All language subtitles for Two.Champions.of.Shaolin.1980.DVDRip.XviD-SBunite
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,504 --> 00:01:44,585
Mistr Zhishan se mnou chce mluvit?
2
00:01:44,665 --> 00:01:45,465
Ano.
3
00:01:46,346 --> 00:01:49,229
San De, u� je tady Tong Qianjin?
4
00:01:50,070 --> 00:01:50,751
Ano, mist�e.
5
00:01:52,192 --> 00:01:53,193
Vejdi, brat�e Tongu.
6
00:01:57,518 --> 00:01:58,759
Tong Qianjine,
7
00:02:01,401 --> 00:02:05,566
slo�il jsi �sp�n� z�v�re�nou zkou�ku,
8
00:02:05,686 --> 00:02:07,127
te� m��e� opustit na�e hory.
9
00:02:07,407 --> 00:02:08,529
D�kuji za to, �e jste m� u�il.
10
00:02:09,449 --> 00:02:11,772
B�hem tv�ho pobytu v shaolinsk�m chr�mu
11
00:02:11,892 --> 00:02:13,734
jsem poznal, jak� opravdu jsi.
12
00:02:14,254 --> 00:02:17,097
Odv�n�, av�ak lehkomysln�.
13
00:02:18,218 --> 00:02:22,222
Nezapome� se dr�et stranou od boj� a h�dek,
14
00:02:22,302 --> 00:02:24,865
mohlo by t� to st�t �ivot.
15
00:02:25,145 --> 00:02:28,228
Mist�e, jsem Manchurian,
16
00:02:28,348 --> 00:02:30,430
m�j otec zem�el, kdy� jsem byl je�t� mal� d�t�,
17
00:02:30,551 --> 00:02:33,954
N�kte�� Manchurianov� m� a moji matky tyranizovali,
18
00:02:34,715 --> 00:02:38,559
proto jsem se sem p�i�el u�it bojov� um�n�.
19
00:02:38,679 --> 00:02:41,361
Po dobu, kterou jsem str�vil v kl�te�e
20
00:02:41,481 --> 00:02:44,885
m� matka nebyla schopn� to t�r�n� d�le sn�et.
21
00:02:45,245 --> 00:02:46,647
Sama si vzala �ivot a j� ji mus�m pomst�t!
22
00:02:46,727 --> 00:02:48,849
Zn�m p��b�h tv� rodiny..
23
00:02:48,929 --> 00:02:51,291
V�m i to, �e nen�vid� v�echny Manchuriany.
24
00:02:51,411 --> 00:02:55,015
Shaolinsk� klan by t� jinak ani nemohl p�ijmout,
25
00:02:55,095 --> 00:02:57,978
nebo� na��m �kolem je vzdorovat Qing�m.
26
00:02:58,258 --> 00:03:02,342
Te�, kdy� Qingov� ovl�daj� soudn� dv�r,
27
00:03:02,462 --> 00:03:04,905
mus� n� �kol z�stat mezi n�mi.
28
00:03:05,025 --> 00:03:08,789
V�ichni mus�me �ekat, ne� nastane spr�vn� �as.
29
00:03:10,190 --> 00:03:14,434
A ty mus� dr�et svoji nen�vist na uzd�.
30
00:03:14,675 --> 00:03:15,556
Ale...
31
00:03:15,676 --> 00:03:20,040
Hu Huigan pro�il n�co podobn�ho..
32
00:03:20,120 --> 00:03:23,403
Jeho otec byl zabit �leny klubu bojovn�k�.
33
00:03:23,483 --> 00:03:26,967
Kdy� se pot� i on tou�il pomst�t se,
34
00:03:27,487 --> 00:03:29,530
necht�l jsem mu st�t v cest�.
35
00:03:31,251 --> 00:03:34,174
Poda�ilo se mu zab�t Zhang Jinhonga
36
00:03:34,294 --> 00:03:40,060
a Peng Tianciho, oba u�itele Wudangu.
37
00:03:40,140 --> 00:03:43,423
Mezi wudangsk�m a shaolinsk�m klanem
propukly velk� nepokoje.
38
00:03:43,504 --> 00:03:46,106
Mist�e, ale wudangsk� klan m� podporu soudn�ho dvora.
39
00:03:47,067 --> 00:03:49,229
Ale i p�esto, jak wudangsk� kn�z
40
00:03:49,349 --> 00:03:54,074
B�l� obo��,tak i Feng Daode
41
00:03:54,194 --> 00:03:56,917
se oba u�ili od stejn�ho mistra.
42
00:03:57,638 --> 00:04:01,602
Po Huov� pomst� se vz�jemn� vztah
zm�nil v nep��telsk�.
43
00:04:03,123 --> 00:04:04,124
Povsta�..
44
00:04:07,287 --> 00:04:11,091
Ty, spole�n� s tv�mi bratry
45
00:04:11,211 --> 00:04:15,295
Li Jinlun, Xie Yafu, Fang Xiaoyu a
46
00:04:15,415 --> 00:04:19,019
Fang Meiyu, brzy opust�te n� kl�ter.
47
00:04:20,781 --> 00:04:22,022
Samoz�ejm�, SanDe se k v�m tak� p�ipoj�.
48
00:04:23,984 --> 00:04:28,388
Jakmile doraz� do Cantonu,
kontaktuj Hu Huigana.
49
00:04:28,468 --> 00:04:30,991
Nesm� zapomenout na to, jak� je n� �kol:
50
00:04:31,071 --> 00:04:35,075
Vzdorovat nadvl�d� dinastie Quing
a vr�tit s�lu dinastii Ming.
51
00:04:36,276 --> 00:04:38,118
�ekej, dokud nenastane ten spr�vn� �as,
hlavn� nebu� zbrkl�.
52
00:04:38,238 --> 00:04:39,079
Ano, mist�e.
53
00:04:41,001 --> 00:04:42,122
Rozum�m.
54
00:04:43,884 --> 00:04:45,806
M�m pocit, �e
55
00:04:47,888 --> 00:04:50,490
na shaolinsk� kl�ter �ek� velk� pohroma,
56
00:04:50,611 --> 00:04:51,972
To, co se d�je te�, je jen za��tek.
57
00:04:53,293 --> 00:04:55,135
Na na�em vztahu s Wudang klanem
z�le�� p�edev��m.
58
00:04:58,098 --> 00:05:00,020
Od v�s se o�ek�v� hlavn� sebek�ze�.
59
00:05:04,424 --> 00:05:07,227
Sly�el jste o tom, co se stalo
v Cantonu?
60
00:05:07,548 --> 00:05:08,388
Ano.
61
00:05:08,468 --> 00:05:10,350
Jeden student ze Shaolinu, jm�nem Hu Huigan,
62
00:05:10,470 --> 00:05:13,714
kter� je vyhl�en� pro jeho styl boje;
naprosto zv�t�zil nad na�� �kolou,
63
00:05:13,834 --> 00:05:15,556
dokonce zabil i dva u�itele;
64
00:05:15,676 --> 00:05:17,958
Zhang Jinhonga a Peng Tianci.
65
00:05:18,438 --> 00:05:20,881
N� wudangsk� klan ho nem��e jen tak nechat,
aby n�s terorizoval.
66
00:05:21,001 --> 00:05:23,123
Brat�e Lu, uklidni se..
67
00:05:23,684 --> 00:05:27,407
N� mistr u� o v�em v�,
68
00:05:27,487 --> 00:05:28,649
postar� se o to.
69
00:05:30,010 --> 00:05:30,931
Kde je bratr Wei?
70
00:05:39,139 --> 00:05:41,261
Chov� se po��d jako mal� d�t�.
71
00:05:41,902 --> 00:05:44,985
Je p�ece mnohem mlad��, ne� jsme my.
72
00:05:45,385 --> 00:05:49,309
Mysl�m si, �e tak trucuje proto,
�e jste m�sto n�j poslal
73
00:05:49,429 --> 00:05:52,633
na poch�zku Erhuan.
74
00:06:07,007 --> 00:06:10,090
Z Erhuan a Weie by byl dobr� p�r.
75
00:06:10,851 --> 00:06:12,693
Ale, brat�e Li,
76
00:06:12,813 --> 00:06:14,815
kdyby se bratr Wei o�enil s tvoj� dcerou,
77
00:06:14,895 --> 00:06:18,458
stal by ses jeho tch�nem,
byl bys vlastn� jeho n��eln�k.
78
00:06:22,863 --> 00:06:23,664
Mistr p�ich�z�..
79
00:06:38,799 --> 00:06:39,640
Mist�e.
80
00:06:40,480 --> 00:06:41,201
Posa�te se.
81
00:06:43,083 --> 00:06:46,086
V�te, k �emu do�lo v Cantonu?
82
00:06:46,446 --> 00:06:47,287
Ano.
83
00:06:47,568 --> 00:06:50,931
Shaolinsk� klan je proti n�m,
84
00:06:51,051 --> 00:06:52,733
krom toho je i proti soudn�mu dvoru.
85
00:06:53,534 --> 00:06:55,896
Soudn� dv�r k n�m byl v posledn� dob�
velice �t�dr�,
86
00:06:56,016 --> 00:06:59,700
m�li bychom celu z�le�itost rychle vy��dit.
87
00:07:12,472 --> 00:07:13,594
Wei Xinghongu..
88
00:07:25,325 --> 00:07:26,126
Mist�e..
89
00:07:27,087 --> 00:07:30,010
Kolik ti bylo, kdy� jsi vstoupil mezi n�s?
90
00:07:30,450 --> 00:07:32,052
Jak je to dlouho?
91
00:07:32,653 --> 00:07:34,815
Osvojili jste si m�, kdy� m� bylo 13,
92
00:07:34,895 --> 00:07:36,216
je to u� 6 let.
93
00:07:36,296 --> 00:07:39,179
Spr�vn�. Te� je ti 19,
94
00:07:39,700 --> 00:07:41,461
brzo u� ti bude 20,
95
00:07:41,582 --> 00:07:43,503
tak pro� se st�le chov� jako mal� kluk?
96
00:07:44,424 --> 00:07:48,268
D�val jsi pozor, co jsem ��kal?
97
00:07:51,231 --> 00:07:52,472
Tak d�val jsi pozor?
98
00:07:53,193 --> 00:07:55,075
Pro� mi neodpov�d�?
99
00:07:55,676 --> 00:07:57,878
Sly�el jsem to, ale...
100
00:07:59,800 --> 00:08:01,281
Mysl�, �e jsem snad lhal?
101
00:08:01,401 --> 00:08:02,282
To bych si nedovolil.
102
00:08:02,362 --> 00:08:04,164
Ale myslel jsme, �e jste Vy a
mistr Zhishan
103
00:08:04,284 --> 00:08:05,926
byli z po��tku studenty stejn�ho klanu.
104
00:08:06,046 --> 00:08:07,888
V�dy je lep�� dob�e spolu vych�zet.
105
00:08:08,008 --> 00:08:11,491
Shaolinsk� odpor ke dvoru Qing�
je spr�vn�,
106
00:08:11,612 --> 00:08:13,854
m�li bychom v tom b�t zajedno.
107
00:08:14,975 --> 00:08:16,176
Co se to opova�uje�! Kluku jeden!
108
00:08:17,618 --> 00:08:21,461
Co ty o tom v�? Zhishan je tak tvrdohlav�!
109
00:08:21,582 --> 00:08:23,704
Shaolinsk� postoj nen� spr�vn�,
110
00:08:23,824 --> 00:08:26,146
klan Qing� u� dok�zal sjednotit celou zemi.
111
00:08:26,266 --> 00:08:28,228
Jedn� se jen o jejich zbo�n� p��n�,
112
00:08:28,348 --> 00:08:30,030
kter� se podob� sebevra�d�.
113
00:08:30,470 --> 00:08:32,873
��kal jste mi, abych se nechoval tak d�tinsky,
114
00:08:32,993 --> 00:08:34,635
ale potom jste mi stejn� pov�d�l, �e jsem je�t� kluk..
115
00:08:35,876 --> 00:08:40,040
Tak, to by sta�ilo..
116
00:08:40,400 --> 00:08:43,123
Posa� se, m�m pro ka�d�ho z v�s jeden �kol.
117
00:08:52,132 --> 00:08:53,093
Dezongu!
118
00:08:54,054 --> 00:08:55,055
Tady!
119
00:08:55,135 --> 00:08:58,458
Jsi tu ze v�ech nejd�le a u� jsi
se dok�zal nau�il
120
00:08:58,539 --> 00:09:00,821
zp�sobu boje s unik�tn� zbran�.
121
00:09:00,901 --> 00:09:02,703
Povede� dol� z hor prvn� mu�stvo,
122
00:09:03,023 --> 00:09:05,465
jsem si jist�, �e m� nezklame�.
123
00:09:05,546 --> 00:09:07,748
Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch.
124
00:09:07,868 --> 00:09:11,271
V�born�! Okam�it� se vydejte do Cantonu a
125
00:09:11,351 --> 00:09:14,635
po cest� zabijte v�ech �leny Shaolinu,
na kter� naraz�te.
126
00:09:14,715 --> 00:09:15,596
Ano, mist�e.
127
00:09:17,197 --> 00:09:18,238
Bashane..
128
00:09:20,561 --> 00:09:21,562
Yingbu..
129
00:09:22,963 --> 00:09:25,966
Vy budete ve druh�m mu�stvu, jako Dezongova z�loha.
130
00:09:26,086 --> 00:09:27,728
Ano, mist�e.
131
00:09:30,290 --> 00:09:33,574
Xinghongu,po�kej na Erhuan,
132
00:09:33,694 --> 00:09:35,295
budete t�et� mu�stvo.
133
00:09:36,016 --> 00:09:38,659
Jste oba mlad� a plni energie,
134
00:09:38,739 --> 00:09:40,260
dok�ete se o sebe postarat.
135
00:09:40,380 --> 00:09:41,181
Ano, mist�e.
136
00:09:45,065 --> 00:09:47,187
Kn�z b�l� obo��
137
00:09:47,267 --> 00:09:50,671
ji� vyslal jeho nejstar��ho ��ka Gao Jinzhonga
138
00:09:50,751 --> 00:09:53,433
spole�n� s bratry Yuany.
139
00:09:53,514 --> 00:09:56,997
Jsem si jist�, �e v�ichni v�te o
Gao Jinzhongov�ch schopnostech,
140
00:09:57,477 --> 00:10:00,521
stejn� jako zn�te opi�� styl boj
bratr� Yuan�.
141
00:10:00,641 --> 00:10:04,204
S technikou Hu Huigana se jist� dok�ou vypo��dat.
142
00:10:04,925 --> 00:10:08,128
Gao Jinzhong ji� mnohokr�t pomohl soudn�mu dvoru,
143
00:10:08,248 --> 00:10:12,533
nechal pozav�rat zr�dce a te� stoj�
v �ele arm�dy.
144
00:10:12,653 --> 00:10:17,618
Krom toho je ve spojen� se soudn�mi ��edn�ky.
145
00:10:17,698 --> 00:10:20,340
Nem�li by na sebe p��li� upozor�ovat a
146
00:10:20,821 --> 00:10:23,624
v prav� �as se s v�mi spoj�.
147
00:10:23,704 --> 00:10:24,384
Ano, mist�e.
148
00:10:28,629 --> 00:10:31,952
Toto je magnetick� symbol, kter� je, jak v�te,
149
00:10:32,312 --> 00:10:35,115
symbolem na�eho klanu Wudang.
150
00:10:35,235 --> 00:10:37,477
Vezm�te si ka�d� jednu ��st,
151
00:10:37,598 --> 00:10:41,682
a svolejte jej� pomoc� �leny
152
00:10:41,802 --> 00:10:43,163
z ostatn�ch m�st na pomoc.
153
00:10:56,056 --> 00:10:59,940
Tento z�klad je magnetick�.
154
00:11:00,020 --> 00:11:03,864
A� budou op�t v�echny ��sti pohromad�,
155
00:11:03,984 --> 00:11:08,428
bude to vyjad�ovat nastolen� absolutn�ho po��dku.
156
00:11:08,508 --> 00:11:11,632
Te� vykonejte v�echny moje rozkazy.
157
00:11:11,712 --> 00:11:12,513
Ano, mist�e.
158
00:11:37,137 --> 00:11:38,138
Pomoc!
159
00:11:47,588 --> 00:11:49,590
Koukej si hled�t sv�ho!
160
00:11:49,670 --> 00:11:50,751
Star�m se o sv�!
161
00:11:50,871 --> 00:11:53,273
Je mi jedno, co se tu d�je,
162
00:11:53,393 --> 00:11:55,235
ale ty mi stoj� v cest�!
163
00:12:02,643 --> 00:12:05,165
Jsi ze Shaolinu..
164
00:12:17,578 --> 00:12:19,700
No tak, v�m, �e to bylo jenom divadlo..
165
00:12:21,622 --> 00:12:22,583
Jak to m��e� v�d�t?
166
00:12:22,663 --> 00:12:25,866
P��st� zkus b�t v�c p�esv�d�iv�..
167
00:12:25,986 --> 00:12:26,867
Tak dobr�..
168
00:12:30,390 --> 00:12:31,792
Nalijme si �ist�ho v�na.
169
00:12:32,272 --> 00:12:33,874
Co jsi za�?
170
00:12:33,994 --> 00:12:34,755
J�?
171
00:14:05,485 --> 00:14:06,647
M� v�n� s�lu.
172
00:14:08,809 --> 00:14:12,012
U� jsem sly�el o �lov�ku jm�nem Tong Qianjin,
173
00:14:12,092 --> 00:14:14,535
�dajn� je velmi siln�;
p�edpokl�d�m, �e jsi to ty.
174
00:14:15,656 --> 00:14:16,657
Spr�vn�.
175
00:14:17,938 --> 00:14:18,739
Na n�j!
176
00:14:28,549 --> 00:14:30,911
J� jsem zase sly�el, �e n� n�kte�� �lenov�
Wutang klanu neust�le obt�uj�,
177
00:14:31,031 --> 00:14:32,472
p�edpokl�d�m, �e ti pitomci jste vy.
178
00:15:02,502 --> 00:15:03,383
Na n�j!
179
00:15:12,032 --> 00:15:12,673
Chy�te ho!
180
00:15:31,892 --> 00:15:33,293
Vypad� to, �e je v�n� zran�n�!
181
00:15:40,060 --> 00:15:41,421
To je Krvav� n��.
182
00:15:41,822 --> 00:15:43,383
Rychle!
183
00:15:47,267 --> 00:15:48,669
Odneste ho dovnit�!
184
00:15:48,749 --> 00:15:50,871
Jsou venku n�jak� stopy krve?
185
00:15:50,991 --> 00:15:51,872
Vy�ist�te je.
186
00:15:51,992 --> 00:15:52,873
Ano.
187
00:16:17,538 --> 00:16:19,620
Neh�bej se, ov�u ti tv� zran�n�..
188
00:16:24,224 --> 00:16:26,026
Kde je bratr Jin?
189
00:16:27,227 --> 00:16:28,949
Boj� se, �e t� sn� za�iva?
190
00:16:31,632 --> 00:16:32,392
Tady jsem.
191
00:16:36,276 --> 00:16:37,237
Tak co?
192
00:16:37,317 --> 00:16:38,398
Byl to Li Dezong.
193
00:16:40,240 --> 00:16:41,842
Kdo je Li Dezong?
194
00:16:41,962 --> 00:16:44,805
Li Dezong byl p�vodn� �lenem
Wudangsk�ho klanu,
195
00:16:44,885 --> 00:16:47,287
potom se p�ipojil ke speci�ln� arm�d�
c�sa�sk�ho dvora.
196
00:16:47,407 --> 00:16:49,690
Krvav� n�� je jeho pozn�vac� znamen�,
197
00:16:50,410 --> 00:16:53,253
m��e� mluvit o velk�m �t�st�,
�e jsi z�stal na�ivu.
198
00:16:54,735 --> 00:16:57,417
Tak m� p�epadli, o nic nejde..
199
00:16:58,458 --> 00:17:00,701
Mysl�m si, �e jeho styl nen� nijak vyj�me�n�..
200
00:17:01,942 --> 00:17:03,624
Kdybych byl po��dn� p�ipraven�, poradil bych si s nimi!
201
00:17:03,904 --> 00:17:04,545
Opravdu si to mysl�??
202
00:17:08,148 --> 00:17:09,069
Samoz�ejm�..
203
00:17:44,464 --> 00:17:47,588
Vy dva vypad�te jako velmi �ikovn� bojovn�ci,
204
00:17:47,668 --> 00:17:49,309
p�esto se ale dr��te stranou.
205
00:17:49,429 --> 00:17:50,871
Asi toho o Li Dezongovi v�te je�t� v�c...
206
00:17:52,793 --> 00:17:54,555
To je dlouh� historie..
207
00:17:54,675 --> 00:17:57,237
N� zesnul� otec rovn� bojoval ve
dvorn� arm�d�,
208
00:17:57,317 --> 00:17:58,679
spole�n� s Li Dezongem.
209
00:17:59,720 --> 00:18:02,843
Odm�tal b�t prost�m p��kem na zab�jen� lid�,
210
00:18:02,963 --> 00:18:04,645
proto utekl z pal�ce a vedl
211
00:18:04,725 --> 00:18:05,846
sv�j �ivot v �stran�.
212
00:18:06,607 --> 00:18:10,210
V�dy ��kal, �e v�ichni mu�i
213
00:18:10,290 --> 00:18:11,411
by m�li cvi�it poctiv� kung fu,
214
00:18:11,892 --> 00:18:15,255
ne takov�, jako je to s l�taj�c�mi d�kami.
215
00:18:16,296 --> 00:18:18,458
�eny jsou slab�� ne� mu�i,
216
00:18:18,579 --> 00:18:21,301
tak�e jim znalost tohoto typu kung-fu neu�kod�.
217
00:18:21,862 --> 00:18:25,225
To byl d�vod, pro� u�il jen moji mlad�� sestru,
218
00:18:26,066 --> 00:18:27,427
j� tento styl neovl�d�m.
219
00:18:27,507 --> 00:18:29,630
V�m jen, jak odvr�tit �tok,
220
00:18:30,070 --> 00:18:33,473
v p��pad�, �e bych to pot�eboval.
221
00:18:44,725 --> 00:18:46,967
�lenov� Wudang klanu jsou v�ude okolo n�s,
222
00:18:47,087 --> 00:18:49,129
neust�le pron�sleduj� shaolinsk� studenty.
223
00:18:49,249 --> 00:18:50,771
Jestli si nedok�e� poradit s Krvav�m no�em,
224
00:18:50,891 --> 00:18:53,734
m��e� se dostat do velk�ch pot��.
225
00:18:55,015 --> 00:18:55,816
U�te m�, pros�m.
226
00:19:29,289 --> 00:19:31,051
Oh, jsem r�d, �e u� jste oba tady!
227
00:19:35,095 --> 00:19:37,658
U� jste bojoval s Hu Huiganem?
228
00:19:37,778 --> 00:19:38,819
To je�t� ne, ale u� jsem
229
00:19:38,899 --> 00:19:41,261
bojoval s Tong Qianjinem,
230
00:19:41,341 --> 00:19:44,104
zas�hl jsem ho sv�m Krvav�m no�em.
231
00:19:44,224 --> 00:19:46,627
Mistr ��kal, �e je m�me oba zab�t.
232
00:19:46,867 --> 00:19:48,949
Tong Qianjina jsem poranil, ale utekl n�m.
233
00:19:49,069 --> 00:19:50,631
Zat�m jsem ho je�t� nena�el, ale jsem si jist�,
234
00:19:50,711 --> 00:19:53,033
�e se brzy uk�e.
235
00:20:30,230 --> 00:20:32,072
Tys m� ale polekal!
236
00:20:40,120 --> 00:20:41,241
M� v pl�nu naj�t Li Dezonga?
237
00:20:41,682 --> 00:20:42,803
Ano, mus�m mu d�t za vyu�enou.
238
00:20:43,724 --> 00:20:44,725
Kam p�jde�?
239
00:20:45,045 --> 00:20:46,406
Na to m�sto, kde jsem se s n�m setkal poprv�.
240
00:20:46,486 --> 00:20:47,447
Jsem s�m zv�dav�, jestli ho tam najdu.
241
00:20:48,689 --> 00:20:49,530
Bu� opatrn�
242
00:20:49,890 --> 00:20:50,531
J� v�m..
243
00:20:58,018 --> 00:21:00,621
Nemaj� na m�, jenom jedna r�na a
244
00:21:00,701 --> 00:21:04,545
p�jdou k zemi.
245
00:21:04,665 --> 00:21:06,547
Co se tu tak naparuje�??
246
00:21:07,107 --> 00:21:07,908
Zase tak dobr� nejsi..
247
00:21:08,028 --> 00:21:10,230
Tak poj�..
248
00:21:14,074 --> 00:21:15,475
Co si budete p��t k j�dlu?
249
00:21:20,440 --> 00:21:21,762
P�ich�z� Hu Huigan, rad�i zmiz�me!
250
00:21:23,684 --> 00:21:25,045
Rychle...
251
00:21:43,463 --> 00:21:46,627
Skv�le! Hu Huigan dost�l svoj� pov�sti!
252
00:21:46,747 --> 00:21:48,589
Znemo�nil cel� m�stn� spolek!
253
00:21:49,269 --> 00:21:51,311
P�ed malou chvilkou se tu v�ichni naparovali,
254
00:21:51,592 --> 00:21:53,794
ale po tom, co sly�eli tv� jm�no,
rad�ji vzali do zaje��ch.
255
00:21:55,075 --> 00:21:55,956
Ty jsi...
256
00:21:56,717 --> 00:21:58,719
Brat�e Hu, j� jsem Tong Qianjin..
257
00:21:59,119 --> 00:22:00,040
Tong Qianjin..
258
00:22:01,882 --> 00:22:02,803
Tong Qianjin..
259
00:22:03,884 --> 00:22:06,687
Mistr m� po��dal, abych t� v Cantonu kontaktoval,
260
00:22:06,767 --> 00:22:09,369
ale zapletl jsem se hned s tlupou wutangsk�ch student�.
261
00:22:09,890 --> 00:22:12,893
Poranili m� v boji, ale u� jsem se zotavil..
262
00:22:13,013 --> 00:22:14,775
Brat�e Hu, pokud m� na m� �as,
263
00:22:14,895 --> 00:22:16,056
poj� se mnou tam, kde te� bydl�m
264
00:22:16,136 --> 00:22:17,257
a j� ti pov�m dal�� podrobnosti.
265
00:22:17,417 --> 00:22:18,058
Jist�..
266
00:22:26,747 --> 00:22:28,989
Brat�e Hu, i b�hem dne tady chod�te
267
00:22:29,069 --> 00:22:30,671
se zap�len�mi lucernami! Pro�?
268
00:22:30,791 --> 00:22:33,754
Je tu moc temno..
269
00:22:34,514 --> 00:22:36,276
Moc temno? Spr�vn�..
270
00:22:38,919 --> 00:22:40,440
Co je to s v�mi dv�ma?
271
00:22:40,520 --> 00:22:42,883
Uka�te ty n�pisy.
272
00:22:43,083 --> 00:22:44,084
Oto�te je.
273
00:22:47,487 --> 00:22:57,658
Hu Huigan z Xinhui, �ampion spolku bojovn�k�
274
00:22:58,018 --> 00:22:59,499
Jsem v�n� ohromen..
275
00:23:01,822 --> 00:23:03,103
Oba dva se vra�te,
276
00:23:03,223 --> 00:23:04,825
chci si promluvit s bratrem Tongem.
277
00:23:06,867 --> 00:23:07,788
P�jdeme?
278
00:23:23,644 --> 00:23:25,125
Tak tady je to..
279
00:23:25,245 --> 00:23:25,806
Jist�..
280
00:23:33,493 --> 00:23:34,655
Ne�ekali jste m�??
281
00:23:37,097 --> 00:23:38,098
V�n�?
282
00:23:42,262 --> 00:23:44,384
V�d�li jsme, �e n�s sledujete.
283
00:23:49,670 --> 00:23:50,951
Tak poj�te d�l.
284
00:23:51,832 --> 00:23:54,755
Jist�. Nem�m z v�s strach.
285
00:24:17,978 --> 00:24:18,939
Vy jste...
286
00:24:19,059 --> 00:24:22,502
J� jsem Jin Tailai, moje sestra Jin Bier.
287
00:24:23,383 --> 00:24:26,266
Mo�n� jste sly�el o na�em zesnul�m otci
Jin Kunovi..
288
00:24:27,507 --> 00:24:28,909
Tak d�ti Jin Kuna... Aha!
289
00:24:30,110 --> 00:24:33,473
Tak proto chytal Tong moje no�e..
290
00:24:33,554 --> 00:24:36,957
Cht�l jste p�evz�t pozici na�eho zesnul�ho otce..
291
00:24:37,077 --> 00:24:41,682
Rad�ji ode�el na odpo�inek, ne� aby m�l s V�mi n�co spole�n�ho..
292
00:24:41,802 --> 00:24:44,044
Mimoto, �ekl n�m, �e
293
00:24:44,565 --> 00:24:48,408
do doby, dokud V�s nebudeme moci ovl�dat
na�imi vlastn�mi no�i,
294
00:24:48,488 --> 00:24:49,890
n� v�cvik nen� ukon�en�.
295
00:24:49,970 --> 00:24:53,293
Tak�e vy si mysl�te, �e jste l�pe vycvi�eni,
296
00:24:53,373 --> 00:24:54,695
ne� jsem j�?
297
00:24:56,737 --> 00:24:58,579
Nemus�me se toho ani ��astnit,
298
00:24:58,699 --> 00:25:01,061
i n� p��tel Tong V�s dok�e porazit.
299
00:25:02,943 --> 00:25:06,827
Dobr�, uka�te mi, co um�te.
300
00:25:39,499 --> 00:25:40,861
V�born�!
301
00:26:30,070 --> 00:26:32,753
Tak to bylo v�n� dobr�!
302
00:26:50,490 --> 00:26:53,093
Nebojte se. Nezabiju v�s..
303
00:26:53,974 --> 00:26:56,056
Odneste si s sebou jeho t�lo a
304
00:26:56,136 --> 00:26:57,457
vy�i�te va�i druh�m moji zpr�vu.
305
00:26:57,898 --> 00:27:01,101
Jestli Wudang klan nep�estane obt�ovat
306
00:27:01,221 --> 00:27:02,583
�leny Shaolinu...
Uvid�te, co v�s �ek�..
307
00:27:04,504 --> 00:27:05,986
Ano..
308
00:27:09,109 --> 00:27:10,350
Tong Qianjin!
309
00:27:11,311 --> 00:27:14,474
Tentokr�t dv�ma na�im voj�k�m dovolil vr�tit se..
310
00:27:14,915 --> 00:27:16,396
Dob�e, p�ika�te jim, a� n�s vedou!
311
00:27:16,476 --> 00:27:18,879
Zajdeme za n�m a pomst�me se!
312
00:27:18,959 --> 00:27:21,401
Kdybychom �li mi k n�mu,
byl by ve velk� v�hod�,
313
00:27:21,481 --> 00:27:24,124
mus�me ho vyl�kat sem k n�m.
314
00:27:24,484 --> 00:27:25,886
Zat�m budeme vy�k�vat.
315
00:27:31,692 --> 00:27:33,253
Pod�vejte..
316
00:27:35,415 --> 00:27:36,817
Co?
317
00:27:41,261 --> 00:27:43,784
Upozorn�n�.
318
00:27:44,344 --> 00:27:49,109
Hu Huigan a Tong Qianjin ze
shaolinsk�ho klanu
319
00:27:49,229 --> 00:27:54,675
opakovan� porazili �leny
Wudang klanu.
320
00:27:55,315 --> 00:27:59,680
Wudang�t� ��ci Li Bashan a Lu Yingbu
321
00:27:59,800 --> 00:28:02,042
zvou Hu Huigana a Tong Qianjina
322
00:28:02,162 --> 00:28:05,566
na p�dium p�ed kl�terem v Xiguanu..
323
00:28:05,686 --> 00:28:06,927
Souboje jeden na jednoho se budou konat za t�i dny,
324
00:28:07,047 --> 00:28:10,811
nebudou p�i nich uplat�ov�na ��dn� omezen�
chr�n�c� zdrav� a �ivot bojovn�k�.
325
00:28:12,733 --> 00:28:14,214
Nechv�tejte...
326
00:28:16,657 --> 00:28:18,539
Tamhle..
327
00:28:18,659 --> 00:28:21,862
Opatrn�..
328
00:28:28,909 --> 00:28:30,671
Jd�te...
329
00:28:33,073 --> 00:28:34,034
Blahop�eji..
330
00:28:35,275 --> 00:28:36,276
Blahop�eji..
331
00:28:38,478 --> 00:28:41,161
Bier, i ty m��e� bojovat,
ale ��dn� l�taj�c� no�e.
332
00:28:42,843 --> 00:28:45,045
Qianjine, zat�mco ostatn� man�elky
333
00:28:45,165 --> 00:28:47,167
m��ou nanejv�� sklopit u�i,
334
00:28:47,928 --> 00:28:50,931
ta tv� po tob� m��e h�zet l�taj�c� d�ky.
335
00:28:51,291 --> 00:28:53,293
Neboj�m se, u� si s nimi um�m poradit.
336
00:28:53,654 --> 00:28:55,215
Ale i kdybys neum�l,
337
00:28:55,295 --> 00:28:56,577
tv�j �vagr by ti pomohl.
338
00:28:57,497 --> 00:28:59,740
Ale nemysl�m si, �e by ti pomohl i o svatebn� noci,
339
00:28:59,860 --> 00:29:01,822
kdyby se nev�sta nakonec rozhodla,
340
00:29:01,902 --> 00:29:03,263
�e rad�ji pou�ije jej� d�ky.
341
00:29:07,788 --> 00:29:09,109
Pane Hu, pane Tongu
342
00:29:11,111 --> 00:29:13,834
Wudang klan zve�ejnil p�ed kl�terem v�zvu,
343
00:29:13,954 --> 00:29:15,155
kterou v�s oba vyz�v� k boji mu� proti mu�i.
344
00:29:36,777 --> 00:29:37,858
U� tady �ek�me cel� r�no,
345
00:29:37,938 --> 00:29:40,180
vypad� to, �e z�stupci Shaolinu maj� nahn�no..
346
00:29:40,260 --> 00:29:41,061
P�esn� tak.
347
00:29:41,702 --> 00:29:42,863
T�m si nebu�te tak jisti,
348
00:29:42,983 --> 00:29:44,585
v Shaolinu m�me mnoho dobr�ch bojovn�k�.
349
00:29:46,667 --> 00:29:47,467
Co jste za�?
350
00:29:47,588 --> 00:29:50,470
Ne�ekl bych, �e jste Hu Huigan
nebo Tong Qianjin..
351
00:29:50,591 --> 00:29:52,913
Oba dva tu budou co nevid�t.
352
00:29:53,033 --> 00:29:54,434
Je je�t� moc brzo na to, abyste um�rali,
353
00:29:54,514 --> 00:29:55,916
nenechte se zab�t..
354
00:29:56,396 --> 00:29:57,117
Jste oba v�n� otravn�,
355
00:29:57,237 --> 00:29:58,198
tak se do toho d�me!
356
00:29:58,559 --> 00:29:59,600
Nechceme bojovat s v�mi, zmizte!
357
00:30:06,366 --> 00:30:07,688
Vypad�te to sp�, �e vy dva se chcete
nechat zab�t!
358
00:30:18,819 --> 00:30:19,660
Nechte u� toho!
359
00:30:21,902 --> 00:30:22,823
To j� jsem Tong Qianjin!
360
00:30:23,864 --> 00:30:24,825
A j� Hu Huigan!
361
00:30:46,086 --> 00:30:49,810
Brat�e Li,
Tong Qianjin zabil m�ho star��ho bratra,
362
00:30:50,531 --> 00:30:52,252
nech m� se s n�m vypo��dat.
363
00:32:50,490 --> 00:32:53,453
Qianjine, nech m� pokra�ovat m�sto tebe.
364
00:32:53,854 --> 00:32:54,695
S radost�..
365
00:32:59,540 --> 00:33:02,222
Brat�e Tongu, bylo to opravdu dobr�..
366
00:33:02,462 --> 00:33:03,503
Te� se dob�e d�vejte..
367
00:33:37,377 --> 00:33:38,699
V�born�, brat�e Hu..
368
00:33:54,915 --> 00:33:57,037
Dobr� finta..
369
00:34:09,610 --> 00:34:10,691
U� je jasn�, kdo vyhr�l.
Bylo jasn� d�no, �e
370
00:34:10,811 --> 00:34:12,613
nebudou uplat�ov�na ��dn� omezen�
chr�n�c� zdrav� a �ivot bojovn�k�.
371
00:34:13,293 --> 00:34:14,454
Je�t� chce pokra�ovat?
372
00:34:16,857 --> 00:34:18,739
Brat�e Hu, Qianjine, p�jdeme..
373
00:34:22,342 --> 00:34:24,104
Pravidla byla jasn� dan�,
374
00:34:24,224 --> 00:34:25,866
�ern� na b�l�m..
375
00:34:28,268 --> 00:34:30,510
Duchovn� tabulka pro Li Dezonga
376
00:34:35,315 --> 00:34:37,477
M�j bratr je mrtv�.
Ta mlad� �ena to um� s l�taj�c�mi d�kami
377
00:34:37,598 --> 00:34:40,961
stejn� dob�e jako jej� bratr.
Kdy� ji nedok�eme porazit,
378
00:34:41,081 --> 00:34:42,643
mus�me se j� zbavit..
379
00:34:43,203 --> 00:34:45,525
Netu�� n�kdo z v�s, kdy p�ijedou
380
00:34:45,646 --> 00:34:46,847
Erhuan a bratr Wei?
381
00:34:47,087 --> 00:34:48,528
Potom budeme moci...
382
00:34:49,529 --> 00:34:51,131
Te� mi pov�zte,
383
00:34:51,251 --> 00:34:52,212
co v�echno se tu stalo v posledn� dob�..
384
00:34:52,292 --> 00:34:52,853
Ano..
385
00:35:05,866 --> 00:35:08,789
Poj�te d�l..
386
00:35:11,912 --> 00:35:15,475
D�ky..
387
00:35:18,438 --> 00:35:20,681
D�ky..
388
00:35:22,002 --> 00:35:23,523
V�tejte u n�s..
389
00:35:23,644 --> 00:35:24,885
Poj�te d�l, pros�m..
390
00:35:48,188 --> 00:35:49,429
Poj� sem
391
00:35:50,671 --> 00:35:51,511
To je neuv��iteln�!
392
00:35:58,518 --> 00:36:01,802
P�ich�z� nev�sta..
393
00:36:01,882 --> 00:36:03,604
Nev�sta je tu..
394
00:36:04,925 --> 00:36:07,207
Poklekn�te..
395
00:36:12,733 --> 00:36:13,774
Prvn� spole�n� �klon..
396
00:36:30,230 --> 00:36:33,073
A do dna...
397
00:36:45,285 --> 00:36:47,888
V tak vyj�me�n� den bych se r�d taky
trochu pobavil.
398
00:36:48,008 --> 00:36:50,050
Jist�..
399
00:36:53,493 --> 00:36:56,016
Ale nechci, abyste se bavili jen na m�j ��et,
400
00:36:56,336 --> 00:36:58,819
tak a� n�s taky bav� �enich.
401
00:36:59,620 --> 00:37:02,182
Za �enichem..
402
00:37:03,463 --> 00:37:04,545
Poj� ke mn�..
403
00:37:07,908 --> 00:37:10,190
�enich dnes nem��e cvi�it kung-fu..
404
00:37:10,470 --> 00:37:12,032
Ne? A pro�?
405
00:37:12,512 --> 00:37:14,234
Boj�m se, �e by se to nev�st� nel�bilo..
406
00:37:19,920 --> 00:37:21,361
Rad�ji se spolu napijeme,
407
00:37:21,481 --> 00:37:24,524
potom bude shaolinsk� styl boje
je�t� lep��..
408
00:37:24,925 --> 00:37:25,886
Na zdrav�.
409
00:37:33,974 --> 00:37:34,815
Nalejvej..
410
00:37:34,895 --> 00:37:36,256
No tak..
411
00:37:46,466 --> 00:37:47,748
V�echno u� je p�ipraven�, m��eme j�t..
412
00:38:22,022 --> 00:38:24,625
U� je namol..
413
00:38:30,951 --> 00:38:31,832
Je namol.
414
00:38:32,272 --> 00:38:33,754
Jestli to takhle p�jde d�l,
415
00:38:33,874 --> 00:38:34,955
pokaz� n�m celou hostinu..
416
00:38:35,916 --> 00:38:37,718
Nic mi nen�, nejsem namol..
417
00:38:39,720 --> 00:38:42,162
Jenom se trochu bav�m..
418
00:38:43,924 --> 00:38:46,286
Zav�ete ho do skladi�t�,
419
00:38:46,366 --> 00:38:47,447
hlavn� a� se sem nevr�t� zp�tky.
420
00:38:49,209 --> 00:38:49,930
To od n�s nebude moc p�kn�..
421
00:38:50,050 --> 00:38:51,652
A� vyst��zliv�, tak to pochop�..
422
00:38:53,253 --> 00:38:54,054
Str�e!
423
00:39:23,483 --> 00:39:26,567
M�jte se..
424
00:39:27,648 --> 00:39:29,089
Hlavn� m� nepozvracej..
425
00:39:30,530 --> 00:39:31,852
Vypad� v�n� p�kn�..
426
00:39:34,935 --> 00:39:36,376
J� ale nejsem opilej..
427
00:39:45,906 --> 00:39:46,987
Pros�m..
428
00:39:48,068 --> 00:39:49,189
Bavte se..
429
00:39:50,230 --> 00:39:51,792
Na zdrav�!
430
00:40:00,160 --> 00:40:01,041
Co jsi za�?
431
00:40:01,401 --> 00:40:02,683
M� teti�ka onemocn�la a musela odej�t,
432
00:40:02,803 --> 00:40:04,364
j� ji tady zastupuju.
433
00:40:05,926 --> 00:40:07,047
Co to d�l�?
434
00:40:07,888 --> 00:40:09,289
Dnes je V� mimo��dn� den,
435
00:40:09,369 --> 00:40:11,331
nem�la byste tu m�t ��dn� zbran�.
436
00:40:11,451 --> 00:40:12,332
Odnesu je pry�..
437
00:40:12,613 --> 00:40:13,253
Po�kej!
438
00:40:16,216 --> 00:40:18,498
My jsme studenti kung-fu,
na n�s se z�kaz nevztahuje.
439
00:40:18,619 --> 00:40:19,459
Polo� je ihned zp�tky!
440
00:40:20,260 --> 00:40:20,941
Ale..
441
00:40:21,061 --> 00:40:21,982
�ekla jsem, abys je polo�ila zp�tky!
442
00:40:32,633 --> 00:40:34,194
Cht�las v�d�t, kdo jsem,
443
00:40:34,474 --> 00:40:35,876
tak ti ho te� �eknu.
444
00:40:35,956 --> 00:40:38,038
Jsem Li Erhuan, dcera Li Dezonga.
445
00:40:38,158 --> 00:40:39,720
Jsem tu proto, abych se pomstila.
446
00:40:40,400 --> 00:40:44,124
Nejd��v zabiju tebe,
potom Tong Qianjina.
447
00:41:03,664 --> 00:41:04,985
Co se to d�je?
448
00:41:06,587 --> 00:41:07,267
Co tu chcete?
449
00:41:07,387 --> 00:41:08,749
Co? P�in��me dary.
450
00:41:08,949 --> 00:41:10,951
Takto vej�t je velice nezdvo�il�..
451
00:41:13,994 --> 00:41:15,235
Don�ka dar�..
452
00:41:15,515 --> 00:41:16,877
A Vy jste..
453
00:41:16,997 --> 00:41:19,079
Feng, Tong Qianjin�v nad��zen�..
454
00:41:20,040 --> 00:41:21,642
Dal�� p��buzn� jm�nem Feng?
455
00:41:22,082 --> 00:41:23,523
Na nikoho si nevzpom�n�m..
456
00:41:23,644 --> 00:41:25,445
U� jsi zapomn�l v�echno o sv�ch mistrech.
457
00:41:25,566 --> 00:41:26,727
O mistrech i o jejich ��c�ch..
458
00:41:28,649 --> 00:41:30,490
Mistr Feng?
459
00:41:31,692 --> 00:41:32,532
Feng Daode?
460
00:41:35,535 --> 00:41:36,817
Tak ty si nevzpom�n�?
461
00:41:36,897 --> 00:41:38,659
Mistr Feng Daode m� po��dal,
462
00:41:38,899 --> 00:41:40,060
abych ti dnes p�inesl d�rek.
463
00:41:40,460 --> 00:41:41,181
Li Bashan!
464
00:41:45,025 --> 00:41:46,707
Bier!
465
00:41:50,070 --> 00:41:51,552
Bier!
466
00:42:02,482 --> 00:42:03,483
Kdo to ud�lal?
467
00:42:06,967 --> 00:42:09,409
Ta tv� vrha�ka no�� u� je mrtv�.
468
00:42:10,090 --> 00:42:13,093
Tong Qianjine, te� m��e� j�t
do pekla za n�!
469
00:42:20,460 --> 00:42:23,824
Vypad� to, �e se tu schyluje k boji..
470
00:42:31,592 --> 00:42:33,954
Rad�i ute�eme..
471
00:43:42,302 --> 00:43:42,983
Jdeme!
472
00:44:21,662 --> 00:44:22,302
Jdeme!
473
00:44:32,192 --> 00:44:33,193
A co te�?!
474
00:44:39,119 --> 00:44:40,601
Kde jsou v�ichni?
475
00:44:43,083 --> 00:44:44,044
�e by u� bylo po hostin�?
476
00:44:46,206 --> 00:44:49,049
Opili m�, abych si z nich nemohl utahovat?
477
00:44:51,331 --> 00:44:52,252
To snad nen� pravda!
478
00:44:54,014 --> 00:44:55,896
Tong Qianjine, ty jsi ale kamar�d!
479
00:45:28,288 --> 00:45:36,056
Tong Qianjine, Tong Qianjine!
480
00:45:38,298 --> 00:45:39,339
Tong Qianjine!
481
00:45:53,473 --> 00:45:57,718
Brat�e, Jinov� jsou mrtv� a my jsme
dostali Tong Qianjina.
482
00:45:58,438 --> 00:46:00,400
Abys mohl kone�n� odpo��vat v pokoji,
483
00:46:00,480 --> 00:46:03,083
vy��zneme mu jeho srdce z t�la.
484
00:46:09,890 --> 00:46:11,692
Brat�e Li, Erhuan..
485
00:46:12,893 --> 00:46:14,094
Brat�e Wei, tak u� jsi zp�tky..
486
00:46:17,497 --> 00:46:18,378
Kdo je to?
487
00:46:19,219 --> 00:46:20,060
Tong Qianjin.
488
00:46:20,981 --> 00:46:22,863
Brat�e Weii, sly�el jsem od Erhuan, �e
489
00:46:22,943 --> 00:46:24,865
ti n� mistr pov�d�l, abys nav�t�vil
kn�ze B�l� obo��.
490
00:46:25,305 --> 00:46:26,026
Jak jsi dopadl?
491
00:46:26,266 --> 00:46:28,388
Kn�z B�l� obo�� u� sem poslal
bratra Gao Jinzhonga
492
00:46:28,468 --> 00:46:29,710
a bratry Yuanovi.
493
00:46:30,070 --> 00:46:31,552
Bohu�el jsem na n� zat�m nenarazil..
494
00:46:31,832 --> 00:46:33,353
�ekl mi, �e V�m m�m d�t v�d�t o tom, �e
495
00:46:33,473 --> 00:46:35,035
mnich SanDe a dal�� stoupenci Shaolinu
496
00:46:35,155 --> 00:46:37,077
pr�v� dorazili do kl�tera Xichan,
497
00:46:37,197 --> 00:46:39,039
kde si je vezme na starost bratr Gao.
498
00:46:39,119 --> 00:46:41,121
M�me �ekat na dal�� zpr�vy a zat�m se
499
00:46:41,241 --> 00:46:42,522
sami do ni�eho nepou�t�t.
500
00:46:42,643 --> 00:46:43,323
Jist�.
501
00:46:51,612 --> 00:46:52,452
Po�kejte!
502
00:46:56,056 --> 00:46:57,738
Vypad� jako dobr� bojovn�k..
503
00:46:57,858 --> 00:46:59,459
Brat�e Li, jak se v�m poda�ilo ho dopadnout?
504
00:46:59,580 --> 00:47:01,501
Bratr Dezong zem�el pod jeho rukou..
505
00:47:01,622 --> 00:47:04,224
Nastra�il jsem na n�j past na jeho svatebn� oslav�,
506
00:47:04,344 --> 00:47:06,627
abych mohl ob�tovat jeho du�i pam�tce bratra Dezonga.
507
00:47:06,747 --> 00:47:07,828
J� si mysl�m, �e na z�klad� toho, co n�m
vzkazuje kn�z B�l� obo��,
508
00:47:07,908 --> 00:47:10,230
bychom m�li �ekat na dal�� zpr�vy od
bratra Gao.
509
00:47:10,350 --> 00:47:12,312
Jen�e vy tady, jak vid�m, chcete prol�vat krev.
510
00:47:12,432 --> 00:47:15,395
P�ed m�m p��chodem by bylo mo�n� to
zd�vodnit t�m,
511
00:47:15,515 --> 00:47:18,719
�e jsem se nestihl vr�tit v�as..
512
00:47:18,919 --> 00:47:21,121
Ale kdy� Tong Qianjina zabijete pr�v� te�,
513
00:47:21,241 --> 00:47:23,924
bude to znamenat neuposlechnut� jeho rozkaz�.
514
00:47:24,484 --> 00:47:26,607
Ale my mus�me pomst�t bratra Dezonga!
515
00:47:27,888 --> 00:47:30,050
Samoz�ejm�, ale zat�m bychom m�li je�t� po�kat.
516
00:47:30,130 --> 00:47:31,531
Zkus se nejd��v spojit s bratrem Gao
517
00:47:31,652 --> 00:47:33,694
a zeptat se ho, co m�me d�lat.
518
00:47:34,294 --> 00:47:37,097
Mysl�m, �e n�m dovol� s n�m skoncovat..
519
00:47:39,580 --> 00:47:40,220
Dob�e.
520
00:47:46,707 --> 00:47:48,749
Erhuan, v�m, �e je ti moc smutno,
521
00:47:48,869 --> 00:47:50,871
ale te� u� je v na�� moci.
522
00:47:51,431 --> 00:47:53,513
P�r dn� to mus� je�t� vydr�et..
523
00:47:56,396 --> 00:47:58,999
Odve�te ho!
524
00:47:59,319 --> 00:47:59,920
A d�vejte na n�j dobr� pozor!
525
00:48:00,040 --> 00:48:00,601
Ano!
526
00:48:33,193 --> 00:48:35,155
Tak u� jste zjistili, kde je Tong Qianjin ?
527
00:48:35,275 --> 00:48:35,916
Je�t� ne..
528
00:48:37,558 --> 00:48:38,959
Jako by se po n�m slehla zem..
529
00:48:40,681 --> 00:48:43,283
Je to v�echno moje vina. Byl jsem namol a
530
00:48:43,403 --> 00:48:44,444
nev�d�l jsem, co se d�je.
531
00:48:44,565 --> 00:48:46,526
Nemus� se z toho obvi�ovat..
532
00:48:50,611 --> 00:48:51,852
Pro� jste je�t� neuklidili ty lampiony?
533
00:48:52,613 --> 00:48:54,494
�pln� jsem na to zapomn�l..
534
00:48:55,295 --> 00:48:57,337
Mnich SanDe u� dorazil do kl�tera Xichan.
535
00:48:57,457 --> 00:48:59,259
Chce tam vybudovat novou z�kladnu.
536
00:48:59,740 --> 00:49:02,222
Li Yasong, Xie Yafu, Fang Xiaoyu
537
00:49:02,342 --> 00:49:05,145
Fang Meiyu a ostatn�
538
00:49:05,265 --> 00:49:06,787
tam u� taky maj� nam��eno.
539
00:49:07,267 --> 00:49:10,470
Bratr SanDe ti p�ikazuje, aby ses vyh�bal
v�em pot��m.
540
00:49:10,991 --> 00:49:13,714
Moc na sebe neupozor�uj, m�me p�ed sebou
hodn� pr�ce.
541
00:49:13,834 --> 00:49:14,755
Mus� ho poslechnout!
542
00:49:14,875 --> 00:49:15,756
Ch�pu to..
543
00:49:16,957 --> 00:49:17,718
Str�e!
544
00:49:20,280 --> 00:49:21,401
Odneste ty lampiony dozadu.
545
00:49:22,402 --> 00:49:23,363
Nebo je rovnou spalte..
546
00:49:23,483 --> 00:49:24,244
Ano.
547
00:49:29,089 --> 00:49:31,211
Vydej se do kl�tera Xichan a zjisti,
548
00:49:31,291 --> 00:49:33,453
jestlu u� nem� bratr SanDe
n�jak� zpr�vy o Tongovi.
549
00:49:33,574 --> 00:49:34,174
Jist�..
550
00:49:36,536 --> 00:49:37,177
Co se d�je?
551
00:49:37,297 --> 00:49:38,498
Brat�e Hu, brat�e Li, arm�da Quing�
552
00:49:38,619 --> 00:49:40,060
za�to�ila na kl�ter Xichan!
553
00:49:40,180 --> 00:49:41,061
Co�e?
554
00:49:41,381 --> 00:49:42,102
Dnes �asn� r�no
555
00:49:42,222 --> 00:49:44,184
arm�da Quing� vpadla do kl�tera Xichan!
556
00:49:44,264 --> 00:49:44,985
A kde je bratr SanDe?
557
00:49:45,065 --> 00:49:47,788
Je v�n� zran�n�, �ekl n�m, �e m�me ihned ut�ct..
558
00:49:47,868 --> 00:49:49,830
On z�stal v kl�te�e a bojuje..
559
00:49:49,910 --> 00:49:50,911
��kal, �e bychom tam nem�li zem��t v�ichni..
560
00:49:51,031 --> 00:49:51,952
A�koli n�s arm�da po�etn� p�eva�ovala,
561
00:49:52,072 --> 00:49:54,074
bratr SanDe se state�n� br�nil,
562
00:49:54,474 --> 00:49:55,956
nikdo z voj�k� ho nebyl schopen poranit.
563
00:49:56,076 --> 00:49:57,598
Ale byl tam jeden maskovan� bojovn�k..
564
00:49:57,718 --> 00:49:59,880
A dal�� t�i v opi��ch mask�ch.
565
00:50:03,884 --> 00:50:06,206
Ti byli v�n� dob��,
566
00:50:06,647 --> 00:50:08,448
pr�v� ti poranili bratra SanDe.
567
00:50:09,129 --> 00:50:10,811
To znamen�, �e Wudang m� na m�st�
sv� nejlep�� bojovn�ky..
568
00:50:12,332 --> 00:50:15,696
Li Bashan tak dobr� nen�..
569
00:50:15,816 --> 00:50:17,097
Proto m�li nasazen� masky,
570
00:50:17,217 --> 00:50:18,659
aby je nikdo nepoznal.
571
00:50:19,780 --> 00:50:21,742
To by mohlo b�t nep��jemn�..
572
00:50:23,984 --> 00:50:25,145
Brat�e SanDe, jsi p�ece v�n� zran�n�!
573
00:50:39,880 --> 00:50:42,122
Pro� jsi s sebou nesl celou cestu tu
d�ev�nou n�dobu?
574
00:50:42,522 --> 00:50:45,365
P�edstavuje na�e vrchni nad��zen�.
575
00:50:45,886 --> 00:50:46,967
J� u� brzy zem�u,
576
00:50:47,568 --> 00:50:49,730
ale vy mus�te udr�et na�e posl�n�
p�i �ivot�.
577
00:51:35,696 --> 00:51:39,459
Bojujte proti Qing�m a
navra�te �est dynastii Ming.
578
00:52:03,443 --> 00:52:04,444
Co jsi za�??
579
00:52:07,207 --> 00:52:08,048
J� jsem Fang Xiaoyu
580
00:52:08,769 --> 00:52:09,449
Fang Meiyu
581
00:52:11,251 --> 00:52:12,132
Li Yasong
582
00:52:12,492 --> 00:52:13,974
Xie Yafu
583
00:52:14,695 --> 00:52:17,257
Li Jinlun. A jak se jmenuje� ty?
584
00:52:36,997 --> 00:52:38,078
Tak kdo jsi?
585
00:52:47,527 --> 00:52:48,488
Ty jsi z klanu Wudang!
586
00:52:54,534 --> 00:52:56,016
Ty m� tedy kur�!
587
00:53:14,314 --> 00:53:15,315
Ty mus� b�t Hu Huigan..
588
00:53:15,435 --> 00:53:17,197
Ano..To jsem..
589
00:53:19,279 --> 00:53:20,801
Hodn� jsem toho o tob� sly�el..
590
00:53:20,921 --> 00:53:22,002
M��eme si promluvit o samot�?
591
00:53:23,684 --> 00:53:24,725
Co pro m� m� tak d�le�it�ho?
592
00:53:25,045 --> 00:53:28,368
Jestli se boj� mluvit se mnou
mezi �ty�ma o�ima,
593
00:53:28,488 --> 00:53:29,970
m��ete se na m� vrhnout v�ichni najednou,
594
00:53:30,250 --> 00:53:33,253
nevadilo by m� to..
595
00:53:35,896 --> 00:53:37,658
Neboj�m se.. Tak poj�..
596
00:53:40,060 --> 00:53:40,701
Brat�e Hu!
597
00:53:40,821 --> 00:53:42,302
Opravdu si chci poslechnout, co pro n�s m�
598
00:53:42,422 --> 00:53:43,223
n� p��tel z klanu Wutang.
599
00:53:43,864 --> 00:53:45,065
Po�kejte na n�s venku..
600
00:54:14,454 --> 00:54:15,335
Ty tak�?
601
00:54:15,455 --> 00:54:17,297
Tohle pat�ilo m�mu zesnul�mu otci...
602
00:54:17,417 --> 00:54:20,100
��kal mi, �e a� uvid�m lidi modl�c� se k
d�ev�n�mu v�dru,
603
00:54:20,220 --> 00:54:21,221
tohle jim m�m uk�zat a oni u� budou v�d�t,
604
00:54:21,341 --> 00:54:23,423
�e jsem v�rn�m stoupencem dynastie Ming.
605
00:54:26,867 --> 00:54:29,189
Jak se jmenuje�? A kdo byl tv�j otec?
606
00:54:29,269 --> 00:54:31,632
J� jsem Wei Xinghong, m�j zesnul� otec se
jmenoval Wei Xiaoqin.
607
00:54:31,712 --> 00:54:34,434
P�i�el o �ivot b�hem povst�n� proti Qing�m.
608
00:54:35,115 --> 00:54:37,678
Pane Wei, pat�� k druh� generaci na�ich stoupenc�.
609
00:54:38,679 --> 00:54:39,840
Vypad� velmi mlad�..
610
00:54:40,641 --> 00:54:41,882
Jak jsi se stal �lenem Wudang klanu?
611
00:54:42,002 --> 00:54:44,244
Kdy� m�j otec zem�al, byl jsem je�t� velmi mlad�..
612
00:54:45,686 --> 00:54:48,689
M�j u�itel Feng Daode m� pot� p�ijal za vlastn�ho a
613
00:54:49,129 --> 00:54:51,531
u�il m� bojov�mu um�n�.
Jsem mu v mnoh�m vd��n�.
614
00:54:52,132 --> 00:54:53,774
Kdo by si byl pomyslel, �e Wudang Clan
615
00:54:54,575 --> 00:54:56,256
bude spolupracovat s Qingy!
616
00:54:56,336 --> 00:54:57,978
Stoj�m te� na rozhran� obou stran..
617
00:54:58,098 --> 00:55:00,540
Pane Weii,
mus� m�t na pam�ti sv� z�sady.
618
00:55:12,352 --> 00:55:14,034
V�, co se stalo Tong Qianjinovi?
619
00:55:14,114 --> 00:55:15,716
Wudang klan ho uv�znil.
620
00:55:15,836 --> 00:55:17,157
Cht�li ho ob�tovat pam�tce Li Dezonga,
621
00:55:17,277 --> 00:55:18,679
ale zastavil jsem je.
622
00:55:18,799 --> 00:55:20,280
Bu� bez obav, brat�e Hu.
623
00:55:20,400 --> 00:55:22,402
J� Tong Qianjina zachr�n�m.
624
00:55:22,963 --> 00:55:24,004
D�ky, pane Weii.
625
00:55:24,565 --> 00:55:25,285
U� budu muset odej�t.
626
00:55:25,726 --> 00:55:27,207
Proto�e st�le pat��m k Wudang klanu,
627
00:55:27,287 --> 00:55:29,570
ne��kej o mn�, pros�m, ostatn�m.
628
00:55:31,652 --> 00:55:32,372
Samoz�ejm�.
629
00:55:34,414 --> 00:55:37,057
Ten maskovan� mu� v Xichanov� kl�te�e, to
630
00:55:37,137 --> 00:55:39,259
byl Gao Jinzhong, ��k mistra B�l� obo��.
631
00:55:39,339 --> 00:55:41,421
J� s�m jsem ho nevid�l, ani jeho t�i
632
00:55:41,501 --> 00:55:43,023
pomocn�ky, bratry Yuany..
633
00:55:43,143 --> 00:55:45,545
V�echno, co v�m, je to, �e
Gao Jinzhong je skute�n� mistr.
634
00:55:45,666 --> 00:55:47,507
Brat�i Yuanovi bojuj� opi��m stylem,
cvi�� toti� opi�� kung fu.
635
00:55:47,628 --> 00:55:49,830
Je to styl, kter� m� b�t u�inn� v boji
proti tomu va�emu.
636
00:55:49,950 --> 00:55:51,672
Bu�te velmi opatrn�.
637
00:56:06,006 --> 00:56:07,487
Nechte ho odej�t, nezastavujte ho!
638
00:56:17,417 --> 00:56:19,019
Brat�e Hu, pro� jsi ho nechal odej�t?
639
00:56:19,339 --> 00:56:21,622
M�m proto sv� d�vody..
640
00:56:34,474 --> 00:56:35,876
V�n�? Tak dob�e..
641
00:56:46,086 --> 00:56:48,488
Dal�� kolo, rychle...
642
00:57:25,085 --> 00:57:26,486
Tong Qianjine, p�i�el jsem t� vysvobodit..
643
00:57:26,607 --> 00:57:27,287
Bu� �pln� potichu..
644
00:57:33,453 --> 00:57:34,214
Ty...
645
00:57:35,616 --> 00:57:36,456
Ty jsi p�ece jeden z nich..?
646
00:57:36,577 --> 00:57:39,379
Ano, m�j kamar�de. Ale...
647
00:57:44,064 --> 00:57:45,025
To je dlouh� historie..
648
00:57:46,106 --> 00:57:47,227
J� se jmenuju Wei Xinghong..
649
00:57:48,789 --> 00:57:50,390
Klidn� se zeptej Hu Huigana..
650
00:57:51,031 --> 00:57:51,952
Bratr Wei...
651
00:57:52,633 --> 00:57:53,273
Je v po��dku.
652
00:57:53,393 --> 00:57:54,635
Mus�me j�t, rychle!
653
00:58:00,681 --> 00:58:02,122
Moje nohy jsou je�t� trochu ztuhl�..
654
00:58:45,485 --> 00:58:46,286
Kdo je to??
655
00:58:47,247 --> 00:58:47,888
To jsem j�..
656
00:59:06,667 --> 00:59:08,949
Xiaohongu..
Ahoj..
657
00:59:11,511 --> 00:59:12,432
Co jsi d�lal?
658
00:59:13,433 --> 00:59:14,715
Spal jsem..
659
00:59:14,835 --> 00:59:17,437
Od t� doby , co jsi sem p�i�el,
ses o nic nepokusil,
660
00:59:17,558 --> 00:59:18,919
po��d jenom sp�..
661
00:59:21,722 --> 00:59:23,684
Byl jsem na n�v�t�v� u mistra B�l� obo��.
662
00:59:23,804 --> 00:59:26,366
Zp�tky jsem musel posp�chat,
proto jsem byl tak unaven�..
663
00:59:26,486 --> 00:59:28,208
Tak to jdi klidn� zase sp�t..
664
00:59:29,850 --> 00:59:30,811
Necho� je�t�..
665
00:59:30,891 --> 00:59:32,532
J� myslela, �e jsi unaven�..
666
00:59:32,653 --> 00:59:33,453
Tak co?
667
00:59:33,814 --> 00:59:34,414
To ti hned pov�m..
668
00:59:34,494 --> 00:59:36,496
Pr�v� jsem se vyspal, te� si m��eme popov�dat..
669
00:59:36,817 --> 00:59:38,178
Vezmi si u m� �aj..
670
01:00:14,454 --> 01:00:16,897
Brat�e Hu, ��kal jsi, �e
Tong Qianjin je hrdina,
671
01:00:16,977 --> 01:00:17,978
ale j� mysl�m, �e je vypla�en� jako
star� baba..
672
01:00:20,020 --> 01:00:22,142
Tak je jeho �ena mrtv�, no a co?
673
01:00:27,467 --> 01:00:30,230
Pod nadvl�dou dynastie Qing zem�elo tolik lid�..
674
01:00:30,831 --> 01:00:34,274
Otec bratra Hu, tv� vlastn� matka a
675
01:00:34,354 --> 01:00:36,076
bezpo�et na�ich bratr� ze Shaolinu..
676
01:00:36,196 --> 01:00:37,678
To je skute�n� ztr�ta..
677
01:00:57,818 --> 01:00:58,819
Nos
678
01:00:58,939 --> 01:00:59,700
Ucho
679
01:01:07,387 --> 01:01:08,148
Znovu
680
01:01:09,590 --> 01:01:10,550
�elo
681
01:01:10,671 --> 01:01:11,431
Brada
682
01:01:13,313 --> 01:01:14,835
Zase jsi prohr�la
683
01:01:27,968 --> 01:01:29,850
Je�t� �t�st�, �e piju �aj.
Kdybych pila v�no,
684
01:01:29,930 --> 01:01:31,091
tak u� bych byla namol.
685
01:01:31,572 --> 01:01:32,212
Tak znovu.
686
01:01:33,974 --> 01:01:34,695
Nose
687
01:01:41,381 --> 01:01:42,623
Tong Qianjin unikl!
688
01:01:43,103 --> 01:01:44,585
Za t�m mus� b�t n�kdo ze Shaolinu.
689
01:02:00,480 --> 01:02:03,003
Hrob Jin Bier, ctnostn� �eny
690
01:02:03,123 --> 01:02:05,085
Hrob Jina Tailai, mu�edn�ka
691
01:02:05,205 --> 01:02:06,607
Hrob mistra SanDe
692
01:03:49,790 --> 01:03:52,032
Znal jste je?
693
01:03:52,112 --> 01:03:53,033
Ne..
694
01:03:57,517 --> 01:03:58,759
Tak�e...
695
01:03:58,879 --> 01:04:00,921
Jenom jsem proch�zel kolem..
696
01:04:01,041 --> 01:04:05,005
Ty u� tu stoj� p�knou chvilku a smutn�
kouk� na jej� hrob..
697
01:04:05,085 --> 01:04:07,968
Je na n�m naps�no "ctnostn� �ena"..
698
01:04:08,088 --> 01:04:10,290
Myslel jsem, �e jste si byli velmi bl�zc�,
699
01:04:11,211 --> 01:04:13,493
uctil jsem ji tedy ��lkem vody.
700
01:04:24,384 --> 01:04:25,826
N� mistr ji uctil ��lkem vody,
701
01:04:25,906 --> 01:04:27,828
my u�in�me to sam�.
702
01:04:32,713 --> 01:04:34,434
To je od v�s moc laskav�.
703
01:04:39,439 --> 01:04:41,281
M��ete mi prozradit Va�e jm�no?
704
01:04:41,401 --> 01:04:44,044
Gao Xiuwen
705
01:04:44,124 --> 01:04:46,607
A jak se jmenuje� ty, v�le�n�ku?
706
01:04:47,287 --> 01:04:48,328
Tong Qianjin
707
01:04:48,929 --> 01:04:53,213
Je mi pot�en�m se s tebou setkat.
708
01:04:53,293 --> 01:04:55,616
Necht�l by ses ke mn� na chvilku p�ipojit a
n�co m�lo se mnou vyp�t?
709
01:04:55,856 --> 01:04:56,657
Brat�e Tongu,
710
01:04:58,138 --> 01:04:59,459
tak ty u� jsi tady!
711
01:04:59,539 --> 01:05:02,823
V�ichni jsme sem p�i�li vzd�t ti �ctu,
712
01:05:03,463 --> 01:05:04,665
nem�l bys truchlit o samot�.
713
01:05:04,945 --> 01:05:05,826
M�m tady spole�nost..
714
01:05:06,466 --> 01:05:08,468
Pana Gao..
715
01:05:12,833 --> 01:05:14,034
P�edstav�m v�s.
716
01:05:15,035 --> 01:05:15,996
Pan Gao
717
01:05:17,037 --> 01:05:17,878
Hu Huigan
718
01:05:18,278 --> 01:05:19,439
Li Jinlun
719
01:05:20,040 --> 01:05:21,081
Li Yasong
720
01:05:21,441 --> 01:05:22,643
Xie Yafu
721
01:05:23,163 --> 01:05:24,925
Fang Xiaoyu, Fang Meiyu
722
01:05:26,046 --> 01:05:27,728
To jsou moji v�rn� brat�i.
723
01:05:28,609 --> 01:05:29,810
Pane Gao...
724
01:05:30,891 --> 01:05:33,453
Nest�v� se tak �asto, �e se mi poda��
725
01:05:33,574 --> 01:05:34,855
potkat tolik hrdin� najednou.!
726
01:05:51,511 --> 01:05:54,154
Brat�e Tongu, posl��ek pana Gao
727
01:05:54,274 --> 01:05:55,515
m� dobr� p�edpoklady pro bojov� um�n�
728
01:05:55,636 --> 01:05:57,157
Va�n�? A jak� styl?
729
01:05:57,598 --> 01:05:58,478
Opi�� box
730
01:06:07,007 --> 01:06:09,009
Vy dva se chovejte slu�n�, m�me tu hosty..
731
01:06:09,690 --> 01:06:12,052
Pane Gao, pros�m, nezlobte se na m� za to, co
V�m te� pov�m.
732
01:06:12,132 --> 01:06:14,975
Vy v�ichni vypad�te trochu jako opice,
733
01:06:15,095 --> 01:06:15,856
to je opravdu zvl�tn�.
734
01:06:17,057 --> 01:06:19,019
�e bych j� s�m byl opi�� v�dce?
735
01:06:19,740 --> 01:06:21,822
Ty mal�, nest�j tam jako sloup,
736
01:06:21,902 --> 01:06:23,303
p�ines n�m trochu v�na a ovoce!
737
01:06:23,423 --> 01:06:23,984
Ano!
738
01:06:32,873 --> 01:06:34,875
Kdy� v�s tak pozoruji, tak si mysl�m,
739
01:06:34,955 --> 01:06:38,078
�e ti poh�ben� lid� museli b�t skute�n�
hrdinov� �i hrdinky.
740
01:06:39,239 --> 01:06:41,241
Je mi pot�en�m b�t tu te� s v�mi,
741
01:06:41,361 --> 01:06:43,203
dovolte mi tedy projevit mou �ctu.
742
01:06:43,684 --> 01:06:44,645
D�ky, jste velmi laskav�.
743
01:07:02,703 --> 01:07:03,784
Pros�m..
744
01:07:03,864 --> 01:07:04,865
D�ky..
745
01:07:14,715 --> 01:07:18,438
Posa�te se a vezm�te si se mnou
trochu ob�erstven�..
746
01:07:26,687 --> 01:07:29,890
Pan Gao vypad� jako skute�n� gentleman.
747
01:07:30,010 --> 01:07:32,012
S tolika sluhy a tak drah�mi n�dobami..
748
01:07:32,092 --> 01:07:33,453
Jste jist� z velice bohat� rodiny..
749
01:07:34,575 --> 01:07:37,137
Ale to v�bec ne..
750
01:07:37,417 --> 01:07:40,981
Jen cestuji, truchl�ce pro moji vlast..
751
01:07:42,342 --> 01:07:44,745
I m�j smutek m� svoje touhy..
752
01:07:45,986 --> 01:07:48,949
Nemyslete si, pros�m, �e jsem po�etil�.
753
01:07:53,473 --> 01:07:54,274
Na zdrav�!
754
01:07:57,477 --> 01:07:58,919
Na zdrav�!
755
01:07:59,119 --> 01:08:02,042
Na zdrav�!
756
01:08:49,489 --> 01:08:50,450
Xiaohongu,
757
01:08:50,530 --> 01:08:52,372
v�, pro� je bi�uj�?
758
01:08:53,093 --> 01:08:54,575
Proto�e m�sto hl�d�n� hr�li o pen�ze a
759
01:08:54,695 --> 01:08:56,016
Tong Qianjin jim uprchl.
760
01:08:57,337 --> 01:08:59,660
M��u si p�j�it tvoji d�ku?
761
01:08:59,740 --> 01:09:00,260
Samoz�ejm�..
762
01:09:04,024 --> 01:09:05,826
Ale tu m�m j�.
763
01:09:06,787 --> 01:09:08,428
Musela mi n�kde vypadnout,
764
01:09:08,669 --> 01:09:09,349
kde jsi ji na�la?
765
01:09:11,231 --> 01:09:12,873
Ti �ty�i jsou nevinn�,
766
01:09:13,473 --> 01:09:14,875
to ty jsi osvobodil Tong Qianjina!
767
01:09:15,515 --> 01:09:16,637
Tu d�ku jsi nechal v m�stnosti,
768
01:09:16,757 --> 01:09:18,719
kde ho v�znili.
769
01:09:20,120 --> 01:09:21,561
M�mu str�ci jsem je�t� nic ne�ekla,
770
01:09:21,682 --> 01:09:24,044
kdyby to zjistil, zabil by t�!
771
01:09:24,164 --> 01:09:26,767
Neboj�m se, jsem zav�z�n m�mu p�novi.
772
01:09:26,887 --> 01:09:28,248
Kdy� v�, �e jsi zav�z�n tv�mu p�novi,
773
01:09:28,328 --> 01:09:30,250
pro� jsi to tedy ud�lal?
774
01:09:30,330 --> 01:09:31,972
V�ichni jsme ze stejn�ho rodu
775
01:09:32,092 --> 01:09:33,854
Wudang Klan by nem�l pom�hat Qing�m
776
01:09:33,974 --> 01:09:35,375
zbavovat se stoupenc� dynastie Ming .
777
01:09:35,495 --> 01:09:37,457
U� jsem se n�kolikr�t pokou�el p�esv�d�it o tom
na�eho mistra,
778
01:09:37,578 --> 01:09:38,859
odm�nou by v�dy bylo jenom k�z�n�.
779
01:09:38,979 --> 01:09:40,140
Mistr ��kal, �e shaolinsk� klan
780
01:09:40,260 --> 01:09:42,182
m� p�ed n�mi trochu navrch.
781
01:09:42,262 --> 01:09:44,264
Je snad tohle na�e jedin� �ance,
jak dos�hnout uzn�n� p�ed soudn�m dvorem?
782
01:09:44,344 --> 01:09:45,385
T�m, �e budem shaolinsk� klan utla�ovat??
783
01:09:45,986 --> 01:09:47,027
Pohrd�me snad na��m vlastn�m rodem
784
01:09:47,147 --> 01:09:48,268
jenom kv�li soupe�en�m se shaolinsk�m klanem??
785
01:09:48,749 --> 01:09:51,431
Mistr ��kal, �e soudn� dv�r veden� Qingy
sjednotil celou na�i zemi,
786
01:09:51,511 --> 01:09:53,233
nem� smysl se proti tomu bou�it.
787
01:09:53,954 --> 01:09:55,836
Vlastn� ani sama po��dn� nev�m, co se tu d�je,
788
01:09:55,916 --> 01:09:57,517
ale mysl�m, �e mistr m� pravdu.
789
01:09:59,199 --> 01:10:00,841
P�ijal t� za vlastn�ho syna,
790
01:10:00,921 --> 01:10:03,203
m�l by ses chovat jinak.
791
01:10:03,563 --> 01:10:06,607
V��m si toho, �e m� vychoval,
792
01:10:07,087 --> 01:10:09,129
ale co moji skute�n� rodi�e?
793
01:10:09,850 --> 01:10:11,291
Soudn� dv�r m� na sv�dom� smrt m�ho otce,
794
01:10:11,371 --> 01:10:12,893
chci se proto pomst�t!
795
01:10:13,013 --> 01:10:14,975
Ty s�m v�, �e se jednou pomst�..
796
01:10:15,095 --> 01:10:16,416
Ale Tong Qianjin zabil m�ho otce,
797
01:10:16,496 --> 01:10:17,497
pro� jsi mu pomohl uprchnout?
798
01:10:19,860 --> 01:10:20,581
Kam jde�?
799
01:10:20,941 --> 01:10:22,663
Zp�tky do Wudangu.
Cht�la bych si promluvit s mistrem!
800
01:10:31,992 --> 01:10:33,193
Pro� Erhuan ode�la?
801
01:10:34,274 --> 01:10:35,395
Poh�dali jsme se..
802
01:10:35,676 --> 01:10:36,637
Co?
803
01:10:36,717 --> 01:10:38,198
Oba se n�kdy chov�te jako mal� d�ti.
804
01:10:54,214 --> 01:10:55,776
Co se to tu d�je, brat�e Gao?
805
01:10:58,498 --> 01:11:01,141
Jsem r�d, �e jsem na�el tolik nov�ch p��tel.
806
01:11:01,261 --> 01:11:03,423
p�ik�zal jsem tedy m�m sluh�m,
aby p�ipravili n�co dobr�ho k j�dlu
807
01:11:03,543 --> 01:11:06,587
a pod�lili se o to s ostatn�mi..
808
01:11:07,107 --> 01:11:08,428
U� jste n�s v�echny p�ece jednou pohostil,
809
01:11:08,548 --> 01:11:10,831
dnes bychom V�s naopak m�li pohostit my.
810
01:11:10,951 --> 01:11:12,993
Tohle nem��eme p�ijmout..
811
01:11:13,113 --> 01:11:15,596
V�ichni z v�s jsou hrdinov�,
812
01:11:15,716 --> 01:11:17,598
nen� d�vod k tomu b�t tak upjat�.
813
01:11:18,919 --> 01:11:19,519
Tak�e...
814
01:11:19,640 --> 01:11:22,002
Nevad�. Vezmeme si, kdy� je to tady
v�echno p�ipraven�..
815
01:11:22,963 --> 01:11:25,005
D�ky, brat�e Tongu..
816
01:11:39,459 --> 01:11:40,741
P�ipijme si na zdrav�!
817
01:11:40,861 --> 01:11:42,462
P�ipravil jsem pro v�s dar,
818
01:11:42,583 --> 01:11:43,584
p�ijm�te ho, pros�m..
819
01:11:48,629 --> 01:11:49,549
To opravdu nem��eme..
820
01:11:49,670 --> 01:11:51,832
Nejd��v se jenom pod�vejte..
821
01:11:52,953 --> 01:11:53,834
P�ineste dary!
822
01:11:59,079 --> 01:12:02,122
Je v�s tady pohromad� sedm bojovn�k�,
823
01:12:02,683 --> 01:12:04,885
uvnit� je sedm me��.
824
01:12:11,451 --> 01:12:12,452
Tohle skute�n� nem��eme p�ijmout..
825
01:12:12,573 --> 01:12:13,934
V�born� bojovn�ci pot�ebuj� v�born� me�e..
826
01:12:14,214 --> 01:12:16,697
Skute�n� vynikaj�c�..
827
01:12:17,257 --> 01:12:20,781
Je mi velkou ct�, �e jsem se s v�mi sezn�mil,
828
01:12:20,861 --> 01:12:22,583
jsem opravdu pot�en..
829
01:13:00,781 --> 01:13:02,863
Jsem velice ohromen va�� technikou..
830
01:13:03,543 --> 01:13:04,945
To je od V�s laskav�...
831
01:13:05,746 --> 01:13:08,108
Mysl�m, �e je impozantn�..
832
01:13:08,228 --> 01:13:10,550
�koda jen, �e j� s�m o bojov�m um�n� nic nev�m..
833
01:13:10,671 --> 01:13:11,632
Ale ne...
834
01:13:11,752 --> 01:13:12,993
Co se to d�je?
835
01:13:13,433 --> 01:13:14,554
��edn�ci!
836
01:13:16,877 --> 01:13:17,758
Poj�te!
837
01:13:33,173 --> 01:13:34,054
Pane Gao..
838
01:13:36,016 --> 01:13:37,017
Co tady chcete?
839
01:13:37,097 --> 01:13:38,619
M�me od gener�la rozkaz zatknout
840
01:13:38,699 --> 01:13:40,540
shaolinsk� zlo�ince z Xichanova kl�tera
841
01:13:40,661 --> 01:13:42,903
Toto jsou moji p��tel�,
842
01:13:43,023 --> 01:13:45,185
pr�v� jsme spole�n� pop�jeli.
843
01:13:45,265 --> 01:13:46,747
Nejsou to ��dn� rebelov�.
844
01:13:46,867 --> 01:13:49,069
R�d V�m Va�e slova v���m,
845
01:13:49,549 --> 01:13:52,312
co m�m ale ��ct gener�lovi?
846
01:13:52,633 --> 01:13:54,434
P�edejte mu m�j osobn� vzkaz,
847
01:13:55,355 --> 01:13:58,558
p�eb�r�m za v�e plnou odpov�dnost.
848
01:14:05,485 --> 01:14:06,246
Dobr�..
849
01:14:07,648 --> 01:14:08,288
P�jdeme!
850
01:14:18,939 --> 01:14:20,340
D�kujeme V�m za pomoc..
851
01:14:26,226 --> 01:14:27,628
Pan Gao, jak to..
852
01:14:28,268 --> 01:14:29,349
Brat�e Hu,
853
01:14:30,310 --> 01:14:32,793
moje rodina je bohat�,
854
01:14:32,873 --> 01:14:35,355
a jeliko� jsme finan�n� podporovali soudn� dv�r,
855
01:14:35,475 --> 01:14:38,198
tak si m� ��edn�ci velice v��.
856
01:14:38,558 --> 01:14:42,002
Je�t� n�co bych v�m r�d �ekl..
857
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Pov�zte n�m to, pros�m..
858
01:14:44,084 --> 01:14:45,445
J� v�m, �e vy v�ichni,
859
01:14:45,525 --> 01:14:48,208
tak jak to ��kal ten ��edn�k,
860
01:14:48,288 --> 01:14:50,130
jste hrdinov� shaolinsk�ho klanu.
861
01:14:52,532 --> 01:14:55,656
Jsem si v�dom v�ech rasov�ch konflikt�.
862
01:14:56,496 --> 01:14:58,338
Ale proto�e Qingov� napadli na�i zemi,
863
01:14:58,458 --> 01:15:01,982
ka�d� z n�s by jim m�l vzdorovat.
864
01:15:02,382 --> 01:15:04,224
J� v�m, �e s�m toho moc neud�l�m,
865
01:15:04,344 --> 01:15:06,346
ale v�dy jsem si to p��l.
866
01:15:07,948 --> 01:15:10,030
Tak�e Vy jste tak� stoupenec Ming�?
867
01:15:10,150 --> 01:15:11,431
To je opravdu skv�l�!
868
01:15:11,511 --> 01:15:14,434
J� v�m, �e �lenov� Shaolinu jsou stoupenci Ming�,
869
01:15:14,514 --> 01:15:15,956
proto jsem je tak� v�dy obdivoval.
870
01:15:16,516 --> 01:15:20,240
a tak� z toho d�vodu jsou z n�s tak dob�� p��tel�.
871
01:15:20,360 --> 01:15:22,803
A co se t�k� m�ho napojen� na soudn� dv�r,
872
01:15:22,883 --> 01:15:25,365
tak to je jen z�st�rka.
873
01:15:25,485 --> 01:15:27,608
Tak�e jste patriot..
874
01:15:27,688 --> 01:15:28,689
Nezaslou��m si takovou pochvalu..
875
01:15:29,890 --> 01:15:33,413
Po tom, co se tu odehr�lo v�era ve�er,
876
01:15:33,533 --> 01:15:35,415
z�sk� soudn� dv�r ur�it� podez�en�.
877
01:15:35,495 --> 01:15:36,817
Mysl�m, �e byste proto m�li co nejd��v odej�t.
878
01:15:37,377 --> 01:15:41,061
Zn�m jedno m�sto, kter� je dob�e utajen�,
879
01:15:41,181 --> 01:15:43,183
tam bude dost m�sta pro v�s v�echny.
880
01:15:44,865 --> 01:15:46,587
Ne� uskute�n�me n� pl�n na povst�n�,
bude to je�t� n�jakou dobu trvat.
881
01:15:46,667 --> 01:15:49,069
Nejedn� se o v�c, kter� by bylo mo�n�
dos�hnout p�es noc.
882
01:15:49,189 --> 01:15:51,592
Mus�me m�t n�jak� v�choz� bod,
883
01:15:51,672 --> 01:15:54,434
abychom mohli naverbovat v�ce lid� a
vypracovat dal�� postup.
884
01:15:55,235 --> 01:15:57,557
Jestli nem� nic proti tomu, brat�e Tongu,
885
01:15:57,678 --> 01:15:59,680
z�tra t� na to m�sto odvedu.
886
01:16:00,240 --> 01:16:01,882
A vyd�me se tam spolu rovnou odsud.
887
01:16:02,643 --> 01:16:03,203
Jist�.
888
01:16:04,885 --> 01:16:05,606
Kdo je to?
889
01:16:15,936 --> 01:16:16,617
Ustupte!
890
01:16:20,701 --> 01:16:22,022
Brat�i Yuanovi..
891
01:16:22,142 --> 01:16:23,303
Pros�m, promi�te jim..
892
01:16:27,507 --> 01:16:30,350
Chcete zase vyv�d�t hlouposti, nem�m pravdu?
893
01:16:39,399 --> 01:16:40,400
Nechte toho!
894
01:16:46,086 --> 01:16:47,768
Toto je bratr Gao Jinzhong
895
01:16:54,655 --> 01:16:57,658
Ano.. A ty jsi..?
896
01:16:57,778 --> 01:16:59,019
Wei Xinghong
897
01:17:00,060 --> 01:17:02,943
Brat�e Wei, m�m informaci od m�ho mistra,
898
01:17:03,063 --> 01:17:05,626
�e jsi studentem u mistra Fenga.
899
01:17:05,746 --> 01:17:07,067
To m� v�n� ohromilo..
900
01:17:07,668 --> 01:17:10,791
D�ky. Ale brat�i Yuanovi byli ke mn� shov�vav�.
901
01:17:13,273 --> 01:17:15,515
Bratr Gao je tady.. A brat�i Yuanov�..
902
01:17:16,837 --> 01:17:18,078
Toto je bratr Li Bashan..
903
01:17:19,519 --> 01:17:20,841
Brat�e Li, u� jsem o tob� tolik sly�el..
904
01:17:20,921 --> 01:17:23,123
Zdrav�m v�s, brat�e Gao a brat�i Yuanovi.
905
01:17:23,243 --> 01:17:24,124
Poj�te za mnou, pros�m..
906
01:17:24,725 --> 01:17:25,365
Pros�m..
907
01:17:31,011 --> 01:17:32,653
Pros�m..
908
01:17:33,574 --> 01:17:34,214
Posa�te se..
909
01:17:37,618 --> 01:17:39,980
M�j mistr a kn�z B�l� obo�� n�m zadali ur�it� rozkazy,
910
01:17:40,060 --> 01:17:43,584
vyslechneme si t�, brat�e Gao.
911
01:17:43,704 --> 01:17:46,587
My v�ichni jsme brat�i.
912
01:17:47,668 --> 01:17:48,348
V pr�b�hu n�kolika posledn�ch dn�
913
01:17:48,468 --> 01:17:51,311
jsem se dozv�d�l mnoho o na�ich nep��tel�ch.
914
01:17:52,072 --> 01:17:53,714
Proto jsem dovolil bratr�m Yuan�m
915
01:17:53,834 --> 01:17:55,155
otestovat bojov� dovednosti �len� na�eho klanu.
916
01:17:55,876 --> 01:17:57,117
Odpus� mi pros�m, brat�e LI.
917
01:17:57,477 --> 01:17:59,159
M�li bychom v�d�t, jak� m�me �ance.
918
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
Abych byl up��mn�,
919
01:18:01,802 --> 01:18:04,204
bratr Wei je skute�n� dobr�.
920
01:18:04,284 --> 01:18:07,207
A�koli je po�etn� p�evy�ujeme,
921
01:18:07,287 --> 01:18:09,129
jsou na jejich stran� ur�it� v�hody.
922
01:18:11,652 --> 01:18:14,494
Jejich v�dci jsou Hu Huigan a Tong Qianjin,
923
01:18:14,615 --> 01:18:16,617
krom nich je mezi nimi je�t� n�kolik dal��ch
dobr�ch bojovn�k�.
924
01:18:17,497 --> 01:18:20,420
Brat�i Yuanovi budou jist� spole�n� schopni
925
01:18:20,500 --> 01:18:21,822
zne�kodnit Hu Huigana,
926
01:18:22,342 --> 01:18:24,024
o toho n�m jde p�edev��m.
927
01:18:24,424 --> 01:18:26,386
Bratr Li, bratr Wei a j�
928
01:18:26,466 --> 01:18:28,829
se vypo��d�me s ostatn�mi.
929
01:18:28,909 --> 01:18:29,830
Jist� nad nimi zv�t�z�me, ale
930
01:18:30,550 --> 01:18:32,352
nem��eme je v�echny zab�t.
931
01:18:33,834 --> 01:18:37,397
U Xichanova kl�tera jsem ud�lal velkou chybu,
932
01:18:37,517 --> 01:18:40,080
n�kolika z nich se poda�ilo uprchnout.
933
01:18:40,440 --> 01:18:41,642
To je pravda, brat�e Gao.
934
01:18:42,362 --> 01:18:44,364
U� m�m p�ipravenou past, do kter� se
935
01:18:44,484 --> 01:18:46,166
Tong Qianjin s�m chyt�.
936
01:18:46,286 --> 01:18:47,808
Pot�, co se ho zbav�me,
937
01:18:48,368 --> 01:18:51,051
se n�m spole�n�mi silami
938
01:18:51,131 --> 01:18:53,093
jist� poda�� vypo��dat se se zbytkem.
939
01:18:54,494 --> 01:18:56,697
Na z�t�ek m�m p�ipraven� prvn� pokus, jak se
940
01:18:56,817 --> 01:18:57,978
vypo��dat s Tong Qianjinem.
941
01:18:58,779 --> 01:19:00,540
Bratr Wei mi bude kr�t z�da.
942
01:19:00,661 --> 01:19:01,181
Jist�.
943
01:19:03,584 --> 01:19:06,386
Bratr Li a ostatn� p�ijdou pot� spole�n�
944
01:19:06,466 --> 01:19:08,308
a zbav�me se jich jednou prov�dy.
945
01:19:08,869 --> 01:19:11,071
Ud�l�me to podle pl�nu.
946
01:19:20,440 --> 01:19:22,402
Co si mysl� o panu Gao?
947
01:19:22,482 --> 01:19:23,163
Je to slu�n� mu�.
948
01:19:23,644 --> 01:19:24,564
Jak slu�n�?
949
01:19:24,685 --> 01:19:27,567
U�en�, uctiv�, p��telsk�..
950
01:19:29,489 --> 01:19:32,012
Nem� o n�m v�bec ��dn� pochybnosti?
951
01:19:33,333 --> 01:19:34,655
O �em to tady mluv�?
952
01:19:35,415 --> 01:19:37,818
U�enec, kter� nev� nic o bojov�m um�n�,
953
01:19:38,218 --> 01:19:40,060
p�esto se chce s n�mi p��telit.
954
01:19:40,941 --> 01:19:44,064
�t�dr�, stoupenec Ming�..
955
01:19:44,504 --> 01:19:46,266
Je to moc v�echno a� podez�ele dobr�..
956
01:19:46,386 --> 01:19:47,267
Co se ti nel�b�?
957
01:19:50,150 --> 01:19:52,432
To je zvl�tn�!
Ty ho nem� r�d, proto�e je tak slu�n�?
958
01:19:58,839 --> 01:20:00,801
Z�tra bu� opatrn�!
959
01:20:11,812 --> 01:20:12,693
Vy z�sta�te tady.
960
01:20:13,694 --> 01:20:16,697
Brat�e Hu,
nejd��ve p�jdu s bratrem Tongem,
961
01:20:16,777 --> 01:20:17,658
pot� se vr�t�m pro tebe.
962
01:20:18,018 --> 01:20:18,899
D�ky, brat�e Gao.
963
01:20:19,900 --> 01:20:22,863
Qianjine, bu� po cest� opatrn�..
964
01:20:22,943 --> 01:20:24,785
J� v�m, nebu� po��d tak ustaran�..
965
01:20:25,465 --> 01:20:26,386
Pros�m..
966
01:20:35,115 --> 01:20:36,076
Brat�e Hu,
967
01:20:36,196 --> 01:20:37,517
co si mysl� o panu Gao?
968
01:20:38,599 --> 01:20:39,399
To ned�k�u p�esn� ��ct..
969
01:20:40,280 --> 01:20:41,882
Tong Qianjinovi jsem �ekl,
aby byl opatrn�.
970
01:20:47,688 --> 01:20:49,209
Mo�n�, �e se pletu!
971
01:20:53,734 --> 01:20:54,254
To jsi zase ty!
972
01:20:54,695 --> 01:20:56,056
Hled�m Hu Huigana a Qianjina..
973
01:20:58,699 --> 01:20:59,860
Pro� ses m� poprv� nezeptal, jestli tu jsou?
974
01:21:00,420 --> 01:21:01,902
Nem� smysl pokou�et se sem takhle vkr�dat!
975
01:21:02,022 --> 01:21:03,984
Toti�, te� je to trochu nal�hav�.
976
01:21:06,466 --> 01:21:07,387
Nem��e� jen tak j�t d�l..
977
01:21:07,467 --> 01:21:09,069
J� jsem Li Yasong.
Nejd��v m� mus� porazit.
978
01:21:12,272 --> 01:21:13,473
Je tu je�t� n�kdo dal��, kdo m� m��e sly�et?
979
01:21:15,155 --> 01:21:16,877
Co tu chce�, ��ku Wudangu?
980
01:21:38,298 --> 01:21:39,259
Je tu je�t� n�kdo?
981
01:21:47,067 --> 01:21:48,829
Brat�e Hu, p�i�el sem d�lat pot�e!
982
01:21:49,069 --> 01:21:49,990
Chy� ho!
983
01:21:51,832 --> 01:21:52,913
Nech toho, Yasongu..
984
01:21:56,677 --> 01:21:58,879
Pan Gao je Gao Jinzhong,
985
01:21:58,999 --> 01:22:00,560
jeho poddan� jsou brat�i Yuanovi,
986
01:22:01,121 --> 01:22:03,964
cht�j� spole�n� zne�kodnit Tong Qianjina.
987
01:22:04,244 --> 01:22:05,205
Kde je Tong Qianjin te�?
988
01:22:05,646 --> 01:22:07,848
Pr�v� s nimi ode�el!
989
01:22:07,928 --> 01:22:09,529
Ale m��eme mu v�bec v��it?
990
01:22:10,611 --> 01:22:12,452
Tady pan Wei
991
01:22:12,532 --> 01:22:13,654
vysvobodil Tong Qianjina.
992
01:22:14,414 --> 01:22:15,576
A stejn� jako my, i on je
993
01:22:15,696 --> 01:22:17,377
stoupencem Ming�.
994
01:22:18,939 --> 01:22:21,381
Gao Jinzhong je velmi prohnan� a dovedn� v
bojov�m um�n�.
995
01:22:21,501 --> 01:22:22,342
Poj�te se mnou,
996
01:22:22,663 --> 01:22:23,864
j� v�m, kam jdou.
997
01:22:23,984 --> 01:22:25,666
Vezm�te si zbran�!
998
01:22:25,786 --> 01:22:26,747
Ano!
999
01:22:29,309 --> 01:22:32,032
Rychle, ne� bude pozd�.
1000
01:22:37,277 --> 01:22:38,078
Jdeme!
1001
01:22:55,816 --> 01:22:58,378
Brat�e Tongu, p�ed n�mi je je�t� dlouh� cesta,
1002
01:22:58,498 --> 01:22:59,940
navrhuji, abychom si trochu odpo�inuli..
1003
01:23:00,260 --> 01:23:01,942
Kousek odsud je �ajovna.
1004
01:23:05,465 --> 01:23:07,067
�ekl jsem m�m sluh�m,
1005
01:23:07,187 --> 01:23:08,829
aby pro n�s p�ipravili n�co k j�dlu.
1006
01:23:09,509 --> 01:23:13,113
Mus�me si trochu odpo�inout.
1007
01:23:13,233 --> 01:23:14,795
Jist�, to je rozumn�..
1008
01:23:14,915 --> 01:23:15,716
Pros�m..
1009
01:23:37,978 --> 01:23:39,339
Nikdo tu nen�!
1010
01:23:40,460 --> 01:23:41,582
Pr�zdno..
1011
01:23:41,782 --> 01:23:42,623
Nen� tu nikdo...
1012
01:23:43,023 --> 01:23:45,145
Mo�n� je pl�n bratra Gao vyzrazen�,
1013
01:23:45,265 --> 01:23:46,947
pob�me mu na pomoc.
1014
01:23:50,510 --> 01:23:51,231
Na zdrav�!
1015
01:23:55,876 --> 01:23:58,438
Brat�e Tongu, tv� jm�no je Qianjin,
1016
01:23:58,558 --> 01:24:00,320
to znamen� vyj�me�n� sil�k;
M� opravdu s�lu?
1017
01:24:02,042 --> 01:24:04,885
No, je to jenom jm�no, ale
1018
01:24:05,005 --> 01:24:08,689
stal se ze m� docela velk� sil�k...
1019
01:24:14,414 --> 01:24:16,416
Brat�e Gao, moc jsem t� asi nep�esv�d�il..
1020
01:24:21,501 --> 01:24:23,944
Pod�vej se na ten strom -
1021
01:24:24,064 --> 01:24:25,065
bude� mi v��it, kdy� ho vytrhnu ze zem�?
1022
01:24:29,269 --> 01:24:31,111
To samoz�ejm� budu..
1023
01:24:31,231 --> 01:24:33,754
Dobr�, p�edvedu v�m to..
1024
01:24:50,771 --> 01:24:51,652
Dob�e se d�vejte..
1025
01:25:04,464 --> 01:25:06,466
Opatrn�, brat�e Tongu..
1026
01:25:07,027 --> 01:25:09,990
Ta poh�dka o Lu Zhishenovi, kter�
vytrhl ze zem� vrbu,
1027
01:25:10,070 --> 01:25:11,592
je jenom smy�len�.
1028
01:25:35,936 --> 01:25:36,737
Brat�e Gao!
1029
01:25:40,220 --> 01:25:42,783
Brat�e Wei, u� je tady bratr Li
s posilami?
1030
01:25:47,347 --> 01:25:48,869
Vid�m, �e u� jsi Tong Qianjina zne�kodnil...
1031
01:25:49,710 --> 01:25:51,592
Zat�mco se soust�edil na vytrh�v�n� stromu,
1032
01:25:51,672 --> 01:25:54,474
zap�chl jsem mu do zad t�i otr�ven� jehly.
1033
01:25:54,595 --> 01:25:57,037
Skv�le. Bratr Li a ostatn� brzy p�ijdou, ale
1034
01:25:57,117 --> 01:25:59,640
p�ed chvilkou jsem zahl�dl, �e p�ich�z� i
1035
01:25:59,760 --> 01:26:01,561
Hu Huigan a jeho mu�i.
1036
01:26:01,922 --> 01:26:04,404
Zaj�malo by m�, jestli u� maj� n�jak� podez�en�!
1037
01:26:05,405 --> 01:26:06,246
Mo�n�..
1038
01:26:06,366 --> 01:26:08,088
Te� m��u zab�t Tong Qianjina
1039
01:26:08,208 --> 01:26:10,050
velmi lehce..
1040
01:26:10,170 --> 01:26:13,053
A potom zabiju i Hu Huigana..
1041
01:26:13,974 --> 01:26:16,456
Spole�n� s bratry Yuanov�mi
1042
01:26:16,576 --> 01:26:19,219
by to nem�l b�t probl�m.
1043
01:26:19,499 --> 01:26:21,101
Ale m�l by sis �et�it s�ly,
1044
01:26:21,742 --> 01:26:24,625
j� Tong Qianjina pohl�d�m.
1045
01:26:24,705 --> 01:26:25,786
Dokud ho budeme m�t jako rukojm�ho
1046
01:26:25,866 --> 01:26:27,788
Hu Huigan a jeho mu�i se neopov�� bojovat.
1047
01:26:28,228 --> 01:26:29,910
A i kdyby n�s necht�li poslouchat,
1048
01:26:30,030 --> 01:26:31,592
tak pokud zabijeme Tong Qianjina p��mo p�ed nimi,
1049
01:26:31,672 --> 01:26:33,674
v�ichni z nich zpanika��.
1050
01:26:34,875 --> 01:26:38,358
Na sv�j v�k jsi docela rozumn�.
1051
01:26:44,965 --> 01:26:46,406
Vezm�te si zbran�.
1052
01:26:46,486 --> 01:26:48,448
A odneste Tong Qianjina do �ajovny.
1053
01:26:49,690 --> 01:26:51,652
Jdeme!
1054
01:27:21,682 --> 01:27:22,562
Dejte mi n��!
1055
01:27:22,843 --> 01:27:24,164
Jd�te za bratrem Gao!
1056
01:27:36,096 --> 01:27:38,699
Brat�e Tongu, Gao Jinzhong na tebe za�to�il.
1057
01:27:38,819 --> 01:27:40,781
T�i ostr� jehly se dostaly do zraniteln�ch m�st
ve tvch z�dech.
1058
01:27:40,861 --> 01:27:42,583
K tomu, abych je vyt�hl, budu pot�ebovat magnet.
1059
01:27:43,023 --> 01:27:44,585
A� opust�m z�kladnu,
1060
01:27:44,665 --> 01:27:46,907
m�j mistr mi d� �elezn� ��d,
1061
01:27:47,027 --> 01:27:48,829
ten je magnetick�.
1062
01:27:48,909 --> 01:27:50,751
Vydr�, zachr�n�m t�.
1063
01:27:57,277 --> 01:27:58,198
Hu Huigane,
1064
01:27:58,278 --> 01:28:00,440
vypad� to, �e jsi zjistil, jak se v�ci maj�.
1065
01:28:00,801 --> 01:28:04,084
Te� odho�te sv� zbra�.
1066
01:28:04,204 --> 01:28:06,046
Pokud neuposlechnete, vyd�m rozkaz, aby
1067
01:28:06,166 --> 01:28:08,208
Tong Qianjina zabili!
1068
01:28:11,932 --> 01:28:15,415
Tong Qianjin nev�, kdo v�echno je na na�� stran�,
1069
01:28:15,535 --> 01:28:16,897
jeho smrt nebude p��li� velikou ztr�tou..
1070
01:28:17,377 --> 01:28:19,339
Gao Jinzhongu, poslu� si..
1071
01:28:19,579 --> 01:28:22,903
Ale mysl�m si,�e Tong Qianjin se jen tak ned�,
1072
01:28:23,023 --> 01:28:24,304
nebude to s n�m tak jednoduch�..
1073
01:28:24,665 --> 01:28:25,866
Brat�e Wei, dej se do toho..
1074
01:28:29,710 --> 01:28:32,192
Je mi l�to, Gao Jinzhongu, ale
1075
01:28:32,312 --> 01:28:34,234
Tong Qianjin je m�j p��tel.
1076
01:28:34,354 --> 01:28:36,957
Napad� t�, jak mohl Hu Huigan p�ij�t na to,
1077
01:28:37,077 --> 01:28:38,438
�e jsi Gao Jinzhong?
1078
01:28:38,518 --> 01:28:39,920
To j� jsem mu to �ekl!
1079
01:28:40,040 --> 01:28:41,081
Wei Xinghongu, tak�e ty pat�� taky k povstalc�m?
1080
01:28:41,321 --> 01:28:44,044
Ano, p�esn� tak..
I j� jsem proti Quing�m.
1081
01:28:45,846 --> 01:28:47,608
Vy t�i se postarejte o Hu Huigana,
1082
01:28:47,688 --> 01:28:48,689
j� p�jdu na Wei Xinghonga.
1083
01:28:51,531 --> 01:28:52,773
Nenechte Gao Jinzhonga dostat se
k Tong Qianjinovi!
1084
01:29:06,466 --> 01:29:08,829
Opatrn�, brat�e Hu, cvi�� opi�� styl,
1085
01:29:08,909 --> 01:29:10,791
te� pr�v� pou��vaj� opi�� hole.
1086
01:29:29,610 --> 01:29:30,771
Jsi v po��dku?
1087
01:29:30,891 --> 01:29:32,092
Te� ti vyt�hnu ty jehly..
1088
01:32:12,212 --> 01:32:15,215
Byl jsi zasa�en� na t�ech zraniteln�ch m�stech.
1089
01:32:15,295 --> 01:32:16,576
I kdy� u� jsem ty jehly vyt�hl,
1090
01:32:16,697 --> 01:32:18,338
st�le se nesm� p�em�hat,
1091
01:32:18,659 --> 01:32:20,380
jinak bude tv�j �ivot v ohro�en�.
1092
01:32:20,460 --> 01:32:21,942
Sami si s Gao Jinzhongem neporad�!
1093
01:32:22,062 --> 01:32:23,183
Jsem p�ipraven� se ob�tovat,
1094
01:32:23,263 --> 01:32:24,785
abychom se ho kone�n� zbavili!
1095
01:32:27,868 --> 01:32:28,629
Tong Qianjine!
1096
01:32:41,642 --> 01:32:42,803
Wei Xinghongu, ze��lel jsi snad?
1097
01:32:42,883 --> 01:32:44,244
Pro� pom�h� lidem z shaolinsk�ho klanu?
1098
01:32:45,045 --> 01:32:46,967
Klan Wudang by nem�l zab�jet stoupence Ming�!
1099
01:33:07,588 --> 01:33:09,830
Ty jeden zr�d�e!
1100
01:33:12,072 --> 01:33:13,794
Brat�e Li, i kdy� jsem se p�ipojil
ke klanu a� po tob�,
1101
01:33:13,874 --> 01:33:16,316
nau�il jsem se toho mnohem v�c..
1102
01:33:16,436 --> 01:33:18,318
Nechci t� zab�t kv�li Erhuan,
1103
01:33:18,438 --> 01:33:19,279
nenu� m� k tomu!
1104
01:34:26,867 --> 01:34:28,028
Donutil jsi m� k tomu!
1105
01:34:28,148 --> 01:34:28,909
Omlouv�m se.
1106
01:35:39,059 --> 01:35:39,820
V�born�..
1107
01:35:43,063 --> 01:35:43,824
Pozor!
1108
01:35:51,511 --> 01:35:52,352
Xiaohongu!
1109
01:36:01,682 --> 01:36:05,686
Otec je mrtv�! M�j str��ek byl cel� moje rodina,
1110
01:36:06,486 --> 01:36:07,648
tys ho zabil..
1111
01:36:09,890 --> 01:36:13,213
Xiaohongu, choval jsi se ke m� tak p�kn�
1112
01:36:13,293 --> 01:36:16,777
ale nepomohl jsi mi pomst�t smrt m�ho otce..
1113
01:36:16,897 --> 01:36:18,939
Nam�sto toho jsi pom�hal nep��teli,
1114
01:36:20,380 --> 01:36:22,382
te� jsi dokonce zabil m�ho str��ka
1115
01:36:23,463 --> 01:36:27,587
Pro� jsi to ud�lal? Pro�?
1116
01:36:29,429 --> 01:36:31,351
Mistr t� p�ijal za sv�ho, kdy� jsi byl je�t� mal�,
1117
01:36:32,192 --> 01:36:34,034
vyr�stali jsme spolu..
1118
01:36:42,522 --> 01:36:45,846
Mistr mi p�ik�zal,
1119
01:36:46,206 --> 01:36:47,207
abych t� odvedla zp�tky do na�eho s�dla.
1120
01:36:55,055 --> 01:36:59,139
Ale te�, kdy� jsi se uk�zal jako zr�dce,
1121
01:36:59,900 --> 01:37:01,822
jak by ses se mnou mohl vr�tit?
1122
01:37:02,422 --> 01:37:04,024
D�l� to v�echno pro klan Shaolinu,
1123
01:37:04,144 --> 01:37:05,986
ale nem� s n�m nic spole�n�ho.
1124
01:37:06,426 --> 01:37:07,587
Zradil jsi v�echno a v�echny,
1125
01:37:07,948 --> 01:37:12,112
i na�eho mistra a m�.
1126
01:37:12,232 --> 01:37:14,514
Zabil jsi sv�ho bratra a mou rodinu!
1127
01:37:15,275 --> 01:37:16,757
Bo�e, co sis myslel?
1128
01:37:17,437 --> 01:37:18,879
Co se to s tebou stalo?!
1129
01:37:38,899 --> 01:37:40,100
Xiaohongu!
1130
01:37:57,157 --> 01:37:58,398
Xiaohongu!
1131
01:38:14,054 --> 01:38:15,656
U� jednou t� poranily m� jehlice,
1132
01:38:15,776 --> 01:38:16,817
chce� se znovu nechat zab�t?
1133
01:38:18,178 --> 01:38:19,219
Mysl�m, �e to bude� ty,
kdo z n�s dvou zem�e jako prvn�!
1134
01:40:57,005 --> 01:40:59,923
KONEC84294