Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:28,699 --> 00:00:29,899
A��o!
3
00:00:29,923 --> 00:00:31,599
Ei! �timo!
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
Talvez acima do...
Perfeito!
5
00:00:41,049 --> 00:00:44,559
Ok, acho que j� podemos
voltar ao trabalho
6
00:00:44,560 --> 00:00:47,430
Mais 2 minutos!
O seu olhar podia ser mais...
7
00:00:47,531 --> 00:00:48,328
Doentio?
8
00:00:48,729 --> 00:00:49,779
L�nguido!
9
00:00:49,780 --> 00:00:51,878
Tente sorrir com os olhos
10
00:00:51,979 --> 00:00:53,889
Sim, sorria com os olhos!
11
00:00:53,913 --> 00:00:55,588
Brilhantes como uma constela��o!
12
00:00:55,689 --> 00:00:57,620
Ok, j� chega! J� terminei.
13
00:00:57,644 --> 00:01:01,444
Qual �, Zach!
� Natal! � pra caridade.
14
00:01:01,445 --> 00:01:03,624
E voc� ama ajudar crian�as!
Eles tamb�m j� fizeram isso.
15
00:01:03,999 --> 00:01:05,690
�, e voc� vai estar na capa.
16
00:01:05,714 --> 00:01:07,414
Eu n�o quero aparecer na capa!
17
00:01:07,415 --> 00:01:08,574
Ray pode ficar na capa!
18
00:01:08,649 --> 00:01:12,129
S�rio? Quantos calend�rios
ele j� fez mesmo?
19
00:01:14,630 --> 00:01:15,808
Boa observa��o!
20
00:01:16,132 --> 00:01:18,532
Vamos l�! Vamos l�!
21
00:01:28,950 --> 00:01:32,510
Se voc� quiser ver as fotos ou quiser
tomar um caf� ou qualquer coisa...
22
00:01:32,810 --> 00:01:33,869
Me liga.
23
00:01:33,893 --> 00:01:35,893
Claro.
Obrigado!
24
00:01:39,490 --> 00:01:40,540
S�rio?
25
00:01:40,964 --> 00:01:42,964
Cara, qual o seu problema
com as mulheres?
26
00:01:42,988 --> 00:01:44,988
O uniforme.
27
00:01:45,069 --> 00:01:46,189
Eu tamb�m uso um.
28
00:01:46,213 --> 00:01:48,213
�, mas voc� � casado.
29
00:01:49,419 --> 00:01:51,669
E eu n�o sei disso?
30
00:01:51,693 --> 00:01:52,793
Est� certo.
31
00:02:10,080 --> 00:02:16,070
Cardiomiopatia dilatada felina e
miocardiopatia hipertr�fica s�o
32
00:02:16,091 --> 00:02:22,091
comuns em muitas esp�cies.
O seu gato pode apresentar...
33
00:02:23,015 --> 00:02:25,015
Srta. White?
34
00:02:25,319 --> 00:02:27,279
Fale sobre doen�as card�acas
em gatos...
35
00:02:27,280 --> 00:02:29,279
Marilee. Marilee!
36
00:02:29,280 --> 00:02:34,060
- Marilee, acorde!
- H�? Srta. White?
37
00:02:34,095 --> 00:02:36,011
Gatos... Doen�as card�acas...
38
00:02:36,012 --> 00:02:38,022
Perda de peso,
dificuldade pra respirar e
39
00:02:38,023 --> 00:02:40,022
pra se movimentar,
distens�o do abd�men.
40
00:02:40,023 --> 00:02:41,193
Obrigado, eu...
41
00:02:41,194 --> 00:02:44,193
A doen�a card�aca faz o cora��o
crescer e isso faz com que perca...
42
00:02:44,194 --> 00:02:47,194
Muito bom, Srta. White!
43
00:02:48,600 --> 00:02:51,960
Pode voltar a dormir.
44
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
Voc� precisa equilibrar sua vida.
45
00:02:54,104 --> 00:02:56,104
D� pra ver que voc� est� exausta.
46
00:02:56,128 --> 00:02:57,839
Tudo o que faz � trabalhar e
47
00:02:57,840 --> 00:02:58,590
estudar
48
00:02:58,625 --> 00:03:01,590
Voc� precisa relaxar, se divertir.
� Natal!
49
00:03:01,625 --> 00:03:04,680
V� fazer as unhas,
assistir televis�o.
50
00:03:04,715 --> 00:03:06,080
V� ao cinema.
51
00:03:06,104 --> 00:03:09,104
Eu n�o vou ao cinema h� anos!
52
00:03:09,120 --> 00:03:10,680
� disso que estou falando!
53
00:03:11,204 --> 00:03:13,704
Queria que voc� se inscrevesse
no site de namoro "Sobremesa"
54
00:03:13,779 --> 00:03:15,349
Voc� devia sair.
55
00:03:15,350 --> 00:03:18,550
N�o tenho tempo,
talvez depois de me formar...
56
00:03:18,574 --> 00:03:19,648
Eles fazem um question�rio.
57
00:03:19,649 --> 00:03:22,439
Juntam almas g�meas num grupo
e voc� conhece todas os caras bonitos
58
00:03:22,440 --> 00:03:25,500
Mesmo que voc� n�o
namore pelo menos come bolo.
59
00:03:26,220 --> 00:03:28,270
- Conheceu algu�m?
- N�o...
60
00:03:28,294 --> 00:03:30,294
S� consegui seis pontos.
61
00:03:30,630 --> 00:03:34,220
Tenho 79 anos e vou morrer
gorda, velha e sozinha.
62
00:03:34,244 --> 00:03:36,144
Por favor, voc� n�o � gorda.
63
00:03:36,225 --> 00:03:39,424
E voc� precisa parar de contar sua
idade como os anos dos cachorros
64
00:03:39,918 --> 00:03:41,418
Te vejo mais tarde.
65
00:03:42,042 --> 00:03:43,442
Tchau!
66
00:04:04,070 --> 00:04:09,780
Aumento da sede, mic��o frequente,
v�mito ou aparecimento de depress�o
67
00:04:09,815 --> 00:04:11,950
choque, trauma...
68
00:04:12,350 --> 00:04:15,068
� isso!
� exatamente assim que me sinto hoje.
69
00:04:15,092 --> 00:04:17,167
Voc� vai ser uma m�dica muito boa!
70
00:04:17,600 --> 00:04:21,690
Voc� se sente assim? Sinto muito
que tenha insufici�ncia renal!
71
00:04:21,725 --> 00:04:23,060
Margaritas
ontem � noite
72
00:04:23,660 --> 00:04:26,660
Primeira festa do ano.
73
00:04:27,829 --> 00:04:29,829
Ela voltou.
74
00:04:34,729 --> 00:04:38,509
Poderia, por favor, usar um pouco
de sua m�gica com a Srta. Smith?
75
00:04:38,544 --> 00:04:40,350
Com certeza, eu cuido dela.
76
00:04:41,774 --> 00:04:43,774
- Sra. Smith!
- Oh, Marilee!
77
00:04:43,798 --> 00:04:45,798
Ol�, Butzy!
78
00:04:48,650 --> 00:04:50,450
Oh, Butzy est�
muito ansioso esses dias.
79
00:04:50,474 --> 00:04:52,974
Acorda de noite desde que
visitei a casa de minha filha.
80
00:04:54,049 --> 00:04:59,749
Minha filha tem um Cocker
Spaniel muito indisciplinado.
81
00:04:59,784 --> 00:05:01,799
Bem, os feriados podem
ser dif�ceis para todos.
82
00:05:01,823 --> 00:05:03,823
Voc�s vieram ao lugar certo,
n�o �, Butzy?
83
00:05:05,009 --> 00:05:08,679
Acho que uma roupa nova
vai ajud�-lo a se sentir melhor.
84
00:05:08,703 --> 00:05:10,703
Temos uma promo��o especial de natal
85
00:05:10,704 --> 00:05:13,704
�ltima moda canina.
86
00:05:31,568 --> 00:05:34,189
Ei, ei! Qual �!
Deixe o gato em paz!
87
00:05:34,213 --> 00:05:36,213
Ei!
Deixe o gato em paz!
88
00:05:36,237 --> 00:05:37,937
Vamos! X�...
89
00:05:40,580 --> 00:05:43,580
Oh, ok!
Est� tudo bem.
90
00:05:46,210 --> 00:05:49,210
Est� tudo bem por enquanto, ok?
Corra pra casa antes que ele volte.
91
00:05:49,259 --> 00:05:50,259
V�...
92
00:06:24,600 --> 00:06:29,160
Como voc� entrou aqui...?
Ambrose?
93
00:06:29,195 --> 00:06:30,920
Ent�o seu nome � Ambrose?
94
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
Dobro meu plant�o de 24h.
S� venho pra dormir.
95
00:06:34,921 --> 00:06:36,421
N�o posso me comprometer.
96
00:06:44,119 --> 00:06:47,119
Ok,
aqui est� a porta
97
00:06:47,809 --> 00:06:50,809
� s�rio, � s�rio,
voc� tem que ir!
98
00:06:53,068 --> 00:06:54,149
O que voc� est� fazendo?
99
00:06:54,150 --> 00:06:55,548
Eu vivo sozinho...
100
00:06:56,772 --> 00:06:58,872
Sequer fa�o planos,
porque isso exige muito cuidado.
101
00:06:59,530 --> 00:07:01,730
J� falei que voc� tem que ir
102
00:07:04,269 --> 00:07:05,769
S�rio?
103
00:07:09,889 --> 00:07:13,069
Uma noite,
e s�.
104
00:07:18,969 --> 00:07:20,699
Vou te dar comida.
Mas � s�.
105
00:07:21,568 --> 00:07:23,568
Esse foi um dia longo.
Fique aqui...
106
00:07:23,570 --> 00:07:24,906
E n�o me chateie.
107
00:07:36,029 --> 00:07:37,989
�timo,
pode ficar aqui
108
00:07:37,990 --> 00:07:39,990
Mas fique longe da minha poltrona.
Esse � o �nico lugar que eu...
109
00:07:39,991 --> 00:07:41,391
Insisto mesmo que...
110
00:07:47,088 --> 00:07:48,888
T� certo...
L� vamos n�s.
111
00:07:53,120 --> 00:07:55,380
Uma noite,
e s�.
112
00:07:55,780 --> 00:07:57,880
E voc� vai embora.
113
00:08:04,330 --> 00:08:05,360
Uau!
114
00:08:06,960 --> 00:08:09,298
- Sra. Winnamucker.
- Ol�, Srta. White.
115
00:08:09,322 --> 00:08:10,822
Voc� me assustou.
116
00:08:11,398 --> 00:08:14,398
Wilma Tuttle achou ter
ouvido um gato essa manh�.
117
00:08:15,328 --> 00:08:17,838
- Voc� escutou algo?
- N�o!
118
00:08:18,062 --> 00:08:21,162
N�o, mas estamos
cercados por apartamentos.
119
00:08:21,163 --> 00:08:23,804
- O som pode ser de algum deles...
- Ela ouviu claramente
120
00:08:23,805 --> 00:08:26,484
um miado vindo deste edif�cio
121
00:08:28,059 --> 00:08:32,070
Bem...
Vou prestar aten��o
122
00:08:33,194 --> 00:08:35,194
N�o imaginaria
que algu�m quebraria
123
00:08:35,195 --> 00:08:38,174
a regra sagrada de
proibido animais de estima��o
124
00:08:38,549 --> 00:08:41,549
Isso significaria
imediato desalojamento
125
00:08:42,239 --> 00:08:43,739
� claro!
126
00:08:46,619 --> 00:08:47,389
Ok...
127
00:08:58,790 --> 00:08:59,690
Sim
128
00:09:04,229 --> 00:09:06,120
Oi, Queeny
Ol�!
129
00:09:06,155 --> 00:09:08,620
Como voc� est�?
Como foi seu dia?
130
00:09:08,644 --> 00:09:10,644
- Miau!
- Uau!
131
00:09:10,668 --> 00:09:11,998
Bom!
132
00:09:13,099 --> 00:09:16,189
Oh...
Meu dia foi...
133
00:09:16,813 --> 00:09:18,679
muito comum
134
00:09:19,503 --> 00:09:21,503
E... eu dormi na aula
135
00:09:22,080 --> 00:09:24,100
Quase fui atropelada
por um caminh�o de bombeiros
136
00:09:24,124 --> 00:09:27,224
e, depois no trabalho
me deparei com um bulldog
137
00:09:29,619 --> 00:09:33,999
Afinal, essa � uma �tima
maneira de comemorar o feriado.
138
00:09:36,300 --> 00:09:37,859
- Vamos ver
- Sim
139
00:09:39,783 --> 00:09:43,183
- Eu deixei aqui
- Vou checar os equipamentos
140
00:09:43,239 --> 00:09:45,160
- Voc� viu minhas chaves?
- N�o, sinto muito
141
00:09:45,184 --> 00:09:46,984
Al�, aqui � Zachary
ligando novamente.
142
00:09:46,985 --> 00:09:48,714
Deixei uma mensagem
ontem � noite
143
00:09:48,738 --> 00:09:51,538
Eu encontrei seu gato, Ambrose.
Este n�mero estava em seu colar.
144
00:09:52,180 --> 00:09:55,359
- N�o est� aqui
- Sinto muito por ouvir isso
145
00:09:55,394 --> 00:09:58,659
- Obrigado.
- Ei! O que houve?
146
00:09:58,694 --> 00:10:02,439
Achei esse gato ontem
e ele entrou em minha casa
147
00:10:02,440 --> 00:10:05,950
Descobri que a dona era uma idosa
que faleceu na semana passada
148
00:10:05,974 --> 00:10:07,019
E n�o tinha fam�lia.
149
00:10:07,420 --> 00:10:09,250
Voc� conhece algu�m
que quer um gato?
150
00:10:09,351 --> 00:10:11,249
Eu gosto de cachorros,
cara.
151
00:10:11,350 --> 00:10:13,069
Eu n�o entendo
nada de gatos.
152
00:10:13,093 --> 00:10:14,768
Talvez porque
nunca teve um
153
00:10:14,769 --> 00:10:16,769
Escuta, ouvi que um
cachorro no YouTube
154
00:10:16,793 --> 00:10:18,493
Separado de seu dono
155
00:10:18,670 --> 00:10:22,179
Andou mais de mil quil�metros
usando o faro para encontr�-lo
156
00:10:22,203 --> 00:10:23,278
a mil quil�metros!
157
00:10:23,279 --> 00:10:24,570
Esse cara cheira mal.
158
00:10:24,970 --> 00:10:28,129
Talvez eu tenha errado a dist�ncia,
mas, quero chegar ao ponto.
159
00:10:28,153 --> 00:10:29,228
O ponto � que
160
00:10:29,229 --> 00:10:31,359
os cachorros s�o fi�is,
tenho certeza.
161
00:10:31,360 --> 00:10:33,058
Os gatos s�o misteriosos.
162
00:10:33,159 --> 00:10:34,979
Ah, n�o depois de conhec�-los.
163
00:10:34,980 --> 00:10:37,245
Na verdade, gatos
s�o muito intuitivos.
164
00:10:37,269 --> 00:10:39,099
Sentem os terremotos
antes que aconte�am.
165
00:10:39,100 --> 00:10:41,000
Sentem a fuma�a
antes do inc�ndio.
166
00:10:41,099 --> 00:10:42,770
Eles t�m salvado vidas!
167
00:10:42,970 --> 00:10:44,930
�timo!
Voc� quer lev�-lo?
168
00:10:44,954 --> 00:10:46,329
Harriet � al�rgica
169
00:10:46,330 --> 00:10:49,840
Ei, o que a maravilhosa
dentista diz sobre gatos?
170
00:10:49,875 --> 00:10:51,419
Melinda?
171
00:10:52,020 --> 00:10:53,618
N�o saio mais com ela
172
00:10:53,619 --> 00:10:56,270
�, ele agora est� namorando Blair.
Ela � uma modelo.
173
00:10:56,294 --> 00:10:57,369
� claro que est�.
174
00:10:57,970 --> 00:11:02,080
Sabe, voc� � como uma porta
girat�ria m�gica com mulheres bonitas
175
00:11:02,115 --> 00:11:03,879
Mas, elas n�o
sabem quem � voc�.
176
00:11:03,914 --> 00:11:05,939
As mulheres gostam de desafio.
177
00:11:06,963 --> 00:11:09,363
Ele diz que n�o est�
interessado em compromisso.
178
00:11:09,364 --> 00:11:11,644
Ela pensa que vai
faz�-lo mudar de ideia.
179
00:11:11,920 --> 00:11:17,110
Zach, ela � uma modelo. Voc� acha
dif�cil acordar ao lado dela?
180
00:11:17,710 --> 00:11:20,220
Ela n�o quer se casar
e nem eu.
181
00:11:20,320 --> 00:11:22,309
Quando voc� conhecer
a garota certa...
182
00:11:22,509 --> 00:11:25,569
- Voc� vai se casar.
- Isso nunca vai acontecer.
183
00:11:25,570 --> 00:11:27,400
N�o acredita em felizes para sempre?
184
00:11:27,624 --> 00:11:29,424
Prefiro ser feliz sozinho.
185
00:11:31,050 --> 00:11:32,950
Feliz para sempre n�o existe.
186
00:11:33,359 --> 00:11:37,919
Com modelo ou sem modelo,
mas o gato fica.
187
00:11:56,039 --> 00:11:57,069
N�o.
188
00:11:57,070 --> 00:11:58,070
Na cama n�o.
189
00:11:59,064 --> 00:12:01,064
Estou falando s�rio.
190
00:12:08,970 --> 00:12:11,970
Desculpe.
Ache outro lugar pra ficar.
191
00:12:58,320 --> 00:13:00,689
Uh!
192
00:13:00,724 --> 00:13:04,619
- N�o � bom?
- N�o, nada bom
193
00:13:05,220 --> 00:13:06,278
Tenho que comprar comida
194
00:13:06,302 --> 00:13:07,902
Qual a ra�a de seu gato?
195
00:13:08,326 --> 00:13:10,526
An... Ele � laranja...
196
00:13:10,550 --> 00:13:12,550
Com listras.
197
00:13:12,599 --> 00:13:14,739
Essa � uma ra�a muito rara.
198
00:13:14,763 --> 00:13:16,763
Voc� deve ter um cuidado
extra especial com ele.
199
00:13:16,787 --> 00:13:17,938
Ele n�o � meu.
200
00:13:17,939 --> 00:13:19,639
Est� comigo temporariamente.
201
00:13:19,663 --> 00:13:21,438
Eu o resgatei de um cachorro
e ficou apegado a mim.
202
00:13:22,039 --> 00:13:23,470
O nome dele � Ambrose.
203
00:13:24,594 --> 00:13:26,994
Os gatos tem boa
intui��o para pessoas.
204
00:13:27,070 --> 00:13:29,788
Deveria receber como um elogio
j� que escolheu viver com voc�.
205
00:13:29,823 --> 00:13:32,499
Ele n�o teve muito escolha.
A dona dele faleceu...
206
00:13:32,523 --> 00:13:35,099
Ent�o, ele est� comigo
at� que encontre um novo lugar.
207
00:13:35,970 --> 00:13:39,278
Sou volunt�ria do abrigo de gatos e
sei quando um gato � bem adotado...
208
00:13:39,313 --> 00:13:41,039
Ent�o...
Voc� � um her�i!
209
00:13:41,639 --> 00:13:44,529
Obviamente voc� � um her�i
210
00:13:44,553 --> 00:13:46,853
Her�i em dobro!
211
00:13:52,120 --> 00:13:54,960
A ra��o seca e barata
pode ser dura para os rins.
212
00:13:54,984 --> 00:13:57,959
E se voc� tiver um gato macho
a tend�ncia � ele ter pr�stata.
213
00:13:58,050 --> 00:14:00,439
Eu escolheria esse
para seu gato.
214
00:14:02,363 --> 00:14:05,563
Eu dei leite e ele n�o tomou.
215
00:14:05,639 --> 00:14:08,669
O leite n�o � bom para eles porque
n�o conseguem processar os a��cares.
216
00:14:09,070 --> 00:14:12,070
Isso daria
uma terr�vel diarr�ia.
217
00:14:13,378 --> 00:14:16,009
Voc� � veterin�ria?
218
00:14:16,044 --> 00:14:18,909
Quase.
Tenho mais um ano na faculdade.
219
00:14:19,457 --> 00:14:21,608
E agora eu trabalho numa
loja de animais de estima��o.
220
00:14:21,710 --> 00:14:23,709
Ah, conhe�o uma
fam�lia que � dona de uma.
221
00:14:23,744 --> 00:14:24,709
Voc� est� pintando?
222
00:14:24,733 --> 00:14:25,433
An?
223
00:14:25,457 --> 00:14:27,457
Voc� est� pintando.
224
00:14:29,058 --> 00:14:30,128
Oh!
225
00:14:30,152 --> 00:14:34,052
S� perguntei porque acabei de
pintar minha parede de p�rola
226
00:14:34,428 --> 00:14:37,889
N�o conseguia me decidir
entre branco, gelo ou bege...
227
00:14:37,890 --> 00:14:39,489
Desculpa, � bobagem.
228
00:14:39,590 --> 00:14:40,890
N�o, n�o,
de forma alguma.
229
00:14:40,891 --> 00:14:44,291
Tenho seis tons de branco na
minha parede e ainda n�o me decidi.
230
00:14:44,292 --> 00:14:46,791
Sua casa �
tradicional ou moderna?
231
00:14:46,889 --> 00:14:48,210
An...
Sem d�vida � tradicional.
232
00:14:48,409 --> 00:14:52,579
Eu prefiro mais...
creme, tons amarelados,
233
00:14:52,780 --> 00:14:55,780
N�o o branco porque n�o
� quente como seus olhos
234
00:14:58,359 --> 00:15:00,808
...t�o lindos...
235
00:15:00,843 --> 00:15:02,329
�...
voc� vai dar uma festa?
236
00:15:02,330 --> 00:15:04,920
N�o!
237
00:15:04,955 --> 00:15:06,800
Por qu�?
238
00:15:07,639 --> 00:15:10,039
Por causa...
239
00:15:12,460 --> 00:15:13,499
�timo!
240
00:15:13,534 --> 00:15:14,779
Isso.
241
00:15:14,814 --> 00:15:17,289
� pra durar
242
00:15:17,290 --> 00:15:20,440
muito tempo.
243
00:15:20,475 --> 00:15:23,440
Boa sorte com o gato.
244
00:15:49,739 --> 00:15:52,299
Ei!
Voc� � o cara!
245
00:15:52,323 --> 00:15:54,323
Voc� � o cara que
salvou minha vida.
246
00:15:55,019 --> 00:15:59,279
Eu vou at� a� pra te
dar um abra�o de urso.
247
00:15:59,790 --> 00:16:01,880
Isso... n�o � necess�rio.
248
00:16:01,904 --> 00:16:05,104
Esse cara
saltou pela janela da minha cozinha
249
00:16:05,179 --> 00:16:08,000
e salvou minha vida
quando meu forno explodiu.
250
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
Estava apenas fazendo meu trabalho.
251
00:16:14,209 --> 00:16:17,160
Fico feliz por estar bem
252
00:16:17,184 --> 00:16:18,684
e a salvo.
253
00:16:29,990 --> 00:16:32,010
Esque�a!
254
00:16:32,210 --> 00:16:34,209
Voc� n�o pode sair.
255
00:16:34,244 --> 00:16:39,809
Ele n�o sai com meninas que falam
dos olhos dele e de diarreias felinas
256
00:16:40,048 --> 00:16:42,148
O que voc� estava pensando?
257
00:17:01,890 --> 00:17:04,499
- Obrigada.
- Sem problema.
258
00:17:05,499 --> 00:17:07,789
- Bem, eu vou...
- �...
259
00:17:08,489 --> 00:17:11,489
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
260
00:17:13,013 --> 00:17:14,413
Sou t�o boba
261
00:17:20,265 --> 00:17:22,265
"Deixa muito claro para a leoa
que sobe a montanha"
262
00:17:22,290 --> 00:17:25,650
Sim... estou assistindo TV.
263
00:17:25,749 --> 00:17:27,769
Eu preciso equilibrar minha vida.
264
00:17:27,770 --> 00:17:30,469
"Ela tem um companheiro"
Ei!
265
00:17:30,493 --> 00:17:32,493
"E um pai protetor para suas crias"
266
00:17:32,670 --> 00:17:35,960
Voc� est� perdendo a melhor parte.
"� o come�o de um novo amor".
267
00:17:35,984 --> 00:17:37,984
S�o seus ancestrais Queeny.
268
00:17:40,939 --> 00:17:42,090
"Voc� est� procurando
uma casa nova?
269
00:17:42,091 --> 00:17:44,091
Natal � um �timo momento
para comprar!"
270
00:17:47,949 --> 00:17:51,788
Ei! Jaclyn!
Eu estou te vendo na TV!
271
00:17:52,359 --> 00:17:55,629
�!
272
00:17:55,664 --> 00:17:57,070
Jackie
273
00:17:57,105 --> 00:18:00,070
Um segundo.
274
00:18:04,898 --> 00:18:08,009
Eu pensei que era a s�ndica!
275
00:18:10,533 --> 00:18:12,533
Esqueceu de seu anivers�rio?
276
00:18:12,609 --> 00:18:15,669
N�o esqueci,
voc� chegou cedo. N�o?
277
00:18:15,704 --> 00:18:17,228
Eu sempre chego cedo.
278
00:18:19,052 --> 00:18:22,052
Ainda tenho que mostrar uma casa
antes do jantar e Kyle est� na fila.
279
00:18:22,270 --> 00:18:24,629
- Ent�o vamos l�.
- Oh, espera.
280
00:18:28,230 --> 00:18:30,428
Voc� vai ficar para cuidar da casa.
281
00:18:30,429 --> 00:18:32,259
Eu volto logo.
282
00:18:32,283 --> 00:18:33,383
Vou pegar meu casaco.
283
00:18:33,707 --> 00:18:35,707
Meu desejo era poder
lev�-lo para casa comigo,
284
00:18:36,158 --> 00:18:38,479
Mas meus quatro c�es
te comeriam vivo.
285
00:18:38,580 --> 00:18:40,678
Quatro?
Achei que eram tr�s cachorros!
286
00:18:40,679 --> 00:18:42,778
Eu consegui mais um.
287
00:18:42,860 --> 00:18:45,050
�, voc� parece com mam�e.
288
00:18:45,074 --> 00:18:46,148
Eu sei.
289
00:18:46,172 --> 00:18:47,572
Vamos!
290
00:18:50,049 --> 00:18:52,849
Qual desses � mais creme
ou amarelado?
291
00:18:56,073 --> 00:18:58,073
�... Concordo.
292
00:18:59,290 --> 00:19:00,500
Nenhum desses.
293
00:19:02,024 --> 00:19:03,524
N�o fique mal acostumado.
294
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
Ainda estou procurando
sua nova casa.
295
00:19:14,919 --> 00:19:18,669
Uau, Blair!
Gostei do vestido!
296
00:19:18,704 --> 00:19:21,559
Que bom que gostou.
� Gucci!
297
00:19:21,783 --> 00:19:24,383
Usei para um editorial da Vogue
e eu fiquei.
298
00:19:26,159 --> 00:19:28,739
Acho que me doaram
porque n�o me disseram nada.
299
00:19:29,139 --> 00:19:32,339
- Pra qual propaganda?
- Pasta dental. Acho...
300
00:19:32,949 --> 00:19:34,959
Bem, voc� est� incr�vel.
301
00:19:36,083 --> 00:19:38,083
Era isso que eu queria.
302
00:19:38,260 --> 00:19:40,060
Miss�o cumprida.
303
00:19:46,284 --> 00:19:48,284
N�o parece que
fez muito progresso.
304
00:19:49,149 --> 00:19:51,820
Bom, n�o tenho
muito tempo para trabalhar.
305
00:19:51,855 --> 00:19:53,450
Que acha dessas cores?
306
00:19:53,474 --> 00:19:55,474
S�o brancas.
307
00:19:55,750 --> 00:19:59,580
N�o, essa � creme,
essa branco gelo, essa...
308
00:19:59,604 --> 00:20:01,478
S�o todas brancas.
309
00:20:03,402 --> 00:20:04,579
O que � isso?
310
00:20:06,080 --> 00:20:08,829
Voc� tem um gato?
311
00:20:08,870 --> 00:20:10,470
Me diga por que voc� tem um gato.
312
00:20:10,505 --> 00:20:14,468
Bem, ele meio que me adotou
depois que eu o salvei de um cachorro
313
00:20:15,069 --> 00:20:18,879
Estamos presos com cola at�
eu achar uma fam�lia para adot�-lo.
314
00:20:19,959 --> 00:20:23,559
�timo, ache uma
carrocinha para se livrar dele.
315
00:20:24,719 --> 00:20:27,429
Estou surpreso que
n�o goste de gatos.
316
00:20:27,430 --> 00:20:28,840
Pensei que gostasse de animais.
317
00:20:28,864 --> 00:20:31,264
Seu pai � dono de uma
loja de animais de estima��o.
318
00:20:32,040 --> 00:20:35,450
Gatos s�o in�teis.
Voc� tem que limp�-los e dar comida.
319
00:20:35,460 --> 00:20:38,229
E se voc� quiser ir para a It�lia
no Natal, por um capricho,
320
00:20:38,264 --> 00:20:40,699
teria que achar
algu�m para cuidar dele.
321
00:20:40,823 --> 00:20:42,598
� como ter um filho,
s� que pior,
322
00:20:42,599 --> 00:20:44,279
porque nunca
cresce ou vai embora.
323
00:20:44,879 --> 00:20:48,139
Ele s� est� aqui at� eu encontrar
uma nova casa.
324
00:20:49,039 --> 00:20:51,078
� por isso que
gosto de voc�
325
00:20:51,378 --> 00:20:53,260
Bons momentos,
sem compromisso.
326
00:20:53,760 --> 00:20:57,680
Agora, por favor, v� se vestir
fiz reservas no Mangiamo.
327
00:20:57,704 --> 00:20:59,204
Hum...
Est� bem!
328
00:21:01,510 --> 00:21:04,700
Quero que conhe�a meus amigos,
eles gostam de voc�.
329
00:21:14,000 --> 00:21:18,100
Boa noite e feliz natal!
Eu te vi na TV de novo ontem!
330
00:21:18,199 --> 00:21:20,479
Ol�, Eliot!
Boas festas para voc� tamb�m!
331
00:21:20,480 --> 00:21:24,800
Ol�, Eliot!
Posso tirar seu casaco?
332
00:21:24,835 --> 00:21:27,800
Oh, sim!
333
00:21:32,149 --> 00:21:33,689
Por aqui, por favor.
334
00:21:33,713 --> 00:21:35,713
Para voc�s,
reservei uma mesa maravilhosa.
335
00:21:41,020 --> 00:21:42,490
Ent�o,
336
00:21:42,491 --> 00:21:44,490
para seu presente de anivers�rio
preciso de voc� livre nesse domingo.
337
00:21:44,491 --> 00:21:46,091
Hum! Domingo!
338
00:21:46,592 --> 00:21:47,872
N�o posso.
339
00:21:47,873 --> 00:21:49,573
Segunda � minha prova
final de anatomia.
340
00:21:49,596 --> 00:21:52,596
Esse � o �ltimo semestre e eu
preciso de 60% para me formar.
341
00:21:52,609 --> 00:21:55,479
- Acho que...
- Traga seus livros!
342
00:21:55,480 --> 00:21:57,056
Nunca faz nada
para si mesma.
343
00:21:57,080 --> 00:21:58,730
Voc� vai,
sem discutir.
344
00:21:59,030 --> 00:22:01,950
- E como v�o as coisas?
- Tudo est� �timo!
345
00:22:01,974 --> 00:22:02,858
�...
346
00:22:02,859 --> 00:22:07,100
Faculdade... �timo.
Trabalho... �timo.
347
00:22:07,135 --> 00:22:10,699
N�o consigo acreditar que em breve
vou te chamar de Dra. White.
348
00:22:11,499 --> 00:22:14,499
Mam�e e papai
ficariam muito orgulhosos.
349
00:22:16,560 --> 00:22:18,988
Voc� est� saindo com algu�m?
Est� comprometida?
350
00:22:19,023 --> 00:22:21,659
Oh, n�o...
Realmente... n�o tenho tempo.
351
00:22:21,660 --> 00:22:24,860
- Depois de me formar...
- Ela tem uma regra boba.
352
00:22:24,861 --> 00:22:27,061
Nada de vida amorosa at�
se formar e come�ar a trabalhar.
353
00:22:27,159 --> 00:22:29,248
Essa n�o � uma regra boba.
354
00:22:29,283 --> 00:22:31,689
S� quero terminar o que eu comecei.
355
00:22:31,713 --> 00:22:33,713
N�o posso permitir
distra��es agora.
356
00:22:37,037 --> 00:22:38,037
N�o!
357
00:22:38,038 --> 00:22:40,738
Brad � amigo de Kyle.
Ele � dentista.
358
00:22:41,040 --> 00:22:42,990
Ele � muito bonito.
359
00:22:43,014 --> 00:22:44,414
N�o precisa casar com ele,
apenas...
360
00:22:44,416 --> 00:22:46,485
Saia com ele
e veja o que acontece.
361
00:22:46,859 --> 00:22:50,140
Lembra o que aconteceu na �ltima vez
que me arrumou um dos amigos de Kyle?
362
00:22:50,175 --> 00:22:51,160
Aquilo n�o foi culpa nossa.
363
00:22:51,161 --> 00:22:53,060
Como ir�amos saber
que ele era casado?
364
00:22:53,062 --> 00:22:54,094
Ele n�o usava alian�a.
365
00:22:54,118 --> 00:22:55,289
Era s� perguntar.
366
00:22:55,290 --> 00:22:59,279
- Bem, Brad n�o � casado.
- Ele nunca teve uma namorada fixa.
367
00:22:59,939 --> 00:23:02,200
Por qu�?
O que h� de errado com ele?
368
00:23:02,224 --> 00:23:03,224
Nada!
369
00:23:03,848 --> 00:23:05,548
Podemos marcar um encontro duplo.
370
00:23:05,760 --> 00:23:08,760
S� quero que voc�
seja feliz como n�s.
371
00:23:10,040 --> 00:23:11,990
Amanh� eu te ligo.
372
00:23:12,025 --> 00:23:14,990
Na verdade...
373
00:23:15,590 --> 00:23:17,749
- Estou saindo com algu�m.
- O qu�?
374
00:23:17,773 --> 00:23:19,668
Ele � bombeiro...
Ele �...
375
00:23:19,669 --> 00:23:22,079
�... Ele salvou a vida
de uma mulher que
376
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
trabalha no mercado
onde fa�o compras.
377
00:23:24,403 --> 00:23:25,178
O forno dela...
378
00:23:25,879 --> 00:23:27,660
Explodiu!
379
00:23:32,084 --> 00:23:33,584
E porque n�o contou pra gente?
380
00:23:33,585 --> 00:23:35,285
Por causa...
disso!
381
00:23:35,309 --> 00:23:38,109
Voc�s ficam t�o animados!
382
00:23:38,899 --> 00:23:40,899
N�s s�...
Tivemos um encontro...
383
00:23:40,923 --> 00:23:44,223
Nem sei se...
vai dar certo.
384
00:23:44,869 --> 00:23:46,800
- Essa � uma �tima novidade!
- Temos que conhec�-lo.
385
00:23:46,801 --> 00:23:47,801
N�o!
Jane...
386
00:23:48,548 --> 00:23:49,599
Ainda...
Ainda n�o.
387
00:23:49,623 --> 00:23:50,899
- Quando?
- Logo!
388
00:23:50,900 --> 00:23:55,300
Ele... Ele est�...
Ele est� muito ocupado...
389
00:23:55,324 --> 00:23:58,624
Sabe?
Com inc�ndios.
390
00:23:58,700 --> 00:23:59,769
Conte tudo!
391
00:23:59,793 --> 00:24:00,868
Com detalhes!
392
00:24:00,892 --> 00:24:01,968
E fale devagar!
393
00:24:02,069 --> 00:24:04,969
Eliot! Queremos
mais champanhe.
394
00:24:06,729 --> 00:24:07,970
Craigs est� na Bolsa de Valores.
395
00:24:07,971 --> 00:24:09,546
E ganhou muito dinheiro ano passado.
396
00:24:09,770 --> 00:24:11,450
Eu trabalho num
cargo de confian�a
397
00:24:11,649 --> 00:24:13,509
Larry nos disse que voc� �
bombeiro.
398
00:24:13,533 --> 00:24:15,533
Parece ser bem divertido.
399
00:24:15,790 --> 00:24:17,520
�...
400
00:24:17,521 --> 00:24:18,519
Incr�vel.
401
00:24:18,520 --> 00:24:21,810
Eu te admiro.
Quero que saiba.
402
00:24:22,010 --> 00:24:23,000
Obrigado!
403
00:24:23,224 --> 00:24:25,424
Ele tamb�m compra
e restaura casas.
404
00:24:25,500 --> 00:24:27,270
Ele est� no setor imobili�rio.
405
00:24:27,294 --> 00:24:29,294
Oh, que demais!
406
00:24:29,760 --> 00:24:31,360
Um homem de talentos escondidos!
407
00:24:31,484 --> 00:24:33,384
�...
N�o sou o que eu aparento.
408
00:24:34,169 --> 00:24:36,050
Kyle e eu
fomos convidados
409
00:24:36,074 --> 00:24:38,774
para a grande festa de Natal,
no dia 23 de dezembro
410
00:24:38,850 --> 00:24:39,890
na casa do prefeito.
411
00:24:39,925 --> 00:24:42,020
Sim, os fundos v�o
para o hospital das crian�as
412
00:24:42,044 --> 00:24:45,144
E...
Conseguimos quatro bilhetes!
413
00:24:45,968 --> 00:24:47,118
Voc�s dois
v�o conosco!
414
00:24:47,119 --> 00:24:48,519
� daqui a duas semanas.
415
00:24:49,043 --> 00:24:50,749
N�o sei se vamos sair de novo.
416
00:24:50,750 --> 00:24:52,279
Acho muito cedo pra...
417
00:24:52,314 --> 00:24:53,659
Qual � o nome dele?
418
00:24:55,183 --> 00:24:56,583
O nome dele?
419
00:24:57,007 --> 00:24:58,507
O nome dele �...
420
00:25:00,031 --> 00:25:02,031
Eu chamo ele de...
421
00:25:04,069 --> 00:25:05,569
Olhos castanhos.
422
00:25:06,593 --> 00:25:08,893
S�o apelidos que
inventamos para o outro.
423
00:25:09,494 --> 00:25:10,292
E...
424
00:25:10,317 --> 00:25:12,317
Ele me chama de...
425
00:25:16,141 --> 00:25:17,141
Marileen!
426
00:25:31,020 --> 00:25:32,120
Oi!
427
00:25:34,108 --> 00:25:35,840
Oi!
428
00:25:36,664 --> 00:25:37,764
Voc� �...
429
00:25:37,765 --> 00:25:38,716
do mercado!
430
00:25:38,740 --> 00:25:39,440
Sim!
431
00:25:40,664 --> 00:25:42,664
Como est� Ambrose?
432
00:25:43,788 --> 00:25:44,788
Voc� lembra do nome dele?
433
00:25:44,789 --> 00:25:47,489
� claro!
J� achou um lar pra ele?
434
00:25:47,929 --> 00:25:48,929
N�o, n�o...
435
00:25:51,979 --> 00:25:53,079
Est� se escondendo de quem?
436
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
Oh...
N�o estou me escondendo.
437
00:25:55,104 --> 00:25:57,104
Estou apenas tomando
um pouco de ar fresco.
438
00:25:57,669 --> 00:25:59,680
O que diz das pessoas
com quem est�
439
00:25:59,681 --> 00:26:01,279
que precisou escapar
pra tomar ar?
440
00:26:03,080 --> 00:26:04,600
Que eu os amo muito.
441
00:26:06,924 --> 00:26:08,424
Ou pouco.
442
00:26:08,469 --> 00:26:11,859
Estou aqui com minha irm�
ca�ula e seu esposo.
443
00:26:12,183 --> 00:26:15,183
Eu os amo muito,
mas ela � superprotetora.
444
00:26:15,590 --> 00:26:17,640
Estou com uma garota
e seus amigos.
445
00:26:17,664 --> 00:26:18,949
Ah, voc� tem namorada?
446
00:26:19,750 --> 00:26:20,770
Bem...
447
00:26:20,794 --> 00:26:22,794
Namorada implica
num futuro poss�vel.
448
00:26:23,169 --> 00:26:26,169
Ela � algu�m com
quem estou saindo.
449
00:26:28,820 --> 00:26:31,689
Eu n�o acredito
em conto de fadas.
450
00:26:31,889 --> 00:26:35,388
Onde todos vivem
felizes para sempre.
451
00:26:35,423 --> 00:26:36,708
Eu acredito no amor verdadeiro.
452
00:26:36,732 --> 00:26:38,732
- Voc� � casada?
- N�o.
453
00:26:38,908 --> 00:26:41,069
Estou focada em
minha educa��o agora.
454
00:26:42,269 --> 00:26:44,319
Vou pensar em namorar depois de
455
00:26:44,325 --> 00:26:46,025
de me formar
e conseguir um emprego.
456
00:26:46,333 --> 00:26:47,832
E se encontrar ele antes?
457
00:26:47,908 --> 00:26:50,799
N�o se pode encontrar
o que n�o est� procurando.
458
00:26:51,500 --> 00:26:52,600
� verdade.
459
00:26:52,624 --> 00:26:54,624
Sabe, o que aprendi?
460
00:26:56,429 --> 00:26:59,549
Que os le�es da montanha
d�o um salto de f� no amor.
461
00:26:59,550 --> 00:27:00,335
S�rio?
462
00:27:00,659 --> 00:27:02,619
Quando um macho
encontra uma f�mea
463
00:27:02,620 --> 00:27:05,120
que lhe atraia,
ele salta na frente dela.
464
00:27:05,219 --> 00:27:07,259
Deixa ela parada na trilha.
465
00:27:07,260 --> 00:27:09,260
Em seguida, ele sobe
para o ponto mais alto
466
00:27:09,261 --> 00:27:12,461
e come�a a rugir bem alto
declarando seu amor por ela.
467
00:27:13,740 --> 00:27:16,740
�... se ela se juntar a ele
no topo da montanha.
468
00:27:18,760 --> 00:27:20,960
Ficar�o juntos por toda a vida.
469
00:27:22,809 --> 00:27:24,229
N�o � rom�ntico?
470
00:27:24,653 --> 00:27:26,053
Como fazem a escolha?
471
00:27:26,477 --> 00:27:28,077
Instinto!
472
00:27:29,669 --> 00:27:32,189
E se n�o confiar no instinto?
Se precisar de uma garantia?
473
00:27:32,224 --> 00:27:35,469
Eu n�o acho que o
amor precise de garantia.
474
00:27:35,493 --> 00:27:37,493
Acho que s� precisa de f�.
475
00:27:38,080 --> 00:27:40,870
E acreditar que vai durar.
476
00:27:42,290 --> 00:27:44,850
Acho que devo voltar
para minha garota.
477
00:27:44,851 --> 00:27:46,326
E voc� para seus amigos protetores.
478
00:27:46,350 --> 00:27:47,439
�!
479
00:27:48,439 --> 00:27:51,339
- Boa sorte!
- Boa sorte!
480
00:27:52,248 --> 00:27:54,148
Tchau, Olhos Castanhos.
481
00:27:56,719 --> 00:27:58,589
Eu disse isso em voz alta?
482
00:27:58,613 --> 00:28:00,613
Creio que sim.
483
00:28:04,348 --> 00:28:06,270
Ah... Cada vez mais embara�oso.
484
00:28:06,970 --> 00:28:10,490
� Voc� � uma bela garota �
485
00:28:10,591 --> 00:28:14,591
� Voc� � uma bela garota �
486
00:28:14,614 --> 00:28:17,039
� Ningu�m pode negar �
487
00:28:23,479 --> 00:28:26,230
Falei com Olhos Castanhos hoje.
488
00:28:28,179 --> 00:28:31,570
Conversamos por um longo tempo.
489
00:28:32,070 --> 00:28:34,600
N�o me olhe assim.
490
00:28:34,635 --> 00:28:36,320
Ele nem sequer
est� interessado.
491
00:28:37,320 --> 00:28:40,320
E ainda que estivesse,
ele j� tem namorada.
492
00:28:40,355 --> 00:28:43,619
E o pior de ele ter uma namorada,
� que n�o acredita no amor.
493
00:28:48,658 --> 00:28:50,758
� s� voc� e eu.
494
00:28:54,310 --> 00:28:57,310
� tudo que preciso para o Natal.
495
00:29:18,009 --> 00:29:19,830
- Oi Blair.
- Bom dia.
496
00:29:19,854 --> 00:29:21,854
- Te acordei?
- N�o...
497
00:29:21,878 --> 00:29:24,778
Fiquei em casa...
Meu turno come�a � tarde.
498
00:29:26,130 --> 00:29:27,700
Esse � o gato
ainda a�?
499
00:29:27,701 --> 00:29:30,299
N�o me diga que
ele dorme em sua cama!
500
00:29:32,100 --> 00:29:33,180
Absolutamente n�o!
501
00:29:33,682 --> 00:29:34,782
�s vezes...
502
00:29:36,028 --> 00:29:37,028
Sim.
503
00:29:37,119 --> 00:29:39,500
Zachary, isso � demais!
504
00:29:39,524 --> 00:29:41,599
Amanh� podemos lev�-lo
para a loja de meu pai
505
00:29:41,600 --> 00:29:43,580
para que algu�m o adote.
506
00:29:43,615 --> 00:29:45,510
Ou prefere envi�-lo
para a carrocinha?
507
00:29:46,434 --> 00:29:48,434
� muito f�cil cuidar dele,
eu...
508
00:29:48,510 --> 00:29:49,790
s� tenho que aliment�-lo.
509
00:29:50,090 --> 00:29:52,659
Se voc� quisesse escalar
o Monte Everest, ou...
510
00:29:52,670 --> 00:29:54,670
saltar de paraquedas com sua fam�lia?
511
00:29:54,694 --> 00:29:55,758
Quem iria cuidar dele?
512
00:29:55,759 --> 00:29:57,509
Voc� gostaria de
fazer essas coisas?
513
00:29:58,009 --> 00:29:59,109
N�o.
514
00:29:59,209 --> 00:30:02,289
� suic�dio...
515
00:30:02,290 --> 00:30:04,678
Estou apenas dizendo...
voc� quer ficar amarrado?
516
00:30:04,702 --> 00:30:07,002
Falei para minha irm�
e para o meu cunhado
517
00:30:07,078 --> 00:30:11,450
que irei lev�-lo na festa de Natal
dia 23 para conhecerem ele.
518
00:30:11,560 --> 00:30:13,638
Sem problema!
N�s temos...
519
00:30:13,662 --> 00:30:15,662
duas semanas...
para encontrar
520
00:30:15,665 --> 00:30:17,617
um cara com
olhos castanhos.
521
00:30:18,059 --> 00:30:20,359
Posso fazer seu perfil
no site de namoro.
522
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
N�o, nunca farei isso.
523
00:30:21,383 --> 00:30:23,383
Quer sua irm� no seu p�?
524
00:30:23,407 --> 00:30:24,507
Se cadastre.
525
00:30:24,531 --> 00:30:25,731
Entre no site de namoro,
526
00:30:25,732 --> 00:30:27,812
ache um cara para apresentar
� sua irm� na festa,
527
00:30:27,836 --> 00:30:28,938
depois apague seu perfil.
528
00:30:28,939 --> 00:30:29,999
N�o sei n�o...
529
00:30:30,223 --> 00:30:33,323
Quer morrer sozinha, velha,
cercada por c�es e gatos,
530
00:30:33,324 --> 00:30:34,393
E sonhos sem realizar?
531
00:30:35,769 --> 00:30:38,769
Desculpe,
� o que minha m�e me diz.
532
00:30:39,878 --> 00:30:42,309
Nome...
Marilee White.
533
00:30:43,633 --> 00:30:44,633
Idade...
534
00:30:45,057 --> 00:30:46,457
Vinte e seis!
535
00:30:46,481 --> 00:30:47,581
Tenho vinte e nove.
536
00:30:47,705 --> 00:30:48,505
N�o importa!
537
00:30:48,529 --> 00:30:49,629
Trabalho?
538
00:30:49,653 --> 00:30:52,953
Sou estudante e... empregada
na loja de animais de estima��o.
539
00:30:52,955 --> 00:30:55,855
Veterin�ria.
Ama animais,
540
00:30:56,109 --> 00:30:58,999
Vinho tinto
e longas caminhadas na praia.
541
00:30:59,199 --> 00:31:00,690
Eu gosto de vinho branco.
542
00:31:00,714 --> 00:31:02,714
O que voc�
procura num homem?
543
00:31:04,359 --> 00:31:07,179
Um cara legal,
que goste de animais e...
544
00:31:07,214 --> 00:31:11,398
Entenda que eu s� quero
um encontro para uma festa.
545
00:31:12,398 --> 00:31:16,719
Procurando um homem de neg�cios,
que adora animais,
546
00:31:17,408 --> 00:31:21,728
Bonito,
atl�tico, sexy,
547
00:31:22,452 --> 00:31:23,588
De olhos castanhos.
548
00:31:23,589 --> 00:31:24,988
N�o escreva isso!
549
00:31:27,089 --> 00:31:28,089
O que voc� est� fazendo?
550
00:31:28,113 --> 00:31:30,629
Vai me agradecer quando
estiver casada feliz,
551
00:31:30,630 --> 00:31:34,469
com um advogado sexy,
com tr�s filhos e animais em casa.
552
00:31:37,719 --> 00:31:40,719
- Uau!
- Que foi?
553
00:31:41,179 --> 00:31:43,349
Voc� j� tem tr�s
cupcakes felizes!
554
00:31:43,573 --> 00:31:44,548
H�?
555
00:31:44,549 --> 00:31:46,789
Isso significa que tem tr�s
caras que querem te conhecer!
556
00:31:46,889 --> 00:31:48,759
Voc� precisa ir
no pr�ximo encontro.
557
00:31:49,060 --> 00:31:51,099
� um encontro de Natal,
na sexta-feira, com
558
00:31:51,100 --> 00:31:53,100
v�rias pessoas na casa
de um dos membros.
559
00:31:53,230 --> 00:31:55,090
Me promete que vai?
560
00:31:55,114 --> 00:31:57,114
Promete!
561
00:31:57,919 --> 00:31:58,939
Certo...
562
00:32:01,940 --> 00:32:03,559
- Bom dia!
- Ei!
563
00:32:03,583 --> 00:32:06,283
Estou feliz de ver
que ainda est� com ele.
564
00:32:06,360 --> 00:32:08,980
Sim, mas n�o por muito tempo,
amanh� vou lev�-lo para ser adotado.
565
00:32:09,004 --> 00:32:10,379
Oh, que l�stima...
566
00:32:10,380 --> 00:32:13,370
Pra falar a verdade,
eu gosto desse cara...
567
00:32:13,394 --> 00:32:14,794
Ent�o fique com ele!
568
00:32:15,099 --> 00:32:16,839
Blair n�o gosta muito dele.
569
00:32:17,709 --> 00:32:21,189
Blair...
Fa�a o que quiser.
570
00:32:21,224 --> 00:32:24,189
Mas, eu n�o confio em uma
mulher que n�o gosta de gatos.
571
00:32:27,010 --> 00:32:29,840
- Coloque ele atr�s, na carroceria.
- N�o!
572
00:32:29,864 --> 00:32:32,139
Nunca faria isso.
Ele vai na frente com a gente.
573
00:32:32,140 --> 00:32:35,140
Voc� s� precisa segur�-lo.
574
00:32:35,239 --> 00:32:36,428
Segurar?
575
00:32:36,628 --> 00:32:37,699
- Eu?
- Sim.
576
00:32:38,399 --> 00:32:42,478
Deixe ele se sentir seguro,
ele n�o est� acostumado.
577
00:32:43,630 --> 00:32:46,000
Estou achando que voc� n�o
quer se desfazer do gato.
578
00:32:46,224 --> 00:32:48,224
Ele merece algu�m
melhor que eu.
579
00:32:49,490 --> 00:32:51,780
Algu�m com mais tempo
e que brinque com ele.
580
00:32:52,004 --> 00:32:53,904
Meu pai vai encontrar um novo lar.
581
00:32:54,800 --> 00:32:57,800
Estou realmente feliz
por fazermos isso.
582
00:33:03,988 --> 00:33:07,228
Olha quem chegou com um gato
para comemorar seu anivers�rio.
583
00:33:07,263 --> 00:33:08,848
O projeto de bruxa, Blair.
584
00:33:09,172 --> 00:33:12,072
O que ela est� fazendo aqui?
Ela nunca vem aqui.
585
00:33:12,448 --> 00:33:15,448
Ela precisa ser exposta.
586
00:33:17,730 --> 00:33:20,050
- Voc� trabalha aqui?
- Sim.
587
00:33:20,074 --> 00:33:22,049
Trabalho aqui h� tr�s anos.
Meu nome � Marilee.
588
00:33:22,050 --> 00:33:23,060
Eu me lembro.
589
00:33:23,084 --> 00:33:25,084
Voc� tem que me ajudar
a me livrar deste gato.
590
00:33:25,108 --> 00:33:27,108
- Ache uma casa pra ele.
- Oh... Ele � t�o fofo!
591
00:33:27,419 --> 00:33:28,459
Ei!
592
00:33:29,483 --> 00:33:31,083
Ambrose?
593
00:33:31,183 --> 00:33:32,383
Sabe o nome dele?
594
00:33:32,659 --> 00:33:35,899
Esse � o nome que
est� no colar dele.
595
00:33:37,023 --> 00:33:38,623
Pertence a meu namorado.
596
00:33:38,699 --> 00:33:40,689
Temos que nos
desfazer dele.
597
00:33:41,013 --> 00:33:42,613
Voc� pode ficar com ele!
598
00:33:43,080 --> 00:33:44,130
Na verdade,
599
00:33:44,154 --> 00:33:46,754
Se voc� ficar com ele,
vou pedir ao meu
600
00:33:46,755 --> 00:33:48,755
pai para dar toda
ra��o que precisar.
601
00:33:50,340 --> 00:33:51,409
- Oi, papai!
- Querida...
602
00:33:53,133 --> 00:33:55,133
Com licen�a...
Voc� est� me seguindo?
603
00:33:56,949 --> 00:34:00,129
Na verdade...
eu... trabalho aqui.
604
00:34:00,153 --> 00:34:03,353
Ent�o... tecnicamente
voc� quem est� me seguindo.
605
00:34:03,629 --> 00:34:05,640
Ent�o, como vai a faculdade?
606
00:34:05,664 --> 00:34:10,364
Bom... Estou nas provas finais,
muito ocupada... estudando...
607
00:34:11,340 --> 00:34:12,390
Est� feito!
608
00:34:12,391 --> 00:34:14,510
Marilee
vai ficar com o gato.
609
00:34:14,534 --> 00:34:16,534
Oh, sinto muito,
n�o posso...
610
00:34:16,535 --> 00:34:19,225
Meu apartamento
pro�be gatos.
611
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
Certo,
vamos deix�-lo com a carrocinha.
612
00:34:21,824 --> 00:34:23,824
N�o!
613
00:34:24,598 --> 00:34:26,188
Voc� viu isso?
614
00:34:26,212 --> 00:34:28,487
Temos que nos livrar dele.
� perigoso!
615
00:34:28,488 --> 00:34:31,019
- Ele estava s� brincando.
- Ainda n�o foi adestrado. Qual �?
616
00:34:31,043 --> 00:34:34,043
Voc� chama um ato agressivo
de brincadeira?
617
00:34:34,119 --> 00:34:37,118
N�o foi um ato agressivo
foi um gesto brincalh�o.
618
00:34:38,148 --> 00:34:41,540
Desculpe-me!
Voc� � a encantadora de gatos?
619
00:34:41,575 --> 00:34:44,570
Gatos s�o como pessoas,
sentem quando n�o s�o queridos.
620
00:34:46,339 --> 00:34:48,238
Estamos indo.
621
00:34:48,262 --> 00:34:50,238
Papai!
622
00:34:51,139 --> 00:34:52,238
Estamos indo.
623
00:34:52,239 --> 00:34:54,239
Desculpe, n�o achei
que ela fosse t�o...
624
00:34:54,263 --> 00:34:55,863
- Desagrad�vel?
- Sens�vel.
625
00:34:56,349 --> 00:34:57,949
Ficaremos bem.
626
00:35:01,909 --> 00:35:02,909
Vamos!
627
00:35:02,933 --> 00:35:04,933
�timo!
628
00:35:08,770 --> 00:35:12,159
Bom, meu nome � Zachary,
no caso de continuar me seguindo.
629
00:35:12,194 --> 00:35:17,319
Oh, Marilee!
No caso de voc� me seguir.
630
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
Vamos bichano...
631
00:35:28,360 --> 00:35:31,670
- Essa mulher � t�o...
- Marilee!
632
00:35:31,694 --> 00:35:33,694
Venha ao meu escrit�rio.
633
00:35:35,370 --> 00:35:37,000
Vai para o escrit�rio do chefe?
634
00:35:37,099 --> 00:35:38,599
Ser� que ele sabe
do seu anivers�rio?
635
00:35:38,600 --> 00:35:40,923
Ano passado ele me deu
aumento no meu anivers�rio, ent�o...
636
00:35:59,380 --> 00:36:02,380
Feliz anivers�rio!
637
00:36:04,120 --> 00:36:06,350
O que houve de errado?
638
00:36:06,374 --> 00:36:08,374
� que...
639
00:36:10,679 --> 00:36:13,080
�...
fui demitida.
640
00:36:13,115 --> 00:36:14,330
O qu�?
641
00:36:14,365 --> 00:36:15,330
Por qu�?
642
00:36:18,060 --> 00:36:22,120
Blair disse ao pai dela
que eu fui rude com ela.
643
00:36:25,170 --> 00:36:28,440
Ela � desagrad�vel,
todos s�o rudes com ela.
644
00:36:28,475 --> 00:36:31,639
Bem, eu acho que ele
tem medo dela...
645
00:36:32,863 --> 00:36:35,963
� exatamente o que
voc� v� nela...
646
00:37:06,589 --> 00:37:09,649
- Deixe sua mensagem!
- Oi... Sarah...
647
00:37:09,949 --> 00:37:14,359
Desculpe, eu n�o vou poder
ir ao encontro hoje � noite.
648
00:37:16,368 --> 00:37:18,350
Te vejo na aula.
649
00:37:22,350 --> 00:37:25,879
Eu li que acariciar gatos
diminui colesterol.
650
00:37:26,929 --> 00:37:28,619
Voc� sabe que � loucura, mas...
651
00:37:28,643 --> 00:37:31,043
Sabia que eu realmente
durmo melhor quando ele est� em casa?
652
00:37:33,020 --> 00:37:34,180
Sem ado��o?
653
00:37:35,104 --> 00:37:36,804
N�o, ainda n�o. Mas,
654
00:37:36,828 --> 00:37:38,828
Blair est� determinada
a se livrar dele.
655
00:37:39,380 --> 00:37:43,100
Voc� sabe, precisa escolher
entre ela e o gato.
656
00:37:43,135 --> 00:37:46,730
Bem, ou�a o que digo, mantenha
o gato, e d� meu n�mero a Blair.
657
00:37:47,820 --> 00:37:50,019
Podemos atender o servi�o com ele?
658
00:37:50,043 --> 00:37:51,618
Vamos ser vistos com um gato!
659
00:37:51,619 --> 00:37:53,459
Eu gosto de ter um gato
na sede dos Bombeiros.
660
00:37:53,483 --> 00:37:55,158
Os Bombeiros s� tem cachorros.
661
00:37:55,159 --> 00:37:56,670
Ambrose faz de n�s, �nicos!
662
00:37:57,770 --> 00:37:59,280
Ok, voc� � o chefe.
663
00:38:00,509 --> 00:38:03,509
Ent�o...
O que voc� vai fazer?
664
00:38:09,040 --> 00:38:13,970
Oi! Vim aqui outro dia e estou
procurando a mulher que me atendeu.
665
00:38:13,980 --> 00:38:15,829
- Marilee!
- Sim, Marilee. Ela est�?
666
00:38:15,853 --> 00:38:17,228
Ela n�o trabalha mais aqui.
667
00:38:17,229 --> 00:38:19,839
- Ela foi demitida.
- S�rio? Por qu�?
668
00:38:19,863 --> 00:38:22,363
Sua namorada Blair
se queixou ao pai.
669
00:38:22,439 --> 00:38:24,609
Tenho certeza de que ele
n�o queria demitir Marilee,
670
00:38:24,633 --> 00:38:26,633
porque ela � nossa
melhor funcion�ria.
671
00:38:26,709 --> 00:38:30,428
Mas, a filha dele � muito bonita,
mas, � horr�vel e superficial,
672
00:38:30,429 --> 00:38:32,030
um pesadelo para
qualquer ser humano!
673
00:38:32,330 --> 00:38:33,658
Sim, entendi!
674
00:38:33,882 --> 00:38:36,682
Marilee paga a faculdade,
ela precisava deste emprego.
675
00:38:37,299 --> 00:38:40,299
Uau! Sinto muito por ouvir isso.
676
00:38:42,400 --> 00:38:45,660
Voc� tem o n�mero de telefone
dela? Ou o endere�o da casa?
677
00:38:45,719 --> 00:38:47,920
Por qu�?
Quer incendiar nossas casas?
678
00:38:48,344 --> 00:38:49,488
O qu�?
679
00:38:49,589 --> 00:38:52,589
N�o, eu...
gostaria de me desculpar.
680
00:38:56,670 --> 00:38:58,840
Olha, eu n�o tinha
ideia de que Blair a demitiu.
681
00:38:58,875 --> 00:39:01,089
Se eu soubesse, eu juro,
teria impedido.
682
00:39:02,489 --> 00:39:08,489
Por favor,
eu me sinto mal por isso.
683
00:39:09,389 --> 00:39:11,940
O sobrenome dela � White
e isso � tudo que vou te dizer.
684
00:39:13,174 --> 00:39:14,574
Algum progresso?
685
00:39:14,699 --> 00:39:17,879
N�o, ela n�o est� no Facebook
ou LinkedIn, ou nada.
686
00:39:17,903 --> 00:39:20,503
N�o consigo acreditar
que Blair a demitiu.
687
00:39:20,889 --> 00:39:21,909
Blair � fria.
688
00:39:22,133 --> 00:39:25,133
Talvez seja melhor n�o dar
meu n�mero afinal de contas.
689
00:39:26,900 --> 00:39:29,650
Voc� n�o nos falou quase nada
sobre essa mulher. Como ela �?
690
00:39:30,574 --> 00:39:35,174
Bom... Ela � muito inteligente.
Tira boas notas.
691
00:39:35,900 --> 00:39:40,080
Mas, o mais importante:
como ela realmente �.
692
00:39:40,115 --> 00:39:41,549
Estou curioso.
693
00:39:42,049 --> 00:39:45,069
Ela � muito bonita,
mas ela n�o sabe.
694
00:39:45,270 --> 00:39:48,420
Hum, esse � o melhor tipo
de beleza. Ela � legal?
695
00:39:48,455 --> 00:39:52,020
Incr�vel!
Tem um grande cora��o, � doce,
696
00:39:52,055 --> 00:39:53,580
Adora gatos...
697
00:39:53,604 --> 00:39:56,549
Muito inteligente,
bonita, mas n�o pretensiosa,
698
00:39:56,550 --> 00:39:59,010
Cora��o de ouro e doce.
699
00:40:00,934 --> 00:40:02,034
O que voc� quer dizer?
700
00:40:02,058 --> 00:40:04,058
Soa como uma pessoa especial.
701
00:40:04,582 --> 00:40:05,782
Ela �.
702
00:40:07,949 --> 00:40:10,139
Rapazes, terminem o
invent�rio de equipamento.
703
00:40:10,163 --> 00:40:12,963
Logo depois de eu
bater meu record.
704
00:40:13,139 --> 00:40:15,060
Cinco vezes consecutivas.
705
00:40:15,095 --> 00:40:16,449
Eu disse agora!
706
00:40:17,373 --> 00:40:19,073
Agora est� bem.
707
00:40:22,520 --> 00:40:24,320
N�o olhe minhas cartas.
708
00:40:30,868 --> 00:40:34,109
Ent�o...
Marilee.
709
00:40:34,110 --> 00:40:36,320
Ela n�o quer namorar
at� terminar a faculdade
710
00:40:36,344 --> 00:40:37,844
e come�ar sua carreira.
711
00:40:38,670 --> 00:40:39,730
Al�m disso,
ela n�o � o tipo de mulher
712
00:40:39,731 --> 00:40:40,606
que sai com qualquer um.
713
00:40:41,830 --> 00:40:44,770
Ela credita no amor verdadeiro
e no casamento.
714
00:40:45,369 --> 00:40:47,980
Escuta... S� porque
seus pais n�o deram
715
00:40:47,981 --> 00:40:49,981
certo n�o significa
que voc� n�o vai dar.
716
00:40:50,080 --> 00:40:51,100
N�o, obrigado.
717
00:40:51,124 --> 00:40:55,124
Mesmo assim, voc� est�
aqui procurando por ela.
718
00:40:55,860 --> 00:40:58,340
A garota inteligente,
bonita e legal.
719
00:40:58,364 --> 00:41:00,164
Sim, apenas para me desculpar.
720
00:41:00,388 --> 00:41:01,988
Certo...
721
00:41:03,409 --> 00:41:05,910
Voc� n�o quer formar
uma fam�lia um dia?
722
00:41:05,934 --> 00:41:07,934
Algu�m para passar as f�rias...?
723
00:41:08,310 --> 00:41:10,070
Voc� e os caras s�o minha fam�lia.
724
00:41:10,969 --> 00:41:12,889
Ei, voc� n�o pode se
aquentar comigo e os caras
725
00:41:12,890 --> 00:41:14,980
numa noite fria,
depois de um longo dia de trabalho.
726
00:41:16,279 --> 00:41:18,179
Vai se opor?
727
00:41:25,159 --> 00:41:31,148
� Desejamos um Feliz Natal �
� Desejamos um Feliz Nata �
728
00:41:31,648 --> 00:41:33,398
� E um �timo ano novo �
729
00:41:33,422 --> 00:41:37,422
� Desejamos muitas alegrias �
� Para voc� e sua fam�lia �
730
00:41:37,446 --> 00:41:42,246
� Boas not�cias no Natal �
� E um Feliz Ano Novo �
731
00:41:53,509 --> 00:41:55,499
Ok, ent�o � isso...
732
00:41:55,523 --> 00:41:58,023
Parece que vamos ficar presos
um ao outro por enquanto...
733
00:41:58,699 --> 00:42:02,179
Pode ficar at� eu vender a casa,
depois fica por sua conta.
734
00:42:06,290 --> 00:42:10,009
Novas regras:
faremos o que quisermos.
735
00:42:10,639 --> 00:42:13,389
Voc� n�o � respons�vel por mim,
nem eu sou respons�vel por voc�.
736
00:42:13,424 --> 00:42:16,810
Somos apenas um par de
solteiros vivendo juntos.
737
00:42:17,810 --> 00:42:20,810
Bom acerto!
Vamos nos divertir.
738
00:42:26,834 --> 00:42:29,734
Oi! O que faz aqui? Pensei que
estivesse gravando comercial.
739
00:42:29,819 --> 00:42:31,979
Jantar para dois!
740
00:42:32,003 --> 00:42:33,403
Surpresa!
741
00:42:33,427 --> 00:42:35,427
Fiz o jantar.
742
00:42:38,029 --> 00:42:41,029
Onde est� Ambrose?
743
00:42:41,239 --> 00:42:42,910
Eu n�o sei.
Pensei que estivesse com voc�.
744
00:42:42,945 --> 00:42:43,970
N�o...
745
00:42:44,694 --> 00:42:46,694
Sempre me sa�da
quando chego em casa.
746
00:42:47,069 --> 00:42:49,209
Acredito que ele est�
por a� em algum lugar.
747
00:42:49,933 --> 00:42:52,109
Ambrose!
Onde voc� est�?
748
00:42:52,910 --> 00:42:55,150
Esque�a o gato,
tome um banho,
749
00:42:55,159 --> 00:42:56,589
enquanto sirvo o jantar
na mesa.
750
00:42:56,613 --> 00:42:58,913
Ambrose?
751
00:43:01,129 --> 00:43:03,079
Me pergunto como
conseguiu sair.
752
00:43:03,180 --> 00:43:04,880
Eu vou encontr�-lo.
753
00:43:04,904 --> 00:43:06,088
Por qu�?
754
00:43:07,189 --> 00:43:09,189
Est� tudo bem.
755
00:43:12,239 --> 00:43:14,779
Voc� realmente n�o entendeu.
756
00:43:14,803 --> 00:43:15,803
O qu�?
757
00:43:17,027 --> 00:43:19,627
Voc� demitiu a mulher que
trabalha na loja de seu pai?
758
00:43:19,779 --> 00:43:21,640
Sim, ela � horr�vel.
759
00:43:21,675 --> 00:43:22,890
Ela me contestou.
760
00:43:22,914 --> 00:43:24,914
- � totalmente...
- E a demitiu?
761
00:43:26,591 --> 00:43:27,489
Blair...
762
00:43:27,490 --> 00:43:30,939
N�o pode brincar de demitir algu�m
s� porque voc� n�o gosta dela.
763
00:43:32,310 --> 00:43:35,430
Olha,
est� tudo bem.
764
00:43:36,330 --> 00:43:39,569
Ela j� n�o importa,
o gato se foi.
765
00:43:40,230 --> 00:43:42,330
Tudo voltou ao normal.
766
00:43:46,259 --> 00:43:47,719
Isso n�o est� funcionando.
767
00:43:47,754 --> 00:43:49,850
Que foi?
768
00:43:49,885 --> 00:43:51,130
Voc� e eu.
769
00:43:51,554 --> 00:43:53,554
Est� brincando.
N�o �?
770
00:43:54,230 --> 00:43:55,230
N�o.
771
00:43:55,254 --> 00:43:57,754
Voc� est� terminando comigo?
772
00:43:58,969 --> 00:44:00,069
� o que parece.
773
00:44:00,093 --> 00:44:03,293
Eu sou uma modelo profissional
e voc� est� terminando comigo?
774
00:44:04,769 --> 00:44:09,199
Eu desperdicei minha noite inteira
cozinhando para voc�.
775
00:44:09,234 --> 00:44:12,790
Arrumei o cabelo,
gastei muito dinheiro fazendo luzes.
776
00:44:12,814 --> 00:44:14,814
Voc� n�o cozinhou,
Blair.
777
00:44:15,890 --> 00:44:19,009
Os embrulhos das marmitas
est�o no lixo, consigo ver daqui.
778
00:44:20,009 --> 00:44:23,070
E tamb�m sei que n�o cozinhou
porque comprei a estufa.
779
00:44:23,270 --> 00:44:24,970
E ainda n�o est� conectada.
780
00:44:24,994 --> 00:44:26,928
Acredite,
781
00:44:26,929 --> 00:44:30,529
Sou a melhor coisa que j� te
aconteceu, voc� vai se arrepender.
782
00:44:31,250 --> 00:44:34,280
Vai ligar e implorar para eu voltar.
783
00:44:35,509 --> 00:44:37,689
Adivinha?
784
00:44:37,690 --> 00:44:39,190
Eu n�o quero mais.
785
00:44:49,139 --> 00:44:50,539
Ambrose?
786
00:44:50,863 --> 00:44:52,363
Ambrose?
787
00:44:52,387 --> 00:44:54,387
Ambrose,
onde est� voc�, amigo?
788
00:44:54,411 --> 00:44:55,648
Ambrose?
789
00:44:57,549 --> 00:45:00,459
N�o me lembro da �ltima
vez que estive num sal�o.
790
00:45:00,960 --> 00:45:02,390
Esse � apenas o come�o.
791
00:45:02,414 --> 00:45:04,289
Voc� precisa de mais tempo
para se cuidar.
792
00:45:04,290 --> 00:45:06,670
Tudo que voc� faz � se voluntariar,
trabalhar e estudar.
793
00:45:06,694 --> 00:45:08,669
Eu deveria estar estudando agora.
794
00:45:08,670 --> 00:45:10,100
N�o, voc� precisa
sair com sua irm�zinha.
795
00:45:10,124 --> 00:45:12,399
Arrumar o cabelo e a maquiagem
e comprar um vestido novo.
796
00:45:12,600 --> 00:45:13,480
Neg�cio fechado!
797
00:45:13,515 --> 00:45:14,550
- N�o sei... Vai demorar muito...
- Marilee!
798
00:45:14,585 --> 00:45:19,740
Apenas... Pare!
Respire! Ok?
799
00:45:19,764 --> 00:45:21,678
E aproveite a esta��o
natalina.
800
00:45:22,979 --> 00:45:24,039
Melhor?
801
00:45:25,139 --> 00:45:27,330
- Melhor!
- �timo!
802
00:45:27,365 --> 00:45:29,029
Vamos dar nosso melhor!
Vamos!
803
00:45:29,053 --> 00:45:31,053
Eu mere�o isso!
804
00:45:35,777 --> 00:45:37,777
J� est� pronta?
805
00:45:38,429 --> 00:45:41,429
Quase.
806
00:45:44,389 --> 00:45:46,859
Uau!
807
00:45:46,860 --> 00:45:47,959
Esse vestido � lindo!
808
00:45:47,960 --> 00:45:49,670
N�o, voc� � linda.
809
00:45:49,694 --> 00:45:52,394
Quando Olhos Castanhos te ver,
vai desmaiar aos seus p�s.
810
00:45:52,570 --> 00:45:54,750
Oh n�o...
Eu n�o posso comprar esse vestido!
811
00:45:54,849 --> 00:45:56,809
N�o tem problema,
eu vendi tr�s casas este m�s
812
00:45:56,810 --> 00:45:58,250
e quero te dar algo
uma vez na vida.
813
00:45:58,574 --> 00:45:59,948
- N�o, � muito caro.
- Marilee.
814
00:46:01,049 --> 00:46:02,629
Quando mam�e e papai morreram,
815
00:46:02,630 --> 00:46:05,230
voc� foi para casa, pausou
sua vida para cuidar de mim.
816
00:46:05,729 --> 00:46:10,329
Voc� fez tanto por mim,
esse vestido n�o � nada.
817
00:46:17,739 --> 00:46:19,739
Voc� est� parecendo com mam�e.
818
00:46:21,363 --> 00:46:22,863
Estou?
819
00:46:23,649 --> 00:46:25,130
Sim, voc� est�.
820
00:46:27,429 --> 00:46:29,698
Jura?
821
00:46:30,299 --> 00:46:32,170
Te amo.
822
00:46:32,194 --> 00:46:33,694
Eu amo voc�.
823
00:46:40,199 --> 00:46:41,869
Por que paramos aqui?
824
00:46:41,959 --> 00:46:43,940
Voc� n�o acha que estou te
levando pra casa vestida assim.
825
00:46:43,975 --> 00:46:45,500
Entre para ver
Olhos Castanhos desmaiar.
826
00:46:45,524 --> 00:46:46,524
N�o!
827
00:46:46,548 --> 00:46:48,499
Vou com voc�.
Quero conhec�-lo!
828
00:46:48,500 --> 00:46:50,770
Tenho que estudar para a
prova final de anatomia amanh�.
829
00:46:50,794 --> 00:46:52,428
Tenho que ir para casa
agora!
830
00:46:52,429 --> 00:46:55,580
Se n�o for l� mostrar como est�,
eu mesma vou te arrastar.
831
00:46:55,615 --> 00:46:56,330
Espere!
832
00:46:56,730 --> 00:46:59,209
Eu vou.
Eu vou.
833
00:46:59,509 --> 00:47:01,799
Bom!
Ele vai ficar t�o surpreso!
834
00:47:02,923 --> 00:47:04,923
Eu quero ir l� sozinha...
835
00:47:05,899 --> 00:47:09,939
Porque ele vai...
me agarrar...
836
00:47:09,940 --> 00:47:12,140
e beijar...
meu rosto todo...
837
00:47:12,464 --> 00:47:14,838
e seria estranho,
se voc� estivesse l�.
838
00:47:14,839 --> 00:47:17,139
Voc� vai conhec�-lo
na festa de Natal.
839
00:47:17,150 --> 00:47:19,770
Ok, certo.
Te espero aqui.
840
00:47:19,794 --> 00:47:21,794
N�o, pode ir pra casa.
841
00:47:22,400 --> 00:47:25,000
�...
Ele pode me dar uma carona.
842
00:47:25,024 --> 00:47:28,324
Ele est�...
trocando de turno agora.
843
00:47:29,000 --> 00:47:31,850
- Tem certeza?
- Sim, sim.
844
00:47:31,874 --> 00:47:32,749
Se divirta!
845
00:47:32,750 --> 00:47:34,290
Obrigada por hoje!
846
00:47:34,314 --> 00:47:36,289
Disponha.
847
00:47:36,290 --> 00:47:37,980
Aqui vou eu!
848
00:48:05,109 --> 00:48:06,829
Ambrose?
849
00:48:08,953 --> 00:48:10,953
Ambrose!
850
00:48:13,130 --> 00:48:16,439
O que voc� est� fazendo aqui?
Est� perdido?
851
00:48:20,080 --> 00:48:21,360
Est� bem...
852
00:48:30,529 --> 00:48:34,519
Oi! Estou procurando
o dono desse gato.
853
00:48:35,743 --> 00:48:37,218
Ele � meu!
854
00:48:37,242 --> 00:48:39,942
Acho que ele pertence
a um cara de nome Zachary.
855
00:48:41,779 --> 00:48:44,779
Zach!
Algu�m quer te ver.
856
00:48:48,319 --> 00:48:49,529
Ok...
857
00:48:49,553 --> 00:48:51,528
Ei! � voc�!
858
00:48:51,529 --> 00:48:52,859
- Oi!
- E Ambrose!
859
00:48:52,883 --> 00:48:54,859
Eu o encontrei vagando l� fora.
860
00:48:54,860 --> 00:48:56,249
Achei que estivesse perdido...
861
00:48:56,773 --> 00:48:57,948
Ei, amigo!
862
00:48:57,949 --> 00:48:59,949
Estava procurando
por voc�s dois.
863
00:48:59,973 --> 00:49:01,119
E encontro voc�s juntos!
864
00:49:01,120 --> 00:49:02,530
Voc� estava me procurando?
865
00:49:03,154 --> 00:49:04,228
Por qu�?
866
00:49:04,529 --> 00:49:06,859
Porque eu quero me desculpar.
867
00:49:06,860 --> 00:49:08,400
Sinto muito pelo
seu emprego.
868
00:49:08,424 --> 00:49:10,399
Foi por minha culpa
que te demitiram.
869
00:49:10,400 --> 00:49:14,570
Oh, n�o foi voc�...
Foi sua namorada... Ela �...
870
00:49:14,571 --> 00:49:17,049
Ela �... Ela n�o � mais
minha namorada.
871
00:49:17,073 --> 00:49:19,073
Oh! Isso � �timo!
872
00:49:19,097 --> 00:49:21,097
Quero dizer...
873
00:49:22,069 --> 00:49:25,698
Por um lado � triste, mas
agora voc� tem Ambrose de volta.
874
00:49:33,290 --> 00:49:35,330
Quer saber?
Na verdade, estou
875
00:49:35,354 --> 00:49:36,928
saindo do trabalho em instantes...
876
00:49:36,929 --> 00:49:38,980
Quer uma carona?
Eu pago um jantar.
877
00:49:39,004 --> 00:49:40,979
Ah, n�o precisa fazer isso.
Estou bem.
878
00:49:40,980 --> 00:49:42,869
Eu posso...
posso ir andando pra casa.
879
00:49:42,904 --> 00:49:46,259
Vou pagar um jantar.
� o m�nimo que posso fazer.
880
00:49:46,283 --> 00:49:48,283
� o m�nimo que pode fazer.
881
00:49:48,480 --> 00:49:51,480
Bem, � legal de sua parte.
882
00:49:52,630 --> 00:49:54,499
Mas s� se me levar
ao meu lugar favorito.
883
00:49:54,823 --> 00:49:57,009
Sim,
s� preciso me trocar.
884
00:49:57,810 --> 00:50:00,810
Conhe�o bem o dono,
acho que pode ir vestido assim.
885
00:50:02,339 --> 00:50:03,658
E quanto a Ambrose?
886
00:50:03,682 --> 00:50:05,382
Ele pode ficar aqui.
887
00:50:05,406 --> 00:50:06,957
� um gato bombeiro.
888
00:50:06,958 --> 00:50:09,958
- � o nosso mascote.
- E determinado a ser �nico.
889
00:50:10,889 --> 00:50:12,449
Gostamos de cuidar dele.
890
00:50:13,973 --> 00:50:15,173
Ok!
891
00:50:15,597 --> 00:50:21,597
Tome aqui dois tacos de carne,
um burrito e frango.
892
00:50:25,980 --> 00:50:28,698
Ent�o...
Este � o seu lugar favorito?
893
00:50:28,733 --> 00:50:33,040
Sim, � como uma festa
surpresa dentro da boca.
894
00:50:33,064 --> 00:50:34,539
E est� aberto todas as noites.
895
00:50:34,540 --> 00:50:37,540
Quando estudo at� tarde,
sempre termino aqui.
896
00:50:38,199 --> 00:50:39,799
Voc� gosta.
897
00:50:43,869 --> 00:50:45,708
Voc� estava certa.
898
00:50:45,743 --> 00:50:48,708
- Foi incr�vel!
- Eu j� sei.
899
00:50:50,869 --> 00:50:52,139
Est� com frio?
900
00:50:52,174 --> 00:50:55,139
- N�o, eu n�o...
- Volto j�.
901
00:50:57,900 --> 00:51:01,160
Quando estava na faculdade
meus pais...
902
00:51:01,184 --> 00:51:03,184
morreram num acidente de carro,
903
00:51:03,208 --> 00:51:05,158
ent�o,
voltei para casa
904
00:51:05,159 --> 00:51:09,099
Pra cuidar da minha irm�zinha,
at� a formatura dela.
905
00:51:09,100 --> 00:51:11,870
Ela foi pra faculdade e eu voltei
para conseguir meu diploma
906
00:51:12,094 --> 00:51:14,068
e comecei o curso de veterin�ria.
907
00:51:15,269 --> 00:51:16,068
Muito bom.
908
00:51:17,369 --> 00:51:20,399
Meus pais amavam muito os animais.
909
00:51:20,823 --> 00:51:23,423
Acho que eu e minha irm�
herdamos isso deles.
910
00:51:24,399 --> 00:51:29,559
Minha m�e acolhia todos os animais
que encontrava.
911
00:51:34,239 --> 00:51:37,049
Quando eu tinha sete,
912
00:51:37,084 --> 00:51:39,409
Caminhando da escola para casa,
913
00:51:39,410 --> 00:51:41,410
vi um filhote de p�ssaro
no meio da estrada.
914
00:51:41,444 --> 00:51:44,088
Tinha ca�do de seu ninho.
915
00:51:44,188 --> 00:51:47,339
Ent�o, eu peguei e levei pra casa,
e cuidei da sa�de dele.
916
00:51:49,750 --> 00:51:52,050
E estive l� em seu primeiro voo.
917
00:51:52,640 --> 00:51:54,850
Havia esquecido
completamente disso!
918
00:51:54,874 --> 00:51:58,474
Mas, � certo... Foi a� que soube
que iria ser veterin�ria.
919
00:51:59,509 --> 00:52:01,119
E quanto a voc�?
920
00:52:01,819 --> 00:52:03,029
O que fez voc� querer
ser um bombeiro?
921
00:52:03,030 --> 00:52:05,030
Qual foi seu momento decisivo?
922
00:52:05,429 --> 00:52:09,399
Bem... Foi quando tinha uns 14.
Minha casa estava pegando fogo,
923
00:52:09,423 --> 00:52:11,399
E eu estava preso no quarto.
924
00:52:11,400 --> 00:52:12,700
Aterrorizado.
925
00:52:13,724 --> 00:52:17,424
At� que aquele incr�vel bombeiro
entrou pela janela do meu quarto,
926
00:52:17,548 --> 00:52:19,148
E salvou minha vida.
927
00:52:19,199 --> 00:52:22,320
Esse foi o momento em que voc�
decidiu que iria ser bombeiro.
928
00:52:23,279 --> 00:52:26,279
Bem, foi um momento que eu decidi
que n�o queria ficar mais com raiva.
929
00:52:27,449 --> 00:52:30,129
Meus pais brigavam
o tempo todo.
930
00:52:30,153 --> 00:52:32,453
Est�o divorciados agora.
E...
931
00:52:32,670 --> 00:52:35,110
Me tornei um garoto muito triste.
932
00:52:35,134 --> 00:52:37,809
Naquele momento,
decidi que faria a diferen�a.
933
00:52:38,319 --> 00:52:41,319
Ent�o, comecei a
ajudar as pessoas.
934
00:52:41,880 --> 00:52:43,680
Como fizeram comigo.
935
00:52:43,704 --> 00:52:45,689
Isso � poderoso!
936
00:52:45,690 --> 00:52:47,840
Como seus pais eram?
937
00:52:51,029 --> 00:52:53,060
Meus pais...
938
00:52:53,095 --> 00:52:55,240
Amavam tanto um ao outro.
939
00:52:55,264 --> 00:53:00,164
Quando minha m�e chegava,
meu pai se emocionava.
940
00:53:02,089 --> 00:53:04,579
Eles se conheceram no col�gio.
941
00:53:04,603 --> 00:53:06,603
E isso � tudo.
942
00:53:07,509 --> 00:53:10,909
Ele parou em frente a ela,
e ela o seguiu � montanha.
943
00:53:11,969 --> 00:53:13,399
Exatamente.
944
00:53:17,708 --> 00:53:20,629
� muito bom est� aqui, mas...
945
00:53:20,630 --> 00:53:23,870
tenho prova final
de anatomia amanh�.
946
00:53:24,194 --> 00:53:26,194
Acho que tenho que ir.
947
00:53:27,210 --> 00:53:29,060
Sem problemas.
948
00:53:29,095 --> 00:53:31,060
Levo voc�.
949
00:53:37,880 --> 00:53:40,090
Obrigada pelo jantar.
950
00:53:40,114 --> 00:53:42,114
Obrigado por aceitar
minhas desculpas.
951
00:53:46,130 --> 00:53:49,130
Bem... boa noite...
952
00:53:49,132 --> 00:53:52,132
Boa noite e
boa sorte na prova.
953
00:53:53,980 --> 00:53:56,980
Obrigada.
954
00:54:10,980 --> 00:54:12,820
Esse teste foi dif�cil.
955
00:54:12,855 --> 00:54:14,430
Oh, tenho certeza
que voc� se saiu bem.
956
00:54:14,529 --> 00:54:16,940
Ainda bem que foi o �ltimo,
agora come�a as festas de Natal!
957
00:54:20,640 --> 00:54:22,250
- Oi!
- Oi!
958
00:54:23,374 --> 00:54:25,374
Como foi a prova?
959
00:54:26,949 --> 00:54:29,269
Acho... acho que fui muito bem.
960
00:54:29,293 --> 00:54:30,367
�timo!
961
00:54:30,368 --> 00:54:32,218
Posso te levar a um caf�
para celebrar?
962
00:54:32,242 --> 00:54:33,917
Esse � Olhos Castanhos?
963
00:54:33,918 --> 00:54:34,629
Ok...
964
00:54:34,653 --> 00:54:36,053
- Oi!
- Oi!
965
00:54:37,177 --> 00:54:39,177
O jantar...
o jantar foi suficiente.
966
00:54:39,201 --> 00:54:41,201
Voc� vai dispens�-lo?
967
00:54:41,529 --> 00:54:42,908
V� com ele para o caf�.
968
00:54:42,909 --> 00:54:43,808
Sim!
969
00:54:43,809 --> 00:54:46,310
Sim e al�m disso, voc�
ainda est� com meu casaco.
970
00:54:46,334 --> 00:54:48,649
E preciso dele de volta.
971
00:54:49,750 --> 00:54:50,949
V�!
V�! Sim!
972
00:54:52,450 --> 00:54:53,549
Se divirtam!
973
00:54:54,950 --> 00:54:56,051
"Gato!"
974
00:54:56,690 --> 00:54:58,939
Amei o caf�,
nunca tinha ido l� antes.
975
00:54:58,963 --> 00:54:59,738
Sim!
976
00:54:59,739 --> 00:55:02,110
Bombeiros e policiais sempre
sabem onde tem o melhor caf�.
977
00:55:02,111 --> 00:55:03,111
Oh, n�o!
978
00:55:05,035 --> 00:55:06,135
O que foi?
979
00:55:07,190 --> 00:55:10,190
Ela encontrou Queeny.
980
00:55:15,040 --> 00:55:17,050
Eu sabia que voc�
estava escondendo algo.
981
00:55:17,150 --> 00:55:19,310
Um encanador entrou
para verificar a pia.
982
00:55:19,334 --> 00:55:20,934
E adivinha o que ele encontrou?
983
00:55:20,958 --> 00:55:22,958
AVISO DE DESPEJO
984
00:55:23,360 --> 00:55:24,870
Onde ela est�?
985
00:55:24,894 --> 00:55:26,568
Na parte de tr�s.
986
00:55:26,569 --> 00:55:31,729
Queeny! Querida!
987
00:55:33,089 --> 00:55:34,979
Oh, querida,
est� com medo?
988
00:55:34,980 --> 00:55:39,180
Esta � uma clara viola��o do
estatuto que pro�be animais aqui.
989
00:55:39,181 --> 00:55:42,079
� uma infra��o classe 2
que claramente diz...
990
00:55:42,080 --> 00:55:43,619
Acredito que saiba
991
00:55:43,643 --> 00:55:45,643
que o s�ndico deve
avisar 48 horas antes
992
00:55:45,667 --> 00:55:47,399
de entrar numa resid�ncia.
993
00:55:47,400 --> 00:55:50,310
- Bem, eu n�o tenho certeza...
- Est� nos c�digos dos Bombeiros.
994
00:55:50,334 --> 00:55:53,234
Os 456 c�digos vigentes, destinados
995
00:55:53,309 --> 00:55:57,350
Para edif�cios e apartamentos,
est�o de acordo com a lei do estado.
996
00:55:57,750 --> 00:55:58,910
Volto semana que vem
997
00:55:58,911 --> 00:56:00,910
para verificar se os edif�cios
est�o de acordo com a lei
998
00:56:00,911 --> 00:56:02,009
e o c�digo dos Bombeiros.
999
00:56:02,810 --> 00:56:07,540
Espero n�o ter que aplicar o 777
e fechar o edif�cio.
1000
00:56:20,269 --> 00:56:23,380
Muito obrigado, n�o posso
te agradecer o suficiente.
1001
00:56:23,580 --> 00:56:24,580
Sem problema.
1002
00:56:29,040 --> 00:56:30,279
Obrigada.
1003
00:56:31,103 --> 00:56:33,903
Sinto muito por n�o
conseguir impedir o despejo...
1004
00:56:33,979 --> 00:56:36,519
Ao menos pude aliviar
a barra por um tempo...
1005
00:56:37,520 --> 00:56:40,729
Bem, acho que eu posso
ficar na casa da minha irm�.
1006
00:56:40,764 --> 00:56:44,129
Mas, n�o sei se Queeny
sobreviver� aos cachorros dela
1007
00:56:45,290 --> 00:56:47,150
Eu tenho uma ideia.
1008
00:56:47,549 --> 00:56:48,549
Oh, sim.
1009
00:56:55,299 --> 00:56:58,229
Sua casa � incr�vel!
1010
00:56:58,253 --> 00:57:00,253
Ser�, quando pintar.
1011
00:57:00,477 --> 00:57:01,877
Vamos!
1012
00:57:07,050 --> 00:57:09,460
Oh! Como ela � linda!
1013
00:57:11,739 --> 00:57:16,049
Oh, amei as molduras e os
pisos de madeira.
1014
00:57:17,373 --> 00:57:19,873
A escada � linda!
1015
00:57:19,897 --> 00:57:20,919
Obrigado!
1016
00:57:21,400 --> 00:57:23,260
Eu... eu constru�...
1017
00:57:24,060 --> 00:57:26,040
- S�rio?
- �!
1018
00:57:26,139 --> 00:57:27,139
Uau!
1019
00:57:27,163 --> 00:57:29,163
Entre pra ver tudo!
1020
00:57:29,187 --> 00:57:31,678
No andar de cima tem um apartamento
com uma entrada � parte.
1021
00:57:31,713 --> 00:57:33,389
N�o � muito, mas voc� � bem-vinda.
1022
00:57:33,390 --> 00:57:35,390
At� encontrar um lugar.
1023
00:57:36,285 --> 00:57:38,285
Obrigada, mas...
1024
00:57:38,310 --> 00:57:41,489
Eu, eu n�o posso fazer isso,
n�o quero incomodar.
1025
00:57:42,449 --> 00:57:44,979
Por favor, eu insisto.
Por minha culpa te demitiram.
1026
00:57:45,003 --> 00:57:47,003
Voc� permite gatos?
1027
00:57:47,027 --> 00:57:49,909
Claro!
S�o necess�rios.
1028
00:57:49,910 --> 00:57:52,311
S� aceito inquilinos que tenha gato.
1029
00:57:52,380 --> 00:57:55,050
Vou pagar o aluguel.
1030
00:57:55,149 --> 00:57:56,639
N�o � necess�rio.
1031
00:57:56,663 --> 00:58:00,263
Mas voc� poderia ajudar na casa,
e se quiser, talvez...
1032
00:58:00,339 --> 00:58:03,549
Tomar conta de Ambrose para
n�o precisar lev�-lo ao trabalho.
1033
00:58:04,573 --> 00:58:05,848
Pense nisso.
1034
00:58:06,949 --> 00:58:11,829
Sim, geralmente ela � t�o
t�mida, mas acho que vai gostar.
1035
00:58:15,799 --> 00:58:18,889
Acho que vai dar certo,
vivermos juntos.
1036
00:58:18,913 --> 00:58:20,388
N�o vivermos juntos,
dormimos juntos!
1037
00:58:20,389 --> 00:58:23,079
N�o dormirmos juntos,
mas... �...
1038
00:58:23,103 --> 00:58:24,278
N�o... quero dizer...
1039
00:58:24,779 --> 00:58:27,589
Estar sob o mesmo teto.
1040
00:58:27,624 --> 00:58:28,828
Sabe o que eu quero dizer?
1041
00:58:28,852 --> 00:58:29,852
Sim, entendo.
1042
00:58:29,876 --> 00:58:31,528
Eu n�o vou te atrapalhar.
1043
00:58:31,529 --> 00:58:33,019
Voc� nem vai saber que estou aqui.
1044
00:58:33,020 --> 00:58:35,790
Vou come�ar a trabalhar
semana que vem.
1045
00:58:36,289 --> 00:58:38,249
N�o se preocupe.
1046
00:58:38,573 --> 00:58:39,573
Vamos pegar suas coisas agora.
1047
00:58:39,608 --> 00:58:40,935
Tenho que trabalhar daqui a pouco.
1048
00:58:41,060 --> 00:58:44,060
Quero que se sinta em casa.
1049
00:58:55,050 --> 00:58:56,339
Est� perfeito!
1050
00:58:57,639 --> 00:59:00,500
� uma camada de branco gelo,
sob a madeira crua.
1051
00:59:00,524 --> 00:59:02,499
Foi o �nico jeito de
conseguir o p�rola perfeito.
1052
00:59:02,500 --> 00:59:06,050
� exatamente o tom de branco que
eu queria, mas n�o encontrava.
1053
00:59:06,074 --> 00:59:07,449
Como voc� fez isso?
1054
00:59:07,869 --> 00:59:13,239
Ora, a faculdade est� em recesso por
causa do Natal e estou sem emprego.
1055
00:59:13,569 --> 00:59:16,809
� o m�nimo que poderia fazer
para agradecer por nos acolher.
1056
00:59:16,810 --> 00:59:19,030
Obrigado!
Ficou muito bom.
1057
00:59:19,054 --> 00:59:23,054
Normalmente estou sempre ocupada,
n�o costumo ficar ociosa.
1058
00:59:23,409 --> 00:59:25,230
Uau! Estou admirado.
1059
00:59:26,954 --> 00:59:28,554
Olhe aqueles dois.
1060
00:59:29,168 --> 00:59:32,378
Est�o juntos assim desde
que se conheceram.
1061
00:59:32,780 --> 00:59:34,639
Estou feliz que tenham se dado bem.
1062
00:59:34,663 --> 00:59:37,138
Tem frango e batatas no fog�o
caso esteja com fome.
1063
00:59:37,240 --> 00:59:39,219
Oh, cheira muito bem.
Onde conseguiu?
1064
00:59:39,243 --> 00:59:40,318
Eu cozinhei.
1065
00:59:40,319 --> 00:59:42,458
Espero que n�o se importe,
mas conectei a estufa.
1066
00:59:42,493 --> 00:59:44,830
Voc�...?
S�rio?
1067
00:59:44,854 --> 00:59:46,029
�...
1068
00:59:46,030 --> 00:59:47,849
Uau! Isso �... �...
1069
00:59:47,873 --> 00:59:50,573
Bom, vou te deixar.
Te vejo mais tarde.
1070
00:59:51,749 --> 00:59:56,378
Foi muito tranquilo no trabalho.
Ent�o, n�o estou cansado.
1071
00:59:56,413 --> 01:00:01,109
Se quiser jantar comigo.
Conosco.
1072
01:00:01,909 --> 01:00:04,640
Obrigada, mas j� comi.
1073
01:00:04,664 --> 01:00:06,664
Ok.
1074
01:00:08,048 --> 01:00:09,948
- Tchau.
- Tchau.
1075
01:00:18,098 --> 01:00:19,538
N�o me olhe assim.
1076
01:00:19,578 --> 01:00:22,389
N�o � minha culpa.
Eu chamei ela.
1077
01:00:23,413 --> 01:00:25,413
Ah, claro!
Pode me culpar.
1078
01:00:29,799 --> 01:00:31,899
Tenho certeza que ele n�o
quis convidar para o jantar.
1079
01:00:31,923 --> 01:00:34,007
S� estava sendo camarada.
1080
01:00:34,008 --> 01:00:36,529
Provavelmente tem uma garota
que vai chegar mais tarde.
1081
01:00:36,564 --> 01:00:37,529
�!
1082
01:00:43,929 --> 01:00:45,629
O que est� fazendo a�?
1083
01:00:46,329 --> 01:00:47,619
Valorizando com pisca-pisca.
1084
01:00:48,043 --> 01:00:50,743
Quando se quer vender uma casa,
1085
01:00:50,744 --> 01:00:52,744
o esp�rito natalino
ajuda a vender logo.
1086
01:00:53,889 --> 01:00:54,919
Obrigado.
1087
01:00:55,743 --> 01:00:57,543
�... Minha irm� diz que
1088
01:00:57,544 --> 01:01:00,144
quanto mais acolhedora melhor.
1089
01:01:01,068 --> 01:01:02,668
- Tenha um bom dia.
- Voc� tamb�m.
1090
01:01:10,539 --> 01:01:13,959
Na verdade, tenho que ver
alguns azulejos. Voc� poderia vir?
1091
01:01:14,259 --> 01:01:17,609
Sim, sim.
Acho que posso.
1092
01:01:17,610 --> 01:01:18,690
�timo!
1093
01:01:18,789 --> 01:01:22,589
Tenho que fazer algo primeiro,
� muito importante.
1094
01:01:22,613 --> 01:01:23,688
E o que �?
1095
01:01:23,689 --> 01:01:26,200
Tenho que discursar para um
grupo de pessoas fascinantes.
1096
01:01:26,224 --> 01:01:27,499
Voc� vai gostar.
1097
01:01:27,500 --> 01:01:29,340
Acha que posso ir vestida assim?
1098
01:01:29,364 --> 01:01:31,364
Acho que assim est� bem.
1099
01:01:37,869 --> 01:01:40,569
Voc�s sabiam que a principal causa
de inc�ndios em �rvores de Natal
1100
01:01:40,670 --> 01:01:41,560
� por elas estarem secas?
1101
01:01:41,770 --> 01:01:43,640
Ent�o lembre-se:
pe�am aos seus pais para
1102
01:01:43,641 --> 01:01:46,381
molhar as �rvores todas as noites.
Assim, evita que fiquem secas.
1103
01:01:46,779 --> 01:01:48,309
Est� certo?
Entenderam?
1104
01:01:48,310 --> 01:01:49,850
Entendemos!
1105
01:01:49,874 --> 01:01:50,874
Muito bem.
1106
01:02:22,300 --> 01:02:24,989
Onde j� se viu fazer
churrasco de peru na lareira?
1107
01:02:25,024 --> 01:02:26,489
As pessoas fazem loucuras
nas festas de fim de ano.
1108
01:02:27,690 --> 01:02:30,170
Foi isso que Marilee disse
depois do meu discurso na escola.
1109
01:02:30,194 --> 01:02:31,169
Ei! Ela est� com voc�?
1110
01:02:31,270 --> 01:02:33,150
Ela est� morando com ele.
1111
01:02:33,174 --> 01:02:34,249
Ele est� apaixonado.
1112
01:02:34,250 --> 01:02:35,270
N�o � verdade.
1113
01:02:35,294 --> 01:02:36,294
Desculpe.
1114
01:02:36,295 --> 01:02:37,995
Ele est� apaixonado,
mas ainda n�o sabe.
1115
01:02:39,539 --> 01:02:42,270
Ok, me diga que
n�o � verdade Zach.
1116
01:02:42,594 --> 01:02:43,679
Voc� � meu �dolo.
1117
01:02:43,680 --> 01:02:46,680
Com v�rias mulheres,
sem compromisso ou responsabilidade.
1118
01:02:46,889 --> 01:02:48,669
N�o se preocupe,
nada mudou.
1119
01:02:48,693 --> 01:02:50,693
N�o estou apaixonado,
nem estou casado.
1120
01:02:51,729 --> 01:02:52,809
S�rio?
1121
01:02:53,433 --> 01:02:55,733
Voc� poderia dizer n�o para
alguma dessas tr�s coisas?
1122
01:02:56,157 --> 01:02:57,957
Voc� vive com ela?
Sim!
1123
01:02:58,009 --> 01:03:00,000
Voc� passa o tempo livre com ela?
Sim!
1124
01:03:00,035 --> 01:03:02,630
Voc� pensa nela quando
n�o est� com ela?
1125
01:03:02,654 --> 01:03:03,529
N�o! N�o!
1126
01:03:03,530 --> 01:03:04,629
Eu n�o moro com ela.
1127
01:03:04,830 --> 01:03:07,520
Ela s� est� comigo at�
encontrar um novo lugar.
1128
01:03:07,555 --> 01:03:09,360
Passo tempo com ela
porque ela est� l�.
1129
01:03:11,260 --> 01:03:13,470
Est� a cinco minutos de se
casar com essa garota.
1130
01:03:13,770 --> 01:03:16,770
Ok, est� dizendo que
� humano, afinal?
1131
01:03:17,079 --> 01:03:19,599
Qual �, Zach!
Fala s�rio!
1132
01:03:20,123 --> 01:03:22,423
Ela � uma inquilina tempor�ria.
Nada mais.
1133
01:03:23,469 --> 01:03:24,810
Certo...
1134
01:03:30,010 --> 01:03:30,830
Ei!
1135
01:03:31,554 --> 01:03:34,754
Que tal irmos �s compras amanh�
e n�o pararmos at� comprarmos
1136
01:03:34,829 --> 01:03:36,239
todos presentes de Natal?
1137
01:03:36,440 --> 01:03:37,140
Claro!
1138
01:03:37,164 --> 01:03:39,164
Vai ser muito divertido
se irmos juntos,
1139
01:03:39,165 --> 01:03:41,054
depois, compramos
a �rvore de Natal.
1140
01:03:48,770 --> 01:03:50,710
Voc� acredita em amor
� primeira vista?
1141
01:03:50,734 --> 01:03:52,109
O qu�?
1142
01:03:52,110 --> 01:03:53,770
Esses dois.
1143
01:03:54,770 --> 01:03:56,290
Fazem parecer f�cil.
1144
01:03:56,314 --> 01:03:58,314
Minha m�e costumava dizer
que � f�cil se
1145
01:03:58,389 --> 01:04:00,109
apaixonar pela pessoa certa.
1146
01:04:02,010 --> 01:04:03,710
Nunca me apaixonei.
1147
01:04:04,634 --> 01:04:05,968
Eu tamb�m n�o.
1148
01:04:07,169 --> 01:04:09,259
Mas n�o significa dizer
que n�o � verdade.
1149
01:04:13,920 --> 01:04:16,200
Faz um bom tempo que
n�o compro �rvore de natal.
1150
01:04:16,350 --> 01:04:17,689
S�rio? Por qu�?
1151
01:04:17,724 --> 01:04:20,389
Eu compro casas, reformo e revendo.
1152
01:04:20,390 --> 01:04:22,390
N�o tenho tempo para me preocupar
com as festas de fim de ano.
1153
01:04:22,889 --> 01:04:26,969
N�o consigo imaginar o Natal sem uma,
� a minha parte favorita.
1154
01:04:27,004 --> 01:04:29,570
Ent�o, como � que voc� escolhe uma?
1155
01:04:29,594 --> 01:04:33,394
Bem, � um processo cient�fico.
1156
01:04:34,169 --> 01:04:37,849
Primeiro, verifique se est� fresco.
1157
01:04:39,150 --> 01:04:43,110
Ent�o, deve inalar profundamente
para sentir o esp�rito do Natal.
1158
01:04:46,060 --> 01:04:46,980
N�o � assim...
1159
01:04:47,004 --> 01:04:49,004
� sim! Sentir o esp�rito
do Natal � definitivamente
1160
01:04:49,028 --> 01:04:51,028
a palavra certa.
1161
01:04:51,200 --> 01:04:54,080
Significa que est� no clima de Natal.
1162
01:04:54,304 --> 01:04:55,604
Ok, entendi!
1163
01:04:57,080 --> 01:04:58,660
E para terminar,
o �ltimo teste.
1164
01:04:58,960 --> 01:05:02,690
Olhe a �rvore reto para certificar-se
de que est� alinhada � direita.
1165
01:05:04,590 --> 01:05:06,760
Depois olhe � esquerda.
1166
01:05:07,089 --> 01:05:12,189
Depois de volta em linha reta
e se estiver tudo bem
1167
01:05:13,210 --> 01:05:15,080
Achou a sua.
1168
01:05:15,115 --> 01:05:17,060
- Isso � muito cient�fico!
- Sim!
1169
01:05:19,000 --> 01:05:21,070
A� est�!
1170
01:05:21,105 --> 01:05:22,848
Achamos uma!
1171
01:05:22,872 --> 01:05:24,972
Uma?
Somente uma?
1172
01:05:25,648 --> 01:05:27,148
Como voc� sabe?
E se estiver errada?
1173
01:05:27,172 --> 01:05:28,347
E se voc� se apegar e...
1174
01:05:28,348 --> 01:05:31,348
E perceber que n�o � a �nica?
1175
01:05:32,668 --> 01:05:34,170
Certo!
Essa � a �rvore!
1176
01:05:34,670 --> 01:05:40,350
Quando eu era menina,
sempre tinha um presente de Natal
1177
01:05:40,385 --> 01:05:43,010
embaixo da �rvore,
sem remetente.
1178
01:05:43,045 --> 01:05:46,830
Meus pais diziam que n�o a compraram.
Eu e minha irm� descobrimos
1179
01:05:46,865 --> 01:05:48,460
que era presente de Santa Claus.
1180
01:05:49,460 --> 01:05:52,610
Era sempre meu presente favorito.
1181
01:05:52,645 --> 01:05:55,670
Quais suas tradi��es
favoritas de Natal?
1182
01:05:55,705 --> 01:05:58,880
Oh, costumo trabalhar na
v�spera de Natal e no Natal.
1183
01:05:58,915 --> 01:06:02,210
Os rapazes tem fam�lias
e querem ficar em casa.
1184
01:06:02,234 --> 01:06:03,408
Ent�o, eu fico na sede.
1185
01:06:03,409 --> 01:06:06,500
Deve ser dif�cil.
1186
01:06:06,535 --> 01:06:09,460
N�o � grande coisa.
O que vai fazer no Natal?
1187
01:06:10,284 --> 01:06:14,134
Esse ano, no Natal,
serei volunt�ria
1188
01:06:14,160 --> 01:06:17,950
no grupo de ado��o de animais
de estima��o no parque.
1189
01:06:17,985 --> 01:06:20,560
Depois vou jantar com minha irm�.
1190
01:06:21,159 --> 01:06:24,530
Quero te agradecer de novo
por todo trabalho que fez aqui.
1191
01:06:24,830 --> 01:06:27,389
Vou conseguir vender
antes do que imaginei.
1192
01:06:28,613 --> 01:06:30,613
Isso � �timo.
1193
01:06:31,360 --> 01:06:35,650
Voc� reformou outra casa,
mas podia construir um lar.
1194
01:06:36,639 --> 01:06:38,639
Para uma fam�lia de verdade.
1195
01:06:44,170 --> 01:06:45,738
N�o acontece nada!
1196
01:06:45,762 --> 01:06:47,062
Somos colegas de quarto.
1197
01:06:47,786 --> 01:06:48,937
Mas voc�s s�o solteiros
1198
01:06:48,938 --> 01:06:49,958
e se gostam.
1199
01:06:49,993 --> 01:06:51,368
N�o � assim.
1200
01:06:51,370 --> 01:06:54,170
Ele n�o quer entrar
numa rela��o s�ria.
1201
01:06:54,790 --> 01:07:00,320
Ele namora modelos e eu...
eu n�o tenho tempo agora.
1202
01:07:00,344 --> 01:07:01,619
porque estou ocupada.
1203
01:07:01,720 --> 01:07:05,080
Mas, voc�s vivem juntos e
passam todo o tempo livre juntos.
1204
01:07:05,380 --> 01:07:06,909
N�o � assim.
1205
01:07:06,933 --> 01:07:08,408
Isso � louco!
1206
01:07:08,409 --> 01:07:11,639
Quero dizer, s�o perfeitos juntos,
e gostam da companhia do outro.
1207
01:07:11,688 --> 01:07:15,169
Se d�o muito bem e seus
gatos s�o os melhores amigos.
1208
01:07:15,204 --> 01:07:17,289
Quantas sinais mais
voc� precisa?
1209
01:07:17,889 --> 01:07:21,639
N�o, n�o vou discutir isso.
N�o vou me apaixonar por algu�m
1210
01:07:21,674 --> 01:07:24,369
que claramente n�o est� interessado
em um relacionamento s�rio.
1211
01:07:24,404 --> 01:07:27,639
Voc� n�o pode decidir n�o
se apaixonar por algu�m.
1212
01:07:27,674 --> 01:07:28,829
Apenas acontece.
1213
01:07:30,153 --> 01:07:32,153
Quer saber o que
ele sente por voc�?
1214
01:07:32,529 --> 01:07:34,759
Quer sond�-lo?
1215
01:07:36,644 --> 01:07:38,144
Use isso.
1216
01:07:38,669 --> 01:07:39,819
O que � isso?
1217
01:07:40,119 --> 01:07:41,670
- Visco!
- Isso n�o � um visco!
1218
01:07:41,694 --> 01:07:42,694
� uma met�fora.
1219
01:07:42,718 --> 01:07:44,718
Pegue um visco,
1220
01:07:44,970 --> 01:07:47,269
coloque no umbral da porta
e fique embaixo, esperando
1221
01:07:47,293 --> 01:07:50,368
Se ele beijar sua bochecha,
s�o apenas amigos.
1222
01:07:50,669 --> 01:07:54,509
Mas se ele te beijar nos l�bios,
ele realmente gosta de voc�.
1223
01:07:55,610 --> 01:07:59,920
Essa � a coisa mais
rid�cula que j� ouvi.
1224
01:07:59,955 --> 01:08:01,810
Nunca faria isso,
nem em milh�es de anos.
1225
01:08:06,834 --> 01:08:08,334
N�o � nada!
1226
01:08:08,858 --> 01:08:10,508
Apenas decora��o.
1227
01:08:12,409 --> 01:08:15,409
N�o me julgue.
1228
01:08:16,760 --> 01:08:17,850
Ok.
1229
01:08:40,360 --> 01:08:43,290
- Ei! Bem-vindo ao lar!
- Ei! Como foi seu dia?
1230
01:08:43,299 --> 01:08:45,559
Bom!
�timo! �timo.
1231
01:08:45,570 --> 01:08:46,800
Como... como foi o seu?
1232
01:08:55,000 --> 01:08:59,139
Bem... Te vejo mais tarde.
1233
01:08:59,163 --> 01:09:03,763
Oh, voc� est� indo...
1234
01:09:04,070 --> 01:09:05,749
Sim.
1235
01:09:05,750 --> 01:09:06,599
Por qu�?
1236
01:09:09,020 --> 01:09:12,020
� que... pensei que talvez
pudesse me ajudar...
1237
01:09:12,759 --> 01:09:15,589
...a limpar a pia da cozinha.
1238
01:09:15,624 --> 01:09:16,350
Claro!
1239
01:09:18,660 --> 01:09:19,710
Eu posso fazer isso.
1240
01:09:22,759 --> 01:09:25,879
Vamos l�!
Vamos l�!
1241
01:09:37,624 --> 01:09:39,124
Desculpe...
1242
01:09:39,949 --> 01:09:42,338
N�o tive escolha.
1243
01:09:42,638 --> 01:09:43,779
O qu�?
1244
01:09:44,479 --> 01:09:45,479
Visco!
1245
01:09:48,900 --> 01:09:50,559
Oh!
�...
1246
01:09:52,888 --> 01:09:55,848
Oh n�o!
Isso n�o est� acontecendo...
1247
01:09:56,718 --> 01:09:58,470
Isso n�o est� acontecendo
comigo.
1248
01:09:58,494 --> 01:10:01,094
Se acalme,
isso n�o � uma coisa ruim.
1249
01:10:01,669 --> 01:10:03,069
Me responda isso
1250
01:10:03,093 --> 01:10:06,993
uma quarta pergunta,
antes de voc� cair do penhasco.
1251
01:10:07,069 --> 01:10:08,139
N�o eram apenas tr�s?
1252
01:10:08,174 --> 01:10:09,338
S�o variadas...
1253
01:10:10,462 --> 01:10:12,862
Ela j� te pediu para
conhecer a fam�lia dela?
1254
01:10:12,949 --> 01:10:14,360
N�o...
Ainda n�o.
1255
01:10:14,384 --> 01:10:16,384
Bom, falta isso.
1256
01:10:17,060 --> 01:10:18,998
Sim, mas voc� a beijou?
1257
01:10:19,022 --> 01:10:20,122
N�o.
1258
01:10:20,946 --> 01:10:22,097
Sim.
1259
01:10:22,098 --> 01:10:23,098
Oh! Oh! Oh!
1260
01:10:23,122 --> 01:10:25,122
Mas, tudo por causa do visco.
1261
01:10:25,610 --> 01:10:26,649
Ok? Eu n�o tive escolha.
1262
01:10:26,673 --> 01:10:27,873
Est� frito!
1263
01:10:37,148 --> 01:10:39,359
Chegou tarde ontem � noite.
1264
01:10:39,383 --> 01:10:41,383
Est� tudo bem no trabalho?
1265
01:10:41,860 --> 01:10:44,610
Sim, �s vezes eu fa�o isso,
saio andando...
1266
01:10:44,645 --> 01:10:46,160
Por onde o vento me levar.
1267
01:10:47,184 --> 01:10:49,584
Ent�o, acho que
agora � permanente.
1268
01:10:49,608 --> 01:10:50,708
Tem uma fam�lia.
1269
01:10:51,232 --> 01:10:52,259
O qu�?
1270
01:10:52,560 --> 01:10:54,499
Fam�lia, o qu�?
O que quer dizer?
1271
01:10:54,523 --> 01:10:56,597
Voc� e Ambrose. N�o est� mais
procurando um lar para ele.
1272
01:10:56,598 --> 01:10:58,189
� sua fam�lia.
1273
01:10:58,190 --> 01:11:00,490
Oh sim, acho que sim.
1274
01:11:05,819 --> 01:11:08,679
Voc� est� bem?
Algo errado?
1275
01:11:08,703 --> 01:11:10,703
N�o, estou bem.
1276
01:11:10,779 --> 01:11:12,499
Tudo bem.
1277
01:11:14,223 --> 01:11:16,223
Tem essa coisa que tenho
que fazer esta noite...
1278
01:11:18,820 --> 01:11:19,840
E o que �?
1279
01:11:19,864 --> 01:11:23,364
N�o � nada de mais, apenas
uma festa que minha irm�
1280
01:11:23,440 --> 01:11:25,800
e seu esposo
me convidaram,
1281
01:11:26,124 --> 01:11:28,124
E eu posso levar algu�m.
1282
01:11:28,800 --> 01:11:30,889
Voc� quer que eu
conhe�a sua fam�lia?
1283
01:11:32,489 --> 01:11:36,049
Eu... achei que seria
divertido pra voc�.
1284
01:11:36,084 --> 01:11:39,259
Voc� vai ver que minha
irm� e cunhado s�o �timos.
1285
01:11:39,459 --> 01:11:41,089
Sinto muito,
mas n�o posso.
1286
01:11:41,413 --> 01:11:46,513
Oh, claro, te chamei
em cima da hora e tudo...
1287
01:11:46,690 --> 01:11:48,910
N�o, � que tenho algo
pra fazer no trabalho.
1288
01:11:48,934 --> 01:11:50,409
Eu gostaria, mas
1289
01:11:50,410 --> 01:11:52,180
n�o posso.
1290
01:11:53,104 --> 01:11:54,578
Achei que estivesse de folga.
1291
01:11:54,579 --> 01:11:57,490
Estava, mas mudaram
de planos. Ent�o...
1292
01:12:00,390 --> 01:12:04,050
� mais tarde do que pensei...
Tenho que voltar ao trabalho.
1293
01:12:04,139 --> 01:12:08,159
Te vejo quando voltar, se estiver
aqui... ou nos vemos depois.
1294
01:12:10,359 --> 01:12:12,929
Tem certeza
que est� tudo bem?
1295
01:12:12,953 --> 01:12:14,953
Sim, est� tudo bem.
1296
01:12:14,977 --> 01:12:16,477
Tchau.
1297
01:12:50,199 --> 01:12:52,079
Oi!
1298
01:12:52,803 --> 01:12:54,803
Voc� veio!
1299
01:12:54,827 --> 01:12:57,127
- Oi! Como est�?
- Voc� est� �tima!
1300
01:12:57,151 --> 01:12:59,151
Oh! Obrigada!
1301
01:12:59,175 --> 01:13:00,378
Ent�o? Onde est� ele?
1302
01:13:00,379 --> 01:13:01,678
�... Onde est�
Olhos Castanhos?
1303
01:13:01,879 --> 01:13:04,888
Sinto muito, n�o p�de vir.
Tinha algo no trabalho.
1304
01:13:04,923 --> 01:13:06,909
Oh! Que chato...
1305
01:13:07,009 --> 01:13:08,180
Desculpa...
1306
01:13:09,480 --> 01:13:13,080
Oh! Nossos clientes!
Nos d� licen�a um segundo?
1307
01:13:13,479 --> 01:13:16,658
- Oh sim!
- Certo.
1308
01:13:16,682 --> 01:13:18,682
Eu s�...
1309
01:14:10,850 --> 01:14:13,309
- Ei!
- Ei!
1310
01:14:13,333 --> 01:14:15,108
Estava te escrevendo um bilhete.
1311
01:14:15,109 --> 01:14:17,319
Pensei que iria chegar depois
que eu tivesse ido embora.
1312
01:14:17,343 --> 01:14:18,343
Ir embora?
1313
01:14:18,367 --> 01:14:20,367
Como foi no trabalho?
1314
01:14:20,391 --> 01:14:21,718
Foi divertido.
1315
01:14:21,719 --> 01:14:23,829
Pra onde vai?
1316
01:14:23,853 --> 01:14:28,853
Finalmente consegui um emprego e
encontrei um lugar que aceita gatos.
1317
01:14:30,299 --> 01:14:33,599
Muito obrigada por deixar
Queeny e eu ficarmos aqui.
1318
01:14:33,634 --> 01:14:34,849
Foi muito am�vel de sua parte.
1319
01:14:34,950 --> 01:14:36,830
Ei, n�o precisa ir.
Pode ficar.
1320
01:14:36,854 --> 01:14:38,819
Eu agrade�o por tudo.
1321
01:14:38,820 --> 01:14:41,520
Espero que tenha um �timo Natal.
1322
01:14:45,280 --> 01:14:48,490
E quanto a Ambrose?
Vai sentir falta de voc�s.
1323
01:14:49,520 --> 01:14:51,160
- Vai?
- �...
1324
01:14:51,184 --> 01:14:55,084
Ele... tem uma
conex�o com Queeny.
1325
01:14:56,529 --> 01:14:58,460
Bem, talvez eu possa
traz�-la algum dia.
1326
01:14:58,484 --> 01:15:00,484
Vai ser �timo!
1327
01:15:00,560 --> 01:15:02,100
Espero mesmo que traga.
1328
01:15:02,124 --> 01:15:03,724
Eu te ligo.
1329
01:15:03,748 --> 01:15:05,748
Fa�a alguma coisa no ano novo.
1330
01:15:10,759 --> 01:15:13,759
Ano novo?
1331
01:15:24,089 --> 01:15:27,089
Ei, amigo!
1332
01:15:36,980 --> 01:15:39,080
Por que est� t�o triste?
1333
01:15:40,650 --> 01:15:43,650
Era o que quer�amos, certo?
1334
01:15:46,549 --> 01:15:47,950
�... talvez n�o.
1335
01:15:49,249 --> 01:15:52,369
Ela se mudou
pra morar em algum lugar.
1336
01:15:52,379 --> 01:15:54,560
Assim � melhor,
n�o quero prejudic�-la.
1337
01:15:54,584 --> 01:15:55,959
Oh, claro que
n�o quer fazer isso.
1338
01:15:56,338 --> 01:15:59,548
N�o � que eu esteja apaixonado.
Eu gostava dela, � maravilhosa.
1339
01:15:59,583 --> 01:16:00,959
Zachary...
1340
01:16:00,994 --> 01:16:02,389
Do que � que voc� tem tanto medo?
1341
01:16:02,813 --> 01:16:03,889
Nada.
1342
01:16:05,890 --> 01:16:08,030
Harriet e eu estamos
casados h� 26 anos.
1343
01:16:08,054 --> 01:16:10,054
e eu n�o me arrependo nenhum dia.
1344
01:16:10,079 --> 01:16:13,079
Ela e as crian�as d�o
sentido � minha vida.
1345
01:16:13,114 --> 01:16:16,079
Eu sei.
� uma �tima vida para voc�.
1346
01:16:16,709 --> 01:16:18,229
Mas, n�o pra mim.
1347
01:16:18,253 --> 01:16:20,128
Por que voc� � diferente?
1348
01:16:20,129 --> 01:16:21,169
Exatamente.
1349
01:16:21,193 --> 01:16:24,093
E quanto a Ambrose?
Se importa com ele ou
1350
01:16:24,169 --> 01:16:25,859
apenas se acostumou por ele estar a�?
1351
01:16:25,860 --> 01:16:29,559
� diferente! Ele � um grande gato
e precisa de mim.
1352
01:16:29,758 --> 01:16:31,759
Voc� n�o precisa de ningu�m?
1353
01:16:33,983 --> 01:16:35,083
N�o...
1354
01:16:35,660 --> 01:16:37,879
Lembra quando
voc� era crian�a e
1355
01:16:37,979 --> 01:16:40,979
eu quebrei a janela de seu quarto pra
te salvar do inc�ndio naquela noite?
1356
01:16:41,579 --> 01:16:42,669
Sim.
1357
01:16:42,993 --> 01:16:45,493
Voc� decidiu naquele dia que
iria se tornar um bombeiro, certo?
1358
01:16:45,870 --> 01:16:49,319
Isso foi h� anos e voc� n�o
sabia se seria a decis�o certa.
1359
01:16:49,354 --> 01:16:51,490
Aquele foi um momento decisivo.
1360
01:16:52,390 --> 01:16:57,300
Esse, bem aqui, agora mesmo,
� outro momento decisivo.
1361
01:16:57,400 --> 01:16:59,820
Se voc� se importa com essa
garota precisa encontr�-la
1362
01:16:59,821 --> 01:17:00,821
e dizer o que sente.
1363
01:17:01,520 --> 01:17:04,620
Isso � �timo, mas
n�o sei onde encontr�-la, Sam.
1364
01:17:05,444 --> 01:17:06,444
Ambrose!
1365
01:17:08,249 --> 01:17:12,769
Onde Marilee est�?
Hein?
1366
01:17:12,889 --> 01:17:15,370
N�o vai encontr�-la assim.
N�o vai funcionar.
1367
01:17:15,700 --> 01:17:19,139
� v�spera de Natal,
tempo de milagres. Talvez...
1368
01:17:19,863 --> 01:17:22,263
Talvez ela entre por
aquela porta agora e
1369
01:17:22,339 --> 01:17:25,339
diga que te ama.
1370
01:17:28,629 --> 01:17:31,629
Valeu a tentativa.
1371
01:17:34,639 --> 01:17:36,139
Obrigado por vir e ficar comigo.
1372
01:17:36,163 --> 01:17:38,163
Sem problema.
1373
01:17:38,209 --> 01:17:41,279
Feliz Natal, Zachary.
1374
01:17:41,280 --> 01:17:44,280
Feliz Natal, Sam.
1375
01:17:51,508 --> 01:17:54,899
Ele me disse que n�o queria
um relacionamento s�rio.
1376
01:17:54,900 --> 01:17:56,460
Sim, ele falou.
1377
01:17:56,484 --> 01:17:59,384
E eu disse a ele que n�o
queria sair at� me formar.
1378
01:17:59,459 --> 01:18:00,928
Sim, voc� disse.
1379
01:18:00,952 --> 01:18:02,952
E ele me disse
que iria trabalhar,
1380
01:18:02,976 --> 01:18:05,476
mas ele n�o foi trabalhar,
ele estava saindo com algu�m.
1381
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
Com uma...
1382
01:18:08,024 --> 01:18:10,024
Com uma mulher bonita.
1383
01:18:11,448 --> 01:18:12,848
Ele mentiu!
1384
01:18:12,872 --> 01:18:14,172
Sim, isso mesmo.
1385
01:18:14,196 --> 01:18:15,696
Mas, ele n�o mentiu.
1386
01:18:15,720 --> 01:18:17,520
Eu n�o estava saindo com ele.
1387
01:18:17,644 --> 01:18:19,644
Ele n�o me deve nada.
Eu...
1388
01:18:20,168 --> 01:18:22,168
Mas, voc� n�o fez nada errado.
1389
01:18:25,292 --> 01:18:27,292
E quanto ao beijo?
1390
01:18:27,316 --> 01:18:29,316
Aquilo foi minha culpa.
1391
01:18:29,340 --> 01:18:31,740
O teste do visco...
1392
01:18:32,164 --> 01:18:33,864
n�o deu certo.
1393
01:18:33,888 --> 01:18:35,888
- �!
- �...
1394
01:18:40,990 --> 01:18:42,990
- Por favor, atenda a liga��o dele.
- N�o! N�o.
1395
01:18:43,014 --> 01:18:45,014
N�o!
1396
01:18:45,038 --> 01:18:47,038
Ele est� claramente
interessado em outra pessoa.
1397
01:18:47,062 --> 01:18:48,762
Vou ligar depois
de algumas semanas...
1398
01:18:48,786 --> 01:18:50,786
Sabe?
Quando eu tiver...
1399
01:18:52,410 --> 01:18:54,010
esquecido.
1400
01:18:54,034 --> 01:18:56,034
Voc� quer esquec�-lo?
1401
01:18:56,058 --> 01:18:58,058
- Sim.
- Sim. Ok.
1402
01:19:00,500 --> 01:19:02,500
Oi, Marilee.
1403
01:19:02,524 --> 01:19:04,524
� Zachary falando,
de novo.
1404
01:19:04,548 --> 01:19:06,748
Liguei para desejar Feliz Natal
1405
01:19:07,272 --> 01:19:10,772
e que tenha uma feliz passagem
de Natal na v�spera...
1406
01:19:11,096 --> 01:19:16,096
S� estou ligando para dizer que...
Ambrose e eu estamos com saudade
1407
01:19:16,120 --> 01:19:18,120
de voc� e Queeny!
E...
1408
01:19:19,244 --> 01:19:21,244
Pode ligar.
1409
01:19:21,768 --> 01:19:23,768
Feliz Natal!
1410
01:20:03,211 --> 01:20:05,211
Uau!
Estamos arruinados, Ambrose!
1411
01:20:05,535 --> 01:20:07,535
N�s a deixamos ir.
1412
01:20:07,659 --> 01:20:09,659
Ok. Eu estou arruinado.
1413
01:20:10,283 --> 01:20:13,283
Esse � o pior Natal
da minha vida
1414
01:20:14,207 --> 01:20:16,207
E o que eu posso fazer?
1415
01:20:16,231 --> 01:20:18,231
Se soubesse onde ela est�,
iria at� l�!
1416
01:20:29,500 --> 01:20:31,500
Voc� � um g�nio, Ambrose!
1417
01:20:44,700 --> 01:20:46,700
Esse cara � muito bom para crian�as.
1418
01:21:10,000 --> 01:21:11,700
O que est� fazendo aqui?
1419
01:21:11,724 --> 01:21:12,724
Ambrose!
1420
01:21:13,048 --> 01:21:15,448
Ele me lembrou que voc� seria
volunt�ria aqui no Natal.
1421
01:21:16,772 --> 01:21:18,772
Ele lembrou?
1422
01:21:18,796 --> 01:21:21,196
N�o entendo
porque est� aqui,
1423
01:21:21,220 --> 01:21:23,220
em vez de estar com
sua nova namorada.
1424
01:21:23,244 --> 01:21:25,244
Que nova namorada?
1425
01:21:25,268 --> 01:21:27,268
A que eu vi na
festa de Natal.
1426
01:21:27,292 --> 01:21:29,292
Voc� estava na festa?
1427
01:21:29,316 --> 01:21:32,316
Sim, foi a festa que te convidei,
mas voc� disse que ia trabalhar.
1428
01:21:32,840 --> 01:21:36,440
A� te vi l� com essa mulher...
Uma mulher com vestido vermelho.
1429
01:21:36,464 --> 01:21:39,864
Ah! Estava l� para promover
o calend�rio dos Bombeiros.
1430
01:21:39,988 --> 01:21:42,888
Algo que fazemos para arrecadar
fundos para o hospital de crian�as.
1431
01:21:42,912 --> 01:21:46,112
E a mulher
era a esposa do prefeito.
1432
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Marilee White...
1433
01:21:52,024 --> 01:21:54,824
Voc� � a mulher mais inteligente
e bonita que j� conheci.
1434
01:21:54,848 --> 01:21:57,848
E amo que saiba
o tom certo de branco.
1435
01:21:57,872 --> 01:22:00,172
E amo que saiba instalar uma estufa.
1436
01:22:00,196 --> 01:22:02,196
E fazer o jantar.
1437
01:22:02,520 --> 01:22:04,520
E que ame os animais.
1438
01:22:04,544 --> 01:22:06,444
E amo que saia pra comprar
uma �rvore de Natal.
1439
01:22:06,568 --> 01:22:08,268
E amo que acredite no amor.
1440
01:22:08,292 --> 01:22:10,292
E... talvez
eu tamb�m acredito.
1441
01:22:10,916 --> 01:22:13,316
Sei que precisa terminar
a faculdade
1442
01:22:13,340 --> 01:22:15,340
e come�ar a trabalhar para
depois come�ar a vida amorosa.
1443
01:22:15,364 --> 01:22:17,864
Mas, talvez possa encontrar
antes do que esperava.
1444
01:22:18,288 --> 01:22:20,288
Estou saltando em sua frente.
1445
01:22:20,312 --> 01:22:22,312
E te parando no meio da trilha.
1446
01:22:24,313 --> 01:22:25,435
Le�es da montanha.
1447
01:22:33,600 --> 01:22:36,200
Vou escalar o pico
mais alto que encontrei.
1448
01:22:36,860 --> 01:22:39,760
Se voc� se juntar a mim,
estaremos juntos para sempre.
1449
01:22:49,300 --> 01:22:51,300
Amo voc�.
1450
01:23:13,024 --> 01:23:14,024
Fim
1451
01:23:15,025 --> 01:23:18,025
hallmarkchannelbrasilblogspot
[Resync Corrigida]
1452
01:23:19,305 --> 01:23:25,378
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
106425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.