Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,636 --> 00:00:37,636
¶ Nee, dat doe ik niet
wacht tot morgen ¶
2
00:00:37,638 --> 00:00:40,406
¶ Nee, dat doe ik niet
geef het een pauze ¶
3
00:00:40,408 --> 00:00:42,341
¶ Je hoeft niet te bedelen
stelen of lenen ¶
4
00:00:42,343 --> 00:00:44,777
¶ Bekijk me als
Ik loop deze kant op ¶
5
00:00:44,779 --> 00:00:47,146
¶ Ik ben bezig
een imperium bouwen ¶
6
00:00:47,148 --> 00:00:49,314
¶ Maakt niet echt uit
wat ze zeggen ¶
7
00:00:49,316 --> 00:00:51,483
¶ Ik ben hier alleen
voor een goede tijd ¶
8
00:00:51,485 --> 00:00:54,353
¶ Verdrink ze
zoals namaste ¶
9
00:00:54,355 --> 00:00:58,157
¶ Denk aan de materie
Neem controle ¶
10
00:00:58,159 --> 00:01:02,661
¶ Al mijn visies zijn
in steen gezet ¶
11
00:01:02,663 --> 00:01:04,797
¶ Dood mijn sfeer niet ¶
12
00:01:04,799 --> 00:01:07,332
¶ Ik ben onberispelijk van ontwerp ¶
13
00:01:07,334 --> 00:01:09,535
¶ Ik kan niet van gedachten veranderen ¶
14
00:01:09,537 --> 00:01:11,603
¶ Heb teveel aan de lijn ¶
15
00:01:11,605 --> 00:01:14,440
¶ Verspil mijn tijd niet ¶
16
00:01:14,442 --> 00:01:16,442
¶ Je herkent ¶ beter
17
00:01:16,444 --> 00:01:18,710
¶ Dood mijn sfeer niet ¶
18
00:01:18,712 --> 00:01:20,712
¶ Ik voel me zo levend ¶
19
00:01:20,714 --> 00:01:23,115
¶ Ik ben hiervoor geboren ¶
20
00:01:25,586 --> 00:01:29,421
¶ Geboren voor dit ¶
21
00:01:29,423 --> 00:01:31,657
¶ Ik ben hiervoor geboren ¶
22
00:01:34,662 --> 00:01:38,797
¶ Geboren voor dit ¶
23
00:01:40,434 --> 00:01:42,468
¶ Ik was niet voor altijd beloofd ¶
24
00:01:42,470 --> 00:01:44,670
¶ Maar ik zal houden
vechten voor meer ¶
25
00:01:44,672 --> 00:01:46,738
¶ Ik zal niet folden
onder druk ¶
26
00:01:46,740 --> 00:01:49,408
¶ Nemen wat ik
kwam hier voor ¶
27
00:01:49,410 --> 00:01:53,479
¶ Stroom als water
Past niet in de mal ¶
28
00:01:53,481 --> 00:01:57,883
¶ Niets stopt
dit hart van goud ¶
29
00:01:57,885 --> 00:02:00,486
¶ Dood mijn sfeer niet ¶
30
00:02:00,488 --> 00:02:02,621
¶ Ik ben onberispelijk van ontwerp ¶
31
00:02:02,623 --> 00:02:04,857
¶ Ik kan niet van gedachten veranderen ¶
32
00:02:04,859 --> 00:02:07,126
¶ Heb teveel aan de lijn ¶
33
00:02:07,128 --> 00:02:09,628
¶ Verspil mijn tijd niet ¶
34
00:02:09,630 --> 00:02:11,663
¶ Je herkent ¶ beter
35
00:02:11,665 --> 00:02:14,166
¶ Dood mijn sfeer niet ¶
36
00:02:14,168 --> 00:02:16,401
¶ Ik voel me zo levend ¶
37
00:02:16,403 --> 00:02:17,870
¶ Ik ben hiervoor geboren ¶
38
00:02:21,175 --> 00:02:22,808
¶ Geboren voor dit ¶
39
00:02:25,212 --> 00:02:27,146
Maak je een grapje?
40
00:02:27,148 --> 00:02:29,165
Wat?
41
00:02:29,166 --> 00:02:31,183
Na al die tijd ben je stil
geobsedeerd door de videoclip?
42
00:02:31,185 --> 00:02:32,184
Nee ik ben niet!
43
00:02:32,186 --> 00:02:33,702
Ja dat ben je wel!
44
00:02:33,703 --> 00:02:35,219
Ik hoorde het
liedjes spelen, Avery.
45
00:02:35,222 --> 00:02:36,855
Oke. Misschien keek ik ernaar
46
00:02:36,857 --> 00:02:39,158
om te zien hoe niemand
zelfs gekeken.
47
00:02:39,160 --> 00:02:40,492
En de opmerkingen ...
48
00:02:40,494 --> 00:02:41,927
dat is een heel ander verhaal.
49
00:02:45,266 --> 00:02:47,466
Hou op!
50
00:02:47,467 --> 00:02:49,667
En trouwens, waarom was je
buiten mijn deur me bespioneren?
51
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
Ik kwam net onze kamer binnen.
52
00:02:51,672 --> 00:02:53,639
Herinner me er niet aan.
53
00:02:53,641 --> 00:02:54,907
Denk je niet dat het zo is?
tijd om verder te gaan?
54
00:02:54,909 --> 00:02:56,608
Het is voor altijd geleden.
55
00:02:56,610 --> 00:02:58,277
Het maakt me nog steeds zo-
56
00:02:58,279 --> 00:02:59,811
Stop met obsesseren!
57
00:02:59,813 --> 00:03:01,947
Trouwens, je kent de
tweelingen zijn best cool.
58
00:03:02,917 --> 00:03:06,185
Ik zweer het je, je doet meer
zoals mama elke dag.
59
00:03:06,187 --> 00:03:08,954
Misschien wel. Maar in ieder geval mijn idool
is Paula Abdul niet.
60
00:03:08,956 --> 00:03:11,590
Heeft iemand Paula Abdul gezegd?
61
00:03:11,592 --> 00:03:12,958
Geen moeder!
62
00:03:12,960 --> 00:03:15,327
Ach ja...
63
00:03:15,328 --> 00:03:17,695
jullie gaan rechtop staan
laat aan je eigen rodeo!
64
00:03:19,700 --> 00:03:22,935
Terug! Naar!
School!
65
00:03:22,937 --> 00:03:24,970
Papa wacht!
66
00:03:33,847 --> 00:03:34,980
Ik moet gaan.
67
00:03:34,982 --> 00:03:36,949
Zie je later. Kan zijn.
68
00:03:37,985 --> 00:03:41,587
Vanille latte met soja, geen zweep,
op 175 graden.
69
00:03:42,556 --> 00:03:43,322
Morsen, meisjes.
70
00:03:48,696 --> 00:03:49,561
Je zei morsen.
71
00:03:50,731 --> 00:03:53,165
Wanhopig veel, Nikki?
72
00:03:53,166 --> 00:03:55,600
Ze bedoelde dat ze wil weten wie
je bent en waarom je hier bent.
73
00:03:55,603 --> 00:03:56,935
Oh lol!
74
00:03:56,937 --> 00:04:00,005
Trouwens,
zo praten we niet.
75
00:04:00,007 --> 00:04:00,973
Zoals?
76
00:04:00,975 --> 00:04:03,275
Zoals "LOL".
77
00:04:04,278 --> 00:04:06,245
Hallo dames,
hoe was je voorjaarsvakantie?
78
00:04:06,247 --> 00:04:08,280
Ik zei alleen maar tegen Nik Nik
79
00:04:08,282 --> 00:04:10,749
hoe geweldig het is om terug te zijn
samen school!
80
00:04:10,751 --> 00:04:12,584
Sorry dat ik niet heb gebeld
je hebt pauze.
81
00:04:12,586 --> 00:04:13,852
Het lijkt erop dat je het druk had.
82
00:04:13,854 --> 00:04:15,954
Ja, we moeten wel
wees echt goede vrienden.
83
00:04:15,956 --> 00:04:18,557
Tot ziens in Mr. Bloom's
klas, Charlie.
84
00:04:24,765 --> 00:04:26,665
Waarom laat ik het nog steeds
krijgt ze mij?
85
00:04:26,667 --> 00:04:28,317
U?
86
00:04:28,318 --> 00:04:29,968
Als je je herinnert,
Nikki zat in mijn team, Mia.
87
00:04:31,372 --> 00:04:32,738
Ik bedoel, ons team.
88
00:04:32,740 --> 00:04:36,275
Dames, je bent goed. Het is goed.
Geen teams nodig.
89
00:04:36,277 --> 00:04:39,745
Nu, ik en Mia hebben iets
we vergaten het je te vertellen.
90
00:04:40,814 --> 00:04:42,047
Is het niet, Mia?
91
00:04:42,049 --> 00:04:44,850
Het is niets.
Nu toch niet.
92
00:04:44,852 --> 00:04:47,986
Wacht wat? Wat is er aan de hand?
93
00:04:47,988 --> 00:04:50,022
Je weet wel,
we kunnen beter naar de les gaan.
94
00:04:50,024 --> 00:04:53,659
Wacht! Ik weet wat het is!
95
00:04:53,661 --> 00:04:56,395
Jullie hebben kaartjes voor ons gehaald
Shawn Mendes in concert ?!
96
00:04:56,397 --> 00:04:58,330
Ik hou van jullie!
97
00:04:58,332 --> 00:05:00,599
Ehhhmmmmm, nee.
98
00:05:01,935 --> 00:05:03,735
Huh Het is officieel.
99
00:05:03,737 --> 00:05:07,039
Ik bedoel, we zijn officieel.
100
00:05:07,041 --> 00:05:09,074
Maak kennis met Chia.
101
00:05:16,317 --> 00:05:18,650
Chia. Dat is een goeie.
102
00:05:22,956 --> 00:05:24,089
Wacht, zijn jullie serieus?
103
00:05:24,091 --> 00:05:28,060
Ben je zelf verscheept?
Echt, echt?
104
00:05:28,062 --> 00:05:29,828
Echt!
105
00:05:29,830 --> 00:05:33,098
Wacht wat?
Wanneer heeft dit alles-
106
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
Toen je bezig was
dansen de hele voorjaarsvakantie.
107
00:05:35,002 --> 00:05:36,702
We hingen
de hele tijd uit.
108
00:05:36,703 --> 00:05:38,403
En besefte hoe
we hielden van elkaar.
109
00:05:38,405 --> 00:05:41,073
Maar jullie hebben
kennen elkaar voor altijd.
110
00:05:41,075 --> 00:05:43,058
Zoals fam.
111
00:05:43,059 --> 00:05:45,042
Precies! De basis voor de
perfecte relatie.
112
00:05:45,045 --> 00:05:46,011
En Alex?
113
00:05:46,013 --> 00:05:48,113
Alsjeblieft, dat was zo vorig jaar.
114
00:05:48,115 --> 00:05:50,115
En meer zijn ding, niet het mijne.
115
00:05:52,419 --> 00:05:56,121
Oke dan.
Laten we naar de les gaan, Chia!
116
00:06:02,629 --> 00:06:05,997
Oké, oké, ga zitten,
ga zitten, ga zitten!
117
00:06:05,999 --> 00:06:08,934
We hebben veel te doen in de
laatste weken van school!
118
00:06:08,936 --> 00:06:12,037
Dus jullie weten allemaal dat ik alles ben
over het drama.
119
00:06:12,039 --> 00:06:14,072
Dat brengt ons bij
onze grote onthulling!
120
00:06:14,074 --> 00:06:15,807
Nu hebben we het een beetje aangeraakt,
121
00:06:15,809 --> 00:06:17,376
maar ik dacht van wel
echt tijd om in te duiken.
122
00:06:17,378 --> 00:06:18,910
Dus, tromgeroffel alstublieft!
123
00:06:21,782 --> 00:06:23,415
Ja! Ben je er klaar voor, Audrey?
124
00:06:23,417 --> 00:06:25,083
Aye, meneer Oliver!
125
00:06:25,085 --> 00:06:27,419
Oké, trek aan de vacht?
126
00:06:36,130 --> 00:06:37,829
Ik wil de ezel zijn.
127
00:06:39,032 --> 00:06:39,931
Pardon?
128
00:06:39,933 --> 00:06:42,167
Sorry, Lysander. De ezel.
129
00:06:42,169 --> 00:06:44,469
Persoonlijk zag ik het
jij meer als Puck.
130
00:06:44,471 --> 00:06:47,072
Dat is plek op Audrey!
131
00:06:47,074 --> 00:06:48,907
Waarom dank u, mijnheer Oliver!
132
00:06:48,909 --> 00:06:50,075
Ja, Avery.
133
00:06:50,077 --> 00:06:51,810
Dit is heel schattig en zo,
134
00:06:51,812 --> 00:06:53,178
maar kunnen we ter zake komen?
135
00:06:55,849 --> 00:06:57,783
Oh, en als dit een toneelstuk is,
136
00:06:57,785 --> 00:06:59,518
Ik nomineer mezelf
om de hoofdrol te spelen.
137
00:06:59,520 --> 00:07:00,952
Daar gaan we weer.
138
00:07:00,954 --> 00:07:02,053
Oh nee dat doe je niet!
139
00:07:03,190 --> 00:07:05,090
Oké, dames, dat is genoeg.
140
00:07:05,092 --> 00:07:06,191
Vermoord elkaar niet,
141
00:07:06,193 --> 00:07:07,826
gewoon relaxen en
laat het me uitleggen
142
00:07:07,828 --> 00:07:09,127
hoe dit eigenlijk is
naar het werk gaan.
143
00:07:10,431 --> 00:07:11,730
Ja, Doug.
144
00:07:11,731 --> 00:07:13,030
Is dit een toneelstuk of zo?
145
00:07:14,001 --> 00:07:15,934
Oh man, woah.
146
00:07:15,936 --> 00:07:17,035
Ben je een serieuze kerel?
147
00:07:17,037 --> 00:07:19,070
Zie ik er serieus uit?
148
00:07:19,072 --> 00:07:20,439
Als ik mag, Mr Oliver?
149
00:07:20,441 --> 00:07:22,507
Alstublieft. Wauw, ja.
Ga Audrey.
150
00:07:22,509 --> 00:07:26,077
Deze poster betekent een van de
meest populaire toneelstukken
151
00:07:26,079 --> 00:07:27,946
geschreven door William Shakespeare,
152
00:07:27,948 --> 00:07:29,114
Een midzomernacht 's droom.
153
00:07:29,116 --> 00:07:31,183
Een komedie dat
portretteert de gebeurtenissen
154
00:07:31,185 --> 00:07:33,752
rondom het huwelijk van
Theseus naar Hippolyta,
155
00:07:33,754 --> 00:07:35,153
de voormalige koningin van de Amazones.
156
00:07:36,190 --> 00:07:38,924
Gedaan! Ik ben de koningin!
Dat is mijn rol!
157
00:07:50,471 --> 00:07:53,138
Persoonlijk kan ik het helemaal zien
jij als de koningin.
158
00:07:53,140 --> 00:07:55,574
Ik ben blij dat iemand luistert.
159
00:07:55,576 --> 00:07:58,143
Dus we gaan door en
ga verder Audrey, bedankt.
160
00:07:58,145 --> 00:08:01,580
Zoals ik al zei, er zijn er een paar
met elkaar verweven plots!
161
00:08:01,582 --> 00:08:03,248
De vier geliefden dat
vlucht het bos in!
162
00:08:03,250 --> 00:08:06,751
Er is ook het naderende
huwelijk zoals Audrey zei,
163
00:08:06,753 --> 00:08:08,253
het gevecht tussen
Helena en Hermia.
164
00:08:08,255 --> 00:08:09,788
Het spel binnen het spel.
165
00:08:09,790 --> 00:08:11,490
Feeën, toverdrankjes.
166
00:08:11,492 --> 00:08:13,058
Betoverde geliefden.
167
00:08:13,060 --> 00:08:16,228
En een mysterieuze man genaamd Puck
die de bodem draait
168
00:08:16,230 --> 00:08:18,096
in de kont
je ziet het daar!
169
00:08:21,235 --> 00:08:23,034
Ik bedoel, de ezel op de poster!
170
00:08:23,036 --> 00:08:25,871
Ha ha ha ha. Wat gebeurt er?
Ga zitten.
171
00:08:28,242 --> 00:08:31,810
Zoals je hoorde,
er zijn veel rollen
172
00:08:31,812 --> 00:08:33,545
in Midzomernacht ' s Dream
173
00:08:33,546 --> 00:08:35,279
en veel kans voor jou
om je acteerkarbonades te laten zien!
174
00:08:35,282 --> 00:08:37,282
Dus in plaats van
doe het hele spel,
175
00:08:37,284 --> 00:08:40,218
Ik dacht dat het leuk zou zijn
selecteer gewoon scènes
176
00:08:40,220 --> 00:08:43,154
voor het einde van het jaar
etalage.
177
00:08:43,156 --> 00:08:46,925
Ik nomineer Avery en Cassidy
om Helena en Hermia te spelen.
178
00:08:46,927 --> 00:08:49,528
Ik denk dat mensen dat wel zouden doen
betalen om ze te zien vechten.
179
00:08:49,530 --> 00:08:51,029
Daar ben ik mee bezig.
180
00:08:51,031 --> 00:08:52,898
Ben jij niet de grappige, Alex?
181
00:08:52,900 --> 00:08:54,132
Ik vind dat je Bottom moet zijn.
182
00:08:54,134 --> 00:08:56,134
Dat is het zeker
geschikt voor u.
183
00:08:56,136 --> 00:08:59,938
Hé jongens, uhm, wat laten we toe
Mr Oliver blijven praten?
184
00:08:59,940 --> 00:09:00,872
'Kay?
185
00:09:00,873 --> 00:09:01,805
Bedankt, Mackie.
186
00:09:01,808 --> 00:09:03,675
Graag gedaan.
187
00:09:03,676 --> 00:09:05,543
Zo! Je eerste opdracht voor
het laatste kwartaal
188
00:09:05,546 --> 00:09:08,914
van het schooljaar
is het lezen, bestuderen,
189
00:09:08,916 --> 00:09:10,549
ken het van binnen en van buiten.
190
00:09:10,551 --> 00:09:12,884
Hier, neem een handvol.
Houd jij die maar.
191
00:09:12,886 --> 00:09:15,921
Iedereen krijgt er een,
Doug krijgt twaalf, oké?
192
00:09:17,958 --> 00:09:19,991
OMG! Je doet niet
wil lunch missen vandaag!
193
00:09:19,993 --> 00:09:22,561
Er is een grote aankondiging
dat is echt gek spannend!
194
00:09:22,563 --> 00:09:24,229
Oké, studenten, terug naar de klas.
195
00:09:24,231 --> 00:09:26,231
- Shoo! Shoo shoo shoo!
- We zijn weg! Later, Ruby!
196
00:09:26,233 --> 00:09:29,334
Ruby, je moet wel
beheers je opwinding.
197
00:09:29,336 --> 00:09:31,269
Je gaf het bijna weg!
198
00:09:31,271 --> 00:09:32,771
Het spijt me!
199
00:09:32,772 --> 00:09:34,272
Niets als dit heeft ooit
is eerder met VPA gebeurd,
200
00:09:34,274 --> 00:09:36,575
Ik ben gewoon zo opgewonden!
201
00:09:36,576 --> 00:09:38,877
Nou, het zal het leven veranderen voor een paar van deze kleine monsters.
202
00:09:38,879 --> 00:09:41,646
- Margaret! Ik ben geschokt!
- Waarom?
203
00:09:41,648 --> 00:09:44,149
Het feit dat je zou bellen
hen alles behalve studenten?
204
00:09:44,151 --> 00:09:47,252
Alsjeblieft, ik had kunnen bellen
ze een stuk erger!
205
00:09:47,254 --> 00:09:50,221
Je kent deze
kinderen beter dan ik.
206
00:09:50,223 --> 00:09:54,092
Weet je, de kleine kunstzinnige
gekke kinderen zoals jij.
207
00:09:56,029 --> 00:09:57,963
Het is niet zo lang geleden
sinds je aan die kant stond.
208
00:09:57,965 --> 00:10:00,599
- Die kant?
- Mhm, een klein monster.
209
00:10:03,337 --> 00:10:04,302
Oeps!
210
00:10:17,951 --> 00:10:20,819
Je moet dit gebied gebruiken,
211
00:10:20,820 --> 00:10:23,688
je moet hier vandaan komen om te maken
de riem werkt voor u.
212
00:10:23,690 --> 00:10:25,357
Soortgelijk!
213
00:10:25,359 --> 00:10:31,696
¶ Doe het voor de liefde! ¶
214
00:10:31,698 --> 00:10:35,667
Ik wist niet dat dit muzikaal was
theater, meneer Bloom.
215
00:10:41,708 --> 00:10:46,111
¶ We vechten voor de mensen ¶
216
00:10:46,113 --> 00:10:50,348
¶ we zullen de muren afbreken ¶
217
00:10:50,350 --> 00:10:54,352
¶ We doen het voor vrijheid, ¶
218
00:10:54,354 --> 00:11:00,058
¶ we zullen het doen uit liefde. ¶
219
00:11:00,060 --> 00:11:03,061
¶ Beklim elke berg, ¶
220
00:11:03,063 --> 00:11:06,031
¶ tot de nacht van maart. ¶
221
00:11:06,033 --> 00:11:12,337
¶ Regen of zonneschijn,
dag of nacht marcheren we op ¶
222
00:11:12,339 --> 00:11:16,007
¶ Dus broers en zussen. ¶
223
00:11:17,244 --> 00:11:19,277
¶ De tijd is aangebroken. ¶
224
00:11:19,279 --> 00:11:21,980
¶ Het is nu of nooit ¶
225
00:11:21,982 --> 00:11:24,082
¶ Ontmoet me bij de rivier ¶
226
00:11:24,084 --> 00:11:26,317
¶ Verenig je ¶
227
00:11:26,319 --> 00:11:30,188
¶ Voor de zonsopgang ¶
228
00:11:30,190 --> 00:11:33,158
¶ We doen het uit liefde ¶
229
00:11:33,160 --> 00:11:35,694
¶ Kom met mij mee
en sta op ¶
230
00:11:35,696 --> 00:11:37,729
¶ We stijgen boven ¶
231
00:11:37,731 --> 00:11:40,732
¶ Kom met mij mee
en pak mijn hand ¶
232
00:11:40,734 --> 00:11:48,740
¶ We doen het uit liefde ¶
233
00:11:51,344 --> 00:11:54,145
Iets groots, iets groots is
op het punt om naar beneden te gaan bij VPA!
234
00:11:59,486 --> 00:12:01,352
Groot? Zoals? Hoe groot?
235
00:12:01,354 --> 00:12:03,822
Oh alsjeblieft, Pauly.
Stop met zo theatraal te zijn.
236
00:12:03,824 --> 00:12:06,324
Beter nog, zou je moeten
overdracht naar acteerklasse
237
00:12:06,326 --> 00:12:08,493
en zet die
dramatiek perfect te gebruiken.
238
00:12:12,232 --> 00:12:15,133
Over VPA gesproken, dat zou u moeten doen
overdracht naar acteerklasse.
239
00:12:15,135 --> 00:12:16,334
Ik denk van wel
vind het echt leuk, Mia.
240
00:12:16,336 --> 00:12:18,503
Weet je, dat is het niet
echt mijn ding.
241
00:12:18,505 --> 00:12:20,338
Serieus, het is best leuk!
242
00:12:20,340 --> 00:12:23,475
Ja, en onze leraar is-
243
00:12:23,477 --> 00:12:25,110
Is ook behoorlijk cool.
244
00:12:25,112 --> 00:12:27,512
Ja, dat ook!
Maar hij is gewoon zooo
245
00:12:27,514 --> 00:12:29,180
Dramatisch?
246
00:12:29,182 --> 00:12:31,483
Ik denk van wel
iets anders denken.
247
00:12:33,253 --> 00:12:34,519
Je weet wat, nu dat
je noemt het
248
00:12:34,521 --> 00:12:36,121
Ik zou het gewoon kunnen nemen
ben je op dat aanbod.
249
00:12:36,123 --> 00:12:37,739
Oké, bedankt man.
250
00:12:37,740 --> 00:12:39,356
Hé, sorry meneer Bloom, ik moet
ga naar het kantoor!
251
00:12:45,465 --> 00:12:48,066
Het is lunchtijd, Em, kom op!
252
00:12:48,068 --> 00:12:49,200
Earth to Emily!
253
00:12:56,977 --> 00:12:57,842
Hallo?
254
00:12:57,844 --> 00:13:00,411
- Wat?
- Ik zei, laten we gaan!
255
00:13:00,413 --> 00:13:03,114
Vertel ons niet dat je nog steeds bent
dromen over dat nieuwe kind!
256
00:13:03,116 --> 00:13:04,182
Welke nieuwe jongen?
257
00:13:04,184 --> 00:13:06,251
Serieus, het is zo duidelijk.
258
00:13:06,253 --> 00:13:08,553
Ik heb geen idee wat je bent
jongens hebben het over.
259
00:13:08,555 --> 00:13:09,387
Ik was gewoon-
260
00:13:13,527 --> 00:13:17,195
Zoals ik al zei, nog steeds dromen
over dat nieuwe kind, Em?
261
00:13:17,197 --> 00:13:18,429
En zoals ik al zei,
262
00:13:18,431 --> 00:13:20,298
Ik weet niet wat jij bent
jongens hebben het over.
263
00:13:20,300 --> 00:13:22,200
Uh Huh. Nou dan,
264
00:13:22,202 --> 00:13:25,537
Ik denk dat we nog steeds naar de
dansen zonder afspraakjes, toch?
265
00:13:25,539 --> 00:13:28,573
Ja, duh. Natuurlijk.
266
00:13:29,543 --> 00:13:32,177
- Sorry - oo!
- Gozer!
267
00:13:32,179 --> 00:13:34,212
Sorry, ik moet naar de
directeur's kantoor!
268
00:13:36,183 --> 00:13:38,817
Kantoor tijdelijk gesloten ?!
269
00:13:38,819 --> 00:13:42,320
Belangrijke aankondiging vandaag
tijdens de lunch, uitroepteken!
270
00:13:42,322 --> 00:13:45,190
Middag. Je bent er of je bent tegendraads.
271
00:13:49,129 --> 00:13:51,196
Dat moet zijn wat ze waren
over vanmorgen gesproken.
272
00:13:57,604 --> 00:13:59,337
Wat maakt het uit
is er met Pauly gebeurd?
273
00:13:59,339 --> 00:14:00,572
Mackie is gebeurd.
274
00:14:00,574 --> 00:14:02,207
Wat ben je
over gesproken, kerel?
275
00:14:02,208 --> 00:14:03,841
Stom, ik heb de
idee in zijn hoofd.
276
00:14:03,844 --> 00:14:05,610
- Welk idee?
- Acteerles.
277
00:14:05,612 --> 00:14:07,612
Nu ben ik helemaal in de war.
278
00:14:07,614 --> 00:14:10,215
Dus het is duidelijk dat Pauly had
iets voor Mackie
279
00:14:10,217 --> 00:14:12,417
en ik zei hem dat hij dat moest doen
overdracht naar acteerklasse
280
00:14:12,419 --> 00:14:13,551
omdat hij zo dramatisch is.
281
00:14:13,553 --> 00:14:16,421
En hij rende ermee. Letterlijk.
282
00:14:17,490 --> 00:14:19,224
Dus laat me dit rechtzetten.
283
00:14:19,226 --> 00:14:22,193
Je denkt dat Pauly dat wil
in de acteerklasse zijn
284
00:14:22,195 --> 00:14:23,494
vanwege Mackie?
285
00:14:23,496 --> 00:14:25,630
Daar is mijn analytische meisje.
286
00:14:25,632 --> 00:14:27,632
Wauw, ik snap het nu ook.
287
00:14:28,635 --> 00:14:30,585
Het is behoorlijk dom van me.
288
00:14:30,586 --> 00:14:32,536
Kerel, ze zal het niet weten
tenzij je het haar vertelt.
289
00:14:32,539 --> 00:14:35,173
Ik ben al twee boeken kwijt!
290
00:14:36,243 --> 00:14:36,941
Chia!
291
00:14:38,345 --> 00:14:39,611
Stop, je weet dat ik
hou samen van jullie twee.
292
00:14:39,613 --> 00:14:42,614
Mackie! We waren
ik heb het alleen over jou!
293
00:14:42,616 --> 00:14:45,216
Ik bedoel, over acteerles
294
00:14:45,218 --> 00:14:47,518
dus zoals niet echt alles
in het bijzonder over jou.
295
00:14:47,520 --> 00:14:49,254
Ja, hoe zit het ermee?
296
00:14:49,256 --> 00:14:52,657
Eigenlijk niets,
het is gewoon, ik kan overstappen.
297
00:14:52,659 --> 00:14:55,460
Werkelijk? Dat zou zo cool zijn.
298
00:14:55,462 --> 00:14:57,996
Eigenlijk ga ik zelfs
nu op kantoor
299
00:14:57,998 --> 00:14:59,297
en probeer dat te laten gebeuren.
300
00:14:59,298 --> 00:15:00,597
Ik ben zo terug
minuten.
301
00:15:02,302 --> 00:15:03,001
Adios!
302
00:15:04,170 --> 00:15:05,436
Hij zou zeker de ezel kunnen zijn.
303
00:15:17,584 --> 00:15:19,251
Aandacht studenten!
304
00:15:19,252 --> 00:15:20,919
We zullen beginnen
in ongeveer vijf minuten!
305
00:15:20,921 --> 00:15:22,987
Principal Rogers heeft een zeer
Belangrijke mededeling
306
00:15:22,989 --> 00:15:25,657
dat zal iedereen beïnvloeden
hier bij Valley Performing Arts!
307
00:15:31,264 --> 00:15:32,330
Wat doe je, kerel?
308
00:15:33,500 --> 00:15:34,399
Wat ben je aan het doen?
309
00:15:34,400 --> 00:15:35,299
Ik moet met Ruby praten.
310
00:15:35,302 --> 00:15:37,235
Kom in de rij, ik was hier eerst.
311
00:15:37,237 --> 00:15:40,705
- Waar is ze?
- Binnen, denk ik.
312
00:15:42,342 --> 00:15:43,942
Ok, ik zie haar wel
de grote aankondiging.
313
00:15:43,944 --> 00:15:45,476
Ik moet lunch pakken
met Mackie en Chia.
314
00:15:46,446 --> 00:15:47,445
Je zegt Chia?
315
00:15:47,447 --> 00:15:48,680
Charlie en Mia?
316
00:15:48,682 --> 00:15:51,049
Best cool voor hen!
Later gast!
317
00:16:01,061 --> 00:16:02,260
Ik weet niet waarom
iedereen is zo
318
00:16:02,262 --> 00:16:04,329
hierdoor geschrokken
Aankondiging!
319
00:16:04,331 --> 00:16:06,531
Ik bedoel, wat als het slecht is?
320
00:16:06,533 --> 00:16:08,733
- Zoals wat, Nikki?
- Ik weet het niet.
321
00:16:08,735 --> 00:16:11,669
Ik weet het ook niet,
maar ik denk dat het groot moet zijn.
322
00:16:11,671 --> 00:16:14,372
Opdrachtgever Rogers doet nooit een
lunchtijd aankondiging.
323
00:16:14,374 --> 00:16:15,990
Nooit.
324
00:16:15,991 --> 00:16:17,607
Misschien sluiten ze zich af
de school of zoiets.
325
00:16:17,610 --> 00:16:19,677
Ze sluiten de school ?!
326
00:16:27,387 --> 00:16:30,055
Goedemiddag studenten.
327
00:16:30,056 --> 00:16:32,724
Welkom terug bij de finale
kwartaal van het jaar hier bij VPA.
328
00:16:32,726 --> 00:16:36,094
Zoals jullie allemaal weten, hebben wij onze
jaarlijkse Spring Fling
329
00:16:36,096 --> 00:16:39,630
komt volgende maand die zal
een eerbetoon aan de jaren 80 zijn
330
00:16:39,632 --> 00:16:42,333
en dat alles gemaakt
tot op het bot slecht.
331
00:16:42,335 --> 00:16:44,769
Dat is echt goed.
332
00:16:44,771 --> 00:16:47,772
Er zijn al flyers geplaatst
rond de school
333
00:16:47,774 --> 00:16:50,008
met alle details
en natuurlijk,
334
00:16:50,010 --> 00:16:53,344
we nemen contact met u op
ouders om chaperone te helpen
335
00:16:53,346 --> 00:16:54,746
jullie kleine monsters.
336
00:16:54,748 --> 00:16:57,482
Ik bedoel natuurlijk studenten.
337
00:16:58,551 --> 00:17:02,620
En tot slot heb ik er een paar
nieuws om met jullie te delen.
338
00:17:02,622 --> 00:17:05,790
Leven veranderend nieuws.
Voor ons allen.
339
00:17:05,792 --> 00:17:09,794
Dit is veruit de
meest opwindende ding
340
00:17:09,796 --> 00:17:13,798
ooit in Valley gebeuren
Podiumkunsten dus luister goed.
341
00:17:13,800 --> 00:17:16,801
Onze kleine school heeft
uitgekozen
342
00:17:16,803 --> 00:17:20,071
van Triad Conservatory
van schone kunsten
343
00:17:20,073 --> 00:17:23,808
die alle drie toekent
betaalde uitgave,
344
00:17:23,810 --> 00:17:28,046
volledige beurzen voor hun
meeslepend zomerprogramma
345
00:17:28,048 --> 00:17:30,681
deze zomer in New York City.
346
00:17:30,683 --> 00:17:33,618
Eén student zal dat zijn
geselecteerd uit dans,
347
00:17:33,620 --> 00:17:37,155
een van zingen
en één van acteren.
348
00:17:37,157 --> 00:17:40,691
Deze drie supersterren zullen
breng twee volledige weken door
349
00:17:40,693 --> 00:17:43,327
leren van de beste in Triad.
350
00:17:43,329 --> 00:17:45,063
Hier is hoe het gaat werken.
351
00:17:45,065 --> 00:17:47,065
Tijdens ons einde van
de showcase van het jaar,
352
00:17:47,067 --> 00:17:50,101
Directrice van Triade
Mevrouw Julia Hughes,
353
00:17:50,103 --> 00:17:53,337
zal zitten om alles te bekijken
van de uitvoeringen.
354
00:17:53,339 --> 00:17:55,540
Ze krijgt ook de 411
355
00:17:55,542 --> 00:17:58,342
over je academici
voor het jaar bij VPA.
356
00:17:58,344 --> 00:18:00,778
Gebaseerd op dat,
en je prestaties,
357
00:18:00,780 --> 00:18:04,816
zij zal de beurzen toekennen
aan het einde van de showcase.
358
00:18:04,818 --> 00:18:09,387
De volledige regels worden naar u en uw ouders gemaild,
359
00:18:09,389 --> 00:18:14,392
maar houd er rekening mee dat u alleen op UW prestaties wordt beoordeeld.
360
00:18:14,394 --> 00:18:16,761
En elke student kan
win maar één beurs
361
00:18:16,763 --> 00:18:20,164
dus maak het meeste
van je tijd en moeite.
362
00:18:20,166 --> 00:18:22,467
Dat is het voor nu,
363
00:18:22,468 --> 00:18:24,769
dit is uw opdrachtgever,
Margaret Rogers, ondertekenend.
364
00:18:24,771 --> 00:18:26,871
En we zijn duidelijk!
365
00:18:26,873 --> 00:18:31,576
Deze kleine monsters doen dat niet
weet hoe goed ze het hebben.
366
00:18:34,180 --> 00:18:36,781
Een beurs voor alle kosten
in New York City.
367
00:18:36,783 --> 00:18:38,716
Ik bedoel kom op!
368
00:18:38,718 --> 00:18:40,885
Ik heb nooit een
zo'n kans ooit!
369
00:18:40,887 --> 00:18:43,754
Ik bedoel, toen ik hun leeftijd had,
370
00:18:43,756 --> 00:18:45,623
Ik had het geluk een dollar te krijgen
371
00:18:45,625 --> 00:18:48,493
gewoon om naar de film te gaan
op een vrijdagavond.
372
00:18:48,495 --> 00:18:52,897
De meest elite podiumkunsten
serre in de hele wereld.
373
00:18:52,899 --> 00:18:55,500
Zij zouden moeten
dank hun geluk st-
374
00:18:56,236 --> 00:18:58,469
En daarmee is de conclusie getrokken
Belangrijke mededeling.
375
00:18:58,471 --> 00:19:00,838
Eet nu. Of wat dan ook.
376
00:19:10,216 --> 00:19:10,882
Hé, kinderen.
377
00:19:10,884 --> 00:19:14,252
Oh, hoi mam! ik probeerde
om je eerder te bellen.
378
00:19:14,254 --> 00:19:16,420
Je zult niet geloven wat
gebeurde vandaag op school!
379
00:19:16,422 --> 00:19:18,189
Het is behoorlijk spectaculair,
Mevrouw Castillo.
380
00:19:18,191 --> 00:19:19,690
We zijn er helemaal over geschrokken.
381
00:19:19,692 --> 00:19:21,926
Het is een droom die uitkomt
voor elke uitvoerende artiest.
382
00:19:21,928 --> 00:19:23,778
Oké jongens.
383
00:19:23,779 --> 00:19:25,629
Gaat iemand dat echt doen?
vertel me wat er aan de hand is?
384
00:19:25,632 --> 00:19:27,865
We strijden om een
beurs voor Triade!
385
00:19:28,801 --> 00:19:30,234
Het is een tweelingding.
386
00:19:30,236 --> 00:19:33,504
Triade? Nog een wedstrijd?
387
00:19:33,506 --> 00:19:35,573
Ik weet het niet zeker mijn
zenuwen kunnen het aan.
388
00:19:36,592 --> 00:19:37,608
Het is compleet anders.
389
00:19:37,610 --> 00:19:38,809
En veel zinvoller.
390
00:19:38,811 --> 00:19:40,545
Ze geven weg
drie beurzen
391
00:19:40,547 --> 00:19:42,947
voor hun zomer van twee weken
intensief in New York City!
392
00:19:42,949 --> 00:19:45,883
Het wordt beoordeeld op onze
uitvoering in de etalage
393
00:19:45,885 --> 00:19:47,818
EN onze academici
door het jaar heen.
394
00:19:47,820 --> 00:19:50,555
Goed daarop gebaseerd,
jullie hebben het in de tas!
395
00:19:50,557 --> 00:19:51,956
Oh, geen aanstoot jongens.
396
00:19:51,958 --> 00:19:53,591
Geen genomen, mevrouw Castillo.
397
00:19:53,593 --> 00:19:54,959
We kennen de competities
wordt zwaar.
398
00:19:54,961 --> 00:19:58,963
Dus tussen dat en
de voorjaarsflirt komt eraan,
399
00:19:58,965 --> 00:20:00,932
het gaat druk worden
enkele maanden.
400
00:20:00,934 --> 00:20:04,702
Gelukkig zijn al onze repetities
komt goed op school.
401
00:20:04,704 --> 00:20:07,171
Nou dat is goed nieuws!
402
00:20:07,172 --> 00:20:09,639
Weet je, ik heb me nooit gerealiseerd hoe
veel was ik afhankelijk van Mandy
403
00:20:09,642 --> 00:20:11,576
tot ze op is en
overgedragen aan NYU.
404
00:20:11,578 --> 00:20:13,244
Nou, denk er maar eens over na! Als-
405
00:20:13,246 --> 00:20:15,580
Wanneer we winnen!
406
00:20:15,581 --> 00:20:17,915
Alle drie van je meisjes zullen tegelijkertijd in New York City zijn!
407
00:20:28,861 --> 00:20:30,661
Hallo daar, Avery!
408
00:20:32,799 --> 00:20:34,699
Serieus, wat is je probleem?
409
00:20:35,635 --> 00:20:37,735
Ik heb helemaal geen probleem!
410
00:20:37,737 --> 00:20:40,538
Eigenlijk ben ik perfect
blij met mijn leven!
411
00:20:40,540 --> 00:20:42,840
In tegenstelling tot sommige mensen die ik ken.
412
00:20:43,343 --> 00:20:45,143
Pardon?
413
00:20:45,144 --> 00:20:46,944
Je hebt iets te zeggen,
je kunt het maar beter in mijn gezicht zeggen.
414
00:20:49,816 --> 00:20:51,316
Vraag;
415
00:20:51,317 --> 00:20:52,817
Waarom ga je hier omheen?
denk je dat je dat allemaal bent?
416
00:20:52,819 --> 00:20:54,719
Doen alsof je een soort bent
van koningin of zoiets?
417
00:20:54,721 --> 00:20:57,622
Dat was een grapje
acteerklasse. Geez.
418
00:20:57,624 --> 00:20:59,991
Iedereen hier weet het
precies wie je bent, Avery.
419
00:20:59,993 --> 00:21:01,892
Een verwend nest,
wie om welke reden dan ook
420
00:21:01,894 --> 00:21:03,527
denk dat zij de is
het beste in alles.
421
00:21:03,529 --> 00:21:05,730
Ik wed dat die kleine minions
je belt je vrienden
422
00:21:05,732 --> 00:21:07,298
kan zelfs niet staan
om je heen zijn.
423
00:21:07,300 --> 00:21:08,966
Ze hebben gewoon medelijden met je.
424
00:21:09,936 --> 00:21:11,802
Ik ben geen verwend nest!
425
00:21:11,804 --> 00:21:13,571
Neem een kijkje
in de spiegel.
426
00:21:13,573 --> 00:21:15,006
Misschien zul je jezelf vinden.
427
00:21:31,624 --> 00:21:32,390
Ben je oke?
428
00:21:32,392 --> 00:21:33,024
Het gaat goed met mij.
429
00:21:35,795 --> 00:21:37,028
Ik ben je vijand niet, weet je.
430
00:21:39,399 --> 00:21:40,765
Ik weet niet wat
Cassidy geworden,
431
00:21:40,767 --> 00:21:42,733
maar zij duidelijk
heeft het voor u klaar.
432
00:21:44,937 --> 00:21:46,370
Ze is waarschijnlijk gewoon jaloers.
433
00:21:46,372 --> 00:21:47,972
Oh nee, dit niet nog een keer.
434
00:21:48,941 --> 00:21:53,010
Gezien het feit dat ik dat ben
niet meer met Alex,
435
00:21:53,012 --> 00:21:55,012
Ik ben niet bij Elite dance,
436
00:21:55,014 --> 00:21:57,315
dat is er echt niet
veel om jaloers op te zijn
437
00:21:57,317 --> 00:21:58,949
op dit punt in mijn leven.
438
00:21:58,951 --> 00:22:00,384
Maak je een grapje?
439
00:22:00,386 --> 00:22:03,087
Jij bent een van de
beste dansers die ik ken!
440
00:22:03,089 --> 00:22:05,823
En een geweldige zanger en acteur.
441
00:22:05,825 --> 00:22:08,826
Als iemand het verdiende om alles te winnen
die triade-beurzen,
442
00:22:08,828 --> 00:22:09,694
jij bent het.
443
00:22:12,965 --> 00:22:14,098
Ik kan beter gaan.
444
00:22:16,936 --> 00:22:17,735
Te vroeg.
445
00:22:23,076 --> 00:22:24,975
Meisje, ik wou dat je het niet vergeten was
je tapschoenen,
446
00:22:24,977 --> 00:22:26,877
dat was bijna perfect.
447
00:22:29,716 --> 00:22:31,349
Gaat bijna niet winnen
jij een beurs.
448
00:22:31,351 --> 00:22:34,118
Ik heb er geen nodig
dans wijzers, bedankt!
449
00:22:34,120 --> 00:22:36,721
Dat is geen wijzer,
dat is een feit.
450
00:22:36,723 --> 00:22:39,123
Het enige feit is dat u dat moet doen
leer om uw eigen zaken te bemoeien.
451
00:22:39,125 --> 00:22:41,859
Ik haat het gewoon om te zien
je verspilt je tijd.
452
00:22:41,861 --> 00:22:44,895
Al dit talent in de kamer,
en jij.
453
00:22:44,897 --> 00:22:45,730
Onbeleefd.
454
00:22:45,832 --> 00:22:48,249
Dames, dames.
455
00:22:48,250 --> 00:22:50,667
Hierin is voldoende ruimte
danswereld voor iedereen hier.
456
00:22:50,670 --> 00:22:53,871
Laten we niet wat gek doen
zomerbeurs aan Triade.
457
00:22:53,873 --> 00:22:55,873
Eerlijk gezegd niet
het einde is alles.
458
00:22:55,875 --> 00:22:57,808
Maar ging je niet naar Triad,
Frankie?
459
00:22:57,810 --> 00:22:59,410
Precies mijn punt.
460
00:22:59,411 --> 00:23:01,011
Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd,
het is een geweldige school.
461
00:23:01,013 --> 00:23:02,413
Maar het leren van de vaardigheden
die je nodig hebt
462
00:23:02,415 --> 00:23:04,048
als een professional zijn
veel praktischer
463
00:23:04,050 --> 00:23:06,150
dan krijg je na twee weken
zomerprogramma.
464
00:23:06,152 --> 00:23:08,152
Trouwens, je hebt mij!
465
00:23:08,154 --> 00:23:09,954
Wie heeft een mooie beurs nodig?
466
00:23:10,790 --> 00:23:13,057
Ik weet niets van jullie,
maar ik ga ervoor.
467
00:23:13,059 --> 00:23:14,892
Ik heb die beurs nodig!
468
00:23:15,894 --> 00:23:16,893
Succes daarmee.
469
00:23:16,896 --> 00:23:17,762
Bedankt.
470
00:23:21,167 --> 00:23:23,401
Ze heeft het serieus
voor jullie beiden!
471
00:23:24,804 --> 00:23:25,936
Beide van ons?
472
00:23:25,938 --> 00:23:27,471
Jij en Avery.
473
00:23:29,075 --> 00:23:30,408
Ik ben zo verward.
474
00:23:30,410 --> 00:23:32,877
Mackie en ik soort
van een wapenstilstand.
475
00:23:32,879 --> 00:23:35,112
Tenminste als het
komt naar Cassidy.
476
00:23:35,114 --> 00:23:37,014
Wanneer gebeurde dit allemaal?
477
00:23:37,016 --> 00:23:39,150
Nou, ze is zo ongeveer
een koninklijke bi-atch geweest
478
00:23:39,152 --> 00:23:40,751
voor mij het hele jaar, dus ...
479
00:23:44,457 --> 00:23:46,857
Ik bedoel niet wanneer dit allemaal gebeurde
overkomen met Avery.
480
00:23:46,859 --> 00:23:49,126
Ik bedoel wanneer deed je
vrienden worden?
481
00:23:49,128 --> 00:23:50,995
Ongeveer tien minuten geleden.
482
00:23:50,997 --> 00:23:53,030
En meer als vijanden.
483
00:23:53,032 --> 00:23:55,499
Cassidy was aan het pikken
haar in het toilet
484
00:23:55,501 --> 00:23:57,435
en ik had een beetje medelijden met haar.
485
00:23:57,437 --> 00:23:58,903
Ernstig?
486
00:23:58,905 --> 00:24:00,104
Ik weet het niet,
er gebeurt iets.
487
00:24:00,106 --> 00:24:02,807
Misschien is ze eindelijk
over haar brattiness.
488
00:24:02,809 --> 00:24:03,808
Als jij het zegt.
489
00:24:03,810 --> 00:24:07,144
Logan, Avery.
Jullie zijn de volgende!
490
00:25:31,964 --> 00:25:34,532
Oké, dus wat zijn we?
honger voor vanavond?
491
00:25:34,534 --> 00:25:37,134
Ik moet het de server vragen
over veganistische opties.
492
00:25:38,204 --> 00:25:40,004
Waarom zijn ze er altijd?
als je ze niet wilt
493
00:25:40,006 --> 00:25:41,906
en wanneer je ze wilt,
ze zijn hier nooit?
494
00:25:41,908 --> 00:25:44,225
Nou, pompoen,
495
00:25:44,226 --> 00:25:46,543
Het spijt me dat ik er niet ben geweest
rond maar als er een is,
496
00:25:46,546 --> 00:25:48,012
Ik bedoel, misschien de zilveren voering,
497
00:25:48,014 --> 00:25:49,547
is dat ik hier kan zijn.
498
00:25:49,549 --> 00:25:51,048
Gezien onze huidige situatie.
499
00:25:51,050 --> 00:25:54,084
Pap, jij niet. Onze server
500
00:25:54,086 --> 00:25:55,786
Oh, ja, server.
501
00:25:55,788 --> 00:25:56,654
Mmm duh.
502
00:25:56,656 --> 00:25:58,489
Je kent Avery, waarom niet
je probeert iets nieuws
503
00:25:58,490 --> 00:26:00,323
en niet vegan worden vanavond?
504
00:26:00,326 --> 00:26:03,093
Je weet wel? Eet wat vlees!
Misschien wat kaas.
505
00:26:03,095 --> 00:26:04,662
Doe wat rundvlees op je botten.
506
00:26:04,664 --> 00:26:06,263
Dat is niet grappig, pap.
507
00:26:06,265 --> 00:26:08,866
Vegan zijn is geen
parttime ding.
508
00:26:08,868 --> 00:26:10,334
Ik neem het heel serieus.
509
00:26:10,336 --> 00:26:12,036
Oke.
510
00:26:12,038 --> 00:26:14,204
Je neemt alles serieus.
511
00:26:14,206 --> 00:26:16,206
Ze hebben veel salades.
512
00:26:16,208 --> 00:26:18,042
Ik heb proteïne nodig, Em.
513
00:26:18,044 --> 00:26:19,677
Ze zouden echt moeten
krijg betere opties.
514
00:26:19,679 --> 00:26:21,278
Dit is belachelijk.
515
00:26:22,348 --> 00:26:23,848
Hey schat.
516
00:26:23,849 --> 00:26:25,349
Je kent onze kleine regel over
mobiele telefoons aan tafel.
517
00:26:25,351 --> 00:26:27,184
Oh, ja ja, ik ben bijna klaar.
518
00:26:27,186 --> 00:26:28,352
Oh! Daar is het!
519
00:26:28,354 --> 00:26:29,837
Wat?
520
00:26:29,838 --> 00:26:31,321
Twintig dollar korting als
je geeft er veertig uit!
521
00:26:31,324 --> 00:26:32,122
Boom!
522
00:26:32,124 --> 00:26:34,592
Geweldig, dus nu ben je een
couponklipper ook, hè?
523
00:26:34,594 --> 00:26:36,360
Wat is er met ons leven gebeurd?
524
00:26:36,362 --> 00:26:38,929
We moeten allemaal gooien, Avery.
525
00:26:38,931 --> 00:26:42,366
Oké, jullie bestellen gewoon
wat jullie ook leuk vinden,
526
00:26:42,368 --> 00:26:44,335
Ik ga naar de
dames kamer, en um,
527
00:26:44,337 --> 00:26:48,105
houd het gewoon onder de vijftig
dollars, oké?
528
00:26:51,177 --> 00:26:52,376
- Avondmensen.
- Goedenavond.
529
00:26:52,378 --> 00:26:55,212
Werd tijd. Doe je
veganisten hier serveren?
530
00:26:55,214 --> 00:27:00,150
Uuh, natuurlijk. Hoe zou
vind je die gekookt?
531
00:27:00,152 --> 00:27:01,385
Maak je een grapje?
532
00:27:01,387 --> 00:27:04,321
Wacht even, ik ken je.
Hoe...?
533
00:27:04,323 --> 00:27:07,391
Uh, ik-ik-ik-ik heb er net een van
die, weet je, gezichten.
534
00:27:07,393 --> 00:27:09,093
Nee, ik weet dat je je kent.
535
00:27:09,095 --> 00:27:11,629
Je lijkt wel
mij ook bekend.
536
00:27:11,631 --> 00:27:13,097
Nou, ik ...
537
00:27:13,099 --> 00:27:16,100
Ik ben op televisie geweest
ongeveer vijfentwintig jaar.
538
00:27:16,102 --> 00:27:18,168
Nee, ik ken jou niet als sommigen
aangespoelde acteur.
539
00:27:18,170 --> 00:27:19,136
Het is iets anders.
540
00:27:20,673 --> 00:27:23,407
Steven Miller!
541
00:27:25,211 --> 00:27:27,044
Oh, dat weet je nog
mijn dochter, Avery?
542
00:27:27,046 --> 00:27:31,181
Zij is de danseres die het heeft verloren
videowedstrijd die je hebt georganiseerd!
543
00:27:32,918 --> 00:27:35,119
Oh, dit is mijn
andere dochter Emily!
544
00:27:35,121 --> 00:27:36,353
Bedankt voor de herinnering, mam!
545
00:27:36,355 --> 00:27:39,423
En dit is mijn man, Michael.
546
00:27:39,425 --> 00:27:43,260
Hallo Steven Miller, leuk om te zien
jij weer, man.
547
00:27:43,262 --> 00:27:46,363
Dus alle optredens hosten
nu ook aangespoeld, hè?
548
00:27:46,365 --> 00:27:49,767
Eigenlijk ben ik, uh,
onderzoek naar een nieuwe rol.
549
00:27:49,769 --> 00:27:51,669
Oh, dat betekent geen werk.
550
00:27:51,671 --> 00:27:53,437
Dat is ongeveer genoeg, Avery.
551
00:27:53,439 --> 00:27:56,407
Het is oke. Ik weet het gewoon
bracht waarschijnlijk herinneringen terug
552
00:27:56,409 --> 00:27:59,677
van toen ze de verloor
muziek video wedstrijd.
553
00:27:59,679 --> 00:28:01,145
Sorry.
554
00:28:01,147 --> 00:28:04,348
Oké, waarom doen we dat niet?
bestel wat spaghetti bij
555
00:28:04,350 --> 00:28:05,783
Marinara aan de zijkant.
556
00:28:05,785 --> 00:28:07,184
Aan de zijkant, alstublieft.
557
00:28:07,186 --> 00:28:10,254
Oh en een salade met
de dressing aan de zijkant.
558
00:28:10,256 --> 00:28:12,857
Aan de kant.
559
00:28:12,858 --> 00:28:15,459
En ook een kant van gehaktballen en
Ik denk dat dat het zou moeten doen.
560
00:28:15,461 --> 00:28:16,760
En meer brood graag!
561
00:28:16,762 --> 00:28:18,279
Uh, iets te drinken?
562
00:28:18,280 --> 00:28:19,797
- Ik neem een-
- Nee, we hebben alleen water, suiker.
563
00:28:19,799 --> 00:28:24,334
Ik snap het. ik zal
ben zo terug, uh,
564
00:28:24,336 --> 00:28:27,271
met uh, met meer brood en uh,
565
00:28:27,273 --> 00:28:29,440
en jouw suikerwater.
566
00:28:32,478 --> 00:28:35,479
Wauw. Wat een sukkel.
Werkt u nu in een restaurant?
567
00:28:35,481 --> 00:28:37,014
Nou Avery, weet je wat?
568
00:28:37,016 --> 00:28:39,283
Hij, uh, hij werkt tenminste,
is hij niet?
569
00:28:40,152 --> 00:28:44,488
Oh schat, dat doe je wel
wees ook, ik weet het gewoon!
570
00:28:47,293 --> 00:28:49,460
- Kijk wat je niet gaat doen is naar boven komen-
- Stop man, stop stop!
571
00:28:49,462 --> 00:28:52,162
Hou je mond met je bootleg
Shawn Mendes achterom kijkend,
572
00:28:52,164 --> 00:28:54,364
als je jezelf niet opneemt
uit dit klaslokaal,
573
00:28:54,366 --> 00:28:55,933
is dat jouw grap?
574
00:28:55,934 --> 00:28:57,501
Sorry, wie bent u
en wat doe jij?
575
00:28:57,503 --> 00:28:59,403
Ik ben James en dit is Pauly-
576
00:28:59,405 --> 00:29:00,604
Uh, doe dat niet.
Doe dat niet.
577
00:29:00,605 --> 00:29:01,804
Ik kan mezelf voorstellen,
hartelijk dank.
578
00:29:01,807 --> 00:29:03,240
Pauly Pocket.
579
00:29:03,242 --> 00:29:05,743
Ze bedoelt welke karakters, jongens.
580
00:29:05,745 --> 00:29:07,778
Precies.
Je verstoort onze mojo.
581
00:29:07,780 --> 00:29:10,080
Hé, makkelijk, ik ben gewoon tryna
begrijp mijn scène, oké?
582
00:29:10,082 --> 00:29:11,381
Ik ben gekoppeld aan Mackie.
583
00:29:11,383 --> 00:29:13,250
Uh, ik denk het niet, kerel.
584
00:29:13,252 --> 00:29:15,119
Welk karakter zijn
dat zou je ook moeten zijn?
585
00:29:15,121 --> 00:29:18,522
Degene die dat is
gecombineerd met Mackie.
586
00:29:18,524 --> 00:29:20,524
Ik vind het ook niet
van deze jongens op deze lijst.
587
00:29:20,526 --> 00:29:22,192
We zijn net overgestapt.
588
00:29:26,432 --> 00:29:28,465
Dit is een dilemma,
maar om eerlijk te zijn,
589
00:29:28,467 --> 00:29:30,801
Ik denk dat we dit kunnen maken
werk in ons voordeel!
590
00:29:30,802 --> 00:29:33,136
We hebben het nog steeds niet toegewezen
rollen van Lysander en Demetrius,
591
00:29:33,139 --> 00:29:35,305
en met Mackie al
repeteren om Hermia af te beelden,
592
00:29:35,307 --> 00:29:36,440
- Ik denk dat we ...
- Gedaan!
593
00:29:36,442 --> 00:29:38,408
Je geluksdag, jongens.
594
00:29:38,410 --> 00:29:41,044
We zullen je koppelen
met Mackie en Avery,
595
00:29:41,046 --> 00:29:42,930
Hermia en Helena,
596
00:29:42,931 --> 00:29:44,815
en jullie vieren
speel onze met sterren gekruiste geliefden.
597
00:29:44,817 --> 00:29:46,183
Ok, klinkt goed!
598
00:29:46,185 --> 00:29:48,051
Zoals ik al zei, ik ben gekoppeld
met Mackie.
599
00:29:48,053 --> 00:29:49,553
Je mag Avery hebben.
600
00:29:49,555 --> 00:29:52,823
Als een van jullie de
tijd om te leren over midzomer,
601
00:29:52,825 --> 00:29:55,559
je zou het verhaal kennen en beseffen
dat beide jouw karakters
602
00:29:55,561 --> 00:29:56,560
verliefd worden op Hermia.
603
00:29:56,562 --> 00:29:58,495
Dus op dit punt,
604
00:29:58,496 --> 00:30:00,429
wie speelt Lysander en wie speelt
Demetrius is niet relevant.
605
00:30:00,432 --> 00:30:01,565
Leven imiteert kunst.
606
00:30:01,567 --> 00:30:04,301
Dus met wie eindigt Mackie?
607
00:30:04,303 --> 00:30:05,569
Ik bedoel Hermi-uh?
608
00:30:05,571 --> 00:30:07,805
Hier is een idee,
je kon het verhaal gewoon lezen.
609
00:30:07,807 --> 00:30:09,506
Probeer het zelf.
Dat is gek, toch?
610
00:30:09,508 --> 00:30:12,309
Bedankt. Hebt me.
611
00:30:13,479 --> 00:30:14,912
Bedankt voor het opruimen!
612
00:30:14,914 --> 00:30:16,580
Oh ja, ze zijn gewoon
enige motivatie nodig.
613
00:30:16,582 --> 00:30:18,549
Nu zullen ze eigenlijk
lees het hele stuk.
614
00:30:18,551 --> 00:30:20,384
Heel slim.
615
00:30:20,386 --> 00:30:22,452
Ah, een stap vooruit
van je studenten!
616
00:30:22,454 --> 00:30:23,971
Dat leer je op een dag.
617
00:30:23,972 --> 00:30:25,489
Dat wil zeggen, als je nog steeds
wil een leraar zijn.
618
00:30:25,491 --> 00:30:28,292
Oh ja. En dit is
de beste training ooit!
619
00:30:28,294 --> 00:30:29,593
Bedankt dat je me hebt geholpen.
620
00:30:29,595 --> 00:30:31,595
Natuurlijk.
621
00:30:31,596 --> 00:30:33,596
Maar vergeet niet je te bestuderen
Titania-monoloog, Audrey, oké?
622
00:30:33,599 --> 00:30:35,265
Je bent nog een student!
623
00:30:35,267 --> 00:30:36,600
En we moeten het horen
624
00:30:36,602 --> 00:30:38,902
van de koningin van de
feeën in de showcase!
625
00:30:38,904 --> 00:30:40,571
U begrijpt het, mijnheer Oliver!
626
00:30:42,541 --> 00:30:44,208
Pardon?
627
00:30:44,209 --> 00:30:45,876
Ik denk je niet
rollen ook aan ons toegewezen.
628
00:30:45,878 --> 00:30:47,144
Hoe heten jullie ook alweer?
629
00:30:47,146 --> 00:30:48,579
- Ik ben Macy.
- En ik ben Lacy.
630
00:30:50,950 --> 00:30:52,616
Schattig.
631
00:30:52,618 --> 00:30:55,953
Uh, hiervoor zul je zijn
Mosterdzaad en Spinneweb.
632
00:30:55,955 --> 00:30:58,222
- Ew, uch.
- Bruto.
633
00:30:58,224 --> 00:30:59,590
Het zijn feeën.
634
00:31:00,526 --> 00:31:01,592
Super goed!
635
00:31:04,630 --> 00:31:07,598
Dus heb je contact opgenomen met de
ouders voor de begeleiders?
636
00:31:07,600 --> 00:31:09,967
Controleren! Ja, ik heb er acht
volwassenen plus onze leraren,
637
00:31:09,969 --> 00:31:11,919
dus we moeten goed zijn!
638
00:31:11,920 --> 00:31:13,870
Oké, ik wil er geen
hanky panky gebeurt.
639
00:31:13,873 --> 00:31:16,273
Geen zakdoek, check!
640
00:31:16,275 --> 00:31:19,343
Hoe zoeken we de jaren tachtig
feestversieringen?
641
00:31:19,345 --> 00:31:21,612
Ooh, ik vond dit geweldig
website genaamd Shindigz.
642
00:31:21,614 --> 00:31:24,248
Ze hebben er een paar
mooie rad jaren tachtig dingen.
643
00:31:24,250 --> 00:31:25,949
Alles wat we nodig hebben
zou hier vrijdag moeten zijn.
644
00:31:25,951 --> 00:31:28,118
Rad, Ruby?
645
00:31:28,119 --> 00:31:30,286
Wat?
Ik oefen gewoon mijn jaren tachtig lingo voor de grote nacht!
646
00:31:30,289 --> 00:31:32,489
Dat is maar een beetje
meer dan een week weg!
647
00:31:32,491 --> 00:31:34,524
Blijf gefocust, schat.
648
00:31:34,526 --> 00:31:35,993
Oh mijn god, een week,
oke, uh, ja mevrouw.
649
00:31:35,995 --> 00:31:37,945
Wat nog meer?
650
00:31:37,946 --> 00:31:39,896
Wat dacht je van een
jaren tachtig kostuumwedstrijd?
651
00:31:39,899 --> 00:31:41,398
Ooooh, dat kan leuk zijn!
652
00:31:41,400 --> 00:31:43,517
Snacks?
653
00:31:43,518 --> 00:31:45,635
Oh ja, ik uhm, ik heb een snoepje
tafel plus cupcakes.
654
00:31:45,638 --> 00:31:46,970
Ik weet het niet zeker
drankjes wel.
655
00:31:46,972 --> 00:31:49,940
Geen punch bowls.
656
00:31:49,941 --> 00:31:52,909
Die kleine monsters zouden zijn
tot niets goeds met punch bowls.
657
00:31:52,912 --> 00:31:53,911
Geen duh!
658
00:31:55,547 --> 00:31:57,481
Meer jaren tachtig jargon?
659
00:31:57,483 --> 00:31:58,348
Mhm.
660
00:32:00,419 --> 00:32:01,618
Knevel me met een lepel!
661
00:32:03,489 --> 00:32:04,688
Oh, heb geen koe!
662
00:32:04,690 --> 00:32:08,492
Ik kan slecht zijn voor de
bot zoals jij, dudette.
663
00:32:09,929 --> 00:32:11,028
Alsof.
664
00:32:13,565 --> 00:32:14,665
Het spijt me, Cassidy.
665
00:32:14,667 --> 00:32:15,699
Ik heb geen antwoord voor je.
666
00:32:15,701 --> 00:32:17,534
Iedereen werkt samen.
667
00:32:17,536 --> 00:32:20,504
Het is niet mijn schuld, mijn partner
en verhuisde naar Fresno.
668
00:32:20,506 --> 00:32:23,573
Fresno? Bruto.
669
00:32:23,575 --> 00:32:26,710
Nou, het spijt me zo dat je dat bent
geschokt door Fresno,
670
00:32:26,712 --> 00:32:28,545
Ik weet zeker dat hij het niet meende.
671
00:32:28,547 --> 00:32:31,214
Gezien het feit dat hij
had een familie noodgeval.
672
00:32:31,216 --> 00:32:33,684
Ga gewoon een trio zijn
met die jongens.
673
00:32:34,553 --> 00:32:36,720
Oh nee! Zoek een andere
student die wetenschap nodig heeft!
674
00:32:36,722 --> 00:32:39,323
Waar is je wederhelft, Mia?
675
00:32:39,325 --> 00:32:41,591
Engelse les, waarom?
676
00:32:41,593 --> 00:32:43,961
Kijk, Cassidy, ik weet het
dat je niet leuk vindt-
677
00:32:43,963 --> 00:32:45,696
Ik heb een andere partner nodig,
daarom.
678
00:32:45,698 --> 00:32:47,998
Zoals ze ooit zou doen
wil je partner zijn.
679
00:32:48,000 --> 00:32:49,466
Spreek eens! Wat?
680
00:32:50,436 --> 00:32:54,471
Ik zei dat ze dat nooit zou doen
wil je partner zijn.
681
00:32:54,473 --> 00:32:56,073
Je zus heeft een
probleem met mij ook?
682
00:32:56,075 --> 00:32:57,607
Lijkt een epidemie te zijn!
683
00:32:57,609 --> 00:32:59,609
Oké, oké, oké.
684
00:32:59,611 --> 00:33:02,980
Luister. Cassidy, ga en wees
partners met Mia en Doug.
685
00:33:05,250 --> 00:33:07,718
Het is niet het einde van de wereld,
hier. Dit is een levensles.
686
00:33:07,720 --> 00:33:10,087
Zie het als een
groeiende ervaring!
687
00:33:10,089 --> 00:33:12,756
Je zult leren, je zult praten, alles
uiteindelijk komt het allemaal wel goed.
688
00:33:12,758 --> 00:33:15,759
Oke? Doug, het spijt me zo.
689
00:33:15,761 --> 00:33:17,661
Als je iets nodig hebt,
laat het me gewoon weten.
690
00:33:17,663 --> 00:33:20,731
Ik wist dat ik had moeten nemen
wetenschap laatste semester.
691
00:33:24,303 --> 00:33:25,653
Ja, Amber?
692
00:33:25,654 --> 00:33:27,004
Mag ik alsjeblieft naar toe
gebruik de dameskamer?
693
00:33:27,006 --> 00:33:28,372
Kun je dat niet na de les doen?
694
00:33:28,374 --> 00:33:30,007
Het is nogal persoonlijk.
695
00:33:30,009 --> 00:33:31,641
Wel, ik snap het, weet je.
696
00:33:31,643 --> 00:33:33,677
Het is echt verschrikkelijk als school
697
00:33:33,679 --> 00:33:36,480
staat een beetje in de weg
persoonlijke dingen.
698
00:33:36,482 --> 00:33:39,566
Goed, ga! Ga Ga Ga.
699
00:33:39,567 --> 00:33:42,651
Wees er snel bij, want we wachten allemaal geduldig,
voor jou.
700
00:33:58,404 --> 00:34:00,571
Zo?
701
00:34:00,572 --> 00:34:02,739
Je gaat dit geweldig vinden. Haar
zoals, zo goed. Heel goed.
702
00:34:03,675 --> 00:34:05,409
Wat is de thee, Amber?
703
00:34:05,411 --> 00:34:07,477
Cassidy had het nodig
een nieuwe wetenschapspartner
704
00:34:07,479 --> 00:34:09,513
omdat de hare is verhuisd
naar Fresno of zo?
705
00:34:09,515 --> 00:34:12,315
Hoe dan ook, Mr Richards
leg haar bij Mia en Doug,
706
00:34:12,317 --> 00:34:14,051
ook al wilden ze dat niet.
707
00:34:14,052 --> 00:34:15,786
Zoals, ze waren serieus bijna
vechten met elkaar.
708
00:34:16,755 --> 00:34:18,238
En?
709
00:34:18,239 --> 00:34:19,722
En ik dacht aan jou
wilde weten.
710
00:34:19,725 --> 00:34:22,526
Zoals Mia, stond
hangt van haar af.
711
00:34:22,528 --> 00:34:24,061
Ze zette haar bijna op haar plaats.
712
00:34:25,564 --> 00:34:26,696
En?
713
00:34:26,698 --> 00:34:28,498
Dat is een beetje.
714
00:34:28,500 --> 00:34:31,101
En je reikt een beetje.
715
00:34:36,708 --> 00:34:38,075
Totale mislukking, Amber.
716
00:34:38,077 --> 00:34:39,409
Ik bedoel, serieus!
717
00:34:39,411 --> 00:34:41,111
Misschien wil Cassidy het weten
718
00:34:41,113 --> 00:34:42,612
hoe je het probeert
problemen veroorzaken.
719
00:34:42,614 --> 00:34:44,748
Misschien moeten we het haar vertellen, Macy!
720
00:34:44,750 --> 00:34:46,616
Ahh, misschien moeten we, Lacy.
721
00:34:46,618 --> 00:34:47,851
Hmmm.
722
00:34:57,396 --> 00:34:58,195
'Scuse me!
723
00:34:58,197 --> 00:34:59,596
Oh, jij bent het
724
00:34:59,598 --> 00:35:01,398
Ukkk.
725
00:35:01,400 --> 00:35:02,599
Dat klopt, blijf lopen.
726
00:35:06,205 --> 00:35:09,506
Je kunt hier zitten.
Als je wilt.
727
00:35:10,476 --> 00:35:12,742
Waar heeft iedereen voor?
lunch? Ik sterf van de honger.
728
00:35:12,744 --> 00:35:14,845
Ik heb ham en kaas op rogge!
729
00:35:14,847 --> 00:35:15,879
Genoeg voor ons allebei!
730
00:35:15,881 --> 00:35:19,449
Ew. Bruto. Ik ben veganist.
731
00:35:22,588 --> 00:35:24,621
ik heb wat
groenten die we kunnen delen.
732
00:35:24,623 --> 00:35:25,489
Bedankt.
733
00:35:25,891 --> 00:35:28,158
Ik heb mijn eetlust verloren.
734
00:35:33,765 --> 00:35:35,732
Mia, wat is er met je aan de hand?
735
00:35:35,734 --> 00:35:37,534
Me? En jij dan?
736
00:35:37,536 --> 00:35:38,635
Waar heb je het over?
737
00:35:38,637 --> 00:35:40,904
"Ik heb wat
groenten die we kunnen delen. "
738
00:35:40,906 --> 00:35:43,140
Ben je boos over sommige wortelen?
739
00:35:43,142 --> 00:35:45,642
Het is meer dan dat.
740
00:35:45,644 --> 00:35:47,477
Oh sorry. De broccoli ook?
741
00:35:48,780 --> 00:35:50,647
Het is niet grappig, Mack.
742
00:35:50,649 --> 00:35:51,915
Ik dacht dat we beste vrienden waren.
743
00:35:51,917 --> 00:35:53,750
Wij zijn!
744
00:35:53,751 --> 00:35:55,584
Dus daarom zijn jullie allemaal chummy
met Avery ineens?
745
00:35:55,587 --> 00:35:57,154
Nou misschien is het
omdat mijn beste vriend
746
00:35:57,156 --> 00:35:58,822
heeft een nieuw vriendje dus zij is
nooit meer in de buurt.
747
00:35:58,824 --> 00:36:00,690
Maak je een grapje?
748
00:36:00,692 --> 00:36:02,592
Het is de waarheid, Mia
749
00:36:03,929 --> 00:36:06,780
Dus laat me dit rechtzetten.
750
00:36:06,781 --> 00:36:09,632
Je hangt rond met Avery omdat je jaloers bent op Charlie.
751
00:36:17,676 --> 00:36:20,677
Allereerst hang ik niet
met Avery, oké?
752
00:36:20,679 --> 00:36:22,679
Ik bood haar wat eten aan.
Dat is het.
753
00:36:22,681 --> 00:36:23,847
En ze kon een vriend gebruiken.
754
00:36:23,849 --> 00:36:26,183
En ik ben niet jaloers op Charlie.
755
00:36:26,185 --> 00:36:28,485
Ik ben blij dat jullie samen zijn.
Ik hou van Chia!
756
00:36:28,487 --> 00:36:31,688
Het is cool en schattig!
Leuk en cool.
757
00:36:31,690 --> 00:36:37,194
Dat is het? Chia is cool en
Avery heeft een vriend nodig?
758
00:36:37,196 --> 00:36:40,630
Ben je vergeten
hoe ze ons heeft behandeld?
759
00:36:40,632 --> 00:36:41,798
Daar heb ik het over.
760
00:36:47,606 --> 00:36:49,506
Wat wil je van me, Mia?
761
00:36:51,944 --> 00:36:53,610
Ik wil gewoon mijn zus terug.
762
00:36:53,612 --> 00:36:55,579
Ik ben hier.
763
00:36:55,581 --> 00:36:57,948
Ik ga niet
overal, beloof het.
764
00:37:05,857 --> 00:37:08,258
Ik denk dat ik er een paar heb
groenten die we kunnen delen.
765
00:37:09,728 --> 00:37:11,561
Heb je de
durf je al met hem te praten?
766
00:37:11,563 --> 00:37:12,896
Geen idee wat je bedoelt.
767
00:37:12,898 --> 00:37:14,998
Weet je, Drew.
768
00:37:15,000 --> 00:37:17,334
Ik heb je al gezegd,
het is geen probleem.
769
00:37:17,336 --> 00:37:20,604
Dan zou het je niet kunnen schelen dat hij het is
op dit moment naar je toe lopen.
770
00:37:20,606 --> 00:37:21,738
Wat?!
771
00:37:21,739 --> 00:37:22,871
Ja, ik zou niet draaien
je gaat rond.
772
00:37:22,874 --> 00:37:24,708
Hij staat letterlijk vlak achter je
773
00:37:24,709 --> 00:37:26,543
en je hebt pindakaas
en gelei op je gezicht.
774
00:37:27,846 --> 00:37:30,280
Geen probleem, ja toch
775
00:37:34,019 --> 00:37:36,019
En het was alles
over wat wortels!
776
00:37:36,021 --> 00:37:37,354
¿Que? ¿Que?
777
00:37:37,356 --> 00:37:38,321
Ze wordt boos.
778
00:37:38,323 --> 00:37:40,991
Ana is zo in de war.
779
00:37:40,993 --> 00:37:42,025
Ik ook!
780
00:37:42,027 --> 00:37:45,629
Ana is er voor jou schat.
781
00:37:45,631 --> 00:37:47,030
Vertel me alles.
782
00:37:48,033 --> 00:37:50,767
Mia en ik hadden ruzie
gisteren op school.
783
00:37:50,769 --> 00:37:54,371
Mackie! Jullie twee zijn
zoals zout en peper.
784
00:37:54,373 --> 00:37:55,939
Wijn en kaas.
785
00:37:55,941 --> 00:37:58,308
Ana kan zich niet voorstellen dat je vecht.
786
00:37:58,310 --> 00:38:01,044
Nou, dat waren we niet
echt vechten.
787
00:38:01,046 --> 00:38:03,280
Dingen zijn gewoon anders.
788
00:38:03,282 --> 00:38:04,648
Zoals hoe?
789
00:38:04,650 --> 00:38:09,819
Zoals Mia nu Charlie heeft,
790
00:38:09,821 --> 00:38:12,756
dus we geven niet uit
zoveel tijd samen.
791
00:38:12,758 --> 00:38:15,392
En ik denk dat ze het goed vindt
dat, maar ik kan het niet zeggen.
792
00:38:15,394 --> 00:38:22,065
En ze is boos op me want dat ben ik
nogal vrienden met Avery nu.
793
00:38:22,067 --> 00:38:24,634
Avery naast de deur, Avery?
794
00:38:24,636 --> 00:38:29,005
Uh, ze zijn verhuisd, maar ja,
de enige echte Avery!
795
00:38:29,007 --> 00:38:31,408
Ana dacht van wel
je nummer een vijand?
796
00:38:31,410 --> 00:38:34,878
Ze was, maar ik voel me slecht voor haar.
797
00:38:36,381 --> 00:38:38,682
Ze wordt gepest op school
798
00:38:38,684 --> 00:38:39,916
en ik denk geen dingen
zijn niet geweldig thuis.
799
00:38:39,918 --> 00:38:43,019
Adios mio. Ana is zo
door dit alles verward!
800
00:38:43,021 --> 00:38:45,388
Probeer mij te zijn!
801
00:38:45,390 --> 00:38:48,325
Het klinkt alsof jullie twee zijn
gewoon een beetje opgroeien
802
00:38:48,327 --> 00:38:51,961
en jullie zijn dat allemaal
zelfstandig het leven verkennen.
803
00:38:51,963 --> 00:38:53,596
Ik vermoed.
804
00:38:53,598 --> 00:38:56,599
Wat Ana weet kan zo moeilijk zijn.
805
00:38:56,601 --> 00:38:58,935
Het is gewoon verwarrend.
806
00:39:00,405 --> 00:39:05,008
Ik ben verdrietig omdat dingen niet zijn
hetzelfde met mij en Mia.
807
00:39:05,010 --> 00:39:07,877
Maar jij bent Mackie. Diep vanbinnen.
808
00:39:07,879 --> 00:39:12,082
Toen Ana jouw leeftijd was, mijn
beste vriend was je vader.
809
00:39:12,084 --> 00:39:16,119
We waren zo dichtbij
zoals jij en Mia.
810
00:39:16,121 --> 00:39:19,022
Nou, niet tweeling dicht,
maar bijna.
811
00:39:19,024 --> 00:39:22,359
Ana was dol op hem,
812
00:39:22,361 --> 00:39:26,129
en toen hij je moeder ontmoette en meer tijd met haar doorbracht,
dan bij mij.
813
00:39:26,131 --> 00:39:29,899
Nou, ik moest mijn eigen weg vinden.
814
00:39:29,901 --> 00:39:32,936
Maar het maakte me niet
hou minder van hem.
815
00:39:32,938 --> 00:39:38,708
Ons leven begon net een beetje te scheiden omdat we opgroeiden.
816
00:39:38,710 --> 00:39:41,010
Maar dat hebben we altijd geweten
we zouden er voor elkaar zijn.
817
00:39:41,012 --> 00:39:44,147
Maakt niet uit wat.
Net zoals jij en Mia.
818
00:39:44,149 --> 00:39:47,016
Niets zal ooit
verbreek die band.
819
00:39:47,018 --> 00:39:50,920
Ana weet alles
komt goed.
820
00:39:50,922 --> 00:39:52,055
Maak je geen zorgen.
821
00:39:52,524 --> 00:39:53,390
Oke.
822
00:39:53,392 --> 00:39:56,159
Oke! Vertel het mij nu
wat is er nog meer aan de hand.
823
00:39:56,161 --> 00:39:57,827
Ana is al zo lang in Parijs
824
00:39:57,829 --> 00:39:59,162
Ik heb het gevoel dat ik het gemist heb
alles.
825
00:39:59,164 --> 00:40:00,830
Hoe gaat het met je moeder?
826
00:40:02,100 --> 00:40:03,166
Waarom kan je dat niet?
vraag het haar zelf!
827
00:40:03,168 --> 00:40:05,502
Hoi Ana!
828
00:40:05,504 --> 00:40:08,905
Camila -
829
00:40:08,907 --> 00:40:12,175
Mooi zo. Heel goed.
Wanneer kom je naar huis?
830
00:40:12,177 --> 00:40:13,843
Ana komt volgende maand terug.
831
00:40:13,845 --> 00:40:16,446
En ik heb je zoveel te vertellen.
832
00:40:16,447 --> 00:40:19,048
Welnu, de tweeling heeft hun eindejaarspresentatie over een paar weken.
833
00:40:19,050 --> 00:40:20,083
Ik hoop dat je op tijd terug bent?
834
00:40:20,085 --> 00:40:22,452
Uiterlijk 4 juni.
835
00:40:22,454 --> 00:40:25,422
Perfect! De vitrine
is 7 juni.
836
00:40:25,424 --> 00:40:28,158
Nou, misschien ben ik zelfs terug
Tegen die tijd in Californië.
837
00:40:28,927 --> 00:40:32,762
Oh oke! Ana houdt van
jullie zoveel.
838
00:40:32,764 --> 00:40:34,964
Ik moet gaan. Tot ziens!
839
00:40:34,966 --> 00:40:36,199
Dag Ana - we houden ook van jou!
840
00:40:36,201 --> 00:40:37,200
Bedankt voor de peptalk!
841
00:40:39,704 --> 00:40:40,470
Gaat het?
842
00:40:40,472 --> 00:40:41,805
Ik ben beter nu.
843
00:40:41,807 --> 00:40:45,208
Ana heeft een manier van maken
alles lijkt in orde.
844
00:40:45,210 --> 00:40:47,744
Er is niemand helemaal
net als zij, dat is zeker.
845
00:40:48,930 --> 00:40:50,113
Ik denk dat het woord "uniek" is.
846
00:40:53,151 --> 00:40:59,222
¶ Dat hij nog nooit heeft gedaan
iets anders zoals dit ¶
847
00:40:59,224 --> 00:41:01,825
¶ voelde deze gevoelens,
deze woorden ¶
848
00:41:01,827 --> 00:41:04,194
¶ Ik kan er niet tegen,
dit doet pijn ¶
849
00:41:09,568 --> 00:41:12,101
Oh, bravo, bravo, bravo.
850
00:41:12,103 --> 00:41:15,839
Ahh Jonge dame dat
was prachtig.
851
00:41:15,841 --> 00:41:17,507
Je klinkt als een engel.
852
00:41:17,509 --> 00:41:20,176
En wat een geweldige nummerkeuze.
853
00:41:20,178 --> 00:41:21,945
Bedankt, ik heb die geschreven.
854
00:41:21,947 --> 00:41:23,079
Oh, jullie kunnen maar beter uitkijken!
855
00:41:23,081 --> 00:41:25,548
De zomer is een ster.
856
00:41:25,550 --> 00:41:28,751
Ik geloof dat je een kans hebt
het winnen van de beurs.
857
00:41:28,753 --> 00:41:30,403
Werkelijk?
858
00:41:30,404 --> 00:41:32,054
Ah, absoluut.
Ik zou er mijn boek op wedden.
859
00:41:36,261 --> 00:41:37,260
Oké, daarna.
860
00:41:37,261 --> 00:41:38,260
Ik heb gerepeteerd
dat lied voor maanden!
861
00:41:38,263 --> 00:41:40,864
¶ Ik zei dat ik erin viel
liefde met jou ¶
862
00:41:40,866 --> 00:41:42,432
En ik ook!
863
00:41:42,433 --> 00:41:43,999
Nee dat ben je niet! Het is mijn lied!
Neem contact op met Mr. Bloom!
864
00:41:44,002 --> 00:41:45,418
Ik hoef niets te controleren.
865
00:41:45,419 --> 00:41:46,835
Je was hier niet eens toen ik
heeft het met hem gewist.
866
00:41:46,838 --> 00:41:48,271
Dat is achter mij al
sprak er met hem over!
867
00:41:48,273 --> 00:41:50,273
- Nee, dat was het niet!
- Ja dat klopt!
868
00:41:50,275 --> 00:41:52,425
- Nee, dat was het niet!
- Ja!
869
00:41:52,426 --> 00:41:54,576
Mijne heren! Je onbeschoftheid heeft
verstoorde mijn klas.
870
00:41:54,579 --> 00:41:56,730
En om eerlijk te zijn,
871
00:41:56,731 --> 00:41:58,882
dat is reden om van de eindejaarsshowcase te worden geschrapt.
872
00:41:58,884 --> 00:42:00,283
- Het is gewoon dat-
- Ik wil het niet horen.
873
00:42:00,285 --> 00:42:02,051
- Maar hij ...
- Hou op!
874
00:42:02,053 --> 00:42:05,555
Nog een
bericht van jullie beiden
875
00:42:05,557 --> 00:42:08,791
en jullie zullen allebei zitten
uit de vitrine.
876
00:42:08,793 --> 00:42:12,929
In feite, meer verstoring
van iedereen in deze kamer
877
00:42:12,931 --> 00:42:17,300
en jullie zullen allemaal buiten zitten
eindejaarspresentatie.
878
00:42:17,302 --> 00:42:20,570
R-E-S-P-E-C-T!
879
00:42:20,572 --> 00:42:22,171
Begrijp je?
880
00:42:22,173 --> 00:42:23,239
Ja meneer.
881
00:42:23,241 --> 00:42:27,243
- Begrijpen jullie het allemaal?
- Ja meneer!
882
00:42:27,245 --> 00:42:31,114
Oké, eh! Wie is de volgende?
883
00:42:33,919 --> 00:42:35,602
Een klein advies.
884
00:42:35,603 --> 00:42:37,286
Bewaar je gekibbel voor
buiten het klaslokaal.
885
00:42:37,289 --> 00:42:40,256
Jullie zijn allebei best goede zangers
en kon de beurs winnen.
886
00:42:40,258 --> 00:42:43,059
Natuurlijk zou ik moeten
afhaken zodat je kunt winnen,
887
00:42:43,061 --> 00:42:45,895
maar nog steeds. Toodles jongens.
888
00:42:45,897 --> 00:42:46,663
Hmph.
889
00:42:48,166 --> 00:42:49,966
Herinnering instellen om Broadway te bellen.
890
00:42:49,968 --> 00:42:52,068
Ik ben klaar om terug te komen.
891
00:42:52,070 --> 00:42:57,340
Een twee, drie vier, plek,
dubbele draai, lage chaine,
892
00:42:57,342 --> 00:42:59,309
knijp in de knieën. Mooi zo.
893
00:42:59,311 --> 00:43:01,945
Dat was echt fantastisch.
894
00:43:01,947 --> 00:43:04,080
Ik denk dat je een goede kans hebt
op deze beurs, Mackie.
895
00:43:04,082 --> 00:43:05,148
Werkelijk?
896
00:43:05,149 --> 00:43:06,215
Ik zou het niet zeggen
als ik het niet meende.
897
00:43:06,217 --> 00:43:08,251
Wauw, bedankt Frankie!
898
00:43:08,253 --> 00:43:10,086
Je bent Avery!
899
00:43:10,088 --> 00:43:12,121
Laten we over gaan
uw tellingen.
900
00:43:12,123 --> 00:43:14,223
5, 6, 7,
901
00:43:14,225 --> 00:43:16,125
je hebt een twee,
drie vier,
902
00:43:16,127 --> 00:43:17,360
vijf zes, zeven acht ...
903
00:43:17,362 --> 00:43:19,862
Ze is zo goed.
Zelfs beter dan voorheen.
904
00:43:19,864 --> 00:43:22,198
Jij ook!
Veel beter dan voorheen.
905
00:43:22,200 --> 00:43:25,668
Bedankt? ik was
veel oefenen.
906
00:43:25,670 --> 00:43:30,206
Het is echt te zien.
In tegenstelling tot mijn zwakke vaardigheden.
907
00:43:30,208 --> 00:43:32,375
Je bent druk geweest!
908
00:43:32,377 --> 00:43:35,044
En daarnaast,
er is nog tijd over.
909
00:43:35,046 --> 00:43:37,280
De vitrine heeft gelijk
om de hoek, Mack.
910
00:43:37,282 --> 00:43:39,649
Dus ga aan de slag!
911
00:43:39,651 --> 00:43:42,919
Je hebt meer drive dan
iedereen die ik ken, je kunt het.
912
00:43:47,926 --> 00:43:50,159
Goed gedaan, Avery! Serieuze vaardigheid.
913
00:43:50,161 --> 00:43:51,894
Bedankt! Je deed het ook goed.
914
00:43:51,896 --> 00:43:54,731
Ik ben het ermee eens, Avery.
Dat was letterlijk perfect.
915
00:43:54,733 --> 00:43:56,633
Ik kan er geen bedenken
ding dat ik zou veranderen.
916
00:43:57,402 --> 00:43:59,335
Behalve misschien haar houding.
917
00:43:59,337 --> 00:44:01,070
Pardon?
918
00:44:01,072 --> 00:44:02,372
Er is geen excuus voor jou.
919
00:44:02,374 --> 00:44:04,674
Kerel, chill.
Wat is je probleem?
920
00:44:06,144 --> 00:44:10,413
Aww, arme Avery moet haar hebben
vijand komt voor haar op. Nog een keer
921
00:44:10,415 --> 00:44:13,416
Sorry om teleur te stellen,
maar we zijn geen vijanden.
922
00:44:13,418 --> 00:44:16,386
En eigenlijk is dat niet zo
arme Avery helemaal.
923
00:44:16,388 --> 00:44:19,188
Ik geef er gewoon niet om
reageer op je bekrompenheid.
924
00:44:19,190 --> 00:44:21,024
Noch zou je Avery moeten hoeven.
925
00:44:21,026 --> 00:44:23,059
Wees voorzichtig Cassidy.
926
00:44:23,061 --> 00:44:25,962
Optreden aan het einde van de
jaar showcase is een voorrecht.
927
00:44:26,765 --> 00:44:28,999
Is dat een bedreiging?
928
00:44:29,000 --> 00:44:31,234
Ik heb lang geleden geleerd om
leg nooit een verklaring af
929
00:44:31,236 --> 00:44:32,435
waar ik geen back-up van kan maken.
930
00:44:32,437 --> 00:44:36,139
Dus nee, dat is geen bedreiging.
Dat is een feit.
931
00:44:46,251 --> 00:44:48,501
Hallo mam!
932
00:44:48,502 --> 00:44:50,752
Ik kreeg het meest verbazingwekkende
e-mail van Ana Sophia
933
00:44:50,755 --> 00:44:52,321
en ik moest
vertel het je meteen.
934
00:44:52,323 --> 00:44:54,090
We zijn er allemaal.
Je bent op spreker!
935
00:44:54,092 --> 00:44:55,258
Hoi mam!
936
00:44:55,259 --> 00:44:56,425
Hallo! Oké, heel snel!
937
00:44:56,428 --> 00:44:58,094
Ana heeft een goede vriendin
938
00:44:58,096 --> 00:45:01,164
wie heeft deze echt coole vintage
winkel in Burbank-
939
00:45:01,166 --> 00:45:04,367
Lang verhaal kort, dacht ze
het zou leuk zijn voor de twee van
940
00:45:04,369 --> 00:45:06,736
om daar te gaan winkelen
voor de Spring Fling!
941
00:45:06,738 --> 00:45:09,072
Ze hebben veel
van jaren 80 jurken.
942
00:45:09,074 --> 00:45:10,973
En als je het vindt
iets dat werkt,
943
00:45:10,975 --> 00:45:13,009
Ana gaat het doen
koop het voor je.
944
00:45:13,011 --> 00:45:14,210
Dat is geweldig!
945
00:45:14,212 --> 00:45:16,345
Hoe zit het ook met ons jongens?
946
00:45:16,347 --> 00:45:19,148
Ik denk dat het een meisjesdate is.
Sorry jongens!
947
00:45:19,150 --> 00:45:20,450
Oh en!
948
00:45:20,452 --> 00:45:23,486
Ze zei dat haar vriend dat zal doen
laat je eerder binnenkomen
949
00:45:23,488 --> 00:45:26,422
voordat de winkel opent, dus jij
heb het allemaal voor jezelf!
950
00:45:26,424 --> 00:45:28,791
Ik sms Ana later!
Dat is super lief van haar.
951
00:45:28,793 --> 00:45:30,193
Misschien kunnen we dit weekend gaan?
952
00:45:30,195 --> 00:45:33,296
Ligt het aan ons of kan het
brengen we ook vrienden?
953
00:45:33,298 --> 00:45:36,099
Het is leuk winkelen
dag voor de meisjes!
954
00:45:37,502 --> 00:45:39,368
Dat dacht ik ook.
955
00:45:39,370 --> 00:45:41,237
Geweldig, ik zal iedereen uitnodigen!
956
00:45:41,238 --> 00:45:43,105
Ik moet gaan meisjes.
Ik zie je vanavond!
957
00:45:44,275 --> 00:45:45,892
Oke
958
00:45:45,893 --> 00:45:47,510
Camila zal jullie allemaal pakken
ingesteld in het systeem.
959
00:45:47,512 --> 00:45:48,845
Welkom bij het team, Michael.
960
00:45:48,847 --> 00:45:50,446
Dank je. Dank je.
961
00:45:52,117 --> 00:45:53,516
Leuk je te zien Michael!
962
00:45:53,518 --> 00:45:54,984
Ook goed om jou te zien!
963
00:45:54,985 --> 00:45:56,451
Ik wist niet dat je hier werkte -
dit is gek!
964
00:45:56,454 --> 00:45:59,122
Het is vijf jaar geleden.
Nadat Ricky stierf.
965
00:45:59,124 --> 00:46:02,759
Is het vijf jaar geleden?
Hoe gaat het?
966
00:46:02,761 --> 00:46:05,762
Ik ben echt goed bezig,
dankje wel voor het vragen.
967
00:46:05,764 --> 00:46:08,464
Ik was triest om jullie te zien bewegen.
968
00:46:08,466 --> 00:46:11,534
Wij ook. Vooral Avery.
969
00:46:11,536 --> 00:46:14,303
Ze behandelt de
naar beneden erg goed.
970
00:46:14,305 --> 00:46:17,406
Ik ben er zeker van. Maar dingen
kijken omhoog!
971
00:46:17,408 --> 00:46:21,544
Je weet dat je niet fout kunt gaan met de bouw in Zuid-Californië.
972
00:46:21,546 --> 00:46:24,147
Ik gooide een munt om en hier ben ik.
973
00:46:24,149 --> 00:46:26,549
En Robert en ik zijn
oude golfvrienden,
974
00:46:26,551 --> 00:46:31,287
dus ik denk dat dit officieel mijn is
mid-life crisis loopbaanverandering.
975
00:46:32,791 --> 00:46:34,290
Vertrouw me, ik begrijp het.
976
00:46:34,292 --> 00:46:37,160
Dus wat was je andere keuze?
977
00:46:37,162 --> 00:46:39,529
- Wat
- De tik van de munt?
978
00:46:39,531 --> 00:46:43,800
Ah dat ga je doen
lach als ik het je vertel.
979
00:46:43,802 --> 00:46:45,802
Ik zou nooit!
980
00:46:47,472 --> 00:46:49,872
Oke.
Lounge zanger.
981
00:46:49,874 --> 00:46:52,575
Lounge zanger?
982
00:46:52,577 --> 00:46:55,545
Ja, ik heb een paar keer gestoken
zong terug in de dag.
983
00:46:55,547 --> 00:46:58,114
Maar loungezanger?
984
00:46:58,116 --> 00:47:02,185
Weet je, zoals de Dean Martin,
het rattenpakket, weet je dat?
985
00:47:02,187 --> 00:47:04,587
Ik ben een beetje te oud om dat te zijn
volgende Justin Bieber.
986
00:47:04,589 --> 00:47:05,488
Ik vind het goed.
987
00:47:06,591 --> 00:47:09,192
Nou, we hebben allemaal onze dromen.
988
00:47:09,194 --> 00:47:10,893
Laat me wat halen
papierwerk voor jou.
989
00:47:20,538 --> 00:47:22,605
Welkom bij Skyline
Bouw!
990
00:47:28,213 --> 00:47:30,179
Hallo meneer Richards,
heb je even?
991
00:47:32,517 --> 00:47:33,316
Hangt er van af.
992
00:47:36,454 --> 00:47:38,855
Is er iets dat ik
kan voor u doen?
993
00:47:38,857 --> 00:47:42,625
Weet je, ik ben hier alleen omdat
Ik heb een mening van een buitenstaander nodig.
994
00:47:42,627 --> 00:47:47,129
En jij bent,
goed om niet onbeleefd te zijn,
995
00:47:47,131 --> 00:47:49,432
maar zo ver als buiten
zoals men kan krijgen
996
00:47:49,434 --> 00:47:50,933
zonder me echt te kennen.
997
00:47:50,935 --> 00:47:52,235
Slaat dat ergens op?
998
00:47:52,237 --> 00:47:53,970
Zeker.
999
00:47:53,972 --> 00:47:56,606
Super goed! Nou, je weet dat ik een heb
tweelingzus genaamd Mackie, toch?
1000
00:47:56,608 --> 00:47:58,975
Ze zat in mijn klas
laatste semester, Mia.
1001
00:47:58,977 --> 00:48:02,645
Juist, gekke ik.
1002
00:48:02,647 --> 00:48:06,549
Hoe dan ook, zij en
Ik ben altijd super dichtbij geweest.
1003
00:48:06,551 --> 00:48:10,152
En ik bedoel, zo dichtbij als
je kunt mogelijk zijn
1004
00:48:10,154 --> 00:48:11,354
zonder dezelfde persoon te zijn.
1005
00:48:11,356 --> 00:48:12,355
Je bent een tweeling.
1006
00:48:12,357 --> 00:48:14,174
Ja-
1007
00:48:14,175 --> 00:48:15,992
Dus je bent al dichtbij als jij
kan mogelijk zijn
1008
00:48:15,994 --> 00:48:19,562
zonder dezelfde persoon te zijn,
wetenschappelijk gezien.
1009
00:48:19,564 --> 00:48:24,233
Nou, ik bedoel, tenzij je het was
eeneiige tweeling.
1010
00:48:24,235 --> 00:48:28,404
Of, oh, nog beter,
als je klonen was.
1011
00:48:28,406 --> 00:48:35,411
Dat zou dichterbij zijn,
maar-uh, uh uh uh, ga door.
1012
00:48:35,413 --> 00:48:37,547
Rechtsaf. Natuurlijk.
1013
00:48:37,548 --> 00:48:39,682
Ik gewoon
Ik weet niet hoe om te gaan met niet zo dichtbij zijn.
1014
00:48:39,684 --> 00:48:43,019
En je bent zo geweldig
luisteraar, dus hier ben ik.
1015
00:48:43,021 --> 00:48:44,587
Wat bedoel je met niet
zo dichtbij meer zijn?
1016
00:48:44,589 --> 00:48:48,491
Ik bedoel, ik heb Charlie,
mijn vriendje.
1017
00:48:48,493 --> 00:48:50,927
En dat lijkt ze ook
heeft afstand genomen
1018
00:48:50,929 --> 00:48:53,262
en is beste vrienden mee
onze oude buurman, Avery.
1019
00:48:53,264 --> 00:48:56,499
We hebben haar nooit leuk gevonden. Ik bedoel,
zoals, helemaal.
1020
00:48:58,436 --> 00:49:00,436
En wat bedoel je, Mia?
1021
00:49:00,438 --> 00:49:03,572
Zoals, hoe zorg ik dat ze mijn wordt
beste vriend weer?
1022
00:49:03,574 --> 00:49:06,709
Jullie weten dat wel
Ik ben de leraar natuurwetenschappen
1023
00:49:06,711 --> 00:49:08,711
en niet de
schooladviseur, toch?
1024
00:49:08,713 --> 00:49:13,349
Juist, maar je geeft het beste
advies aan al uw studenten.
1025
00:49:13,351 --> 00:49:16,319
Je bent zo meneer Feeny
voor mijn generatie.
1026
00:49:16,321 --> 00:49:18,554
Mr Feeny?
1027
00:49:18,556 --> 00:49:20,256
Boy Meets World?
1028
00:49:22,460 --> 00:49:24,493
Juist, Boy Meets World.
1029
00:49:24,495 --> 00:49:25,728
Oké, uhm.
1030
00:49:25,730 --> 00:49:28,731
Oké, ga zitten.
1031
00:49:28,733 --> 00:49:32,068
Kom op. Hier is mijn hete take.
1032
00:49:32,070 --> 00:49:34,470
Mackie is gewoon
waarschijnlijk buitengesloten voelen.
1033
00:49:34,472 --> 00:49:36,556
- Maar-
- Ahhhbhhh, maar
1034
00:49:36,557 --> 00:49:38,641
wacht even,
laat me gewoon uitpraten.
1035
00:49:40,478 --> 00:49:43,746
Je hebt Charlie als jouw
nieuwe vriend, toch?
1036
00:49:43,748 --> 00:49:45,748
Jullie brengen een
veel tijd samen.
1037
00:49:45,750 --> 00:49:47,416
Wie heeft zij?
1038
00:49:50,488 --> 00:49:53,456
Ik denk dat niemand.
Tenminste nog niet!
1039
00:49:53,458 --> 00:49:54,423
Precies.
1040
00:49:54,425 --> 00:49:56,559
Jij en Mackie groeien uit elkaar
1041
00:49:56,561 --> 00:49:58,694
Omdat je bent
nieuwe relaties ontwikkelen.
1042
00:49:58,696 --> 00:50:01,764
En dat is volkomen normaal,
er is iets mis mee,
1043
00:50:01,766 --> 00:50:03,699
het hoort bij het leven.
1044
00:50:03,700 --> 00:50:05,633
En voor zover
ze kiest als haar vrienden,
1045
00:50:05,636 --> 00:50:07,770
Je moet Mackie laten
zoek dat zelf maar uit.
1046
00:50:07,772 --> 00:50:11,307
Net zoals zij niet deed
kies je vriendje,
1047
00:50:11,309 --> 00:50:13,776
je kunt haar vrienden niet kiezen.
1048
00:50:14,746 --> 00:50:16,712
Ik denk dat ik nooit
dacht zo.
1049
00:50:16,714 --> 00:50:19,281
Kijk, aan het einde van de dag,
1050
00:50:19,283 --> 00:50:21,650
jullie zijn meer dan BFF's,
1051
00:50:21,652 --> 00:50:23,519
je bent zussen, je bent familie.
1052
00:50:23,521 --> 00:50:25,621
En niets kan
ooit veranderen.
1053
00:50:25,623 --> 00:50:29,325
Leuk vinden of niet, jullie twee zijn
bij elkaar geplakt.
1054
00:50:29,327 --> 00:50:32,028
Je bent gebonden voor het leven.
1055
00:50:33,698 --> 00:50:36,699
Als je me nu wilt excuseren,
1056
00:50:36,701 --> 00:50:41,537
Ik moet terug naar de beoordeling
papieren en hoop dat tenminste
1057
00:50:41,539 --> 00:50:45,674
sommigen van jullie hebben wat behouden
soort wetenschappelijke kennis.
1058
00:50:45,676 --> 00:50:47,410
Bedankt, mijnheer Richards.
1059
00:50:47,412 --> 00:50:48,544
Graag gedaan.
1060
00:50:52,683 --> 00:50:54,250
Iedereen verkleden?
1061
00:50:54,251 --> 00:50:55,818
Ik weet het niet zeker
kleding uit de jaren tachtig.
1062
00:50:55,820 --> 00:50:57,319
Wat je ziet is wat je krijgt.
1063
00:50:57,321 --> 00:50:58,821
Trouwens, wie heeft het nodig
speciale kleding
1064
00:50:58,823 --> 00:51:00,156
wanneer je net zo charmant bent als ik?
1065
00:51:00,158 --> 00:51:02,391
Goede, Alex. Heb je een date?
1066
00:51:02,393 --> 00:51:04,360
Nog niet, maar ik heb
mijn oog op iemand.
1067
00:51:04,362 --> 00:51:05,761
Avery zuigt je
terug in haar web?
1068
00:51:05,763 --> 00:51:07,830
Nee man, ze is gek. Het gaat goed met mij.
1069
00:51:08,366 --> 00:51:10,399
Ik denk dat gek best schattig is.
1070
00:51:10,401 --> 00:51:14,837
Ik heb verhalen, kerel.
Blijf ver, ver weg.
1071
00:51:14,839 --> 00:51:16,172
Ze hebben een geschiedenisman.
1072
00:51:16,174 --> 00:51:18,340
Ja, zomervakantie,
een tijdje terug,
1073
00:51:18,342 --> 00:51:19,642
voordat u overstapte naar VPA.
1074
00:51:20,845 --> 00:51:22,711
Misschien is ze veranderd.
1075
00:51:22,713 --> 00:51:24,814
Een luipaard kan het niet
verander zijn vlekken.
1076
00:51:24,816 --> 00:51:26,615
- Yo.
- Maar goed, veel succes.
1077
00:51:27,185 --> 00:51:27,783
Onheil.
1078
00:51:38,529 --> 00:51:40,162
¶ Je houdt mijn droom- ¶
1079
00:51:41,699 --> 00:51:42,498
Wat vinden wij?
1080
00:51:42,500 --> 00:51:43,365
Ik hou ervan.
1081
00:51:43,367 --> 00:51:43,866
Het is verbluffend.
1082
00:51:43,868 --> 00:51:45,568
Ik bedoel, zo schattig.
1083
00:51:45,570 --> 00:51:46,669
Jullie zijn te lief.
1084
00:51:46,671 --> 00:51:48,471
Ziet het er echt goed uit?
1085
00:51:48,473 --> 00:51:50,606
De kleur past perfect bij jou.
1086
00:51:51,609 --> 00:51:52,875
Er zijn hier zoveel jurken!
1087
00:51:52,877 --> 00:51:55,778
Ik denk dat ik deze wel ga passen!
Ja? Nee?
1088
00:51:55,780 --> 00:51:56,745
Ja.
1089
00:52:01,619 --> 00:52:02,885
Je hebt het gehaald!
1090
00:52:02,887 --> 00:52:05,221
Dit meisje draait zich nooit om
een winkeluitnodiging.
1091
00:52:05,890 --> 00:52:07,857
Wat denk je?
1092
00:52:07,858 --> 00:52:09,825
Super schattig, maar zeker
niet jouw kleur.
1093
00:52:11,829 --> 00:52:13,195
Sorry.
1094
00:52:13,197 --> 00:52:15,698
Mia! Misschien moet je het proberen?
1095
00:52:15,700 --> 00:52:19,235
Ze heeft gelijk. Het ziet er helemaal uit
goed met je haar.
1096
00:52:19,237 --> 00:52:21,470
Precies wat ik dacht.
1097
00:52:26,611 --> 00:52:29,912
Uh, ben zo terug.
Mia's beurt aan model.
1098
00:52:37,155 --> 00:52:38,888
Het is bijna showtijd
dames en heren!
1099
00:52:38,890 --> 00:52:40,789
Stop hier!
1100
00:52:40,791 --> 00:52:43,826
Draai je om en neem dat rechts
terug naar de keuken!
1101
00:52:43,828 --> 00:52:45,928
Robijn!
1102
00:52:46,898 --> 00:52:48,765
Ja mevrouw?
1103
00:52:48,766 --> 00:52:50,633
Denk aan ons gesprek
over de punch bowl?
1104
00:52:50,635 --> 00:52:52,935
Geen duh! Ze maakte geen grapje man!
1105
00:52:52,937 --> 00:52:53,936
Het spijt me zeer.
1106
00:52:53,938 --> 00:52:55,271
Ja ja ja, het is goed
1107
00:52:55,273 --> 00:53:00,543
Oh oke! Oke
1108
00:53:09,287 --> 00:53:10,920
Wat is jouw favoriet?
1109
00:53:10,922 --> 00:53:12,955
Oh, dat weet ik
speel geen favorieten.
1110
00:53:12,957 --> 00:53:14,823
Het snoep?
1111
00:53:14,825 --> 00:53:19,695
Oh, oh, het is grappig, ik-ik moet
kinderen aan het brein hebben.
1112
00:53:19,697 --> 00:53:21,230
ik dacht dat je
over de studenten gesproken.
1113
00:53:21,232 --> 00:53:25,234
Ik kan me geen van hen voorstellen
je favorieten zijn.
1114
00:53:27,738 --> 00:53:28,871
Ben je klaar voor vanavond?
1115
00:53:28,873 --> 00:53:30,906
Ja, natuurlijk, bijna, ja.
1116
00:53:30,908 --> 00:53:34,543
Ja, ik ben ju, maar ik ben op zoek naar
Mr. Bloom.
1117
00:53:34,545 --> 00:53:37,479
Oh, ik denk dat hij de zijne perfectioneert
kledingkast voor de avond.
1118
00:53:37,481 --> 00:53:40,216
Oh schat, moet ik me zorgen maken?
1119
00:53:40,218 --> 00:53:41,751
Plaatsen iedereen!
1120
00:53:41,752 --> 00:53:43,285
Het is officieel tijd om terug te gaan
tot de jaren tachtig!
1121
00:53:43,287 --> 00:53:44,987
Cue muziek! Daar gaan we!
1122
00:53:48,859 --> 00:53:50,492
Ik dacht dat Charlie
was je aan het ophalen?
1123
00:53:50,494 --> 00:53:52,228
Ik ontmoet hem daar gewoon.
1124
00:53:52,230 --> 00:53:55,531
Oké, ik ben er klaar voor.
1125
00:53:57,735 --> 00:54:00,536
Ik wil het je niet vertellen, mam,
maar het is geen kostuumfeest.
1126
00:54:00,538 --> 00:54:02,972
Maar het is terug naar
de jaren tachtig toch?
1127
00:54:02,974 --> 00:54:05,358
Ja!
1128
00:54:05,359 --> 00:54:07,743
Perfect! Ik ging meteen terug naar
het enige echte materiële meisje.
1129
00:54:07,745 --> 00:54:08,911
Wie?
1130
00:54:08,913 --> 00:54:10,746
Serieus, Mia?
1131
00:54:10,748 --> 00:54:13,015
Je moet poetsen
over je popcultuur.
1132
00:54:13,017 --> 00:54:14,883
Je ziet er geweldig uit, Madonna.
1133
00:54:14,885 --> 00:54:17,069
Dank je!
1134
00:54:17,070 --> 00:54:19,254
Jullie zien er prachtig uit -
Ik hou van die kleur op jou Mia.
1135
00:54:19,257 --> 00:54:20,756
Zien?
1136
00:54:20,758 --> 00:54:22,324
Heb ik iets gemist?
1137
00:54:22,326 --> 00:54:24,827
Jij bent niet de eerste
persoon om het haar te vertellen
1138
00:54:24,829 --> 00:54:26,795
ze ziet er geweldig uit in die kleur.
1139
00:54:26,797 --> 00:54:29,031
Aww, zusterlijke liefde.
1140
00:54:29,033 --> 00:54:30,366
Niet helemaal.
1141
00:54:32,270 --> 00:54:34,036
Oké, laten we gaan,
kom op!
1142
00:54:47,551 --> 00:54:49,985
Dit is zo ongelooflijk
beschamend!
1143
00:54:49,987 --> 00:54:52,655
Kun je gaan doen
begeleider baan?
1144
00:54:52,657 --> 00:54:55,791
Alstublieft? Aarde voor moeder?
1145
00:54:55,793 --> 00:54:58,294
Ik ben je moeder niet!
1146
00:54:58,296 --> 00:55:03,065
Vanavond ben ik hetero
omhoog Paula Abdul!
1147
00:55:03,067 --> 00:55:05,567
Heer help ons!
1148
00:55:05,569 --> 00:55:08,037
Hé Paula - wanneer is je date?
kom je hier?
1149
00:55:08,039 --> 00:55:09,371
Na het werk,
1150
00:55:09,373 --> 00:55:12,808
oh, dat ga je doen
hou van zijn outfit suiker!
1151
00:55:12,810 --> 00:55:15,077
Kan nauwelijks wachten.
1152
00:55:20,051 --> 00:55:22,951
Ik heb het je verteld. We zijn laat.
Iedereen is er al!
1153
00:55:22,953 --> 00:55:25,354
Modieus laat.
1154
00:55:25,356 --> 00:55:26,689
Dat betekent precies op tijd.
1155
00:55:26,691 --> 00:55:27,990
Kijk, daar zijn de jongens.
1156
00:55:27,992 --> 00:55:30,993
Kom op, Mia. Veel plezier, Madonna!
1157
00:55:30,995 --> 00:55:32,027
Bedankt meiden!
1158
00:55:36,934 --> 00:55:39,968
Laat me raden - Paula Abdul.
1159
00:55:39,970 --> 00:55:41,103
Rechtop!
1160
00:55:42,006 --> 00:55:44,106
Jij moet Madonna zijn.
1161
00:55:44,108 --> 00:55:46,842
Ik leef om te vertellen.
1162
00:55:46,844 --> 00:55:48,010
Hé popsterren!
1163
00:55:48,012 --> 00:55:51,413
Ik weet wie je bent ... wacht,
het is hier.
1164
00:55:52,116 --> 00:55:52,848
Flashdance!
1165
00:55:54,118 --> 00:55:56,018
Ik ben zo opgewonden om hier te zijn!
1166
00:55:56,020 --> 00:55:58,354
Ik ook! Ik wou zeggen:
1167
00:55:58,356 --> 00:56:00,622
maar Avery zou sterven als ze het hoorde
ik praat zo.
1168
00:56:00,624 --> 00:56:03,959
Laten we deze kinderen laten zien
hoe doen we de jaren tachtig.
1169
00:56:03,961 --> 00:56:04,760
Helemaal!
1170
00:56:08,766 --> 00:56:10,999
Het lijkt eindelijk op Paula
vond haar match!
1171
00:56:11,001 --> 00:56:12,935
Waar heb je het over?
1172
00:56:12,937 --> 00:56:14,803
Madonna daar.
1173
00:56:14,805 --> 00:56:17,039
Dat is cool onze moeders
hangen vanavond rond.
1174
00:56:17,041 --> 00:56:19,074
Ernstig?
1175
00:56:19,076 --> 00:56:21,110
Aw, een grote en gelukkige familie!
1176
00:56:21,112 --> 00:56:22,845
Wat betekent dat?
1177
00:56:22,847 --> 00:56:25,114
Ik kan het niet meer.
1178
00:56:29,086 --> 00:56:31,954
Nou, je moet toegeven,
1179
00:56:31,955 --> 00:56:34,823
onze moeders zien er heel schattig uit en
Frankie ziet er ook geweldig uit.
1180
00:56:40,164 --> 00:56:41,964
Ze moet die bewegingen krijgen
haar coole dochter.
1181
00:56:47,838 --> 00:56:49,037
Heb je een probleem?
1182
00:56:49,039 --> 00:56:51,407
Sinds je het vroeg, ja.
1183
00:56:51,409 --> 00:56:54,042
Mia en ik wilden net
een privégesprek voeren.
1184
00:56:54,044 --> 00:56:56,178
Dus als je klaar bent, vamoose.
1185
00:56:56,180 --> 00:56:57,513
Vamoose?
1186
00:56:57,515 --> 00:56:59,515
Scram! Ga weg!
1187
00:57:06,991 --> 00:57:08,056
Wat ben je aan het doen?
1188
00:57:08,058 --> 00:57:10,459
Zakendoen.
1189
00:57:10,461 --> 00:57:12,728
Door me op te sluiten in een
badkamer met jou?
1190
00:57:12,730 --> 00:57:14,863
Door eindelijk gelijk te worden.
1191
00:57:16,167 --> 00:57:17,984
Ga erop uit, man!
1192
00:57:17,985 --> 00:57:19,802
Ik probeerde het, maar hij sneed
recht voor me.
1193
00:57:19,804 --> 00:57:22,171
Kijk naar Alex - zelfs hij
verspilde geen tijd.
1194
00:57:22,173 --> 00:57:24,206
Wacht, waarom ken ik je niet?
1195
00:57:24,208 --> 00:57:25,507
Ben je bevriend met Avery?
1196
00:57:25,509 --> 00:57:26,809
Ja, zoals besties.
1197
00:57:26,811 --> 00:57:28,928
Daarom.
1198
00:57:28,929 --> 00:57:31,046
Ga nu naar buiten en snijd in
voordat een langzaam nummer opkomt.
1199
00:57:31,048 --> 00:57:32,214
Je hebt dit, kerel.
1200
00:57:32,216 --> 00:57:33,749
- Ik ben er mee bezig.
- Gaan!
1201
00:57:58,108 --> 00:57:59,475
Waar ging dat allemaal over?
1202
00:57:59,477 --> 00:58:00,976
Die joker nam mijn date!
1203
00:58:00,978 --> 00:58:02,144
De meisjes kwamen alleen, kerel.
1204
00:58:02,146 --> 00:58:04,012
Ik denk Mackie niet
was je date.
1205
00:58:04,014 --> 00:58:06,148
Wat dan ook. Je weet wat ik bedoel.
1206
00:58:06,150 --> 00:58:08,984
En over datums gesproken, looks
alsof je bent opgestaan.
1207
00:58:11,255 --> 00:58:13,222
Nooit. Kom op knap.
1208
00:58:23,167 --> 00:58:24,132
Ik denk dat dat genoeg is.
1209
00:58:24,134 --> 00:58:26,134
We zijn net begonnen!
1210
00:58:26,136 --> 00:58:27,202
Super sorry daarvoor.
1211
00:58:29,807 --> 00:58:31,607
Ik heb je gezegd dat ze het ergst is.
1212
00:58:31,609 --> 00:58:32,508
Wie is wat?
1213
00:58:40,284 --> 00:58:42,518
Naar wie ben je gekomen?
de dans met, Logan?
1214
00:58:42,520 --> 00:58:43,519
Zus.
1215
00:58:43,521 --> 00:58:44,219
Dezelfde.
1216
00:58:44,221 --> 00:58:45,287
Waar is de jouwe
1217
00:58:45,289 --> 00:58:47,022
Ze is dom.
1218
00:58:47,024 --> 00:58:48,624
Ze vindt die jongens leuk
bij hen rondhangen,
1219
00:58:48,626 --> 00:58:50,158
maar weet het niet
hoe hem te vertellen.
1220
00:58:50,160 --> 00:58:51,927
O ja?
1221
00:58:51,929 --> 00:58:54,196
Ja. Dom.
1222
00:58:54,198 --> 00:58:56,899
Ik ben je nooit overkomen?
1223
00:58:56,901 --> 00:58:58,951
Wat?
1224
00:58:58,952 --> 00:59:01,002
Als iemand en niet
echt in staat geweest om ze te vertellen?
1225
00:59:03,307 --> 00:59:04,072
Zullen we?
1226
00:59:04,074 --> 00:59:04,873
Dat zou ze graag willen!
1227
00:59:10,614 --> 00:59:12,214
Je ziet eruit alsof je bent
in een goede stemming.
1228
00:59:12,216 --> 00:59:14,216
Ik denk dat alles is
komt eindelijk goed.
1229
00:59:18,322 --> 00:59:20,322
Oké, het ziet er goed uit
zoals iedereen
1230
00:59:20,324 --> 00:59:22,324
geniet van onze Spring Fling
1231
00:59:22,326 --> 00:59:25,060
en ik zie er veel van
jullie zijn allemaal verkleed!
1232
00:59:25,062 --> 00:59:27,629
Over een tijdje hebben we een
kostuum wedstrijd
1233
00:59:27,631 --> 00:59:30,332
voor degenen onder u die
ging er echt voor
1234
00:59:30,334 --> 00:59:32,134
volwassenen inbegrepen!
1235
00:59:34,305 --> 00:59:36,171
Terug naar de jaren tachtig!
1236
00:59:39,209 --> 00:59:41,276
Misschien is het tijd om het te plaatsen
klembord naar beneden
1237
00:59:41,278 --> 00:59:43,011
en laat deze kinderen zien hoe het gaat.
1238
00:59:43,013 --> 00:59:44,246
Me?
1239
00:59:44,248 --> 00:59:47,349
Ons. Kom op! Klaar?
1240
00:59:47,351 --> 00:59:50,352
Daar gaan we. En zie?
1241
00:59:50,354 --> 00:59:57,192
Ze hebben het!
1242
01:00:05,102 --> 01:00:08,070
Hey schat! Je hebt het gehaald!
Waar is je kostuum?
1243
01:00:08,072 --> 01:00:10,372
Hou je me voor de gek? Dit is mijn
last minute Magnum P.I ..
1244
01:00:10,374 --> 01:00:13,275
Wat denk je?
1245
01:00:13,277 --> 01:00:15,911
- Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er perfect uit.
1246
01:01:14,204 --> 01:01:15,170
Dit is goed.
1247
01:01:15,172 --> 01:01:16,238
Ja het is.
1248
01:01:16,240 --> 01:01:18,206
Alle vier van ons eindelijk samen.
1249
01:01:18,208 --> 01:01:19,441
De fabuleuze vier.
1250
01:01:19,443 --> 01:01:21,577
Voor altijd.
1251
01:01:21,578 --> 01:01:23,712
Sorry jongens. Ik ben zo terug,
Charlie.
1252
01:01:29,386 --> 01:01:31,053
Nou, zijn jullie niet schattig.
1253
01:01:31,055 --> 01:01:32,087
Dezelfde.
1254
01:01:32,089 --> 01:01:33,021
Bedankt BFF.
1255
01:01:33,023 --> 01:01:35,724
- Nikki?
- Oeps. Mijn fout.
1256
01:01:36,460 --> 01:01:38,960
Weet je wat? Ik ga gewoon
haal wat cupcakes.
1257
01:01:38,962 --> 01:01:40,195
BRB.
1258
01:01:40,196 --> 01:01:41,429
Ik ben allergisch voor pinda's.
1259
01:01:41,432 --> 01:01:43,365
Dan krijg ik rood fluweel.
1260
01:01:43,367 --> 01:01:46,201
Ik eet geen stof, Alex.
1261
01:01:46,203 --> 01:01:47,736
Vertraging!
1262
01:01:50,474 --> 01:01:53,041
Woah. Dat is eng.
1263
01:01:53,043 --> 01:01:54,710
Absoluut daar.
1264
01:02:10,394 --> 01:02:12,027
Je bent klaar voor de
volgende week presenteren?
1265
01:02:12,029 --> 01:02:13,361
Ben je klaar om verslagen te worden?
1266
01:02:13,363 --> 01:02:14,730
Gaat nooit gebeuren.
1267
01:02:14,732 --> 01:02:16,465
Ik denk dat we het gewoon zullen doen
moeten afwachten.
1268
01:02:16,467 --> 01:02:17,432
Jij bent.
1269
01:02:18,368 --> 01:02:20,168
Ik moet echt met je praten.
1270
01:02:20,170 --> 01:02:23,038
Amber, nu niet
echt een goede tijd.
1271
01:02:23,040 --> 01:02:24,406
Het is belangrijk.
1272
01:02:24,408 --> 01:02:25,741
Zoals eerder?
1273
01:02:25,743 --> 01:02:28,009
Nee Nee Nee, het is zoals
heel belangrijk.
1274
01:02:28,011 --> 01:02:30,746
Sorry Logan, ik ben zo terug.
1275
01:02:32,249 --> 01:02:33,415
Wat is er Amber?
1276
01:02:33,417 --> 01:02:35,350
Ik denk dat Cassidy
iets plannen.
1277
01:02:44,828 --> 01:02:45,794
Wat?!
1278
01:02:46,396 --> 01:02:48,096
Omdat je het vroeg.
1279
01:02:48,098 --> 01:02:50,499
Wat ben je aan het doen?
1280
01:02:54,404 --> 01:02:56,404
Michael, pak de auto.
- Oké, Emily! We gaan!
1281
01:02:56,406 --> 01:02:57,139
Emily!
1282
01:03:04,481 --> 01:03:05,547
Wauw.
1283
01:03:05,549 --> 01:03:06,782
Waar ging dat allemaal over?
1284
01:03:06,784 --> 01:03:09,384
Avery dramatiek, zoals gewoonlijk.
1285
01:03:09,386 --> 01:03:11,186
Het leek behoorlijk serieus, Mia.
1286
01:03:11,188 --> 01:03:13,421
Zag er behoorlijk dom uit.
1287
01:03:13,423 --> 01:03:14,489
Wat bedoelt u?
1288
01:03:14,491 --> 01:03:16,842
Niets.
1289
01:03:16,843 --> 01:03:19,194
Ik denk dat ik niet de enige ben
eet graag eerst het glazuur.
1290
01:04:56,960 --> 01:04:59,160
Gediskwalificeerd uit de vitrine?
1291
01:04:59,162 --> 01:05:00,896
Kom op, Mia niet
gemeen om het te doen.
1292
01:05:00,898 --> 01:05:02,281
Waar heb je het over?
1293
01:05:02,282 --> 01:05:03,665
Ik bedoel, het spijt me je
dacht dat het goed was
1294
01:05:03,667 --> 01:05:05,267
om Avery zo in verlegenheid te brengen.
1295
01:05:05,269 --> 01:05:06,668
Pardon?
1296
01:05:06,670 --> 01:05:09,404
Mia, je weet dat ik een grapje maakte.
1297
01:05:09,406 --> 01:05:11,039
Je hebt het gepland.
1298
01:05:11,040 --> 01:05:12,673
Het was jouw idee!
Je hebt me verteld wat ik moet doen.
1299
01:05:12,676 --> 01:05:15,127
Ik denk dat je dat moet hebben
verkeerd begrepen.
1300
01:05:15,128 --> 01:05:17,579
Verkeerd begrepen? Jij gaf mij
specifieke instructies.
1301
01:05:17,581 --> 01:05:19,614
Het was jouw flipping idee!
1302
01:05:19,616 --> 01:05:22,484
Principal Rogers, dit is
duidelijk een grote fout.
1303
01:05:22,486 --> 01:05:24,419
Ik heb het alleen aan Mia voorgesteld
dat ik zo'n grap zag
1304
01:05:24,421 --> 01:05:26,254
met een cupcake gedaan in een film.
1305
01:05:26,256 --> 01:05:28,690
Ze moet helemaal
mijn bedoelingen verkeerd begrepen.
1306
01:05:28,692 --> 01:05:29,691
Meen je het?
1307
01:05:29,693 --> 01:05:31,559
Oké, dat is genoeg!
1308
01:05:31,561 --> 01:05:35,230
Ik kan me niet herinneren wanneer ik dat heb gedaan
zo teleurgesteld geweest
1309
01:05:35,232 --> 01:05:37,565
in het gedrag van studenten.
1310
01:05:37,567 --> 01:05:40,201
Jullie twee kunnen buiten zitten
aan de zijlijn
1311
01:05:40,203 --> 01:05:43,405
en let op je medestudenten
krijg een kans van je leven.
1312
01:05:43,407 --> 01:05:47,042
Dat zou voldoende moeten zijn
straf.
1313
01:05:47,044 --> 01:05:49,711
Ik zal je laten
ouders weten het.
1314
01:06:10,067 --> 01:06:10,699
Wat geeft?
1315
01:06:11,702 --> 01:06:13,085
Pardon?
1316
01:06:13,086 --> 01:06:14,469
Je bent als een nerveus
kat op het punt om een bad te nemen.
1317
01:06:14,471 --> 01:06:15,637
Je weet dat dit enorm is.
1318
01:06:15,639 --> 01:06:17,356
Ik weet!
1319
01:06:17,357 --> 01:06:19,074
Maar de kinderen verdienen het zo
en ze zijn allemaal zo getalenteerd!
1320
01:06:19,076 --> 01:06:21,343
Ik weet het.
Ik kan het gewoon niet helpen-
1321
01:06:21,345 --> 01:06:24,546
- ze is hier. Luister.
1322
01:06:28,352 --> 01:06:29,084
Penelope!
1323
01:06:29,086 --> 01:06:30,318
Oh mijn god, Ruby!
1324
01:06:30,320 --> 01:06:32,020
Nou, dit nam gewoon een bocht.
1325
01:06:33,390 --> 01:06:35,523
Oh mijn god,
waar zijn mijn manieren?
1326
01:06:35,525 --> 01:06:38,276
Sorry, uhm ...
1327
01:06:38,277 --> 01:06:41,028
Julia Hughes Directrice van
Triad Conservatorium voor Schone Kunsten,
1328
01:06:41,031 --> 01:06:43,999
dit zijn hoofd Rogers en mijn
oude vriend Ruby.
1329
01:06:44,001 --> 01:06:45,667
En jullie weten het
elkaar, hoe?
1330
01:06:45,669 --> 01:06:47,502
Oh, Penelope en ik
wij zijn beste vriendinnen
1331
01:06:47,504 --> 01:06:48,737
gedurende onze dagen hier bij VPA.
1332
01:06:48,739 --> 01:06:50,772
En uh, hoofd Rogers
was ook onze opdrachtgever!
1333
01:06:50,774 --> 01:06:52,507
En waarom was ik niet
hiervan op de hoogte gebracht?
1334
01:06:52,509 --> 01:06:55,510
Ik dacht dat je dat wist.
1335
01:06:55,511 --> 01:06:58,512
Ik hoop dat dit geen belangenconflict of een probleem wordt.
1336
01:06:58,515 --> 01:07:02,083
Nee, geen probleem.
Ik hou gewoon niet van geheimen.
1337
01:07:02,085 --> 01:07:04,753
Ik weet zeker dat ik het zei
mijn alma mater.
1338
01:07:04,755 --> 01:07:07,589
Het is op dit punt niet relevant.
Waren hier.
1339
01:07:07,591 --> 01:07:10,291
En onze kinderen staan voor u klaar!
1340
01:07:10,293 --> 01:07:13,661
Verrassend genoeg hebben we
een groot talent hier.
1341
01:07:13,663 --> 01:07:16,097
Ik denk van wel
moeilijke beslissingen nemen.
1342
01:07:16,099 --> 01:07:18,400
Dat zullen we nog wel eens zien.
1343
01:07:18,401 --> 01:07:20,702
Ik zou graag hun academische transcripties willen bekijken op dit moment.
1344
01:07:20,704 --> 01:07:22,437
Oh! I-I-ik heb die.
1345
01:07:23,807 --> 01:07:25,707
Ik wil graag wat privacy
onderzoek ze grondig.
1346
01:07:25,709 --> 01:07:27,809
Ik kan me niet voorstellen dat je het hebt ingesteld
opzij een groene kamer
1347
01:07:27,811 --> 01:07:30,712
voor ons op deze plek, of wel?
1348
01:07:30,714 --> 01:07:34,816
Uh, uh, ja, ja, dat hebben we!
Volg mij!
1349
01:07:41,324 --> 01:07:42,824
Ik kan je niet geloven
moest zo vertrekken.
1350
01:07:42,826 --> 01:07:45,060
Ik weet. Het spijt me.
1351
01:07:45,062 --> 01:07:46,461
Mijn oma is echt ziek.
1352
01:07:46,463 --> 01:07:49,397
Bovendien kan ik je niet verslaan.
1353
01:07:49,399 --> 01:07:50,832
Waar heb je het over?
1354
01:07:50,834 --> 01:07:52,567
Je bent zo goed!
1355
01:07:52,569 --> 01:07:54,569
Stop, als je dat was
hier ben je helemaal-
1356
01:07:54,571 --> 01:07:55,637
Eerst de familie, Avery.
1357
01:07:55,639 --> 01:07:57,105
Dans zal altijd blijven
wees er voor mij,
1358
01:07:57,107 --> 01:07:58,840
maar mijn oma niet.
1359
01:07:58,842 --> 01:08:01,342
Je bent best gaaf, weet je?
1360
01:08:01,344 --> 01:08:03,578
Wat bedoelt u?
1361
01:08:03,579 --> 01:08:05,813
Ik bedoel, ik kan niet wachten
totdat je terugkomt.
1362
01:08:05,816 --> 01:08:07,782
En ik ga je vandaag missen.
1363
01:08:07,784 --> 01:08:10,585
En misschien mis ik je morgen ook.
1364
01:08:10,587 --> 01:08:12,520
Jij bent ook best gaaf.
1365
01:08:12,522 --> 01:08:17,725
Ik moet gaan. Je gaat
doe het geweldig. Succes!
1366
01:08:29,473 --> 01:08:30,171
Gaat het?
1367
01:08:30,173 --> 01:08:35,110
Ja, het is gewoon raar, weet je?
1368
01:08:35,112 --> 01:08:36,644
Ik snap het.
1369
01:08:38,181 --> 01:08:39,481
Ik weet dat wat ze deed verkeerd was,
1370
01:08:39,483 --> 01:08:41,850
maar Mia is echt een goed persoon.
1371
01:08:41,852 --> 01:08:43,852
Ik weet niet wat er is gebeurd.
1372
01:08:45,789 --> 01:08:47,755
Ze zei dat het zo was
allemaal idee van Cassidy
1373
01:08:47,757 --> 01:08:49,424
en dat ze haar betrapte
in een zwak moment.
1374
01:08:49,426 --> 01:08:51,759
Ik zie dat gebeuren.
1375
01:08:53,230 --> 01:08:55,497
Het spijt me heel erg.
1376
01:08:58,468 --> 01:09:01,569
Niet doen. Jij was het niet.
1377
01:09:03,807 --> 01:09:05,240
Ze is hier, ze zijn hier!
1378
01:09:05,242 --> 01:09:06,908
De showcase begint
in een kwartier!
1379
01:09:11,248 --> 01:09:13,882
Hé, veel geluk man.
1380
01:09:13,884 --> 01:09:15,183
Jij ook.
1381
01:09:15,185 --> 01:09:16,918
Wat er ook gebeurt.
1382
01:09:16,920 --> 01:09:17,785
Het is cool.
1383
01:09:17,787 --> 01:09:18,586
Koel.
1384
01:09:21,558 --> 01:09:22,824
- Hallo.
- Hallo.
1385
01:09:22,826 --> 01:09:23,758
Jij goed?
1386
01:09:23,760 --> 01:09:27,562
Ja. Niet echt.
1387
01:09:27,564 --> 01:09:28,930
Mia?
1388
01:09:28,932 --> 01:09:32,567
Ja. Ik gewoon
Ik dacht dat ik haar kende.
1389
01:09:32,569 --> 01:09:34,169
Maar ik denk het niet.
1390
01:09:34,171 --> 01:09:35,937
Ik heb het uitgemaakt.
1391
01:09:35,939 --> 01:09:38,173
Dus je weet het nu niet zeker?
1392
01:09:38,175 --> 01:09:41,043
Ja.
1393
01:09:41,044 --> 01:09:43,912
Praat gewoon met haar. We zijn kinderen.
We maken allemaal fouten.
1394
01:09:43,914 --> 01:09:46,948
- Je hebt gelijk. Bedankt man.
- JEP.
1395
01:09:46,950 --> 01:09:50,185
Sommige van deze cijfers zijn
zeker minder dan wenselijk.
1396
01:09:50,187 --> 01:09:52,287
Het zijn kunstzinnige kinderen!
1397
01:09:52,289 --> 01:09:54,889
Maar dat negeert hun niet
gebrek aan academische focus.
1398
01:09:54,891 --> 01:09:56,925
Zelfs dat weet je, Penelope.
1399
01:09:56,927 --> 01:09:59,194
Ja mevrouw.
1400
01:09:59,196 --> 01:10:00,795
Het is tijd!
1401
01:10:02,766 --> 01:10:03,932
Zo spannend!
1402
01:10:03,934 --> 01:10:06,901
Laten we dit afhandelen.
1403
01:10:08,205 --> 01:10:12,307
Goede middag vrienden,
gezinnen en studenten.
1404
01:10:12,309 --> 01:10:16,544
Welkom bij de eindejaarsshowcase
voor Valley Performing Arts.
1405
01:10:19,716 --> 01:10:22,717
Voordat we beginnen, zou ik dat doen
graag van deze gelegenheid gebruik maken
1406
01:10:22,719 --> 01:10:25,787
om onze illustere gast te verwelkomen
van eer van
1407
01:10:25,789 --> 01:10:28,289
Triade Conservatorium voor Schone Kunsten,
1408
01:10:28,291 --> 01:10:30,625
Mevrouw Julia Hughes.
1409
01:10:30,627 --> 01:10:35,296
Mevr.
Hughes heeft al alle academische records van de studenten beoordeeld.
1410
01:10:35,298 --> 01:10:38,333
Dus ze weet wie het eigenlijk is
proberen op deze school
1411
01:10:38,335 --> 01:10:41,903
en degenen die er gewoon zijn om hun creatieve repertoire uit te breiden.
1412
01:10:41,905 --> 01:10:44,305
Dus zonder verder oponthoud,
1413
01:10:44,307 --> 01:10:47,008
laten we uitvinden wie er naar toe gaat
win die beurzen
1414
01:10:47,010 --> 01:10:50,712
en hun zomer doorbrengen
in New York City!
1415
01:10:53,917 --> 01:10:58,620
¶ Als zijn plan was
gewoon om me te verlaten ¶
1416
01:10:58,622 --> 01:11:00,021
¶ achter, negeer mijn woorden ¶
1417
01:11:00,023 --> 01:11:02,857
¶ Doe alsof
zijn niets ¶
1418
01:11:02,859 --> 01:11:07,528
¶ En ik wil hem gewoon
mijn pijn voelen ¶
1419
01:11:07,530 --> 01:11:11,032
¶ Hij vertelde me dat ik
ben iets nieuws ¶
1420
01:11:11,034 --> 01:11:12,834
¶ Maar ik gewoon
blijf missen ¶
1421
01:11:12,836 --> 01:11:14,369
¶ Die late nacht
we kusten ¶
1422
01:11:14,371 --> 01:11:16,938
¶ Alles was zo simpel ¶
1423
01:11:16,940 --> 01:11:18,906
¶ En dat zou je ook doen
leg je hoofd neer ¶
1424
01:11:18,908 --> 01:11:20,375
¶ Mijn muziek was
je beste geluid ¶
1425
01:11:20,377 --> 01:11:23,044
¶ En alles
zou goed zijn ¶
1426
01:11:23,046 --> 01:11:24,779
¶ Ik wil gewoon teruggaan ¶
1427
01:11:24,781 --> 01:11:28,016
¶ Hoe het was ¶
1428
01:11:28,018 --> 01:11:31,019
¶ Zeg dat ik gewoon terug wil gaan ¶
1429
01:11:31,021 --> 01:11:33,888
¶ En word verliefd¶
1430
01:11:33,890 --> 01:11:38,726
¶ En ik kijk
voor iemand ¶
1431
01:11:38,728 --> 01:11:41,763
¶ Iemand om te schilderen
de lucht weer ¶
1432
01:11:41,765 --> 01:11:48,036
¶ Ik heb gezocht
iemand zoals jij ¶
1433
01:11:48,038 --> 01:11:50,838
¶ Ja, je hebt
ik zie kleur ¶
1434
01:11:50,840 --> 01:11:54,008
¶ Oorzaak nu dat
Ik heb je gevonden ¶
1435
01:11:54,010 --> 01:11:56,077
¶ Het valt op zijn plaats ¶
1436
01:11:56,079 --> 01:11:58,346
¶ Te goed om waar te zijn ¶
1437
01:11:58,348 --> 01:12:00,581
¶ Het staat op je gezicht geschreven ¶
1438
01:12:00,583 --> 01:12:02,417
¶ Dit moet kloppen ¶
1439
01:12:02,419 --> 01:12:04,085
¶ Geloof je me niet ¶
1440
01:12:04,087 --> 01:12:06,854
¶ Als je dat doet ¶
1441
01:12:06,856 --> 01:12:08,890
¶ Verlaat me nooit ¶
1442
01:12:08,892 --> 01:12:11,659
¶ Oorzaak nu
dat ik je heb gevonden ¶
1443
01:12:11,661 --> 01:12:14,028
¶ Het valt op zijn plaats ¶
1444
01:12:14,030 --> 01:12:16,097
¶ Te goed om waar te zijn ¶
1445
01:12:16,099 --> 01:12:17,865
¶ Het is een nieuwe dag ¶
1446
01:12:17,867 --> 01:12:21,069
¶ Het heeft geen zin
terugkijken en ¶
1447
01:12:21,071 --> 01:12:23,871
¶ Je weet dat we dat niet kunnen
het verleden veranderen ¶
1448
01:12:23,873 --> 01:12:26,341
¶ Maar ik wil maken
iets dat duurt ¶
1449
01:12:26,343 --> 01:12:31,012
¶ Elke dag ben ik
gaat een manier vinden ¶
1450
01:12:31,014 --> 01:12:34,015
¶ Ik weet dat je bent
liefde kan niet op me wachten ¶
1451
01:12:34,017 --> 01:12:36,851
¶ Weet je het niet
je moet ¶
1452
01:12:36,853 --> 01:12:38,853
¶ Beide kanten opkijken
voordat je de ¶ oversteekt
1453
01:12:38,855 --> 01:12:41,122
¶ straat ¶
1454
01:12:41,124 --> 01:12:42,073
Hallo!
1455
01:12:42,074 --> 01:12:43,023
¶ Voordat je springt ¶
1456
01:12:43,026 --> 01:12:45,460
¶ Baby, kijk me aan ¶
1457
01:12:45,462 --> 01:12:49,063
¶ Ik ben jong en ¶
1458
01:12:50,867 --> 01:12:53,034
¶ Kan me niet schelen
wat ze zeggen ¶
1459
01:12:53,036 --> 01:12:56,704
¶ Ik doe het
mijn eigen manier ¶
1460
01:12:56,706 --> 01:13:00,775
¶ Uhhh veel te leren
Maar ik ben- ¶
1461
01:13:05,949 --> 01:13:07,849
Ik kan het gewoon niet geloven
dit is de enige dag
1462
01:13:07,851 --> 01:13:09,650
Ik moest opstaan en ziek worden!
1463
01:13:09,652 --> 01:13:11,819
Ik ben gewoon zo stom, jullie allemaal.
1464
01:13:11,821 --> 01:13:13,654
Het is goed, mam. Vaders hier.
1465
01:13:13,656 --> 01:13:14,989
Ik heb hem net gezien
in het publiek.
1466
01:13:14,991 --> 01:13:17,024
Oooh, goed. Laat me suiker zien.
1467
01:13:17,026 --> 01:13:19,894
Ik kan het je niet laten zien, mam.
Geloof me, hij is er.
1468
01:13:19,896 --> 01:13:21,028
Yo! Waar is Avery?
1469
01:13:21,030 --> 01:13:22,864
Ze wacht op haar
draai om te presteren.
1470
01:13:22,866 --> 01:13:27,001
Zingt ze, of of, actin,
of dansen?
1471
01:13:27,003 --> 01:13:29,404
Ik kan het gewoon niet geloven
Ik mis dit!
1472
01:13:29,406 --> 01:13:31,139
Het is goed, mam.
Je bent hier bij ons.
1473
01:13:33,009 --> 01:13:34,876
Nou, je weet dat het gewoon is
niet hetzelfde, toch?
1474
01:13:34,878 --> 01:13:37,178
Darn dokter vertelt het
ik ben besmettelijk.
1475
01:13:37,180 --> 01:13:38,980
Ik bedoel, wat weet hij?
1476
01:13:38,982 --> 01:13:42,784
Peper! Pijp daar beneden Peper!
1477
01:13:42,786 --> 01:13:44,118
Breng je later naar buiten.
1478
01:13:45,922 --> 01:13:48,756
Hoe dan ook, ik denk dat je dat gewoon moet doen
steun me op die stoel
1479
01:13:48,758 --> 01:13:51,159
precies daar en dan misschien
Ik kan alles zien.
1480
01:13:51,161 --> 01:13:52,193
Meen je het?
1481
01:13:52,195 --> 01:13:54,462
Ja, ik ben serieus.
1482
01:13:57,200 --> 01:13:59,434
Ik mis dit niet voor niets!
1483
01:13:59,436 --> 01:14:00,101
Oké, ik moet gaan mama.
1484
01:14:00,103 --> 01:14:02,170
Ik hoorde je!
1485
01:14:05,074 --> 01:14:06,174
¶ Er zijn leugens en
er zijn geruchten ¶
1486
01:14:06,176 --> 01:14:07,842
¶ net bedekt met humor ¶
1487
01:14:07,844 --> 01:14:10,211
¶ ja al onze fouten
zijn gewoon grappen gemaakt ¶
1488
01:14:10,213 --> 01:14:12,513
¶ en dat kan niet
vertrouw iemand van ons ¶
1489
01:14:12,515 --> 01:14:16,150
Omdat we ons omdraaien
en laten zien dat we nep zijn ¶
1490
01:14:16,152 --> 01:14:17,985
¶ Er zit jaloezie in
al onze ogen ¶
1491
01:14:17,987 --> 01:14:20,455
¶ Ja, we zijn jaloers op
je haar, kleding, gezicht, ¶
1492
01:14:20,457 --> 01:14:22,307
¶ en zelfs je leven ¶
1493
01:14:22,308 --> 01:14:24,158
¶ nu weet je het
wat is echt de waarheid ¶
1494
01:14:24,160 --> 01:14:27,094
¶ wil je
kom bij de groep ¶
1495
01:14:27,096 --> 01:14:28,162
Wooahhh wooahh
1496
01:14:29,999 --> 01:14:31,065
¶ De groep ¶
1497
01:14:31,234 --> 01:14:33,201
Ik ben een geest van geen gemeenschappelijk tarief.
1498
01:14:33,203 --> 01:14:36,537
De zomer doet het nog steeds
zorg voor mijn toestand.
1499
01:14:36,539 --> 01:14:41,142
En ik hou echt van je,
ga daarom met mij mee.
1500
01:14:41,144 --> 01:14:44,579
Hé, wees niet nerveus.
Je bent een natuurtalent.
1501
01:14:45,982 --> 01:14:46,881
Natuurlijke verliezer.
1502
01:14:46,883 --> 01:14:48,149
Waarom zou je dat zeggen?
1503
01:14:48,151 --> 01:14:50,485
Wie ben ik voor de gek aan het houden?
1504
01:14:50,487 --> 01:14:53,988
Ik praat een goed spel en dat kan ik
zowat iedereen,
1505
01:14:53,990 --> 01:14:55,923
maar om eerlijk te zijn,
1506
01:14:55,925 --> 01:14:58,960
Ik heb het diepst
geworteld geval van plankenkoorts.
1507
01:14:58,962 --> 01:15:02,530
Ik ben letterlijk doodsbang voor mij
kern nu.
1508
01:15:04,267 --> 01:15:05,266
Ik had geen idee.
1509
01:15:05,268 --> 01:15:08,169
Niemand doet. Behalve Mr. Oliver.
1510
01:15:08,171 --> 01:15:11,239
Ik probeer het gewoon
leer alles wat ik kan
1511
01:15:11,241 --> 01:15:16,177
hier dus misschien kan ik ooit een
geweldige leraar. Op een dag.
1512
01:15:19,282 --> 01:15:21,215
Dat is serieus episch.
1513
01:15:21,217 --> 01:15:22,984
Episch?
1514
01:15:22,986 --> 01:15:24,252
Zoals in, je leert alles.
1515
01:15:24,254 --> 01:15:26,254
Zoveel studeren.
1516
01:15:26,256 --> 01:15:30,825
Jij, Audrey Snow,
zijn allesbehalve een loser.
1517
01:15:30,827 --> 01:15:32,927
Je bent inspirerend.
1518
01:15:32,929 --> 01:15:37,865
Je gaat geweldig worden
en ik ben je grootste fan.
1519
01:15:42,972 --> 01:15:44,605
Ga daarom met mij mee;
1520
01:15:44,607 --> 01:15:47,642
Ik zal je feeën geven
om op u aanwezig te zijn,
1521
01:15:47,644 --> 01:15:50,645
En zij zullen halen
thee juwelen uit de diepte,
1522
01:15:50,647 --> 01:15:55,216
En zing terwijl je ingedrukt blijft
bloemen slapen
1523
01:15:55,218 --> 01:15:58,619
Het zal worden genoemd
Bottom's Dream,
1524
01:15:58,621 --> 01:16:01,289
omdat het geen bodem heeft;
1525
01:16:01,291 --> 01:16:05,326
en ik zal het zingen
het laatste einde van een toneelstuk,
1526
01:16:05,328 --> 01:16:07,295
voor de hertog:
1527
01:16:07,297 --> 01:16:12,133
peradventure, te maken
hoe genadiger,
1528
01:16:12,135 --> 01:16:15,937
Ik zal het zingen bij haar dood.
1529
01:16:15,939 --> 01:16:17,972
Nu berisp ik maar;
maar ik zou je erger moeten gebruiken,
1530
01:16:17,974 --> 01:16:20,608
Als je hebt gedood
Lysander in zijn slaap,
1531
01:16:20,610 --> 01:16:23,911
wat zijn schoenen in bloed,
duik in het diepe,
1532
01:16:23,913 --> 01:16:26,280
En dood mij ook.
1533
01:16:26,282 --> 01:16:31,085
De zon was niet zo waar
tot de dag zoals hij voor mij:
1534
01:16:31,087 --> 01:16:34,121
zou hij hebben gestolen
van het slapen Hermia?
1535
01:16:34,123 --> 01:16:38,159
Ik ben mijn heer,
zo goed afgeleid als hij,
1536
01:16:38,161 --> 01:16:43,297
Ook bezeten;
mijn liefde is meer dan de zijne;
1537
01:16:43,299 --> 01:16:47,034
Mijn fortuin elke
manier als redelijk gerangschikt,
1538
01:16:47,036 --> 01:16:49,937
Als niet van voordeel,
als Demetrius ';
1539
01:16:49,939 --> 01:16:54,108
En dat is meer
dan al deze opschept,
1540
01:16:54,110 --> 01:17:00,214
Ik ben er dol op
schoonheid Hermia.
1541
01:17:04,354 --> 01:17:05,987
Aan haar, mijn heer,
1542
01:17:05,989 --> 01:17:08,222
Was ik verloofd
Ik zag Hermia:
1543
01:17:08,224 --> 01:17:10,992
Maar net als bij ziekte
had ik een hekel aan dit eten;
1544
01:17:10,994 --> 01:17:16,197
Maar, zoals in gezondheid, kom naar mijn natuurlijke smaak,
Nu wens ik het, hou ervan, verlang ernaar,
1545
01:17:16,199 --> 01:17:18,265
En zal voor altijd
wees er trouw aan.
1546
01:17:18,267 --> 01:17:21,135
Oh, ik ben buiten adem
in deze dierbare achtervolging!
1547
01:17:21,137 --> 01:17:24,372
Hoe meer mijn gebed,
hoe minder mijn genade is.
1548
01:17:24,374 --> 01:17:27,642
Gelukkig is Hermia,
waar zij liegt;
1549
01:17:27,644 --> 01:17:31,312
Want zij heeft gezegend
en aantrekkelijke ogen.
1550
01:17:31,314 --> 01:17:35,416
Hoe kwamen haar ogen zo fel?
Niet met zout tranen:
1551
01:17:35,418 --> 01:17:39,687
Als dat zo is, zijn mijn ogen vaker
gewassen dan de hare.
1552
01:17:39,689 --> 01:17:42,256
Over heuvel, over dal,
1553
01:17:42,258 --> 01:17:44,091
Grondige struik, grondige brier,
1554
01:17:44,093 --> 01:17:48,029
Over park, over bleek,
Grondige overstroming, grondig vuur,
1555
01:17:48,031 --> 01:17:52,199
Ik wandel overal,
Sneller dan de maansfeer;
1556
01:17:52,201 --> 01:17:57,104
En ik dien de feeënkoningin, aan
dauw haar bollen op de green.
1557
01:17:58,141 --> 01:18:00,041
Vertrouw me, liefje,
1558
01:18:00,043 --> 01:18:02,777
Nog niet uit deze stilte
Ik koos voor een welkom;
1559
01:18:02,779 --> 01:18:06,047
En in de bescheidenheid
van angstige plicht
1560
01:18:06,049 --> 01:18:08,182
Ik lees zoveel als van de
ratelende tong
1561
01:18:08,184 --> 01:18:10,685
Van uitdagend en gewaagd
welsprekendheid.
1562
01:18:10,687 --> 01:18:14,455
Liefde daarom
en tonggebonden eenvoud
1563
01:18:14,457 --> 01:18:20,161
In ieder geval het meest spreken,
naar mijn vermogen.
1564
01:18:21,197 --> 01:18:23,464
Dat zijn robijnen, feeëngunsten,
1565
01:18:23,466 --> 01:18:25,399
In die sproeten
leef hun smaken:
1566
01:18:25,401 --> 01:18:27,702
Ik moet gaan zoeken
enkele dauwdruppels hier
1567
01:18:27,704 --> 01:18:30,137
En hang een parel erin
het oor van elke koeislip.
1568
01:18:30,139 --> 01:18:33,474
Vaarwel, gij kwabbengeest;
Ik zal weg zijn:
1569
01:18:33,476 --> 01:18:36,177
Onze koningin en al onze
Elven komen hier anon.
1570
01:18:36,813 --> 01:18:39,080
Dus, goede nacht voor jullie allemaal.
Geef me je handen,
1571
01:18:39,082 --> 01:18:42,717
als we vrienden zijn, en Robin
zal herstellen herstelt.
1572
01:18:49,058 --> 01:18:50,925
Je hebt deze meid.
1573
01:18:50,926 --> 01:18:52,793
Ik ga terug om te kijken
van het publiek.
1574
01:18:55,498 --> 01:18:57,164
Goed je te zien, Mia.
1575
01:18:57,166 --> 01:18:58,265
Bedankt, Frankie.
1576
01:19:01,771 --> 01:19:03,370
Ana Sophia heeft het gehaald.
1577
01:19:03,372 --> 01:19:05,372
Ze zit in het publiek bij mam.
1578
01:19:05,374 --> 01:19:06,774
Dat is geweldig.
1579
01:19:09,479 --> 01:19:13,314
Ik weet niet wat ik moet zeggen
meer, behalve het spijt me.
1580
01:19:13,316 --> 01:19:16,751
Het spijt me dat ik jaloers ben
van jou en Avery,
1581
01:19:16,753 --> 01:19:19,186
Het spijt me
luisteren naar Cassidy,
1582
01:19:19,188 --> 01:19:20,788
Het spijt me voor alles.
1583
01:19:23,392 --> 01:19:25,359
Ik ben niet degene die je pijn hebt gedaan, Mia.
1584
01:19:25,361 --> 01:19:28,462
Ik weet. Ik heb met Avery gepraat.
1585
01:19:28,464 --> 01:19:31,499
- Jij deed?
- Ik deed.
1586
01:19:31,501 --> 01:19:33,434
- Dat moet moeilijk geweest zijn.
1587
01:19:33,436 --> 01:19:36,470
- Het is wat ik moest doen.
1588
01:19:38,441 --> 01:19:41,842
- Ik ben trots op je.
- Bedankt.
1589
01:19:43,146 --> 01:19:44,512
Uit nostalgie?
1590
01:19:44,514 --> 01:19:45,880
Altijd.
1591
01:22:13,629 --> 01:22:15,963
Avery! Hé, wat is er aan de hand?
1592
01:22:15,965 --> 01:22:19,300
Oh wil je gewoon bewegen
ik een beetje naar links.
1593
01:22:19,302 --> 01:22:20,501
Ik zie niets.
1594
01:22:20,503 --> 01:22:25,940
Avery? Avery!
Je komt terug! U-
1595
01:23:56,399 --> 01:23:58,532
Nou nou nou.
1596
01:23:58,534 --> 01:24:01,101
Nu was dat niet zo erg,
nu was het?
1597
01:24:01,103 --> 01:24:03,537
Ik maak maar een grapje natuurlijk.
1598
01:24:03,539 --> 01:24:07,508
Laten we al onze artiesten geven
nog een applaus.
1599
01:24:08,577 --> 01:24:15,049
Terwijl onze mevrouw Hughes de beurswinnaars achterhaalt,
we hebben een kleine verrassing.
1600
01:24:15,051 --> 01:24:20,554
Welkom als jongere zus van onze eigen Nikki op het podium
1601
01:24:20,556 --> 01:24:23,424
en een toekomstige VPA-ster,
1602
01:24:23,426 --> 01:24:25,592
Miss Natalie Johnson.
1603
01:25:57,153 --> 01:25:59,486
Nu was niet zo verrukkelijk.
1604
01:25:59,488 --> 01:26:01,155
Dat was fenomenaal.
1605
01:26:01,157 --> 01:26:04,258
Mevrouw Hughes dus
heb je je beslissing genomen?
1606
01:26:04,260 --> 01:26:06,660
Ja, onze beslissingen
zijn afgerond.
1607
01:26:07,730 --> 01:26:11,932
Ahh, ik heb hier in mijn hand, de
namen van drie winnaars
1608
01:26:11,934 --> 01:26:14,768
Wat? Wat zijn
jij praat over?
1609
01:26:14,770 --> 01:26:16,770
Pardon?
1610
01:26:16,772 --> 01:26:19,940
Een jongen en een meisje uit de drie categorieën in de podiumkunsten.
1611
01:26:19,942 --> 01:26:21,875
Stem, dans, drama.
1612
01:26:21,877 --> 01:26:24,945
Je hebt het duidelijk niet begrepen
mijn zeer expliciete e-mail.
1613
01:26:24,947 --> 01:26:28,749
Welnu, dit is een
ongemakkelijk moment.
1614
01:26:28,751 --> 01:26:33,954
En als ik het verpest had,
het komt de studenten tenminste ten goede!
1615
01:26:33,956 --> 01:26:36,223
Laten we ermee doorgaan!
1616
01:26:38,661 --> 01:26:43,964
Oh is dit niet interessant. I-I
gok dat werkt. Oh sorry.
1617
01:26:43,966 --> 01:26:46,200
Nou hier gaan we!
1618
01:26:46,202 --> 01:26:49,770
Nou hier gaan we! In de categorie
van acteren zijn de winnaars
1619
01:26:49,772 --> 01:26:53,674
Alex Waller en Audrey Snow.
1620
01:27:00,716 --> 01:27:05,552
Onze volgende twee awardees
zijn van de zangklasse.
1621
01:27:05,554 --> 01:27:10,624
Felicitaties aan Charlie
Roberts en Summer Snyder.
1622
01:27:20,836 --> 01:27:25,906
En ten slotte, de beurzen
want dans wordt gegeven aan ..
1623
01:27:27,743 --> 01:27:29,276
Zijn we hier zeker?
1624
01:27:30,846 --> 01:27:32,613
Goed dan.
1625
01:27:32,615 --> 01:27:35,882
En tot slot de dansprijs
beurzen gaan naar
1626
01:27:35,884 --> 01:27:39,620
Rocky Frank en Mackie Castillo.
1627
01:27:49,765 --> 01:27:51,632
Miss Hughes wil graag spreken.
1628
01:27:51,634 --> 01:27:53,867
Oh oke.
1629
01:27:53,869 --> 01:27:57,371
Uh, dames en heren,
jongens en meisjes,
1630
01:27:57,373 --> 01:28:01,908
zoveel als we erg opgewonden zijn
voor deze zes op het podium,
1631
01:28:01,910 --> 01:28:05,846
Miss Julia Hughes zelf heeft
nog een aankondiging.
1632
01:28:07,383 --> 01:28:07,981
Dank je.
1633
01:28:08,384 --> 01:28:10,784
Gefeliciteerd.
1634
01:28:10,786 --> 01:28:14,354
Na het bekijken van de optredens
vandaag was ik vrij letterlijk
1635
01:28:14,356 --> 01:28:17,791
verbaasd op het niveau van
talent op je magere school.
1636
01:28:17,793 --> 01:28:21,762
Ik kondig iets aan
ongekend in de geschiedenis
1637
01:28:21,764 --> 01:28:25,065
van de prestigieuze triade
Conservatorium voor Schone Kunsten.
1638
01:28:25,067 --> 01:28:29,803
Vandaag belonen we twee extra volledige zomerbeurzen
1639
01:28:29,805 --> 01:28:32,973
voor studenten die wij
voelen drievoudige bedreigingen zijn.
1640
01:28:32,975 --> 01:28:34,841
Nu hebben deze twee niet alleen
1641
01:28:34,843 --> 01:28:36,977
absoluut hemels
academische transcripties,
1642
01:28:36,979 --> 01:28:40,747
maar ze hebben het talent om
overeenkomen in alle drie categorieën.
1643
01:28:40,749 --> 01:28:43,817
Dus zonder verder oponthoud,
Opdrachtgever,
1644
01:28:43,819 --> 01:28:45,385
je mag de eer doen.
1645
01:28:46,355 --> 01:28:49,823
Ik kan niet geloven dat dit zo is
gebeurt er!
1646
01:28:49,825 --> 01:28:53,860
De drievoudige dreiging
beurzen gaan naar
1647
01:28:53,862 --> 01:28:57,664
James Grant en Avery Adams.
1648
01:29:02,037 --> 01:29:06,039
¶ Sluit je ogen en
kijk niet naar beneden ¶
1649
01:29:06,041 --> 01:29:08,709
¶ Kun je de donder voelen
in ons? ¶
1650
01:29:08,711 --> 01:29:11,611
Dit is zeker een geschiedenis
dag maken
1651
01:29:11,613 --> 01:29:14,014
voor uitvoerende kunsten Valley.
1652
01:29:14,016 --> 01:29:18,352
Laten we alle winnaars vieren.
Gefeliciteerd.
1653
01:29:20,055 --> 01:29:23,924
¶ Ooooh ¶
1654
01:29:23,926 --> 01:29:28,362
¶ Doe het nu meteen
Doe het nu meteen ¶
1655
01:29:28,364 --> 01:29:32,899
¶ Ooooh ¶
1656
01:29:32,901 --> 01:29:37,404
¶ Kijk nu niet achterom
Kijk nu niet terug ¶
1657
01:29:37,406 --> 01:29:40,073
¶ Omdat we jong zijn
Waren vrij ¶
1658
01:29:40,075 --> 01:29:42,442
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1659
01:29:42,444 --> 01:29:46,880
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit eerder geweest ¶
1660
01:29:46,882 --> 01:29:49,149
¶ Omdat we jong zijn
Waren vrij ¶
1661
01:29:49,151 --> 01:29:51,718
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1662
01:29:51,720 --> 01:29:56,156
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit eerder geweest ¶
1663
01:30:00,162 --> 01:30:05,732
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit eerder geweest ¶
1664
01:30:07,703 --> 01:30:10,837
¶ Kunnen we blijven
hier in het licht? ¶
1665
01:30:12,107 --> 01:30:15,475
¶ Eindelijk een plaats gevonden
waar we mooi zijn ¶
1666
01:30:15,477 --> 01:30:16,843
¶ Ooooh ¶
1667
01:30:16,845 --> 01:30:20,847
¶ Vertrouw op de toekomst
in jouw ogen ¶
1668
01:30:20,849 --> 01:30:24,818
¶ Tijd om te duiken
in het ongewone ¶
1669
01:30:25,788 --> 01:30:29,823
¶ Ooooh ¶
1670
01:30:29,825 --> 01:30:34,928
¶ Doe het nu meteen
Doe het nu meteen ¶
1671
01:30:34,930 --> 01:30:38,532
¶ Ooooh ¶
1672
01:30:38,534 --> 01:30:43,103
¶ Kijk nu niet achterom
Kijk nu niet terug ¶
1673
01:30:43,105 --> 01:30:45,972
¶ Omdat we jong zijn
Waren vrij ¶
1674
01:30:45,974 --> 01:30:48,175
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1675
01:30:48,177 --> 01:30:52,813
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit eerder geweest ¶
1676
01:30:52,815 --> 01:30:54,981
¶ Waren jong
Waren vrij ¶
1677
01:30:54,983 --> 01:30:57,451
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1678
01:30:57,453 --> 01:31:02,189
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit eerder geweest ¶
1679
01:31:10,766 --> 01:31:12,999
¶ Omdat we jong zijn
Waren vrij ¶
1680
01:31:13,001 --> 01:31:15,202
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1681
01:31:15,204 --> 01:31:19,072
¶ Laat me je hoger brengen dan
je bent ooit geweest ¶
1682
01:31:19,074 --> 01:31:22,209
¶ Waren jong
Waren vrij ¶
1683
01:31:22,211 --> 01:31:24,478
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1684
01:31:24,480 --> 01:31:26,546
¶ Laat me je hoger brengen ¶
1685
01:31:27,749 --> 01:31:30,183
Het wordt een vuilnisbak genoemd, mensen.
1686
01:31:47,503 --> 01:31:49,536
Wat doe jij hier?
School is uit.
1687
01:31:51,273 --> 01:31:53,940
Ga verder!
Ga naar buiten, ga spelen!
1688
01:31:53,942 --> 01:31:55,175
Ga van je telefoon af!
1689
01:31:55,177 --> 01:31:57,577
Ga in een zwembad springen of zoiets.
120106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.