Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:02,131
Central, 7-Adam-15.
Parando ve�culo
2
00:00:02,132 --> 00:00:04,459
na Sherman Grove e Wyngate.
Vou falar a placa.
3
00:00:04,460 --> 00:00:07,576
- Pode falar.
- 2-Frank-Adam-Nora-3-2-1...
4
00:00:07,927 --> 00:00:10,092
- Bora vazar.
- Est�o fugindo.
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,950
Central, est�o fugindo
nas dire��es leste e oeste.
6
00:00:12,951 --> 00:00:14,782
Envie viaturas
e apoio a�reo.
7
00:00:19,101 --> 00:00:20,820
Caiam fora daqui.
8
00:00:20,821 --> 00:00:23,180
O motorista foi para o Leste.
Nolan, vem comigo.
9
00:00:46,141 --> 00:00:47,741
GeekS
amigavelmente apresenta�
10
00:00:47,742 --> 00:00:49,742
The Rookie
2.12 - Now and Then
11
00:00:49,743 --> 00:00:51,543
Recrutas:
Gybiru | GabCav | curiango4
12
00:00:51,544 --> 00:00:53,344
Recrutas:
Hall | VonNobrega
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,145
Recrutas:
LikaPoetisa | Sk@lltow�
14
00:00:55,146 --> 00:00:57,146
Instrutor:
Hall
15
00:01:02,300 --> 00:01:04,539
Ent�o, como ela est�?
16
00:01:04,540 --> 00:01:08,346
Ela me mandou comprar corretivo
�s 6h para cobrir a tatuagem.
17
00:01:08,347 --> 00:01:10,264
- Todo dia ela cobre.
- Quem n�o iria?
18
00:01:10,265 --> 00:01:13,959
Imagina andar com a marca
de um assassino em s�rie.
19
00:01:13,960 --> 00:01:15,420
Quando ela poder� remover?
20
00:01:16,092 --> 00:01:18,576
Em 4 semanas,
2 dias e 9 horas.
21
00:01:19,029 --> 00:01:20,432
No primeiro dia de volta,
22
00:01:20,433 --> 00:01:22,325
poderia ingerir
a��car e carboidratos.
23
00:01:22,326 --> 00:01:24,591
- Que docinho.
- Literalmente.
24
00:01:25,830 --> 00:01:28,639
- Est� pronta?
- Absolutamente.
25
00:01:28,640 --> 00:01:32,058
O cl�nico deu alta no f�sico,
o terapeuta deu alta no mental.
26
00:01:32,445 --> 00:01:34,564
- Me faz um favor?
- Qualquer coisa.
27
00:01:34,565 --> 00:01:37,289
N�o quero ningu�m
batendo palmas na chamada.
28
00:01:37,290 --> 00:01:39,579
Mas � tradi��o.
29
00:01:39,580 --> 00:01:44,512
Eles v�o querer mostrar respeito
por ter sobrevivido a situa��o.
30
00:01:44,513 --> 00:01:46,364
- Verei o que posso fazer.
- Obrigada.
31
00:01:46,365 --> 00:01:48,209
Henry e Abigail passaram aqui?
32
00:01:48,210 --> 00:01:52,419
Est�o investigando uma listona
de locais para casar.
33
00:01:52,420 --> 00:01:54,039
Divertido.
34
00:01:54,040 --> 00:01:55,508
- N�o?
- N�o, sim.
35
00:01:55,509 --> 00:02:00,249
� claro que sim.
� muita coisa para assimilar.
36
00:02:00,250 --> 00:02:02,619
O Henry at� um dia desses
37
00:02:02,620 --> 00:02:05,171
era s� um beb�
que eu carregava nos bra�os.
38
00:02:05,172 --> 00:02:08,709
Segurando meu cabelo,
seus pezinhos na minha m�o.
39
00:02:08,710 --> 00:02:10,967
- Que fofo.
- Ele vomitava muito.
40
00:02:12,422 --> 00:02:14,227
Era dif�cil tirar
o cheiro do cabelo.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,619
Qual o seu plano?
42
00:02:19,620 --> 00:02:21,459
- Para qu�?
- Policial Chen.
43
00:02:21,460 --> 00:02:24,830
Sei que tem uma estrat�gia
para ela voltar � ativa.
44
00:02:24,831 --> 00:02:26,987
- Qual �?
- A famosa sobrecarga.
45
00:02:26,988 --> 00:02:28,850
For��-la a resolver
tarefas din�micas,
46
00:02:28,851 --> 00:02:30,470
foco e rea��o de luta
ou fuga.
47
00:02:30,471 --> 00:02:32,976
Coloc�-la
no m�ximo de lutas o poss�vel.
48
00:02:32,977 --> 00:02:35,143
Lembrar que ela � policial,
n�o v�tima.
49
00:02:35,144 --> 00:02:37,178
Ela sabe disso.
50
00:02:37,179 --> 00:02:39,148
A Chen n�o precisa lutar,
51
00:02:39,149 --> 00:02:42,226
precisa de tr�gua com as vozes
dentro da cabe�a dela
52
00:02:42,227 --> 00:02:44,197
falando que ela nunca
estar� a salvo.
53
00:02:44,198 --> 00:02:47,040
Treino novatos h� mais tempo.
Sei do que ela precisa.
54
00:02:47,041 --> 00:02:48,447
� seu ego falando.
55
00:02:53,064 --> 00:02:56,348
A Chen passou
pelo maior medo das mulheres.
56
00:02:56,349 --> 00:02:59,309
- Sei disso.
- Mas nunca viveu isso.
57
00:03:00,317 --> 00:03:02,379
� claro que quer ajud�-la.
58
00:03:02,380 --> 00:03:05,410
S� quero que considere
que seja melhor para ela
59
00:03:05,411 --> 00:03:09,652
ser tratada por algu�m
que passou pela mesma situa��o.
60
00:03:12,750 --> 00:03:14,171
Que � voc�.
61
00:03:21,357 --> 00:03:22,763
Certo.
62
00:03:23,100 --> 00:03:24,717
Direi para o Grey
fazer a troca.
63
00:03:29,623 --> 00:03:31,040
O que est�o fazendo aqui?
64
00:03:31,041 --> 00:03:33,016
O local de casamento
que �amos visitar
65
00:03:33,017 --> 00:03:35,039
foi fechado
pelo Departamento de Sa�de.
66
00:03:35,040 --> 00:03:36,992
Acho que vai tirar
esse da lista.
67
00:03:36,993 --> 00:03:39,413
Est� brincando,
vai ser muito barato agora...
68
00:03:39,414 --> 00:03:40,953
Pelo pre�o de varejo
sugerido.
69
00:03:41,476 --> 00:03:45,386
Meu plant�o vai come�ar,
n�o posso sair com voc�s.
70
00:03:45,387 --> 00:03:48,973
Na verdade,
queria sair com voc�.
71
00:03:48,974 --> 00:03:52,164
Fiz muita autorreflex�o
ap�s sair da faculdade.
72
00:03:52,620 --> 00:03:56,607
Te encontrar e ver sua mudan�a
de vida foi inspirador.
73
00:03:56,608 --> 00:03:59,559
Abigail, obrigado,
lindas palavras.
74
00:03:59,560 --> 00:04:02,209
Me inspirou a ser
uma policial.
75
00:04:02,210 --> 00:04:04,670
Ent�o queria observar
o dia de trabalho.
76
00:04:08,388 --> 00:04:09,795
Quase me pegou.
77
00:04:09,796 --> 00:04:12,694
� uma das brincadeiras
"estou gr�vida, estou nada".
78
00:04:12,695 --> 00:04:14,120
N�o vou cair nessa.
79
00:04:14,121 --> 00:04:16,810
- Ela est� falando s�rio, pai.
- Completamente.
80
00:04:16,811 --> 00:04:18,480
Certo, perd�o...
81
00:04:19,417 --> 00:04:21,715
Tendo em conta o seu passado,
Abigail,
82
00:04:21,716 --> 00:04:23,956
com o inc�ndio culposo,
n�o sei se d�.
83
00:04:23,957 --> 00:04:25,999
Ela tinha 17 anos na �poca.
84
00:04:26,000 --> 00:04:28,079
E nunca fui condenada.
85
00:04:28,080 --> 00:04:29,749
O promotor negociou comigo.
86
00:04:29,750 --> 00:04:32,750
Sei que n�o vai ser f�cil,
mas quero tentar.
87
00:04:32,751 --> 00:04:34,551
Tenho que perguntar
ao comandante.
88
00:04:36,138 --> 00:04:39,021
Mas ele sempre diz "recrute
os mais brilhante e melhores".
89
00:04:39,022 --> 00:04:41,253
- Vou pegar minha jaqueta.
- Certo.
90
00:04:44,000 --> 00:04:46,882
- N�o a deixe virar policial.
- O qu�?
91
00:04:46,883 --> 00:04:48,632
Ela fala nisso h� semanas.
92
00:04:48,997 --> 00:04:53,017
Estou tentando encoraj�-la,
mas toda noite me preocupo
93
00:04:53,018 --> 00:04:56,333
se voc� vai voltar para casa.
N�o posso fazer isso com ela.
94
00:04:56,334 --> 00:04:58,685
Parece algo que voc�
deveria discutir com ela.
95
00:04:58,686 --> 00:05:02,616
Pai, por favor, pode garantir
que ela n�o vai ficar mal?
96
00:05:02,617 --> 00:05:04,811
- Henry, n�o posso fazer isso.
- Por favor.
97
00:05:06,045 --> 00:05:08,499
- Posso apoiar nas partes ruins.
- �timo.
98
00:05:08,500 --> 00:05:09,928
- Certo.
- Obrigado.
99
00:05:09,929 --> 00:05:11,479
Apresentando-se
ao servi�o, sr.!
100
00:05:13,084 --> 00:05:14,484
Isso vai ser �timo.
101
00:05:33,803 --> 00:05:36,253
- Desculpa, eu tentei.
- Voc� est� morto para mim.
102
00:05:36,796 --> 00:05:38,944
Bem-vinda, pol. Chen.
Como est�?
103
00:05:38,945 --> 00:05:41,547
Mal posso esperar para sair, sr.
Voltar ao normal.
104
00:05:41,548 --> 00:05:44,110
Fico feliz. Vamos mudar
um pouco as coisas.
105
00:05:44,111 --> 00:05:46,086
Voc� patrulhar�
com Harper essa semana.
106
00:05:46,087 --> 00:05:49,408
Ent�o, Nolan, a ronda
ser� com Bradford.
107
00:05:49,409 --> 00:05:53,589
- Desculpa. O qu�? Ronda?
- O que n�s leva ao pol. West.
108
00:05:53,590 --> 00:05:55,972
Diga, filho, aproveitou
o Tapete Vermelho ontem?
109
00:05:55,973 --> 00:05:57,786
O qu�? Como sabe
que eu estava no...
110
00:05:57,787 --> 00:06:00,106
A Equipe de M�dia do DPLA
me enviou o link.
111
00:06:00,107 --> 00:06:03,756
E agora as fofocas de "Hot
Suspect" com Sterling Freeman.
112
00:06:03,757 --> 00:06:05,857
Policial favorito da TV
tem mexido a cidade
113
00:06:05,858 --> 00:06:08,710
com o policial da vida real
do DPLA, Jackson West.
114
00:06:08,711 --> 00:06:11,250
Esses policiais deveriam
chamar os bombeiros,
115
00:06:11,251 --> 00:06:13,313
porque est� ficando
quente aqui.
116
00:06:14,414 --> 00:06:17,141
Certo. Claro.
N�o, continuem rindo.
117
00:06:17,142 --> 00:06:20,102
Eu ganhei 10 mil novos
seguidores no Instagram, ent�o.
118
00:06:20,103 --> 00:06:22,657
West, os �nicos seguidores
com quem deve se importar
119
00:06:22,658 --> 00:06:24,509
s�o seus superiores.
Pense em n�s
120
00:06:24,510 --> 00:06:26,103
quando sair pela cidade.
121
00:06:26,104 --> 00:06:28,407
- Sim, senhor.
- Tudo bem. � isso.
122
00:06:28,408 --> 00:06:29,808
Protejam-se l� fora.
123
00:06:30,357 --> 00:06:33,479
Nolan, voc� agendou uma ronda
sem falar com o seu OT antes?
124
00:06:33,480 --> 00:06:35,158
N�o, sr.
Falei com a Harper.
125
00:06:35,159 --> 00:06:36,631
Ela disse que estava
tudo bem.
126
00:06:36,632 --> 00:06:38,799
Ela sabia que n�o
patrulharia com voc� hoje.
127
00:06:39,773 --> 00:06:41,445
Com quem
vou ficar preso hoje?
128
00:06:41,851 --> 00:06:44,476
Minha futura nora, Abigail,
sentada ali.
129
00:06:44,477 --> 00:06:46,305
Ela est� pensando
em entrar na For�a.
130
00:06:46,306 --> 00:06:49,995
Ela pesa uns 20kg. N�o quero
pegar chamadas dom�sticas hoje.
131
00:06:49,996 --> 00:06:54,996
N�o precisa. Acho que ela ser�
beneficiada com trabalho pesado.
132
00:06:55,103 --> 00:06:56,603
N�o quer que ela seja
policial.
133
00:06:57,258 --> 00:06:59,689
S� estou preocupado
com a adequa��o dela.
134
00:06:59,690 --> 00:07:02,778
Talvez dev�ssemos mostrar a ela
o que ela est� entrando?
135
00:07:02,779 --> 00:07:04,203
Sem problemas.
136
00:07:04,204 --> 00:07:06,191
Assustar novatos
� minha especialidade.
137
00:07:10,856 --> 00:07:13,771
- Oi, sou Abigail.
- Meu nome � policial Bradford.
138
00:07:13,772 --> 00:07:16,456
Voc� me chamar� apenas
de pol. Bradford. Entendeu?
139
00:07:16,457 --> 00:07:17,857
Assinou o termo?
140
00:07:17,858 --> 00:07:20,402
- Sim, sr. Policial Bradford.
- �timo.
141
00:07:20,403 --> 00:07:22,963
Sabe que pode se machucar,
ser mutilada, paralisada,
142
00:07:22,964 --> 00:07:24,864
queimada ou morta
durante esse passeio?
143
00:07:25,114 --> 00:07:27,355
- Sim, claro.
- N�o somos guias.
144
00:07:27,356 --> 00:07:29,833
Somos policias.
Vamos atr�s de sons de tiros.
145
00:07:29,834 --> 00:07:31,784
Se isso vai ser um problema,
saia agora.
146
00:07:33,479 --> 00:07:36,181
Sem problema.
Vamos encontrar alguns tiros.
147
00:07:40,422 --> 00:07:42,525
Ent�o, por que trocar?
148
00:07:42,526 --> 00:07:44,526
Tim achou que ficaria
melhor comigo.
149
00:07:44,815 --> 00:07:46,239
Sim, claro.
150
00:07:46,240 --> 00:07:49,342
Deve ser algum tipo de teste
do Tim que ele te meteu.
151
00:07:49,343 --> 00:07:51,779
Pare�o com algu�m que pode
ser colocada em algo?
152
00:07:51,780 --> 00:07:55,094
- Especialmente por Bradford.
- Justo.
153
00:07:55,095 --> 00:07:57,962
Ent�o, vou te perguntar
de novo, por que trocar?
154
00:08:01,489 --> 00:08:04,124
Eu o convenci
que eu seria mais receptiva
155
00:08:04,125 --> 00:08:07,287
no que voc� estava passando.
E poderia ajudar mais,
156
00:08:07,288 --> 00:08:09,366
para sua reintegra��o
�s ruas.
157
00:08:09,367 --> 00:08:11,247
Voc� tamb�m saiu
com um serial killer?
158
00:08:13,239 --> 00:08:14,663
N�o.
159
00:08:14,664 --> 00:08:16,974
Bem, voc� n�o sabe
de quanta ajuda eu preciso.
160
00:08:17,420 --> 00:08:19,381
Tudo bem,
n�o preciso de ajuda.
161
00:08:19,382 --> 00:08:21,656
J� trabalhei o trauma
usando terapia cognitiva
162
00:08:21,657 --> 00:08:24,259
e de exposi��o, combinado
com respira��o consciente,
163
00:08:24,260 --> 00:08:27,408
dessensibiliza��o dos movimentos
oculares e reprocessamento.
164
00:08:27,409 --> 00:08:29,462
Ent�o, est� tudo bem.
165
00:08:31,380 --> 00:08:35,195
N�o entendeu. Grey n�o mostrou
aquilo para te mostrar como agir
166
00:08:35,196 --> 00:08:37,324
fora de servi�o.
Ele mandou uma mensagem.
167
00:08:37,325 --> 00:08:39,298
Fama e trabalho policial
n�o combinam.
168
00:08:39,299 --> 00:08:41,187
Foram apenas
meus 15min de fama.
169
00:08:41,188 --> 00:08:43,044
N�o � algo
que deveria querer.
170
00:08:43,045 --> 00:08:45,148
Se n�o, d� adeus
a trabalhar disfar�ado.
171
00:08:45,149 --> 00:08:47,775
Ou ir para a SWAT.
Ou Divis�o de Latroc�nio.
172
00:08:47,776 --> 00:08:49,676
Ningu�m quer andar
com uma celebridade.
173
00:08:49,677 --> 00:08:51,297
Voc� est� aumentando
a situa��o.
174
00:08:51,298 --> 00:08:52,877
Foi s� um Tapete Vermelho.
175
00:08:53,163 --> 00:08:54,670
Est� tudo sobre controle.
176
00:08:56,697 --> 00:09:00,433
- Aquele cara parece familiar?
- O Capit�o Suspeito? Sim.
177
00:09:00,434 --> 00:09:02,417
Acho que o vi
em um alerta na esta��o.
178
00:09:02,418 --> 00:09:04,416
Verifique a placa.
Estamos procurando
179
00:09:04,417 --> 00:09:05,947
a nossa primeira pris�o
do dia.
180
00:09:07,729 --> 00:09:09,212
Se quiser ser policial,
181
00:09:09,213 --> 00:09:12,208
a primeira coisa que precisa
� aceitar todo tipo de morte.
182
00:09:12,703 --> 00:09:14,679
- Fique aqui.
- Nunca me acostumarei
183
00:09:14,680 --> 00:09:16,732
- o cheiro da morte.
- N�o � t�o ruim.
184
00:09:16,733 --> 00:09:18,529
Meio que tenho uma coisa
por axilas.
185
00:09:18,530 --> 00:09:21,130
- Quanto mais engra�ado melhor.
- N�o preciso saber.
186
00:09:23,024 --> 00:09:25,153
Ele pulou de cabe�a
do telhado.
187
00:09:25,154 --> 00:09:28,314
- N�o vai querer ver isso.
- Quero sim.
188
00:09:28,315 --> 00:09:30,497
Se for vomitar, garota,
saia de perto.
189
00:09:34,465 --> 00:09:36,315
Eu nem sei para o que
estou olhando.
190
00:09:36,316 --> 00:09:39,303
A velocidade do impacto
acaba com as pessoas.
191
00:09:39,304 --> 00:09:41,972
Uma queda de 5 andares
acaba com o corpo.
192
00:09:41,973 --> 00:09:44,261
Aquela � a perna esquerda.
Aquela � a coluna.
193
00:09:44,262 --> 00:09:46,371
Ah, sim. Estou vendo agora.
194
00:09:46,372 --> 00:09:48,011
- Sabe quem �?
- Sim.
195
00:09:48,012 --> 00:09:50,981
- Heston Dayton, 22 anos.
- Foi homic�dio ou suic�dio?
196
00:09:50,982 --> 00:09:52,761
S� saberei na aut�psia.
197
00:09:52,762 --> 00:09:55,355
E mesmo ela pode n�o ser clara,
dado o estado.
198
00:09:55,356 --> 00:09:57,712
- J� avisou os familiares?
- Ainda n�o.
199
00:10:00,893 --> 00:10:04,310
Avise aos detetives
que faremos isso. Vamos.
200
00:10:04,829 --> 00:10:07,998
Obrigada.
Isso foi legal.
201
00:10:08,274 --> 00:10:09,674
Era um ser humano.
202
00:10:09,675 --> 00:10:12,089
Diremos a fam�lia dele
que nunca mais o ver�o.
203
00:10:12,090 --> 00:10:17,090
7-Adam-07, ve�culo de condenado
com mandado pendente.
204
00:10:17,182 --> 00:10:20,509
- Amo estar certa.
- Jedi Monet,
205
00:10:20,510 --> 00:10:22,099
enviando os detalhes.
206
00:10:23,588 --> 00:10:26,261
O sr. Monet
gosta de assalto a m�o armada
207
00:10:26,262 --> 00:10:27,946
e agress�o por arma de fogo.
208
00:10:27,947 --> 00:10:30,027
- Liga a sirene?
- Chame apoio antes.
209
00:10:30,028 --> 00:10:31,934
� melhor prevenir
do que remediar.
210
00:10:31,935 --> 00:10:35,249
7-Adam-07, indo para o sul
na Hauser com a 9�.
211
00:10:35,250 --> 00:10:36,860
Preciso de apoio
numa abordagem.
212
00:10:36,861 --> 00:10:38,704
- Tem certeza?
- Toda.
213
00:10:38,705 --> 00:10:42,427
7-Adam-19 respondendo.
Estamos a 30min de dist�ncia.
214
00:10:46,652 --> 00:10:48,320
5 pratas que ele foge.
215
00:10:52,627 --> 00:10:54,180
Pode me pagar depois.
216
00:10:54,181 --> 00:10:55,932
Voc� n�o aceitou a aposta,
ent�o�
217
00:11:03,708 --> 00:11:06,843
Motorista, desligue o carro
e coloque as m�os para fora.
218
00:11:10,423 --> 00:11:12,926
Meu Deus, � aquele policial!
219
00:11:12,927 --> 00:11:14,483
- Namorado do Sterling!
- Morta!
220
00:11:14,484 --> 00:11:16,635
- Est� gravando algo?
- Tire-as daqui!
221
00:11:16,636 --> 00:11:18,402
Meninas, afastem-se.
222
00:11:18,403 --> 00:11:20,090
- Ele vai me prender!
- Meninas!
223
00:11:20,091 --> 00:11:21,711
- Afastem-se!
- Jackson!
224
00:11:22,587 --> 00:11:24,514
- Afastem-se!
- Ele est� fugindo!
225
00:11:24,515 --> 00:11:25,915
Mo�a, se afaste.
226
00:11:29,221 --> 00:11:31,248
Saiam da loja!
227
00:11:31,249 --> 00:11:35,139
Para tr�s!
Saiam do caminho!
228
00:11:43,779 --> 00:11:45,179
Ele est� sem muni��o.
229
00:11:46,561 --> 00:11:48,029
Parado!
230
00:11:48,030 --> 00:11:49,434
- Pol�cia!
- Parado!
231
00:11:49,435 --> 00:11:52,145
M�os na cabe�a, entrelace
os dedos. Ajoelhe-se.
232
00:11:52,146 --> 00:11:54,143
Central, c�digo 4.
Suspeito em cust�dia.
233
00:11:55,834 --> 00:11:58,819
Que bom que se juntou a n�s.
Talvez ele queira um aut�grafo.
234
00:12:28,953 --> 00:12:32,447
Queria me desculpar por antes.
Na cena do crime.
235
00:12:33,260 --> 00:12:34,886
N�o pensei na fam�lia.
236
00:12:34,887 --> 00:12:38,445
Eu sei, mas olha,
o que vamos fazer � horr�vel.
237
00:12:38,446 --> 00:12:42,156
Avisos de morte sempre s�o.
Voc� fica super apreensivo.
238
00:12:42,157 --> 00:12:46,255
Tentando pensar em palavras
que v�o suavizar.
239
00:12:46,256 --> 00:12:47,743
Sabendo que n�o ir�o.
240
00:12:48,102 --> 00:12:50,459
O garoto morava aqui
com a m�e e a irm�,
241
00:12:50,460 --> 00:12:53,618
e o que contaremos a elas
pode destruir vidas.
242
00:12:53,619 --> 00:12:56,194
N�o tem problema querer esperar
na viatura.
243
00:13:00,800 --> 00:13:02,200
Pol�cia!
244
00:13:03,559 --> 00:13:05,768
Qu�? O que ele fez agora?
245
00:13:05,769 --> 00:13:08,110
Senhora,
somos os pol. Bradford e Nolan.
246
00:13:08,111 --> 00:13:09,511
- Podemos entrar?
- N�o.
247
00:13:09,512 --> 00:13:12,401
- Senhora, � melhor se deixar�
- O que Heston fez?
248
00:13:13,449 --> 00:13:17,128
Lamentamos informar
que seu filho morreu esta manh�.
249
00:13:18,788 --> 00:13:21,096
- Qu�?
- O que est� acontecendo?
250
00:13:21,891 --> 00:13:23,559
M�e?
251
00:13:26,312 --> 00:13:28,241
Seu irm�o morreu.
252
00:13:30,822 --> 00:13:32,895
- N�o.
- Temo que sim.
253
00:13:33,185 --> 00:13:36,607
- O que houve?
- Caiu de um pr�dio no centro.
254
00:13:36,808 --> 00:13:39,832
- Pode ter pulado.
- Ele nunca faria isso.
255
00:13:40,116 --> 00:13:41,736
Nunca.
256
00:13:43,646 --> 00:13:45,147
Sabe o que ele fazia
no centro?
257
00:13:45,148 --> 00:13:46,548
N�o.
258
00:13:47,534 --> 00:13:49,702
N�o o vejo h� alguns dias.
259
00:13:52,632 --> 00:13:54,369
Sinto muito.
260
00:13:55,873 --> 00:13:57,340
Quem � voc�?
261
00:13:57,341 --> 00:13:59,261
Sou a Abigail.
Estou fazendo uma ronda.
262
00:14:00,823 --> 00:14:03,079
- N�o importa.
- Voc� o viu�?
263
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
O corpo dele?
264
00:14:05,895 --> 00:14:07,295
N�o.
265
00:14:08,979 --> 00:14:10,817
- Posso fazer algo?
- Como o qu�?
266
00:14:10,818 --> 00:14:12,689
Reviv�-lo?
Pode fazer isso?
267
00:14:13,799 --> 00:14:15,206
N�o.
268
00:14:15,207 --> 00:14:16,945
Perguntou o que Heston
tinha feito.
269
00:14:16,946 --> 00:14:20,375
- No que ele tava metido?
- Ele saia com uns idiotas.
270
00:14:20,650 --> 00:14:22,150
Algu�m com quem
devemos falar?
271
00:14:27,523 --> 00:14:29,469
- O que voc� fez?
- Pessoal!
272
00:14:30,069 --> 00:14:31,963
- Que porra voc� fez?
- Que foi?
273
00:14:31,964 --> 00:14:34,324
- Por sua culpa ele morreu!
- T� falando do qu�?
274
00:14:34,325 --> 00:14:35,732
Deixe-a em paz!
275
00:14:36,762 --> 00:14:38,162
Mo�a... acalme-se.
276
00:14:38,163 --> 00:14:40,913
- Quem � esse cara?
- A raz�o de Heston estar morto!
277
00:14:40,914 --> 00:14:43,598
- Falei com ele essa manh�.
- Levante-se.
278
00:14:44,650 --> 00:14:46,876
7-Adam-15,
voc� pode me dar um nome?
279
00:14:46,877 --> 00:14:50,376
Everest Jones,
nascido em 01/02/96.
280
00:14:50,377 --> 00:14:52,564
- Ele est� realmente morto?
- Sim, est�.
281
00:14:52,565 --> 00:14:54,499
Se sabe algo
precisa contar agora.
282
00:14:54,500 --> 00:14:56,256
- N�o sei de nada.
- Mentiroso!
283
00:14:56,257 --> 00:14:58,263
Voc� tem
uma acusa��o espec�fica?
284
00:14:58,264 --> 00:15:01,225
N�o. Mas desde que Heston
come�ou sair com ele,
285
00:15:01,226 --> 00:15:02,796
est� metido em problemas.
286
00:15:02,797 --> 00:15:05,436
7-Adam-15, nome Everest,
sobrenome Jones.
287
00:15:05,437 --> 00:15:08,054
Antecedente de amea�as
e porte de arma de fogo.
288
00:15:08,055 --> 00:15:10,966
- Est� preso por agress�o.
- Elas me atacaram.
289
00:15:10,967 --> 00:15:13,229
Detetives vir�o falar
com voc� e sua m�e.
290
00:15:13,513 --> 00:15:15,710
Se tiver alguma d�vida,
ligue para mim.
291
00:15:21,314 --> 00:15:24,797
Obrigada
por entrar na briga.
292
00:15:24,798 --> 00:15:26,211
De nada.
293
00:15:26,212 --> 00:15:28,836
E desculpe por ser grossa
com voc�.
294
00:15:28,837 --> 00:15:31,937
Tudo bem. Nem consigo imaginar
o que deve estar sentindo agora.
295
00:15:33,964 --> 00:15:35,364
Se cuida.
296
00:15:41,708 --> 00:15:43,108
Voc� est� bem?
297
00:15:45,704 --> 00:15:47,122
Melhor que ela.
298
00:15:49,330 --> 00:15:50,744
Vamos.
299
00:15:52,031 --> 00:15:53,431
Vire para a direita.
300
00:15:54,247 --> 00:15:57,638
Por hoje � s�.
Logo vir�o te buscar.
301
00:16:01,471 --> 00:16:03,882
- Quer que eu fa�a a papelada?
- N�o.
302
00:16:04,564 --> 00:16:06,861
- Foi um bom trabalho l� fora.
- Obrigada.
303
00:16:07,150 --> 00:16:08,995
Ent�o, n�o vai me deixar
ajud�-la.
304
00:16:08,996 --> 00:16:11,901
N�o preciso de ajuda.
J� te disse, estou bem.
305
00:16:12,195 --> 00:16:13,595
Veremos.
306
00:16:14,984 --> 00:16:17,524
- Abigail? Oi!
- Oi.
307
00:16:17,901 --> 00:16:19,767
Estou t�o feliz
que esteja bem.
308
00:16:19,768 --> 00:16:23,190
- Recebeu as flores?
- E a cesta. Obrigada.
309
00:16:23,471 --> 00:16:25,869
Ent�o, voc� est�
fazendo ronda com o Nolan.
310
00:16:25,870 --> 00:16:28,775
- Como est� indo?
- � puxado.
311
00:16:28,776 --> 00:16:30,189
O que diabos � isso?
312
00:16:30,190 --> 00:16:33,409
Deixei sair com Harper
e come�a abra�ar as pessoas?
313
00:16:33,410 --> 00:16:35,284
N�o d� ouvidos a ele.
Ele s� late.
314
00:16:35,285 --> 00:16:36,685
Eu tenho que fazer xixi.
315
00:16:38,460 --> 00:16:39,878
S� late?
316
00:16:39,879 --> 00:16:42,378
Ela n�o est� caindo
no seu papo.
317
00:16:42,379 --> 00:16:44,651
Porque n�o decido
o destino dela.
318
00:16:45,250 --> 00:16:48,217
- Ouvi que se esquivou de balas.
- Sim. Algumas.
319
00:16:48,852 --> 00:16:50,668
Est� me vigiando?
320
00:16:52,056 --> 00:16:54,668
Se precisar de algo,
me avise.
321
00:16:54,669 --> 00:16:56,368
Voc� tem
uma m�quina do tempo?
322
00:16:59,710 --> 00:17:01,124
Gostaria de ter.
323
00:17:01,631 --> 00:17:03,562
Tudo bem, Everest,
� hora de confessar.
324
00:17:03,563 --> 00:17:05,717
Precisa contar
o que sabe sobre Heston.
325
00:17:05,718 --> 00:17:07,561
Talvez ele pulado.
Como eu saberia?
326
00:17:07,562 --> 00:17:10,314
A irm� dele quis te bater.
Acha que voc� � respons�vel.
327
00:17:10,315 --> 00:17:13,069
Passei a manh� no Detran,
pagando multas.
328
00:17:13,070 --> 00:17:15,756
- Tem c�meras l�, se mentir�
- N�o estou mentindo.
329
00:17:15,757 --> 00:17:18,773
Sei meus direitos. N�o preciso
mais falar com voc�s, ent�o...
330
00:17:21,194 --> 00:17:24,202
Fiche-o.
Vou atualizar os detetives.
331
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
Certo.
332
00:17:26,760 --> 00:17:28,932
Voc� me avisou e n�o ouvi.
333
00:17:28,933 --> 00:17:31,003
Goste ou n�o,
sou uma celebridade.
334
00:17:31,004 --> 00:17:33,175
- Celebridade adjacente.
- Tanto faz.
335
00:17:33,176 --> 00:17:36,509
Algu�m quase se machucou hoje
por minha causa.
336
00:17:36,510 --> 00:17:39,586
Achei que seria legal
ir no Tapete Vermelho,
337
00:17:39,587 --> 00:17:41,714
tirarem fotos minhas.
Me senti importante.
338
00:17:41,715 --> 00:17:43,918
Voc� � jovem.
Ainda liga para popularidade.
339
00:17:43,919 --> 00:17:46,617
- Ent�o o que eu fa�o?
- Eu n�o posso responder isso.
340
00:17:47,308 --> 00:17:49,949
Acha que deveria terminar
com o Sterling?
341
00:17:50,511 --> 00:17:52,961
A menos que tenha outra forma
de ficar na surdina.
342
00:18:02,606 --> 00:18:05,365
- Est� com fome?
- N�o.
343
00:18:07,311 --> 00:18:08,732
Eu entendo.
344
00:18:09,803 --> 00:18:13,524
Este trabalho n�o �
como imaginou.
345
00:18:13,525 --> 00:18:15,075
O que vai acontecer
com Everest?
346
00:18:15,076 --> 00:18:17,719
Ele tem um �libi.
Detetives v�o checar.
347
00:18:17,720 --> 00:18:20,774
Se for real, ser� "citado".
Vai para casa hoje mesmo.
348
00:18:20,775 --> 00:18:24,722
� poss�vel que a morte de Heston
seja um acidente ou suic�dio.
349
00:18:24,723 --> 00:18:26,471
A aut�psia vai esclarecer isso.
350
00:18:26,472 --> 00:18:29,166
� bom que veja agora
351
00:18:29,167 --> 00:18:32,087
qu�o dif�cil esse trabalho
pode ser, antes de se alistar.
352
00:18:32,088 --> 00:18:34,156
Agora voc� pode seguir
em frente
353
00:18:34,157 --> 00:18:36,360
e descobrir
o que realmente quer fazer.
354
00:18:36,361 --> 00:18:38,273
Mas eu realmente
quero fazer isso.
355
00:18:38,274 --> 00:18:39,704
Agora mais do que nunca.
356
00:18:39,705 --> 00:18:42,351
Seu trabalho afeta as pessoas,
faz a diferen�a.
357
00:18:43,415 --> 00:18:46,212
Se tivesse um policial
como voc� quando precisei...
358
00:18:46,833 --> 00:18:48,508
As coisas teriam sido
diferentes.
359
00:18:50,252 --> 00:18:52,367
Obrigada por fazer
o dia de hoje acontecer.
360
00:18:52,368 --> 00:18:53,877
E por acreditar em mim.
361
00:19:02,988 --> 00:19:06,246
- Ei. Cad� a garota?
- Henry veio busc�-la.
362
00:19:06,247 --> 00:19:08,898
Est�o num casamento em Malibu
para conhecerem o local.
363
00:19:08,899 --> 00:19:12,590
Avise-a que demonstrou
s�lidos instintos hoje.
364
00:19:12,591 --> 00:19:14,942
Ela claramente
gosta do combate, ent�o...
365
00:19:14,943 --> 00:19:16,946
Adoraria indic�-la
quando tiver 21 anos.
366
00:19:16,947 --> 00:19:18,347
� bem legal da sua parte.
367
00:19:18,348 --> 00:19:21,513
Deveria saber que ela
teve uns problemas no passado.
368
00:19:21,514 --> 00:19:24,341
Ela sabe que isso
dificultar� um pouco, mas...
369
00:19:24,342 --> 00:19:26,881
- Est� motivada.
- Certo, quais problemas?
370
00:19:27,697 --> 00:19:31,356
O ex divulgou um v�deo �ntimo
quando ela tinha 17 anos.
371
00:19:31,357 --> 00:19:32,757
Ela ateou fogo
no carro dele.
372
00:19:33,714 --> 00:19:35,935
- Nunca ser� policial.
- Ela sabe que errou.
373
00:19:35,936 --> 00:19:37,364
- Cumpriu pena...
- E da�?
374
00:19:37,365 --> 00:19:40,463
A lei qualifica como
viol�ncia dom�stica.
375
00:19:40,464 --> 00:19:41,892
Isso � inaceit�vel aqui.
376
00:19:41,893 --> 00:19:43,837
- Deve haver um jeito dela...
- N�o h�.
377
00:19:44,520 --> 00:19:45,920
� uma pena.
378
00:19:45,921 --> 00:19:47,454
Parecia uma boa garota.
379
00:20:03,917 --> 00:20:05,317
N�o vai tomar banho?
380
00:20:05,911 --> 00:20:07,933
Tomarei em casa.
381
00:20:07,934 --> 00:20:09,774
- Mas n�o ir� para casa.
- O qu�?
382
00:20:09,775 --> 00:20:11,984
- Prontas?
- Quase.
383
00:20:11,985 --> 00:20:14,056
Perd�o, prontas...
Prontas para qu�?
384
00:20:14,057 --> 00:20:15,584
Temos planos.
385
00:20:16,050 --> 00:20:17,990
- Noite das garotas.
- Entendi.
386
00:20:17,991 --> 00:20:20,728
Viram que sou boa,
mas ainda n�o est�o convencidas.
387
00:20:20,729 --> 00:20:22,923
N�o � isso.
S� achamos que seria divertido.
388
00:20:22,924 --> 00:20:24,519
Mas se n�o estiver afim...
389
00:20:24,520 --> 00:20:26,924
N�o, esperem.
Estou sim, � que...
390
00:20:27,380 --> 00:20:29,860
Nunca me chamaram pra sair,
mas isso � �timo.
391
00:20:29,861 --> 00:20:32,911
Legal! Aonde vamos?
Um bar...
392
00:20:33,502 --> 00:20:34,902
Boate?
393
00:20:39,194 --> 00:20:40,644
ENCONTROS R�PIDOS
HOJE � NOITE
394
00:20:41,949 --> 00:20:43,932
Isso � uma piada, n�o �?
Eu...
395
00:20:43,933 --> 00:20:46,496
Estava certa.
Nunca me encontrei
396
00:20:46,497 --> 00:20:48,546
com um serial killer.
E voc� j�.
397
00:20:48,547 --> 00:20:50,564
Ningu�m questionar�
seu julgamento.
398
00:20:50,565 --> 00:20:52,923
- Claro, por�m isso...
- Sem "por�m".
399
00:20:52,924 --> 00:20:55,003
Nunca ter� certeza
se est� bem
400
00:20:55,004 --> 00:20:57,809
at� saber que pode confiar
em seu julgamento de novo.
401
00:20:57,810 --> 00:21:00,159
Ent�o, estamos aqui
nesse ambiente controlado
402
00:21:00,160 --> 00:21:01,560
sem nada a perder,
403
00:21:01,561 --> 00:21:04,941
para que possa conhecer
e julgar os homens.
404
00:21:04,942 --> 00:21:08,045
- As pessoas os chamam de homem.
- Agrade�o o que est�o fazendo
405
00:21:08,046 --> 00:21:10,342
e � at� psicologicamente
correto,
406
00:21:10,343 --> 00:21:13,168
mas isso... � desnecess�rio.
407
00:21:13,169 --> 00:21:15,370
Ao menos ser� uma �tima hist�ria
para amanh�.
408
00:21:15,371 --> 00:21:17,387
N�o vai aceitar n�o
como resposta, n�o �?
409
00:21:17,388 --> 00:21:20,489
Estou muito motivada
a faz�-la dizer sim.
410
00:21:25,249 --> 00:21:27,534
Tudo bem... Sim!
411
00:21:27,535 --> 00:21:30,206
�timo!
Estaremos sentadas bem ali.
412
00:21:30,207 --> 00:21:32,364
Tomando nossas bebidas.
413
00:21:32,365 --> 00:21:36,116
Nem pensar. Se farei isso,
voc�s tamb�m far�o.
414
00:21:36,117 --> 00:21:38,604
N�o se faz um estudo
com apenas uma amostra.
415
00:21:38,605 --> 00:21:40,953
Sen�o como saberei
como est� meu julgamento.
416
00:21:40,954 --> 00:21:44,527
- Ela tem raz�o.
- N�o me fa�am apelar.
417
00:21:48,634 --> 00:21:50,034
Dane-se, estou dentro!
418
00:21:57,187 --> 00:21:58,907
- Oi!
- Ol�!
419
00:22:02,011 --> 00:22:04,739
Apesar de soar
como minha m�e agora,
420
00:22:04,740 --> 00:22:06,145
vai se vestir assim hoje?
421
00:22:06,146 --> 00:22:08,349
Restaurante novo,
o lan�amento da vodca,
422
00:22:08,350 --> 00:22:09,750
o desfile de moda.
423
00:22:10,128 --> 00:22:12,798
Pensei em ficarmos
em casa hoje.
424
00:22:12,799 --> 00:22:16,048
Pedi pizza, extra grande
de v�rios sabores.
425
00:22:16,049 --> 00:22:18,896
Meu representante
se esfor�ou muito
426
00:22:18,897 --> 00:22:20,297
para conseguir os convites.
427
00:22:20,298 --> 00:22:22,163
N�o estou namorando
seu representante.
428
00:22:22,164 --> 00:22:25,427
E n�o ligo para vodcas
e desfiles de moda.
429
00:22:26,536 --> 00:22:29,593
Mentira, voc� est� certo.
Adoraria ir a um desfile, mas...
430
00:22:30,047 --> 00:22:31,452
N�o esta noite.
431
00:22:31,453 --> 00:22:32,888
Tudo bem.
432
00:22:32,889 --> 00:22:34,490
O que est�
acontecendo contigo?
433
00:22:36,503 --> 00:22:37,903
Certo.
434
00:22:38,569 --> 00:22:40,556
Fui reconhecido no trabalho.
435
00:22:40,557 --> 00:22:41,960
Do tapete vermelho ontem.
436
00:22:41,961 --> 00:22:43,860
- Isso � �timo.
- N�o, n�o �.
437
00:22:43,861 --> 00:22:47,267
Foi um problem�o.
Sterling, preciso ficar an�nimo
438
00:22:47,268 --> 00:22:49,363
- pelo meu trabalho.
- O que est� dizendo?
439
00:22:50,169 --> 00:22:51,619
N�o sei.
440
00:22:51,620 --> 00:22:55,375
Mas se pudermos ficar em casa
significaria muito, por favor.
441
00:22:55,376 --> 00:22:57,863
Rela��es p�blicas
� parte do meu trabalho.
442
00:22:57,864 --> 00:23:00,100
� como fa�o conex�es,
mantenho-me relevante.
443
00:23:01,357 --> 00:23:02,880
Jackson...
444
00:23:02,881 --> 00:23:05,003
N�o me fa�a ir sem voc�.
445
00:23:05,666 --> 00:23:07,984
- Vamos nos divertir.
- Mas podemos ficar aqui.
446
00:23:07,985 --> 00:23:10,394
N�o posso. Eu tenho que ir.
447
00:23:13,236 --> 00:23:15,306
Tudo bem ent�o.
448
00:23:22,586 --> 00:23:23,986
Obrigado.
449
00:23:26,733 --> 00:23:28,133
Por nada.
450
00:23:31,312 --> 00:23:32,712
Est� pronta?
451
00:23:33,806 --> 00:23:35,963
Eu posso? Obrigada.
452
00:23:43,979 --> 00:23:45,949
Beleza, vamos fazer isso.
453
00:23:45,950 --> 00:23:48,369
Voc� j� teve
algum pensamento intrusivo?
454
00:23:49,336 --> 00:23:52,161
Sei que n�o �
politicamente correto dizer,
455
00:23:52,162 --> 00:23:55,301
mas mulheres ganham menos
porque correm menos riscos.
456
00:23:56,403 --> 00:23:58,451
Ent�o l� estava eu,
no local do acidente,
457
00:23:58,452 --> 00:23:59,940
carregando a perna do cara.
458
00:24:01,342 --> 00:24:03,619
Teve algum problema
comportamental precoce?
459
00:24:03,620 --> 00:24:05,560
Como � sua rela��o
com sua m�e?
460
00:24:05,561 --> 00:24:08,394
E faria um atestado
de antecedentes criminais?
461
00:24:08,395 --> 00:24:10,281
Se n�o, por qu�?
462
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
N�o diga nada.
463
00:24:14,964 --> 00:24:17,753
Vamos ficar sentados aqui
at� o cron�metro tocar.
464
00:24:18,560 --> 00:24:20,179
Enfim, aprendi minha li��o.
465
00:24:20,639 --> 00:24:22,792
N�o use sapatos abertos
na cena do crime.
466
00:24:24,319 --> 00:24:25,719
Acabou.
467
00:24:27,035 --> 00:24:28,470
- Ela foi bem.
- Sim.
468
00:24:28,471 --> 00:24:30,966
Isso at� que foi
muito interessante.
469
00:24:30,967 --> 00:24:33,533
- Aprendi algo sobre mim.
- Isso � �timo.
470
00:24:35,023 --> 00:24:36,717
Tem um fio aqui...
471
00:24:39,707 --> 00:24:41,425
Est� tudo bem.
472
00:24:42,925 --> 00:24:45,126
Voc� n�o deveria
tocar uma mulher sem pedir,
473
00:24:45,127 --> 00:24:47,105
mas n�o precisamos
criar caso com isso.
474
00:24:47,106 --> 00:24:48,744
Voc� est� bem?
O que aconteceu?
475
00:24:59,500 --> 00:25:00,900
Bom dia.
476
00:25:04,686 --> 00:25:06,087
Como est� se sentindo?
477
00:25:06,088 --> 00:25:08,783
Me preparando para clubes
de campo e sal�es de festas.
478
00:25:08,784 --> 00:25:12,117
Como se sente por "n�o se tornar
uma policial"?
479
00:25:12,118 --> 00:25:13,731
Estou bem.
480
00:25:13,732 --> 00:25:16,671
N�o � a primeira vez que perco
algo por causa do que houve.
481
00:25:17,119 --> 00:25:18,520
E n�o ser� a �ltima.
482
00:25:18,521 --> 00:25:20,364
- Abigail...
- Vou tomar um banho.
483
00:25:20,734 --> 00:25:23,527
- Oi. Bom dia.
- Bom dia.
484
00:25:24,567 --> 00:25:27,003
- Ela est� de cora��o partido.
- Sim, eu sei.
485
00:25:27,004 --> 00:25:29,761
Mas acho que � o melhor.
486
00:25:31,537 --> 00:25:35,068
Henry, estou decepcionado
por sentir-se assim. Voc� a ama,
487
00:25:35,069 --> 00:25:37,368
mas est� torcendo
contra ela?
488
00:25:37,369 --> 00:25:40,051
S� porque voc� n�o aceita
a ideia dela correr perigo?
489
00:25:40,052 --> 00:25:43,109
Pai, isso n�o � justo.
Estou tentando proteg�-la.
490
00:25:43,110 --> 00:25:45,202
Decidir o que � melhor
n�o � proteger.
491
00:25:45,203 --> 00:25:47,910
Isso � control�-la.
E voc� � melhor que isso.
492
00:25:47,911 --> 00:25:50,203
Eu n�o deveria ter dado corda
ontem, errei.
493
00:25:50,204 --> 00:25:52,092
Mas eu seria
um fracasso como pai
494
00:25:52,093 --> 00:25:54,989
se n�o te dissesse
que est� falhando como noivo.
495
00:25:54,990 --> 00:25:58,080
Abigail merece sua empatia
e sua honestidade.
496
00:25:59,706 --> 00:26:02,085
Se n�o pode dar isso a ela,
deveriam terminar.
497
00:26:09,180 --> 00:26:10,580
Sim?
498
00:26:11,057 --> 00:26:12,547
N�o me sinto muito bem.
499
00:26:13,509 --> 00:26:15,981
Voc� comeu
aquela pizza inteira?
500
00:26:15,982 --> 00:26:18,058
Fui comer uma fatia
quando cheguei,
501
00:26:18,059 --> 00:26:20,022
- mas a caixa estava vazia.
- Pior.
502
00:26:20,435 --> 00:26:22,118
Passei a noite toda na cama,
503
00:26:22,119 --> 00:26:24,647
comendo e atualizando
o Instagram do Sterling.
504
00:26:24,648 --> 00:26:26,956
Essa n�o. Medo de ficar de fora
em excesso?
505
00:26:26,957 --> 00:26:28,587
Voc� n�o faz ideia.
506
00:26:28,588 --> 00:26:30,588
Tapetes vermelhos,
lembrancinhas,
507
00:26:30,589 --> 00:26:33,053
e sabe quem sentou
do lado dele no desfile?
508
00:26:33,054 --> 00:26:34,559
A Lady Gaga.
509
00:26:34,560 --> 00:26:36,976
- Meu Deus. E voc� perdeu ela?
- Eu sei.
510
00:26:37,475 --> 00:26:38,957
Foi quando pedi outra pizza.
511
00:26:38,958 --> 00:26:41,497
Desculpe, voc� o qu�?
Voc� comeu duas pizzas?
512
00:26:41,498 --> 00:26:43,374
Parece p�ssimo
quando voc� fala.
513
00:26:43,375 --> 00:26:47,671
Al�m de ser um p�ssimo mecanismo
de enfrentamento.
514
00:26:49,940 --> 00:26:51,340
O que voc� vai fazer?
515
00:26:52,666 --> 00:26:54,204
Acho que vou terminar
com ele.
516
00:26:55,536 --> 00:26:57,428
- Sinto muito.
- Eu tamb�m.
517
00:26:58,394 --> 00:27:01,226
Eu gosto dele. Gosto muito.
518
00:27:01,227 --> 00:27:04,769
Pelo lado positivo,
n�o estar� sozinho, sozinho.
519
00:27:04,770 --> 00:27:06,645
Podemos
ficar sozinhos juntos.
520
00:27:07,145 --> 00:27:08,545
Est� bem.
521
00:27:13,161 --> 00:27:15,482
Voc� viu o Nolan?
522
00:27:15,483 --> 00:27:17,801
Ainda n�o.
Lucy passou por uma coisa
523
00:27:17,802 --> 00:27:20,604
ontem quando sa�mos.
N�o foi nada demais, est� bem.
524
00:27:20,605 --> 00:27:22,022
- O que Harper faz?
- Ajuda.
525
00:27:22,023 --> 00:27:23,982
N�o d� uma de Tim comigo.
Deveria saber.
526
00:27:24,519 --> 00:27:26,959
- Lucy est� bem?
- Ela vai ficar.
527
00:27:27,536 --> 00:27:29,622
Tudo bem.
Obrigado por me avisar.
528
00:27:31,402 --> 00:27:33,958
- Nolan, consegui algo.
- Eu tamb�m. Quem primeiro?
529
00:27:33,959 --> 00:27:37,869
Eu! O m�dico legista ligou.
Heston Dayton n�o era suicida.
530
00:27:37,870 --> 00:27:39,510
- Empurrado?
- Mais para jogado.
531
00:27:39,511 --> 00:27:42,120
J� estava morto antes de cair.
Foi estrangulado.
532
00:27:42,121 --> 00:27:44,473
Entranho que teve
queimaduras recentes de �cido
533
00:27:44,474 --> 00:27:46,590
- nos antebra�os.
- Engra�ado falar isso.
534
00:27:46,591 --> 00:27:49,153
Pesquisei os registros
do Everest Jones na pris�o.
535
00:27:49,154 --> 00:27:51,519
O acusaram de roubar
soda c�ustica,
536
00:27:51,520 --> 00:27:52,920
que tem �cido sulf�rico.
537
00:27:52,921 --> 00:27:55,848
- Usado na metanfetamina.
- Acha que cozinhavam no p�tio?
538
00:27:55,849 --> 00:27:58,972
- N�o, sentir�amos o cheiro.
- Agora informamos os detetives?
539
00:27:58,973 --> 00:28:01,390
Ainda n�o.
Vamos primeiro no Everest.
540
00:28:02,090 --> 00:28:04,777
Sei o que est� pensando,
mas estou bem.
541
00:28:05,406 --> 00:28:06,807
Quase quebrou o bra�o dele.
542
00:28:06,808 --> 00:28:08,575
S� fiz o que ensinaram
na Academia.
543
00:28:08,576 --> 00:28:11,207
Reagir rapidamente.
Subjugar a amea�a.
544
00:28:12,270 --> 00:28:15,318
Ele estava tirando um fio
da sua camisa.
545
00:28:16,215 --> 00:28:18,947
- E voc� ficou alerta.
- Bem, o que sabe sobre isso?
546
00:28:27,505 --> 00:28:28,905
Qual �!
547
00:28:29,973 --> 00:28:33,761
Quando voc� est� disfar�ado,
n�o pode vacilar nenhum momento.
548
00:28:33,762 --> 00:28:37,131
Deve manter o pleno controle
de suas respostas.
549
00:28:37,132 --> 00:28:38,919
Ler entre cada olhar.
550
00:28:38,920 --> 00:28:43,344
� fisicamente, mentalmente,
e emocionalmente desgastante.
551
00:28:43,345 --> 00:28:47,222
E voc� vacilou em um dos casos,
e descobriram que era policial?
552
00:28:47,223 --> 00:28:48,623
O qu�?
553
00:28:53,778 --> 00:28:56,481
Me encontrava com meu diretor
de opera��es em um bar.
554
00:28:57,294 --> 00:29:00,277
Era o �nico lugar
que eu poderia ir e...
555
00:29:00,769 --> 00:29:04,184
Largar a personagem,
parar de criar estrat�gias
556
00:29:04,185 --> 00:29:07,276
e s� tomar uma cerveja
e ser eu mesma.
557
00:29:07,817 --> 00:29:10,247
Ent�o certa noite,
uma cerveja
558
00:29:10,248 --> 00:29:12,652
se transformou em duas,
que se transformou em...
559
00:29:12,653 --> 00:29:15,293
Bem, perdi a conta.
560
00:29:15,294 --> 00:29:17,964
Se fosse
qualquer outro cen�rio,
561
00:29:17,965 --> 00:29:21,629
eu teria ficado s�bria,
teria me contido, mas...
562
00:29:27,290 --> 00:29:28,852
Eu n�o estava
com os bandidos.
563
00:29:30,450 --> 00:29:31,999
Estava com outro policial.
564
00:29:35,411 --> 00:29:36,891
E eu confiei nele.
565
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
Eu sinto muito.
566
00:29:47,130 --> 00:29:49,368
Sim, foi h� muito tempo,
mas...
567
00:29:52,231 --> 00:29:53,846
A quest�o � que...
568
00:29:55,340 --> 00:29:56,740
Eu ignoro.
569
00:29:57,528 --> 00:29:59,297
Nem contei ao meu marido.
570
00:30:00,410 --> 00:30:04,372
Dizia a mim mesma que lidaria
com isso ao estar pronta.
571
00:30:04,373 --> 00:30:07,020
Mas a cada semana
que passava, isso s� piorava.
572
00:30:07,021 --> 00:30:10,846
Talvez eu tenha a pressionado
demais ontem � noite.
573
00:30:12,528 --> 00:30:15,767
Mas sei como � quando n�o
se enfrenta as coisas de frente.
574
00:30:18,591 --> 00:30:19,991
Certo?
575
00:30:22,919 --> 00:30:24,489
Voc� vai superar isso.
576
00:30:25,637 --> 00:30:27,037
Eu prometo.
577
00:30:32,684 --> 00:30:35,964
O que aconteceu com ele?
Seu diretor de opera��es.
578
00:30:35,965 --> 00:30:38,615
Ele caiu um lance de escadas
pouco tempo depois,
579
00:30:38,926 --> 00:30:40,790
teve que se aposentar
por invalidez.
580
00:30:46,403 --> 00:30:48,153
Voc� e a Chen
s�o pr�ximos, certo?
581
00:30:48,497 --> 00:30:49,897
Sim,
eu diria que sim.
582
00:30:50,710 --> 00:30:52,115
Como ela est�?
583
00:30:52,116 --> 00:30:54,339
Quero dizer,
como realmente est�?
584
00:30:54,340 --> 00:30:56,763
Ela est� bem.
S�rio.
585
00:30:57,395 --> 00:31:00,226
Acho que ela ficar� melhor
assim que remover a tatuagem.
586
00:31:00,872 --> 00:31:02,394
Consegue imaginar isso,
587
00:31:02,395 --> 00:31:05,410
andando todos os dias marcado
pela pior coisa que te ocorreu?
588
00:31:05,411 --> 00:31:07,160
Acha que por ser f�sico,
� pior?
589
00:31:07,161 --> 00:31:09,604
Trag�dias
sempre deixam cicatrizes...
590
00:31:10,536 --> 00:31:12,642
Mas s� algumas delas
que voc� consegue ver.
591
00:31:19,770 --> 00:31:21,171
Bem, isso n�o parece bom.
592
00:31:21,172 --> 00:31:23,847
Ontem vimos dois Dead Bastards
saindo do parque.
593
00:31:23,848 --> 00:31:26,113
- N�o � coincid�ncia.
- Vendem metanfetamina?
594
00:31:26,114 --> 00:31:28,911
Bastante, e n�o aceitariam
gentilmente alguns idiotas
595
00:31:28,912 --> 00:31:30,692
cozinhar e vender
no seu territ�rio.
596
00:31:30,693 --> 00:31:32,605
Ent�o, eles jogam
Heston do telhado,
597
00:31:32,606 --> 00:31:35,739
voltam para matar o Everest,
mas fogem quando nos veem.
598
00:31:35,740 --> 00:31:37,716
Mas voltaram
para terminar o trabalho.
599
00:31:37,717 --> 00:31:40,176
Pegar�o qualquer produto
ou dinheiro que acharem.
600
00:31:40,177 --> 00:31:42,284
- E o pr�ximo passo?
- Chamar a cavalaria
601
00:31:42,285 --> 00:31:44,785
e torcer que ningu�m seja morto
enquanto esperamos.
602
00:31:49,051 --> 00:31:52,221
7-Adam-15, em posi��o.
Esperando a avalia��o t�tica.
603
00:31:52,222 --> 00:31:54,775
Entendido. Acabamos de chegar
na �rea de prepara��o.
604
00:31:54,776 --> 00:31:57,851
A SWAT se mobilizou, mas talvez
n�o d� para esper�-los.
605
00:31:57,852 --> 00:32:00,104
Organize um PO,
e em seguida, relate-me.
606
00:32:00,930 --> 00:32:03,453
Certo, Bradford e Nolan
est�o pulando o muro
607
00:32:03,454 --> 00:32:04,867
para termos olhos l� dentro.
608
00:32:04,868 --> 00:32:06,278
Preparem-se para irmos.
609
00:32:41,934 --> 00:32:43,334
Volte aqui.
610
00:32:48,341 --> 00:32:50,601
Levanta ele.
Traga-o de volta para dentro.
611
00:32:51,645 --> 00:32:53,871
Sargento,
est� ficando perigoso aqui.
612
00:32:53,872 --> 00:32:55,785
Acho que n�o podemos esperar
pela SWAT.
613
00:32:55,786 --> 00:32:58,411
Entendido.
Prossigam para o alvo.
614
00:33:00,739 --> 00:33:02,363
Aquela
� a minha caminhonete.
615
00:33:02,364 --> 00:33:03,770
O qu�?
616
00:33:03,771 --> 00:33:06,926
Emprestei para Abigail e Henry
olharem os locais de casamento.
617
00:33:07,372 --> 00:33:09,237
- Tem certeza?
- Tenho.
618
00:33:09,966 --> 00:33:11,668
Devem ter vindo aqui
ver a Ellen.
619
00:33:11,669 --> 00:33:13,973
Abigail estava falando
sobre ela ontem � noite.
620
00:33:15,067 --> 00:33:16,836
Sargento,
temos uma nova situa��o.
621
00:33:20,614 --> 00:33:22,015
Onde ele cozinhou?
622
00:33:22,016 --> 00:33:24,041
- Eu n�o sei.
- Tente novamente.
623
00:33:24,471 --> 00:33:27,392
- Senta a�!
- Para! Ela n�o sabe de nada.
624
00:33:27,393 --> 00:33:30,263
Certo, e voc�?
Sabe onde o garoto cozinhava?
625
00:33:30,264 --> 00:33:32,270
- Onde guardava a grana?
- N�o.
626
00:33:32,271 --> 00:33:33,919
Cara,
n�o sabemos de nada.
627
00:33:33,920 --> 00:33:36,204
S� estamos no lugar errado,
na hora errada.
628
00:33:36,205 --> 00:33:37,928
Tem muito disso aqui.
629
00:33:41,355 --> 00:33:44,128
Pessoas se metendo
onde n�o s�o chamados.
630
00:33:44,129 --> 00:33:47,198
- Devem receber uma mensagem.
- Voc� matou meu irm�o.
631
00:33:47,199 --> 00:33:49,105
Que nada,
ele matou a si mesmo,
632
00:33:49,106 --> 00:33:52,230
sendo est�pido ao circular
no meio de um neg�cio criminoso,
633
00:33:52,231 --> 00:33:56,409
igual a um peru tonto, olhando
a chuva e depois se afogando.
634
00:33:56,410 --> 00:33:58,104
Isso � um mito,
na verdade.
635
00:33:58,629 --> 00:34:00,378
- Como?
- Perus n�o fazem isso...
636
00:34:00,379 --> 00:34:02,347
- Olhar para a chuva e tals.
- Est� bem.
637
00:34:02,348 --> 00:34:05,753
Se ningu�m abrir o bico
e falar o que quero saber agora,
638
00:34:05,754 --> 00:34:09,282
o Big Death aqui
vai afogar voc� no banheiro.
639
00:34:12,199 --> 00:34:14,409
- Em posi��o.
- Unidades, sinal verde.
640
00:34:14,410 --> 00:34:16,319
Repito, sinal verde.
641
00:34:39,548 --> 00:34:41,954
Larguem suas armas agora!
Fiquem de bru�os!
642
00:34:41,955 --> 00:34:43,914
Bra�os abertos,
palmas para cima!
643
00:34:43,915 --> 00:34:45,315
Des�am, des�am.
644
00:35:15,891 --> 00:35:17,689
- Checou o lugar?
- Eu chequei.
645
00:35:17,690 --> 00:35:19,090
Cheque novamente.
646
00:35:31,876 --> 00:35:33,614
Que merda est� fazendo
a� atr�s?
647
00:35:44,425 --> 00:35:47,081
- V�o, v�o, v�o, v�o, v�o!
- Para o ch�o agora!
648
00:35:47,082 --> 00:35:48,932
- Para o ch�o!
- Abaixem-se!
649
00:35:48,933 --> 00:35:50,755
- Agora mesmo!
- Para o ch�o!
650
00:35:51,855 --> 00:35:53,554
- Limpo?
- Tudo limpo!
651
00:35:54,308 --> 00:35:56,206
- Voc� o pegou?
- Peguei.
652
00:35:56,207 --> 00:35:57,608
- Voc� est� bem?
- O qu�?
653
00:35:57,609 --> 00:35:59,272
- Perguntou como estamos.
- O qu�?
654
00:35:59,273 --> 00:36:01,139
Venha c�. Venha c�.
655
00:36:03,929 --> 00:36:05,329
Pol�cia!
656
00:36:06,226 --> 00:36:08,233
Pare onde est� indo!
De joelhos!
657
00:36:08,234 --> 00:36:10,412
M�os atr�s na cabe�a
N�o se mexa.
658
00:36:10,413 --> 00:36:12,490
7-Adam-19,
dois suspeitos sob cust�dia.
659
00:36:12,491 --> 00:36:13,891
C�digo 4.
660
00:36:32,819 --> 00:36:34,220
O qu�?
� tudo culpa sua.
661
00:36:34,221 --> 00:36:36,275
O qu�? Minha culpa?
Isto � tudo culpa sua!
662
00:36:36,276 --> 00:36:37,889
Porque curto sair?
Voc� � louco?
663
00:36:37,890 --> 00:36:39,703
Voc� que prioriza
seu trabalho.
664
00:36:39,704 --> 00:36:41,211
Porque n�o �
um relacionamento!
665
00:36:41,212 --> 00:36:43,475
Sou s� um brinquedo
dentro da sua celebridade.
666
00:36:43,476 --> 00:36:45,580
- Como pode dizer isso?
- Porque � verdade.
667
00:36:46,006 --> 00:36:48,068
Se � t�o infeliz,
ent�o v� embora, beleza?
668
00:36:48,069 --> 00:36:50,241
- N�o vou te parar.
- Eu sei que n�o vai.
669
00:36:50,242 --> 00:36:52,054
- � por isso que acabou.
- Que �timo.
670
00:37:02,701 --> 00:37:04,101
Voc� est� bem?
671
00:37:04,381 --> 00:37:05,781
Sim. Isso foi dif�cil.
672
00:37:08,880 --> 00:37:11,219
Isso foi demais!
673
00:37:11,220 --> 00:37:13,078
Estou feliz
por n�o termos ensaiado,
674
00:37:13,079 --> 00:37:14,554
pois a 1� tomada � a melhor.
675
00:37:14,555 --> 00:37:17,506
Foi um ator t�o bom, acreditei
que estava terminando comigo.
676
00:37:17,507 --> 00:37:19,617
Cara, voc� foi incr�vel.
Foi muito bom,
677
00:37:19,618 --> 00:37:21,492
consigo f�cil
te convidar ao programa.
678
00:37:21,493 --> 00:37:22,994
- Isso foi t�o fofo.
- Sim.
679
00:37:22,995 --> 00:37:24,396
Foco!
680
00:37:24,397 --> 00:37:26,875
A separa��o foi feita
para tir�-lo dos holofotes.
681
00:37:26,876 --> 00:37:28,477
E enquanto ficarem
fora do radar,
682
00:37:28,478 --> 00:37:30,891
As escolhas do Jackson
no DP continuam em aberto.
683
00:37:30,892 --> 00:37:32,814
Certo, perd�o.
Me empolguei.
684
00:37:33,674 --> 00:37:35,611
� o que eu gosto de voc�.
685
00:37:35,612 --> 00:37:39,020
Voc� tem alguma pizza
na sua casa? Estou faminto.
686
00:37:41,416 --> 00:37:43,173
O que � t�o engra�ado?
687
00:37:43,174 --> 00:37:44,574
Podemos ir?
688
00:37:46,456 --> 00:37:49,244
Achei a �nica coisa que me faz
n�o querer ser policial.
689
00:37:49,245 --> 00:37:51,807
Sim!
A papelada � uma vadia.
690
00:37:51,808 --> 00:37:54,090
- Quem � uma vadia?
- Voc� � minha vadia.
691
00:37:54,549 --> 00:37:55,962
Podemos ir para casa agora?
692
00:37:55,963 --> 00:37:58,962
Tenho mais 30 minutos aqui,
mas voc�s devem partir.
693
00:37:58,963 --> 00:38:00,780
- Encontro voc�s em casa.
- Certo.
694
00:38:03,174 --> 00:38:04,574
Hoje foi assustador.
695
00:38:05,127 --> 00:38:07,736
- Sim, foi.
- Est� acostumado a isso, certo?
696
00:38:07,737 --> 00:38:09,534
Acostumado com isso?
N�o, n�o, n�o.
697
00:38:09,535 --> 00:38:11,908
Especialmente
com voc�s dois em perigo.
698
00:38:11,909 --> 00:38:14,495
Mas somos treinados
para lidar com o nosso medo.
699
00:38:14,496 --> 00:38:17,353
A maioria opera em ambientes
com poucos conflitos.
700
00:38:17,354 --> 00:38:20,727
Ent�o, quando ocorre
algo chocante,
701
00:38:21,674 --> 00:38:23,844
entram em p�nico
ou congelam.
702
00:38:23,845 --> 00:38:25,962
Todos tem um plano,
at� ser socado na boca.
703
00:38:25,963 --> 00:38:27,689
Exatamente.
E os policiais,
704
00:38:27,690 --> 00:38:29,744
est�o acostumados
a serem socados na boca.
705
00:38:29,745 --> 00:38:32,362
Conflitos est�o na descri��o
do trabalho, ent�o...
706
00:38:32,363 --> 00:38:35,658
Tentamos reconhecer o medo
e n�o deix�-lo nos paralisar.
707
00:38:35,659 --> 00:38:37,196
Nunca pensei nisso
dessa forma.
708
00:38:37,682 --> 00:38:40,478
Meu homem n�o congelou quando
as balas come�aram a voar.
709
00:38:40,479 --> 00:38:42,819
Saltou na minha frente.
Meu her�i.
710
00:38:44,651 --> 00:38:46,103
Eu n�o sou um her�i.
711
00:38:46,745 --> 00:38:48,151
Tenho que te dizer
uma coisa.
712
00:38:48,152 --> 00:38:51,652
N�o apoiei voc�
quando queria ser policial.
713
00:38:52,018 --> 00:38:54,673
Perguntei ao meu pai,
se ele poderia assust�-la.
714
00:38:54,674 --> 00:38:58,200
E ele me chamou
de ego�sta...
715
00:38:59,362 --> 00:39:00,762
E ele estava certo.
716
00:39:02,403 --> 00:39:05,769
Olha,
voc� merece muito mais,
717
00:39:05,770 --> 00:39:09,667
e entenderei se n�o desejar
mais se casar comigo.
718
00:39:16,309 --> 00:39:17,860
As coisas ficaram intensas.
719
00:39:18,465 --> 00:39:20,972
Voc� n�o est� chateada?
720
00:39:21,707 --> 00:39:23,107
Um pouco.
721
00:39:23,551 --> 00:39:25,648
N�o sei por que
voc� n�o disse nada.
722
00:39:26,500 --> 00:39:28,820
Mas entendo.
723
00:39:29,786 --> 00:39:31,482
Sou um pouco doidinha.
724
00:39:31,856 --> 00:39:35,164
Cresceu num lar est�vel com pais
que acreditaram em voc�.
725
00:39:36,343 --> 00:39:38,694
Eu estou acostumada
�s pessoas me subestimarem.
726
00:39:40,031 --> 00:39:41,958
S� n�o achei
que voc� fosse uma deles.
727
00:39:44,070 --> 00:39:45,470
Mas vamos trabalhar nisso.
728
00:39:46,514 --> 00:39:48,483
N�o se livrar� de mim
t�o facilmente.
729
00:39:48,484 --> 00:39:49,884
Gra�as a Deus.
730
00:39:52,288 --> 00:39:54,467
Estou orgulhoso de voc�.
Orgulhoso dos dois.
731
00:39:54,468 --> 00:39:56,592
E acho que devemos comemorar
732
00:39:56,593 --> 00:40:00,515
a maturidade rec�m-descoberta
do Henry, com uma torta.
733
00:40:00,516 --> 00:40:02,555
- Agora mandou bem.
- Espera, espera.
734
00:40:02,556 --> 00:40:04,925
- E a sua papelada?
- Voltarei aqui amanh� cedo.
735
00:40:17,679 --> 00:40:19,080
- Oi.
- Oi.
736
00:40:19,081 --> 00:40:20,538
N�o sabe desistir, Recruta?
737
00:40:20,539 --> 00:40:22,795
N�o senhor.
Aprendi isso com voc�.
738
00:40:22,796 --> 00:40:24,319
Acho que n�o.
739
00:40:24,320 --> 00:40:25,874
Voc� chegou aqui
dessa forma.
740
00:40:25,875 --> 00:40:27,950
� o que a faz
ser t�o irritante.
741
00:40:28,468 --> 00:40:30,053
Aceitarei
isso como um elogio.
742
00:40:30,054 --> 00:40:31,811
Era para ser.
743
00:40:31,812 --> 00:40:33,954
- Tenha uma boa noite.
- Voc� tamb�m.
744
00:40:39,664 --> 00:40:41,064
Sabe...
745
00:40:43,640 --> 00:40:45,288
Tenho meia d�zia
de cicatrizes.
746
00:40:45,289 --> 00:40:48,320
Ferimentos de bala,
faca, garrafa quebrada.
747
00:40:48,321 --> 00:40:50,475
Depois, tem aqueles
que voc� n�o pode ver...
748
00:40:50,476 --> 00:40:51,877
O v�cio da Isabel,
749
00:40:51,878 --> 00:40:55,381
um pai que me batia
regularmente.
750
00:40:55,382 --> 00:40:58,803
E goste ou n�o,
elas fazem parte de mim.
751
00:40:58,804 --> 00:41:02,342
Sei onde quer chegar
e eu aprecio isso,
752
00:41:02,343 --> 00:41:04,530
mas isso � diferente.
753
00:41:04,531 --> 00:41:05,932
Fui tatuada por um s�dico
754
00:41:05,933 --> 00:41:08,726
que gravou o dia da minha morte
na minha pele.
755
00:41:08,727 --> 00:41:10,717
Mas voc� n�o morreu.
Certo? Sobreviveu.
756
00:41:10,718 --> 00:41:12,334
E agora
ele � o �nico enterrado.
757
00:41:12,335 --> 00:41:13,736
Mas...
758
00:41:13,737 --> 00:41:16,294
N�o estou tentando lhe dizer
como lidar com isso.
759
00:41:16,703 --> 00:41:19,820
Beleza? Extravase, guarde isso,
o que lhe der paz.
760
00:41:19,821 --> 00:41:23,834
S� quero te dar uma perspectiva
melhor sobre isso.
761
00:41:23,835 --> 00:41:28,069
Pode optar enxergar a tatuagem
como seu maior fracasso.
762
00:41:29,304 --> 00:41:31,811
Mas vejo isso como prova
de que � uma sobrevivente.
763
00:41:33,148 --> 00:41:35,756
N�o foi o dia da sua morte,
policial Chen.
764
00:41:35,757 --> 00:41:39,510
Foi o primeiro dia
do resto da sua vida.
765
00:41:39,992 --> 00:41:42,291
E ningu�m
pode tirar isso de voc�.
766
00:41:45,367 --> 00:41:46,767
Obrigada.
767
00:41:48,324 --> 00:41:49,724
Por nada.
768
00:41:51,796 --> 00:41:53,196
Estar� comigo amanh�?
769
00:41:54,669 --> 00:41:56,147
Sim, senhor.
770
00:41:56,148 --> 00:41:58,108
Bom. Chegue cedo.
771
00:41:58,109 --> 00:41:59,678
Precisa repor
nossos materiais.
772
00:41:59,679 --> 00:42:01,079
Certo.
773
00:42:16,145 --> 00:42:18,145
E esse casal, quando sai??
774
00:42:21,544 --> 00:42:23,544
GeekSubs
Mais que legenders60228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.