258 --> 00:25:05,635
- How come we can't find
him around here anymore?
380
00:25:05,968 --> 00:25:06,969
How am I supposed to know?
381
00:25:07,303 --> 00:25:08,846
But I tell you one thing,
I'm not going back
382
00:25:09,180 --> 00:25:10,473
to base until we get to the
bottom of this!
383
00:25:10,806 --> 00:25:13,017
- Then we'll be on that
list right next to Eddie!
384
00:25:13,351 --> 00:25:14,351
- We'll just have
to be a little
385
00:25:14,644 --> 00:25:15,728
more forceful about
getting some answers.
386
00:25:16,062 --> 00:25:18,022
Forceful...
387
00:25:27,990 --> 00:25:29,242
Hey wait, wait, wait wait!
388
00:25:29,575 --> 00:25:30,575
Wait a minute guys!
389
00:25:30,868 --> 00:25:32,203
Can't we talk this over, now wait!
390
00:25:32,537 --> 00:25:33,996
Wait, wait wait! - Now come on,
391
00:25:34,330 --> 00:25:35,456
come on, we're not
looking for problems!
392
00:25:35,790 --> 00:25:38,125
Come on, no!
393
00:27:13,846 --> 00:27:15,806
- Oh, come on man we've
been everywhere,
394
00:27:16,140 --> 00:27:18,309
we've been to the bar, nearly
got killed there,
395
00:27:18,643 --> 00:27:20,561
been to the cab company,
396
00:27:20,895 --> 00:27:23,105
walked every damn street...
397
00:27:23,439 --> 00:27:24,982
- Just a couple of more places,
all right?
398
00:27:25,316 --> 00:27:26,316
Oh man...
399
00:27:33,491 --> 00:27:34,491
Hey hey hey hey hey!
400
00:27:40,122 --> 00:27:42,333
That's her!
401
00:27:42,667 --> 00:27:43,834
Hey! - Hold on!
402
00:27:44,168 --> 00:27:45,419
- Hey hey hey hey hey hey! -
Hey hey, hell...
403
00:27:47,838 --> 00:27:48,838
Come on! - Taxi!
404
00:27:55,680 --> 00:27:57,223
Looking for a little action?
405
00:27:57,556 --> 00:27:59,225
- Follow that cab! - Oh
I'm not getting
406
00:27:59,558 --> 00:28:00,558
mixed up in anything!
407
00:28:00,559 --> 00:28:01,644
No, he, he's a friend of ours!
408
00:28:01,977 --> 00:28:02,977
He left his wallet at the base,
409
00:28:03,104 --> 00:28:04,105
we're just bringing it to him!
410
00:28:04,438 --> 00:28:06,524
- He's not gonna have enough
money to pay his driver!
411
00:28:06,857 --> 00:28:07,857
Come on!
412
00:28:35,970 --> 00:28:36,971
Not so fast!
413
00:28:37,304 --> 00:28:38,639
- Well how do you expect
me to catch him?
414
00:28:38,973 --> 00:28:40,099
We don't want you to catch him.
415
00:28:40,433 --> 00:28:41,642
- Yeah well we want it to
be a surprise!
416
00:28:41,976 --> 00:28:42,976
Well listen I don't want to get
417
00:28:43,176 --> 00:28:43,935
mixed up in anything!
418
00:28:44,228 --> 00:28:46,105
- There's nothing to
get mixed up in!
419
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
A graveyard?
420
00:29:10,337 --> 00:29:12,214
- I'm not going into
the graveyard.
421
00:29:12,548 --> 00:29:14,508
We gotta follow them.
422
00:29:14,842 --> 00:29:15,968
- I don't go
into graveyards
423
00:29:16,302 --> 00:29:17,470
even in the daytime!
424
00:29:17,803 --> 00:29:19,722
Had a very bad experience
in a graveyard
425
00:29:20,055 --> 00:29:21,055
when I was a kid!
426
00:29:21,307 --> 00:29:22,933
So that's Texas courage?
427
00:29:23,267 --> 00:29:26,228
- No it isn't, that's
psychological problem.
428
00:29:26,562 --> 00:29:28,314
- A hell of a buddy you
turned out to be.
429
00:29:28,647 --> 00:29:30,608
- Hey listen, you don't
understand what this was man,
430
00:29:30,941 --> 00:29:33,194
I was only about seven or
eight years old see,
431
00:29:33,527 --> 00:29:35,154
and I was coming back
from the store,
432
00:29:35,488 --> 00:29:37,364
and this big ole dog
starts chasing me,
433
00:29:37,698 --> 00:29:38,698
you know what I mean?
434
00:29:38,741 --> 00:29:39,950
And there's only one
place I could hide
435
00:29:40,284 --> 00:29:43,621
is in this graveyard! - Hey, at
least wish me luck!
436
00:29:45,039 --> 00:29:47,041
- Good luck. - Hey, the
meter's running!
437
00:29:50,085 --> 00:29:52,213
- Oh man, this was the
biggest damn old dog
438
00:29:52,546 --> 00:29:54,131
you ever seen in your life,
439
00:29:54,465 --> 00:29:56,842
it had teeth the size of
fence posts, you know?
440
00:29:57,176 --> 00:30:01,931
He's gaining on...
441
00:33:30,347 --> 00:33:32,850
- I'm so sick and tired of
these Bloody Maries!
442
00:33:51,160 --> 00:33:53,620
You know I could go for some
good Scotch and water.
443
00:33:54,997 --> 00:33:56,498
Blood is thicker than water.
444
00:33:59,001 --> 00:34:00,001
Pavo!
445
00:34:08,427 --> 00:34:09,595
Drink!
446
00:34:09,928 --> 00:34:10,928
Drink!
447
00:34:17,895 --> 00:34:19,730
He'll never become a vampire.
448
00:34:20,064 --> 00:34:22,691
Give him time. - Hmph!
449
00:34:46,673 --> 00:34:48,425
What's the matter Pavo?
450
00:34:52,679 --> 00:34:56,350
It's all right, you'll be a
vampire some day.
451
00:34:56,683 --> 00:35:01,230
When? - Soon Pavo, soon.
452
00:35:04,733 --> 00:35:06,151
Pavo want fangs!
453
00:35:06,485 --> 00:35:08,654
Aw, I know.
454
00:35:10,364 --> 00:35:12,199
Some day Pavo, some day.
455
00:35:26,505 --> 00:35:27,798
There's someone here!
456
00:35:28,132 --> 00:35:30,134
Sure as soon as we are
having a good time!
457
00:35:30,467 --> 00:35:32,970
- We'll have a better
time after we catch him.
458
00:35:54,032 --> 00:35:55,826
I'm leaving!
459
00:35:59,079 --> 00:36:00,622
I didn't mean it!
460
00:36:00,956 --> 00:36:02,207
I didn't mean it!
461
00:36:03,584 --> 00:36:04,793
Terry!
462
00:36:05,127 --> 00:36:06,127
Just like that!
463
00:36:06,253 --> 00:36:08,922
Terry! - Tom?
464
00:36:09,256 --> 00:36:10,883
Terry!
465
00:36:11,925 --> 00:36:13,635
I can't go in there!
466
00:36:13,969 --> 00:36:16,180
Hey hey, we can get out of here!
467
00:36:16,513 --> 00:36:18,182
I gotta help him!
468
00:36:18,515 --> 00:36:19,641
- Well look, he's the one
who wanted to go in!
469
00:36:19,975 --> 00:36:24,771
He's my buddy!
470
00:36:27,983 --> 00:36:30,235
Wait for me! - Yeah sure!
471
00:36:32,863 --> 00:36:34,740
- Hey hey hey hey what
are you doing?
472
00:36:35,073 --> 00:36:38,327
Terry! - Tom!
473
00:36:38,660 --> 00:36:40,204
Terry!
474
00:36:43,165 --> 00:36:45,500
Leave me alone, leave me alone!
475
00:36:45,834 --> 00:36:49,421
I didn't see anything!
476
00:36:51,548 --> 00:36:53,675
Yow! - It's me, I'm here!
477
00:36:54,009 --> 00:36:55,302
Good, now he can kill us both!
478
00:36:58,805 --> 00:37:00,057
He mustn't get away.
479
00:37:01,391 --> 00:37:02,601
- How
can he get away?
480
00:37:02,935 --> 00:37:04,770
Pavo never lets anybody get away.
481
00:37:05,938 --> 00:37:06,938
Did you get a good look at him?
482
00:37:07,147 --> 00:37:08,482
He could'a killed 10 of us!
483
00:37:08,815 --> 00:37:09,816
They're vampires!
484
00:37:10,150 --> 00:37:11,151
They killed Eddie and they
drank his blood!
485
00:37:11,485 --> 00:37:13,028
- A little
rich for my taste.
486
00:37:13,362 --> 00:37:14,738
Who, who's there?
487
00:37:15,072 --> 00:37:16,156
Only the dead.
488
00:37:17,449 --> 00:37:19,701
I'm Marcy.
489
00:37:20,035 --> 00:37:21,411
Suzy.
490
00:37:21,745 --> 00:37:22,745
I am Cherish.
491
00:37:22,996 --> 00:37:26,124
- I am Richmond Reed, a name
which you all know
492
00:37:26,458 --> 00:37:28,835
by sight very well, but
which no one can speak
493
00:37:29,169 --> 00:37:30,629
and no one can spell.
494
00:37:30,963 --> 00:37:33,215
What? - Doesn't anyone
495
00:37:33,548 --> 00:37:35,342
understand poetry anymore?
496
00:37:36,677 --> 00:37:39,179
- I'm just an Aviation Fire
Control Technician.
497
00:37:39,513 --> 00:37:41,598
- That was written by
Robert Southey.
498
00:37:41,932 --> 00:37:43,850
He died in 1843.
499
00:37:44,184 --> 00:37:45,894
I died in 1847.
500
00:37:46,853 --> 00:37:48,397
I outlived the pompous bastard.
501
00:37:49,773 --> 00:37:52,693
You, uh, died in-
502
00:37:53,026 --> 00:37:54,695
18-hundred, 47.
503
00:37:55,696 --> 00:37:58,115
He was born in 1775.
504
00:38:02,661 --> 00:38:04,788
Wha, that would make you a...
505
00:38:06,456 --> 00:38:09,209
Vampire. - We are all vampires.
506
00:38:09,543 --> 00:38:10,543
We're all dead.
507
00:38:12,045 --> 00:38:13,422
And we all like you very much.
508
00:38:15,716 --> 00:38:16,716
Die now!
509
00:38:16,925 --> 00:38:18,719
Stop being afraid!
510
00:38:20,470 --> 00:38:21,555
We won't tell anyone!
511
00:38:21,888 --> 00:38:23,473
Just, let us go, huh?
512
00:38:23,807 --> 00:38:25,267
- You joined the navy to
see the world.
513
00:38:25,600 --> 00:38:27,436
- Yeah, this world, not
the next one.
514
00:38:27,769 --> 00:38:29,146
Where's your sense of adventure?
515
00:38:30,230 --> 00:38:31,690
This is a moment to treasure!
516
00:38:32,691 --> 00:38:35,068
Death comes once in a lifetime!
517
00:38:35,402 --> 00:38:38,113
This is not death, it's murder!
518
00:38:38,447 --> 00:38:40,741
It's not murder, it's dinner!
519
00:38:55,339 --> 00:38:58,091
The sun!
520
00:39:00,552 --> 00:39:01,720
Back inside!
521
00:39:11,271 --> 00:39:12,856
- Maybe if I stayed
out just this long
522
00:39:13,190 --> 00:39:15,692
every morning I could get at
least a little tan.
523
00:39:16,026 --> 00:39:20,781
- But I want some
of those sailors!
524
00:39:39,383 --> 00:39:40,967
Your adventure must wait!
525
00:39:43,303 --> 00:39:45,806
I shall remember while the
light lives yet!
526
00:39:47,140 --> 00:39:50,394
And in the night time, I
shall not forget!
527
00:39:58,276 --> 00:39:59,903
- We gotta tell
somebody about this!
528
00:40:02,948 --> 00:40:04,908
We gotta get out of here!
529
00:40:05,242 --> 00:40:06,493
We gotta tell the authorities!
530
00:40:08,161 --> 00:40:09,955
- What authorities? - I
don't know but
531
00:40:10,288 --> 00:40:11,288
that's what you always
hear people saying,
532
00:40:11,331 --> 00:40:12,791
that we gotta report this to
the authorities!
533
00:40:13,125 --> 00:40:14,125
- Well they're gonna
throw us right back
534
00:40:14,418 --> 00:40:15,752
in the brig for going off-limits!
535
00:40:16,086 --> 00:40:17,254
Terry, they're killing guys!
536
00:40:17,587 --> 00:40:18,880
They killed Eddie! -
As long as they
537
00:40:19,214 --> 00:40:20,214
didn't kill us!
538
00:40:20,507 --> 00:40:22,551
And one chance is all I
plan to give 'em!
539
00:40:22,884 --> 00:40:24,010
Listen, we report this to
the authorities,
540
00:40:24,344 --> 00:40:27,222
first thing they're gonna do is
drag us back out here!
541
00:40:27,556 --> 00:40:30,392
So now if you wanna report it,
you go right ahead!
542
00:40:30,725 --> 00:40:31,810
Leave me out!
543
00:40:32,144 --> 00:40:34,980
- Terry, they ain't gonna
believe just one witness!
544
00:40:35,313 --> 00:40:37,023
- You think they're gonna
believe vampires?
545
00:40:43,655 --> 00:40:44,655
Vampire?
546
00:40:45,824 --> 00:40:47,492
You saw, a vampire?
547
00:40:49,286 --> 00:40:51,246
You're the first ones in 14 years
548
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
who got drunk enough to
see a vampire!
549
00:40:53,623 --> 00:40:54,833
Chief we weren't drunk!
550
00:40:55,167 --> 00:40:56,167
Yeah!
551
00:40:57,294 --> 00:40:58,753
The vampire was drunk.
552
00:40:59,087 --> 00:41:01,381
Yes Chief he was, they all were.
553
00:41:01,715 --> 00:41:03,842
- All of them? - All
four of them sir,
554
00:41:04,176 --> 00:41:05,886
the man and the three girls.
555
00:41:06,219 --> 00:41:07,596
And the big ugly guy probably.
556
00:41:09,389 --> 00:41:11,016
- You guys been drinking that
tooba haven't you?
557
00:41:11,349 --> 00:41:13,602
- Chief, vampires are luring men
out to that cemetery!
558
00:41:13,935 --> 00:41:15,729
- Yeah, yeah, yeah, yeah
and next you'll see
559
00:41:16,062 --> 00:41:18,315
Rodan rising out of the
South China Sea!
560
00:41:18,648 --> 00:41:21,526
- Chief, that cemetery is
full of dead bodies!
561
00:41:22,652 --> 00:41:23,652
Naturally.
562
00:41:24,821 --> 00:41:26,281
Get out of here!
563
00:41:26,615 --> 00:41:28,992
- Would you believe the Wright
Brothers?
564
00:41:30,994 --> 00:41:33,455
- Oh, the Wright Brothers
were there too huh?
565
00:41:33,788 --> 00:41:35,832
Just flying over the tombstones?
566
00:41:36,166 --> 00:41:37,209
Vampires my ass!
567
00:41:38,960 --> 00:41:40,504
Bloodsucking ghost or body of a
568
00:41:40,837 --> 00:41:42,547
dead person believed to have
come from the grave
569
00:41:42,881 --> 00:41:44,716
by night and suck the
blood of the living.
570
00:41:48,178 --> 00:41:50,180
Any member of a South
American family-
571
00:41:50,514 --> 00:41:52,849
- Any member of a South
American family?
572
00:41:53,183 --> 00:41:56,228
- Small bats, they're highly
destructive to cattle.
573
00:41:56,561 --> 00:41:57,854
Oh, I'm going back to sleep!
574
00:41:58,188 --> 00:41:59,356
- No wait, wait a minute Wayne,
listen to this!
575
00:42:01,358 --> 00:42:03,360
The legends do not reveal how
the corpse gets out
576
00:42:03,693 --> 00:42:06,863
of the grave and into the locked
houses to attack people.
577
00:42:07,197 --> 00:42:08,782
A supernatural being
returned from the dead
578
00:42:09,115 --> 00:42:10,742
and at the same time a
material being.
579
00:42:13,245 --> 00:42:15,205
All the vampire's powers and
actions exist for
580
00:42:15,539 --> 00:42:20,043
only one purpose, to satisfy his
lust for human blood.
581
00:42:21,336 --> 00:42:24,130
- What the hell is this,
Boy Scout Camp?
582
00:42:24,464 --> 00:42:26,216
If you want to tell ghost
stories go find a tent!
583
00:42:26,550 --> 00:42:27,801
Your life could depend on this!
584
00:42:28,134 --> 00:42:30,136
- So could yours if you don't
let us get some sleep!
585
00:42:30,470 --> 00:42:32,514
- Hey I saw them, I saw a guy
hanging by a rack
586
00:42:32,847 --> 00:42:34,933
with his throat cut and they were
drinking his blood!
587
00:42:35,267 --> 00:42:36,267
- If you don't shut up
them vampires
588
00:42:36,351 --> 00:42:41,064
will go after your blood,
with a mop!
589
00:43:53,845 --> 00:43:57,223
Hey wait a minute!
590
00:43:57,557 --> 00:44:02,187
Come on!
591
00:45:33,361 --> 00:45:35,321
I trust you slept well?
592
00:45:36,781 --> 00:45:38,950
- I gotta be going! - No,
you stay.
593
00:45:40,368 --> 00:45:42,704
We have guests so seldom, we'd
love to have you for dinner.
594
00:45:44,372 --> 00:45:45,999
Maybe some other time.
595
00:45:46,332 --> 00:45:48,668
Please just stay with us.
596
00:45:49,002 --> 00:45:51,921
- Unbidden guests are welcomest,
when they're gone,
597
00:45:52,255 --> 00:45:55,091
and Shakespeare was a man who knew
about unwelcome guests.
598
00:45:56,760 --> 00:45:57,844
Can I have my clothes back?
599
00:45:58,178 --> 00:45:59,179
No.
600
00:45:59,512 --> 00:46:00,972
- They might get damaged, you
wouldn't want that
601
00:46:01,306 --> 00:46:02,390
to happen would you?
602
00:46:02,724 --> 00:46:05,310
They might fit some needy person
after you're gone.
603
00:46:07,270 --> 00:46:11,149
Gone? - But not forgotten!
604
00:46:11,483 --> 00:46:13,318
- At least let us have
something to remember!
605
00:46:14,486 --> 00:46:16,905
You're so human!
606
00:46:17,238 --> 00:46:19,783
- A girl can have a good
time once in a while!
607
00:46:20,116 --> 00:46:21,367
We won't let him get away!
608
00:46:22,786 --> 00:46:25,371
- A bird in the hand is worth
its weight in gold!
609
00:46:25,705 --> 00:46:27,373
- We won't let him out
of our hands!
610
00:46:29,083 --> 00:46:31,795
- I don't mind being a vampire but
this is like being a nun!
611
00:46:33,546 --> 00:46:34,546
Pavo watch!
612
00:46:38,134 --> 00:46:40,261
- One night with them, will
kill you anyway!
613
00:46:41,513 --> 00:46:42,555
Oh!
614
00:46:45,141 --> 00:46:48,686
I gotta get out of here!
615
00:46:51,564 --> 00:46:52,565
First thing in the morning.
616
00:47:02,075 --> 00:47:03,910
He couldn't have gone AWOL!
617
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
He's too scared to go AWOL!
618
00:47:06,120 --> 00:47:08,540
- Well he wasn't too scared to
leave without a pass!
619
00:47:08,873 --> 00:47:11,793
- Look, just give me till roll
call to find him!
620
00:47:13,837 --> 00:47:16,005
- Okay you got
till tomorrow.
621
00:47:16,339 --> 00:47:21,094
There you go!
622
00:47:35,608 --> 00:47:39,362
Take me to the market!
623
00:48:21,279 --> 00:48:22,279
Ah!
624
00:48:23,615 --> 00:48:27,493
There must be something else,
beside vodka,
625
00:48:27,827 --> 00:48:28,827
that will mix with blood!
626
00:48:30,705 --> 00:48:33,333
You'd think that after all
these centuries,
627
00:48:33,666 --> 00:48:34,834
the march of
civilization would have
628
00:48:35,168 --> 00:48:37,170
marched across one other product
629
00:48:37,503 --> 00:48:39,255
that mixes with blood!
630
00:48:39,589 --> 00:48:40,589
Pavo!
631
00:48:41,716 --> 00:48:43,509
Do you want to get rich?
632
00:48:43,843 --> 00:48:45,595
Find something that will
keep its own flavor,
633
00:48:45,929 --> 00:48:47,805
without effecting the
flavor of the blood!
634
00:48:50,391 --> 00:48:54,479
Though I look old, yet I'm
strong and lusty!
635
00:48:54,812 --> 00:48:57,273
For in my youth, I
never did apply,
636
00:48:57,607 --> 00:48:59,484
hot and rebellious
liquors in my blood!
637
00:49:02,695 --> 00:49:04,280
Shakespeare was a vampire.
638
00:49:04,614 --> 00:49:05,614
Who?
639
00:49:06,407 --> 00:49:07,407
Shakespeare.
640
00:56:27,181 --> 00:56:30,851
- It's almost perfect. - Close
enough for me honey.
641
00:56:31,185 --> 00:56:33,145
Just a little bit closer.
642
00:56:33,479 --> 00:56:35,147
- You know the perfect
thing would be,
643
00:56:35,481 --> 00:56:37,733
if we could eat some
breakfast in bed
644
00:56:38,067 --> 00:56:39,652
and watch the sun come up.
645
00:56:39,985 --> 00:56:42,238
- Perfect could be if the
sun never came up,
646
00:56:42,571 --> 00:56:44,615
and I could stay here forever.
647
00:56:44,949 --> 00:56:48,577
- You're gonna stay right here,
just like this.
648
00:56:49,912 --> 00:56:50,912
- Well you know I'm
gonna have to get
649
00:56:50,955 --> 00:56:52,039
back to base sooner or later.
650
00:56:52,373 --> 00:56:54,708
Later honey. - Much later.
651
00:56:55,042 --> 00:56:56,043
Whose turn is it?
652
00:56:57,420 --> 00:56:58,754
- One of you must know
where my clothes are.
653
00:56:59,088 --> 00:57:00,088
You're not going anywhere.
654
00:57:00,214 --> 00:57:01,924
- I'd just like to know
where they are.
655
00:57:02,258 --> 00:57:04,593
- We like you just
the way you are.
656
00:57:04,927 --> 00:57:07,179
- Whose turn is it? - Whoever
gets there first.
657
00:57:07,513 --> 00:57:09,014
- Well it must be
getting very late!
658
00:57:09,348 --> 00:57:12,643
- We'd better
hurry then honey.
659
00:57:46,886 --> 00:57:48,554
Don't go anywhere!
660
00:57:48,888 --> 00:57:49,888
- That's the 200th
time they told me
661
00:57:50,014 --> 00:57:51,014
not to go anywhere!
662
00:57:51,223 --> 00:57:52,892
I'm not going anywhere!
663
00:57:54,226 --> 00:57:56,270
- I've always been a little
scared of graveyards.
664
00:57:56,604 --> 00:57:58,606
- That's the 300th time
you told me that.
665
00:57:58,939 --> 00:58:01,525
- I couldn't have been five or
six years old, see!
666
00:58:01,859 --> 00:58:02,859
Then what the hell are you doing
667
00:58:03,152 --> 00:58:05,863
coming here in the
middle of the night?
668
00:58:06,197 --> 00:58:07,990
I'm looking for somebody!
669
00:58:08,324 --> 00:58:11,869
- If they're here my friend,
they'll be here in the morning!
670
00:58:12,203 --> 00:58:14,997
Yeah...
671
00:58:50,449 --> 00:58:54,119
This damn door hasn't been
opened in 50 years.
672
00:59:01,585 --> 00:59:04,922
Oh,
673
00:59:05,256 --> 00:59:06,256
oh, oh!
674
00:59:10,261 --> 00:59:11,261
Oh!
675
00:59:21,355 --> 00:59:25,401
Mmm, whose turn is it?
676
00:59:44,461 --> 00:59:45,461
Ha!
677
00:59:50,759 --> 00:59:51,759
Ha!
678
00:59:59,268 --> 01:00:00,268
Ha!
679
01:00:03,522 --> 01:00:04,522
Pavo!
680
01:00:11,864 --> 01:00:14,825
I have trodden the
wine press alone.
681
01:00:15,159 --> 01:00:18,579
And of the people there
was none with me.
682
01:00:18,912 --> 01:00:21,081
I will tread them in mine anger,
683
01:00:21,415 --> 01:00:24,084
and trample them in my fury!
684
01:00:24,418 --> 01:00:27,129
Their blood shall be sprinkled
upon my garments,
685
01:00:27,463 --> 01:00:30,090
and I will stain all my raiment!
686
01:00:30,424 --> 01:00:31,424
Ah...
687
01:00:34,261 --> 01:00:35,763
Tell the girls if they
plan to spend
688
01:00:36,096 --> 01:00:40,267
the night in there, spread a
little dirt on the bed.
689
01:00:51,278 --> 01:00:53,364
Get the blood out of that rat
before it evaporates!
690
01:01:05,751 --> 01:01:08,212
Pavo, practice makes perfect!
691
01:01:13,550 --> 01:01:17,596
- It's times like this, that make
you appreciate being dead.
692
01:01:17,930 --> 01:01:19,515
I know. - We won't let
693
01:01:19,848 --> 01:01:21,684
anything happen to you!
694
01:01:22,017 --> 01:01:23,310
Whose turn is it?
695
01:01:30,317 --> 01:01:33,570
- Hey you got any tools,
anything, uh, tire iron,
696
01:01:33,904 --> 01:01:35,280
big screwdriver,
something like that?
697
01:01:35,614 --> 01:01:36,699
Yeah yeah.
698
01:01:37,616 --> 01:01:38,617
There you go!
699
01:01:56,510 --> 01:01:59,388
Whose turn is it? - Not mine.
700
01:01:59,722 --> 01:02:01,390
Not mine. - Not mine.
701
01:02:02,391 --> 01:02:03,391
Not mine!
702
01:02:13,235 --> 01:02:14,235
Master!
703
01:02:15,070 --> 01:02:16,070
Master!
704
01:02:16,989 --> 01:02:18,240
Man come back!
705
01:02:18,574 --> 01:02:19,950
What man?
706
01:02:20,284 --> 01:02:23,162
Can't you be a little specific,
you cretin?
707
01:02:23,495 --> 01:02:26,206
Man come back, open door!
708
01:02:26,540 --> 01:02:28,292
- What the devil are you
babbling about?
709
01:02:29,501 --> 01:02:31,170
Pavo take away!
710
01:02:31,503 --> 01:02:32,503
Pavo take away!
711
01:02:34,757 --> 01:02:37,176
- You are the single, most
incoherent specimen
712
01:02:37,509 --> 01:02:39,595
of humanity it's ever
been my misfortune
713
01:02:39,928 --> 01:02:40,928
to encounter.
714
01:02:41,764 --> 01:02:43,682
Why in my day we had
servants who...
715
01:02:44,975 --> 01:02:47,895
- What's that smell? - It
smells like pizza!
716
01:02:48,228 --> 01:02:49,396
Did someone send out for pizza?
717
01:02:49,730 --> 01:02:50,730
It's garlic!
718
01:02:50,981 --> 01:02:51,981
Oh!
719
01:02:55,068 --> 01:02:56,320
Garlic! - Ooh!
720
01:02:56,653 --> 01:02:58,572
- Don't you read Shakespeare,
you imbecile?
721
01:02:59,948 --> 01:03:01,867
Eat no onions, or garlic,
for we are
722
01:03:02,201 --> 01:03:03,202
to utter sweet breath!
723
01:03:05,913 --> 01:03:07,372
Shakespeare was a vampire!
724
01:03:11,794 --> 01:03:13,253
What else have you got there?
725
01:03:18,300 --> 01:03:19,300
Cover it up, cover them up!
726
01:03:21,637 --> 01:03:23,722
Cover them up you dolt!
727
01:03:28,852 --> 01:03:30,854
Ah, take those away!
728
01:03:32,606 --> 01:03:35,609
Take the crosses away, take
the garlic away,
729
01:03:35,943 --> 01:03:37,402
and take yourself away!
730
01:03:44,785 --> 01:03:46,453
I shall take care of our visitor.
731
01:04:34,793 --> 01:04:38,130
Come on, let's get out of here!
732
01:04:38,463 --> 01:04:39,463
Come on let's go!
733
01:04:43,260 --> 01:04:44,970
You're not going anywhere
are you buddy?
734
01:05:18,170 --> 01:05:19,170
Ah!
735
01:05:23,884 --> 01:05:25,594
- Now what in the hell
am I gonna do?
736
01:05:27,095 --> 01:05:28,722
There's gotta be somebody
who can help me!
737
01:05:41,360 --> 01:05:42,361
No!
738
01:05:42,694 --> 01:05:44,780
We've already been out there once!
739
01:05:45,113 --> 01:05:47,824
And we're not going
out there again!
740
01:05:48,158 --> 01:05:49,952
But they killed a taxi driver!
741
01:05:50,285 --> 01:05:52,329
There's a whole bunch of
vampires out there!
742
01:05:53,664 --> 01:05:55,791
- Why can't you sailors just
have a good time,
743
01:05:56,124 --> 01:05:57,709
instead of getting
drunk and bothering
744
01:05:58,043 --> 01:05:59,753
us with your crazy ideas?
745
01:06:00,087 --> 01:06:01,088
You gotta do something!
746
01:06:02,422 --> 01:06:04,549
- All right I'll send out
a man tomorrow!
747
01:06:04,883 --> 01:06:06,134
Tomorrow?
748
01:06:06,468 --> 01:06:07,844
That's gonna be too late!
749
01:06:08,178 --> 01:06:10,389
My buddy's out there! -
Sorry that's the
750
01:06:10,722 --> 01:06:11,722
best I can do!
751
01:06:11,765 --> 01:06:13,016
Well what about this guy Julio,
752
01:06:13,350 --> 01:06:14,351
maybe he knows something,
why don't
753
01:06:14,685 --> 01:06:16,478
you pick him up for questioning?
754
01:06:16,812 --> 01:06:17,980
We have no reason to do that!
755
01:06:19,398 --> 01:06:20,983
Well if you won't do it,
756
01:06:21,316 --> 01:06:23,443
could you tell me where I
could find him?
757
01:06:23,777 --> 01:06:25,570
Well, you can find him
758
01:06:25,904 --> 01:06:28,865
most any night down on
Harrison Street.
759
01:06:29,199 --> 01:06:30,909
He works the graveyard shift.
760
01:06:32,369 --> 01:06:33,369
Graveyard shift?
761
01:06:36,498 --> 01:06:37,498
I might of known...
762
01:07:01,273 --> 01:07:04,484
Hey, say, you know a cab
drive named Julio?
763
01:07:04,818 --> 01:07:05,818
You know where- - Julio?
764
01:07:06,018 --> 01:07:06,694
Yeah. - He's inside.
765
01:07:06,778 --> 01:07:07,778
In here?
766
01:07:20,167 --> 01:07:22,753
I've been
looking for you!
767
01:07:23,086 --> 01:07:24,588
- I've never seen you
before in my life.
768
01:07:24,921 --> 01:07:26,256
Hey don't give me that!
769
01:07:26,590 --> 01:07:27,716
You know me.
770
01:07:28,050 --> 01:07:31,386
And my two buddies too, Eddie
Taylor and Tom Buckley.
771
01:07:31,720 --> 01:07:33,180
Oh, oh yeah, now I remember.
772
01:07:33,513 --> 01:07:34,513
How'd you find me?
773
01:07:35,390 --> 01:07:37,184
Cops told me where you hung out.
774
01:07:37,517 --> 01:07:38,517
Cops?
775
01:07:38,810 --> 01:07:39,810
What are you going to
the cops for?
776
01:07:39,811 --> 01:07:41,480
- 'Cause there's an awful
lot of crazy stuff
777
01:07:41,813 --> 01:07:42,939
going on out at that cemetery!
778
01:07:44,649 --> 01:07:46,735
One of my buddies is dead and
another one could be.
779
01:07:47,861 --> 01:07:50,072
People out there at that
graveyard are vampires!
780
01:07:50,405 --> 01:07:51,865
I think you've been
781
01:07:52,199 --> 01:07:53,533
drinking a little too much.
782
01:07:53,867 --> 01:07:55,535
- That girl Cherish,
she's a vampire!
783
01:07:55,869 --> 01:07:56,870
Oh yeah?
784
01:07:57,204 --> 01:07:58,705
The last time I saw her it wasn't
blood she was sucking.
785
01:07:59,039 --> 01:08:00,457
- They're all vampires, and
somebody's got to
786
01:08:00,791 --> 01:08:02,209
go out there and help me stop 'em!
787
01:08:02,542 --> 01:08:04,961
- Okay, okay sailor, if it'll
make you feel better,
788
01:08:05,295 --> 01:08:06,713
I'm going to the
graveyard with you!
789
01:08:07,047 --> 01:08:08,799
You don't have to go
running to the cops!
790
01:08:09,132 --> 01:08:10,801
Julio can help you out!
791
01:08:11,134 --> 01:08:12,260
There aren't really
any vampires in
792
01:08:12,594 --> 01:08:14,012
that cemetery, you'll see.
793
01:08:14,346 --> 01:08:15,680
- I don't know, they seemed
awful real to me.
794
01:08:16,014 --> 01:08:17,057
That was just your imagination,
795
01:08:17,390 --> 01:08:19,267
graveyards can be real scary.
796
01:08:19,601 --> 01:08:21,520
- Well you don't have to
tell me that, ha!
797
01:08:21,853 --> 01:08:23,230
I spent a night in a
graveyard once,
798
01:08:23,563 --> 01:08:24,564
it was the worse night of my life!
799
01:08:24,898 --> 01:08:26,358
Oh yeah? - Yeah!
800
01:08:26,691 --> 01:08:28,401
See I was coming home
from the store,
801
01:08:28,735 --> 01:08:30,654
and a big damn dog
starts chasing me.
802
01:08:34,074 --> 01:08:37,619
Whose turn is it?
803
01:09:00,433 --> 01:09:01,726
When are we gonna kill him?
804
01:09:02,060 --> 01:09:03,562
We need some fresh blood.
805
01:09:03,895 --> 01:09:05,480
- We can't kill him
when he's asleep.
806
01:09:05,814 --> 01:09:07,399
Sure we can. - It takes all the
807
01:09:07,732 --> 01:09:10,068
enjoyment out of it when
they're asleep.
808
01:09:10,402 --> 01:09:11,402
They never scream.
809
01:09:12,362 --> 01:09:14,531
I miss that human cry of terror,
when they see
810
01:09:14,865 --> 01:09:16,783
grim death looming above
their gizzard!
811
01:09:18,493 --> 01:09:19,493
Look!
812
01:09:20,912 --> 01:09:23,498
And flashed the living
lightning from his eyes!
813
01:09:23,832 --> 01:09:26,585
And cries of horror, rend
the affrighted sky!
814
01:09:26,918 --> 01:09:28,628
- Let's kill him now and
get it over with,
815
01:09:28,962 --> 01:09:30,672
I don't think I can
stand the noise.
816
01:09:31,006 --> 01:09:32,549
As soon as he wakes up!
817
01:09:36,428 --> 01:09:37,428
Whose turn is it?
818
01:09:39,097 --> 01:09:40,097
The worm!
819
01:09:41,683 --> 01:09:44,477
- Why don't you, go
and wait for us,
820
01:09:44,811 --> 01:09:45,811
we'll be right there.
821
01:09:46,980 --> 01:09:49,482
- Well I completely lost track
of whose turn it was.
822
01:09:55,572 --> 01:09:56,572
Now?
823
01:09:57,949 --> 01:09:59,576
And try not to waste any.
824
01:10:10,462 --> 01:10:11,462
Master!
825
01:10:11,546 --> 01:10:14,424
The sailor, back again, in taxi!
826
01:10:18,595 --> 01:10:20,472
- So that's why I'm
scared of graveyards!
827
01:10:22,933 --> 01:10:25,310
Yeah that stiff
grabbed a hold of me
828
01:10:25,644 --> 01:10:26,978
like a grizzly bear!
829
01:10:27,312 --> 01:10:29,814
Took me nearly an hour to get
out of that graveyard.
830
01:10:31,316 --> 01:10:32,817
I think it warped me for life.
831
01:10:33,985 --> 01:10:35,695
You ever been scared
like that Julio?
832
01:10:37,948 --> 01:10:38,948
Julio?
833
01:10:49,376 --> 01:10:50,418
Kill!
834
01:10:52,963 --> 01:10:53,963
Kill!
835
01:10:57,801 --> 01:10:58,801
Kill!
836
01:11:01,304 --> 01:11:02,304
Kill!
837
01:11:03,974 --> 01:11:04,974
Kill!
838
01:11:25,203 --> 01:11:29,958
- Oh I see you've reconsidered
our dinner invitation!
839
01:12:21,801 --> 01:12:22,801
Back, back!
840
01:12:26,556 --> 01:12:27,932
Get on back!
841
01:13:11,351 --> 01:13:12,351
Back!
842
01:13:16,564 --> 01:13:17,564
Back!
843
01:13:31,955 --> 01:13:32,955
Back!
844
01:13:33,123 --> 01:13:35,417
All right, where is he,
845
01:13:35,750 --> 01:13:37,669
what have you done with him?
846
01:13:38,002 --> 01:13:39,002
Come on!
847
01:14:23,256 --> 01:14:25,884
Oh to have lived so long,
848
01:14:26,217 --> 01:14:28,720
and died, and to have survived,
849
01:14:31,055 --> 01:14:33,725
only to be destroyed, by a sailor!
850
01:14:40,190 --> 01:14:41,316
Tom!
851
01:14:41,649 --> 01:14:42,649
Tom!
852
01:15:06,299 --> 01:15:08,843
Help!
853
01:15:11,387 --> 01:15:12,387
Help!
854
01:15:14,307 --> 01:15:15,391
Wayne!
855
01:15:15,725 --> 01:15:17,018
I never thought I'd see you again!
856
01:15:17,352 --> 01:15:20,271
- I never thought I'd
see anything again!
857
01:15:20,605 --> 01:15:21,814
Wait!
858
01:15:22,148 --> 01:15:24,067
I don't have any clothes!
859
01:15:24,400 --> 01:15:25,400
Clothes?
860
01:15:28,196 --> 01:15:29,447
Here, put that on!
861
01:15:30,740 --> 01:15:32,492
Who cares about clothes at
a time like this,
862
01:15:32,825 --> 01:15:35,161
let's just get out of here!
863
01:15:35,495 --> 01:15:36,495
All right!
864
01:16:15,159 --> 01:16:17,203
Julio!
865
01:16:17,537 --> 01:16:19,581
Julio!
866
01:16:19,914 --> 01:16:22,125
Boy am I glad to see you!
867
01:16:22,458 --> 01:16:23,793
You're a life saver!
868
01:16:26,379 --> 01:16:28,256
Let's get out of here!
869
01:16:32,677 --> 01:16:34,679
Wait, wait, wait, wait!
870
01:16:37,181 --> 01:16:38,181
Wait!
871
01:17:00,038 --> 01:17:02,165
# Don't get hooked by a hooker
872
01:17:02,498 --> 01:17:06,502
# When you sail in southern seas
873
01:17:06,836 --> 01:17:09,130
# Even though she's a looker
874
01:17:09,464 --> 01:17:12,759
# She can bring you to your knees
875
01:17:13,092 --> 01:17:16,054
# She'll take you to the graveyard
876
01:17:16,387 --> 01:17:19,474
# And try to ease your fears
877
01:17:19,807 --> 01:17:22,810
# But her friends out
in the graveyard
878
01:17:23,144 --> 01:17:26,230
# Have been dead for 100 years
879
01:17:26,564 --> 01:17:29,734
# They're Vampire Hookers
880
01:17:30,068 --> 01:17:33,154
# Yeah they're Vampire Hookers
881
01:17:33,488 --> 01:17:35,448
# Whoa they're Vampire Hookers
882
01:17:35,782 --> 01:17:40,536
# And blood is not all they suck
883
01:17:44,916 --> 01:17:47,251
# These girls aren't illusions
884
01:17:47,585 --> 01:17:51,172
# They slit throats
from ear to ear
885
01:17:51,506 --> 01:17:54,217
# They want you for transfusions
886
01:17:54,550 --> 01:17:57,595
# They'll never shed a tear
887
01:17:57,929 --> 01:18:02,600
# They mix real Bloody Maries, and
have a grand old time
888
01:18:04,602 --> 01:18:07,897
# But you'll find out,
if you visit
889
01:18:08,231 --> 01:18:11,275
# That your life's
not worth a dime
890
01:18:11,609 --> 01:18:14,737
# To those Vampire Hookers
891
01:18:15,071 --> 01:18:18,241
# Yeah they're Vampire Hookers
892
01:18:18,574 --> 01:18:20,451
# Whoa they're Vampire Hookers
893
01:18:20,785 --> 01:18:25,540
# And blood is not all they suck
894
01:18:29,043 --> 01:18:32,130
# So if you meet a hooker
895
01:18:32,463 --> 01:18:36,050
# And she seems so sweet and kind
896
01:18:36,384 --> 01:18:39,011
# Be careful if you date her
897
01:18:39,345 --> 01:18:42,473
# Your life may be on the line
898
01:18:42,807 --> 01:18:45,810
# They're beautiful and sultry
899
01:18:46,144 --> 01:18:49,188
# But they're not what you expect
900
01:18:49,522 --> 01:18:52,692
# You'll be begging them for mercy
901
01:18:53,025 --> 01:18:55,653
# As they bite you in the neck
902
01:18:55,987 --> 01:18:59,490
# Because they're Vampire Hookers
903
01:18:59,824 --> 01:19:02,994
# Yeah they're Vampire Hookers
904
01:19:03,327 --> 01:19:05,079
# Whoa they're Vampire Hookers
905
01:19:05,413 --> 01:19:09,041
# And blood is not all they suck
906
01:19:09,375 --> 01:19:12,211
# Blood is not all they suck
907
01:19:12,545 --> 01:19:13,921
# Blood is not all
908
01:19:14,255 --> 01:19:16,424
# They suck
63026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.