Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,039 --> 00:01:03,039
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
2
00:02:00,163 --> 00:02:02,285
Pis!
- Den her vej.
3
00:02:15,383 --> 00:02:20,461
Emilie, Emilie...
4
00:02:20,486 --> 00:02:23,217
Hold folk tilbage! Cédric! Mounir!
5
00:02:23,258 --> 00:02:26,246
Hold afstand! De skal have plads.
6
00:02:26,524 --> 00:02:31,600
Emilie, det skal nok gå.
Fald ned. Tag det roligt.
7
00:02:31,625 --> 00:02:35,302
Tag det roligt.
Emilie, det er Malik.
8
00:02:35,327 --> 00:02:38,542
Det skal nok gå. Cédric! Hjælp mig.
9
00:02:40,842 --> 00:02:43,512
Det skal nok gå. Træk vejret.
10
00:02:43,537 --> 00:02:47,189
Træk vejret. Sådan, ja.
Bare træk vejret.
11
00:02:47,214 --> 00:02:50,211
Nu rejser vi os op. Jeg tæller til tre.
12
00:02:51,051 --> 00:02:53,592
Skal vi rejse os op?
13
00:02:56,412 --> 00:02:59,694
Hør på mig.
Vi er her nu. Hør på mig.
14
00:03:00,407 --> 00:03:04,053
Sådan, ja. Se, det er Sadio.
15
00:03:04,078 --> 00:03:08,891
Der er han. Det er okay, Emilie.
Nej. Nu kører vi.
16
00:03:09,855 --> 00:03:16,014
På grund af hændelse er
der flere forsinkelser...
17
00:03:38,433 --> 00:03:42,174
Er du okay?
- Jeg kom til at trække nødbremsen.
18
00:03:42,199 --> 00:03:44,522
Har de gjort dig noget?
- Jeg er uskyldig.
19
00:03:44,547 --> 00:03:49,275
Ja, bare rolig. Kom med mig.
20
00:03:52,119 --> 00:03:54,696
Kom.
- Undskyld!
21
00:03:55,768 --> 00:03:58,936
Er vi enige om,
at det her er sket før?
22
00:04:00,207 --> 00:04:03,151
Er det sket før? Nej, medmindre...
23
00:04:03,175 --> 00:04:07,410
Det mindes jeg ikke.
Bare rolig, jeg har styr på det.
24
00:04:07,435 --> 00:04:09,871
Må han godt køre rundt alene?
25
00:04:11,158 --> 00:04:16,631
Vi er i gang med at øve en rutine,
hvor han tager det tog igen og igen.
26
00:04:16,656 --> 00:04:21,850
Er De klar over, det er myldretid?
- Ja, det er jeg.
27
00:04:21,875 --> 00:04:24,752
Undskyld.
- Han modarbejdede os.
28
00:04:24,777 --> 00:04:28,489
Vi var fire mand. Det var svært.
- Han ville bide mig.
29
00:04:28,514 --> 00:04:33,053
Det kan jeg ikke tro.
Joseph, du ville da ikke bide, vel?
30
00:04:33,078 --> 00:04:38,357
Jeg er uskyldig.
- Han er ikke det mindste voldelig.
31
00:04:38,382 --> 00:04:41,785
Må jeg slå min mor?
- Nej da.
32
00:04:42,088 --> 00:04:44,769
Han er en værre spøgefugl.
33
00:04:45,416 --> 00:04:49,243
Han siger det kun for at
gøre mig pinligt berørt.
34
00:04:50,210 --> 00:04:54,258
Nå, farvel og tak. Vi går.
Mange tak.
35
00:04:55,190 --> 00:04:59,664
Hvilket stop var det,
han trak nødbremsen ved?
36
00:05:00,234 --> 00:05:04,045
Halvvejs over broen på vej mod Kennedy.
37
00:05:04,109 --> 00:05:06,011
Tak. Hav en god dag.
38
00:05:07,805 --> 00:05:10,944
Halvvejs over. Det var flot.
Kennedy er næste stop.
39
00:05:10,969 --> 00:05:15,196
Vi er der snart.
- Jeg er stolt af dig. Klarer vi det?
40
00:05:15,321 --> 00:05:17,858
Det kan du tro, vi gør.
41
00:05:18,805 --> 00:05:23,691
Må jeg se dine sokker?
Må jeg lægge hovedet på din skulder?
42
00:05:26,821 --> 00:05:29,563
Må jeg slå min mor?
- Nej.
43
00:05:29,633 --> 00:05:31,274
Man må ikke slå sin mor.
44
00:05:31,299 --> 00:05:33,282
DE SÆRLIGE
45
00:05:34,698 --> 00:05:37,003
Er de stribede?
- Hvad?
46
00:05:37,028 --> 00:05:38,636
Dine sokker.
47
00:05:40,419 --> 00:05:42,035
Kom. Så går vi ind.
48
00:06:06,183 --> 00:06:09,191
Jeg trak nødbremsen ved et uheld.
49
00:06:09,216 --> 00:06:11,889
Det har jeg hørt.
- Vi er der snart.
50
00:06:14,341 --> 00:06:17,519
Tæt på stoppet, halvvejs over broen.
51
00:06:18,508 --> 00:06:22,638
Vil du have en kop kaffe?
- Nej tak, jeg har en travl morgen.
52
00:06:22,663 --> 00:06:25,113
Kom nu. Et sekund.
53
00:06:28,574 --> 00:06:30,451
Så kun et sekund.
54
00:06:30,475 --> 00:06:33,394
Hvis du slår din mor,
vil Bruno ikke komme
55
00:06:33,419 --> 00:06:37,077
Han falder til ro ved
at se gamle reklamefilm.
56
00:06:38,037 --> 00:06:41,923
Bruno, jeg har bagt den ananaskage,
som du elsker.
57
00:06:41,948 --> 00:06:45,045
Nej tak. Men det var sødt af dig.
58
00:06:46,868 --> 00:06:50,614
Enkel at betjene...
- Tag den med. Den er til dig.
59
00:06:50,639 --> 00:06:57,324
Nej, Hélène, det er alt for meget.
Men når nu det er ananas...
60
00:06:57,503 --> 00:07:01,297
Praktisk, økonomisk og robust!
61
00:07:03,982 --> 00:07:06,508
Tak. Jeg må løbe nu.
62
00:07:09,690 --> 00:07:12,659
Tag skoene af.
- Hvorfor derovre?
63
00:07:12,683 --> 00:07:15,577
Så ingen stjæler dem.
- Og hvis de gør?
64
00:07:15,602 --> 00:07:20,446
Så har du ikke nogen sko.
- Du kan da slet ikke vente, hva'?
65
00:07:21,280 --> 00:07:24,383
Nu tager jeg mine på,
og så er det ud på isen.
66
00:07:25,018 --> 00:07:27,540
Ikke for stramt. Er det godt?
67
00:07:29,086 --> 00:07:33,399
Mathieu, se på mig.
- Cédric, du skal passe på.
68
00:07:33,424 --> 00:07:38,136
Sid aldrig sådan. Hvis han sparker,
får du klingen i ansigtet.
69
00:07:38,161 --> 00:07:42,655
Ikke slå, Garance. Er du med?
- På med skøjterne.
70
00:07:54,717 --> 00:07:57,643
Du kommer for sent.
- Det var sgu svært at finde.
71
00:07:58,530 --> 00:08:02,949
Det er anden gang i din prøvetid.
Og sidste, ikke?
72
00:08:03,827 --> 00:08:05,435
Jo.
73
00:08:07,355 --> 00:08:09,535
Hvad er din størrelse?
- Hva'?
74
00:08:10,034 --> 00:08:14,389
Hvad er din skostørrelse?
- Det ved jeg ikke. 43, måske.
75
00:08:14,414 --> 00:08:17,569
"43, måske"? Sadio!
76
00:08:18,004 --> 00:08:21,563
Tag et par i 43 til Dylan, okay?
77
00:08:22,371 --> 00:08:26,116
Nej, hvad? Jeg skal ikke skøjte.
78
00:08:28,443 --> 00:08:31,527
Er du taget i skøjtehallen for
at lege med hulahopring?
79
00:08:34,170 --> 00:08:39,464
Hvis du vil arbejde, så på med
skøjterne. Ellers spilder du min tid.
80
00:08:39,901 --> 00:08:43,089
Så er det nu! Ud på isen!
81
00:08:43,681 --> 00:08:48,860
Han har været her et halvt år.
Blev smidt ud af flere institutioner.
82
00:08:49,522 --> 00:08:52,500
Det gik fremad,
men i går slog han to sygeplejersker.
83
00:08:52,525 --> 00:08:56,628
Hvad er hans diagnose?
- Svær autisme.
84
00:08:57,459 --> 00:09:01,928
Og forældrene?
- Skilt. Moren ligger på hospitalet.
85
00:09:01,964 --> 00:09:06,543
Faren aner ikke sine levende råd.
Situationen er ret kompliceret.
86
00:09:10,300 --> 00:09:11,908
Hej.
- Hej.
87
00:09:36,859 --> 00:09:39,077
Valentin?
88
00:09:39,196 --> 00:09:40,804
Hej.
89
00:09:42,542 --> 00:09:44,295
Jeg hedder Bruno.
90
00:09:46,713 --> 00:09:48,321
Skal vi give hånd?
91
00:09:53,448 --> 00:09:55,056
Valentin?
92
00:09:56,274 --> 00:10:00,069
Vi prøver at stå op.
Måske kan vi gå en tur.
93
00:10:17,351 --> 00:10:24,006
Jeg er ikke glad for hjelmen.
- Den er med til at skabe forbedring.
94
00:10:24,823 --> 00:10:28,163
Valentin slår sig selv meget hårdt.
95
00:10:28,370 --> 00:10:33,108
På det sidste sted lå han i bælte.
Og skadede alligevel sig selv.
96
00:10:33,132 --> 00:10:36,297
Han har brug for at
komme ud en gang om ugen.
97
00:10:36,322 --> 00:10:40,112
Han skal hurtigt væk herfra,
inden hans tilstand forværres.
98
00:10:42,251 --> 00:10:45,407
Jeg finder en løsning.
- Det er jeg sikker på.
99
00:10:46,209 --> 00:10:51,242
Nej, Matéo Laprade er under 18.
Hans sag angår ikke Center for Sundhed.
100
00:10:51,267 --> 00:10:54,740
Vi går gennem Børn og Unge-centret.
Hej, Menachem.
101
00:10:57,214 --> 00:11:01,929
Center for Autisme og Botilbud må
sende mig sagen. Jeg vender tilbage.
102
00:11:01,954 --> 00:11:03,454
Mange tak.
103
00:11:03,589 --> 00:11:08,211
Hr. Haroche, det er fru Diabaté,
hvis søn Ibrahim er kommet til os.
104
00:11:08,569 --> 00:11:10,481
Goddag.
105
00:11:10,506 --> 00:11:12,199
Er det gået godt?
- Ja.
106
00:11:12,224 --> 00:11:15,274
Det glæder mig. Vi ses ovenpå.
107
00:11:20,430 --> 00:11:23,084
Hej, Mendel.
- Hej, Bruno.
108
00:11:30,415 --> 00:11:33,446
Gik det godt med Ibrahim?
- Rigtig godt.
109
00:11:36,649 --> 00:11:39,894
Fabrice? Har du et øjeblik?
- Jeg kommer nu.
110
00:11:45,086 --> 00:11:48,478
Hvem er de to?
- Det er inspektørerne.
111
00:11:48,503 --> 00:11:49,899
Gud, det var i dag.
112
00:11:49,924 --> 00:11:53,319
Har du styr på det?
- Jep.
113
00:11:53,680 --> 00:11:57,457
Godmorgen. Næh, æbletærte!
114
00:11:58,368 --> 00:12:01,155
Hvordan går det i dag, Salimata?
115
00:12:01,435 --> 00:12:04,941
Ikke så meget sukker.
Hvor lækkert med kage.
116
00:12:05,700 --> 00:12:07,308
Hej.
117
00:12:08,472 --> 00:12:10,860
Godmorgen, Mindy.
- Hej, Bruno.
118
00:12:11,530 --> 00:12:13,298
Bruno!
- Ja.
119
00:12:13,322 --> 00:12:18,194
Jeg fik din besked og ringede rundt.
Ingen kan tage med på udflugten.
120
00:12:19,263 --> 00:12:22,141
Er du sikker?
- Jeg forsøgte i to timer.
121
00:12:22,166 --> 00:12:25,405
Kan du prøve Malik?
- Jeg ringer til ham.
122
00:12:25,430 --> 00:12:29,630
Hvordan gik det med Joseph?
- Halvvejs over broen.
123
00:12:29,655 --> 00:12:32,086
Vi er der snart.
- Det sagde jeg også.
124
00:12:32,494 --> 00:12:35,491
Hallo? Goddag, fru Angèle.
125
00:12:35,755 --> 00:12:41,110
Nej, jeg lovede at finde en løsning.
Jeg ringer tilbage, okay?
126
00:12:41,449 --> 00:12:45,624
Hvad er der sket?
- Bare en plet. Hr. Fratti er kommet.
127
00:12:45,649 --> 00:12:51,373
Har jeg et møde nu?
- Det står i vores delte kalender.
128
00:12:51,398 --> 00:12:55,389
Ja.
- Log ind med din mobil og tjek den.
129
00:12:55,414 --> 00:12:58,696
Der står "møde klokken 11, hr. Fratti".
130
00:12:58,861 --> 00:13:01,733
Det fungerer kun, hvis du tjekker den.
131
00:13:01,841 --> 00:13:06,535
Er Fratti i god form?
- Efter 16 kopper kaffe? Mon ikke.
132
00:13:10,930 --> 00:13:14,053
Du skal da endelig ikke undskylde,
at jeg har ventet en time.
133
00:13:14,376 --> 00:13:18,016
Vil du have kaffe?
- Jeg er ikke i humør til jokes.
134
00:13:21,208 --> 00:13:24,133
Læg mobilen væk, sæt dig, og hør efter.
135
00:13:30,238 --> 00:13:34,527
Inspektørerne var her i morges.
- Ja, det ved jeg.
136
00:13:35,311 --> 00:13:38,667
Vi har styr på det.
- Hvad mener du med det?
137
00:13:39,461 --> 00:13:44,585
Tag det roligt. De snuser rundt
i et par dage, så smutter de.
138
00:13:44,610 --> 00:13:49,391
Det gør de her ikke!
- Albert, hvis du råber, så går jeg.
139
00:13:49,552 --> 00:13:51,719
Nu tager vi den lige med ro.
140
00:13:53,149 --> 00:13:55,093
Det gør de her ikke.
141
00:13:55,305 --> 00:13:59,022
De skruer bissen på. Det er nye tider.
142
00:13:59,132 --> 00:14:04,024
Det er topembedsmænd,
som refererer til sundhedsministeren.
143
00:14:05,810 --> 00:14:07,850
Var det roligt nok?
144
00:14:08,019 --> 00:14:12,250
Ja, det er bedre,
når du tager det lidt afslappet.
145
00:14:12,275 --> 00:14:16,600
Jeg er på ingen måde afslappet.
Kender du socialtilsynet?
146
00:14:16,812 --> 00:14:19,256
Socialstyrelsens tilsyn.
147
00:14:19,670 --> 00:14:23,263
"Det undersøges,
om institutionen kan godkendes, -
148
00:14:23,287 --> 00:14:27,359
- eller om alternativer må findes."
Alternativer...
149
00:14:27,765 --> 00:14:29,674
Ved du, hvad det vil sige?
150
00:14:30,727 --> 00:14:34,061
Det vil sige, de lukker bostederne.
151
00:14:35,144 --> 00:14:39,311
De har dig i søgelyset. Hvor tit har
jeg sagt, du ansætter for mange?
152
00:14:39,547 --> 00:14:42,881
Se lønningslisten.
Vi har ikke engang til skatterne.
153
00:14:42,906 --> 00:14:46,118
Du tager for mange børn ind,
fyrer penge af.
154
00:14:46,143 --> 00:14:49,141
Du leger med ilden. Vi skal ikke
have Socialstyrelsen på nakken.
155
00:14:52,193 --> 00:14:54,391
Det er ikke en trussel.
156
00:14:54,931 --> 00:14:59,277
Jeg bliver som en revisor,
hvis du gør bare én ting for mig.
157
00:14:59,335 --> 00:15:03,199
Hold op med at sige til alle:
"Jeg finder en løsning."
158
00:15:03,611 --> 00:15:05,819
Begynd med det.
159
00:15:08,486 --> 00:15:12,574
Hvad laver du her?
Skal du ikke være til musik?
160
00:15:13,256 --> 00:15:16,302
Ibou, kom.
- Jeg klarer det.
161
00:15:16,327 --> 00:15:20,390
Albert, budskabet er feset ind.
Vi finder en...
162
00:15:20,415 --> 00:15:23,483
En måde at... du ved.
163
00:15:34,544 --> 00:15:37,581
God position, Cédric.
Det er helt rigtigt.
164
00:15:38,007 --> 00:15:39,615
Tak.
165
00:15:41,486 --> 00:15:45,277
Hvad kan jeg sige? I er jo proffer.
166
00:15:53,279 --> 00:15:56,052
Du skal nok lære det.
167
00:15:56,077 --> 00:15:58,510
Tag to runder, og øv dig på tid.
168
00:16:04,416 --> 00:16:08,047
Stilfuld og elefant. Jeg er imponeret.
169
00:16:08,072 --> 00:16:12,402
Mener du det?
Mit splitspring skal pudses lidt af.
170
00:16:12,932 --> 00:16:17,169
Fik du min besked?
Har du fundet en til udflugten?
171
00:16:17,194 --> 00:16:21,795
Han er grøn. Skal prøves lidt af.
Han passer nok godt til Valentin.
172
00:16:21,820 --> 00:16:24,621
Hvor er han?
- Dylan!
173
00:16:25,227 --> 00:16:28,277
Kom herover! Kom nu!
174
00:16:31,924 --> 00:16:34,999
Jeg tager med.
- Det er jeg glad for.
175
00:16:37,820 --> 00:16:40,061
Helt sikkert.
- Godt.
176
00:16:40,687 --> 00:16:43,993
Ja, job som nattevagt.
177
00:16:45,218 --> 00:16:48,209
Ja, det er fire dage om ugen.
178
00:16:48,279 --> 00:16:51,889
Hvad er arbejdstiden?
- 22.00 til 07.00.
179
00:16:51,914 --> 00:16:56,012
Nej, der er fire lejligheder,
og du dækker alle fire.
180
00:16:56,037 --> 00:16:57,939
I det nordlige Paris.
181
00:16:59,272 --> 00:17:01,910
Ja, du skal begynde nu i aften.
182
00:17:02,983 --> 00:17:06,813
Ring tilbage. Ikke som sidste gang.
Du skal ringe.
183
00:17:20,691 --> 00:17:23,475
Er han pålidelig?
- Ja ja.
184
00:17:25,134 --> 00:17:27,167
Og han kan i aften?
185
00:17:32,875 --> 00:17:36,933
Han er rolig nu. Jeg prøver igen.
- Jeg ringer lige.
186
00:17:40,447 --> 00:17:43,428
Kom, Valentin. Vil du ikke ud til os?
187
00:17:44,383 --> 00:17:48,155
Bare ti minutter.
Så kan du klappe hestene.
188
00:17:49,492 --> 00:17:51,295
Det er sjovt.
189
00:17:54,943 --> 00:17:58,725
Vi har ikke travlt.
Det er skønt med noget frisk luft.
190
00:17:59,311 --> 00:18:01,886
Vi kan blive hele eftermiddagen.
191
00:18:02,415 --> 00:18:05,777
Når du først har set hestene,
vil du ikke herfra igen.
192
00:18:11,555 --> 00:18:13,163
Valentin?
193
00:18:14,821 --> 00:18:17,027
Valentin, kom nu ud.
194
00:18:18,436 --> 00:18:22,266
Hvad går der af dig?
- Nej nej. Ud med dig.
195
00:18:25,342 --> 00:18:28,506
Du må ikke tvinge ham.
Du skal overtale ham.
196
00:18:28,531 --> 00:18:32,235
Timingen er op til ham. Okay?
197
00:18:39,015 --> 00:18:42,756
Vi kan vist lige så godt køre.
- Vent lidt.
198
00:18:45,340 --> 00:18:48,959
Valentin. Har du lyst til den her?
199
00:18:49,419 --> 00:18:52,297
En slurk cola?
200
00:18:55,729 --> 00:18:58,347
Kom nu. Tag den.
201
00:18:59,681 --> 00:19:02,711
Kom. Den er til dig.
202
00:19:04,266 --> 00:19:06,303
Værsgo.
203
00:19:06,593 --> 00:19:11,030
Må jeg stille hestene i stalden nu?
- Giv os fem minutter til.
204
00:19:12,696 --> 00:19:17,118
Når du har fået noget at drikke,
så lad os se på hestene.
205
00:19:18,187 --> 00:19:20,053
Valentin.
206
00:19:28,703 --> 00:19:32,691
Nu vi er her,
hvad så med en lille tur på ponyen?
207
00:19:33,660 --> 00:19:36,209
Hvad siger du, Dylan?
- Seriøst?
208
00:19:36,367 --> 00:19:39,343
Nej, ikke seriøst. Måske næste gang.
209
00:19:39,686 --> 00:19:41,714
Tag bare hestene ind.
210
00:19:52,042 --> 00:19:54,500
Tak. Hej.
- Hej.
211
00:19:56,948 --> 00:19:59,165
Tag det roligt.
212
00:20:02,019 --> 00:20:05,749
Valentin, det skal nok gå.
Det er helt fint.
213
00:20:05,852 --> 00:20:10,420
Vi kommer igen i næste uge.
Så skal vi besøge hestene igen.
214
00:20:10,470 --> 00:20:13,264
Hvis du vil, kan du ride på en. Okay?
215
00:20:14,501 --> 00:20:18,969
Vi kommer igen. Det lover jeg.
- Hej, Valentin.
216
00:20:18,994 --> 00:20:21,515
Hvad er der? Kom.
217
00:20:21,970 --> 00:20:24,628
Det gik godt. Hjemturen var hård.
218
00:20:24,653 --> 00:20:28,368
Han viste tegn på stress,
da han så hospitalet.
219
00:20:28,788 --> 00:20:32,253
Vi kan komme igen på tirsdag.
Hvor er hans sag?
220
00:20:32,300 --> 00:20:36,881
Familien mener, det er farligt
at have ham hjemme hos dem.
221
00:20:37,355 --> 00:20:39,832
Som mindreårig bliver han anbragt.
222
00:20:39,857 --> 00:20:42,930
Hvor lang tid har vi?
- Nok to uger.
223
00:20:42,955 --> 00:20:46,875
Har I plads til ham?
- Han finder en løsning.
224
00:20:46,986 --> 00:20:49,511
Ikke?
- Jo.
225
00:21:14,813 --> 00:21:16,876
Hvorfor er han ude?
226
00:21:16,916 --> 00:21:20,401
Skal jeg gå med?
- Jeg klarer den. Øjeblik.
227
00:21:20,426 --> 00:21:24,371
Er du hurtigt tilbage?
- Ja. Hej.
228
00:21:25,415 --> 00:21:27,149
Hvad laver du her?
229
00:21:28,103 --> 00:21:31,350
Hvem er du sammen med?
En hjælper?
230
00:21:32,618 --> 00:21:34,733
Forstår du, hvad jeg siger?
231
00:21:36,642 --> 00:21:39,297
Nej? Jeg hedder Ludivine.
232
00:21:40,032 --> 00:21:42,175
Nu skal jeg tage den der.
233
00:21:43,610 --> 00:21:47,575
Vil du give mig den? Giv mig den nu.
234
00:21:49,229 --> 00:21:51,860
Måske får du den igen senere.
235
00:21:54,229 --> 00:21:57,999
Kom. Jeg følger dig hen
til ungdomsafdelingen.
236
00:21:58,024 --> 00:22:01,920
Dylan! Hvad har du gang i?
237
00:22:03,157 --> 00:22:05,750
Jeg har ledt efter dig.
- Jeg ser mig omkring.
238
00:22:06,243 --> 00:22:12,553
Er du sammen med ham? Undskyld.
Jeg troede... Han sagde ikke et ord.
239
00:22:12,578 --> 00:22:15,589
Du sagde jo ikke et ord. Undskyld.
240
00:22:15,688 --> 00:22:20,417
Dårlig timing?
- Nej nej, bliv bare.
241
00:22:24,212 --> 00:22:28,147
Det ligner kærlighed ved første blik,
men kan vi gå nu?
242
00:22:28,867 --> 00:22:30,764
Hvad går der af dig?
243
00:22:31,905 --> 00:22:34,897
Er du okay? Du opfører dig underligt.
244
00:22:35,000 --> 00:22:38,875
Ræk mig lige billedmappen.
Hvor gammel er Valentin?
245
00:22:38,900 --> 00:22:43,738
Det ved jeg ikke. 13-14 år.
- Problemet er, at der er fuldt hus.
246
00:22:43,845 --> 00:22:48,186
Vi kan ikke tage en til ind.
Det er simpelthen umuligt.
247
00:22:48,892 --> 00:22:54,428
Måske kunne vi lægge en madras på
gulvet, men vi kan ikke rykke vægge.
248
00:22:54,453 --> 00:22:57,485
Nemlig.
- Bruno, har du et sekund?
249
00:22:57,633 --> 00:22:59,240
Ja.
250
00:23:02,756 --> 00:23:07,257
Hvis det ikke er et problem,
det er jo allerede den 24. ...
251
00:23:07,282 --> 00:23:11,155
Holdet spørger efter deres løn...
252
00:23:11,443 --> 00:23:15,829
Jeg ved godt, vi er kommet bagud.
Jeg får det ordnet.
253
00:23:15,854 --> 00:23:19,984
Tak. Der skal forresten nyt tv-værn op.
254
00:23:20,009 --> 00:23:22,707
Lille Victor smadrede det med hovedet.
255
00:23:25,679 --> 00:23:29,211
Jeg ved godt, du er sulten.
Maden er på vej.
256
00:23:29,663 --> 00:23:31,652
Nu er der snart mad.
257
00:23:35,398 --> 00:23:37,813
Jeg bad Bikash komme for en uge siden.
258
00:23:37,838 --> 00:23:42,047
Han har travlt med at udskifte
alle radiatorer på Rue Petit.
259
00:23:42,414 --> 00:23:46,459
Bruno?
- Ja. Jeg ringer til Bikash.
260
00:23:46,827 --> 00:23:49,582
Ham der vil tale med dig.
261
00:23:50,827 --> 00:23:56,758
Godaften. Undskyld, jeg bor ovenpå.
Jeg flyttede ind for kort tid siden.
262
00:23:56,783 --> 00:24:00,625
Velkommen. Hvis vi kan hjælpe...
- Nej, det er ikke det.
263
00:24:00,650 --> 00:24:04,707
Jeg sagde lige til jeres...
til herren der, -
264
00:24:04,732 --> 00:24:10,108
- at I har banket løs i over tre
timer nu. Det lyder som hamren.
265
00:24:10,133 --> 00:24:14,743
Det er ret irriterende at høre på.
Det er sent at have håndværkere.
266
00:24:14,768 --> 00:24:18,079
Ja. Undskyld. Det retter vi op på.
267
00:24:18,370 --> 00:24:22,227
Amina! Se lige til Musawir.
- Okay.
268
00:24:24,014 --> 00:24:26,252
Menachem, alt vel?
269
00:24:26,639 --> 00:24:28,328
Hej, Menachem.
270
00:24:28,353 --> 00:24:31,077
Angående maden...
Undskyld.
271
00:24:31,350 --> 00:24:33,410
Vi må tale om menuen.
272
00:24:36,524 --> 00:24:38,489
Godaften.
- Godaften.
273
00:24:38,514 --> 00:24:41,625
Det er ordnet nu.
- Som jeg sagde til...
274
00:24:41,650 --> 00:24:44,451
Jeg fortalte ham, at det er meget...
275
00:24:44,476 --> 00:24:47,655
Amina, køleskabet!
- Øjeblik.
276
00:24:48,316 --> 00:24:52,444
Godaften. Hedi. Malik sendte mig.
277
00:24:52,697 --> 00:24:57,347
Er du Hedi? Jeg viser dig rundt.
- Det er angående nattevagtjobbet.
278
00:24:59,677 --> 00:25:03,638
Undskyld. Vi har stoppet det nu.
- Godt. Der var hamren i tre timer.
279
00:25:03,663 --> 00:25:07,683
Det forstår jeg godt. Menachem?
280
00:25:07,780 --> 00:25:12,567
Hvis I kan komme bare en halv time
tidligere i morgen, er det så fedt.
281
00:25:12,592 --> 00:25:15,467
Ingen mad og sultne børn er møgsvært.
282
00:25:15,492 --> 00:25:19,154
Om Gud vil det,
virker lastbilen i morgen.
283
00:25:19,179 --> 00:25:22,829
Jeg håber, Hans vilje vil ske hurtigt.
284
00:25:23,421 --> 00:25:26,709
Det gør vi alle.
- Ja.
285
00:25:27,812 --> 00:25:31,493
Tak for Deres tid, hr. Marchetti.
286
00:25:32,141 --> 00:25:34,869
De har nok skrevet til mange.
287
00:25:34,894 --> 00:25:39,434
Jeg har rent faktisk skrevet
til 10.000 direktører.
288
00:25:39,459 --> 00:25:42,967
Og hvor mange svarede?
- Det vælter ikke ind med tilbud.
289
00:25:42,992 --> 00:25:48,631
Derfor var jeg så vedholdende.
For da jeg fik aftalen med Dem...
290
00:25:49,342 --> 00:25:52,305
Joseph har talent inden for Deres felt.
291
00:25:52,329 --> 00:25:55,961
Ligefrem talent?
Vi reparerer vaskemaskiner.
292
00:25:56,178 --> 00:26:00,459
Jeg er ikke sikker på,
at vi vil være gode til...
293
00:26:00,647 --> 00:26:03,117
... hans type.
294
00:26:03,142 --> 00:26:08,160
Hr. Marchetti, vi har arbejdet
med Joseph i en del år nu.
295
00:26:08,757 --> 00:26:12,915
Efter han blev 18,
er der ikke noget for ham.
296
00:26:13,305 --> 00:26:17,383
Jeg har et enkelt forslag.
Det sparer tid for os alle.
297
00:26:17,408 --> 00:26:23,074
Prøv ham en uge uden forpligtelser.
- Nej. Jeg ville gerne hjælpe...
298
00:26:23,099 --> 00:26:25,761
Han har et enormt potentiale.
299
00:26:30,132 --> 00:26:36,141
Måske kan han rende ærinder.
- Perfekt. Alle tiders. Såsom?
300
00:26:36,350 --> 00:26:39,902
Vi har et værksted i forstæderne.
301
00:26:39,927 --> 00:26:45,388
Han kan transportere ting for os
med metroen. Det er kun fire stop...
302
00:26:45,413 --> 00:26:50,472
Okay, men måske skal I hellere
prøve ham af her på værkstedet.
303
00:26:50,497 --> 00:26:54,628
Han er helt opslugt af
vaskemaskinernes verden.
304
00:26:54,653 --> 00:26:57,358
Men ærinder er et forsøg værd.
305
00:26:57,383 --> 00:27:01,526
Han er selvkørende, ikke?
Kan han køre alene med metro og bus?
306
00:27:01,551 --> 00:27:03,757
Selvkørende...
307
00:27:04,618 --> 00:27:06,226
Undskyld.
308
00:27:07,434 --> 00:27:10,094
Hallo? Ja.
309
00:27:10,576 --> 00:27:15,248
Nej. Nej. Vi sagde nej.
310
00:27:15,273 --> 00:27:19,429
Det kan vi ikke.
Det har vi diskuteret flere gange.
311
00:27:19,454 --> 00:27:23,866
Man må ikke slå sin mor.
- Vi tales ved. Det er pænt af Dem.
312
00:27:24,803 --> 00:27:28,319
Beklager. Nå, hr. Marchetti...
313
00:27:28,946 --> 00:27:31,154
Vil De prøve ham af?
314
00:27:31,302 --> 00:27:35,310
Jeg lover ikke noget.
Én uges prøvetid. Er vi enige?
315
00:27:35,335 --> 00:27:39,157
Tak. Det siger jeg til ham.
Han bliver ellevild.
316
00:27:40,340 --> 00:27:45,066
Vi skulle starte klokken 18.00.
Klokken er nu 18.45.
317
00:27:45,579 --> 00:27:50,136
I har ikke kostskoledisciplin.
Det har jeg så heller ikke.
318
00:27:50,161 --> 00:27:54,191
Kommer man for sent, siger man undskyld.
Lyd, som om I mener det.
319
00:27:54,216 --> 00:28:00,084
Jeg gider ikke høre om trafikpropper
og bøvl med metroen.
320
00:28:00,542 --> 00:28:04,051
Her i Rugekassen får I en værktøjskasse.
321
00:28:04,076 --> 00:28:09,066
Her lærer jeg jer, hvad I skal gøre.
Ikke hvem I skal være.
322
00:28:10,437 --> 00:28:12,198
Mounir?
323
00:28:12,472 --> 00:28:14,398
Er du vågen?
- Ja.
324
00:28:15,389 --> 00:28:17,790
Er det din lægeerklæring?
- Ja.
325
00:28:17,815 --> 00:28:22,678
Hvordan forklarer du, at du ikke
mødte op til eksamenen i tirsdags?
326
00:28:22,703 --> 00:28:24,886
Jeg var syg.
- Du var syg?
327
00:28:25,740 --> 00:28:27,653
Du er et geni.
328
00:28:28,115 --> 00:28:32,305
Ikke nok med at den er forfalsket,
geniet har dateret den forkert.
329
00:28:32,330 --> 00:28:36,404
Jeg har ikke fusket. Jeg var syg.
- Så må du være clairvoyant.
330
00:28:36,429 --> 00:28:39,852
Du ved, at du om to uger vil få...
331
00:28:40,092 --> 00:28:42,561
... kronisk mave-tarm-katar?
332
00:28:45,558 --> 00:28:48,074
Hvad skete der?
333
00:28:48,272 --> 00:28:51,442
Jeg sov over mig.
- Sov over dig?
334
00:28:51,467 --> 00:28:56,086
Eksamenen lå klokken 15.
- Jeg er stadig på sommertid.
335
00:28:56,914 --> 00:29:01,866
Næste gang må du fuske noget bedre.
Vi kender alle dine numre.
336
00:29:01,890 --> 00:29:05,497
Vi ved, du vil spille smart,
smide en rap replik, -
337
00:29:05,522 --> 00:29:09,133
- men før eller siden vil vi have,
du tager dig sammen.
338
00:29:09,500 --> 00:29:13,672
Hvis du ikke gør det,
er lokalet ikke større, -
339
00:29:13,697 --> 00:29:16,721
- end at du godt kan finde døren.
340
00:29:18,623 --> 00:29:20,959
Videre til jeres rapporter.
341
00:29:21,135 --> 00:29:25,526
Ud over godt feltarbejde skal
I også mestre det skriftlige.
342
00:29:25,551 --> 00:29:31,415
For at kunne arbejde på institutioner
eller hospitaler skal I blive bedre.
343
00:29:31,596 --> 00:29:37,100
Når I skriver "d" i stedet for "det"
eller "h&n" for "her og nu"...
344
00:29:37,125 --> 00:29:41,792
Det er forkortelser.
- Ja, men det her er ikke en sms.
345
00:29:41,964 --> 00:29:44,017
Og hold op med at sige "flække".
346
00:29:44,041 --> 00:29:47,001
"Han flækkede dig i bowling,
flækkede dig på skøjter."
347
00:29:47,025 --> 00:29:51,647
I skal bruge forskellige ord.
I skal bruge forskellige tider.
348
00:29:51,836 --> 00:29:56,651
Og meget apropos tror jeg,
Dylans rapport vil interessere jer.
349
00:29:56,676 --> 00:29:59,756
Hør godt efter. Det går hurtigt.
350
00:30:00,477 --> 00:30:04,196
"Gik got."
"Godt" stavet uden d.
351
00:30:05,041 --> 00:30:09,508
Du er ny her, men du bliver nødt
til at udvide dit ordforråd.
352
00:30:09,748 --> 00:30:12,803
Ikke en hel side, men uddyb det lidt.
353
00:30:14,184 --> 00:30:18,272
Jamen...
Det gik godt. Det var alt.
354
00:30:18,978 --> 00:30:23,605
Man siger godt nok "med få ord".
Men sving dig op til en håndfuld.
355
00:30:23,630 --> 00:30:29,691
Eller gå amok med grundled og
udsagnsled og skriv en hel sætning.
356
00:30:34,571 --> 00:30:38,407
Hvor skal du hen?
- Med få ord eller en sætning?
357
00:30:41,191 --> 00:30:43,391
Han kunne godt finde døren.
358
00:30:56,010 --> 00:30:57,617
Sådan.
359
00:31:01,680 --> 00:31:06,480
Joseph. Jeg sætter dig af her
og henter dig igen i aften.
360
00:31:06,505 --> 00:31:08,730
Okay?
- Aftale.
361
00:31:08,755 --> 00:31:12,235
Hvor skal vi hen?
- Ud at danse.
362
00:31:13,457 --> 00:31:18,261
Du ser flot ud med slips på.
- Det sidder for stramt.
363
00:31:18,509 --> 00:31:22,756
Mor sagde, at jeg skulle se
pæn ud på arbejdet.
364
00:31:22,781 --> 00:31:26,539
Hun har ret. Jeg retter det lige.
Er det bedre?
365
00:31:27,377 --> 00:31:29,342
Ja.
- Godt.
366
00:31:29,718 --> 00:31:33,813
Og nu går du ind på værkstedet.
367
00:31:33,838 --> 00:31:37,272
Og du spørger efter hr. ...
- Marchetti.
368
00:31:37,298 --> 00:31:43,506
Perfekt. Han forklarer dig om jobbet.
Du skal bare gøre, hvad han siger.
369
00:31:43,859 --> 00:31:48,082
Må jeg trykke på alle
knapperne på vaskemaskinerne?
370
00:31:48,512 --> 00:31:53,782
Ikke alle sammen. Kun dem,
hvor hr. Marchetti siger, du må.
371
00:31:54,994 --> 00:31:57,878
Hvis de spørger, hvordan du kom herud...
372
00:31:57,903 --> 00:32:00,957
Med metroen!
Og jeg skiftede på Saint-Lazare.
373
00:32:00,982 --> 00:32:03,990
Og?
- Porte de Champerret.
374
00:32:04,137 --> 00:32:07,375
Highfive. Kører vi den hjem?
375
00:32:07,400 --> 00:32:12,374
Jeg kører alt hjem.
- Det håber jeg. Altså ikke alt.
376
00:32:13,133 --> 00:32:16,556
Jeg kan godt lide, når du smiler.
377
00:32:16,581 --> 00:32:20,988
Ikke flere kærlighedserklæringer.
Nu skal du på arbejde. Gå så.
378
00:32:27,161 --> 00:32:30,454
Ikke løbe! Ikke løbe.
379
00:32:36,065 --> 00:32:39,962
Josephs skolegang var
mildest talt kaotisk.
380
00:32:39,986 --> 00:32:44,179
Det gik ikke i kommuneskolen.
Hans udbrud skræmte folk.
381
00:32:44,204 --> 00:32:48,475
Vi måtte søge alternativer.
- Og fandt De et?
382
00:32:48,922 --> 00:32:52,922
Nej. Jeg måtte holde op med at arbejde.
383
00:32:52,947 --> 00:32:55,688
Fuldstændig?
- Ja.
384
00:32:57,394 --> 00:33:00,347
Hvad skete der så bagefter?
385
00:33:00,553 --> 00:33:05,655
Så kom puberteten.
Joseph blev mere og mere aggressiv.
386
00:33:05,680 --> 00:33:09,597
Han slog, han bed,
smed alting ud ad vinduet.
387
00:33:09,622 --> 00:33:15,780
Han kommunikerede kun gennem vold.
Min mand og jeg var helt fortabte.
388
00:33:15,805 --> 00:33:20,143
Søgte De på det tidspunkt
plads på en institution?
389
00:33:20,168 --> 00:33:23,165
Ja, men ingen ville tage ham.
390
00:33:23,625 --> 00:33:27,311
Bortset fra...
Men det vil jeg helst glemme.
391
00:33:27,336 --> 00:33:29,730
Nej, sig det. Det er vigtigt.
392
00:33:29,755 --> 00:33:33,082
Han var en kort overgang
på institutionen Horizon.
393
00:33:33,970 --> 00:33:36,271
Hvad skete der?
394
00:33:36,295 --> 00:33:40,860
For at styre ham overmedicinerede
de ham. Risperdal døgnet rundt.
395
00:33:40,885 --> 00:33:44,117
Min livlige, smilende dreng blev...
396
00:33:44,906 --> 00:33:46,808
Som en grøntsag.
397
00:33:48,065 --> 00:33:53,772
Joseph passede ikke ind i kasserne.
Der var ingen tilbud til os.
398
00:33:54,636 --> 00:33:59,141
En dag fik min mand den idé,
at vi skulle sende ham på ferie.
399
00:33:59,166 --> 00:34:02,524
Han sagde: "Han skal have frisk luft!"
400
00:34:02,922 --> 00:34:07,639
Han ringede til alle organisationer,
bankede på alle døre.
401
00:34:08,213 --> 00:34:09,821
Alle sagde nej.
402
00:34:10,721 --> 00:34:14,336
Indtil han kom hjem og sagde,
at én fyr sagde ja.
403
00:34:14,361 --> 00:34:17,019
Bruno Haroche.
- Nemlig.
404
00:34:17,773 --> 00:34:20,459
Hjalp han allerede adfærdshæmmede?
405
00:34:20,484 --> 00:34:24,043
Slet ikke. Det var en normal sommerlejr.
406
00:34:24,090 --> 00:34:28,304
Min mand havde forklaret
vores desperate situation.
407
00:34:28,329 --> 00:34:31,262
Spørg mig ikke hvorfor,
men Bruno sagde ja.
408
00:34:32,148 --> 00:34:35,182
Joseph fik tre uger i bjergene.
409
00:34:36,270 --> 00:34:40,582
Jeg siger ikke, hver dag var let,
men han kom hjem som forvandlet.
410
00:34:41,209 --> 00:34:44,526
Og så startede Bruno sin organisation.
411
00:34:44,551 --> 00:34:47,633
Det begyndte med Joseph.
- Ja.
412
00:34:47,914 --> 00:34:52,079
Derfor har Bruno og
Joseph et særligt forhold.
413
00:34:52,593 --> 00:34:56,188
Hvordan skal jeg beskrive det?
Det er unikt.
414
00:34:56,711 --> 00:34:59,679
Det var Bruno, som lavede reglerne.
415
00:34:59,704 --> 00:35:03,725
Når Joseph får et vredesudbrud,
skal han sætte ord på.
416
00:35:03,750 --> 00:35:07,231
Når han kan mærke, det er på vej,
sætter han ord på.
417
00:35:07,430 --> 00:35:11,522
Det handler tit om mig.
Han spørger, om han må slå mig.
418
00:35:12,419 --> 00:35:15,253
Så falder han til ro.
- Jeg forstår.
419
00:35:16,082 --> 00:35:21,272
Fru Dubois, vi forstår naturligvis
alle de problemer, De har oplevet, -
420
00:35:21,297 --> 00:35:24,366
- men jeg må understrege,
hvorfor vi er her.
421
00:35:24,405 --> 00:35:26,874
Vi er socialtilsynet.
422
00:35:27,165 --> 00:35:30,157
Organisationen Retfærdighedens stemme -
423
00:35:30,182 --> 00:35:35,788
- er for nærværende hverken tildelt
autorisation eller certificering.
424
00:35:35,813 --> 00:35:37,579
Forstår De problemet?
425
00:35:38,819 --> 00:35:43,410
Ja ja. Det forstår jeg godt.
Men lad mig sige Dem en ting.
426
00:35:44,152 --> 00:35:48,358
Jeg tænker tit på unge forældre,
der får barnets diagnose.
427
00:35:49,097 --> 00:35:54,292
Ingen advarede mig om den lange bane.
Man kæmper bare en dag ad gangen.
428
00:35:54,759 --> 00:36:00,631
De er nuttede som små.
Man forestiller sig dem ikke som voksne.
429
00:36:01,108 --> 00:36:04,116
Folk ser på dem med andre øjne,
når de bliver store.
430
00:36:04,617 --> 00:36:07,871
For mig er verden
inddelt i to kategorier.
431
00:36:07,904 --> 00:36:12,859
Folk, som ikke længere ser eller
hører os. Og de få, der stadig gør.
432
00:36:12,884 --> 00:36:15,261
Så certificering...
433
00:36:22,536 --> 00:36:25,813
Gik det godt?
- Det gik godt.
434
00:36:25,838 --> 00:36:29,589
Hvorfor har du stadig kitlen på?
- Jeg kan godt lide den.
435
00:36:29,614 --> 00:36:34,379
Jeg kan ikke hente dig hver dag.
Vi prøver at tage metroen igen.
436
00:36:34,404 --> 00:36:38,469
Er det en aftale? Gjorde du alt,
hvad hr. Marchetti sagde?
437
00:36:38,494 --> 00:36:42,374
Ja. Jeg vil gerne blive der.
- Godt.
438
00:36:43,070 --> 00:36:46,220
Jeg kan lide, når Brigitte siger farvel.
439
00:36:46,244 --> 00:36:49,078
Brigitte? Hvem er Brigitte?
440
00:36:49,594 --> 00:36:53,727
Brigitte er supercool.
- Det er fint med Brigitte.
441
00:36:53,752 --> 00:36:59,649
Men hold fokus på dit arbejde.
- Jeg holder fokus på mit arbejde.
442
00:37:01,038 --> 00:37:03,188
Og på Brigitte.
443
00:37:04,197 --> 00:37:06,545
Okay. Det er fint.
444
00:37:06,570 --> 00:37:10,227
Fortæl mig, hvad du lavede.
Hvad er dit arbejde?
445
00:37:10,623 --> 00:37:15,836
Jeg trykkede på alle knapperne.
Brigitte grinede.
446
00:37:18,561 --> 00:37:21,719
Nå, vi kører. Det tager vi senere.
447
00:37:22,079 --> 00:37:23,868
Det er til grin.
448
00:37:23,893 --> 00:37:27,714
Hvis de lukker dig ned, står de
med 40 børn, som ingen vil have.
449
00:37:28,379 --> 00:37:33,735
Vi har også haft tilsyn. Så snart de
kommer tæt nok på, trækker de sig.
450
00:37:34,004 --> 00:37:39,722
Men det her er noget andet.
Det er Sundhedsministeriets folk.
451
00:37:41,133 --> 00:37:43,511
Denne gang er det alvor.
452
00:37:43,536 --> 00:37:47,425
Du har børn i lejligheden om natten.
453
00:37:47,930 --> 00:37:51,655
Det er der, hunden er begravet.
De ser det som en risiko.
454
00:37:52,025 --> 00:37:57,918
Bruno, en af min søsters veninder fra
Strasbourg er i Paris et par dage.
455
00:37:57,943 --> 00:38:02,311
Jeg tænkte, hun kunne kigge forbi.
Det kræver kun et opkald.
456
00:38:02,867 --> 00:38:06,686
Hun er single ligesom dig,
så jeg tænkte...
457
00:38:06,711 --> 00:38:10,702
Menachem, svaret er nej.
Det er pænt af dig, men ikke lige nu.
458
00:38:10,727 --> 00:38:14,091
Det er ikke en chidoukh igen.
- Ring til hende.
459
00:38:14,116 --> 00:38:17,292
God idé. Hun er lige i nærheden.
460
00:38:17,587 --> 00:38:22,045
Du kender mig. Jeg gør det med stil.
- Jeg kender dig alt for godt.
461
00:38:22,964 --> 00:38:26,866
Ring til hende.
- Stop. Det er jeg ikke i humør til.
462
00:38:27,202 --> 00:38:32,863
Er chidoukh en slags blind date?
- Nej, nærmere en slags introduktion.
463
00:38:32,888 --> 00:38:37,834
Det er ikke sådan en rigtig date?
- Hvad har du gang i?
464
00:38:41,368 --> 00:38:45,394
Det gik hurtigt.
- Hun var virkelig tæt på.
465
00:38:46,465 --> 00:38:51,144
Myriam, det er min ven Bruno.
En af mine stamkunder.
466
00:38:51,169 --> 00:38:56,680
Virkelig god kunde. Ugift. Han har
ligesom dig været single i evigheder.
467
00:38:56,705 --> 00:38:59,624
Trods vores ihærdige indsats.
468
00:38:59,922 --> 00:39:05,616
Sandt at sige er det længe siden,
vi har set ham med en kvinde.
469
00:39:05,662 --> 00:39:07,125
Tak for den præsentation.
470
00:39:07,150 --> 00:39:11,250
Sig til i god tid før forlovelsesfesten.
471
00:39:11,275 --> 00:39:15,241
Jeg er tit helt booket og
skal vide det længe før.
472
00:39:21,770 --> 00:39:27,860
Malik, din kaffe står i baren.
- Jeg forstår en fin hentydning.
473
00:39:28,714 --> 00:39:30,493
Du er fra Strasbourg?
474
00:39:31,540 --> 00:39:35,678
Hun er fra Strasbourg.
Jeg kan mærke, det her bliver godt.
475
00:39:35,804 --> 00:39:38,725
Tak, Menachem.
- Hej.
476
00:39:38,924 --> 00:39:41,863
Hej. Undskyld, et øjeblik.
477
00:39:43,845 --> 00:39:46,506
Undskyld. Joseph!
- Nej!
478
00:39:46,531 --> 00:39:50,316
Det må du virkelig undskylde.
479
00:39:51,749 --> 00:39:55,844
Nej, du må ikke slå din mor.
- Sæt dig ned.
480
00:40:02,671 --> 00:40:05,985
Hej. Jeg hedder Malik.
- Myriam.
481
00:40:09,735 --> 00:40:11,517
Det er min første chidoukh.
482
00:40:12,796 --> 00:40:17,839
Jeg spiller med åbne kort,
hvis nu det her skulle blive til noget.
483
00:40:18,469 --> 00:40:21,374
Jeg er faktisk muslim.
484
00:40:22,035 --> 00:40:24,703
Er du?
- Praktiserende muslim.
485
00:40:24,727 --> 00:40:28,100
Så længe du er praktiserende.
- Men det er ikke alt.
486
00:40:29,064 --> 00:40:33,202
Jeg er gift og har tre børn.
- Er de også praktiserende?
487
00:40:34,592 --> 00:40:37,816
Nej, det må du ikke, Joseph!
488
00:40:38,339 --> 00:40:44,086
Det vil jeg ikke sige ude på gaden.
- Jeg går. Din ven har vist travlt.
489
00:40:45,087 --> 00:40:48,480
Og hvad med mig? Er vi...
490
00:40:49,616 --> 00:40:53,063
Jeg går.
- Hav en god aften.
491
00:40:54,838 --> 00:40:57,161
Jeg går.
- Undskyld. Jeg...
492
00:40:57,732 --> 00:41:00,969
Nej, du må ikke. Det må du ikke.
493
00:41:02,097 --> 00:41:04,339
Trafikken står bomstille.
494
00:41:04,857 --> 00:41:09,039
Vi prøver at indhente det.
Der er nok snart hul igennem.
495
00:41:09,064 --> 00:41:12,735
Tak. Endnu en gang undskyld.
Vi skynder os.
496
00:41:13,530 --> 00:41:15,784
Han tager ikke telefonen.
497
00:41:15,936 --> 00:41:19,255
Hvor fanden er han?
Han pisser jo på mig.
498
00:41:19,280 --> 00:41:21,862
Emilies mor ringer. Hvad gør jeg?
499
00:41:22,267 --> 00:41:23,894
Vi kører.
500
00:41:24,180 --> 00:41:26,074
Er det ikke ham?
501
00:41:30,900 --> 00:41:33,871
Undskyld. Linje...
- Ind med dig.
502
00:41:38,855 --> 00:41:42,038
Vi er 25 minutter
forsinkede takket være dig!
503
00:41:42,289 --> 00:41:46,032
Hvad sker der, når dagen
starter 25 minutter for sent?
504
00:41:46,452 --> 00:41:51,554
Man lader familien i stikken!
Forældre må vente og møde for sent.
505
00:41:51,579 --> 00:41:54,801
For ikke at nævne teenagere,
der venter på hospitaler.
506
00:41:55,105 --> 00:41:58,141
Regel nummer et er punktlighed.
Det har jeg sagt.
507
00:41:58,640 --> 00:42:03,239
Vi vil gøre op med stereotyperne,
men I klamrer jer sgu til dem.
508
00:42:03,264 --> 00:42:06,202
Bare for at vise, at de holder stik.
509
00:42:06,227 --> 00:42:10,916
Kommer en halv time for sent! Fedt!
- Hold op med at flæbe!
510
00:42:10,941 --> 00:42:14,749
Det var linje C's skyld.
- Drop det der pis.
511
00:42:14,774 --> 00:42:17,102
Metro, bus, tog...
512
00:42:17,196 --> 00:42:21,618
Tror du ikke, jeg har hørt alt før?
Jeg er dødtræt af dig.
513
00:42:24,113 --> 00:42:28,157
Ja, suk du bare. Suk!
Jeg er vildt imponeret.
514
00:42:28,182 --> 00:42:31,672
Spil bare ghettogangster.
Ved du, hvem jeg er?
515
00:42:32,275 --> 00:42:37,975
Hvad er det for et fjæs? Vi tager en
snak. Det skal ikke ske tredje gang!
516
00:42:41,149 --> 00:42:42,757
Hvor skal du hen?
517
00:42:44,452 --> 00:42:46,669
Han fandt igen døren.
518
00:42:56,041 --> 00:43:00,073
Hej, Alexis.
- Undskyld. Der var lidt problemer.
519
00:43:00,105 --> 00:43:04,322
Helt i orden. Alt er i tasken.
Også hans medicin.
520
00:43:04,347 --> 00:43:06,961
Hej, Alexis.
- Vi ses.
521
00:43:06,986 --> 00:43:09,586
Sig hej til Alexis.
- Hej, Alexis.
522
00:43:09,851 --> 00:43:13,410
Hvordan har han det?
- Ikke så godt. Det var forsinkelsen.
523
00:43:13,435 --> 00:43:16,336
Vi ses, Albert.
- Hej, Malik.
524
00:43:18,443 --> 00:43:20,051
Så kører vi.
525
00:43:23,002 --> 00:43:26,739
Undskyld, vi kommer for sent.
Hej, Valentin. Alt vel?
526
00:43:26,763 --> 00:43:30,613
Nu går vi.
- Det her er Valentin.
527
00:43:30,638 --> 00:43:34,374
Han tager med os i dag.
Giv ham en varm velkomst.
528
00:43:34,399 --> 00:43:38,491
Er hans hjælper ikke med?
- Dylan? Han er taget på ferie.
529
00:43:39,884 --> 00:43:41,678
Farvel.
530
00:43:44,435 --> 00:43:46,897
Mounir, på med selen.
531
00:44:11,671 --> 00:44:16,993
Sådan, ja. Op og ned.
Rigtig godt. Flot.
532
00:44:17,293 --> 00:44:21,006
Bare små hop. Skønt.
533
00:44:21,955 --> 00:44:26,428
Stil jer nu op som spejl
over for hinanden to og to, -
534
00:44:26,453 --> 00:44:30,000
- og lav håndledsøvelsen,
som I alle kender.
535
00:44:30,025 --> 00:44:33,079
Sådan. Stille og roligt.
536
00:44:34,141 --> 00:44:39,207
Stille og roligt.
- Giv mig din hånd. Flot.
537
00:44:40,324 --> 00:44:45,175
Følg jeres teenager.
De bestemmer tempoet.
538
00:44:45,258 --> 00:44:47,941
Langsomt.
- Godt, Emilie.
539
00:44:51,851 --> 00:44:54,969
I skal bare følge dem.
540
00:44:56,480 --> 00:44:59,110
Helt som I plejer.
541
00:45:09,959 --> 00:45:13,741
I jeres eget tempo og
på jeres egen måde.
542
00:45:16,583 --> 00:45:18,444
Stille og roligt.
543
00:45:20,479 --> 00:45:22,683
Rigtig godt.
544
00:45:22,981 --> 00:45:25,834
Det var godt. Og nu skuldrene.
545
00:45:26,641 --> 00:45:29,988
Nogle gør det hurtigere.
546
00:45:30,843 --> 00:45:34,022
Det er rigtigt.
Og følg hele tiden hinanden.
547
00:45:34,047 --> 00:45:37,905
Emilie, drej hovedet.
- Flot.
548
00:45:41,343 --> 00:45:42,951
Rigtig godt.
549
00:45:44,188 --> 00:45:46,006
Og den anden vej.
550
00:45:47,513 --> 00:45:49,121
Sådan.
551
00:45:51,631 --> 00:45:53,239
Supergodt.
552
00:46:03,429 --> 00:46:05,897
Hvad sker der? Undskyld!
553
00:46:05,922 --> 00:46:07,297
Lad ham være!
554
00:46:07,322 --> 00:46:09,981
Et lille hej?
- Hej. Alt vel?
555
00:46:10,006 --> 00:46:13,519
Lad ham gå. Tre mod en!
Han er harmløs.
556
00:46:13,544 --> 00:46:15,499
Det er jo latterligt.
557
00:46:15,524 --> 00:46:18,457
Nu slapper du lige af. Træk vejret.
558
00:46:18,482 --> 00:46:21,695
Lærer du mig at meditere nede i metroen?
559
00:46:21,719 --> 00:46:23,806
Lad ham gå. Joseph, kom her.
560
00:46:23,830 --> 00:46:26,624
Så er det nok.
- Han får en bøde.
561
00:46:26,649 --> 00:46:29,571
Du gør dit job, jeg gør mit.
562
00:46:31,775 --> 00:46:33,475
Bøden er på 200 euro.
563
00:46:33,940 --> 00:46:37,147
I er heldige,
at det ikke blev 3.750 euro.
564
00:46:37,172 --> 00:46:40,493
Vi er møgheldige.
- Vi er der snart.
565
00:46:41,004 --> 00:46:45,003
Vi indrammer den.
- Hav en god dag.
566
00:46:45,750 --> 00:46:50,140
Hvad skete der?
- En kom til at trække nødbremsen.
567
00:46:51,071 --> 00:46:54,511
Det er vist altid den samme fyr.
Hvem?
568
00:46:56,057 --> 00:46:59,170
Du må snart holde op med
at trække den nødbremse.
569
00:46:59,961 --> 00:47:02,020
Ikke også?
- Jeg gør det ikke igen.
570
00:47:02,045 --> 00:47:05,655
Lover du det? Kom, så går vi.
571
00:47:07,883 --> 00:47:12,547
Cédric! Se efter Valentin.
- Det svin! Slip mig!
572
00:47:12,572 --> 00:47:15,477
Fald ned. Hovedet nedad. Og pres.
573
00:47:15,502 --> 00:47:17,967
Min fucking næse!
- Tal pænt.
574
00:47:17,992 --> 00:47:21,219
Forestillingen er forbi.
Fortsæt med øvelserne.
575
00:47:22,317 --> 00:47:23,925
Lad mig se.
576
00:47:25,264 --> 00:47:28,750
Den ser ikke ud til at være brækket.
Hold her.
577
00:47:29,025 --> 00:47:33,610
Hvis den hæver, skal du undersøges.
Morgane, hent førstehjælpskassen.
578
00:47:33,994 --> 00:47:39,308
Kan du se? Du måtte bøde for det.
Han blev bekymret, da du ikke kom.
579
00:47:39,333 --> 00:47:42,741
Det gjorde den søde talepædagog også.
580
00:47:43,048 --> 00:47:45,663
Hold hovedet nede.
581
00:48:05,325 --> 00:48:08,301
Godt. Vi tager det en gang til.
582
00:48:08,326 --> 00:48:11,855
Hvad skete der?
- Problemer med metroen.
583
00:48:11,880 --> 00:48:16,261
Og så?
- Jeg trak nødbremsen ved...
584
00:48:16,386 --> 00:48:19,897
Og så...
- Og så undskyld.
585
00:48:19,922 --> 00:48:22,700
For?
- For at komme for sent.
586
00:48:22,924 --> 00:48:26,256
Jeg trak nødbremsen ved en fejl.
587
00:48:26,281 --> 00:48:29,557
Nej. Bare sig undskyld.
588
00:48:29,582 --> 00:48:33,122
Undskyld, hr. Marchetti.
Jeg trækker ikke nødbremsen igen.
589
00:48:33,146 --> 00:48:38,827
Det må du ikke sige. Ingen detaljer.
Bare sig undskyld til hr. Marchetti.
590
00:48:39,106 --> 00:48:41,610
Undskyld, Bruno.
591
00:48:41,635 --> 00:48:44,754
Bare sig "undskyld, hr. ..."
- Hr. Marchetti.
592
00:48:44,779 --> 00:48:49,878
Nemlig. Ingen detaljer.
- Jeg giver ingen detaljer.
593
00:48:49,903 --> 00:48:51,403
Det er bedst.
594
00:48:52,019 --> 00:48:57,290
Er Brigitte der?
- Nu ikke mere snak om Brigitte.
595
00:48:57,552 --> 00:49:00,471
Jeg trækker ikke nødbremsen igen.
596
00:49:00,496 --> 00:49:05,207
Ingen nødbremser, ikke slå mor og
ikke mere snak om Brigitte. Okay?
597
00:49:05,232 --> 00:49:08,186
Vi er der snart.
- Nemlig. Vi er der snart.
598
00:49:09,129 --> 00:49:12,133
Nå, skal vi gå ind? Kom så.
599
00:49:13,022 --> 00:49:15,217
Pas på, du ikke falder.
600
00:49:15,840 --> 00:49:17,448
Sådan.
601
00:49:18,802 --> 00:49:22,938
Må jeg lægge hovedet på din skulder?
- Ja, et kort øjeblik.
602
00:49:26,689 --> 00:49:28,297
Sådan?
603
00:49:29,395 --> 00:49:31,099
Jeg tror på dig. Gå.
604
00:49:33,823 --> 00:49:35,545
Ikke løbe!
605
00:49:43,532 --> 00:49:48,546
Jeg ringer om ti minutter.
- Tak for hjælpen med Valentin.
606
00:49:48,570 --> 00:49:53,577
Så lidt. Hvad skete der med Joseph?
- Han hev igen i nødbremsen.
607
00:49:54,038 --> 00:49:57,769
Det går fremad,
men han kan ikke komme over broen.
608
00:49:58,682 --> 00:50:02,920
Har du brækket næsen?
- Nej, det går fint.
609
00:50:03,560 --> 00:50:06,069
Og vores venner metrobetjentene?
610
00:50:06,568 --> 00:50:08,814
Vi planlægger en hyttetur.
611
00:50:09,189 --> 00:50:13,625
Han skabte kaos i morges og fik
linje C lukket i en halv time.
612
00:50:13,650 --> 00:50:15,293
Linje C?
- Ja.
613
00:50:15,818 --> 00:50:18,355
Hovedet ned, hold presset.
614
00:50:20,295 --> 00:50:24,514
Jeg fatter det ikke.
- Hvad fatter du ikke?
615
00:50:25,199 --> 00:50:28,207
To minutter før tog Valentin min hånd, -
616
00:50:28,242 --> 00:50:31,368
- som om han ville kramme mig,
og så smadrer han min næse.
617
00:50:35,968 --> 00:50:40,351
Du skal tænke på, at de fleste
af de unge er spærret inde.
618
00:50:40,376 --> 00:50:43,061
I månedsvis eller årevis.
619
00:50:43,444 --> 00:50:47,340
Når vi kommer til,
er de pludselig sammen med en gruppe.
620
00:50:47,972 --> 00:50:50,589
Sammen med andre er de fortabte.
621
00:50:51,271 --> 00:50:54,874
De kender ikke koderne.
Har været isoleret for længe.
622
00:50:55,816 --> 00:51:00,055
Der skal kun en smule frustration
eller angst til for at udløse udbrud.
623
00:51:00,599 --> 00:51:05,295
Fordi de ingen ord har,
kan det komme til udtryk med vold.
624
00:51:07,479 --> 00:51:11,749
Jeg mener...
Det er bare min fortolkning.
625
00:51:12,715 --> 00:51:16,102
For i virkeligheden ved vi ikke noget.
626
00:51:19,691 --> 00:51:22,561
Vi ved bare, at de skal ud herfra.
627
00:51:25,716 --> 00:51:29,514
Nå?
- Lægen har tid om 30 minutter.
628
00:51:30,811 --> 00:51:33,970
Vi tager et røntgenbillede imens.
Kom med.
629
00:51:34,202 --> 00:51:37,761
Gift og senere skilt.
Jeg har to små piger.
630
00:51:37,786 --> 00:51:41,922
Noa er 8 og Abigail 5.
- Bor de også i Villeurbanne?
631
00:51:42,904 --> 00:51:44,702
Ja, de bor hos mig.
632
00:51:47,039 --> 00:51:48,924
Jeg elsker fraskilte.
633
00:51:54,962 --> 00:51:57,930
Undskyld. Jeg må forklare mig.
634
00:51:57,954 --> 00:52:01,843
Når jeg er utryg ved situationen,
vrøvler jeg.
635
00:52:01,867 --> 00:52:05,672
"Jeg elsker fraskilte" lyder dumt.
Men jeg...
636
00:52:05,697 --> 00:52:07,527
Du har ret. Jeg mener...
637
00:52:14,251 --> 00:52:16,975
Der er noget, jeg glemte at spørge om.
638
00:52:17,922 --> 00:52:20,493
Jeg svarer med glæde.
639
00:52:20,646 --> 00:52:24,688
Eva sagde, jeg skulle bede dig
om at slukke for din mobil.
640
00:52:25,392 --> 00:52:28,953
Ja. Jeg satte den på flytilstand,
da jeg kom.
641
00:52:28,978 --> 00:52:32,410
Så vi er...
- Vi er hvad?
642
00:52:34,012 --> 00:52:36,009
Så vi er klar til afgang.
643
00:52:37,906 --> 00:52:39,602
Godt.
644
00:52:39,835 --> 00:52:43,206
Ja, altså...
Det med flytilstand...
645
00:52:43,231 --> 00:52:46,889
Jeg er godt klar over,
at det ikke er århundredets joke.
646
00:52:48,261 --> 00:52:51,428
Der er en, der vil tale med dig.
- Med mig?
647
00:52:51,819 --> 00:52:55,553
Hvad laver du her?
- Du tog ikke mobilen.
648
00:52:55,578 --> 00:52:59,312
Jeg er på flytilstand.
- Der er stor krise.
649
00:52:59,337 --> 00:53:03,610
Den nye nattevagt gik amok.
Vi har brug for dig straks.
650
00:53:04,780 --> 00:53:07,843
Undskyld.
- Det siger jeg også.
651
00:53:07,868 --> 00:53:11,140
Det advarede Eva mig også om.
- Jeg beklager dybt.
652
00:53:11,165 --> 00:53:15,233
Undskyld, jeg kommer brasende.
Fabrice, Brunos kollega.
653
00:53:15,258 --> 00:53:19,943
Vi står med en nødsituation og...
Undskyld afbrydelsen.
654
00:53:19,968 --> 00:53:22,555
Tak, og undskyld de to...
655
00:53:25,364 --> 00:53:27,746
Må jeg bede om regningen?
656
00:53:29,592 --> 00:53:32,790
Hvordan fandt du mig?
- Det stod i den delte kalender.
657
00:53:32,814 --> 00:53:36,235
Men hvad betyder chidoukh?
- Stod der chidoukh?
658
00:53:36,476 --> 00:53:40,333
Det var lige godt satans.
Intet privatliv.
659
00:53:40,508 --> 00:53:43,722
Er chidoukh en date?
Gør du den slags?
660
00:53:43,746 --> 00:53:46,566
Folk spørger altid, om du dater.
661
00:53:50,134 --> 00:53:54,285
Men det behøver vi ikke tale om.
- Nej, det gør vi ikke.
662
00:53:57,527 --> 00:54:01,408
Så det er jødernes svar på Tinder.
- Giv mig nøglerne.
663
00:54:01,432 --> 00:54:06,785
Hvilke opgaver udfører De for
Haroche og Retfærdighedens stemme?
664
00:54:07,494 --> 00:54:10,311
Vi har hver sin struktur, -
665
00:54:10,583 --> 00:54:13,863
- to forskellige organisationer,
men de samarbejder.
666
00:54:14,436 --> 00:54:17,819
Begge tager svære tilfælde
med mandsopdækning.
667
00:54:17,844 --> 00:54:19,543
Én hjælper til ét barn.
668
00:54:20,105 --> 00:54:24,813
I Rugekassen oplærer vi også
hjælpere fra forstæderne.
669
00:54:25,259 --> 00:54:28,505
Bruno rekrutterer ofte vores hjælpere.
670
00:54:29,349 --> 00:54:32,758
Han manglede ansatte til sine bosteder?
671
00:54:32,938 --> 00:54:34,750
Som han åbnede i...
672
00:54:34,977 --> 00:54:38,763
Det var i juni 2011, ikke?
- Jo, deromkring.
673
00:54:38,787 --> 00:54:43,727
Han kontaktede Dem, da organisationen
på et år voksede sig dobbelt så stor.
674
00:54:43,752 --> 00:54:51,266
Følte De, at De opmuntrede ham
til at påtage sig alt for meget?
675
00:54:54,289 --> 00:54:58,670
De vil ikke bryde Dem om mit svar.
- Lad det komme an på en prøve.
676
00:54:58,739 --> 00:55:01,983
Jeg syntes, han havde nosser.
- Emilie!
677
00:55:03,701 --> 00:55:07,949
Rolig, Emilie.
- Hvem kan hjælpe Emilie?
678
00:55:10,261 --> 00:55:14,689
Hvor kom jeg fra?
- De besang Bruno Haroches nosser.
679
00:55:15,741 --> 00:55:19,467
Skal jeg uddybe det?
- Det bliver ikke nødvendigt.
680
00:55:22,056 --> 00:55:25,105
Må jeg sige, hvad jeg mener er forkert?
681
00:55:25,130 --> 00:55:26,660
Værsgo.
682
00:55:26,839 --> 00:55:31,121
Det er forkert at spærre de unge
inde og fylde dem med medicin -
683
00:55:31,146 --> 00:55:34,730
- og spænde dem fast ved fødderne.
Det er sindssygt.
684
00:55:35,168 --> 00:55:39,386
Når vi får dem efter flere års
indespærring, er det svært.
685
00:55:43,356 --> 00:55:47,939
Alle rapporter, især dem fra
det kommunale sundhedsvæsen, -
686
00:55:47,964 --> 00:55:51,663
- konkluderer, at de fleste
hjælpere er uuddannede.
687
00:55:52,212 --> 00:55:55,715
Skal man uddannes i
at få tæsk dagen lang?
688
00:55:55,740 --> 00:55:59,889
Hvad er det, De forsøger at sige?
- Hvad jeg forsøger at sige?
689
00:56:00,241 --> 00:56:03,227
Nogle institutioner kan vælge og vrage.
690
00:56:03,252 --> 00:56:07,144
Savler du, er du ude.
Rokker du, er du inde.
691
00:56:07,733 --> 00:56:10,366
Bider eller slår du? Glem det.
692
00:56:10,592 --> 00:56:12,617
Smører De ikke tykt på nu?
693
00:56:12,642 --> 00:56:17,108
Jeg siger ikke, vi er helte,
men vi har ingen udvælgelseskriterier.
694
00:56:18,073 --> 00:56:20,613
Jeg vil. Jeg vil ikke.
695
00:56:20,953 --> 00:56:24,735
Vil jeg have glasset eller
ikke have glasset? Ja.
696
00:56:26,116 --> 00:56:29,547
Glasset. Ja eller nej?
Jeg forstår ikke.
697
00:56:31,438 --> 00:56:36,152
Han er tørstig.
- Vent. Han skal selv sige det.
698
00:56:37,534 --> 00:56:39,266
Valentin...
699
00:56:41,804 --> 00:56:46,524
Du vil...
Du vil gerne drikke?
700
00:56:47,963 --> 00:56:49,690
Jeg giver dig et glas.
701
00:56:53,768 --> 00:56:55,376
Værsgo.
702
00:56:57,497 --> 00:56:59,105
Drik.
703
00:57:06,150 --> 00:57:10,574
Vil du ikke? Jeg forstår ikke.
- Ludivine, kan du komme et øjeblik?
704
00:57:10,599 --> 00:57:14,436
Ja, jeg kommer nu.
Du bliver hos ham, ikke?
705
00:57:14,585 --> 00:57:16,193
Jeg kommer igen.
706
00:57:24,337 --> 00:57:25,945
Er du okay?
707
00:57:59,843 --> 00:58:01,451
Vil du have det?
708
00:58:25,238 --> 00:58:26,846
Tak.
709
00:58:29,176 --> 00:58:32,894
Rigtig flot! Godt gået.
Du var jo tørstig.
710
00:58:32,919 --> 00:58:36,514
Det var en god træning.
Nu må du godt gå.
711
00:58:39,105 --> 00:58:41,881
På gensyn. Hej hej.
712
00:58:43,129 --> 00:58:45,371
Hej hej.
- Hej.
713
00:58:48,216 --> 00:58:51,522
Jeg vil - spise - restaurant - dig.
714
00:59:47,397 --> 00:59:49,636
Stop det der.
715
00:59:50,947 --> 00:59:53,961
Hvad var det, jeg sagde? Stop.
716
01:00:00,734 --> 01:00:02,485
Joseph!
717
01:01:06,256 --> 01:01:08,887
Tak, Joseph. Lad den bare stå der.
718
01:01:09,603 --> 01:01:11,938
Kitlen klæder dig godt.
719
01:01:14,214 --> 01:01:16,866
Kommer du med den næste kasse?
720
01:01:17,314 --> 01:01:19,532
Brigitte
721
01:01:20,369 --> 01:01:22,993
Brigitte
722
01:01:23,452 --> 01:01:25,402
Jeg skal bruge kassen nu.
723
01:01:27,371 --> 01:01:29,305
Fine Brigitte.
724
01:01:39,221 --> 01:01:42,165
Hr. Marchetti, nu gør han det igen.
725
01:01:42,978 --> 01:01:45,756
Joseph.
726
01:01:45,948 --> 01:01:49,493
Kom. Kom med mig.
Du skal lade hende være.
727
01:01:49,532 --> 01:01:54,714
Han er forhekset. Specialisten sagde,
der blev kastet en forbandelse.
728
01:01:54,739 --> 01:01:58,964
Han bekræftede det.
- Der findes andre specialister. Ja?
729
01:01:59,619 --> 01:02:03,478
Mor, vi må gå nu.
Ibou er ved at gå amok.
730
01:02:03,503 --> 01:02:05,167
Jeg kommer.
731
01:02:05,317 --> 01:02:07,925
Min søn er forhekset.
Du forstår det ikke.
732
01:02:07,950 --> 01:02:13,422
Jeg arbejder dag og nat for at få
ham hjem og bryde forbandelsen.
733
01:02:13,447 --> 01:02:17,538
Ibrahim har fået det bedre.
Han spiser bedre...
734
01:02:17,563 --> 01:02:21,913
Jeg siger det igen:
Tak for alt, du har gjort for Ibrahim.
735
01:02:21,937 --> 01:02:25,757
Men jeg har besluttet mig.
Han skal hjem.
736
01:02:25,782 --> 01:02:28,933
Det er synd for Ibrahim.
- Han er forhekset.
737
01:02:28,958 --> 01:02:31,926
Han skal med mig.
- Tænk nu over det.
738
01:02:31,951 --> 01:02:33,783
Mange tak.
739
01:02:33,808 --> 01:02:36,711
Fru Diabaté...
- Jeg tager ham med.
740
01:02:36,736 --> 01:02:39,146
Stop, mor.
- Han er min søn.
741
01:02:41,076 --> 01:02:46,375
Det må du altså undskylde.
Hun kan ikke slå det ud af hovedet.
742
01:02:46,941 --> 01:02:52,058
Vi har alle en tro.
Vi søger forklaringer at klynge os til.
743
01:02:52,083 --> 01:02:56,710
Vi klynger os til dig. Jeg kan se,
Ibou har fået det meget bedre her.
744
01:02:56,941 --> 01:02:59,608
Det skal jeg sige fra mine søskende.
745
01:02:59,832 --> 01:03:03,268
Det er godt at høre, for din mor...
746
01:03:03,293 --> 01:03:07,459
Ud over hans anfald fortæller
hun intet om jeres hjem.
747
01:03:07,549 --> 01:03:13,290
Jeg har altid tid. Hvis du vil
have en længere snak om det.
748
01:03:16,344 --> 01:03:22,469
Ja, vi... vi kunne mødes.
Og snakke lidt mere om...
749
01:03:22,494 --> 01:03:24,472
Mere i detaljer.
750
01:03:27,847 --> 01:03:32,577
Har vi mødt hinanden før?
Plejer en af dine søstre at komme?
751
01:03:32,602 --> 01:03:37,137
Ja. Det er min første gang her.
- Ja, dig ville jeg lægge mærke til.
752
01:03:37,162 --> 01:03:39,400
Nej, altså, jeg mener "huske".
753
01:03:39,424 --> 01:03:44,207
Jeg ville have set dig.
754
01:03:44,232 --> 01:03:48,163
Jeg ville huske, jeg havde set dig.
Jeg er god til at huske...
755
01:03:48,188 --> 01:03:52,545
Jeg er en ud af en søskendeflok på otte.
Nummer fem.
756
01:03:52,941 --> 01:03:56,120
Pudsigt. Jeg er også nummer fem.
- Det var da sjovt.
757
01:03:56,144 --> 01:03:59,608
Altså i min familie.
- Ja, ikke i min.
758
01:04:00,130 --> 01:04:01,738
Klart.
759
01:04:04,041 --> 01:04:09,688
Bruno, kommer du ikke for sent
til det møde, du har i kalenderen?
760
01:04:09,713 --> 01:04:12,418
Kalenderen?
- Den, vi deler.
761
01:04:12,466 --> 01:04:17,759
Nå, kalenderen.
Vi deler en kalender, som orgas...
762
01:04:17,784 --> 01:04:23,033
Som organiserer alt for
os i en sky eller noget.
763
01:04:23,058 --> 01:04:25,712
Jeg finder min mor.
- Ja.
764
01:04:25,737 --> 01:04:32,464
Og har du lyst til en kop kaffe,
så lad os prøve at finde en dag.
765
01:04:32,986 --> 01:04:35,891
Jeg er ledig.
766
01:04:39,620 --> 01:04:43,062
Jeg kan da arrangere
en chidoukh i Dakar.
767
01:04:44,270 --> 01:04:46,113
Hvad er der med dig?
768
01:04:47,192 --> 01:04:49,268
Hej, Valentin.
- Hej.
769
01:04:56,238 --> 01:04:59,003
Nej, Valentin, hør på mig.
770
01:04:59,694 --> 01:05:03,203
I dag er det tirsdag.
Så jeg kommer onsdag.
771
01:05:03,228 --> 01:05:06,589
Og jeg kommer igen på torsdag.
Okay? Kom.
772
01:05:10,404 --> 01:05:13,357
Valentin, fald ned.
773
01:05:13,460 --> 01:05:15,347
Stop!
774
01:05:16,555 --> 01:05:18,163
Hjælp mig!
775
01:05:19,397 --> 01:05:22,503
Célia, måtten!
776
01:05:24,288 --> 01:05:26,579
Fald ned.
777
01:05:27,244 --> 01:05:32,074
Fald ned, Valentin.
- Læg dig ned.
778
01:05:33,686 --> 01:05:38,252
Det er okay.
- Se på mig. Se på mig.
779
01:05:38,476 --> 01:05:42,124
Nu tæller vi til tre.
Så går vi ind på dit værelse.
780
01:05:42,522 --> 01:05:46,199
En. To. Og tre.
781
01:05:47,476 --> 01:05:49,608
Han klarer den, bare rolig.
782
01:05:51,614 --> 01:05:53,221
Kom så.
783
01:05:59,329 --> 01:06:04,280
Bruno, vi har intet valg.
Han skal herfra inden for 48 timer.
784
01:06:04,305 --> 01:06:07,204
Fint. Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
785
01:06:07,229 --> 01:06:13,192
Har du en plads til ham?
- Ja, det er ikke noget problem.
786
01:06:13,217 --> 01:06:15,804
Men et par ting skal
lige falde på plads.
787
01:06:15,829 --> 01:06:18,694
Jeg regner med dig. Hav en god aften.
788
01:06:18,719 --> 01:06:21,342
Tak i lige måde, doktor.
789
01:06:23,993 --> 01:06:27,149
Kan du huske sidst?
- Bare slap af.
790
01:06:27,173 --> 01:06:29,204
Her er reglerne.
791
01:06:29,229 --> 01:06:33,549
For at undgå bøvlet sidst
er mobiler ikke tilladte.
792
01:06:33,574 --> 01:06:36,790
Den, der svarer først, får pointet.
- Shirel fører point.
793
01:06:36,815 --> 01:06:39,613
Ja. Et point er lig med en pomfrit.
794
01:06:39,638 --> 01:06:43,764
Kan jeg få en ren, uskyldig hånd
til at trække det første?
795
01:06:43,867 --> 01:06:47,459
Menachem. Er din hånd ren?
- Og uskyldig.
796
01:06:47,522 --> 01:06:49,652
Og skrubbet med jasminsæbe.
797
01:06:50,953 --> 01:06:52,950
Nu skal I høre.
798
01:06:54,324 --> 01:06:55,932
MI?
799
01:06:58,148 --> 01:07:00,269
Medicinsk Institut!
800
01:07:04,765 --> 01:07:07,613
CFS?
- Center for Sundhed.
801
01:07:10,172 --> 01:07:13,355
Hør nu godt efter. DFUF?
802
01:07:13,379 --> 01:07:15,949
Center for Udviklingsforstyrrede!
- Dagcenter!
803
01:07:15,974 --> 01:07:18,792
Dagcenter! Du glemte D'et!
804
01:07:18,817 --> 01:07:20,520
Det glemmer jeg altid!
805
01:07:21,707 --> 01:07:24,014
Et point til os.
806
01:07:24,039 --> 01:07:25,907
SAR!
- Styrelsen...
807
01:07:25,932 --> 01:07:29,619
Styrelsen for
Arbejdsmarked og Rekruttering!
808
01:07:29,644 --> 01:07:31,444
Styr dig lige.
809
01:07:31,540 --> 01:07:34,236
Morgane, ro på.
- Hvad sker der?
810
01:07:34,261 --> 01:07:37,488
De når altid at sige det før mig.
- Okay...
811
01:07:39,049 --> 01:07:40,118
EUU?
812
01:07:40,143 --> 01:07:44,292
Efteruddannelsesudvalg. Og EUV!
Efteruddannelsesudvalg for voksne!
813
01:07:44,917 --> 01:07:48,454
To point!
- Hvorfor to point?
814
01:07:48,952 --> 01:07:51,303
To svar, to point.
815
01:07:51,778 --> 01:07:55,002
Det var flot. Men det giver ét point.
816
01:07:55,027 --> 01:07:57,274
Én pomfrit.
- Sådan.
817
01:07:57,770 --> 01:08:00,350
Et point, så står der 3-3.
818
01:08:01,056 --> 01:08:01,936
EMI?
819
01:08:01,961 --> 01:08:06,058
Enhed for Mobil... Interaktion.
820
01:08:06,083 --> 01:08:09,261
Nej, ikke interaktion.
- Interaktion!
821
01:08:10,407 --> 01:08:12,905
Cédric, du kan godt.
822
01:08:13,499 --> 01:08:16,295
Stop. Du snyder. Jeg så det godt.
823
01:08:16,320 --> 01:08:19,769
Enhed for Mobil Intervention!
824
01:08:19,794 --> 01:08:21,759
Han klarede det helt selv.
825
01:08:24,097 --> 01:08:27,207
Du snød.
- Årh, hvad fanden!
826
01:08:27,240 --> 01:08:30,889
Han bøffer pointene.
- Man skal ikke lege med maden.
827
01:08:30,914 --> 01:08:33,763
Én pomfrit er ét point. Spis dem ikke.
828
01:08:33,788 --> 01:08:36,977
I styrer for vildt. Nu bliver det svært.
829
01:08:37,002 --> 01:08:38,905
Hvad er stillingen?
830
01:08:38,930 --> 01:08:41,239
Det ved jeg ikke.
- Men de smager godt.
831
01:08:41,263 --> 01:08:44,766
5 point til Rugekassen.
4 til Retfærdighedens stemme.
832
01:08:44,791 --> 01:08:48,366
Så det er nærmest...
Nej, okay.
833
01:08:48,391 --> 01:08:49,899
Godt så.
834
01:08:50,760 --> 01:08:56,558
Den her tæller dobbelt.
Klar den, og dit hold vinder.
835
01:08:57,145 --> 01:08:59,150
ESIMA?
- Enhed...
836
01:09:00,886 --> 01:09:03,069
Ja? Mounir?
837
01:09:03,359 --> 01:09:06,550
En...
- Det er over mit niveau.
838
01:09:06,575 --> 01:09:09,530
ESIMA? Ved ingen det?
- Jo, vent lidt.
839
01:09:09,555 --> 01:09:11,769
Enhed for Sanitær...
840
01:09:12,399 --> 01:09:16,089
... Interinstitutionel
Midlertidig Akutanbringelse.
841
01:09:16,113 --> 01:09:20,100
Enhed for Sanitær Interinstitutionel
Midlertidig Akutanbringelse.
842
01:09:27,104 --> 01:09:30,959
Jeg er så chokeret,
at jeg kunne give dig 10 point.
843
01:09:31,774 --> 01:09:36,157
Han snød da.
- Nej. Han er bare tit på ESIMA.
844
01:09:36,181 --> 01:09:40,108
Han bager på taledemagogen.
Det sagde Malik.
845
01:09:40,221 --> 01:09:45,398
Jeg har ikke sagt et ord. Hvis jeg
havde, ville det være "talepædagog".
846
01:09:45,423 --> 01:09:47,683
Taledemagog? Din skovl!
847
01:09:48,403 --> 01:09:52,913
Hvad er forskellen?
- Det siger du bare ikke!
848
01:09:53,681 --> 01:09:57,516
Tabere! Rugekassen vandt!
849
01:10:03,600 --> 01:10:08,344
I kan godt stoppe festen der.
Dylan arbejder for mig.
850
01:10:08,368 --> 01:10:11,555
Niks. Dylan har kontrakt med os.
851
01:10:12,625 --> 01:10:16,249
Jeg kan vise dig kontrakten.
- Dylan, det er op til dig.
852
01:10:19,287 --> 01:10:22,472
Det ved jeg da ikke.
- Det er løgn!
853
01:10:24,407 --> 01:10:26,681
Hvem foretrækker du?
854
01:10:28,544 --> 01:10:31,512
Familien!
- Hvilken familie?
855
01:10:31,677 --> 01:10:35,750
Familien!
- Dylan! Vi er blodbrødre.
856
01:10:38,973 --> 01:10:41,883
Beskriv stedets rolle som ESIMA.
857
01:10:42,314 --> 01:10:45,116
Kan De fortælle,
hvordan enheden arbejder?
858
01:10:45,358 --> 01:10:49,798
Vi tager de alvorligste
tilfælde fra Paris og omegn.
859
01:10:49,823 --> 01:10:52,842
Dem, institutioner og
hospitaler ikke kan klare.
860
01:10:52,867 --> 01:10:58,113
Vi har de patienter, som er til fare
for deres familie. Eller personalet.
861
01:10:58,138 --> 01:11:02,633
Hvor længe er et barn eller en ung
gennemsnitligt indlagt på enheden?
862
01:11:02,777 --> 01:11:05,972
I teorien skal vi tage
dem i tre måneder.
863
01:11:06,128 --> 01:11:08,616
Det er ikke vores rolle
at have dem længe.
864
01:11:08,750 --> 01:11:13,228
Nogle af de adspurgte i denne
undersøgelse nævner, -
865
01:11:13,253 --> 01:11:17,145
- at visse institutioner fravælger
de alvorlige tilfælde.
866
01:11:17,170 --> 01:11:21,957
Hvad er Deres holdning?
- Sådan er det, når vi mangler plads.
867
01:11:22,136 --> 01:11:25,332
Der er en tendens til at
vrage de sværeste tilfælde.
868
01:11:26,240 --> 01:11:30,204
Forklarer det, at organisationer som
Retfærdighedens stemme eksisterer -
869
01:11:30,229 --> 01:11:33,074
- trods 15 år uden certificering?
870
01:11:33,415 --> 01:11:36,844
Ja, til dels.
Pleje af autister er paradoksal.
871
01:11:36,869 --> 01:11:39,355
Jo mere alvorlig din sygdom er, -
872
01:11:39,380 --> 01:11:43,433
- desto større risiko har du for
at sidde derhjemme uden pleje.
873
01:11:44,380 --> 01:11:48,389
De har jævnligt sendt
patienter til organisationen.
874
01:11:48,414 --> 01:11:50,842
Kan De garantere korrekt medicinering?
875
01:11:51,049 --> 01:11:53,330
Eller uddannet personale?
876
01:11:53,355 --> 01:11:57,488
Er der garanti for sikkerheden?
Ledelsen? Hygiejnen?
877
01:11:57,769 --> 01:12:00,595
De hjælper de akutte tilfælde.
878
01:12:00,620 --> 01:12:04,692
De modtager de patienter,
som samfundet har opgivet, -
879
01:12:04,717 --> 01:12:06,788
- hvor der ikke ventes nogen bedring.
880
01:12:06,813 --> 01:12:11,699
Men hvis vi bare accepterer en
organisation, som ikke er godkendt, -
881
01:12:11,724 --> 01:12:16,913
- hvordan kan vi så vide, at der ikke
dukker tvivlsomme organisationer op?
882
01:12:19,238 --> 01:12:20,852
Det kan vi ikke.
883
01:12:20,877 --> 01:12:24,294
Har De gennem årene forsøgt
at tale dem fra det?
884
01:12:24,319 --> 01:12:28,271
Få dem til at se fornuft?
- Lægeverdenen følger protokoller.
885
01:12:28,295 --> 01:12:32,583
De har den modsatte tilgang,
drevet af deres hjerter, deres tro.
886
01:12:32,608 --> 01:12:36,224
Det gør dem innovative.
De tænker ud af boksen.
887
01:12:36,347 --> 01:12:40,860
Vi har af og til sagt "pas på",
patienten er for udadreagerende.
888
01:12:40,885 --> 01:12:43,988
Det er for risikabelt.
Men de ville ikke lytte.
889
01:12:44,212 --> 01:12:46,292
Og ved De hvad?
890
01:12:46,856 --> 01:12:48,710
Jeg tror, de havde ret.
891
01:14:19,184 --> 01:14:23,332
Farvel. Hold mig informeret.
- Det skal jeg gøre. Farvel.
892
01:14:28,074 --> 01:14:30,944
Sender du en besked?
- Ja.
893
01:14:54,532 --> 01:15:00,491
Valentin! Hold op.
Du må ikke røre ved de der.
894
01:15:02,031 --> 01:15:04,327
Vi skal vente her.
895
01:15:08,906 --> 01:15:11,688
Nå, kunne du lide hende?
- Hvem?
896
01:15:11,713 --> 01:15:15,532
Min veninde. Her den anden aften?
- Fra Strasbourg?
897
01:15:15,557 --> 01:15:20,000
Nej, Villeurbanne.
- Hun var rigtig sød, Villeurbanne.
898
01:15:20,025 --> 01:15:22,096
Men jeg måtte løbe.
899
01:15:22,303 --> 01:15:25,717
Jeg ringer og siger undskyld
og inviterer hende på kaffe.
900
01:15:26,083 --> 01:15:29,089
Gider du hjælpe mig?
- Lad hellere være.
901
01:15:31,035 --> 01:15:34,321
Er jeg ikke noget for hende?
- Hun kunne så godt lide dig.
902
01:15:34,346 --> 01:15:37,387
Men hun har mødt en anden.
- Og det er alvor?
903
01:15:37,427 --> 01:15:40,422
De skal forloves.
- Så er det alvor.
904
01:15:40,880 --> 01:15:42,959
Man skal ikke sove i timen.
905
01:15:42,984 --> 01:15:45,719
Vi mangler kun hylderne.
906
01:15:46,599 --> 01:15:51,496
Min veninde fra Aix-les-Bains
er i Paris et par dage...
907
01:15:51,648 --> 01:15:55,868
Det er pænt af dig, Eva.
Men jeg er færdig med chidoukh.
908
01:15:55,893 --> 01:15:59,656
Arcachon, Biarritz, Nantes.
Det er snart Frankrig rundt.
909
01:15:59,681 --> 01:16:02,594
Det er alt for kunstigt til mig.
910
01:16:02,619 --> 01:16:07,066
Alle de sortklædte kvinder.
Lange ærmer, lange nederdele...
911
01:16:08,296 --> 01:16:13,077
Jeg kan faktisk allerbedst lide
pangfarver. Ved du, hvad jeg mener?
912
01:16:13,945 --> 01:16:15,553
Nej.
913
01:16:21,781 --> 01:16:23,389
Dårlig timing?
914
01:16:25,410 --> 01:16:27,878
Nej, vi er næsten færdige.
915
01:16:28,194 --> 01:16:31,925
Var det godt?
- Hold dog op, Malik.
916
01:16:32,433 --> 01:16:35,952
Jeg kommer med det her.
- Fint. Ordner du vinduet?
917
01:16:36,121 --> 01:16:37,729
Ja.
918
01:16:39,308 --> 01:16:42,545
Hvem vil spise dem nu?
De er jo helt kvaste.
919
01:16:42,570 --> 01:16:45,949
Gider du tie stille? Det var et uheld.
920
01:16:45,974 --> 01:16:50,069
Jeg så ham. Han gramsede på
alle desserterne. Hvad gør jeg?
921
01:16:50,094 --> 01:16:53,393
Lad ham være. Det var et uheld.
922
01:16:53,418 --> 01:16:55,866
Du er ikke ordentlig. Skrid!
923
01:16:55,891 --> 01:16:58,480
Kom igen?
- Er du gal?
924
01:16:58,505 --> 01:17:01,157
Fuck dig.
- Du rører mig ikke!
925
01:17:01,182 --> 01:17:03,846
Skrid!
- Hvem fanden tror du, du er?
926
01:17:04,850 --> 01:17:07,675
Fald ned, og se efter Valentin.
927
01:17:07,700 --> 01:17:09,894
Kom.
- Hvad sker der?
928
01:17:10,183 --> 01:17:14,074
Drengen rørte ved alle desserterne.
Hvad skal jeg gøre?
929
01:17:14,099 --> 01:17:18,805
Skal jeg smide dem ud? Se!
- Jeg har forstået det.
930
01:17:18,830 --> 01:17:22,772
Han har problemer.
- Og ham der sagde "fuck dig".
931
01:17:22,797 --> 01:17:25,324
Det skal man ikke.
Undskyld for ham også.
932
01:17:25,349 --> 01:17:29,100
Vi skal nok betale.
- Det er ikke ordentligt.
933
01:17:29,329 --> 01:17:32,422
Vi betaler. Er det så fint nu?
- Hvad sker der her?
934
01:17:32,732 --> 01:17:35,907
Alt er fint.
Det var bare en misforståelse.
935
01:17:35,932 --> 01:17:38,394
Der er ingen problemer, vel?
- Nej.
936
01:17:38,419 --> 01:17:42,394
Så lad os komme tilbage til arbejdet.
- Der er andre gæster.
937
01:17:43,740 --> 01:17:46,356
Gå med op.
- Værelse 808.
938
01:17:49,070 --> 01:17:51,027
Jeg flækkede...
939
01:17:53,307 --> 01:17:56,699
Valentin satte enormt pris på...
940
01:17:57,962 --> 01:18:00,024
Han var enormt...
941
01:18:00,049 --> 01:18:02,246
Fuck det, jeg skriver "flækkede".
942
01:18:02,356 --> 01:18:03,964
Lyder det godt?
943
01:18:05,133 --> 01:18:10,506
Bedre, ikke? Valentin flækkede
alle deres creme bruléer. Sådan.
944
01:18:30,978 --> 01:18:34,980
Må jeg lige snakke med dig?
- Ja, selvfølgelig.
945
01:18:35,258 --> 01:18:38,488
Joseph, vent i vognen.
Jeg kommer om lidt.
946
01:18:45,789 --> 01:18:49,641
Hvad er der?
- Mine ansatte beklager sig.
947
01:18:50,012 --> 01:18:53,893
Især en af mine ansatte.
Har han nævnt hende?
948
01:18:54,631 --> 01:18:57,227
Nej, det har han ikke.
Hvad hedder hun?
949
01:18:57,252 --> 01:19:01,863
Brigitte Monnier.
- Brigitte. Jo, det lyder bekendt.
950
01:19:01,991 --> 01:19:05,621
Han kan godt lide hende, ikke?
- Han er besat.
951
01:19:05,646 --> 01:19:07,995
Hun har bedt om at få ny vagtplan.
952
01:19:08,418 --> 01:19:13,141
Jeg skal nok tale med Joseph om det.
Han vil forstå det efter lidt tid.
953
01:19:14,508 --> 01:19:17,360
Men ud over den bagatel er De tilfreds?
954
01:19:17,385 --> 01:19:19,742
Han udfører arbejdet upåklageligt.
955
01:19:19,891 --> 01:19:23,061
Men det med Brigitte er ikke en bagatel.
956
01:19:23,086 --> 01:19:27,621
Det er ret akavet. Han vil hele tiden
lægge hovedet på hendes skylder.
957
01:19:27,646 --> 01:19:29,847
Og vil også se hendes sokker.
958
01:19:30,146 --> 01:19:35,193
Det viser, han kan lide hende.
Man kan ikke tolke Joseph ord for ord.
959
01:19:35,241 --> 01:19:38,352
Når man lærer ham at kende...
- Jeg kører et firma.
960
01:19:38,376 --> 01:19:43,673
Der er regler. Ting, man ikke gør.
Og jeg har andre bekymringer...
961
01:19:43,698 --> 01:19:47,816
Jeg forstår. Hr. Marchetti...
- Jeg sagde det helt klart.
962
01:19:47,841 --> 01:19:53,253
Én prøveuge, og så taler vi om det.
- Vi taler om det nu.
963
01:19:55,076 --> 01:19:56,907
Det er for besværligt.
964
01:20:05,546 --> 01:20:10,277
Godt, jeg ikke gav ham ærinder.
- Ja, det var godt.
965
01:20:12,157 --> 01:20:14,579
Jeg gav ham en chance.
- Ja.
966
01:20:14,854 --> 01:20:16,787
De gav ham en chance.
967
01:21:10,544 --> 01:21:12,574
Hvad fanden betyder det?
968
01:21:14,483 --> 01:21:16,589
Hvorfor sender hun et jordbær?
969
01:21:19,678 --> 01:21:21,786
Valentin. Se lige.
970
01:21:22,941 --> 01:21:24,717
Ved du det?
971
01:21:26,294 --> 01:21:28,264
Er det godt eller dårligt?
972
01:21:30,246 --> 01:21:31,854
En trampolin?
973
01:21:41,162 --> 01:21:44,750
Hej, Menachem.
- Hej, Dylan.
974
01:21:47,017 --> 01:21:50,168
Jeg er dødsulten. Hvad er der?
- Kylling og kartofler.
975
01:21:50,193 --> 01:21:55,276
Har I det der flettede brød med?
- Challah? Altid, bare rolig.
976
01:21:55,301 --> 01:21:58,702
Fedt.
- Vi må løbe. Det er jo fredag.
977
01:21:58,727 --> 01:22:00,344
Vi har mange stop.
978
01:22:00,547 --> 01:22:03,058
Shabbat shalom.
- I lige måde.
979
01:22:03,377 --> 01:22:07,516
For at vaske 4 kilo vasketøj
med kun 12 liter varmt vand -
980
01:22:07,541 --> 01:22:11,933
- skal De naturligvis bruge
en vaskemaskine fra Philips.
981
01:22:12,410 --> 01:22:14,832
Philips' fuldautomatiske vaskemaskine -
982
01:22:14,857 --> 01:22:19,663
- optager mindre plads end nogensinde.
40 centimeter.
983
01:22:22,499 --> 01:22:27,602
Nem at betjene.
Lad den gøre alt arbejdet.
984
01:22:27,627 --> 01:22:30,124
Han virker mere rolig nu.
985
01:22:31,105 --> 01:22:33,352
Jeg ser mit snit til at gå.
986
01:22:33,891 --> 01:22:36,095
Du har slet ikke rørt din kage.
987
01:22:36,120 --> 01:22:39,929
Det er en lækker kage, Hélène, men...
988
01:22:39,954 --> 01:22:41,895
En anden gang, okay?
989
01:22:47,728 --> 01:22:51,711
Jeg kan pakke den ind til dig.
- Nej nej, det er fint.
990
01:22:55,476 --> 01:22:57,131
Det er ikke til besvær.
991
01:23:00,907 --> 01:23:03,839
Det skal nok gå, Hélène.
992
01:23:08,981 --> 01:23:12,227
Vi løser det. Vi er der snart.
993
01:23:12,775 --> 01:23:15,866
Alt vores hårde arbejde vil give pote.
994
01:23:16,330 --> 01:23:19,886
Stol på mig, og hold ud lidt længere.
995
01:23:23,501 --> 01:23:25,855
Hvad skal han gøre, når jeg er væk?
996
01:23:28,213 --> 01:23:31,444
Jeg klarer ikke, hvis han ender
med at blive spærret inde.
997
01:23:32,400 --> 01:23:35,604
Så hellere skyde hjernen ud
sammen med ham lige nu.
998
01:23:38,202 --> 01:23:45,366
Måske vil jeg godt have lidt kage.
Det er din berømte ananaskage, ikke?
999
01:24:46,872 --> 01:24:49,131
Valentin! Pis.
1000
01:24:49,958 --> 01:24:52,980
Valentin! For satan!
1001
01:24:55,895 --> 01:24:57,944
Sådan noget pis!
1002
01:25:31,871 --> 01:25:33,479
Valentin!
1003
01:25:45,952 --> 01:25:48,727
Du har ringet til Bruno Haroche.
1004
01:25:48,752 --> 01:25:51,702
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
1005
01:25:52,306 --> 01:25:53,914
Valentin!
1006
01:26:23,043 --> 01:26:25,172
Valentin!
1007
01:26:36,478 --> 01:26:38,284
Malik, det er Dylan.
1008
01:26:39,790 --> 01:26:42,697
Kom.
- Alle gader rundt om hotellet.
1009
01:26:42,722 --> 01:26:48,041
Tjek parker, busstop, metrostationer.
Alle steder, hvor der er varmt.
1010
01:26:48,066 --> 01:26:51,329
Ingen sover, før han er fundet.
Har du ringet til Bruno?
1011
01:26:51,354 --> 01:26:54,014
Det er fredag...
- Få fat i ham.
1012
01:26:54,039 --> 01:26:56,332
Alle skal i sving.
1013
01:27:16,697 --> 01:27:19,827
Færdig med Rue de Meaux,
tager Rue Petit.
1014
01:27:19,852 --> 01:27:23,074
Vi kører mod Jean-Jaurès via Secrétan.
1015
01:27:24,190 --> 01:27:27,373
Indtil videre ingen spor af ham.
- Okay.
1016
01:27:27,397 --> 01:27:31,819
Sadio? Bed Cédric om at møde os
om 10 minutter ved Stalingrad.
1017
01:27:32,106 --> 01:27:34,707
Har du hørt fra Mounir?
- Nej.
1018
01:27:35,996 --> 01:27:37,604
Kom nu!
1019
01:27:42,432 --> 01:27:46,605
Har I set ham her?
Han har hjelm på, er spinkel.
1020
01:27:46,764 --> 01:27:51,555
Nej. Men giv mig dit nummer.
Så ringer jeg, hvis jeg ser ham.
1021
01:27:52,640 --> 01:27:54,183
Fuck af.
1022
01:27:55,157 --> 01:27:56,765
Kom.
1023
01:28:16,029 --> 01:28:17,680
Vi kigger derovre.
1024
01:28:36,144 --> 01:28:38,488
Hvad? Hvad er der?
1025
01:28:47,944 --> 01:28:49,444
Pis!
1026
01:28:50,288 --> 01:28:55,214
Malik, han er på ringvejen mellem
Pantin og Lilas. Skynd dig!
1027
01:28:55,895 --> 01:28:57,503
Vi er på vej.
1028
01:29:40,841 --> 01:29:42,610
Valentin!
1029
01:30:28,881 --> 01:30:31,875
Kom. Tag ham.
1030
01:30:35,264 --> 01:30:37,272
Kør!
1031
01:30:51,388 --> 01:30:55,569
Hvorfor skal I se ID?
- Det er ren procedure.
1032
01:30:55,594 --> 01:30:58,511
Det kan I ikke bare gøre.
1033
01:31:02,914 --> 01:31:06,336
Jeg skyndte mig ud og
fik ikke mit ID med.
1034
01:31:14,743 --> 01:31:17,000
Jeg ringer til dig.
1035
01:31:43,626 --> 01:31:46,608
Jeg nossede i det.
- Uddyb.
1036
01:31:47,195 --> 01:31:51,487
Jeg nossede i det, siger jeg. Jeg er
alligevel også færdig med det her.
1037
01:31:52,353 --> 01:31:54,262
Jeg vil spørge dig om noget.
1038
01:31:55,734 --> 01:31:58,532
Ved du, hvorfor du kom til Rugekassen?
1039
01:31:59,141 --> 01:32:01,400
Se på mig, når jeg taler til dig.
1040
01:32:02,778 --> 01:32:05,670
Du kom, fordi du ikke eksisterer.
1041
01:32:05,695 --> 01:32:08,644
Da jeg mødte dig, var du ghettotrash.
1042
01:32:09,881 --> 01:32:12,382
Vi giver dig en gave med de her unge.
1043
01:32:12,460 --> 01:32:14,882
Gennem jobbet finder du en plads.
1044
01:32:14,907 --> 01:32:18,196
En plads, du aldrig fik før eller siden.
1045
01:32:19,204 --> 01:32:21,693
På et tidspunkt må du gribe chancen.
1046
01:32:23,485 --> 01:32:26,109
Men du må selv træffe den beslutning.
1047
01:32:26,253 --> 01:32:29,782
Du skal indse, hvad du kan blive.
Det kan ingen gøre for dig.
1048
01:32:34,252 --> 01:32:35,860
Tænk over det.
1049
01:32:41,954 --> 01:32:43,694
Af sted.
1050
01:32:53,957 --> 01:32:57,108
I brev af den 20. februar 2017 -
1051
01:32:57,132 --> 01:33:00,047
- bad Sundhedsministeriets stabschefer -
1052
01:33:00,072 --> 01:33:04,055
- og ministeren for
handicappede og inklusion -
1053
01:33:04,555 --> 01:33:07,492
- socialtilsynet, det er os, -
1054
01:33:07,517 --> 01:33:11,405
- om at undersøge de lejligheder,
som Deres organisation driver -
1055
01:33:11,430 --> 01:33:17,049
- uden autorisation som
bosteder eller dagpladser -
1056
01:33:17,074 --> 01:33:21,829
- til børn og voksne med
autismespektrumforstyrrelser.
1057
01:33:22,086 --> 01:33:24,339
Undersøgelsen følger
op på inspektioner -
1058
01:33:24,364 --> 01:33:28,032
- begæret af regionens Center
for Sundhed, som konstaterede -
1059
01:33:28,686 --> 01:33:34,089
- "pleje, der nærmer sig mishandling,
især i bostederne i Paris, -
1060
01:33:34,114 --> 01:33:38,014
- grundet uegnede lokaler,
uuddannet personale -
1061
01:33:38,039 --> 01:33:40,477
- og fraværet af projektstyring."
1062
01:33:40,611 --> 01:33:45,508
Det ved vi godt alt sammen, men...
Må jeg tale nu? Er I færdige?
1063
01:33:45,533 --> 01:33:49,545
Ikke helt. Fortæl os om
episoden med Valentin Fournier.
1064
01:33:49,570 --> 01:33:53,678
De lod ham være alene på et
hotel med en uuddannet hjælper, -
1065
01:33:53,703 --> 01:33:57,467
- som mirakuløst nok fik
ham tilbage i Deres pleje.
1066
01:33:59,447 --> 01:34:03,923
Så der er ganske mange spørgsmål.
De må bære over med os, hr. Haroche.
1067
01:34:04,330 --> 01:34:07,624
Gerne. Jeg er glad for at se jer i dag.
1068
01:34:07,905 --> 01:34:10,975
Ved I hvorfor?
- Nej, indvi os i det.
1069
01:34:11,668 --> 01:34:15,525
Jeres besøg er ventet.
Jeg har ventet jer længe.
1070
01:34:16,166 --> 01:34:19,741
Jeg har nemlig også spørgsmål.
1071
01:34:20,084 --> 01:34:23,631
Kan I forklare,
hvis vi er så uprofessionelle, -
1072
01:34:23,656 --> 01:34:26,807
- som I skriver i alle
jeres rapporter...
1073
01:34:27,196 --> 01:34:31,610
Hvorfor er der gået 15 år,
hvor Regionen, Socialdirektoratet, -
1074
01:34:31,635 --> 01:34:36,156
- domstole, læger og hospitaler
ringer til mig hver eneste dag -
1075
01:34:36,181 --> 01:34:38,563
- og beder os om at tage et barn?
1076
01:34:39,038 --> 01:34:42,782
Hvorfor har jeg ansvaret for
40 børn dag og nat -
1077
01:34:42,807 --> 01:34:45,327
- og 50 på ventelisten i talende stund?
1078
01:34:46,802 --> 01:34:50,064
Hvorfor bliver de ved med
at banke på vores dør?
1079
01:34:50,722 --> 01:34:53,409
Hør her...
- Hvorfor? Det spørger jeg om.
1080
01:34:53,433 --> 01:34:55,327
Ja, men bevar roen.
1081
01:34:55,352 --> 01:34:59,520
Vi forstår Deres følelser og ved,
hvor svært det er, -
1082
01:34:59,545 --> 01:35:02,092
- også for familierne og børnene.
1083
01:35:02,117 --> 01:35:05,506
Men vi kan ikke tillade...
- Nu skal jeg spare jer tid.
1084
01:35:07,178 --> 01:35:09,800
Det hele handler om penge.
1085
01:35:11,331 --> 01:35:14,969
Alle lader sorteper gå videre for
at undgå at betale for de svageste.
1086
01:35:15,524 --> 01:35:18,780
Hvorfor tager vi dem ind?
Fordi ingen andre vil.
1087
01:35:19,133 --> 01:35:24,105
Betragt det bare som helte, der vier
livet til at hjælpe menneskeheden -
1088
01:35:24,130 --> 01:35:29,288
- versus kolde, ansigtsløse,
virkelighedsfjerne bureaukrater.
1089
01:35:29,561 --> 01:35:32,878
Men jeg lover Dem for,
at det er mere komplekst.
1090
01:35:32,903 --> 01:35:35,342
Deres initiativ rejser spørgsmål.
1091
01:35:35,367 --> 01:35:40,311
Vores opgave er at sikre nogle
mere betryggende rammer.
1092
01:35:41,310 --> 01:35:46,446
I har ret. Vi må tale kultiveret,
roligt og rationelt om sagen.
1093
01:35:48,612 --> 01:35:51,602
Jeg har på det seneste overvejet det...
1094
01:35:52,730 --> 01:35:56,733
Og jeg tror...
Jeg tror, jeg har fundet en løsning.
1095
01:35:59,911 --> 01:36:02,397
Vi er lutter øren.
- Sig frem.
1096
01:36:05,233 --> 01:36:06,841
Tag dem.
1097
01:36:08,528 --> 01:36:10,834
Helt alvorligt, tag dem bare.
1098
01:36:15,140 --> 01:36:16,835
Men tag dem alle.
1099
01:36:19,936 --> 01:36:23,878
Matéo Laprade, hyperaggressiv,
banker hovedet ind i ting dagen lang.
1100
01:36:23,903 --> 01:36:26,832
Selv overmedicineret
er han udadreagerende.
1101
01:36:26,857 --> 01:36:31,733
Sover 1-2 timer hver nat. Ingen
autoriseret institution vil tage ham.
1102
01:36:31,758 --> 01:36:34,346
Hans mor fik 11 afslag.
1103
01:36:34,371 --> 01:36:36,988
"Kom igen om 10 år,
når vi har mere egnede forhold."
1104
01:36:37,446 --> 01:36:39,999
Matéo. Tag ham.
1105
01:36:40,894 --> 01:36:45,870
Idriss Diop. Epileptiker,
alvorlige autismespektrumforstyrrelser.
1106
01:36:45,894 --> 01:36:48,854
Det kræver tre mand at tøjle ham.
1107
01:36:48,878 --> 01:36:52,413
Ham ville I fastspænde,
bedøve og spærre inde.
1108
01:36:52,525 --> 01:36:55,378
Tag Idriss. Tag også ham.
1109
01:36:56,170 --> 01:36:59,261
Musawir Iguen. Det tog os fem
måneder at få ham på benene.
1110
01:36:59,286 --> 01:37:03,334
Han kradser og river konstant.
Hænder, arme og helst hår.
1111
01:37:03,359 --> 01:37:07,110
Senest lykkedes det ham at
skalpere en hjælper. Tag ham bare.
1112
01:37:07,135 --> 01:37:11,316
Hr. Haroche...
- Lille Cécile Laporte. Tag hende.
1113
01:37:11,570 --> 01:37:14,616
Kevin Loiseau, tag ham.
Luka Bovin, tag ham.
1114
01:37:14,641 --> 01:37:18,704
Valentin Fournier, Julie,
Ibrahim, Aïcha, Frédéric.
1115
01:37:18,729 --> 01:37:20,519
Tag dem alle sammen!
1116
01:37:22,178 --> 01:37:24,602
Men helt ærligt...
Helt ærligt...
1117
01:37:25,998 --> 01:37:27,797
Held og lykke.
1118
01:42:04,137 --> 01:42:09,785
"Visse organisationer har i årenes
løb tilegnet sig en unik position -
1119
01:42:09,810 --> 01:42:15,617
- inden for pleje og beskyttelse af
svært udviklingsforstyrrede børn."
1120
01:42:19,483 --> 01:42:21,138
Hej, Jérémie.
1121
01:42:26,771 --> 01:42:30,152
Hej, Jérémie. Går det godt?
1122
01:42:30,934 --> 01:42:34,366
Vi skal have en sjov dag.
Bare sæt dig ind.
1123
01:43:01,467 --> 01:43:05,824
"I en lang periode påtalte ingen
offentlige instanser problemet, -
1124
01:43:05,848 --> 01:43:11,527
- da en lukning ville ramme de
skrøbeligste børns rutiner hårdt."
1125
01:44:11,379 --> 01:44:15,386
Skal jeg komme lidt i?
Hvad betyder det? Kan du lide det?
1126
01:44:15,411 --> 01:44:18,957
Hun siger, hun er sulten.
- Er du sulten?
1127
01:44:35,573 --> 01:44:37,844
Lige i kassen!
1128
01:44:48,435 --> 01:44:51,419
Hør efter!
Vi skal minde Mounir om noget.
1129
01:44:51,443 --> 01:44:54,514
Det er ikke tilladt,
at hjælpere scorer mål.
1130
01:44:54,538 --> 01:44:58,511
Alt handler ikke om dig.
- Jeg spiller ikke for sjov!
1131
01:45:42,008 --> 01:45:43,616
Du er mesteren!
1132
01:45:44,749 --> 01:45:47,915
Du gjorde det! Hov, hov!
1133
01:45:48,273 --> 01:45:50,499
Hvor skal du hen? Nej!
1134
01:45:51,799 --> 01:45:53,407
Løb!
1135
01:46:11,954 --> 01:46:14,891
Hør lige efter, alle sammen.
1136
01:46:15,276 --> 01:46:20,844
Vi har en tradition her. Når man
består kurset, laver vi noget larm!
1137
01:46:31,859 --> 01:46:36,351
"At lukke de eneste bosteder for at
tilpasse sig god praksis på området -
1138
01:46:36,375 --> 01:46:39,184
- uden at tilbyde et
alternativ er utænkeligt.
1139
01:46:39,208 --> 01:46:42,954
Undersøgelsen anbefaler
provisorisk certificering."
1140
01:46:42,978 --> 01:46:47,213
Rapport fra socialtilsynet
den 17. april 2017.
1141
01:47:00,700 --> 01:47:02,777
Kom med mig. Kom.
1142
01:47:03,532 --> 01:47:05,735
Stille og roligt.
1143
01:47:09,949 --> 01:47:14,480
Føles det okay?
Sådan. Stille og roligt.
1144
01:47:15,229 --> 01:47:20,092
Nu spiser vi sammen med de andre.
Stille og roligt.
1145
01:47:22,676 --> 01:47:25,403
Dylan. Tager du lige Valentin?
1146
01:47:25,428 --> 01:47:27,140
Hej, Valentin.
1147
01:47:27,677 --> 01:47:30,972
Du ser godt ud. Kom og sid ned.
1148
01:47:46,868 --> 01:47:52,589
Til minde om Johann Bouganim
1149
01:47:57,359 --> 01:48:03,530
Til David, Matéo, Salimata,
Virgile, Brahim og alle de andre
1150
01:48:07,850 --> 01:48:11,628
DE SÆRLIGE
1151
01:48:15,423 --> 01:48:23,423
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
1152
01:50:13,593 --> 01:50:19,427
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
93059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.