Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
TORMENTA BLANCA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
�Venga, Bixie, vamos!
�Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
�Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
�Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
�Vamos! �Est�s listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- �Est�s preparado?
- S�, creo que s�.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,656
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
�No te echar�s atr�s?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
No. �Por qu�?
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
Es un a�o de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,099
El t�tulo que obtengas
en el barco no est� reconocido.
12
00:03:29,340 --> 00:03:30,136
Por Yale.
13
00:03:30,340 --> 00:03:32,410
Por ninguna universidad
privada.
14
00:03:32,820 --> 00:03:34,572
Adem�s, no puedes pagarnos...
15
00:03:34,780 --> 00:03:36,816
a los dos ninguna
universidad privada.
16
00:03:37,020 --> 00:03:39,136
Tu hermano consigui� una beca.
17
00:03:39,340 --> 00:03:40,375
Yo no soy �l.
18
00:03:40,580 --> 00:03:43,413
Sencillamente, todo eso
no me interesa ahora.
19
00:03:45,660 --> 00:03:47,412
Me vendr� bien, pap�.
20
00:03:54,300 --> 00:03:55,972
- Ten.
- Gracias, mam�.
21
00:03:56,300 --> 00:03:57,574
- �Lo tienes todo?
- S�.
22
00:03:57,780 --> 00:03:58,815
�Pasaporte?
23
00:03:59,420 --> 00:04:00,853
Estar� bien, mam�.
24
00:04:01,260 --> 00:04:04,650
�Por qu� pones esa cara?
Has realizado tu sue�o.
25
00:04:04,860 --> 00:04:06,896
- No me dej�is por eso.
- Claro que s�.
26
00:04:07,140 --> 00:04:08,255
No.
27
00:04:09,140 --> 00:04:11,938
Es porque quedar� bien
en mi historial acad�mico.
28
00:04:12,180 --> 00:04:13,977
El caso es que vas a hacerlo.
29
00:04:14,700 --> 00:04:17,134
Y a �l le hubiese encantado
poder hacerlo.
30
00:04:17,700 --> 00:04:19,179
�Por qu� no lo hizo?
31
00:04:19,660 --> 00:04:20,775
No tuvo oportunidad.
32
00:04:20,980 --> 00:04:23,892
Es duro que tus dos hijos
se marchen a la vez.
33
00:04:25,140 --> 00:04:28,212
Est� bien. Toma tu billete
hasta Idlewild.
34
00:04:28,420 --> 00:04:29,819
Bien.
35
00:04:30,060 --> 00:04:33,132
Y �ste es de Idlewild hasta Miami.
36
00:04:33,340 --> 00:04:34,978
Y �ste, el de avi�n...
37
00:04:35,180 --> 00:04:36,169
Pap�, estar� bien.
38
00:04:37,060 --> 00:04:38,049
No me perder�.
39
00:04:39,860 --> 00:04:41,088
No nos defraudes.
40
00:04:42,340 --> 00:04:43,375
Est� bien.
41
00:04:46,460 --> 00:04:47,336
Hoy
42
00:04:47,620 --> 00:04:49,099
comienza la aventura.
43
00:04:50,300 --> 00:04:53,576
He dejado el instituto para
embarcarme en el barco escuela
44
00:04:53,780 --> 00:04:55,133
Albatross,
45
00:04:55,420 --> 00:04:57,411
para navegar por medio mundo.
46
00:04:58,180 --> 00:05:00,171
He prometido que escribir�
un diario.
47
00:05:00,420 --> 00:05:03,776
He tenido que hacer otro trabajo
que forma parte del trato.
48
00:05:04,140 --> 00:05:07,689
A partir de hoy dejo el camino
que �l hab�a trazado para m�
49
00:05:07,900 --> 00:05:10,733
y en su lugar,
sigo el m�o propio.
50
00:05:57,380 --> 00:05:58,256
�Albatross?
51
00:06:00,140 --> 00:06:00,811
S�.
52
00:06:01,620 --> 00:06:03,292
Robert March. �Y t�?
53
00:06:04,900 --> 00:06:06,458
Ah... Gieg, Chuck.
54
00:06:20,460 --> 00:06:23,293
�A-Gieg-Chuck?
�Qu� eres, un nativo o algo as�?
55
00:06:24,060 --> 00:06:25,971
No. Es... s�lo Chuck.
56
00:06:26,900 --> 00:06:28,015
Eh, Johnstone.
57
00:06:28,260 --> 00:06:30,376
�Vuelves
despu�s de lo del baupr�s?
58
00:06:30,580 --> 00:06:32,810
- S�, he vuelto a por m�s.
- Escucha, t�o.
59
00:06:33,100 --> 00:06:36,490
Ese Romeo se lo hac�a con una t�a
en la escota del foque.
60
00:06:36,700 --> 00:06:39,612
- Despu�s de mont�rselo.
- Dice que hicieron el acto.
61
00:06:39,820 --> 00:06:41,014
Hicimos el acto.
62
00:06:41,300 --> 00:06:44,576
Bien. Despu�s del supuesto acto,
se durmieron.
63
00:06:44,780 --> 00:06:46,452
McCrea sale a cubierta
64
00:06:46,660 --> 00:06:48,218
y oye a Casanova roncando.
65
00:06:48,420 --> 00:06:49,819
Llama a la tripulaci�n.
66
00:06:50,060 --> 00:06:52,574
Sube el foque y salen
los dos rodando, desnudos
67
00:06:52,820 --> 00:06:55,539
como cuando vinieron al mundo.
Te lo juro.
68
00:06:55,980 --> 00:06:56,969
Hemos llegado.
69
00:06:57,180 --> 00:06:59,455
Hogar, dulce infierno
sobre el agua.
70
00:07:17,180 --> 00:07:19,296
�Pescado ahumado!
�Pescado ahumado!
71
00:07:28,220 --> 00:07:29,255
Vamos, vamos.
72
00:07:29,580 --> 00:07:32,094
- Le doy un d�lar por todo.
- No, no.
73
00:07:45,820 --> 00:07:48,175
- �Qu� le ha pasado?
- Ya lo limpiaremos.
74
00:07:48,620 --> 00:07:49,848
Lo tendremos listo
75
00:07:50,060 --> 00:07:51,334
antes de zarpar.
76
00:07:51,540 --> 00:07:52,290
Vamos.
77
00:08:06,740 --> 00:08:08,696
"Ahora dar�a yo mil estadios
78
00:08:08,940 --> 00:08:11,135
de mar por un acre
de tierra est�ril.
79
00:08:11,340 --> 00:08:14,218
Altos brezos, tojo marr�n,
lo que fuera.
80
00:08:14,780 --> 00:08:16,293
H�gase la voluntad
del cielo.
81
00:08:16,660 --> 00:08:20,494
Pero preferir�a morir
una muerte seca."
82
00:08:22,140 --> 00:08:24,096
�Lo record�is?
Hola, Robert.
83
00:08:24,380 --> 00:08:26,848
Disculpe, se�or.
�Qu� significa eso?
84
00:08:27,300 --> 00:08:28,369
Es de Shakespeare.
85
00:08:29,220 --> 00:08:31,290
"La Tempestad", Acto Primero,
Escena Primera.
86
00:08:31,500 --> 00:08:32,410
Deber�as leerla.
87
00:08:32,620 --> 00:08:33,496
�Por qu�?
88
00:08:33,740 --> 00:08:36,857
Porque es la canci�n
que cantar�is todos
89
00:08:37,100 --> 00:08:40,649
cuando nos echemos a la mar.
�Arbedar!
90
00:08:40,940 --> 00:08:42,055
�Arbedar!
91
00:08:44,140 --> 00:08:46,176
Vaya, t�o.
Me hab�a olvidado de �l.
92
00:08:48,580 --> 00:08:49,899
�De d�nde eres?
93
00:08:50,180 --> 00:08:51,852
De California.
Toma un cigarrillo.
94
00:08:52,100 --> 00:08:53,772
�C�mo te va?
Robert March.
95
00:08:53,980 --> 00:08:54,969
- Dean Preston.
- Hola.
96
00:08:55,900 --> 00:08:57,936
Hola. Me llamo Gil Martin.
97
00:08:58,140 --> 00:08:59,573
Yo soy Chuck Gieg.
98
00:09:01,260 --> 00:09:02,010
Mi hermano.
99
00:09:04,140 --> 00:09:05,414
Ha muerto.
100
00:09:09,380 --> 00:09:10,449
Me quedo con �sta.
101
00:09:12,940 --> 00:09:15,932
Por si no te has dado cuenta,
ya est� ocupada.
102
00:09:16,180 --> 00:09:17,738
�Qu� tiene de malo �sa?
103
00:09:18,100 --> 00:09:20,011
Seguro que es tan c�moda
104
00:09:20,220 --> 00:09:23,371
como �sta. Pero sabes,
me suele sangrar la nariz, y...
105
00:09:27,140 --> 00:09:30,450
�Hay alguien... a quien le importe?
106
00:09:30,660 --> 00:09:32,059
- �A ti?
- En absoluto.
107
00:09:32,820 --> 00:09:33,969
Bien, escuchad.
108
00:09:34,300 --> 00:09:36,336
Soy Shay Jennings,
segundo de abordo.
109
00:09:36,540 --> 00:09:38,770
Esta es la Doctora
Alice Sheldon.
110
00:09:39,020 --> 00:09:42,171
Soy el m�dico del barco.
Me encargo de vuestros males.
111
00:09:42,380 --> 00:09:44,940
Os dar� biolog�a, matem�ticas
y ciencias.
112
00:09:45,300 --> 00:09:47,939
Girard Pascal es el cocinero.
113
00:09:48,380 --> 00:09:50,098
�Quer�is conservar
vuestros dedos?
114
00:09:50,740 --> 00:09:52,458
Alejaos de mi cocina,
115
00:09:52,700 --> 00:09:54,736
a menos que yo os invite.
116
00:09:54,980 --> 00:09:56,299
El Se�or McCrea.
117
00:09:56,740 --> 00:09:59,254
Por si no lo sab�is,
es el profesor de lengua.
118
00:10:00,100 --> 00:10:01,977
�Y cu�ndo diablos conocemos
119
00:10:02,220 --> 00:10:03,209
al "Capit�n"?
120
00:10:04,060 --> 00:10:05,857
Se estar� encerando
la pata de palo.
121
00:10:06,060 --> 00:10:07,288
- �El Patr�n!
- Hola.
122
00:10:08,740 --> 00:10:09,616
Todos en pie.
123
00:10:10,780 --> 00:10:11,576
�R�pido!
124
00:10:23,980 --> 00:10:25,129
Martin,
125
00:10:27,340 --> 00:10:28,455
Preston,
126
00:10:30,980 --> 00:10:32,299
Johnstone,
127
00:10:34,260 --> 00:10:35,488
Lapchick.
128
00:10:43,220 --> 00:10:44,619
Deshazte de �l, March.
129
00:10:47,380 --> 00:10:48,210
Dowd,
130
00:10:48,740 --> 00:10:49,775
Lambert,
131
00:10:50,420 --> 00:10:51,489
Burrows,
132
00:10:53,980 --> 00:10:54,856
Gieg.
133
00:10:57,180 --> 00:10:58,499
Yo me lo quitar�a.
134
00:11:02,700 --> 00:11:05,419
- �Qui�n me falta?
- Beaumont. A�n no ha llegado.
135
00:11:08,940 --> 00:11:11,659
El barco que est�is pisando
no es un juguete.
136
00:11:12,260 --> 00:11:14,091
Y navegar no es un juego.
137
00:11:16,020 --> 00:11:18,614
El Albatross nos llevar� lejos,
caballeros,
138
00:11:18,820 --> 00:11:21,288
pero exige una atenci�n constante.
139
00:11:22,300 --> 00:11:23,813
Respetad eso
140
00:11:24,620 --> 00:11:26,292
y nos ir� bien.
141
00:11:29,140 --> 00:11:30,414
Otra cosa.
142
00:11:32,020 --> 00:11:34,932
No pasa nada en este barco
de lo que no me entere.
143
00:11:35,140 --> 00:11:37,210
Me habla por las noches,
as� que...
144
00:11:38,060 --> 00:11:39,288
no me pong�is a prueba.
145
00:11:42,260 --> 00:11:43,534
Ni siquiera un poco.
146
00:12:01,780 --> 00:12:02,496
"Nadie
147
00:12:02,700 --> 00:12:04,452
es en s� una isla entera."
148
00:12:04,700 --> 00:12:08,136
"No mandes pues preguntar
por qui�n dobla la campana.
149
00:12:08,460 --> 00:12:10,052
Dobla por ti."
150
00:12:10,740 --> 00:12:11,934
John Donne.
151
00:12:12,380 --> 00:12:14,496
Os ver� en cubierta.
�Andando!
152
00:12:14,980 --> 00:12:16,174
�Est� bien!
153
00:12:16,620 --> 00:12:18,099
Levantaos, marineros.
154
00:12:18,300 --> 00:12:21,133
Todos en cubierta.
Sesenta segundos.
155
00:12:21,380 --> 00:12:23,894
Venga, chicos. R�pido.
Vamos, Lapchick.
156
00:12:24,140 --> 00:12:26,290
�Va, va, va!
Corriendo. Corred, corred.
157
00:12:27,500 --> 00:12:30,094
Est� bien, en fila.
En fila india.
158
00:12:30,300 --> 00:12:31,210
Bien, �todos
159
00:12:31,460 --> 00:12:32,176
a nadar!
160
00:12:32,700 --> 00:12:33,610
�No es broma!
161
00:12:40,700 --> 00:12:42,656
No bromeo, al agua.
�Venga!
162
00:12:42,900 --> 00:12:44,652
�Todo el mundo!
�Va, va, va!
163
00:12:45,500 --> 00:12:46,455
�Todo el mundo!
164
00:12:46,700 --> 00:12:47,769
�Va!
165
00:12:49,100 --> 00:12:51,739
Preston, �qu� te pasa ahora?
�Venga!
166
00:12:52,060 --> 00:12:53,175
�Todos a nadar!
167
00:12:56,540 --> 00:12:57,290
Yo no.
168
00:12:57,980 --> 00:12:59,698
Lo har�s si quieres comer.
169
00:13:00,540 --> 00:13:03,008
�Vas a nadar por tu desayuno,
comadreja?
170
00:13:15,580 --> 00:13:16,979
�Venga, hombre!
171
00:13:17,620 --> 00:13:19,576
�Muy bien!
�Venga, maric�n!
172
00:13:22,940 --> 00:13:25,249
- Venga, monito.
- �Vamos, Shay!
173
00:13:25,460 --> 00:13:26,210
�Vamos, gusano!
174
00:13:28,860 --> 00:13:30,816
�Demuestra de qu� est�s hecho!
175
00:13:48,300 --> 00:13:50,131
Bonito salto.
176
00:13:50,460 --> 00:13:51,734
Qu� impresionante.
177
00:13:52,100 --> 00:13:53,249
No ha estado mal.
178
00:13:56,300 --> 00:13:57,289
Est� bien.
179
00:13:57,860 --> 00:14:01,011
Yo ya me he metido dos veces.
�Qu� piensas hacer?
180
00:14:19,940 --> 00:14:21,817
Cinco pavos
a que no lo hace.
181
00:14:23,900 --> 00:14:25,970
Apuesto diez
a que no sobrevive.
182
00:14:26,180 --> 00:14:27,295
Un d�lar a eso.
183
00:14:31,820 --> 00:14:32,536
Jes�s.
184
00:14:33,420 --> 00:14:34,739
No puedo mirar.
185
00:15:13,620 --> 00:15:14,848
�Patr�n en cubierta!
186
00:15:27,220 --> 00:15:28,938
�Sab�is que hay ah� fuera?
187
00:15:30,820 --> 00:15:34,369
Viento, lluvia y unas olas
condenadamente altas.
188
00:15:35,900 --> 00:15:37,094
Arrecifes y escollos,
189
00:15:37,700 --> 00:15:39,418
y bancos de arena,
190
00:15:40,620 --> 00:15:43,214
y niebla y oscuridad
que lo ocultan todo.
191
00:15:43,780 --> 00:15:45,736
Entonces, �por qu�
lo hacemos?
192
00:15:46,180 --> 00:15:48,375
Forma la personalidad,
Se�or Preston,
193
00:15:48,620 --> 00:15:50,531
lo cual le hace mucha falta.
194
00:15:51,140 --> 00:15:53,700
La que s�lo se halla
en monta�as, desiertos
195
00:15:53,940 --> 00:15:55,339
y campos de batalla...
196
00:15:56,620 --> 00:15:58,292
Y en los oc�anos.
197
00:16:02,700 --> 00:16:04,338
Bonito salto, Preston.
198
00:16:05,140 --> 00:16:06,858
Si no tenemos orden,
199
00:16:07,500 --> 00:16:08,774
no tenemos nada.
200
00:16:13,340 --> 00:16:16,412
"Donde vamos uno, vamos todos."
201
00:16:19,220 --> 00:16:20,096
Algunos
202
00:16:20,380 --> 00:16:23,338
vienen por la disciplina,
otros para huir, y el resto
203
00:16:23,580 --> 00:16:24,774
no sabe por qu�.
204
00:16:25,060 --> 00:16:26,539
No s� d�nde encajo yo,
205
00:16:26,740 --> 00:16:29,254
pero veo algo de m�
en cada uno de ellos.
206
00:16:29,860 --> 00:16:30,736
Creo que
207
00:16:30,980 --> 00:16:33,574
har� amigos y esto ser�
como mi hogar.
208
00:16:40,860 --> 00:16:41,929
�Qu� est�s mirando?
209
00:16:46,580 --> 00:16:47,695
�Por qu� saltaste?
210
00:16:48,260 --> 00:16:49,932
Porque me apetec�a.
211
00:16:52,540 --> 00:16:53,893
Era muy alto, sabes.
212
00:16:54,220 --> 00:16:56,017
Te dir� algo. Cuando
213
00:16:56,220 --> 00:16:58,256
te hayan crecido las pelotas
214
00:16:58,460 --> 00:16:59,779
te lo contar� todo.
215
00:16:59,980 --> 00:17:01,652
Yo lo vi muy est�pido.
216
00:17:06,380 --> 00:17:07,130
�Qu� dices?
217
00:17:08,180 --> 00:17:09,772
Ya has o�do lo que he dicho.
218
00:17:14,660 --> 00:17:15,729
Jam�s me llames est�pido.
219
00:17:17,220 --> 00:17:18,289
No ha querido insultarte.
220
00:17:22,700 --> 00:17:24,850
Os dir� algo, nenas.
Yo hago lo que quiero
221
00:17:25,060 --> 00:17:27,210
y cuando quiero.
Y me importa un comino
222
00:17:27,460 --> 00:17:29,690
lo que diga alg�n capit�n
de ah� arriba.
223
00:17:39,820 --> 00:17:41,412
Mirad qu� p�jaro, t�os.
224
00:17:41,620 --> 00:17:45,215
Es Howard Hughes que ha venido
a llevarme a casa.
225
00:17:45,620 --> 00:17:47,133
Eso es, as�.
226
00:17:47,540 --> 00:17:50,008
No, hazlo con toda la mano.
227
00:17:54,620 --> 00:17:56,053
Hacia el otro lado.
228
00:18:04,220 --> 00:18:05,653
�Los del barco!
229
00:18:09,020 --> 00:18:10,248
�Buenas tardes!
230
00:18:23,140 --> 00:18:24,414
El Albatross.
231
00:18:26,540 --> 00:18:28,258
No inspira mucha confianza.
232
00:18:28,460 --> 00:18:32,009
Al contrario, los albatros
se consideran un buen presagio.
233
00:18:32,540 --> 00:18:35,612
Encarnan a los marineros
perdidos. S�lo traen mala suerte
234
00:18:35,820 --> 00:18:36,935
si matas a uno.
235
00:18:37,180 --> 00:18:38,613
Yo no s� de leyendas.
236
00:18:42,980 --> 00:18:46,529
Francis Beaumont. El de detr�s
de Vd. es mi hijo, Frank.
237
00:18:47,620 --> 00:18:48,257
Frank.
238
00:18:48,580 --> 00:18:49,456
Se�or.
239
00:18:50,020 --> 00:18:53,649
Llegas un d�a tarde. Tenemos un
horario. Las vidas dependen de �l.
240
00:18:53,860 --> 00:18:56,374
Su telegrama dec�a que zarpaban
a finales
241
00:18:56,580 --> 00:18:57,410
de octubre.
242
00:18:57,620 --> 00:18:59,576
Hay mucho trabajo por hacer.
243
00:19:00,820 --> 00:19:02,811
Un aprendizaje servil no era
244
00:19:03,060 --> 00:19:04,539
lo que quer�a mi hijo.
245
00:19:04,820 --> 00:19:06,936
Este es un barco de trabajo.
246
00:19:07,180 --> 00:19:09,330
La puntualidad es una necesidad,
247
00:19:09,540 --> 00:19:11,451
como lo es el trabajo
de mantenimiento.
248
00:19:11,940 --> 00:19:13,612
Su hijo har� su parte.
249
00:19:14,180 --> 00:19:17,138
Le ser� sincero.
Ha sido idea de su madre.
250
00:19:17,420 --> 00:19:19,058
Un paseo por el Caribe
en velero
251
00:19:19,260 --> 00:19:21,410
me suena m�s a vacaciones
que a educaci�n.
252
00:19:21,660 --> 00:19:22,809
Ser� m�s que eso,
253
00:19:23,060 --> 00:19:24,493
se lo prometo.
254
00:19:25,020 --> 00:19:25,532
Est� bien.
255
00:19:29,460 --> 00:19:31,735
Cuide bien de mi hijo.
256
00:19:35,500 --> 00:19:37,809
Necesitar� que le ayuden con eso.
257
00:19:39,420 --> 00:19:40,739
Bueno, Frank.
258
00:19:42,060 --> 00:19:43,573
Haremos cuanto podamos.
259
00:19:48,700 --> 00:19:50,531
Acomp��ale abajo, Shay.
260
00:20:01,060 --> 00:20:02,698
Cantad conmigo.
261
00:20:20,660 --> 00:20:21,729
Cabeza arriba.
262
00:20:21,980 --> 00:20:23,049
Mira hacia arriba.
263
00:20:23,260 --> 00:20:24,613
No tan r�pido, Frank.
264
00:20:25,540 --> 00:20:28,179
Los brazos estirados.
A la altura de los hombros.
265
00:20:28,380 --> 00:20:30,371
Fingid que est�is
en una tormenta.
266
00:20:30,780 --> 00:20:33,010
Ahora, a las perchas.
No solt�is las juntas.
267
00:20:33,260 --> 00:20:35,694
As�. La pierna por detr�s
del cabo.
268
00:20:36,500 --> 00:20:38,252
Recordad que �sas son las velas.
269
00:20:38,540 --> 00:20:39,939
Se mueven, no est�n sujetas.
270
00:20:41,340 --> 00:20:43,570
�Aguanta el palo?
�Un momento!
271
00:20:45,460 --> 00:20:48,532
Cuando oig�is una orden,
gritadla.
272
00:20:48,780 --> 00:20:50,532
As� sabr� que la o�s.
273
00:20:50,740 --> 00:20:52,696
Envergad la vela mayor.
274
00:20:52,900 --> 00:20:55,130
- �Envergad la mayor!
- �Envergad la mayor!
275
00:20:55,380 --> 00:20:56,210
�La vela mayor!
276
00:20:56,580 --> 00:20:58,093
- Mayor envergada.
- �lzad!
277
00:20:59,180 --> 00:21:00,329
�lzad!
278
00:21:09,540 --> 00:21:11,053
�Shay! �Patr�n!
279
00:21:11,340 --> 00:21:12,216
�Patr�n!
280
00:21:14,740 --> 00:21:15,616
�Cogedle!
281
00:21:17,420 --> 00:21:18,250
�Cogedle!
282
00:21:19,820 --> 00:21:20,696
�ld a por �l!
283
00:21:23,060 --> 00:21:23,890
�Aparta!
284
00:21:34,860 --> 00:21:35,451
�Ven aqu�!
285
00:21:38,580 --> 00:21:39,695
Sube los pies aqu�.
286
00:21:51,860 --> 00:21:53,293
Est� bien, vamos.
287
00:21:55,860 --> 00:21:57,612
Ten cuidado.
288
00:22:01,180 --> 00:22:02,329
Bien, tranquilo.
289
00:22:02,540 --> 00:22:03,734
- �Est�s bien?
- S�.
290
00:22:05,020 --> 00:22:05,816
Es culpa m�a.
291
00:22:06,060 --> 00:22:08,528
Intentaba alcanzar la...
292
00:22:21,180 --> 00:22:22,977
�Por qu� no subiste all�, hijo?
293
00:22:24,620 --> 00:22:25,655
Contesta.
294
00:22:28,020 --> 00:22:29,533
Porque le da miedo.
295
00:22:32,100 --> 00:22:33,089
�Es cierto?
296
00:22:34,260 --> 00:22:36,330
Shay, �por qu� no se me comunic�?
297
00:22:36,540 --> 00:22:38,258
Es tu trabajo saberlo.
298
00:22:38,860 --> 00:22:41,135
Si algo falla ah� arriba,
los dem�s
299
00:22:41,340 --> 00:22:42,898
deben poder confiar en �l.
300
00:22:47,220 --> 00:22:48,699
Sube, hijo.
301
00:22:49,060 --> 00:22:50,652
Arriba, ahora mismo.
302
00:23:09,460 --> 00:23:10,415
�Dec�as algo?
303
00:23:11,220 --> 00:23:11,936
No.
304
00:23:12,420 --> 00:23:14,012
Pues cierra esa boca.
305
00:23:14,260 --> 00:23:15,329
La disciplina
306
00:23:15,540 --> 00:23:19,055
es necesaria para sobrevivir.
No se hacen excepciones.
307
00:23:23,940 --> 00:23:25,134
�Qu� vas a hacer?
308
00:23:26,700 --> 00:23:27,416
Lo siento.
309
00:23:27,660 --> 00:23:29,537
Con sentirlo no basta.
310
00:23:32,660 --> 00:23:34,730
�Sube ahora mismo! �Venga!
311
00:23:38,740 --> 00:23:39,934
Eso es.
312
00:23:44,820 --> 00:23:46,492
Una mano delante de la otra.
313
00:23:50,500 --> 00:23:51,979
Lo haremos juntos.
314
00:23:54,180 --> 00:23:55,659
Abajo no, m�rame a los ojos.
315
00:23:56,060 --> 00:23:57,652
M�rame a los ojos.
316
00:23:59,420 --> 00:24:00,409
Sube.
317
00:24:03,260 --> 00:24:04,579
Lo haremos juntos.
318
00:24:05,900 --> 00:24:06,650
No puedo.
319
00:24:06,860 --> 00:24:08,213
�Trepa, maldita sea!
320
00:24:10,740 --> 00:24:11,536
Eso es.
321
00:24:13,700 --> 00:24:16,419
�Odias hacer esto?
�Lo odias?
322
00:24:16,620 --> 00:24:17,894
�Le odio a usted!
323
00:24:18,140 --> 00:24:20,335
Bien. Sube tu odio otro escal�n.
324
00:24:21,660 --> 00:24:22,615
�Ahora mismo!
325
00:24:29,380 --> 00:24:30,495
Est� bien.
326
00:24:31,820 --> 00:24:33,299
Est� bien, baja.
327
00:24:34,660 --> 00:24:35,854
Qu�date ah�.
328
00:24:36,700 --> 00:24:38,452
No pasa nada. Ya est�.
329
00:24:39,620 --> 00:24:40,655
Vamos.
330
00:24:42,980 --> 00:24:43,651
Ya est�.
331
00:24:43,900 --> 00:24:44,855
No pasa nada.
332
00:24:47,660 --> 00:24:48,695
Lo siento.
333
00:24:48,900 --> 00:24:49,730
No pasa nada.
334
00:24:55,860 --> 00:24:57,851
Os lo dir� una sola vez.
335
00:24:58,460 --> 00:25:00,257
No estoy aqu� para limpiaros
336
00:25:00,460 --> 00:25:02,610
los mocos o el culo.
No soy vuestra madre.
337
00:25:02,860 --> 00:25:04,452
Puede cuidar de s� mismo.
338
00:25:09,780 --> 00:25:11,930
�Alguna otra fobia
que deber�a saber?
339
00:25:13,060 --> 00:25:13,936
No, se�or.
340
00:25:14,300 --> 00:25:15,494
Excelente.
341
00:25:17,140 --> 00:25:18,858
Que Martin haga algo
342
00:25:19,100 --> 00:25:20,499
que vaya con su condici�n.
343
00:25:21,020 --> 00:25:22,772
Y recuerda una cosa.
344
00:25:23,460 --> 00:25:27,089
Tarde o temprano...
todos hemos de hacerle frente.
345
00:25:46,380 --> 00:25:48,530
Est�is muy calladitos esta tarde.
346
00:25:50,660 --> 00:25:52,571
�Te preocupa algo, Girard?
347
00:25:53,660 --> 00:25:55,730
Ha sido demasiado duro con Martin.
348
00:25:56,300 --> 00:25:58,530
- �Eso crees?
- S�, lo creo.
349
00:26:00,220 --> 00:26:03,576
Todos ellos son novatos
y seguros de s� mismos.
350
00:26:03,860 --> 00:26:05,578
Una combinaci�n peligrosa.
351
00:26:05,780 --> 00:26:08,772
- Se me� en los pantalones.
- Y encima de m�.
352
00:26:08,980 --> 00:26:11,653
�C�mo le llama a eso?
�Pr�cticas de humillaci�n?
353
00:26:11,900 --> 00:26:13,094
S� bastante
354
00:26:13,300 --> 00:26:15,860
de teor�as psicol�gicas,
y lo que hace es...
355
00:26:16,100 --> 00:26:17,294
traumatizar al chico.
356
00:26:17,500 --> 00:26:18,455
El caso es...
357
00:26:20,540 --> 00:26:22,895
Tenemos la fuerza de nuestro
eslab�n m�s d�bil.
358
00:26:23,100 --> 00:26:25,011
Les desafiar�,
y vosotros tambi�n,
359
00:26:25,220 --> 00:26:27,017
y formar�n un equipo.
360
00:26:29,580 --> 00:26:31,298
Y no me importa si les caigo bien.
361
00:26:31,500 --> 00:26:33,252
�Eso va tambi�n
por la tripulaci�n?
362
00:26:35,540 --> 00:26:37,098
Te dir� algo, Girard.
363
00:26:37,820 --> 00:26:40,618
Yo me alejo de tu cocina
y t� de mi cubierta de popa.
364
00:26:40,820 --> 00:26:42,333
As� nos llevaremos bien.
365
00:26:43,580 --> 00:26:45,298
Si no, ser� un viaje
muy largo.
366
00:26:47,780 --> 00:26:51,295
Pasad lista cuando est�n acostados.
Zarpamos por la ma�ana.
367
00:26:51,620 --> 00:26:53,576
Buenas noches.
Buenas noches, Alice.
368
00:26:58,500 --> 00:27:02,254
Le he visto agarrar una tormenta
y meterla en una botella.
369
00:27:03,300 --> 00:27:04,892
Las sentinas
est�n llenas de ellas.
370
00:27:05,100 --> 00:27:06,772
�Qu� quieres decir con eso?
371
00:27:06,980 --> 00:27:08,698
Ha ido m�s all� de todo.
372
00:27:11,740 --> 00:27:14,208
Nos llevar� a puerto seguro,
Girard.
373
00:27:14,460 --> 00:27:16,337
Es un gran lobo de mar.
374
00:27:20,460 --> 00:27:21,415
�Me das uno?
375
00:27:22,180 --> 00:27:23,693
Me han costado 2 d�lares.
376
00:27:23,900 --> 00:27:24,776
Habanos.
377
00:28:07,220 --> 00:28:08,494
�C�mo te va?
378
00:28:10,300 --> 00:28:11,892
Oye, te agradezco...
379
00:28:12,340 --> 00:28:14,729
ya sabes, tu preocupaci�n,
pero...
380
00:28:15,340 --> 00:28:17,695
como dijo el Patr�n,
puedo cuidar de m� mismo.
381
00:28:17,980 --> 00:28:18,935
Ya lo s�.
382
00:28:20,500 --> 00:28:22,297
S�lo te he tra�do
una Coca-Cola.
383
00:28:34,140 --> 00:28:35,812
Lo siento, fue culpa m�a.
384
00:28:36,620 --> 00:28:37,689
Olv�dalo.
385
00:28:40,820 --> 00:28:42,697
Mi hermano y yo sol�amos...
386
00:28:43,980 --> 00:28:46,210
trepar hasta lo alto
de un viejo �rbol
387
00:28:46,460 --> 00:28:48,735
y mir�bamos la puesta del sol,
como ahora.
388
00:28:51,660 --> 00:28:52,615
Mis...
389
00:28:53,540 --> 00:28:55,656
mis padres se...
390
00:28:56,020 --> 00:28:57,897
se peleaban mucho y...
391
00:28:59,060 --> 00:29:01,335
�bamos all� a escondidas
para no o�rles.
392
00:29:03,940 --> 00:29:05,976
�Sabes que lo echo de menos?
393
00:29:08,180 --> 00:29:11,934
He aguantado mucha mierda en casa,
y a�n as� la echo de menos.
394
00:29:15,300 --> 00:29:16,892
Yo no me preocupar�a.
395
00:29:17,700 --> 00:29:20,897
Les quedar�n a�n muchas razones
para pelear.
396
00:29:21,820 --> 00:29:23,139
Eso seguro.
397
00:29:31,700 --> 00:29:33,975
Y tras varias semanas
de entrenamiento,
398
00:29:34,180 --> 00:29:35,977
pasada ya la �poca
de los huracanes,
399
00:29:36,580 --> 00:29:38,411
salimos a mar abierto.
400
00:29:38,620 --> 00:29:40,895
Todos sent�amos emoci�n
e indecisi�n
401
00:29:41,100 --> 00:29:43,898
por el hombre al tim�n
y el mundo desconocido
402
00:29:44,180 --> 00:29:45,533
al que nos llevaba.
403
00:29:48,420 --> 00:29:50,012
Ven aqu�, coge el tim�n.
404
00:29:51,260 --> 00:29:52,170
Ven aqu�.
405
00:29:54,780 --> 00:29:58,056
Mantenlo firme contra el viento.
Suroeste por oeste.
406
00:29:58,260 --> 00:29:58,897
S�, se�or.
407
00:29:59,420 --> 00:30:00,216
Firme,
408
00:30:00,460 --> 00:30:03,497
suroeste por oeste, se�or.
409
00:30:04,020 --> 00:30:07,615
En el Sur de Australia, a la vuelta
del Cabo de Hornos...
410
00:30:07,820 --> 00:30:09,572
�Qu� ocurre, Sr. McCrea?
411
00:30:09,780 --> 00:30:12,852
- Nos faltan cantantes, Patr�n.
- Todo el mundo
412
00:30:13,140 --> 00:30:14,971
canta a bordo de un velero.
413
00:30:15,220 --> 00:30:17,017
Para estar en sincron�a.
414
00:30:17,940 --> 00:30:19,498
Demuestra unidad,
415
00:30:19,740 --> 00:30:22,732
un �nico pensamiento.
Adem�s, me gusta.
416
00:30:22,980 --> 00:30:24,379
Izad todos,
417
00:30:24,620 --> 00:30:25,496
reyes del balanceo.
418
00:30:27,940 --> 00:30:29,851
Izad todos, me oir�is cantar.
419
00:30:30,140 --> 00:30:32,131
Vamos rumbo al sur
de Australia.
420
00:30:32,620 --> 00:30:33,973
S�lo hay una cosa
421
00:30:34,260 --> 00:30:35,375
que me apena.
422
00:30:35,740 --> 00:30:37,651
Navegaremos viento en popa.
423
00:30:39,580 --> 00:30:41,059
Sr. McCrae, prep�rese
424
00:30:41,300 --> 00:30:42,858
para arriar la escota mayor.
425
00:30:45,220 --> 00:30:47,973
Arriba a babor.
V�ralo en direcci�n noreste.
426
00:30:48,180 --> 00:30:50,216
- Canta cuando lo hayas hecho.
- S�, se�or.
427
00:30:51,020 --> 00:30:52,294
�Preparados para soltar
428
00:30:52,540 --> 00:30:53,495
las cangrejas!
429
00:30:54,580 --> 00:30:56,457
- Noreste, se�or.
- �M�s fuerte, chico!
430
00:30:56,660 --> 00:30:57,775
�Noreste, se�or!
431
00:30:57,980 --> 00:30:59,015
�Las cangrejas!
432
00:30:59,380 --> 00:31:00,529
�Largadlas!
433
00:31:06,940 --> 00:31:10,649
Soltad las juntas. Arriad las dem�s
velas. �Por qu� tard�is tanto?
434
00:31:13,500 --> 00:31:15,218
Mira al gallardete, Chuck.
435
00:31:16,540 --> 00:31:18,098
Si trasluchas, caer�n al agua.
436
00:31:18,300 --> 00:31:19,813
S�, se�or.
437
00:31:26,700 --> 00:31:28,338
Apaga los motores.
438
00:31:55,340 --> 00:31:57,808
Observad el poder del viento.
439
00:32:34,100 --> 00:32:36,739
La tripulaci�n vomita
por la borda.
440
00:32:37,300 --> 00:32:40,372
�Muy bien!
Arrojadlo por la borda, eso es.
441
00:32:40,580 --> 00:32:42,616
Est� bien.
442
00:32:44,260 --> 00:32:45,693
Mira por d�nde andas.
443
00:32:47,060 --> 00:32:50,177
- �Deber�amos virar?
- No puedes escapar del viento.
444
00:32:50,660 --> 00:32:53,538
Orientas las velas
y afrontas las consecuencias.
445
00:32:53,740 --> 00:32:55,332
Ese hombre est� loco.
446
00:32:55,620 --> 00:32:58,578
- No, es un suicida.
- �Nos quedaremos sin tripulaci�n!
447
00:32:58,780 --> 00:33:00,054
�Bien observado!
448
00:33:00,340 --> 00:33:03,776
�Te gustar�a apostar a que Tracy
nos lleva hoy a puerto?
449
00:33:04,100 --> 00:33:07,012
Cada uno de vosotros
es responsable de los dem�s.
450
00:33:07,340 --> 00:33:08,693
Depende de vosotros.
451
00:33:09,820 --> 00:33:13,096
La experiencia pone las cosas
en su sitio, �verdad?
452
00:33:14,140 --> 00:33:17,530
Aseguraos de guardar bien
vuestros b�rtulos. �McCrea!
453
00:33:17,780 --> 00:33:20,248
Tu equipo est� de guardia.
Los dem�s, a dormir.
454
00:33:21,460 --> 00:33:22,415
�Patr�n!
455
00:33:24,540 --> 00:33:26,496
Yo no me quedo aqu� fuera.
456
00:33:26,780 --> 00:33:28,930
Robert, ocupa su lugar.
457
00:33:32,060 --> 00:33:35,336
Robert, �por qu� no me ayudas
a limpiar la cubierta?
458
00:33:43,460 --> 00:33:45,052
Preparados para virar.
459
00:33:55,340 --> 00:33:56,216
Dios m�o.
460
00:33:56,460 --> 00:33:58,371
Ten cuidado.
S�bete a tu litera.
461
00:34:16,540 --> 00:34:19,100
- �Tensad la vela mayor!
- �S�, Patr�n!
462
00:34:19,820 --> 00:34:21,617
�Tensad la vela mayor!
463
00:34:28,500 --> 00:34:29,250
�Jes�s!
464
00:34:29,460 --> 00:34:31,655
�Patr�n! �Se ha soltado el foque!
465
00:34:32,180 --> 00:34:35,536
�Envergad el foque de tormenta!
�Alejaos de las poleas!
466
00:34:42,580 --> 00:34:45,538
Sujetad vuestros pu�os
de escota y motones.
467
00:34:46,180 --> 00:34:48,330
�Nos hemos metido de lleno!
468
00:34:59,780 --> 00:35:01,736
�Voy a por poleas y cabos!
469
00:35:02,060 --> 00:35:03,891
�Robert, ten!
�Aguanta, Dean!
470
00:35:04,740 --> 00:35:06,571
�Poleas y cabos!
471
00:35:09,660 --> 00:35:10,775
Con cuidado, Alice.
472
00:35:17,060 --> 00:35:18,015
�Mantenlo!
473
00:35:18,540 --> 00:35:19,609
�Lo mantengo!
474
00:35:21,900 --> 00:35:22,855
�Est�s bien?
475
00:35:23,100 --> 00:35:24,499
�Aguanta, Dean!
476
00:35:25,900 --> 00:35:27,253
�M�s cabo!
477
00:35:30,100 --> 00:35:30,896
�Aguanta!
478
00:35:35,140 --> 00:35:35,936
�Coge el cabo!
479
00:35:37,700 --> 00:35:38,610
�La escala!
480
00:35:45,100 --> 00:35:46,419
�Bien, ag�rrala!
481
00:35:46,860 --> 00:35:49,693
Ac�rcate, Dean. Col�mpiate.
Sujeta el cabo.
482
00:35:55,260 --> 00:35:56,659
Suj�tate.
483
00:35:56,900 --> 00:35:59,334
Eso es. Eso es, ya est�.
484
00:36:02,060 --> 00:36:03,209
Eso es. Ya est�.
485
00:36:04,060 --> 00:36:04,810
Muy bien.
486
00:36:05,020 --> 00:36:06,009
�Est�s bien?
487
00:36:06,420 --> 00:36:08,172
�Bonito salto, Preston!
488
00:36:08,820 --> 00:36:09,570
�Est�s bien?
489
00:36:11,820 --> 00:36:14,334
Ya tienes algo para contar
en casa.
490
00:36:15,380 --> 00:36:17,769
�Deja a mi esposa y baja
a calentarte!
491
00:36:18,100 --> 00:36:20,295
Cazad, izad el foque de tormenta.
492
00:36:20,500 --> 00:36:22,889
�lcemos el foque de tormenta!
�Vamos!
493
00:36:35,820 --> 00:36:37,299
Bien hecho.
494
00:36:38,300 --> 00:36:39,494
Gracias, se�or.
495
00:36:41,100 --> 00:36:42,772
�Est�s disfrutando?
496
00:36:45,180 --> 00:36:46,169
S�, se�or.
497
00:36:48,820 --> 00:36:50,651
La tormenta dur� 16 horas
498
00:36:51,220 --> 00:36:54,178
y cuando no vomit�bamos,
nos mor�amos de miedo.
499
00:36:54,380 --> 00:36:57,258
El Patr�n no abandon�
la cubierta. Ni una s�la vez.
500
00:36:57,780 --> 00:36:59,452
Disfrutaba cada minuto.
501
00:36:59,660 --> 00:37:01,776
Es fuerte, duro, y no acepta
502
00:37:01,980 --> 00:37:03,538
un no por respuesta.
503
00:37:03,740 --> 00:37:07,210
Pero hace que quieras agradarle.
No s� si alg�n d�a estaremos
504
00:37:07,460 --> 00:37:09,098
a la altura
de sus esperanzas.
505
00:37:58,620 --> 00:37:59,735
Basta.
506
00:38:05,300 --> 00:38:07,814
Gil. Gil, despierta.
Despierta.
507
00:38:08,060 --> 00:38:10,016
Despierta.
Tranquilo, tranquilo.
508
00:38:10,460 --> 00:38:11,529
No pasa nada.
509
00:38:12,740 --> 00:38:13,809
No te pasa nada.
510
00:38:14,660 --> 00:38:15,775
Me estaba cayendo.
511
00:38:16,380 --> 00:38:17,733
Era una pesadilla.
512
00:38:18,380 --> 00:38:20,689
- Era tan real.
- Hay un truco.
513
00:38:21,100 --> 00:38:23,819
Cuando no puedas salir
de una pesadilla,
514
00:38:24,020 --> 00:38:26,932
s�lo tienes que decir:
"Un, dos, tres, despierta".
515
00:38:27,860 --> 00:38:28,975
"Un, dos, tres, despierta."
516
00:38:29,180 --> 00:38:31,171
Eso es todo.
Y saldr�s de ella.
517
00:38:32,620 --> 00:38:34,895
- �Qui�n te ha dicho eso?
- Mi padre.
518
00:38:35,740 --> 00:38:38,129
Es el �nico buen consejo
que me ha dado.
519
00:38:45,060 --> 00:38:46,573
�Es as� como muri�?
520
00:38:49,580 --> 00:38:51,013
Se cay�...
521
00:38:52,140 --> 00:38:55,257
del �rbol del jard�n y...
522
00:38:56,460 --> 00:38:57,654
se desnuc�.
523
00:39:00,660 --> 00:39:02,412
Yo estaba de campamento,
524
00:39:03,260 --> 00:39:04,978
lejos de casa.
525
00:39:11,500 --> 00:39:13,616
Supongo que estar�an peleando,
526
00:39:13,860 --> 00:39:15,976
ya sabes, tir�ndose cosas,
527
00:39:16,900 --> 00:39:17,935
empuj�ndose.
528
00:39:20,820 --> 00:39:22,492
Una aut�ntica bronca.
529
00:39:26,220 --> 00:39:28,859
No le encontraron
hasta la ma�ana siguiente.
530
00:39:33,100 --> 00:39:35,660
Ni siquiera sab�an
qu� hac�a ah� arriba.
531
00:39:39,580 --> 00:39:41,730
�No les dijiste nunca
por qu� estaba ah�?
532
00:39:45,260 --> 00:39:46,295
No pod�a.
533
00:39:49,420 --> 00:39:50,375
No pod�a.
534
00:40:07,780 --> 00:40:10,135
Deb�is estar de vuelta
a las siete.
535
00:40:10,340 --> 00:40:12,695
Debemos cruzar un arrecife
y no esperar�.
536
00:40:25,620 --> 00:40:27,372
Me ir�a con ella sin dudarlo.
537
00:40:27,580 --> 00:40:29,889
S�, t�o.
Tiene una buena delantera.
538
00:40:30,140 --> 00:40:32,734
Tendr�is que pagar,
es una profesional.
539
00:40:32,940 --> 00:40:33,929
�C�mo lo sabes?
540
00:40:34,140 --> 00:40:36,017
Porque lo s�.
Yo s� de estas cosas.
541
00:40:36,220 --> 00:40:37,778
Yo s� qui�n las tiene
bonitas.
542
00:40:37,980 --> 00:40:38,730
�Qui�n?
543
00:40:38,940 --> 00:40:40,976
La Doctora Alice Sheldon.
544
00:40:41,180 --> 00:40:42,738
�S�? �Y c�mo sabes t� eso?
545
00:40:42,940 --> 00:40:46,489
Mir� por el tragaluz
del Patr�n.
546
00:40:46,700 --> 00:40:49,134
Y all� estaban,
haciendo la danza endiablada.
547
00:40:49,340 --> 00:40:51,410
- �Estabas ah� por casualidad?
- �Qu� aspecto ten�an?
548
00:40:51,620 --> 00:40:52,291
�El qu�?
549
00:40:52,540 --> 00:40:54,576
Ya sabes... sus tetas.
550
00:40:54,860 --> 00:40:57,169
Parece que no hayas visto
nunca un par.
551
00:40:57,380 --> 00:40:58,574
- S� que he visto.
- Ya.
552
00:40:58,780 --> 00:41:01,010
Pues aun sabiendo
que tiene treinta a�os,
553
00:41:01,620 --> 00:41:02,655
se me puso tiesa.
554
00:41:02,980 --> 00:41:04,208
- �En serio, t�o?
- S�.
555
00:41:04,420 --> 00:41:06,251
�Pero qu� aspecto ten�an?
556
00:41:06,500 --> 00:41:08,092
Sigues siendo virgen,
�verdad?
557
00:41:08,620 --> 00:41:09,450
No.
558
00:41:17,940 --> 00:41:19,692
Dadme dinero.
�Cu�nto tienes?
559
00:41:19,900 --> 00:41:21,219
Aqu� tienes. Un d�lar.
560
00:41:21,460 --> 00:41:24,020
- �Tod? Robert da un d�lar.
- Est� bien.
561
00:41:24,260 --> 00:41:26,854
No es suficiente. Vamos.
�Tienes algo, Beaumont?
562
00:41:27,100 --> 00:41:29,455
Yo no pago para que Gil
pierda su virginidad.
563
00:41:29,660 --> 00:41:31,218
Paga tu padre.
Est� bien.
564
00:41:31,420 --> 00:41:33,456
Est� bien, hijo de pap�.
565
00:41:33,700 --> 00:41:34,576
Coge eso, Gieg.
566
00:41:34,780 --> 00:41:38,136
Lo echamos a suertes para que
el hijo de pap� est� contento.
567
00:41:38,340 --> 00:41:39,090
De acuerdo.
568
00:41:39,340 --> 00:41:42,935
All� va. Luna de miel
de quince minutos para el ganador.
569
00:41:50,180 --> 00:41:50,817
�Frankie!
570
00:41:52,300 --> 00:41:53,813
�A por ellas, tigre!
571
00:41:57,020 --> 00:41:58,169
�Adelante, Frank!
572
00:42:01,660 --> 00:42:02,809
Tengo siete d�lares.
573
00:42:03,300 --> 00:42:04,858
Debes de tener prisa.
574
00:42:11,780 --> 00:42:12,610
Venga.
575
00:42:16,220 --> 00:42:18,017
- �Dinero?
- Ya.
576
00:42:19,380 --> 00:42:20,449
Espera aqu�.
577
00:42:21,700 --> 00:42:22,450
Vale.
578
00:42:23,140 --> 00:42:23,811
Vale.
579
00:42:26,380 --> 00:42:28,416
Frank, �por qu� tardas tanto?
580
00:42:28,660 --> 00:42:31,732
�Te estamos esperando!
�Largu�monos de aqu�!
581
00:42:42,260 --> 00:42:43,409
Hola, chico.
582
00:42:48,580 --> 00:42:49,979
�A qu� esperas?
583
00:42:51,540 --> 00:42:53,576
Oye, �qu� ha pasado?
584
00:42:54,180 --> 00:42:56,136
�Te ha gustado o qu�?
585
00:42:56,380 --> 00:42:58,814
Pues no ha pasado nada, �vale?
Idiota.
586
00:42:59,740 --> 00:43:03,130
�Por qu� no? Tal vez porque era
m�s vieja que Matusal�n.
587
00:43:03,340 --> 00:43:05,058
�Pues nos debes 7 d�lares!
588
00:43:05,300 --> 00:43:07,495
�Muy bien, me hab�is enga�ado!
589
00:43:07,740 --> 00:43:08,809
A m� no me mires.
590
00:43:09,060 --> 00:43:10,254
T� eres el de...
591
00:43:12,300 --> 00:43:14,131
�Hasta luego, picha floja!
592
00:43:14,340 --> 00:43:15,978
Pues sal� corriendo de all�.
593
00:43:16,180 --> 00:43:18,569
Me volv� y cerr� de un portazo
al salir.
594
00:43:18,980 --> 00:43:20,857
Mis padres ya no lo hacen.
595
00:43:23,100 --> 00:43:24,738
Que no, que no.
Os lo juro.
596
00:43:24,980 --> 00:43:26,732
Mis padres ya no lo hacen.
597
00:43:27,220 --> 00:43:28,209
�Te lo han dicho?
598
00:43:30,300 --> 00:43:32,734
No, he llegado a esa conclusi�n.
599
00:43:35,180 --> 00:43:36,135
�Qu� hora es?
600
00:43:36,420 --> 00:43:37,455
�Qu� hora es?
601
00:43:37,700 --> 00:43:38,735
�Mierda, t�o!
602
00:43:55,740 --> 00:43:57,856
- �D�nde est�?
- �Santo cielo!
603
00:43:59,180 --> 00:44:00,499
La hemos jodido.
604
00:44:04,180 --> 00:44:07,013
Sab�a que no deber�amos
haber ido. Lo sab�a.
605
00:44:07,220 --> 00:44:10,212
�C�llate!
Hablas como mi hermana.
606
00:44:10,420 --> 00:44:12,615
�Y c�mo diablos
vamos a salir de aqu�?
607
00:44:12,860 --> 00:44:14,976
- Cierra el pico.
- Ya se nos ocurrir� algo.
608
00:44:15,180 --> 00:44:15,930
- �S�?
- S�.
609
00:44:16,140 --> 00:44:18,370
Me alegro que est�s aqu�,
porque
610
00:44:18,620 --> 00:44:20,497
a este zoquete se le va a ocurrir...
611
00:44:38,860 --> 00:44:39,770
S�, Chuck. Bien.
612
00:44:41,340 --> 00:44:44,298
�Arriba! �Arriba!
�Venga, a levantarse!
613
00:44:44,780 --> 00:44:45,656
�Vamos!
614
00:44:46,780 --> 00:44:49,340
�Venga, a levantarse!
�Vamos, vamos!
615
00:44:52,660 --> 00:44:53,615
Patr�n.
616
00:44:53,860 --> 00:44:56,010
�Sab�is qu� es un ca��n suelto?
617
00:44:58,740 --> 00:45:00,378
sueltos por cubierta.
618
00:45:00,580 --> 00:45:03,572
Puede llevarse un m�stil,
o perforar el casco.
619
00:45:03,860 --> 00:45:04,815
Puede hundir
620
00:45:05,020 --> 00:45:06,294
un buque de guerra.
621
00:45:06,500 --> 00:45:09,378
Las personas son as�, a veces.
622
00:45:09,980 --> 00:45:12,289
Pueden hundirlo todo.
623
00:45:14,300 --> 00:45:16,655
Estoy pensando en acabar
con todo esto.
624
00:45:18,100 --> 00:45:20,455
Puedo enviaros de vuelta
en avi�n.
625
00:45:20,980 --> 00:45:24,052
Llegamos a puerto en Nochevieja.
Quiero una tripulaci�n unida.
626
00:45:24,300 --> 00:45:26,609
Todos afeitados y con ropa limpia.
627
00:45:26,860 --> 00:45:30,614
Hemos prometido llevar de crucero
a unos estudiantes holandeses.
628
00:45:31,900 --> 00:45:33,458
Cada uno ser� responsable
629
00:45:33,700 --> 00:45:37,056
de un estudiante. Espero
que se�is corteses y atentos.
630
00:45:37,300 --> 00:45:39,575
Si vuestras notas son aceptables,
631
00:45:39,780 --> 00:45:41,816
quiz� me lo piense otra vez.
He acabado.
632
00:45:42,060 --> 00:45:43,971
- S�belos a bordo, McCrea.
- Bien, Patr�n.
633
00:45:44,420 --> 00:45:46,854
Bien, espabilad. �Qu� pas�?
634
00:45:49,940 --> 00:45:53,296
Contrariamente a los sovi�ticos,
tras la Segunda Guerra Mundial,
635
00:45:54,180 --> 00:45:55,977
no tenemos ning�n deseo
636
00:45:56,220 --> 00:45:58,859
de dominar o conquistar
otra naci�n.
637
00:45:59,060 --> 00:46:01,096
Johnstone, �te reemplazo
al tim�n?
638
00:46:01,820 --> 00:46:04,618
Negativo, atontado.
Y a�n me debes dos pavos.
639
00:46:05,260 --> 00:46:06,454
...Viven cada d�a
640
00:46:06,660 --> 00:46:08,298
con el ojo en la diana,
641
00:46:08,540 --> 00:46:12,453
o en misiles sovi�ticos,
localizados dentro de la U.R.S.S.,
642
00:46:12,980 --> 00:46:14,379
o en submarinos.
643
00:46:14,940 --> 00:46:16,259
A ese respecto,
644
00:46:16,500 --> 00:46:19,856
los misiles en Cuba
a�adir�an le�a al fuego.
645
00:46:20,260 --> 00:46:23,775
Aunque deber�a apuntarse
que las naciones de Am�rica Latina
646
00:46:24,260 --> 00:46:26,694
jam�s se hab�an visto sujetas
647
00:46:26,900 --> 00:46:28,413
a una amenaza nuclear.
648
00:46:29,500 --> 00:46:31,730
Pero esta secreta concentraci�n
649
00:46:32,540 --> 00:46:33,893
de misiles comunistas
650
00:46:34,100 --> 00:46:37,615
en una zona de reconocida
relaci�n hist�rica
651
00:46:37,820 --> 00:46:41,859
con los E.E.U.U. y las naciones
del Hemisferio Occidental,
652
00:46:42,300 --> 00:46:45,019
violando as� las garant�as
sovi�ticas
653
00:46:45,220 --> 00:46:48,053
y desafiando la pol�tica
de los Estados Unidos...
654
00:47:08,300 --> 00:47:11,576
Quince minutos, caballeros,
quince minutos.
655
00:47:44,860 --> 00:47:45,736
�Ad�nde vas?
656
00:47:47,180 --> 00:47:48,408
A mear.
657
00:47:48,620 --> 00:47:49,496
�De verdad?
658
00:47:50,660 --> 00:47:53,857
S�. �Quieres entrar
a sacud�rmela?
659
00:47:55,740 --> 00:47:56,650
�Qu� hac�is?
660
00:47:59,820 --> 00:48:00,969
Vas a hacer trampas.
661
00:48:01,220 --> 00:48:03,529
- No voy a escuchar esto.
- S� lo har�s.
662
00:48:03,820 --> 00:48:06,857
Si te pillan, te meter�n
en el primer vuelo a "Idiotavilla".
663
00:48:10,260 --> 00:48:11,693
�Basta ya, Dean!
664
00:48:12,220 --> 00:48:13,255
�D�jalo!
665
00:48:14,980 --> 00:48:18,211
Si te hubiese pillado Frank,
se hubiese chivado. Escucha.
666
00:48:18,420 --> 00:48:21,492
�Si te pillan copiando,
te echar�n del barco!
667
00:48:24,580 --> 00:48:26,536
�Hice trampas para subir
al barco!
668
00:48:27,580 --> 00:48:30,811
Falsifiqu� las notas
para conseguir el aprobado.
669
00:48:32,060 --> 00:48:34,779
Soy un negado, �vale?
�Est�is satisfechos?
670
00:48:35,260 --> 00:48:36,579
No eres un negado.
671
00:48:37,180 --> 00:48:40,217
�Qu� te apuestas?
Necesito medio d�a para leerme
672
00:48:40,420 --> 00:48:43,139
un cap�tulo de McCrea
y sigo sin comprender
673
00:48:43,380 --> 00:48:44,495
nada de lo que habla.
674
00:48:44,740 --> 00:48:47,698
�Sab�is por qu� tardo tanto
en hacer los trabajos?
675
00:48:47,940 --> 00:48:49,373
Porque no s� ortograf�a.
676
00:48:49,980 --> 00:48:51,652
Me echaron del instituto
677
00:48:51,900 --> 00:48:54,619
por no saber usar una regla
de c�lculo.
678
00:48:55,660 --> 00:48:57,457
Yo puedo ense�arte a usarla.
679
00:48:58,740 --> 00:49:01,015
�Qu� co�o hace �ste aqu�?
680
00:49:05,860 --> 00:49:07,259
�Cu�nto llevas aqu�?
681
00:49:08,380 --> 00:49:09,449
Lo suficiente.
682
00:49:11,580 --> 00:49:14,697
Jam�s pasar� las pruebas.
683
00:49:14,940 --> 00:49:16,453
Jam�s las pasar�.
684
00:49:19,940 --> 00:49:21,339
Te dir� qu� haremos.
685
00:49:22,260 --> 00:49:23,852
Si no vuelves a copiar,
686
00:49:24,100 --> 00:49:25,658
te echaremos una mano.
687
00:49:27,620 --> 00:49:30,339
Montaremos un grupo de estudio,
nadie lo sabr�.
688
00:49:30,540 --> 00:49:31,609
Sacar�s sobresaliente.
689
00:49:32,740 --> 00:49:33,616
Me apunto.
690
00:49:36,140 --> 00:49:37,095
Yo tambi�n.
691
00:49:39,620 --> 00:49:41,929
�Por qu� ibais a hacer eso, chicos?
692
00:49:42,260 --> 00:49:44,012
Porque, t�o...
693
00:49:45,180 --> 00:49:47,250
nos la pones dura, maripos�n.
694
00:50:20,020 --> 00:50:20,816
No. Espera.
695
00:50:21,020 --> 00:50:22,169
�Qu� ves? �Qu� ves?
696
00:50:22,460 --> 00:50:23,779
Espera. Muy bien, t�os...
697
00:50:25,220 --> 00:50:26,494
Tenemos mujeres.
698
00:50:27,660 --> 00:50:29,218
�Son chicas? Venga, Tod.
699
00:50:31,860 --> 00:50:33,134
Ya era hora, hombre.
700
00:50:37,180 --> 00:50:39,296
�Sujetad cabo de proa!
�Largad espr�n!
701
00:50:40,460 --> 00:50:41,529
Cuaderna maestra.
702
00:50:41,780 --> 00:50:43,532
Virad sobre el cabo de popa.
703
00:50:43,900 --> 00:50:45,697
Preparad los cabos de tiraje.
704
00:50:46,220 --> 00:50:48,450
�Preparad las defensas!
Subid all�.
705
00:50:48,660 --> 00:50:49,695
�Vamos a abordar!
706
00:51:00,100 --> 00:51:01,294
Calma, caballeros.
707
00:51:01,500 --> 00:51:02,489
Calma.
708
00:51:04,340 --> 00:51:06,410
�Largad espr�n!
�Maldita...!
709
00:51:07,380 --> 00:51:08,893
Buenos d�as, se�oritas.
710
00:51:09,100 --> 00:51:10,055
Buenos d�as.
711
00:51:10,300 --> 00:51:13,497
Costado asegurado.
Apagad motores.
712
00:51:14,460 --> 00:51:15,973
Apagad motores.
713
00:51:16,260 --> 00:51:17,898
Una cosa... �qu� les decimos?
714
00:51:18,100 --> 00:51:20,534
�Hablas en serio?
Vamos, entra en el juego.
715
00:51:20,780 --> 00:51:21,929
No hablan ingl�s.
716
00:51:22,140 --> 00:51:25,610
Hay cosas que todos hacemos
en el mismo idioma.
717
00:51:25,860 --> 00:51:28,055
- �C�mo se da el primer paso?
- Pues...
718
00:51:29,940 --> 00:51:30,895
te lanzas.
719
00:51:33,300 --> 00:51:34,415
�C�mo os va?
720
00:51:34,620 --> 00:51:35,689
Dean Preston.
721
00:51:38,100 --> 00:51:39,499
- �Se�ora Jensen?
- Bienvenido.
722
00:51:41,180 --> 00:51:44,456
Las chicas esperaban esto
con ilusi�n. Y yo tambi�n.
723
00:51:44,700 --> 00:51:46,258
Hola. Mi esposa, Alice.
724
00:51:46,460 --> 00:51:47,097
�C�mo est�n?
725
00:51:47,500 --> 00:51:49,889
Shay, ayuda a subir
a estas se�oritas.
726
00:51:50,300 --> 00:51:52,416
Ma�ana tendremos un magn�fico d�a
727
00:51:52,620 --> 00:51:54,815
para navegar. Sus chicas deber�an
llevar ropa...
728
00:51:55,060 --> 00:51:55,936
ya sabe...
729
00:51:57,220 --> 00:51:57,970
informal.
730
00:51:58,420 --> 00:52:00,456
Gracias, capit�n.
Lo har�n.
731
00:52:00,700 --> 00:52:03,214
Este es Girard, nuestro chef.
732
00:52:05,980 --> 00:52:06,856
Bienvenido.
733
00:52:12,820 --> 00:52:15,539
Se�oritas, esta zona del barco
es la proa.
734
00:52:15,740 --> 00:52:17,458
El trinquete,
y el portacabillas
735
00:52:17,660 --> 00:52:19,855
con clavijas sujetando
los cabos que controlan
736
00:52:20,100 --> 00:52:21,249
las velas a lo largo
737
00:52:21,460 --> 00:52:22,370
del trinquete.
738
00:52:22,700 --> 00:52:25,817
Se usan escotas
para envergar las velas y cabos
739
00:52:26,140 --> 00:52:27,732
de pu�os de escota
para cazarlas.
740
00:52:27,980 --> 00:52:31,529
Todos los cabos
tienen una funci�n espec�fica.
741
00:52:33,700 --> 00:52:36,578
El barco bajo sus pies
no es un juguete, se�oritas.
742
00:52:36,860 --> 00:52:38,737
Respeten eso
y nos llevaremos bien.
743
00:52:39,300 --> 00:52:41,097
S�ganme por aqu�.
744
00:52:48,820 --> 00:52:49,491
Bien...
745
00:52:49,740 --> 00:52:52,129
La vuelta de tim�n
la indica el radio
746
00:52:52,340 --> 00:52:53,329
que es esto...
747
00:52:53,580 --> 00:52:54,456
�se�oritas!
748
00:52:55,780 --> 00:52:57,213
el tim�n, �vale?
749
00:52:59,300 --> 00:53:00,176
Entonces...
750
00:53:00,700 --> 00:53:01,610
el... eso...
751
00:53:04,740 --> 00:53:08,016
D�bamos un paseo y bueno,
vimos ese burdel...
752
00:53:14,980 --> 00:53:16,698
Era una mujer muy guapa.
753
00:53:17,340 --> 00:53:19,808
Era una... mujer.
754
00:53:25,740 --> 00:53:27,059
Sigue, Frankie, venga.
755
00:53:29,780 --> 00:53:30,576
�Los del barco!
756
00:53:30,980 --> 00:53:32,015
�Sorpresa!
757
00:53:32,340 --> 00:53:33,614
�Sorpresa!
758
00:53:33,820 --> 00:53:34,730
�Frank!
759
00:53:36,660 --> 00:53:37,729
�Frank!
760
00:53:39,220 --> 00:53:41,017
Vaya, vaya,
�qu� tenemos aqu�?
761
00:53:41,340 --> 00:53:42,898
Buenas tardes, Capit�n.
762
00:53:43,220 --> 00:53:45,256
Mi esposa, la Sra. Beaumont.
763
00:53:45,780 --> 00:53:46,530
Hola.
764
00:53:46,780 --> 00:53:48,293
Es un placer conocerle.
765
00:53:48,820 --> 00:53:49,889
Vinimos a ver
766
00:53:50,100 --> 00:53:51,579
si segu�an sorprendidos.
767
00:53:51,940 --> 00:53:53,339
Y as� seguimos.
768
00:53:53,540 --> 00:53:54,893
Bueno, nunca se sabe.
769
00:53:57,940 --> 00:53:59,578
�Qu� podemos hacer
hoy por Vd.?
770
00:53:59,820 --> 00:54:02,971
Pens�bamos darle al chico
un descanso de la monoton�a.
771
00:54:03,260 --> 00:54:04,215
No es mon�tono.
772
00:54:07,580 --> 00:54:08,808
Aun as�.
773
00:54:09,180 --> 00:54:10,932
Vamos, chico.
No tenemos todo el d�a.
774
00:54:12,820 --> 00:54:13,536
�Qu� es esto?
775
00:54:18,380 --> 00:54:21,975
Est� bien, caballeros.
Quiero vuestro mejor comportamiento.
776
00:54:22,260 --> 00:54:24,899
Zarpamos a las seis en punto
de la ma�ana.
777
00:54:26,620 --> 00:54:28,611
�Me est�is escuchando?
�Tracy?
778
00:54:28,820 --> 00:54:30,538
- �A qu� hora zarpamos?
- A las seis.
779
00:54:30,740 --> 00:54:32,731
Pasadlo bien
pero no llegu�is tarde.
780
00:54:38,540 --> 00:54:39,529
Gracias, pap�.
781
00:54:44,340 --> 00:54:45,853
- Por favor, pasen.
- Gracias.
782
00:54:46,100 --> 00:54:47,453
Es magn�fico.
783
00:54:49,020 --> 00:54:49,896
Bienvenida.
784
00:55:04,460 --> 00:55:06,212
Lleva mucho ron.
785
00:55:49,940 --> 00:55:50,816
�Frank?
786
00:55:51,580 --> 00:55:52,296
�Frank?
787
00:55:54,820 --> 00:55:55,889
�Qu� te ocurre?
788
00:55:56,900 --> 00:55:58,299
�No te gusta la carne?
789
00:56:00,580 --> 00:56:01,854
Deber�a cenar con ellos.
790
00:56:02,100 --> 00:56:05,410
Pues est�s cenando con nosotros.
As� que c�mete la carne.
791
00:56:20,340 --> 00:56:21,409
�Por qu� vinisteis?
792
00:56:21,860 --> 00:56:22,849
�Por qu�?
793
00:56:23,100 --> 00:56:24,818
Te ech�bamos de menos,
tesoro.
794
00:56:25,100 --> 00:56:26,738
�Por qu� crees que estoy aqu�?
795
00:56:26,980 --> 00:56:28,333
Quer�amos verte.
796
00:56:28,540 --> 00:56:29,939
T� no te metas.
797
00:56:31,380 --> 00:56:32,335
No me esp�es.
798
00:56:32,540 --> 00:56:33,336
�Espiar?
799
00:56:33,580 --> 00:56:34,376
Frank.
800
00:56:34,820 --> 00:56:35,935
Gracias, hijo.
801
00:56:36,500 --> 00:56:38,968
- S� cuidar de m� mismo.
- �De verdad?
802
00:56:39,900 --> 00:56:41,538
Estoy deseando que eso ocurra.
803
00:56:42,020 --> 00:56:44,534
Lo de este est�pido barco
fue idea tuya.
804
00:56:44,740 --> 00:56:47,129
Yo no quer�a.
�Por qu� me averg�enzas?
805
00:56:47,340 --> 00:56:48,739
�Por qu� no me dejas
en paz?
806
00:56:49,780 --> 00:56:51,611
Sal afuera conmigo.
807
00:56:52,100 --> 00:56:53,613
- No, Francis...
- T� qu�date aqu�.
808
00:57:01,940 --> 00:57:03,134
No te preocupes.
809
00:57:10,980 --> 00:57:11,856
Frank.
810
00:57:12,940 --> 00:57:13,690
Frank.
811
00:57:13,900 --> 00:57:15,333
�D�jame en paz!
812
00:57:16,700 --> 00:57:18,418
- Tranquil�zate.
- Su�ltale.
813
00:57:18,620 --> 00:57:20,099
�Qu�tame las manos
de encima!
814
00:57:20,340 --> 00:57:22,934
Francis. Francis...
Qu�tale las manos de encima.
815
00:57:23,860 --> 00:57:25,612
Le haces da�o.
�Basta ya!
816
00:57:25,860 --> 00:57:29,569
Esc�chame. No te atrevas
a hablarme as� nunca m�s.
817
00:57:31,300 --> 00:57:33,416
�Francis! �Por Dios!
818
00:57:34,220 --> 00:57:35,972
Frank... �Dios!
819
00:57:36,220 --> 00:57:38,336
Vamos, Frank. Frank.
820
00:57:39,860 --> 00:57:40,736
�Frank!
821
00:57:46,140 --> 00:57:47,175
Oh, Dios.
822
00:57:48,860 --> 00:57:50,896
Pero �qu� te pasa?
823
00:57:57,540 --> 00:57:58,939
�Quiere bailar?
824
00:58:11,460 --> 00:58:14,657
No recuerdo haber sentido
jam�s algo as� ni por m�,
825
00:58:15,140 --> 00:58:17,734
ni por un lugar,
ni por alguien como t�.
826
00:58:20,460 --> 00:58:23,896
Venimos de tan lejos,
hemos visto tantas cosas,
827
00:58:24,980 --> 00:58:26,333
pero esto es...
828
00:58:29,540 --> 00:58:30,256
�Qu�?
829
00:58:40,620 --> 00:58:44,329
Yo no... no me expreso
demasiado bien.
830
00:58:45,820 --> 00:58:48,812
Y quiz�, la �nica raz�n
por la que puedo hacerlo ahora
831
00:58:49,100 --> 00:58:51,568
es porque no entiendes nada
de lo que digo.
832
00:59:19,020 --> 00:59:19,850
Bien.
833
00:59:21,180 --> 00:59:22,772
Roger Maris
834
00:59:23,380 --> 00:59:24,972
se acerca a la base.
835
00:59:31,260 --> 00:59:32,693
Un ca�onazo echado
a perder.
836
00:59:34,260 --> 00:59:36,251
�Y sale del estadio!
837
00:59:38,020 --> 00:59:39,612
Vamos, venga. �Frank!
838
00:59:39,900 --> 00:59:41,970
Vamos. Es un ca�onazo
839
00:59:42,260 --> 00:59:43,454
echado a perder.
840
00:59:43,660 --> 00:59:44,331
�Qu� pasa?
841
00:59:45,620 --> 00:59:48,453
�Por Dios! Frank, �qu� diablos
est�s haciendo?
842
00:59:48,660 --> 00:59:51,572
- �Ha salido del estadio!
- Dime qu� ha pasado.
843
01:00:01,100 --> 01:00:02,613
No estoy a la altura.
844
01:00:04,140 --> 01:00:05,459
V�monos.
845
01:00:05,820 --> 01:00:07,811
No doy la talla.
846
01:00:10,460 --> 01:00:11,415
�Chuck!
847
01:00:12,380 --> 01:00:13,290
�Chuck!
848
01:00:16,900 --> 01:00:17,571
�Gieg!
849
01:00:17,780 --> 01:00:18,610
�Qu�?
850
01:00:21,780 --> 01:00:22,656
Est�s...
851
01:00:23,380 --> 01:00:26,178
Pues acaba r�pido.
Frank est� mal.
852
01:00:28,340 --> 01:00:29,614
Debo irme. Lo siento.
853
01:00:30,700 --> 01:00:31,815
Ya nos veremos.
854
01:00:33,700 --> 01:00:34,689
Vamos.
855
01:00:37,660 --> 01:00:39,457
Tod, baila.
856
01:00:41,140 --> 01:00:43,370
Uno, dos, tres, cuatro...
857
01:00:47,020 --> 01:00:50,092
Amigo, �c�mo te va?
Alg�n d�a trabajar�s para m�.
858
01:00:51,340 --> 01:00:54,298
Soltadme. Soltadme.
Yo tambi�n estoy invitado, t�o.
859
01:00:54,580 --> 01:00:56,855
- Mirad a estos dos maricas.
- No ir�s.
860
01:00:57,260 --> 01:00:59,057
�Yo tambi�n estoy invitado!
861
01:00:59,260 --> 01:01:00,852
Estoy bien.
Dejadme en paz.
862
01:01:04,980 --> 01:01:05,651
�Frank!
863
01:01:05,900 --> 01:01:07,572
�Parad ya!
�Qu� sois, maricas?
864
01:01:07,780 --> 01:01:09,691
- �C�llate!
- �C�lmate ya!
865
01:01:09,980 --> 01:01:11,777
C�lmate o tendr�
que hacerte da�o.
866
01:01:12,020 --> 01:01:13,294
Basta ya.
867
01:01:13,540 --> 01:01:15,337
Levantadle. Levantadle.
868
01:01:15,540 --> 01:01:16,859
Nos lo llevaremos.
869
01:01:36,060 --> 01:01:37,971
�Recuerdas la �ltima vez
que bailamos?
870
01:01:38,340 --> 01:01:40,296
De todos modos,
me lo vas a decir.
871
01:01:40,860 --> 01:01:42,578
Fue en la cubierta
del Yankee.
872
01:01:42,900 --> 01:01:44,572
Me pediste que me casara
contigo.
873
01:01:44,860 --> 01:01:46,657
No era mucho mayor que ellos.
874
01:01:49,140 --> 01:01:50,778
- �Bailamos?
- No me apetece.
875
01:01:53,340 --> 01:01:54,216
Est� bien.
876
01:02:01,820 --> 01:02:02,696
�Puedo?
877
01:02:13,820 --> 01:02:17,176
No tropiece, Capit�n.
Le est�n mirando sus alumnos.
878
01:02:17,500 --> 01:02:19,730
He de recuperar mis piernas
de marino.
879
01:02:23,540 --> 01:02:25,178
Vamos a virar, �lista?
880
01:02:25,420 --> 01:02:26,250
Preparada.
881
01:02:30,100 --> 01:02:33,695
Sabes, de vez en cuando,
act�as casi como un ser humano.
882
01:02:33,940 --> 01:02:35,851
Bueno, soy casi humano.
883
01:02:41,460 --> 01:02:42,813
Mira a esos dos.
884
01:02:59,740 --> 01:03:02,971
"Mucho he viajado
por pa�ses dorados...
885
01:03:03,740 --> 01:03:06,538
Y muchos hermosos estados
y reinos vi.
886
01:03:07,340 --> 01:03:09,774
He rodeado islas de poniente
887
01:03:10,420 --> 01:03:11,296
que los bardos
888
01:03:11,500 --> 01:03:13,855
mantienen fieles
a Apolo."
889
01:03:14,900 --> 01:03:16,856
�Sab�is de qu� habla aqu�?
890
01:03:18,620 --> 01:03:19,689
De la humildad.
891
01:03:20,580 --> 01:03:23,811
Homero dice que viaj� por los mares,
y eso hizo. Como Ulises.
892
01:03:25,140 --> 01:03:27,335
"Homero, el de la frente profunda."
893
01:03:27,540 --> 01:03:30,213
Brillante, experto, de sabia mente.
894
01:03:30,500 --> 01:03:34,095
Domina el viaje de la imaginaci�n,
895
01:03:34,740 --> 01:03:36,014
como un dios.
896
01:03:36,420 --> 01:03:38,775
A la mierda Homero.
Nosotros lo estamos viviendo.
897
01:03:40,180 --> 01:03:41,533
As� me gusta, Dean.
898
01:03:41,740 --> 01:03:43,458
Delfines a popa.
899
01:03:43,700 --> 01:03:45,292
Delfines. Est� bien, vamos.
900
01:03:45,540 --> 01:03:47,496
�Mirad! �All� hay uno!
901
01:03:48,220 --> 01:03:49,096
Es precioso.
902
01:03:50,340 --> 01:03:51,136
Es incre�ble.
903
01:03:51,340 --> 01:03:53,695
- Mirad eso.
- Ap�rtate, no veo nada.
904
01:03:53,940 --> 01:03:55,259
Es precioso.
905
01:04:43,780 --> 01:04:44,929
�Qui�n ha sido, t�os?
906
01:04:46,860 --> 01:04:47,815
�Qu� ha pasado?
907
01:04:48,540 --> 01:04:49,973
�Qu� ocurre?
908
01:04:57,740 --> 01:04:59,856
Llevadlo al costado del barco.
909
01:05:00,660 --> 01:05:02,332
Acercadlo poco a poco.
910
01:05:06,100 --> 01:05:08,170
Poned su morro sobre la red.
911
01:05:08,820 --> 01:05:09,411
Est� bien.
912
01:05:09,700 --> 01:05:11,292
�Dean, vigila el harp�n!
913
01:05:11,500 --> 01:05:12,296
Cuidado.
914
01:05:13,820 --> 01:05:17,130
Cuidado. Ci�rrala, Tim.
915
01:05:33,860 --> 01:05:35,418
Est� bien, suavemente.
916
01:05:39,020 --> 01:05:40,009
Cuidado.
917
01:05:41,300 --> 01:05:42,335
Poco a poco.
918
01:05:47,020 --> 01:05:48,009
�Qu� te parece?
919
01:05:53,180 --> 01:05:54,659
Le ha perforado el pulm�n.
920
01:05:56,940 --> 01:05:58,168
Buen tiro.
921
01:06:12,420 --> 01:06:13,535
Ac�balo.
922
01:06:16,060 --> 01:06:17,573
No... no pienso matarlo.
923
01:06:17,820 --> 01:06:18,730
Ya lo has hecho.
924
01:06:18,980 --> 01:06:20,208
Adelante. Hazlo.
925
01:06:27,140 --> 01:06:27,970
Ni hablar.
926
01:06:46,140 --> 01:06:48,415
- �Qu� diablos te ocurre?
- Que te follen.
927
01:06:48,620 --> 01:06:50,292
�Tanto quieres matar algo?
928
01:06:51,380 --> 01:06:52,699
- S�lo era un pez.
- Venga.
929
01:06:52,900 --> 01:06:54,128
�A ver qu� haces!
930
01:06:57,060 --> 01:06:58,857
S�, ya me lo parec�a.
931
01:07:01,100 --> 01:07:03,056
Has acabado aqu�.
Te vuelves a casa.
932
01:07:13,820 --> 01:07:15,538
Se le cruzaron los cables.
933
01:07:15,740 --> 01:07:18,618
Ha perdido la cabeza.
Fiebre del navegante, o algo as�.
934
01:07:18,860 --> 01:07:22,057
Vale, t�o. Aun as� no deber�a
echarle del barco.
935
01:07:22,260 --> 01:07:23,136
El t�o est�
936
01:07:23,380 --> 01:07:24,256
descontrolado.
937
01:07:24,460 --> 01:07:25,495
Todos lo estamos.
938
01:07:25,820 --> 01:07:28,698
Pero formamos una tripulaci�n.
Espera, de eso se supone
939
01:07:28,940 --> 01:07:29,975
que va todo esto.
940
01:07:30,220 --> 01:07:31,369
T� no te quejes
941
01:07:31,580 --> 01:07:33,172
de que seamos una tripulaci�n.
942
01:07:33,420 --> 01:07:36,093
- �Por qu� lo dices?
- Me encantar�a discutir
943
01:07:36,380 --> 01:07:38,814
del v�rtigo, pero no quiero
que te mees.
944
01:07:39,020 --> 01:07:40,419
�Comprendes lo que digo?
945
01:07:40,620 --> 01:07:42,099
- �S�, Tracy?
- S�.
946
01:07:43,780 --> 01:07:45,179
�Basta! �Venga!
947
01:07:45,580 --> 01:07:46,695
Su�ltale.
948
01:07:47,140 --> 01:07:48,778
Eres un gilipollas.
949
01:07:49,060 --> 01:07:50,652
D�selo al delf�n, Preston.
950
01:07:52,140 --> 01:07:53,892
Se merece otra oportunidad.
951
01:07:55,140 --> 01:07:56,858
Har�amos lo mismo por ti.
952
01:07:58,300 --> 01:07:59,619
Haz lo que quieras,
953
01:07:59,820 --> 01:08:00,536
�vale?
954
01:08:01,820 --> 01:08:03,811
De todos modos,
no cambiar� nada.
955
01:08:09,420 --> 01:08:11,411
El delf�n era un s�ntoma.
956
01:08:11,620 --> 01:08:12,211
�De qu�?
957
01:08:12,420 --> 01:08:14,331
De una pelea que no puede
ganar.
958
01:08:15,540 --> 01:08:17,496
Pero, se�or, es su padre...
959
01:08:17,740 --> 01:08:19,014
Es su padre, se�or.
960
01:08:19,260 --> 01:08:20,488
Es su padre...
961
01:08:20,740 --> 01:08:23,971
Le... le envi� �l aqu�,
todos ellos
962
01:08:24,180 --> 01:08:27,411
nos enviaron aqu�
porque quieren que cambiemos,
963
01:08:27,660 --> 01:08:29,810
y luego s�lo intentan
mantenernos iguales.
964
01:08:30,580 --> 01:08:32,491
Tiene todas esas ideas sobre
965
01:08:32,740 --> 01:08:36,050
qui�n deber�a ser su hijo.
Y ni siquiera sabe qui�n es Frank.
966
01:08:36,260 --> 01:08:38,979
�C�mo llegasteis aqu�?
�Cre�is que os deben algo?
967
01:08:39,260 --> 01:08:42,218
�Que disfrutan yendo a trabajar
en metro o en tren?
968
01:08:42,420 --> 01:08:45,810
�Haciendo lo mismo d�a tras d�a?
�S�lo para que teng�is
969
01:08:46,060 --> 01:08:47,379
una educaci�n privada?
970
01:08:48,740 --> 01:08:52,449
Hay un reglamento en las familias,
igual que en este barco.
971
01:08:53,260 --> 01:08:55,012
Eso pod�is entenderlo.
972
01:08:59,820 --> 01:09:01,856
�Sabe Frank lo que sent�s?
973
01:09:03,820 --> 01:09:04,809
No lo s�.
974
01:09:06,500 --> 01:09:08,536
Pues alguien deber�a
dec�rselo.
975
01:09:10,020 --> 01:09:11,169
Ya est�.
976
01:09:23,780 --> 01:09:25,418
Bueno, soy todo o�dos.
977
01:09:26,100 --> 01:09:28,091
Quiz� no te guste lo que oigas.
978
01:09:28,300 --> 01:09:29,653
Podr� soportarlo.
979
01:09:30,420 --> 01:09:33,253
Han conseguido convertirse
en una tripulaci�n.
980
01:09:33,500 --> 01:09:34,853
Para eso vinieron.
981
01:09:35,620 --> 01:09:37,736
�Recuerdas por qu� empezamos esto?
982
01:09:38,100 --> 01:09:41,649
Confianza en uno mismo y disciplina
para la comunidad de la vela.
983
01:09:41,860 --> 01:09:45,170
Comunidad. Ese chico no sabe
el significado de la palabra.
984
01:09:45,580 --> 01:09:48,378
Pues lo mejor que puedes hacer
es mantenerlo aqu�.
985
01:09:48,620 --> 01:09:50,019
Tiene muchos problemas.
986
01:09:50,220 --> 01:09:52,290
Pues que aprenda a solucionarlos.
987
01:09:53,340 --> 01:09:55,171
Habla el Capit�n Compasi�n.
988
01:09:55,380 --> 01:09:57,575
No se trata de compasi�n, sino
989
01:09:57,780 --> 01:09:59,179
de lo que se lleven con ellos.
990
01:09:59,420 --> 01:10:01,934
- Empezaba a amoldarse.
- Empezaba a derrumbarse.
991
01:10:02,780 --> 01:10:03,929
�Perdi� el control!
992
01:10:04,220 --> 01:10:05,812
�Tan importante es
mantenerlo?
993
01:10:06,020 --> 01:10:07,817
Tendr� que averiguarlo.
994
01:10:08,020 --> 01:10:09,612
No me refiero a �l.
995
01:10:23,940 --> 01:10:26,090
Nuestra protesta
fue silenciosa.
996
01:10:26,780 --> 01:10:30,090
A bordo, la baja moral
s�lo se equiparaba al sentimiento
997
01:10:30,340 --> 01:10:32,695
de que quiz� el Patr�n
fuese como nuestros padres.
998
01:10:34,940 --> 01:10:36,339
Echaremos de menos a Frank.
999
01:10:41,140 --> 01:10:42,016
Jes�s.
1000
01:11:08,700 --> 01:11:10,531
S�, lo... lo siento.
1001
01:11:21,660 --> 01:11:22,729
�Frankie!
1002
01:11:27,820 --> 01:11:28,775
�Adi�s!
1003
01:11:34,260 --> 01:11:35,978
�Adi�s, Frankie!
1004
01:11:47,500 --> 01:11:48,376
�Adi�s, amigo!
1005
01:11:50,940 --> 01:11:52,009
Te han apoyado,
1006
01:11:52,220 --> 01:11:53,096
sabes.
1007
01:11:57,780 --> 01:11:58,769
�Adi�s, Frankie!
1008
01:12:38,300 --> 01:12:39,892
Tengo un problema, t�o.
1009
01:12:40,260 --> 01:12:41,579
Todos los tenemos.
1010
01:12:41,820 --> 01:12:43,890
No. Un problema gordo.
1011
01:12:47,500 --> 01:12:49,092
Estoy meando fuego.
1012
01:12:50,180 --> 01:12:51,056
�Fuego?
1013
01:12:52,820 --> 01:12:53,730
Fuego.
1014
01:13:01,060 --> 01:13:02,857
Lo pasaste bien en Granada.
1015
01:13:03,100 --> 01:13:06,251
S�, la verdad es que s�.
Gracias por su inter�s.
1016
01:13:07,100 --> 01:13:07,930
Date la vuelta.
1017
01:13:23,140 --> 01:13:24,209
Sujeta eso.
1018
01:13:25,860 --> 01:13:26,736
�El siguiente!
1019
01:13:31,220 --> 01:13:32,130
�Robert!
1020
01:13:33,060 --> 01:13:34,413
B�jate los pantalones.
1021
01:13:37,340 --> 01:13:39,058
Felicidades, Valentino.
1022
01:13:39,260 --> 01:13:41,376
Yo no me com� ni una rosca
en Granada.
1023
01:13:41,620 --> 01:13:45,010
Bueno, tu orientaci�n sexual
no es de mi incumbencia.
1024
01:13:50,300 --> 01:13:51,335
�Qu� opinas?
1025
01:13:54,380 --> 01:13:55,256
Cubanos.
1026
01:13:56,500 --> 01:13:57,819
Ir� a por el meg�fono.
1027
01:14:00,220 --> 01:14:01,494
Tienen ca�ones.
1028
01:14:04,700 --> 01:14:05,291
�Agachaos!
1029
01:14:05,540 --> 01:14:06,131
�Agachaos!
1030
01:14:09,460 --> 01:14:12,770
�lzad la bandera!
�Somos americanos, maldita sea!
1031
01:14:13,060 --> 01:14:14,413
�lza la bandera!
1032
01:14:17,020 --> 01:14:18,578
�Van a hundirnos?
1033
01:14:18,860 --> 01:14:21,420
�Cazad todas las velas!
�Ahora mismo!
1034
01:14:21,700 --> 01:14:22,735
�Vamos!
1035
01:14:29,900 --> 01:14:30,935
El meg�fono.
1036
01:14:31,140 --> 01:14:32,414
�Qu� se han cre�do?
1037
01:14:39,900 --> 01:14:41,811
Quieren que nos identifiquemos.
1038
01:14:42,700 --> 01:14:46,249
Diles que somos el Barco Escuela
americano Albatross.
1039
01:14:46,660 --> 01:14:49,015
Con tu mejor acento
puertorrique�o.
1040
01:14:57,100 --> 01:14:59,660
Creen que llevamos refugiados
cubanos.
1041
01:14:59,940 --> 01:15:01,737
No les gustar� que yo sea
cubano.
1042
01:15:01,940 --> 01:15:03,055
No pasar� nada.
1043
01:15:03,300 --> 01:15:05,734
Diles que seg�n la Convenci�n
de Ginebra,
1044
01:15:05,940 --> 01:15:08,329
dispararnos ser�a un acto
de guerra.
1045
01:15:14,980 --> 01:15:16,538
Dicen que tienen �rdenes
1046
01:15:16,780 --> 01:15:18,008
de Fidel Castro.
1047
01:15:29,020 --> 01:15:30,248
Diles que suban.
1048
01:15:30,740 --> 01:15:32,014
�Hazlo, venga!
1049
01:15:37,220 --> 01:15:38,733
Dame tu pasaporte.
1050
01:15:38,940 --> 01:15:40,134
D�melo. �Venga!
1051
01:15:41,300 --> 01:15:42,938
Ha sido un largo viaje.
1052
01:15:43,140 --> 01:15:44,095
Pero no es
1053
01:15:44,300 --> 01:15:45,779
el momento de hacer el h�roe.
1054
01:15:46,180 --> 01:15:47,295
Comportaos como adultos.
1055
01:15:47,500 --> 01:15:48,489
�Es una orden!
1056
01:15:49,900 --> 01:15:51,652
Id a por vuestros pasaportes.
1057
01:15:52,060 --> 01:15:53,937
- Subidlos a cubierta.
- �Vamos!
1058
01:15:54,140 --> 01:15:55,255
�A paso ligero!
1059
01:15:55,500 --> 01:15:56,819
Traigamos los papeles.
1060
01:16:00,500 --> 01:16:02,695
�Venga, buscad vuestros trastos!
1061
01:16:02,900 --> 01:16:04,379
No pasar� nada.
�Preston!
1062
01:16:04,678 --> 01:16:07,238
Est� bien, vamos.
�Trace, venga!
1063
01:16:07,438 --> 01:16:09,906
�Maldita sea!
No encuentro mi pasaporte.
1064
01:16:10,798 --> 01:16:11,867
�Oh, no!
1065
01:16:12,238 --> 01:16:15,435
�Son �stas tus cosas?
�Vamos, tenemos que salir!
1066
01:16:15,638 --> 01:16:16,627
No te preocupes.
1067
01:16:16,838 --> 01:16:19,033
�Ahora, maldita sea!
No te preocupes.
1068
01:16:36,078 --> 01:16:37,067
Es puertorrique�o.
1069
01:16:40,838 --> 01:16:41,827
Sabe,
1070
01:16:42,678 --> 01:16:43,667
Capit�n,
1071
01:16:46,078 --> 01:16:49,673
no es muy inteligente
jugar al rat�n y al gato.
1072
01:16:50,398 --> 01:16:51,513
No para el rat�n.
1073
01:16:51,838 --> 01:16:53,715
Infringe las leyes
internacionales
1074
01:16:53,958 --> 01:16:55,107
al abordar mi barco.
1075
01:16:55,318 --> 01:16:56,637
Pero... usted
1076
01:16:56,838 --> 01:16:57,634
nos invit�.
1077
01:16:57,838 --> 01:16:58,554
Y una mierda.
1078
01:16:59,558 --> 01:17:02,118
Sus ca�ones han sido
un buen argumento.
1079
01:17:03,398 --> 01:17:04,990
No pasa nada, tiene uno.
1080
01:17:05,238 --> 01:17:07,115
- Tengo un pasaporte.
- �Un poliz�n?
1081
01:17:07,358 --> 01:17:10,907
Se lo dej� en Granada.
Se lo env�an por correo a Panam�.
1082
01:17:11,118 --> 01:17:12,631
Me lo dej� al volver
a bordo.
1083
01:17:12,838 --> 01:17:14,476
Es desafortunado.
1084
01:17:19,758 --> 01:17:21,237
Tendremos que llev�rnoslo.
1085
01:17:21,558 --> 01:17:22,195
�No!
1086
01:17:23,518 --> 01:17:24,712
�Est� bien!
1087
01:17:25,878 --> 01:17:28,153
Si �l es cubano,
Castro lleva faldas.
1088
01:17:29,078 --> 01:17:30,147
Est� bien.
1089
01:17:30,838 --> 01:17:32,430
Deje ya al chico.
1090
01:17:32,638 --> 01:17:34,310
Int�ntelo con un adulto.
1091
01:17:37,998 --> 01:17:40,034
Nadie de mi tripulaci�n
dejar� el barco.
1092
01:17:49,198 --> 01:17:50,551
El S�ptimo de Caballer�a.
1093
01:17:55,558 --> 01:17:56,786
�Qu� est� mirando?
1094
01:17:57,238 --> 01:17:59,593
Si quieren un recuerdo,
ll�venme a m�.
1095
01:18:16,598 --> 01:18:18,589
Est� bien. Se acab�.
1096
01:18:19,238 --> 01:18:20,557
Mu�vanse, caballeros.
1097
01:18:25,998 --> 01:18:28,432
Ahora s� tendr� algo
que ense�arles.
1098
01:18:43,038 --> 01:18:44,153
�Qu� ha dicho?
1099
01:18:44,358 --> 01:18:48,317
Que un verdadero marinero s�lo
necesita las estrellas para navegar.
1100
01:18:55,438 --> 01:18:59,067
Y as� nos condujo en silencio
entre el convoy de buques de guerra.
1101
01:18:59,278 --> 01:19:01,473
Luego supimos que iban
rumbo a un destino
1102
01:19:01,678 --> 01:19:03,987
llamado la Bah�a de los Cochinos.
1103
01:19:04,238 --> 01:19:06,832
Seg�n naveg�bamos, nos revel�
1104
01:19:07,038 --> 01:19:09,472
c�mo leer las olas
y seguir las estrellas.
1105
01:19:10,638 --> 01:19:13,471
Panam� y las Am�ricas
quedaron atr�s.
1106
01:19:21,598 --> 01:19:24,317
Con un continente detr�s
de nosotros,
1107
01:19:24,518 --> 01:19:25,587
entramos
1108
01:19:25,798 --> 01:19:29,393
en un nuevo oc�ano
que reclamar�amos como nuestro.
1109
01:19:30,398 --> 01:19:32,036
Bien. Dejad los bolis.
1110
01:19:32,958 --> 01:19:34,869
Se acab� el tiempo.
Dejad los trabajos.
1111
01:19:35,158 --> 01:19:36,910
Enhorabuena, caballeros.
1112
01:19:38,118 --> 01:19:40,951
Toda la tripulaci�n puede ir
a tierra.
1113
01:19:42,278 --> 01:19:44,109
Estar�is solos.
Tened cuidado.
1114
01:19:44,878 --> 01:19:46,675
Ya ha sonado la campana,
Dean.
1115
01:19:50,038 --> 01:19:53,747
Hab�amos recorrido m�s de 10.000 km
y pasado el Ecuador hasta los confines
1116
01:19:54,038 --> 01:19:56,552
de la tierra. Como Darwin,
1117
01:19:56,798 --> 01:19:57,992
gozar�amos de la naturaleza
1118
01:19:58,238 --> 01:19:59,717
en ausencia del hombre.
1119
01:20:00,038 --> 01:20:03,110
Era como si hubi�semos llegado
a otra �poca.
1120
01:20:03,958 --> 01:20:05,949
Hoy, por fin, entiendo
a Homero.
1121
01:20:06,518 --> 01:20:08,190
El viaje es lo que cuenta.
1122
01:21:14,798 --> 01:21:16,470
Deber�a haber un l�piz.
1123
01:21:17,438 --> 01:21:18,348
Sujeta esto.
1124
01:21:29,638 --> 01:21:31,356
Donde vamos uno,
1125
01:21:31,678 --> 01:21:33,031
vamos todos.
1126
01:21:33,998 --> 01:21:35,556
Bergant�n Albatross,
1127
01:21:36,038 --> 01:21:37,915
mil novecientos sesenta y uno.
1128
01:21:38,118 --> 01:21:39,551
Eso lo resume todo.
1129
01:21:42,398 --> 01:21:43,194
Venga, chicos.
1130
01:21:43,398 --> 01:21:44,626
Chuck Gieg.
1131
01:21:45,398 --> 01:21:46,797
Tod Johnstone.
1132
01:21:52,398 --> 01:21:53,626
Gil Martin.
1133
01:21:55,598 --> 01:21:57,077
Dean Preston.
1134
01:21:58,358 --> 01:21:59,234
Tracy Lapchick.
1135
01:22:08,558 --> 01:22:09,832
�Qu� har�n?
1136
01:22:12,318 --> 01:22:14,627
Reclamar su lugar en el mundo.
1137
01:22:16,638 --> 01:22:18,071
�Por qu� no has ido t�?
1138
01:22:19,318 --> 01:22:21,070
No pod�a.
Es mi turno de guardia.
1139
01:22:21,278 --> 01:22:22,597
Me hubiese quedado yo.
1140
01:22:26,798 --> 01:22:28,516
Escucha. �Lo oyes?
1141
01:22:29,478 --> 01:22:30,467
�El qu�?
1142
01:22:31,158 --> 01:22:33,114
El sonido de un barco vac�o.
1143
01:23:07,438 --> 01:23:08,507
Est� bien.
1144
01:23:30,478 --> 01:23:31,547
�C�mo te va?
1145
01:23:34,238 --> 01:23:35,717
Bien. �Qu� has sacado?
1146
01:23:37,318 --> 01:23:39,912
7'03 en el oral, 6'10 en mates.
1147
01:23:40,878 --> 01:23:42,106
Enhorabuena.
1148
01:23:42,358 --> 01:23:43,427
�Y t�?
1149
01:23:54,878 --> 01:23:56,106
Has sacado sobresaliente.
1150
01:23:58,518 --> 01:24:00,031
Has sacado sobresaliente.
Es genial.
1151
01:24:00,238 --> 01:24:01,830
- Lo s�.
- Lo sabes.
1152
01:24:02,798 --> 01:24:04,356
Es que no puedo creerlo.
1153
01:24:05,398 --> 01:24:07,866
Pero no lo hubiera conseguido
sin vosotros.
1154
01:24:08,078 --> 01:24:09,033
Lo has hecho.
1155
01:24:09,318 --> 01:24:12,071
Has sido t�, Dean.
1156
01:24:12,358 --> 01:24:13,950
S�lo t�, nadie m�s.
1157
01:24:14,838 --> 01:24:15,714
Gracias.
1158
01:24:19,078 --> 01:24:20,477
De nada, est�pido.
1159
01:24:22,438 --> 01:24:23,757
S�lo te pon�a a prueba.
1160
01:24:25,678 --> 01:24:26,906
Hombre listo.
1161
01:24:27,798 --> 01:24:28,708
Dame un trago.
1162
01:24:28,918 --> 01:24:30,237
Se siente de otro modo.
1163
01:24:31,518 --> 01:24:32,428
�El qu�?
1164
01:24:34,678 --> 01:24:35,872
La vuelta.
1165
01:24:40,718 --> 01:24:43,027
No quiero que se acabe.
1166
01:24:44,638 --> 01:24:47,232
No quiero ser lo que era
cuando me fui.
1167
01:24:47,958 --> 01:24:48,834
�Qu� era eso?
1168
01:24:50,558 --> 01:24:51,673
An�nimo.
1169
01:24:57,438 --> 01:25:00,316
He sacado sobresalientes
toda mi vida y...
1170
01:25:01,878 --> 01:25:03,709
a�n no lo he averiguado.
1171
01:25:04,918 --> 01:25:06,112
�Averiguado qu�?
1172
01:25:06,878 --> 01:25:08,106
Qui�n soy.
1173
01:25:08,638 --> 01:25:09,753
�Bromeas?
1174
01:25:10,718 --> 01:25:12,356
Ya te dir� yo qui�n eres.
1175
01:25:13,758 --> 01:25:16,226
Pegamento. Eres eres el engranaje
1176
01:25:16,918 --> 01:25:19,478
que mantiene unidos
a los de tu alrededor.
1177
01:25:24,078 --> 01:25:26,114
Quer�a decir bien
"me siento a gusto".
1178
01:26:10,598 --> 01:26:13,192
Hemos llegado al punto
de los dos minutos
1179
01:26:13,398 --> 01:26:16,231
y las c�maras de la nave espacial
se encienden.
1180
01:26:17,118 --> 01:26:18,107
Dos minutos
1181
01:26:18,318 --> 01:26:20,991
y contando. De momento,
todo funciona bien.
1182
01:26:21,718 --> 01:26:23,071
Los micr�fonos
1183
01:26:23,278 --> 01:26:25,587
est�n conectados
dentro de las c�psulas...
1184
01:26:25,878 --> 01:26:27,106
All� vamos.
1185
01:26:28,198 --> 01:26:29,347
Buena suerte, �eh?
1186
01:26:29,598 --> 01:26:30,667
Un minuto y medio
1187
01:26:30,878 --> 01:26:32,914
para el despegue,
ya nada nos retendr�.
1188
01:26:36,958 --> 01:26:39,677
La cuenta atr�s,
en el �ltimo momento oir�n...
1189
01:26:39,878 --> 01:26:43,427
Un momento, la gr�a alzac�psulas
se mueve, nos acercamos...
1190
01:26:45,398 --> 01:26:46,433
�La guardia?
1191
01:26:47,318 --> 01:26:48,068
Abajo.
1192
01:26:49,158 --> 01:26:50,830
...Descansos de diez segundos.
1193
01:26:51,038 --> 01:26:53,074
Acabamos de pasar
los 90 segundos.
1194
01:26:53,318 --> 01:26:55,354
La gr�a, el control de seguridad...
1195
01:26:55,558 --> 01:26:57,992
Faltan 80 segundos
en la cuenta atr�s.
1196
01:26:59,198 --> 01:27:02,156
"Si mantienes la cabeza
cuando los dem�s la pierden
1197
01:27:02,358 --> 01:27:04,633
y te culpan.
Si conf�as en ti cuando los dem�s
1198
01:27:04,878 --> 01:27:06,106
dudan de ti...
1199
01:27:06,318 --> 01:27:08,991
Pero ten en cuenta
sus dudas tambi�n."
1200
01:27:09,758 --> 01:27:11,555
Empieza la guardia
de la ma�ana.
1201
01:27:12,998 --> 01:27:15,796
"Tuya es la tierra
y cuanto en ella hay,
1202
01:27:16,158 --> 01:27:18,718
y lo que es m�s,
ser�s un hombre, hijo m�o."
1203
01:27:20,198 --> 01:27:21,108
Vale.
1204
01:27:24,038 --> 01:27:25,073
Que disfrutes.
1205
01:27:25,478 --> 01:27:27,150
Cincuenta segundos.
1206
01:27:27,358 --> 01:27:28,871
Felices sue�os, Martin.
1207
01:27:30,158 --> 01:27:33,275
...queda autom�ticamente
aislado
1208
01:27:33,478 --> 01:27:35,514
en la atm�sfera...
1209
01:27:35,758 --> 01:27:39,228
El conductor de pruebas del Centro
de Control ha tomado el mando.
1210
01:27:43,838 --> 01:27:46,227
Bill, Bob, Tim, Chuck,
id arriba.
1211
01:27:47,078 --> 01:27:48,989
�Cerrad las escotillas!
1212
01:27:53,958 --> 01:27:55,027
Buenos d�as, Shay.
1213
01:27:56,758 --> 01:27:57,986
Tracy,
1214
01:27:59,038 --> 01:28:00,835
�puedes orientar la vela mayor?
1215
01:28:01,038 --> 01:28:01,914
�Vela mayor!
1216
01:28:02,678 --> 01:28:04,828
- Norte por oeste.
- Norte por oeste.
1217
01:28:05,118 --> 01:28:07,871
Largo, Bob. Deja el mando
a los hombres de verdad.
1218
01:28:08,878 --> 01:28:10,027
Nos vamos a mojar.
1219
01:28:10,238 --> 01:28:12,593
Nos vendr� bien.
Quiero un ba�o caliente y agua
1220
01:28:12,798 --> 01:28:13,867
para la colada.
1221
01:28:14,078 --> 01:28:15,830
Gu�rdame un poco, amigo.
1222
01:28:16,198 --> 01:28:17,426
S�, de acuerdo.
1223
01:28:18,478 --> 01:28:19,467
Bajando.
1224
01:28:27,078 --> 01:28:29,717
�Est�is todos bien?
�Alejaos de los aparejos!
1225
01:28:33,958 --> 01:28:35,471
�Alejaos del palo!
1226
01:28:39,318 --> 01:28:41,707
Est� bien.
Thor ya ha disfrutado bastante.
1227
01:28:41,918 --> 01:28:43,351
Los ojos bien abiertos.
1228
01:28:57,798 --> 01:28:59,197
La cuenta atr�s
1229
01:28:59,438 --> 01:29:01,394
acaba dentro de cinco
segundos.
1230
01:29:04,958 --> 01:29:05,913
�No, Shay!
1231
01:29:06,118 --> 01:29:07,187
�Cerradlo todo!
1232
01:29:07,518 --> 01:29:08,917
Cerradlo todo.
1233
01:29:25,998 --> 01:29:28,034
�Atrancad las escotillas!
1234
01:29:31,158 --> 01:29:31,988
�Cuida la cabeza!
1235
01:29:34,438 --> 01:29:37,111
Esto va a cerrarse.
Ya puedo ver la prensa...
1236
01:29:40,878 --> 01:29:41,628
�Patr�n!
1237
01:29:50,838 --> 01:29:51,953
Tormenta blanca.
1238
01:29:52,318 --> 01:29:53,717
�Sujetaos bien!
1239
01:29:54,078 --> 01:29:54,874
�Shay!
1240
01:29:55,078 --> 01:29:56,193
�Sujetaos fuerte!
1241
01:30:14,478 --> 01:30:15,354
�Shay!
1242
01:30:17,158 --> 01:30:18,432
Lo perdemos.
1243
01:30:18,998 --> 01:30:20,317
�V�ralo!
1244
01:30:21,958 --> 01:30:22,708
�Cuidado!
1245
01:30:30,318 --> 01:30:31,512
�Venga, vamos!
1246
01:30:34,998 --> 01:30:36,716
...con enorme lentitud.
1247
01:30:43,158 --> 01:30:44,273
�Salgamos de aqu�!
1248
01:30:45,678 --> 01:30:46,588
�Tod!
1249
01:30:47,318 --> 01:30:48,194
�Tod!
1250
01:30:50,758 --> 01:30:51,554
�Tod!
1251
01:31:00,718 --> 01:31:01,833
�Tod!
1252
01:31:02,638 --> 01:31:04,549
�Tod, vira a babor!
1253
01:31:11,078 --> 01:31:12,227
�Vira a babor!
1254
01:31:12,918 --> 01:31:13,907
�Vira a babor!
1255
01:31:14,238 --> 01:31:15,273
�No!
1256
01:31:15,638 --> 01:31:17,230
�A estribor, a estribor!
1257
01:31:17,478 --> 01:31:18,547
�A babor, Tod!
1258
01:31:18,798 --> 01:31:20,516
�A babor! �A babor!
1259
01:31:20,718 --> 01:31:22,310
�Maldita sea, vira a babor!
1260
01:31:41,318 --> 01:31:43,752
�D�jalo, Tod! �Sal de ah�!
1261
01:31:47,998 --> 01:31:49,590
�Atr�s! �Atr�s!
1262
01:31:50,198 --> 01:31:52,507
�Venga, Tod! �Ag�rrate!
1263
01:31:52,758 --> 01:31:53,668
�Ag�rrate!
1264
01:31:58,398 --> 01:31:59,387
Vamos.
1265
01:32:00,158 --> 01:32:02,797
Gil, venga, v�monos.
�Salgamos de aqu�!
1266
01:32:04,158 --> 01:32:05,955
�Ahora, Gil! �Venga!
1267
01:32:11,518 --> 01:32:13,236
Vamos. Salgamos.
1268
01:32:13,478 --> 01:32:15,787
Todo el mundo fuera.
1269
01:32:16,038 --> 01:32:16,709
�R�pido!
1270
01:32:21,078 --> 01:32:22,477
�Lo hemos perdido!
1271
01:32:23,598 --> 01:32:24,872
�Largad vela de estay!
1272
01:32:25,078 --> 01:32:27,353
S�, se�or.
�Largad vela de estay!
1273
01:32:27,558 --> 01:32:28,877
�Coged un bote!
1274
01:32:36,078 --> 01:32:37,033
�Patr�n!
1275
01:32:39,638 --> 01:32:42,027
Por all�. Venga. Arriba.
1276
01:32:42,238 --> 01:32:43,557
Salid por aqu�.
1277
01:32:54,598 --> 01:32:57,715
�Fuera! �Hay alguien aqu�?
1278
01:32:58,238 --> 01:32:59,671
�Queda alguien aqu�?
1279
01:33:16,558 --> 01:33:18,071
�S�cale de ah�!
1280
01:33:29,718 --> 01:33:30,468
�Shay!
1281
01:34:17,638 --> 01:34:18,514
�Taylor!
1282
01:34:22,558 --> 01:34:23,911
�Girard!
1283
01:34:24,838 --> 01:34:26,066
�Girard!
1284
01:34:30,478 --> 01:34:31,388
�Shay!
1285
01:34:40,798 --> 01:34:42,026
�Girard!
1286
01:35:01,718 --> 01:35:02,992
�Alice!
1287
01:35:11,118 --> 01:35:12,949
�Atr�s, chicos! �Atr�s!
1288
01:35:13,358 --> 01:35:14,188
�Coged un remo!
1289
01:35:14,758 --> 01:35:17,033
�Soltad el bote ahora!
1290
01:35:17,478 --> 01:35:18,194
�Suj�tate!
1291
01:35:54,958 --> 01:35:56,357
�Girard!
1292
01:35:57,718 --> 01:35:58,594
�Dean!
1293
01:35:59,038 --> 01:36:00,869
�S�, estoy aqu�!
1294
01:36:02,518 --> 01:36:03,553
�Taylor!
1295
01:36:04,398 --> 01:36:05,274
�Mark!
1296
01:36:05,718 --> 01:36:06,673
�Gil!
1297
01:36:07,038 --> 01:36:08,027
�Gil!
1298
01:36:08,238 --> 01:36:09,148
�D�nde est� Gil?
1299
01:36:12,278 --> 01:36:13,597
�Socorro!
1300
01:36:17,438 --> 01:36:20,430
Un, dos, tres, despierta.
Un, dos, tres, despierta.
1301
01:36:20,718 --> 01:36:23,437
- �D�nde est� Alice?
- Creo que est�n dentro.
1302
01:36:23,638 --> 01:36:24,514
�Venga!
1303
01:36:29,318 --> 01:36:31,468
�No te acerques!
�Vuelve a enderezarse!
1304
01:37:18,198 --> 01:37:19,631
Est� ah� abajo.
1305
01:37:25,798 --> 01:37:26,674
�Gil!
1306
01:37:31,598 --> 01:37:34,032
Patr�n, lo intentar�
por delante.
1307
01:37:35,678 --> 01:37:37,714
�Gil! �Gil!
1308
01:37:38,518 --> 01:37:40,668
�Tienes que salir!
�Se est� hundiendo!
1309
01:37:40,878 --> 01:37:41,913
Hay algo ah�.
1310
01:37:42,118 --> 01:37:43,631
Algo que atranca la puerta.
1311
01:37:43,878 --> 01:37:45,994
S�came de aqu�, Chuck.
�S�came, por favor!
1312
01:37:53,918 --> 01:37:55,556
Vamos, Chuck. Quiero salir.
1313
01:38:00,718 --> 01:38:01,673
�Gil, no puedo!
1314
01:38:01,998 --> 01:38:03,875
�Tienes que empujar
m�s fuerte!
1315
01:38:04,158 --> 01:38:05,876
�Empuja fuerte!
1316
01:38:06,438 --> 01:38:07,348
�Empuja
1317
01:38:07,598 --> 01:38:08,917
m�s fuerte!
1318
01:38:09,878 --> 01:38:11,675
�Chuck! �Chuck!
1319
01:38:11,998 --> 01:38:14,432
Tenemos que irnos, Chuck.
�Venga!
1320
01:38:15,118 --> 01:38:17,268
Se est� hundiendo.
�Venga, Chuck!
1321
01:38:18,078 --> 01:38:19,033
Gil,
1322
01:38:20,038 --> 01:38:22,108
tienes que empujar
m�s fuerte.
1323
01:38:35,958 --> 01:38:37,027
�No, Gil!
1324
01:38:39,158 --> 01:38:40,352
�Chuck, v�monos ya!
1325
01:38:40,558 --> 01:38:42,833
�Ay�dame!
�Se est� ahogando!
1326
01:38:53,598 --> 01:38:56,635
�Es demasiado tarde!
�Est� hundi�ndose!
1327
01:38:57,318 --> 01:38:59,434
�Patr�n, es demasiado tarde!
1328
01:38:59,838 --> 01:39:00,987
Debemos irnos...
1329
01:39:01,198 --> 01:39:03,189
�S�belos al bote!
1330
01:39:03,398 --> 01:39:04,228
�Ya!
1331
01:39:04,438 --> 01:39:05,587
Est� bien, Patr�n.
1332
01:39:23,638 --> 01:39:24,991
�Por favor!
1333
01:40:50,478 --> 01:40:52,036
�No, Dean!
1334
01:40:53,118 --> 01:40:54,153
�Dean!
1335
01:41:45,238 --> 01:41:47,149
Girard, Alice,
1336
01:41:47,518 --> 01:41:49,395
Dean, Gil.
1337
01:41:50,438 --> 01:41:52,269
Hoy odio el mar.
1338
01:41:52,598 --> 01:41:54,634
Nunca volver� a parecer
el mismo.
1339
01:42:02,358 --> 01:42:03,108
Mira.
1340
01:42:11,918 --> 01:42:12,987
Shepard.
1341
01:42:50,078 --> 01:42:51,033
Patr�n. Patr�n.
1342
01:42:51,278 --> 01:42:52,791
�Patr�n, mire! �Mire!
1343
01:42:56,878 --> 01:42:57,549
�McCrea!
1344
01:43:51,718 --> 01:43:53,197
�Quiere declarar algo?
1345
01:43:53,438 --> 01:43:54,996
�Qu� pas� all� fuera?
1346
01:44:07,678 --> 01:44:08,667
Ap�rtese de m�.
1347
01:44:10,558 --> 01:44:12,708
�Tiene algo que decirles
a estos padres?
1348
01:44:12,918 --> 01:44:14,146
S�, y es privado.
1349
01:44:19,358 --> 01:44:20,393
�Chuck!
1350
01:44:20,878 --> 01:44:22,072
�Pap�! �Pap�!
1351
01:44:53,278 --> 01:44:56,714
Pens� que pod�amos buscar
una tienda, comprarte ropa,
1352
01:44:57,478 --> 01:45:00,038
ir a comer algo.
�Te parece bien?
1353
01:45:08,718 --> 01:45:10,629
Es tu talla. Ten.
1354
01:45:15,198 --> 01:45:18,747
�Por qu� no te llevas todo
y te lo pruebas?
1355
01:45:21,238 --> 01:45:23,194
�Tiene calzoncillos boxer?
1356
01:45:23,438 --> 01:45:24,666
- Est�n all�.
- Bien.
1357
01:45:47,358 --> 01:45:50,077
�Vamos!
�Chuck, c�geme del brazo!
1358
01:45:50,278 --> 01:45:51,347
�C�geme del brazo!
1359
01:45:51,558 --> 01:45:53,549
�S�came de aqu�!
�Vamos!
1360
01:45:55,478 --> 01:45:57,469
�Ay�dame! �Por favor!
1361
01:45:57,678 --> 01:45:59,236
Charles, �va todo bien?
1362
01:46:02,678 --> 01:46:04,430
Lo... lo siento.
1363
01:46:05,278 --> 01:46:07,712
En seguida volvemos
a por la ropa.
1364
01:46:13,318 --> 01:46:15,673
- Van a retirarle la licencia.
- �Por qu�?
1365
01:46:15,878 --> 01:46:18,711
Necesitan simplificarlo.
Necesitan una raz�n.
1366
01:46:18,918 --> 01:46:20,590
- �Qui�nes?
- Todos ellos.
1367
01:46:21,438 --> 01:46:22,996
Los que estaban en el muelle.
1368
01:46:23,198 --> 01:46:24,187
�Qu� podemos hacer?
1369
01:46:24,718 --> 01:46:26,595
Decirles lo que sabemos.
La verdad.
1370
01:46:26,798 --> 01:46:28,516
Eso es lo que �l querr�a.
1371
01:46:30,558 --> 01:46:33,277
Volcamos en una tormenta.
�Qu� tiene de malo?
1372
01:46:34,478 --> 01:46:36,912
Todo el mundo sabe por qu�
volcamos.
1373
01:46:37,118 --> 01:46:39,996
No fue la tormenta.
T� trasluchaste el barco.
1374
01:46:40,198 --> 01:46:43,076
Quise ponerlo contra el viento.
Es lo que se hace.
1375
01:46:43,278 --> 01:46:45,234
No es lo que pensaba
el Patr�n.
1376
01:46:45,438 --> 01:46:46,837
No con las cangrejas izadas.
1377
01:46:47,038 --> 01:46:48,437
Intentaba vaciar la mayor.
1378
01:46:48,678 --> 01:46:51,067
Soplaba a cuatro puntos
de la proa. Jam�s...
1379
01:46:51,278 --> 01:46:52,267
�Estabas afuera?
1380
01:46:52,478 --> 01:46:53,513
Porque yo s�
1381
01:46:53,718 --> 01:46:56,630
estaba. Y Tod desobedeci�
dos veces la orden.
1382
01:46:56,838 --> 01:46:57,315
No era...
1383
01:46:57,518 --> 01:46:58,348
�Y zozobr�!
1384
01:46:58,598 --> 01:47:00,509
�Zozobr� cuando vir�
a babor!
1385
01:47:00,758 --> 01:47:01,668
De todas formas,
1386
01:47:01,878 --> 01:47:02,993
no se trata de eso.
1387
01:47:03,198 --> 01:47:04,517
Esto se debe a Frank.
1388
01:47:04,838 --> 01:47:06,590
Y a su querido papa�to.
1389
01:47:06,798 --> 01:47:07,833
�Qu� dices?
1390
01:47:08,038 --> 01:47:10,074
Digo que est�n aqu�.
1391
01:47:10,278 --> 01:47:12,234
Se hospedan en el Hotel Rhett.
1392
01:47:12,438 --> 01:47:14,633
�Por qu� se ha montado esto
tan r�pido?
1393
01:47:14,838 --> 01:47:16,829
El viejo siempre fue
a por el Patr�n.
1394
01:47:17,518 --> 01:47:20,908
El Patr�n expuls� a su hijo
del barco. �Qu� esperabais?
1395
01:47:21,678 --> 01:47:24,351
Os dije que cambiar�a de chaqueta.
1396
01:47:24,598 --> 01:47:25,826
Maldito cr�o.
1397
01:47:49,398 --> 01:47:50,194
�Frank?
1398
01:47:54,718 --> 01:47:56,037
�Podemos hablar?
1399
01:47:59,078 --> 01:48:00,147
S�, supongo.
1400
01:48:01,958 --> 01:48:02,947
�Qu� haces aqu�?
1401
01:48:03,158 --> 01:48:04,671
�Con qui�n hablas?
1402
01:48:05,518 --> 01:48:07,748
No te preocupes.
Ahora mismo entro.
1403
01:48:09,718 --> 01:48:10,594
�Qu� quieres?
1404
01:48:12,198 --> 01:48:13,756
Todo el mundo dice...
1405
01:48:14,798 --> 01:48:17,995
que esto del tribunal
es debido a tu padre.
1406
01:48:18,678 --> 01:48:21,238
Y debido a ti. �Es cierto?
1407
01:48:22,158 --> 01:48:23,307
Eso es t�pico, �no?
1408
01:48:23,558 --> 01:48:25,150
Bueno, �es cierto?
1409
01:48:25,558 --> 01:48:26,274
Debo irme.
1410
01:48:26,478 --> 01:48:28,867
Frank, �l no estaba en el barco.
1411
01:48:29,158 --> 01:48:31,353
Y no sabe lo que pas�.
T� tampoco.
1412
01:48:31,598 --> 01:48:32,553
S� lo suficiente.
1413
01:48:32,758 --> 01:48:34,430
�Frank? Por favor.
1414
01:48:36,918 --> 01:48:39,352
Frank, haz que lo desconvoque.
1415
01:48:42,238 --> 01:48:43,353
Lo siento.
1416
01:48:46,238 --> 01:48:47,068
Espera.
1417
01:48:51,558 --> 01:48:52,593
�Qu� es esto?
1418
01:48:54,478 --> 01:48:56,389
Haz lo que debas hacer.
1419
01:49:00,118 --> 01:49:01,790
Se pidi� a la Guardia
Costera
1420
01:49:02,278 --> 01:49:04,917
de los E.E.U.U. que celebrase
esta vista
1421
01:49:05,278 --> 01:49:07,269
para deliberar la suspensi�n
1422
01:49:07,558 --> 01:49:09,947
de la licencia de Patr�n de Barco
1423
01:49:10,158 --> 01:49:12,308
del Capit�n Christopher Sheldon.
1424
01:49:13,758 --> 01:49:15,589
Capit�n Sanders, puede comenzar.
1425
01:49:21,478 --> 01:49:22,797
El Albatross.
1426
01:49:23,918 --> 01:49:27,069
Seg�n todos los indicios,
un barco s�lido.
1427
01:49:27,558 --> 01:49:30,595
Un capit�n con experiencia,
una tripulaci�n capacitada,
1428
01:49:31,998 --> 01:49:34,353
y sin embargo,
yace en el fondo del mar.
1429
01:49:35,318 --> 01:49:38,469
A dos mil brazas,
con el lomo partido.
1430
01:49:39,358 --> 01:49:40,268
Hay muchas
1431
01:49:40,478 --> 01:49:44,266
preguntas que exigen
nuestra m�s seria consideraci�n,
1432
01:49:44,558 --> 01:49:47,391
para que podamos entender,
y quiz� impedir,
1433
01:49:47,598 --> 01:49:51,227
que vuelva a ocurrir
un acontecimiento tan triste.
1434
01:49:51,998 --> 01:49:53,716
�Accidente fortuito?
1435
01:49:54,958 --> 01:49:57,756
�Anomal�a meteorol�gica
de una posibilidad entre un mill�n?
1436
01:49:58,038 --> 01:50:00,233
�O fue una cuesti�n
de inexperiencia,
1437
01:50:00,798 --> 01:50:02,197
decisi�n err�nea,
1438
01:50:03,118 --> 01:50:04,346
negligencia?
1439
01:50:05,918 --> 01:50:07,033
Ya lo veremos.
1440
01:50:13,238 --> 01:50:14,068
Por favor.
1441
01:50:25,598 --> 01:50:26,394
Gracias.
1442
01:50:26,638 --> 01:50:27,627
Capit�n Sheldon.
1443
01:50:28,278 --> 01:50:31,714
�Considera usted que sabe juzgar
el car�cter de los chicos?
1444
01:50:31,918 --> 01:50:32,714
S�.
1445
01:50:33,118 --> 01:50:34,995
�Y ser�a importante,
en su posici�n,
1446
01:50:35,198 --> 01:50:37,428
conocer bien sus fuerzas
y flaquezas?
1447
01:50:37,638 --> 01:50:38,593
S�, claro.
1448
01:50:38,798 --> 01:50:40,311
�Recuerda un incidente
1449
01:50:40,558 --> 01:50:42,310
relacionado con Gil Martin?
1450
01:50:43,518 --> 01:50:45,236
�A qu� incidente se refiere?
1451
01:50:45,478 --> 01:50:47,787
�Es cierto que oblig�
a Gil Martin a trepar
1452
01:50:47,998 --> 01:50:50,956
por el palo cuando
estaba claro que era acrof�bico?
1453
01:50:51,638 --> 01:50:53,230
Trep� cuando estuvo preparado.
1454
01:50:53,678 --> 01:50:56,192
�Sab�a que su hermano se mat�
de una ca�da?
1455
01:50:56,838 --> 01:50:57,953
S�, lo sab�a.
1456
01:50:58,598 --> 01:51:00,475
�Sab�a que la tripulaci�n
inger�a
1457
01:51:00,678 --> 01:51:01,633
alcohol?
1458
01:51:01,878 --> 01:51:02,549
Lo sab�a.
1459
01:51:02,798 --> 01:51:05,232
- �Y no hizo nada al respecto?
- No, no lo hice.
1460
01:51:05,478 --> 01:51:06,467
�Hab�a visto
1461
01:51:06,718 --> 01:51:08,515
una "tormenta blanca" antes?
1462
01:51:09,398 --> 01:51:10,387
No.
1463
01:51:11,518 --> 01:51:13,474
�Y por qu� est� seguro
de que lo fue?
1464
01:51:14,078 --> 01:51:15,796
No puedo estar seguro.
1465
01:51:16,278 --> 01:51:18,234
�Consideraba a su tripulaci�n
1466
01:51:18,438 --> 01:51:19,666
realmente preparada?
1467
01:51:19,878 --> 01:51:20,913
Navegamos
1468
01:51:21,158 --> 01:51:23,877
doce mil millas
a trav�s de todo tipo de mares.
1469
01:51:24,118 --> 01:51:25,392
�Excepto una "tormenta blanca"?
1470
01:51:25,598 --> 01:51:27,668
Con el debido respeto,
son s�lo chicos.
1471
01:51:31,598 --> 01:51:33,475
Son mucho m�s que eso.
1472
01:51:35,718 --> 01:51:37,231
�Expuls� a Frank Beaumont...?
1473
01:51:37,438 --> 01:51:38,587
Por matar un delf�n.
1474
01:51:39,958 --> 01:51:43,473
�Y le invit� a golpearle,
a pelear
1475
01:51:43,918 --> 01:51:45,271
sobre la cubierta?
1476
01:51:49,158 --> 01:51:50,637
S�, es cierto.
1477
01:51:51,198 --> 01:51:53,587
As� que permit�a ingerir
alcohol
1478
01:51:53,878 --> 01:51:55,755
sin castigo,
1479
01:51:56,438 --> 01:51:58,793
pero expuls� a ese chico
por matar un pez.
1480
01:51:59,118 --> 01:52:00,187
Un mam�fero.
1481
01:52:01,158 --> 01:52:02,386
Un mam�fero.
1482
01:52:05,358 --> 01:52:07,269
Me parece, con el debido
respeto,
1483
01:52:07,518 --> 01:52:10,191
que su actuaci�n como capit�n
del Albatross
1484
01:52:10,478 --> 01:52:13,675
podr�a definirse
como temeraria, desequilibrada,
1485
01:52:14,478 --> 01:52:16,355
y totalmente indisciplinada.
1486
01:52:19,238 --> 01:52:20,591
�Le parece divertido?
1487
01:52:23,398 --> 01:52:24,513
�Como un chiste?
1488
01:52:25,318 --> 01:52:29,231
Ni un segundo de todo esto
me parece divertido... se�or.
1489
01:52:30,998 --> 01:52:31,828
El Servicio
1490
01:52:32,038 --> 01:52:35,075
de Meteorolog�a califica
las "Tormentas Blancas"
1491
01:52:35,278 --> 01:52:36,791
de producto de la imaginaci�n.
�Qu� cree usted?
1492
01:52:37,038 --> 01:52:39,871
Lo que le pas� a mi barco
no fue imaginario.
1493
01:52:40,078 --> 01:52:42,546
No fue un sue�o... se�or.
1494
01:52:43,078 --> 01:52:45,433
No, Capit�n Sheldon, no lo fue.
1495
01:52:46,678 --> 01:52:47,872
Fue una pesadilla.
1496
01:52:51,118 --> 01:52:52,995
Bien, Shay.
Necesito que me ayudes.
1497
01:52:53,638 --> 01:52:55,435
El d�a del accidente,
1498
01:52:56,198 --> 01:52:59,349
�d�nde estabas cuando cay�
el primer rel�mpago?
1499
01:53:00,438 --> 01:53:01,587
Estaba en cubierta.
1500
01:53:02,998 --> 01:53:04,351
En la cuaderna maestra.
1501
01:53:04,798 --> 01:53:06,914
Durante la tormenta
1502
01:53:07,238 --> 01:53:08,512
que sigui�,
1503
01:53:09,278 --> 01:53:11,473
�por qu� no largasteis
ninguna vela?
1504
01:53:11,718 --> 01:53:13,629
El Patr�n nos mand� salir
de la jarcia.
1505
01:53:13,958 --> 01:53:16,711
�Pero tu instinto te mandaba
largar velas?
1506
01:53:16,958 --> 01:53:18,994
Mi... El instinto del Patr�n
1507
01:53:19,198 --> 01:53:21,393
era que nadie se electrocutara.
1508
01:53:28,078 --> 01:53:29,227
�Cu�ntos a�os tienes?
1509
01:53:31,398 --> 01:53:32,467
Quince.
1510
01:53:36,398 --> 01:53:38,787
Y eras el segundo de a bordo
del Albatross, �correcto?
1511
01:53:39,038 --> 01:53:41,108
Soy el segundo de a bordo
del Albatross.
1512
01:53:43,678 --> 01:53:45,794
�Y eres marino profesional?
1513
01:53:52,038 --> 01:53:54,108
No, no soy marino profesional.
1514
01:54:01,318 --> 01:54:03,673
Viraste fuerte a estribor
al llegar la r�faga.
1515
01:54:04,118 --> 01:54:06,586
Consider� preferible
ponerme contra el viento.
1516
01:54:06,918 --> 01:54:09,478
Pero el Capit�n te orden�
virar a babor.
1517
01:54:09,678 --> 01:54:11,270
- Dos veces.
- �C�mo dices?
1518
01:54:11,478 --> 01:54:12,388
Dos veces.
1519
01:54:12,838 --> 01:54:14,715
�Te entrenaron para hacer eso?
1520
01:54:16,118 --> 01:54:16,789
No.
1521
01:54:17,278 --> 01:54:18,677
Habla m�s fuerte,
no te oigo.
1522
01:54:18,878 --> 01:54:19,947
He dicho que no.
1523
01:54:20,238 --> 01:54:21,671
�Qu� crees que intentaba
hacer?
1524
01:54:22,758 --> 01:54:24,237
Dejarse llevar.
1525
01:54:24,798 --> 01:54:25,787
Que el golpe
1526
01:54:25,998 --> 01:54:28,910
- empujara el barco por la popa.
- �La tormenta?
1527
01:54:29,158 --> 01:54:31,114
Dejar que el golpe
empujara el barco
1528
01:54:31,318 --> 01:54:32,990
y neutralizar las velas.
1529
01:54:33,238 --> 01:54:36,469
Y al darte el Capit�n una orden
contraria a tu formaci�n, cre�ste
1530
01:54:36,758 --> 01:54:37,747
que se equivocaba.
1531
01:54:40,558 --> 01:54:41,354
No.
1532
01:54:41,918 --> 01:54:43,670
Entonces, �por qu�, hijo?
1533
01:54:43,878 --> 01:54:45,596
�Por qu� no obedeciste?
1534
01:54:46,598 --> 01:54:47,713
Porque...
1535
01:54:51,838 --> 01:54:52,827
me entr� p�nico.
1536
01:54:53,078 --> 01:54:54,670
�Sabes que eso no es cierto!
1537
01:55:00,158 --> 01:55:01,796
�Crees que se asust�?
1538
01:55:02,398 --> 01:55:03,467
�Qu� diablos hace?
1539
01:55:03,878 --> 01:55:04,788
�Silencio,
1540
01:55:04,998 --> 01:55:05,669
por favor!
1541
01:55:07,238 --> 01:55:07,954
Quiz� no vean
1542
01:55:08,158 --> 01:55:10,388
lo que est� pasando,
pero yo s�.
1543
01:55:11,638 --> 01:55:13,435
Tod, te agradezco
tu intenci�n,
1544
01:55:13,638 --> 01:55:15,117
quiz� puedas vivir
con ello,
1545
01:55:15,318 --> 01:55:16,353
pero yo no.
1546
01:55:16,958 --> 01:55:21,236
Si creen que dejar�
que se responsabilice, me subestiman.
1547
01:55:21,478 --> 01:55:23,514
El Albatross era mi barco.
1548
01:55:23,918 --> 01:55:25,795
La Academia era mi escuela.
1549
01:55:25,998 --> 01:55:27,875
La responsabilidad es s�lo m�a.
1550
01:55:38,558 --> 01:55:40,514
No puedo devolverles
a sus hijos.
1551
01:55:43,278 --> 01:55:46,190
Si quieren mi licencia,
si eso aliviar� su dolor,
1552
01:55:48,598 --> 01:55:50,509
es lo m�nimo que puedo hacer.
1553
01:56:00,998 --> 01:56:02,556
Esto... esto es f�cil.
1554
01:56:02,798 --> 01:56:03,787
Capit�n Sheldon.
1555
01:56:05,638 --> 01:56:06,388
�Capit�n!
1556
01:56:07,358 --> 01:56:08,347
Orden, por favor.
1557
01:56:08,558 --> 01:56:09,673
No hemos acabado.
1558
01:56:09,878 --> 01:56:10,708
Capit�n, tengo
1559
01:56:10,958 --> 01:56:11,993
m�s preguntas...
1560
01:56:12,238 --> 01:56:13,034
�Orden!
1561
01:56:13,598 --> 01:56:15,873
�No se atreva a dejarnos as�,
Patr�n!
1562
01:56:19,958 --> 01:56:22,347
D�gamelo usted,
�ha sido todo mentira?
1563
01:56:22,598 --> 01:56:25,271
Porque nosotros le escuchamos,
le cre�mos.
1564
01:56:25,478 --> 01:56:26,513
�Y seguimos aqu�!
1565
01:56:28,998 --> 01:56:30,829
A veces ocurren cosas
1566
01:56:31,038 --> 01:56:33,916
que no se pueden remediar.
No fue usted.
1567
01:56:34,398 --> 01:56:36,468
Ni Tod.
No fue tu culpa, Tod.
1568
01:56:37,198 --> 01:56:37,948
Fuimos
1569
01:56:38,158 --> 01:56:40,228
todos los que estamos aqu�,
1570
01:56:40,478 --> 01:56:43,595
porque todos sab�amos
los riesgos que asum�amos.
1571
01:56:43,798 --> 01:56:46,835
Nos pagasteis los estudios
y dijisteis que fu�ramos.
1572
01:56:47,078 --> 01:56:50,707
�Por qu� inventar razones
de por qu� ocurri� esto?
1573
01:56:50,918 --> 01:56:52,317
Culpar a una persona.
1574
01:56:53,398 --> 01:56:54,308
�Por qu�?
1575
01:56:58,158 --> 01:56:59,511
Deber�a avergonzarse.
1576
01:57:00,118 --> 01:57:01,267
Deber�a avergonzarse.
1577
01:57:01,878 --> 01:57:03,106
Se�or Gieg.
1578
01:57:07,278 --> 01:57:08,154
Yo estaba
1579
01:57:08,358 --> 01:57:10,030
al mando del Albatross.
1580
01:57:10,398 --> 01:57:13,515
Y era responsable
de un cargamento precioso.
1581
01:57:15,278 --> 01:57:18,429
Era mi trabajo llevaros
a todos a casa a salvo
1582
01:57:18,638 --> 01:57:22,267
con mis conocimientos y mi pericia.
Eso firm� con vuestros padres.
1583
01:57:22,918 --> 01:57:25,990
Pero algo pas� all� fuera.
Perd� el control,
1584
01:57:27,238 --> 01:57:29,149
quiz� un s�lo instante,
1585
01:57:29,638 --> 01:57:32,311
quiz� en todo momento,
no estoy seguro.
1586
01:57:32,558 --> 01:57:35,197
Pero s� s� que no lo vi venir.
Fue...
1587
01:57:36,598 --> 01:57:38,714
como si me despertara
y bajara una mano
1588
01:57:38,958 --> 01:57:41,188
que aplast� mis velas
contra el mar.
1589
01:57:41,438 --> 01:57:43,349
Se me fue todo de las manos.
1590
01:57:46,238 --> 01:57:47,751
Y murieron personas.
1591
01:57:51,078 --> 01:57:51,954
Bien,
1592
01:57:53,038 --> 01:57:54,630
sois j�venes y fuertes,
1593
01:57:56,518 --> 01:57:58,076
ten�is la vida por delante.
1594
01:57:58,438 --> 01:58:02,147
Nos dijo "Donde vamos uno,
vamos todos", y le cre�mos.
1595
01:58:02,998 --> 01:58:05,148
Nos guiamos por ese lema, se�or.
1596
01:58:05,358 --> 01:58:08,987
Y ahora dice que adonde va usted,
no podemos seguirle.
1597
01:58:09,718 --> 01:58:10,753
Se�or Gieg.
1598
01:58:11,118 --> 01:58:12,790
El Albatross
1599
01:58:13,558 --> 01:58:15,753
no era s�lo un barco,
1600
01:58:16,238 --> 01:58:17,273
o una escuela.
1601
01:58:18,678 --> 01:58:20,873
Era algo que creamos.
1602
01:58:22,078 --> 01:58:24,273
Algo que llevamos dentro.
1603
01:58:26,598 --> 01:58:28,270
Eso es lo que es usted,
Patr�n.
1604
01:58:28,478 --> 01:58:30,469
Lo que nos dio.
Nos llev� usted.
1605
01:58:31,758 --> 01:58:32,873
Ahora, d�jenos
1606
01:58:33,118 --> 01:58:35,552
llevar esto juntos.
D�jenos llevar esto
1607
01:58:35,878 --> 01:58:36,833
juntos.
1608
01:58:37,278 --> 01:58:38,597
D�jalo.
1609
01:58:38,878 --> 01:58:40,231
Vete a casa.
1610
01:59:52,798 --> 01:59:55,073
No le han retirado
la licencia hoy.
1611
01:59:55,398 --> 01:59:57,753
Pero me pregunto si volver�
al mar.
1612
01:59:58,278 --> 02:00:00,553
Aunque s� s� una cosa.
Si lo hiciera,
1613
02:00:00,758 --> 02:00:04,546
ir�amos todos con �l, sin dudarlo.
1614
02:00:05,558 --> 02:00:07,628
Hoy se ha unido al c�rculo
que cre�
1615
02:00:07,838 --> 02:00:09,874
al dejarnos compartir
su carga.
1616
02:00:10,398 --> 02:00:13,515
La carga de los capitanes de mar
y de los padres,
1617
02:00:14,198 --> 02:00:15,790
la carga de los hombres.
1618
02:00:16,078 --> 02:00:18,546
Al final, todo se reduce
a una cosa.
1619
02:00:18,838 --> 02:00:20,749
No puedes escapar del viento.
1620
02:00:20,958 --> 02:00:23,950
Lo afrontas, orientas tus velas
y sigues adelante.
1621
02:00:24,558 --> 02:00:27,755
En memoria de Alice Shelton,
George Ptacnick, Rick Marsellus,
1622
02:00:27,958 --> 02:00:31,189
Robin Wetherall, John Goodlett
y Chris Coristine, buenos camaradas.
1623
02:00:31,398 --> 02:00:33,354
Tres a�os despu�s,
1624
02:00:33,558 --> 02:00:35,992
Chuck, Tod y otros
fueron a Vietnam.
1625
02:00:36,198 --> 02:00:37,711
Todos regresaron a salvo.
1626
02:00:37,918 --> 02:00:39,715
En 1961, Sheldon
se convirti�
1627
02:00:39,918 --> 02:00:42,273
en el primer director de los
Cuerpos de Paz en Am�rica Latina.
1628
02:00:42,478 --> 02:00:43,877
No volvi� a casarse.
1629
02:01:12,838 --> 02:01:16,672
Donde vamos uno, vamos todos.
1630
02:01:16,878 --> 02:01:18,755
Bergant�n Albatross
111250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.