All language subtitles for The.Nine.Lives.of.Christmas.2014.720p.HDTV.x264-W4F..x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:28,699 --> 00:00:29,899 A��o! 3 00:00:29,923 --> 00:00:31,599 Ei! �timo! 4 00:00:31,600 --> 00:00:34,600 Talvez acima do... Perfeito! 5 00:00:41,049 --> 00:00:44,559 Ok, acho que j� podemos voltar ao trabalho 6 00:00:44,560 --> 00:00:47,430 Mais 2 minutos! O seu olhar podia ser mais... 7 00:00:47,531 --> 00:00:48,328 Doentio? 8 00:00:48,729 --> 00:00:49,779 L�nguido! 9 00:00:49,780 --> 00:00:51,878 Tente sorrir com os olhos 10 00:00:51,979 --> 00:00:53,889 Sim, sorria com os olhos! 11 00:00:53,913 --> 00:00:55,588 Brilhantes como uma constela��o! 12 00:00:55,689 --> 00:00:57,620 Ok, j� chega! J� terminei. 13 00:00:57,644 --> 00:01:01,444 Qual �, Zach! � Natal! � pra caridade. 14 00:01:01,445 --> 00:01:03,624 E voc� ama ajudar crian�as! Eles tamb�m j� fizeram isso. 15 00:01:03,999 --> 00:01:05,690 �, e voc� vai estar na capa. 16 00:01:05,714 --> 00:01:07,414 Eu n�o quero aparecer na capa! 17 00:01:07,415 --> 00:01:08,574 Ray pode ficar na capa! 18 00:01:08,649 --> 00:01:12,129 S�rio? Quantos calend�rios ele j� fez mesmo? 19 00:01:14,630 --> 00:01:15,808 Boa observa��o! 20 00:01:16,132 --> 00:01:18,532 Vamos l�! Vamos l�! 21 00:01:28,950 --> 00:01:32,510 Se voc� quiser ver as fotos ou quiser tomar um caf� ou qualquer coisa... 22 00:01:32,810 --> 00:01:33,869 Me liga. 23 00:01:33,893 --> 00:01:35,893 Claro. Obrigado! 24 00:01:39,490 --> 00:01:40,540 S�rio? 25 00:01:40,964 --> 00:01:42,964 Cara, qual o seu problema com as mulheres? 26 00:01:42,988 --> 00:01:44,988 O uniforme. 27 00:01:45,069 --> 00:01:46,189 Eu tamb�m uso um. 28 00:01:46,213 --> 00:01:48,213 �, mas voc� � casado. 29 00:01:49,419 --> 00:01:51,669 E eu n�o sei disso? 30 00:01:51,693 --> 00:01:52,793 Est� certo. 31 00:02:10,080 --> 00:02:16,070 Cardiomiopatia dilatada felina e miocardiopatia hipertr�fica s�o 32 00:02:16,091 --> 00:02:22,091 comuns em muitas esp�cies. O seu gato pode apresentar... 33 00:02:23,015 --> 00:02:25,015 Srta. White? 34 00:02:25,319 --> 00:02:27,279 Fale sobre doen�as card�acas em gatos... 35 00:02:27,280 --> 00:02:29,279 Marilee. Marilee! 36 00:02:29,280 --> 00:02:34,060 - Marilee, acorde! - H�? Srta. White? 37 00:02:34,095 --> 00:02:36,011 Gatos... Doen�as card�acas... 38 00:02:36,012 --> 00:02:38,022 Perda de peso, dificuldade pra respirar e 39 00:02:38,023 --> 00:02:40,022 pra se movimentar, distens�o do abd�men. 40 00:02:40,023 --> 00:02:41,193 Obrigado, eu... 41 00:02:41,194 --> 00:02:44,193 A doen�a card�aca faz o cora��o crescer e isso faz com que perca... 42 00:02:44,194 --> 00:02:47,194 Muito bom, Srta. White! 43 00:02:48,600 --> 00:02:51,960 Pode voltar a dormir. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,080 Voc� precisa equilibrar sua vida. 45 00:02:54,104 --> 00:02:56,104 D� pra ver que voc� est� exausta. 46 00:02:56,128 --> 00:02:57,839 Tudo o que faz � trabalhar e 47 00:02:57,840 --> 00:02:58,590 estudar 48 00:02:58,625 --> 00:03:01,590 Voc� precisa relaxar, se divertir. � Natal! 49 00:03:01,625 --> 00:03:04,680 V� fazer as unhas, assistir televis�o. 50 00:03:04,715 --> 00:03:06,080 V� ao cinema. 51 00:03:06,104 --> 00:03:09,104 Eu n�o vou ao cinema h� anos! 52 00:03:09,120 --> 00:03:10,680 � disso que estou falando! 53 00:03:11,204 --> 00:03:13,704 Queria que voc� se inscrevesse no site de namoro "Sobremesa" 54 00:03:13,779 --> 00:03:15,349 Voc� devia sair. 55 00:03:15,350 --> 00:03:18,550 N�o tenho tempo, talvez depois de me formar... 56 00:03:18,574 --> 00:03:19,648 Eles fazem um question�rio. 57 00:03:19,649 --> 00:03:22,439 Juntam almas g�meas num grupo e voc� conhece todas os caras bonitos 58 00:03:22,440 --> 00:03:25,500 Mesmo que voc� n�o namore pelo menos come bolo. 59 00:03:26,220 --> 00:03:28,270 - Conheceu algu�m? - N�o... 60 00:03:28,294 --> 00:03:30,294 S� consegui seis pontos. 61 00:03:30,630 --> 00:03:34,220 Tenho 79 anos e vou morrer gorda, velha e sozinha. 62 00:03:34,244 --> 00:03:36,144 Por favor, voc� n�o � gorda. 63 00:03:36,225 --> 00:03:39,424 E voc� precisa parar de contar sua idade como os anos dos cachorros 64 00:03:39,918 --> 00:03:41,418 Te vejo mais tarde. 65 00:03:42,042 --> 00:03:43,442 Tchau! 66 00:04:04,070 --> 00:04:09,780 Aumento da sede, mic��o frequente, v�mito ou aparecimento de depress�o 67 00:04:09,815 --> 00:04:11,950 choque, trauma... 68 00:04:12,350 --> 00:04:15,068 � isso! � exatamente assim que me sinto hoje. 69 00:04:15,092 --> 00:04:17,167 Voc� vai ser uma m�dica muito boa! 70 00:04:17,600 --> 00:04:21,690 Voc� se sente assim? Sinto muito que tenha insufici�ncia renal! 71 00:04:21,725 --> 00:04:23,060 Margaritas ontem � noite 72 00:04:23,660 --> 00:04:26,660 Primeira festa do ano. 73 00:04:27,829 --> 00:04:29,829 Ela voltou. 74 00:04:34,729 --> 00:04:38,509 Poderia, por favor, usar um pouco de sua m�gica com a Srta. Smith? 75 00:04:38,544 --> 00:04:40,350 Com certeza, eu cuido dela. 76 00:04:41,774 --> 00:04:43,774 - Sra. Smith! - Oh, Marilee! 77 00:04:43,798 --> 00:04:45,798 Ol�, Butzy! 78 00:04:48,650 --> 00:04:50,450 Oh, Butzy est� muito ansioso esses dias. 79 00:04:50,474 --> 00:04:52,974 Acorda de noite desde que visitei a casa de minha filha. 80 00:04:54,049 --> 00:04:59,749 Minha filha tem um Cocker Spaniel muito indisciplinado. 81 00:04:59,784 --> 00:05:01,799 Bem, os feriados podem ser dif�ceis para todos. 82 00:05:01,823 --> 00:05:03,823 Voc�s vieram ao lugar certo, n�o �, Butzy? 83 00:05:05,009 --> 00:05:08,679 Acho que uma roupa nova vai ajud�-lo a se sentir melhor. 84 00:05:08,703 --> 00:05:10,703 Temos uma promo��o especial de natal 85 00:05:10,704 --> 00:05:13,704 �ltima moda canina. 86 00:05:31,568 --> 00:05:34,189 Ei, ei! Qual �! Deixe o gato em paz! 87 00:05:34,213 --> 00:05:36,213 Ei! Deixe o gato em paz! 88 00:05:36,237 --> 00:05:37,937 Vamos! X�... 89 00:05:40,580 --> 00:05:43,580 Oh, ok! Est� tudo bem. 90 00:05:46,210 --> 00:05:49,210 Est� tudo bem por enquanto, ok? Corra pra casa antes que ele volte. 91 00:05:49,259 --> 00:05:50,259 V�... 92 00:06:24,600 --> 00:06:29,160 Como voc� entrou aqui...? Ambrose? 93 00:06:29,195 --> 00:06:30,920 Ent�o seu nome � Ambrose? 94 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 Dobro meu plant�o de 24h. S� venho pra dormir. 95 00:06:34,921 --> 00:06:36,421 N�o posso me comprometer. 96 00:06:44,119 --> 00:06:47,119 Ok, aqui est� a porta 97 00:06:47,809 --> 00:06:50,809 � s�rio, � s�rio, voc� tem que ir! 98 00:06:53,068 --> 00:06:54,149 O que voc� est� fazendo? 99 00:06:54,150 --> 00:06:55,548 Eu vivo sozinho... 100 00:06:56,772 --> 00:06:58,872 Sequer fa�o planos, porque isso exige muito cuidado. 101 00:06:59,530 --> 00:07:01,730 J� falei que voc� tem que ir 102 00:07:04,269 --> 00:07:05,769 S�rio? 103 00:07:09,889 --> 00:07:13,069 Uma noite, e s�. 104 00:07:18,969 --> 00:07:20,699 Vou te dar comida. Mas � s�. 105 00:07:21,568 --> 00:07:23,568 Esse foi um dia longo. Fique aqui... 106 00:07:23,570 --> 00:07:24,906 E n�o me chateie. 107 00:07:36,029 --> 00:07:37,989 �timo, pode ficar aqui 108 00:07:37,990 --> 00:07:39,990 Mas fique longe da minha poltrona. Esse � o �nico lugar que eu... 109 00:07:39,991 --> 00:07:41,391 Insisto mesmo que... 110 00:07:47,088 --> 00:07:48,888 T� certo... L� vamos n�s. 111 00:07:53,120 --> 00:07:55,380 Uma noite, e s�. 112 00:07:55,780 --> 00:07:57,880 E voc� vai embora. 113 00:08:04,330 --> 00:08:05,360 Uau! 114 00:08:06,960 --> 00:08:09,298 - Sra. Winnamucker. - Ol�, Srta. White. 115 00:08:09,322 --> 00:08:10,822 Voc� me assustou. 116 00:08:11,398 --> 00:08:14,398 Wilma Tuttle achou ter ouvido um gato essa manh�. 117 00:08:15,328 --> 00:08:17,838 - Voc� escutou algo? - N�o! 118 00:08:18,062 --> 00:08:21,162 N�o, mas estamos cercados por apartamentos. 119 00:08:21,163 --> 00:08:23,804 - O som pode ser de algum deles... - Ela ouviu claramente 120 00:08:23,805 --> 00:08:26,484 um miado vindo deste edif�cio 121 00:08:28,059 --> 00:08:32,070 Bem... Vou prestar aten��o 122 00:08:33,194 --> 00:08:35,194 N�o imaginaria que algu�m quebraria 123 00:08:35,195 --> 00:08:38,174 a regra sagrada de proibido animais de estima��o 124 00:08:38,549 --> 00:08:41,549 Isso significaria imediato desalojamento 125 00:08:42,239 --> 00:08:43,739 � claro! 126 00:08:46,619 --> 00:08:47,389 Ok... 127 00:08:58,790 --> 00:08:59,690 Sim 128 00:09:04,229 --> 00:09:06,120 Oi, Queeny Ol�! 129 00:09:06,155 --> 00:09:08,620 Como voc� est�? Como foi seu dia? 130 00:09:08,644 --> 00:09:10,644 - Miau! - Uau! 131 00:09:10,668 --> 00:09:11,998 Bom! 132 00:09:13,099 --> 00:09:16,189 Oh... Meu dia foi... 133 00:09:16,813 --> 00:09:18,679 muito comum 134 00:09:19,503 --> 00:09:21,503 E... eu dormi na aula 135 00:09:22,080 --> 00:09:24,100 Quase fui atropelada por um caminh�o de bombeiros 136 00:09:24,124 --> 00:09:27,224 e, depois no trabalho me deparei com um bulldog 137 00:09:29,619 --> 00:09:33,999 Afinal, essa � uma �tima maneira de comemorar o feriado. 138 00:09:36,300 --> 00:09:37,859 - Vamos ver - Sim 139 00:09:39,783 --> 00:09:43,183 - Eu deixei aqui - Vou checar os equipamentos 140 00:09:43,239 --> 00:09:45,160 - Voc� viu minhas chaves? - N�o, sinto muito 141 00:09:45,184 --> 00:09:46,984 Al�, aqui � Zachary ligando novamente. 142 00:09:46,985 --> 00:09:48,714 Deixei uma mensagem ontem � noite 143 00:09:48,738 --> 00:09:51,538 Eu encontrei seu gato, Ambrose. Este n�mero estava em seu colar. 144 00:09:52,180 --> 00:09:55,359 - N�o est� aqui - Sinto muito por ouvir isso 145 00:09:55,394 --> 00:09:58,659 - Obrigado. - Ei! O que houve? 146 00:09:58,694 --> 00:10:02,439 Achei esse gato ontem e ele entrou em minha casa 147 00:10:02,440 --> 00:10:05,950 Descobri que a dona era uma idosa que faleceu na semana passada 148 00:10:05,974 --> 00:10:07,019 E n�o tinha fam�lia. 149 00:10:07,420 --> 00:10:09,250 Voc� conhece algu�m que quer um gato? 150 00:10:09,351 --> 00:10:11,249 Eu gosto de cachorros, cara. 151 00:10:11,350 --> 00:10:13,069 Eu n�o entendo nada de gatos. 152 00:10:13,093 --> 00:10:14,768 Talvez porque nunca teve um 153 00:10:14,769 --> 00:10:16,769 Escuta, ouvi que um cachorro no YouTube 154 00:10:16,793 --> 00:10:18,493 Separado de seu dono 155 00:10:18,670 --> 00:10:22,179 Andou mais de mil quil�metros usando o faro para encontr�-lo 156 00:10:22,203 --> 00:10:23,278 a mil quil�metros! 157 00:10:23,279 --> 00:10:24,570 Esse cara cheira mal. 158 00:10:24,970 --> 00:10:28,129 Talvez eu tenha errado a dist�ncia, mas, quero chegar ao ponto. 159 00:10:28,153 --> 00:10:29,228 O ponto � que 160 00:10:29,229 --> 00:10:31,359 os cachorros s�o fi�is, tenho certeza. 161 00:10:31,360 --> 00:10:33,058 Os gatos s�o misteriosos. 162 00:10:33,159 --> 00:10:34,979 Ah, n�o depois de conhec�-los. 163 00:10:34,980 --> 00:10:37,245 Na verdade, gatos s�o muito intuitivos. 164 00:10:37,269 --> 00:10:39,099 Sentem os terremotos antes que aconte�am. 165 00:10:39,100 --> 00:10:41,000 Sentem a fuma�a antes do inc�ndio. 166 00:10:41,099 --> 00:10:42,770 Eles t�m salvado vidas! 167 00:10:42,970 --> 00:10:44,930 �timo! Voc� quer lev�-lo? 168 00:10:44,954 --> 00:10:46,329 Harriet � al�rgica 169 00:10:46,330 --> 00:10:49,840 Ei, o que a maravilhosa dentista diz sobre gatos? 170 00:10:49,875 --> 00:10:51,419 Melinda? 171 00:10:52,020 --> 00:10:53,618 N�o saio mais com ela 172 00:10:53,619 --> 00:10:56,270 �, ele agora est� namorando Blair. Ela � uma modelo. 173 00:10:56,294 --> 00:10:57,369 � claro que est�. 174 00:10:57,970 --> 00:11:02,080 Sabe, voc� � como uma porta girat�ria m�gica com mulheres bonitas 175 00:11:02,115 --> 00:11:03,879 Mas, elas n�o sabem quem � voc�. 176 00:11:03,914 --> 00:11:05,939 As mulheres gostam de desafio. 177 00:11:06,963 --> 00:11:09,363 Ele diz que n�o est� interessado em compromisso. 178 00:11:09,364 --> 00:11:11,644 Ela pensa que vai faz�-lo mudar de ideia. 179 00:11:11,920 --> 00:11:17,110 Zach, ela � uma modelo. Voc� acha dif�cil acordar ao lado dela? 180 00:11:17,710 --> 00:11:20,220 Ela n�o quer se casar e nem eu. 181 00:11:20,320 --> 00:11:22,309 Quando voc� conhecer a garota certa... 182 00:11:22,509 --> 00:11:25,569 - Voc� vai se casar. - Isso nunca vai acontecer. 183 00:11:25,570 --> 00:11:27,400 N�o acredita em felizes para sempre? 184 00:11:27,624 --> 00:11:29,424 Prefiro ser feliz sozinho. 185 00:11:31,050 --> 00:11:32,950 Feliz para sempre n�o existe. 186 00:11:33,359 --> 00:11:37,919 Com modelo ou sem modelo, mas o gato fica. 187 00:11:56,039 --> 00:11:57,069 N�o. 188 00:11:57,070 --> 00:11:58,070 Na cama n�o. 189 00:11:59,064 --> 00:12:01,064 Estou falando s�rio. 190 00:12:08,970 --> 00:12:11,970 Desculpe. Ache outro lugar pra ficar. 191 00:12:58,320 --> 00:13:00,689 Uh! 192 00:13:00,724 --> 00:13:04,619 - N�o � bom? - N�o, nada bom 193 00:13:05,220 --> 00:13:06,278 Tenho que comprar comida 194 00:13:06,302 --> 00:13:07,902 Qual a ra�a de seu gato? 195 00:13:08,326 --> 00:13:10,526 An... Ele � laranja... 196 00:13:10,550 --> 00:13:12,550 Com listras. 197 00:13:12,599 --> 00:13:14,739 Essa � uma ra�a muito rara. 198 00:13:14,763 --> 00:13:16,763 Voc� deve ter um cuidado extra especial com ele. 199 00:13:16,787 --> 00:13:17,938 Ele n�o � meu. 200 00:13:17,939 --> 00:13:19,639 Est� comigo temporariamente. 201 00:13:19,663 --> 00:13:21,438 Eu o resgatei de um cachorro e ficou apegado a mim. 202 00:13:22,039 --> 00:13:23,470 O nome dele � Ambrose. 203 00:13:24,594 --> 00:13:26,994 Os gatos tem boa intui��o para pessoas. 204 00:13:27,070 --> 00:13:29,788 Deveria receber como um elogio j� que escolheu viver com voc�. 205 00:13:29,823 --> 00:13:32,499 Ele n�o teve muito escolha. A dona dele faleceu... 206 00:13:32,523 --> 00:13:35,099 Ent�o, ele est� comigo at� que encontre um novo lugar. 207 00:13:35,970 --> 00:13:39,278 Sou volunt�ria do abrigo de gatos e sei quando um gato � bem adotado... 208 00:13:39,313 --> 00:13:41,039 Ent�o... Voc� � um her�i! 209 00:13:41,639 --> 00:13:44,529 Obviamente voc� � um her�i 210 00:13:44,553 --> 00:13:46,853 Her�i em dobro! 211 00:13:52,120 --> 00:13:54,960 A ra��o seca e barata pode ser dura para os rins. 212 00:13:54,984 --> 00:13:57,959 E se voc� tiver um gato macho a tend�ncia � ele ter pr�stata. 213 00:13:58,050 --> 00:14:00,439 Eu escolheria esse para seu gato. 214 00:14:02,363 --> 00:14:05,563 Eu dei leite e ele n�o tomou. 215 00:14:05,639 --> 00:14:08,669 O leite n�o � bom para eles porque n�o conseguem processar os a��cares. 216 00:14:09,070 --> 00:14:12,070 Isso daria uma terr�vel diarr�ia. 217 00:14:13,378 --> 00:14:16,009 Voc� � veterin�ria? 218 00:14:16,044 --> 00:14:18,909 Quase. Tenho mais um ano na faculdade. 219 00:14:19,457 --> 00:14:21,608 E agora eu trabalho numa loja de animais de estima��o. 220 00:14:21,710 --> 00:14:23,709 Ah, conhe�o uma fam�lia que � dona de uma. 221 00:14:23,744 --> 00:14:24,709 Voc� est� pintando? 222 00:14:24,733 --> 00:14:25,433 An? 223 00:14:25,457 --> 00:14:27,457 Voc� est� pintando. 224 00:14:29,058 --> 00:14:30,128 Oh! 225 00:14:30,152 --> 00:14:34,052 S� perguntei porque acabei de pintar minha parede de p�rola 226 00:14:34,428 --> 00:14:37,889 N�o conseguia me decidir entre branco, gelo ou bege... 227 00:14:37,890 --> 00:14:39,489 Desculpa, � bobagem. 228 00:14:39,590 --> 00:14:40,890 N�o, n�o, de forma alguma. 229 00:14:40,891 --> 00:14:44,291 Tenho seis tons de branco na minha parede e ainda n�o me decidi. 230 00:14:44,292 --> 00:14:46,791 Sua casa � tradicional ou moderna? 231 00:14:46,889 --> 00:14:48,210 An... Sem d�vida � tradicional. 232 00:14:48,409 --> 00:14:52,579 Eu prefiro mais... creme, tons amarelados, 233 00:14:52,780 --> 00:14:55,780 N�o o branco porque n�o � quente como seus olhos 234 00:14:58,359 --> 00:15:00,808 ...t�o lindos... 235 00:15:00,843 --> 00:15:02,329 �... voc� vai dar uma festa? 236 00:15:02,330 --> 00:15:04,920 N�o! 237 00:15:04,955 --> 00:15:06,800 Por qu�? 238 00:15:07,639 --> 00:15:10,039 Por causa... 239 00:15:12,460 --> 00:15:13,499 �timo! 240 00:15:13,534 --> 00:15:14,779 Isso. 241 00:15:14,814 --> 00:15:17,289 � pra durar 242 00:15:17,290 --> 00:15:20,440 muito tempo. 243 00:15:20,475 --> 00:15:23,440 Boa sorte com o gato. 244 00:15:49,739 --> 00:15:52,299 Ei! Voc� � o cara! 245 00:15:52,323 --> 00:15:54,323 Voc� � o cara que salvou minha vida. 246 00:15:55,019 --> 00:15:59,279 Eu vou at� a� pra te dar um abra�o de urso. 247 00:15:59,790 --> 00:16:01,880 Isso... n�o � necess�rio. 248 00:16:01,904 --> 00:16:05,104 Esse cara saltou pela janela da minha cozinha 249 00:16:05,179 --> 00:16:08,000 e salvou minha vida quando meu forno explodiu. 250 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 Estava apenas fazendo meu trabalho. 251 00:16:14,209 --> 00:16:17,160 Fico feliz por estar bem 252 00:16:17,184 --> 00:16:18,684 e a salvo. 253 00:16:29,990 --> 00:16:32,010 Esque�a! 254 00:16:32,210 --> 00:16:34,209 Voc� n�o pode sair. 255 00:16:34,244 --> 00:16:39,809 Ele n�o sai com meninas que falam dos olhos dele e de diarreias felinas 256 00:16:40,048 --> 00:16:42,148 O que voc� estava pensando? 257 00:17:01,890 --> 00:17:04,499 - Obrigada. - Sem problema. 258 00:17:05,499 --> 00:17:07,789 - Bem, eu vou... - �... 259 00:17:08,489 --> 00:17:11,489 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 260 00:17:13,013 --> 00:17:14,413 Sou t�o boba 261 00:17:20,265 --> 00:17:22,265 "Deixa muito claro para a leoa que sobe a montanha" 262 00:17:22,290 --> 00:17:25,650 Sim... estou assistindo TV. 263 00:17:25,749 --> 00:17:27,769 Eu preciso equilibrar minha vida. 264 00:17:27,770 --> 00:17:30,469 "Ela tem um companheiro" Ei! 265 00:17:30,493 --> 00:17:32,493 "E um pai protetor para suas crias" 266 00:17:32,670 --> 00:17:35,960 Voc� est� perdendo a melhor parte. "� o come�o de um novo amor". 267 00:17:35,984 --> 00:17:37,984 S�o seus ancestrais Queeny. 268 00:17:40,939 --> 00:17:42,090 "Voc� est� procurando uma casa nova? 269 00:17:42,091 --> 00:17:44,091 Natal � um �timo momento para comprar!" 270 00:17:47,949 --> 00:17:51,788 Ei! Jaclyn! Eu estou te vendo na TV! 271 00:17:52,359 --> 00:17:55,629 �! 272 00:17:55,664 --> 00:17:57,070 Jackie 273 00:17:57,105 --> 00:18:00,070 Um segundo. 274 00:18:04,898 --> 00:18:08,009 Eu pensei que era a s�ndica! 275 00:18:10,533 --> 00:18:12,533 Esqueceu de seu anivers�rio? 276 00:18:12,609 --> 00:18:15,669 N�o esqueci, voc� chegou cedo. N�o? 277 00:18:15,704 --> 00:18:17,228 Eu sempre chego cedo. 278 00:18:19,052 --> 00:18:22,052 Ainda tenho que mostrar uma casa antes do jantar e Kyle est� na fila. 279 00:18:22,270 --> 00:18:24,629 - Ent�o vamos l�. - Oh, espera. 280 00:18:28,230 --> 00:18:30,428 Voc� vai ficar para cuidar da casa. 281 00:18:30,429 --> 00:18:32,259 Eu volto logo. 282 00:18:32,283 --> 00:18:33,383 Vou pegar meu casaco. 283 00:18:33,707 --> 00:18:35,707 Meu desejo era poder lev�-lo para casa comigo, 284 00:18:36,158 --> 00:18:38,479 Mas meus quatro c�es te comeriam vivo. 285 00:18:38,580 --> 00:18:40,678 Quatro? Achei que eram tr�s cachorros! 286 00:18:40,679 --> 00:18:42,778 Eu consegui mais um. 287 00:18:42,860 --> 00:18:45,050 �, voc� parece com mam�e. 288 00:18:45,074 --> 00:18:46,148 Eu sei. 289 00:18:46,172 --> 00:18:47,572 Vamos! 290 00:18:50,049 --> 00:18:52,849 Qual desses � mais creme ou amarelado? 291 00:18:56,073 --> 00:18:58,073 �... Concordo. 292 00:18:59,290 --> 00:19:00,500 Nenhum desses. 293 00:19:02,024 --> 00:19:03,524 N�o fique mal acostumado. 294 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Ainda estou procurando sua nova casa. 295 00:19:14,919 --> 00:19:18,669 Uau, Blair! Gostei do vestido! 296 00:19:18,704 --> 00:19:21,559 Que bom que gostou. � Gucci! 297 00:19:21,783 --> 00:19:24,383 Usei para um editorial da Vogue e eu fiquei. 298 00:19:26,159 --> 00:19:28,739 Acho que me doaram porque n�o me disseram nada. 299 00:19:29,139 --> 00:19:32,339 - Pra qual propaganda? - Pasta dental. Acho... 300 00:19:32,949 --> 00:19:34,959 Bem, voc� est� incr�vel. 301 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 Era isso que eu queria. 302 00:19:38,260 --> 00:19:40,060 Miss�o cumprida. 303 00:19:46,284 --> 00:19:48,284 N�o parece que fez muito progresso. 304 00:19:49,149 --> 00:19:51,820 Bom, n�o tenho muito tempo para trabalhar. 305 00:19:51,855 --> 00:19:53,450 Que acha dessas cores? 306 00:19:53,474 --> 00:19:55,474 S�o brancas. 307 00:19:55,750 --> 00:19:59,580 N�o, essa � creme, essa branco gelo, essa... 308 00:19:59,604 --> 00:20:01,478 S�o todas brancas. 309 00:20:03,402 --> 00:20:04,579 O que � isso? 310 00:20:06,080 --> 00:20:08,829 Voc� tem um gato? 311 00:20:08,870 --> 00:20:10,470 Me diga por que voc� tem um gato. 312 00:20:10,505 --> 00:20:14,468 Bem, ele meio que me adotou depois que eu o salvei de um cachorro 313 00:20:15,069 --> 00:20:18,879 Estamos presos com cola at� eu achar uma fam�lia para adot�-lo. 314 00:20:19,959 --> 00:20:23,559 �timo, ache uma carrocinha para se livrar dele. 315 00:20:24,719 --> 00:20:27,429 Estou surpreso que n�o goste de gatos. 316 00:20:27,430 --> 00:20:28,840 Pensei que gostasse de animais. 317 00:20:28,864 --> 00:20:31,264 Seu pai � dono de uma loja de animais de estima��o. 318 00:20:32,040 --> 00:20:35,450 Gatos s�o in�teis. Voc� tem que limp�-los e dar comida. 319 00:20:35,460 --> 00:20:38,229 E se voc� quiser ir para a It�lia no Natal, por um capricho, 320 00:20:38,264 --> 00:20:40,699 teria que achar algu�m para cuidar dele. 321 00:20:40,823 --> 00:20:42,598 � como ter um filho, s� que pior, 322 00:20:42,599 --> 00:20:44,279 porque nunca cresce ou vai embora. 323 00:20:44,879 --> 00:20:48,139 Ele s� est� aqui at� eu encontrar uma nova casa. 324 00:20:49,039 --> 00:20:51,078 � por isso que gosto de voc� 325 00:20:51,378 --> 00:20:53,260 Bons momentos, sem compromisso. 326 00:20:53,760 --> 00:20:57,680 Agora, por favor, v� se vestir fiz reservas no Mangiamo. 327 00:20:57,704 --> 00:20:59,204 Hum... Est� bem! 328 00:21:01,510 --> 00:21:04,700 Quero que conhe�a meus amigos, eles gostam de voc�. 329 00:21:14,000 --> 00:21:18,100 Boa noite e feliz natal! Eu te vi na TV de novo ontem! 330 00:21:18,199 --> 00:21:20,479 Ol�, Eliot! Boas festas para voc� tamb�m! 331 00:21:20,480 --> 00:21:24,800 Ol�, Eliot! Posso tirar seu casaco? 332 00:21:24,835 --> 00:21:27,800 Oh, sim! 333 00:21:32,149 --> 00:21:33,689 Por aqui, por favor. 334 00:21:33,713 --> 00:21:35,713 Para voc�s, reservei uma mesa maravilhosa. 335 00:21:41,020 --> 00:21:42,490 Ent�o, 336 00:21:42,491 --> 00:21:44,490 para seu presente de anivers�rio preciso de voc� livre nesse domingo. 337 00:21:44,491 --> 00:21:46,091 Hum! Domingo! 338 00:21:46,592 --> 00:21:47,872 N�o posso. 339 00:21:47,873 --> 00:21:49,573 Segunda � minha prova final de anatomia. 340 00:21:49,596 --> 00:21:52,596 Esse � o �ltimo semestre e eu preciso de 60% para me formar. 341 00:21:52,609 --> 00:21:55,479 - Acho que... - Traga seus livros! 342 00:21:55,480 --> 00:21:57,056 Nunca faz nada para si mesma. 343 00:21:57,080 --> 00:21:58,730 Voc� vai, sem discutir. 344 00:21:59,030 --> 00:22:01,950 - E como v�o as coisas? - Tudo est� �timo! 345 00:22:01,974 --> 00:22:02,858 �... 346 00:22:02,859 --> 00:22:07,100 Faculdade... �timo. Trabalho... �timo. 347 00:22:07,135 --> 00:22:10,699 N�o consigo acreditar que em breve vou te chamar de Dra. White. 348 00:22:11,499 --> 00:22:14,499 Mam�e e papai ficariam muito orgulhosos. 349 00:22:16,560 --> 00:22:18,988 Voc� est� saindo com algu�m? Est� comprometida? 350 00:22:19,023 --> 00:22:21,659 Oh, n�o... Realmente... n�o tenho tempo. 351 00:22:21,660 --> 00:22:24,860 - Depois de me formar... - Ela tem uma regra boba. 352 00:22:24,861 --> 00:22:27,061 Nada de vida amorosa at� se formar e come�ar a trabalhar. 353 00:22:27,159 --> 00:22:29,248 Essa n�o � uma regra boba. 354 00:22:29,283 --> 00:22:31,689 S� quero terminar o que eu comecei. 355 00:22:31,713 --> 00:22:33,713 N�o posso permitir distra��es agora. 356 00:22:37,037 --> 00:22:38,037 N�o! 357 00:22:38,038 --> 00:22:40,738 Brad � amigo de Kyle. Ele � dentista. 358 00:22:41,040 --> 00:22:42,990 Ele � muito bonito. 359 00:22:43,014 --> 00:22:44,414 N�o precisa casar com ele, apenas... 360 00:22:44,416 --> 00:22:46,485 Saia com ele e veja o que acontece. 361 00:22:46,859 --> 00:22:50,140 Lembra o que aconteceu na �ltima vez que me arrumou um dos amigos de Kyle? 362 00:22:50,175 --> 00:22:51,160 Aquilo n�o foi culpa nossa. 363 00:22:51,161 --> 00:22:53,060 Como ir�amos saber que ele era casado? 364 00:22:53,062 --> 00:22:54,094 Ele n�o usava alian�a. 365 00:22:54,118 --> 00:22:55,289 Era s� perguntar. 366 00:22:55,290 --> 00:22:59,279 - Bem, Brad n�o � casado. - Ele nunca teve uma namorada fixa. 367 00:22:59,939 --> 00:23:02,200 Por qu�? O que h� de errado com ele? 368 00:23:02,224 --> 00:23:03,224 Nada! 369 00:23:03,848 --> 00:23:05,548 Podemos marcar um encontro duplo. 370 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 S� quero que voc� seja feliz como n�s. 371 00:23:10,040 --> 00:23:11,990 Amanh� eu te ligo. 372 00:23:12,025 --> 00:23:14,990 Na verdade... 373 00:23:15,590 --> 00:23:17,749 - Estou saindo com algu�m. - O qu�? 374 00:23:17,773 --> 00:23:19,668 Ele � bombeiro... Ele �... 375 00:23:19,669 --> 00:23:22,079 �... Ele salvou a vida de uma mulher que 376 00:23:22,080 --> 00:23:24,080 trabalha no mercado onde fa�o compras. 377 00:23:24,403 --> 00:23:25,178 O forno dela... 378 00:23:25,879 --> 00:23:27,660 Explodiu! 379 00:23:32,084 --> 00:23:33,584 E porque n�o contou pra gente? 380 00:23:33,585 --> 00:23:35,285 Por causa... disso! 381 00:23:35,309 --> 00:23:38,109 Voc�s ficam t�o animados! 382 00:23:38,899 --> 00:23:40,899 N�s s�... Tivemos um encontro... 383 00:23:40,923 --> 00:23:44,223 Nem sei se... vai dar certo. 384 00:23:44,869 --> 00:23:46,800 - Essa � uma �tima novidade! - Temos que conhec�-lo. 385 00:23:46,801 --> 00:23:47,801 N�o! Jane... 386 00:23:48,548 --> 00:23:49,599 Ainda... Ainda n�o. 387 00:23:49,623 --> 00:23:50,899 - Quando? - Logo! 388 00:23:50,900 --> 00:23:55,300 Ele... Ele est�... Ele est� muito ocupado... 389 00:23:55,324 --> 00:23:58,624 Sabe? Com inc�ndios. 390 00:23:58,700 --> 00:23:59,769 Conte tudo! 391 00:23:59,793 --> 00:24:00,868 Com detalhes! 392 00:24:00,892 --> 00:24:01,968 E fale devagar! 393 00:24:02,069 --> 00:24:04,969 Eliot! Queremos mais champanhe. 394 00:24:06,729 --> 00:24:07,970 Craigs est� na Bolsa de Valores. 395 00:24:07,971 --> 00:24:09,546 E ganhou muito dinheiro ano passado. 396 00:24:09,770 --> 00:24:11,450 Eu trabalho num cargo de confian�a 397 00:24:11,649 --> 00:24:13,509 Larry nos disse que voc� � bombeiro. 398 00:24:13,533 --> 00:24:15,533 Parece ser bem divertido. 399 00:24:15,790 --> 00:24:17,520 �... 400 00:24:17,521 --> 00:24:18,519 Incr�vel. 401 00:24:18,520 --> 00:24:21,810 Eu te admiro. Quero que saiba. 402 00:24:22,010 --> 00:24:23,000 Obrigado! 403 00:24:23,224 --> 00:24:25,424 Ele tamb�m compra e restaura casas. 404 00:24:25,500 --> 00:24:27,270 Ele est� no setor imobili�rio. 405 00:24:27,294 --> 00:24:29,294 Oh, que demais! 406 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Um homem de talentos escondidos! 407 00:24:31,484 --> 00:24:33,384 �... N�o sou o que eu aparento. 408 00:24:34,169 --> 00:24:36,050 Kyle e eu fomos convidados 409 00:24:36,074 --> 00:24:38,774 para a grande festa de Natal, no dia 23 de dezembro 410 00:24:38,850 --> 00:24:39,890 na casa do prefeito. 411 00:24:39,925 --> 00:24:42,020 Sim, os fundos v�o para o hospital das crian�as 412 00:24:42,044 --> 00:24:45,144 E... Conseguimos quatro bilhetes! 413 00:24:45,968 --> 00:24:47,118 Voc�s dois v�o conosco! 414 00:24:47,119 --> 00:24:48,519 � daqui a duas semanas. 415 00:24:49,043 --> 00:24:50,749 N�o sei se vamos sair de novo. 416 00:24:50,750 --> 00:24:52,279 Acho muito cedo pra... 417 00:24:52,314 --> 00:24:53,659 Qual � o nome dele? 418 00:24:55,183 --> 00:24:56,583 O nome dele? 419 00:24:57,007 --> 00:24:58,507 O nome dele �... 420 00:25:00,031 --> 00:25:02,031 Eu chamo ele de... 421 00:25:04,069 --> 00:25:05,569 Olhos castanhos. 422 00:25:06,593 --> 00:25:08,893 S�o apelidos que inventamos para o outro. 423 00:25:09,494 --> 00:25:10,292 E... 424 00:25:10,317 --> 00:25:12,317 Ele me chama de... 425 00:25:16,141 --> 00:25:17,141 Marileen! 426 00:25:31,020 --> 00:25:32,120 Oi! 427 00:25:34,108 --> 00:25:35,840 Oi! 428 00:25:36,664 --> 00:25:37,764 Voc� �... 429 00:25:37,765 --> 00:25:38,716 do mercado! 430 00:25:38,740 --> 00:25:39,440 Sim! 431 00:25:40,664 --> 00:25:42,664 Como est� Ambrose? 432 00:25:43,788 --> 00:25:44,788 Voc� lembra do nome dele? 433 00:25:44,789 --> 00:25:47,489 � claro! J� achou um lar pra ele? 434 00:25:47,929 --> 00:25:48,929 N�o, n�o... 435 00:25:51,979 --> 00:25:53,079 Est� se escondendo de quem? 436 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 Oh... N�o estou me escondendo. 437 00:25:55,104 --> 00:25:57,104 Estou apenas tomando um pouco de ar fresco. 438 00:25:57,669 --> 00:25:59,680 O que diz das pessoas com quem est� 439 00:25:59,681 --> 00:26:01,279 que precisou escapar pra tomar ar? 440 00:26:03,080 --> 00:26:04,600 Que eu os amo muito. 441 00:26:06,924 --> 00:26:08,424 Ou pouco. 442 00:26:08,469 --> 00:26:11,859 Estou aqui com minha irm� ca�ula e seu esposo. 443 00:26:12,183 --> 00:26:15,183 Eu os amo muito, mas ela � superprotetora. 444 00:26:15,590 --> 00:26:17,640 Estou com uma garota e seus amigos. 445 00:26:17,664 --> 00:26:18,949 Ah, voc� tem namorada? 446 00:26:19,750 --> 00:26:20,770 Bem... 447 00:26:20,794 --> 00:26:22,794 Namorada implica num futuro poss�vel. 448 00:26:23,169 --> 00:26:26,169 Ela � algu�m com quem estou saindo. 449 00:26:28,820 --> 00:26:31,689 Eu n�o acredito em conto de fadas. 450 00:26:31,889 --> 00:26:35,388 Onde todos vivem felizes para sempre. 451 00:26:35,423 --> 00:26:36,708 Eu acredito no amor verdadeiro. 452 00:26:36,732 --> 00:26:38,732 - Voc� � casada? - N�o. 453 00:26:38,908 --> 00:26:41,069 Estou focada em minha educa��o agora. 454 00:26:42,269 --> 00:26:44,319 Vou pensar em namorar depois de 455 00:26:44,325 --> 00:26:46,025 de me formar e conseguir um emprego. 456 00:26:46,333 --> 00:26:47,832 E se encontrar ele antes? 457 00:26:47,908 --> 00:26:50,799 N�o se pode encontrar o que n�o est� procurando. 458 00:26:51,500 --> 00:26:52,600 � verdade. 459 00:26:52,624 --> 00:26:54,624 Sabe, o que aprendi? 460 00:26:56,429 --> 00:26:59,549 Que os le�es da montanha d�o um salto de f� no amor. 461 00:26:59,550 --> 00:27:00,335 S�rio? 462 00:27:00,659 --> 00:27:02,619 Quando um macho encontra uma f�mea 463 00:27:02,620 --> 00:27:05,120 que lhe atraia, ele salta na frente dela. 464 00:27:05,219 --> 00:27:07,259 Deixa ela parada na trilha. 465 00:27:07,260 --> 00:27:09,260 Em seguida, ele sobe para o ponto mais alto 466 00:27:09,261 --> 00:27:12,461 e come�a a rugir bem alto declarando seu amor por ela. 467 00:27:13,740 --> 00:27:16,740 �... se ela se juntar a ele no topo da montanha. 468 00:27:18,760 --> 00:27:20,960 Ficar�o juntos por toda a vida. 469 00:27:22,809 --> 00:27:24,229 N�o � rom�ntico? 470 00:27:24,653 --> 00:27:26,053 Como fazem a escolha? 471 00:27:26,477 --> 00:27:28,077 Instinto! 472 00:27:29,669 --> 00:27:32,189 E se n�o confiar no instinto? Se precisar de uma garantia? 473 00:27:32,224 --> 00:27:35,469 Eu n�o acho que o amor precise de garantia. 474 00:27:35,493 --> 00:27:37,493 Acho que s� precisa de f�. 475 00:27:38,080 --> 00:27:40,870 E acreditar que vai durar. 476 00:27:42,290 --> 00:27:44,850 Acho que devo voltar para minha garota. 477 00:27:44,851 --> 00:27:46,326 E voc� para seus amigos protetores. 478 00:27:46,350 --> 00:27:47,439 �! 479 00:27:48,439 --> 00:27:51,339 - Boa sorte! - Boa sorte! 480 00:27:52,248 --> 00:27:54,148 Tchau, Olhos Castanhos. 481 00:27:56,719 --> 00:27:58,589 Eu disse isso em voz alta? 482 00:27:58,613 --> 00:28:00,613 Creio que sim. 483 00:28:04,348 --> 00:28:06,270 Ah... Cada vez mais embara�oso. 484 00:28:06,970 --> 00:28:10,490 � Voc� � uma bela garota � 485 00:28:10,591 --> 00:28:14,591 � Voc� � uma bela garota � 486 00:28:14,614 --> 00:28:17,039 � Ningu�m pode negar � 487 00:28:23,479 --> 00:28:26,230 Falei com Olhos Castanhos hoje. 488 00:28:28,179 --> 00:28:31,570 Conversamos por um longo tempo. 489 00:28:32,070 --> 00:28:34,600 N�o me olhe assim. 490 00:28:34,635 --> 00:28:36,320 Ele nem sequer est� interessado. 491 00:28:37,320 --> 00:28:40,320 E ainda que estivesse, ele j� tem namorada. 492 00:28:40,355 --> 00:28:43,619 E o pior de ele ter uma namorada, � que n�o acredita no amor. 493 00:28:48,658 --> 00:28:50,758 � s� voc� e eu. 494 00:28:54,310 --> 00:28:57,310 � tudo que preciso para o Natal. 495 00:29:18,009 --> 00:29:19,830 - Oi Blair. - Bom dia. 496 00:29:19,854 --> 00:29:21,854 - Te acordei? - N�o... 497 00:29:21,878 --> 00:29:24,778 Fiquei em casa... Meu turno come�a � tarde. 498 00:29:26,130 --> 00:29:27,700 Esse � o gato ainda a�? 499 00:29:27,701 --> 00:29:30,299 N�o me diga que ele dorme em sua cama! 500 00:29:32,100 --> 00:29:33,180 Absolutamente n�o! 501 00:29:33,682 --> 00:29:34,782 �s vezes... 502 00:29:36,028 --> 00:29:37,028 Sim. 503 00:29:37,119 --> 00:29:39,500 Zachary, isso � demais! 504 00:29:39,524 --> 00:29:41,599 Amanh� podemos lev�-lo para a loja de meu pai 505 00:29:41,600 --> 00:29:43,580 para que algu�m o adote. 506 00:29:43,615 --> 00:29:45,510 Ou prefere envi�-lo para a carrocinha? 507 00:29:46,434 --> 00:29:48,434 � muito f�cil cuidar dele, eu... 508 00:29:48,510 --> 00:29:49,790 s� tenho que aliment�-lo. 509 00:29:50,090 --> 00:29:52,659 Se voc� quisesse escalar o Monte Everest, ou... 510 00:29:52,670 --> 00:29:54,670 saltar de paraquedas com sua fam�lia? 511 00:29:54,694 --> 00:29:55,758 Quem iria cuidar dele? 512 00:29:55,759 --> 00:29:57,509 Voc� gostaria de fazer essas coisas? 513 00:29:58,009 --> 00:29:59,109 N�o. 514 00:29:59,209 --> 00:30:02,289 � suic�dio... 515 00:30:02,290 --> 00:30:04,678 Estou apenas dizendo... voc� quer ficar amarrado? 516 00:30:04,702 --> 00:30:07,002 Falei para minha irm� e para o meu cunhado 517 00:30:07,078 --> 00:30:11,450 que irei lev�-lo na festa de Natal dia 23 para conhecerem ele. 518 00:30:11,560 --> 00:30:13,638 Sem problema! N�s temos... 519 00:30:13,662 --> 00:30:15,662 duas semanas... para encontrar 520 00:30:15,665 --> 00:30:17,617 um cara com olhos castanhos. 521 00:30:18,059 --> 00:30:20,359 Posso fazer seu perfil no site de namoro. 522 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 N�o, nunca farei isso. 523 00:30:21,383 --> 00:30:23,383 Quer sua irm� no seu p�? 524 00:30:23,407 --> 00:30:24,507 Se cadastre. 525 00:30:24,531 --> 00:30:25,731 Entre no site de namoro, 526 00:30:25,732 --> 00:30:27,812 ache um cara para apresentar � sua irm� na festa, 527 00:30:27,836 --> 00:30:28,938 depois apague seu perfil. 528 00:30:28,939 --> 00:30:29,999 N�o sei n�o... 529 00:30:30,223 --> 00:30:33,323 Quer morrer sozinha, velha, cercada por c�es e gatos, 530 00:30:33,324 --> 00:30:34,393 E sonhos sem realizar? 531 00:30:35,769 --> 00:30:38,769 Desculpe, � o que minha m�e me diz. 532 00:30:39,878 --> 00:30:42,309 Nome... Marilee White. 533 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Idade... 534 00:30:45,057 --> 00:30:46,457 Vinte e seis! 535 00:30:46,481 --> 00:30:47,581 Tenho vinte e nove. 536 00:30:47,705 --> 00:30:48,505 N�o importa! 537 00:30:48,529 --> 00:30:49,629 Trabalho? 538 00:30:49,653 --> 00:30:52,953 Sou estudante e... empregada na loja de animais de estima��o. 539 00:30:52,955 --> 00:30:55,855 Veterin�ria. Ama animais, 540 00:30:56,109 --> 00:30:58,999 Vinho tinto e longas caminhadas na praia. 541 00:30:59,199 --> 00:31:00,690 Eu gosto de vinho branco. 542 00:31:00,714 --> 00:31:02,714 O que voc� procura num homem? 543 00:31:04,359 --> 00:31:07,179 Um cara legal, que goste de animais e... 544 00:31:07,214 --> 00:31:11,398 Entenda que eu s� quero um encontro para uma festa. 545 00:31:12,398 --> 00:31:16,719 Procurando um homem de neg�cios, que adora animais, 546 00:31:17,408 --> 00:31:21,728 Bonito, atl�tico, sexy, 547 00:31:22,452 --> 00:31:23,588 De olhos castanhos. 548 00:31:23,589 --> 00:31:24,988 N�o escreva isso! 549 00:31:27,089 --> 00:31:28,089 O que voc� est� fazendo? 550 00:31:28,113 --> 00:31:30,629 Vai me agradecer quando estiver casada feliz, 551 00:31:30,630 --> 00:31:34,469 com um advogado sexy, com tr�s filhos e animais em casa. 552 00:31:37,719 --> 00:31:40,719 - Uau! - Que foi? 553 00:31:41,179 --> 00:31:43,349 Voc� j� tem tr�s cupcakes felizes! 554 00:31:43,573 --> 00:31:44,548 H�? 555 00:31:44,549 --> 00:31:46,789 Isso significa que tem tr�s caras que querem te conhecer! 556 00:31:46,889 --> 00:31:48,759 Voc� precisa ir no pr�ximo encontro. 557 00:31:49,060 --> 00:31:51,099 � um encontro de Natal, na sexta-feira, com 558 00:31:51,100 --> 00:31:53,100 v�rias pessoas na casa de um dos membros. 559 00:31:53,230 --> 00:31:55,090 Me promete que vai? 560 00:31:55,114 --> 00:31:57,114 Promete! 561 00:31:57,919 --> 00:31:58,939 Certo... 562 00:32:01,940 --> 00:32:03,559 - Bom dia! - Ei! 563 00:32:03,583 --> 00:32:06,283 Estou feliz de ver que ainda est� com ele. 564 00:32:06,360 --> 00:32:08,980 Sim, mas n�o por muito tempo, amanh� vou lev�-lo para ser adotado. 565 00:32:09,004 --> 00:32:10,379 Oh, que l�stima... 566 00:32:10,380 --> 00:32:13,370 Pra falar a verdade, eu gosto desse cara... 567 00:32:13,394 --> 00:32:14,794 Ent�o fique com ele! 568 00:32:15,099 --> 00:32:16,839 Blair n�o gosta muito dele. 569 00:32:17,709 --> 00:32:21,189 Blair... Fa�a o que quiser. 570 00:32:21,224 --> 00:32:24,189 Mas, eu n�o confio em uma mulher que n�o gosta de gatos. 571 00:32:27,010 --> 00:32:29,840 - Coloque ele atr�s, na carroceria. - N�o! 572 00:32:29,864 --> 00:32:32,139 Nunca faria isso. Ele vai na frente com a gente. 573 00:32:32,140 --> 00:32:35,140 Voc� s� precisa segur�-lo. 574 00:32:35,239 --> 00:32:36,428 Segurar? 575 00:32:36,628 --> 00:32:37,699 - Eu? - Sim. 576 00:32:38,399 --> 00:32:42,478 Deixe ele se sentir seguro, ele n�o est� acostumado. 577 00:32:43,630 --> 00:32:46,000 Estou achando que voc� n�o quer se desfazer do gato. 578 00:32:46,224 --> 00:32:48,224 Ele merece algu�m melhor que eu. 579 00:32:49,490 --> 00:32:51,780 Algu�m com mais tempo e que brinque com ele. 580 00:32:52,004 --> 00:32:53,904 Meu pai vai encontrar um novo lar. 581 00:32:54,800 --> 00:32:57,800 Estou realmente feliz por fazermos isso. 582 00:33:03,988 --> 00:33:07,228 Olha quem chegou com um gato para comemorar seu anivers�rio. 583 00:33:07,263 --> 00:33:08,848 O projeto de bruxa, Blair. 584 00:33:09,172 --> 00:33:12,072 O que ela est� fazendo aqui? Ela nunca vem aqui. 585 00:33:12,448 --> 00:33:15,448 Ela precisa ser exposta. 586 00:33:17,730 --> 00:33:20,050 - Voc� trabalha aqui? - Sim. 587 00:33:20,074 --> 00:33:22,049 Trabalho aqui h� tr�s anos. Meu nome � Marilee. 588 00:33:22,050 --> 00:33:23,060 Eu me lembro. 589 00:33:23,084 --> 00:33:25,084 Voc� tem que me ajudar a me livrar deste gato. 590 00:33:25,108 --> 00:33:27,108 - Ache uma casa pra ele. - Oh... Ele � t�o fofo! 591 00:33:27,419 --> 00:33:28,459 Ei! 592 00:33:29,483 --> 00:33:31,083 Ambrose? 593 00:33:31,183 --> 00:33:32,383 Sabe o nome dele? 594 00:33:32,659 --> 00:33:35,899 Esse � o nome que est� no colar dele. 595 00:33:37,023 --> 00:33:38,623 Pertence a meu namorado. 596 00:33:38,699 --> 00:33:40,689 Temos que nos desfazer dele. 597 00:33:41,013 --> 00:33:42,613 Voc� pode ficar com ele! 598 00:33:43,080 --> 00:33:44,130 Na verdade, 599 00:33:44,154 --> 00:33:46,754 Se voc� ficar com ele, vou pedir ao meu 600 00:33:46,755 --> 00:33:48,755 pai para dar toda ra��o que precisar. 601 00:33:50,340 --> 00:33:51,409 - Oi, papai! - Querida... 602 00:33:53,133 --> 00:33:55,133 Com licen�a... Voc� est� me seguindo? 603 00:33:56,949 --> 00:34:00,129 Na verdade... eu... trabalho aqui. 604 00:34:00,153 --> 00:34:03,353 Ent�o... tecnicamente voc� quem est� me seguindo. 605 00:34:03,629 --> 00:34:05,640 Ent�o, como vai a faculdade? 606 00:34:05,664 --> 00:34:10,364 Bom... Estou nas provas finais, muito ocupada... estudando... 607 00:34:11,340 --> 00:34:12,390 Est� feito! 608 00:34:12,391 --> 00:34:14,510 Marilee vai ficar com o gato. 609 00:34:14,534 --> 00:34:16,534 Oh, sinto muito, n�o posso... 610 00:34:16,535 --> 00:34:19,225 Meu apartamento pro�be gatos. 611 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 Certo, vamos deix�-lo com a carrocinha. 612 00:34:21,824 --> 00:34:23,824 N�o! 613 00:34:24,598 --> 00:34:26,188 Voc� viu isso? 614 00:34:26,212 --> 00:34:28,487 Temos que nos livrar dele. � perigoso! 615 00:34:28,488 --> 00:34:31,019 - Ele estava s� brincando. - Ainda n�o foi adestrado. Qual �? 616 00:34:31,043 --> 00:34:34,043 Voc� chama um ato agressivo de brincadeira? 617 00:34:34,119 --> 00:34:37,118 N�o foi um ato agressivo foi um gesto brincalh�o. 618 00:34:38,148 --> 00:34:41,540 Desculpe-me! Voc� � a encantadora de gatos? 619 00:34:41,575 --> 00:34:44,570 Gatos s�o como pessoas, sentem quando n�o s�o queridos. 620 00:34:46,339 --> 00:34:48,238 Estamos indo. 621 00:34:48,262 --> 00:34:50,238 Papai! 622 00:34:51,139 --> 00:34:52,238 Estamos indo. 623 00:34:52,239 --> 00:34:54,239 Desculpe, n�o achei que ela fosse t�o... 624 00:34:54,263 --> 00:34:55,863 - Desagrad�vel? - Sens�vel. 625 00:34:56,349 --> 00:34:57,949 Ficaremos bem. 626 00:35:01,909 --> 00:35:02,909 Vamos! 627 00:35:02,933 --> 00:35:04,933 �timo! 628 00:35:08,770 --> 00:35:12,159 Bom, meu nome � Zachary, no caso de continuar me seguindo. 629 00:35:12,194 --> 00:35:17,319 Oh, Marilee! No caso de voc� me seguir. 630 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Vamos bichano... 631 00:35:28,360 --> 00:35:31,670 - Essa mulher � t�o... - Marilee! 632 00:35:31,694 --> 00:35:33,694 Venha ao meu escrit�rio. 633 00:35:35,370 --> 00:35:37,000 Vai para o escrit�rio do chefe? 634 00:35:37,099 --> 00:35:38,599 Ser� que ele sabe do seu anivers�rio? 635 00:35:38,600 --> 00:35:40,923 Ano passado ele me deu aumento no meu anivers�rio, ent�o... 636 00:35:59,380 --> 00:36:02,380 Feliz anivers�rio! 637 00:36:04,120 --> 00:36:06,350 O que houve de errado? 638 00:36:06,374 --> 00:36:08,374 � que... 639 00:36:10,679 --> 00:36:13,080 �... fui demitida. 640 00:36:13,115 --> 00:36:14,330 O qu�? 641 00:36:14,365 --> 00:36:15,330 Por qu�? 642 00:36:18,060 --> 00:36:22,120 Blair disse ao pai dela que eu fui rude com ela. 643 00:36:25,170 --> 00:36:28,440 Ela � desagrad�vel, todos s�o rudes com ela. 644 00:36:28,475 --> 00:36:31,639 Bem, eu acho que ele tem medo dela... 645 00:36:32,863 --> 00:36:35,963 � exatamente o que voc� v� nela... 646 00:37:06,589 --> 00:37:09,649 - Deixe sua mensagem! - Oi... Sarah... 647 00:37:09,949 --> 00:37:14,359 Desculpe, eu n�o vou poder ir ao encontro hoje � noite. 648 00:37:16,368 --> 00:37:18,350 Te vejo na aula. 649 00:37:22,350 --> 00:37:25,879 Eu li que acariciar gatos diminui colesterol. 650 00:37:26,929 --> 00:37:28,619 Voc� sabe que � loucura, mas... 651 00:37:28,643 --> 00:37:31,043 Sabia que eu realmente durmo melhor quando ele est� em casa? 652 00:37:33,020 --> 00:37:34,180 Sem ado��o? 653 00:37:35,104 --> 00:37:36,804 N�o, ainda n�o. Mas, 654 00:37:36,828 --> 00:37:38,828 Blair est� determinada a se livrar dele. 655 00:37:39,380 --> 00:37:43,100 Voc� sabe, precisa escolher entre ela e o gato. 656 00:37:43,135 --> 00:37:46,730 Bem, ou�a o que digo, mantenha o gato, e d� meu n�mero a Blair. 657 00:37:47,820 --> 00:37:50,019 Podemos atender o servi�o com ele? 658 00:37:50,043 --> 00:37:51,618 Vamos ser vistos com um gato! 659 00:37:51,619 --> 00:37:53,459 Eu gosto de ter um gato na sede dos Bombeiros. 660 00:37:53,483 --> 00:37:55,158 Os Bombeiros s� tem cachorros. 661 00:37:55,159 --> 00:37:56,670 Ambrose faz de n�s, �nicos! 662 00:37:57,770 --> 00:37:59,280 Ok, voc� � o chefe. 663 00:38:00,509 --> 00:38:03,509 Ent�o... O que voc� vai fazer? 664 00:38:09,040 --> 00:38:13,970 Oi! Vim aqui outro dia e estou procurando a mulher que me atendeu. 665 00:38:13,980 --> 00:38:15,829 - Marilee! - Sim, Marilee. Ela est�? 666 00:38:15,853 --> 00:38:17,228 Ela n�o trabalha mais aqui. 667 00:38:17,229 --> 00:38:19,839 - Ela foi demitida. - S�rio? Por qu�? 668 00:38:19,863 --> 00:38:22,363 Sua namorada Blair se queixou ao pai. 669 00:38:22,439 --> 00:38:24,609 Tenho certeza de que ele n�o queria demitir Marilee, 670 00:38:24,633 --> 00:38:26,633 porque ela � nossa melhor funcion�ria. 671 00:38:26,709 --> 00:38:30,428 Mas, a filha dele � muito bonita, mas, � horr�vel e superficial, 672 00:38:30,429 --> 00:38:32,030 um pesadelo para qualquer ser humano! 673 00:38:32,330 --> 00:38:33,658 Sim, entendi! 674 00:38:33,882 --> 00:38:36,682 Marilee paga a faculdade, ela precisava deste emprego. 675 00:38:37,299 --> 00:38:40,299 Uau! Sinto muito por ouvir isso. 676 00:38:42,400 --> 00:38:45,660 Voc� tem o n�mero de telefone dela? Ou o endere�o da casa? 677 00:38:45,719 --> 00:38:47,920 Por qu�? Quer incendiar nossas casas? 678 00:38:48,344 --> 00:38:49,488 O qu�? 679 00:38:49,589 --> 00:38:52,589 N�o, eu... gostaria de me desculpar. 680 00:38:56,670 --> 00:38:58,840 Olha, eu n�o tinha ideia de que Blair a demitiu. 681 00:38:58,875 --> 00:39:01,089 Se eu soubesse, eu juro, teria impedido. 682 00:39:02,489 --> 00:39:08,489 Por favor, eu me sinto mal por isso. 683 00:39:09,389 --> 00:39:11,940 O sobrenome dela � White e isso � tudo que vou te dizer. 684 00:39:13,174 --> 00:39:14,574 Algum progresso? 685 00:39:14,699 --> 00:39:17,879 N�o, ela n�o est� no Facebook ou LinkedIn, ou nada. 686 00:39:17,903 --> 00:39:20,503 N�o consigo acreditar que Blair a demitiu. 687 00:39:20,889 --> 00:39:21,909 Blair � fria. 688 00:39:22,133 --> 00:39:25,133 Talvez seja melhor n�o dar meu n�mero afinal de contas. 689 00:39:26,900 --> 00:39:29,650 Voc� n�o nos falou quase nada sobre essa mulher. Como ela �? 690 00:39:30,574 --> 00:39:35,174 Bom... Ela � muito inteligente. Tira boas notas. 691 00:39:35,900 --> 00:39:40,080 Mas, o mais importante: como ela realmente �. 692 00:39:40,115 --> 00:39:41,549 Estou curioso. 693 00:39:42,049 --> 00:39:45,069 Ela � muito bonita, mas ela n�o sabe. 694 00:39:45,270 --> 00:39:48,420 Hum, esse � o melhor tipo de beleza. Ela � legal? 695 00:39:48,455 --> 00:39:52,020 Incr�vel! Tem um grande cora��o, � doce, 696 00:39:52,055 --> 00:39:53,580 Adora gatos... 697 00:39:53,604 --> 00:39:56,549 Muito inteligente, bonita, mas n�o pretensiosa, 698 00:39:56,550 --> 00:39:59,010 Cora��o de ouro e doce. 699 00:40:00,934 --> 00:40:02,034 O que voc� quer dizer? 700 00:40:02,058 --> 00:40:04,058 Soa como uma pessoa especial. 701 00:40:04,582 --> 00:40:05,782 Ela �. 702 00:40:07,949 --> 00:40:10,139 Rapazes, terminem o invent�rio de equipamento. 703 00:40:10,163 --> 00:40:12,963 Logo depois de eu bater meu record. 704 00:40:13,139 --> 00:40:15,060 Cinco vezes consecutivas. 705 00:40:15,095 --> 00:40:16,449 Eu disse agora! 706 00:40:17,373 --> 00:40:19,073 Agora est� bem. 707 00:40:22,520 --> 00:40:24,320 N�o olhe minhas cartas. 708 00:40:30,868 --> 00:40:34,109 Ent�o... Marilee. 709 00:40:34,110 --> 00:40:36,320 Ela n�o quer namorar at� terminar a faculdade 710 00:40:36,344 --> 00:40:37,844 e come�ar sua carreira. 711 00:40:38,670 --> 00:40:39,730 Al�m disso, ela n�o � o tipo de mulher 712 00:40:39,731 --> 00:40:40,606 que sai com qualquer um. 713 00:40:41,830 --> 00:40:44,770 Ela credita no amor verdadeiro e no casamento. 714 00:40:45,369 --> 00:40:47,980 Escuta... S� porque seus pais n�o deram 715 00:40:47,981 --> 00:40:49,981 certo n�o significa que voc� n�o vai dar. 716 00:40:50,080 --> 00:40:51,100 N�o, obrigado. 717 00:40:51,124 --> 00:40:55,124 Mesmo assim, voc� est� aqui procurando por ela. 718 00:40:55,860 --> 00:40:58,340 A garota inteligente, bonita e legal. 719 00:40:58,364 --> 00:41:00,164 Sim, apenas para me desculpar. 720 00:41:00,388 --> 00:41:01,988 Certo... 721 00:41:03,409 --> 00:41:05,910 Voc� n�o quer formar uma fam�lia um dia? 722 00:41:05,934 --> 00:41:07,934 Algu�m para passar as f�rias...? 723 00:41:08,310 --> 00:41:10,070 Voc� e os caras s�o minha fam�lia. 724 00:41:10,969 --> 00:41:12,889 Ei, voc� n�o pode se aquentar comigo e os caras 725 00:41:12,890 --> 00:41:14,980 numa noite fria, depois de um longo dia de trabalho. 726 00:41:16,279 --> 00:41:18,179 Vai se opor? 727 00:41:25,159 --> 00:41:31,148 � Desejamos um Feliz Natal � � Desejamos um Feliz Nata � 728 00:41:31,648 --> 00:41:33,398 � E um �timo ano novo � 729 00:41:33,422 --> 00:41:37,422 � Desejamos muitas alegrias � � Para voc� e sua fam�lia � 730 00:41:37,446 --> 00:41:42,246 � Boas not�cias no Natal � � E um Feliz Ano Novo � 731 00:41:53,509 --> 00:41:55,499 Ok, ent�o � isso... 732 00:41:55,523 --> 00:41:58,023 Parece que vamos ficar presos um ao outro por enquanto... 733 00:41:58,699 --> 00:42:02,179 Pode ficar at� eu vender a casa, depois fica por sua conta. 734 00:42:06,290 --> 00:42:10,009 Novas regras: faremos o que quisermos. 735 00:42:10,639 --> 00:42:13,389 Voc� n�o � respons�vel por mim, nem eu sou respons�vel por voc�. 736 00:42:13,424 --> 00:42:16,810 Somos apenas um par de solteiros vivendo juntos. 737 00:42:17,810 --> 00:42:20,810 Bom acerto! Vamos nos divertir. 738 00:42:26,834 --> 00:42:29,734 Oi! O que faz aqui? Pensei que estivesse gravando comercial. 739 00:42:29,819 --> 00:42:31,979 Jantar para dois! 740 00:42:32,003 --> 00:42:33,403 Surpresa! 741 00:42:33,427 --> 00:42:35,427 Fiz o jantar. 742 00:42:38,029 --> 00:42:41,029 Onde est� Ambrose? 743 00:42:41,239 --> 00:42:42,910 Eu n�o sei. Pensei que estivesse com voc�. 744 00:42:42,945 --> 00:42:43,970 N�o... 745 00:42:44,694 --> 00:42:46,694 Sempre me sa�da quando chego em casa. 746 00:42:47,069 --> 00:42:49,209 Acredito que ele est� por a� em algum lugar. 747 00:42:49,933 --> 00:42:52,109 Ambrose! Onde voc� est�? 748 00:42:52,910 --> 00:42:55,150 Esque�a o gato, tome um banho, 749 00:42:55,159 --> 00:42:56,589 enquanto sirvo o jantar na mesa. 750 00:42:56,613 --> 00:42:58,913 Ambrose? 751 00:43:01,129 --> 00:43:03,079 Me pergunto como conseguiu sair. 752 00:43:03,180 --> 00:43:04,880 Eu vou encontr�-lo. 753 00:43:04,904 --> 00:43:06,088 Por qu�? 754 00:43:07,189 --> 00:43:09,189 Est� tudo bem. 755 00:43:12,239 --> 00:43:14,779 Voc� realmente n�o entendeu. 756 00:43:14,803 --> 00:43:15,803 O qu�? 757 00:43:17,027 --> 00:43:19,627 Voc� demitiu a mulher que trabalha na loja de seu pai? 758 00:43:19,779 --> 00:43:21,640 Sim, ela � horr�vel. 759 00:43:21,675 --> 00:43:22,890 Ela me contestou. 760 00:43:22,914 --> 00:43:24,914 - � totalmente... - E a demitiu? 761 00:43:26,591 --> 00:43:27,489 Blair... 762 00:43:27,490 --> 00:43:30,939 N�o pode brincar de demitir algu�m s� porque voc� n�o gosta dela. 763 00:43:32,310 --> 00:43:35,430 Olha, est� tudo bem. 764 00:43:36,330 --> 00:43:39,569 Ela j� n�o importa, o gato se foi. 765 00:43:40,230 --> 00:43:42,330 Tudo voltou ao normal. 766 00:43:46,259 --> 00:43:47,719 Isso n�o est� funcionando. 767 00:43:47,754 --> 00:43:49,850 Que foi? 768 00:43:49,885 --> 00:43:51,130 Voc� e eu. 769 00:43:51,554 --> 00:43:53,554 Est� brincando. N�o �? 770 00:43:54,230 --> 00:43:55,230 N�o. 771 00:43:55,254 --> 00:43:57,754 Voc� est� terminando comigo? 772 00:43:58,969 --> 00:44:00,069 � o que parece. 773 00:44:00,093 --> 00:44:03,293 Eu sou uma modelo profissional e voc� est� terminando comigo? 774 00:44:04,769 --> 00:44:09,199 Eu desperdicei minha noite inteira cozinhando para voc�. 775 00:44:09,234 --> 00:44:12,790 Arrumei o cabelo, gastei muito dinheiro fazendo luzes. 776 00:44:12,814 --> 00:44:14,814 Voc� n�o cozinhou, Blair. 777 00:44:15,890 --> 00:44:19,009 Os embrulhos das marmitas est�o no lixo, consigo ver daqui. 778 00:44:20,009 --> 00:44:23,070 E tamb�m sei que n�o cozinhou porque comprei a estufa. 779 00:44:23,270 --> 00:44:24,970 E ainda n�o est� conectada. 780 00:44:24,994 --> 00:44:26,928 Acredite, 781 00:44:26,929 --> 00:44:30,529 Sou a melhor coisa que j� te aconteceu, voc� vai se arrepender. 782 00:44:31,250 --> 00:44:34,280 Vai ligar e implorar para eu voltar. 783 00:44:35,509 --> 00:44:37,689 Adivinha? 784 00:44:37,690 --> 00:44:39,190 Eu n�o quero mais. 785 00:44:49,139 --> 00:44:50,539 Ambrose? 786 00:44:50,863 --> 00:44:52,363 Ambrose? 787 00:44:52,387 --> 00:44:54,387 Ambrose, onde est� voc�, amigo? 788 00:44:54,411 --> 00:44:55,648 Ambrose? 789 00:44:57,549 --> 00:45:00,459 N�o me lembro da �ltima vez que estive num sal�o. 790 00:45:00,960 --> 00:45:02,390 Esse � apenas o come�o. 791 00:45:02,414 --> 00:45:04,289 Voc� precisa de mais tempo para se cuidar. 792 00:45:04,290 --> 00:45:06,670 Tudo que voc� faz � se voluntariar, trabalhar e estudar. 793 00:45:06,694 --> 00:45:08,669 Eu deveria estar estudando agora. 794 00:45:08,670 --> 00:45:10,100 N�o, voc� precisa sair com sua irm�zinha. 795 00:45:10,124 --> 00:45:12,399 Arrumar o cabelo e a maquiagem e comprar um vestido novo. 796 00:45:12,600 --> 00:45:13,480 Neg�cio fechado! 797 00:45:13,515 --> 00:45:14,550 - N�o sei... Vai demorar muito... - Marilee! 798 00:45:14,585 --> 00:45:19,740 Apenas... Pare! Respire! Ok? 799 00:45:19,764 --> 00:45:21,678 E aproveite a esta��o natalina. 800 00:45:22,979 --> 00:45:24,039 Melhor? 801 00:45:25,139 --> 00:45:27,330 - Melhor! - �timo! 802 00:45:27,365 --> 00:45:29,029 Vamos dar nosso melhor! Vamos! 803 00:45:29,053 --> 00:45:31,053 Eu mere�o isso! 804 00:45:35,777 --> 00:45:37,777 J� est� pronta? 805 00:45:38,429 --> 00:45:41,429 Quase. 806 00:45:44,389 --> 00:45:46,859 Uau! 807 00:45:46,860 --> 00:45:47,959 Esse vestido � lindo! 808 00:45:47,960 --> 00:45:49,670 N�o, voc� � linda. 809 00:45:49,694 --> 00:45:52,394 Quando Olhos Castanhos te ver, vai desmaiar aos seus p�s. 810 00:45:52,570 --> 00:45:54,750 Oh n�o... Eu n�o posso comprar esse vestido! 811 00:45:54,849 --> 00:45:56,809 N�o tem problema, eu vendi tr�s casas este m�s 812 00:45:56,810 --> 00:45:58,250 e quero te dar algo uma vez na vida. 813 00:45:58,574 --> 00:45:59,948 - N�o, � muito caro. - Marilee. 814 00:46:01,049 --> 00:46:02,629 Quando mam�e e papai morreram, 815 00:46:02,630 --> 00:46:05,230 voc� foi para casa, pausou sua vida para cuidar de mim. 816 00:46:05,729 --> 00:46:10,329 Voc� fez tanto por mim, esse vestido n�o � nada. 817 00:46:17,739 --> 00:46:19,739 Voc� est� parecendo com mam�e. 818 00:46:21,363 --> 00:46:22,863 Estou? 819 00:46:23,649 --> 00:46:25,130 Sim, voc� est�. 820 00:46:27,429 --> 00:46:29,698 Jura? 821 00:46:30,299 --> 00:46:32,170 Te amo. 822 00:46:32,194 --> 00:46:33,694 Eu amo voc�. 823 00:46:40,199 --> 00:46:41,869 Por que paramos aqui? 824 00:46:41,959 --> 00:46:43,940 Voc� n�o acha que estou te levando pra casa vestida assim. 825 00:46:43,975 --> 00:46:45,500 Entre para ver Olhos Castanhos desmaiar. 826 00:46:45,524 --> 00:46:46,524 N�o! 827 00:46:46,548 --> 00:46:48,499 Vou com voc�. Quero conhec�-lo! 828 00:46:48,500 --> 00:46:50,770 Tenho que estudar para a prova final de anatomia amanh�. 829 00:46:50,794 --> 00:46:52,428 Tenho que ir para casa agora! 830 00:46:52,429 --> 00:46:55,580 Se n�o for l� mostrar como est�, eu mesma vou te arrastar. 831 00:46:55,615 --> 00:46:56,330 Espere! 832 00:46:56,730 --> 00:46:59,209 Eu vou. Eu vou. 833 00:46:59,509 --> 00:47:01,799 Bom! Ele vai ficar t�o surpreso! 834 00:47:02,923 --> 00:47:04,923 Eu quero ir l� sozinha... 835 00:47:05,899 --> 00:47:09,939 Porque ele vai... me agarrar... 836 00:47:09,940 --> 00:47:12,140 e beijar... meu rosto todo... 837 00:47:12,464 --> 00:47:14,838 e seria estranho, se voc� estivesse l�. 838 00:47:14,839 --> 00:47:17,139 Voc� vai conhec�-lo na festa de Natal. 839 00:47:17,150 --> 00:47:19,770 Ok, certo. Te espero aqui. 840 00:47:19,794 --> 00:47:21,794 N�o, pode ir pra casa. 841 00:47:22,400 --> 00:47:25,000 �... Ele pode me dar uma carona. 842 00:47:25,024 --> 00:47:28,324 Ele est�... trocando de turno agora. 843 00:47:29,000 --> 00:47:31,850 - Tem certeza? - Sim, sim. 844 00:47:31,874 --> 00:47:32,749 Se divirta! 845 00:47:32,750 --> 00:47:34,290 Obrigada por hoje! 846 00:47:34,314 --> 00:47:36,289 Disponha. 847 00:47:36,290 --> 00:47:37,980 Aqui vou eu! 848 00:48:05,109 --> 00:48:06,829 Ambrose? 849 00:48:08,953 --> 00:48:10,953 Ambrose! 850 00:48:13,130 --> 00:48:16,439 O que voc� est� fazendo aqui? Est� perdido? 851 00:48:20,080 --> 00:48:21,360 Est� bem... 852 00:48:30,529 --> 00:48:34,519 Oi! Estou procurando o dono desse gato. 853 00:48:35,743 --> 00:48:37,218 Ele � meu! 854 00:48:37,242 --> 00:48:39,942 Acho que ele pertence a um cara de nome Zachary. 855 00:48:41,779 --> 00:48:44,779 Zach! Algu�m quer te ver. 856 00:48:48,319 --> 00:48:49,529 Ok... 857 00:48:49,553 --> 00:48:51,528 Ei! � voc�! 858 00:48:51,529 --> 00:48:52,859 - Oi! - E Ambrose! 859 00:48:52,883 --> 00:48:54,859 Eu o encontrei vagando l� fora. 860 00:48:54,860 --> 00:48:56,249 Achei que estivesse perdido... 861 00:48:56,773 --> 00:48:57,948 Ei, amigo! 862 00:48:57,949 --> 00:48:59,949 Estava procurando por voc�s dois. 863 00:48:59,973 --> 00:49:01,119 E encontro voc�s juntos! 864 00:49:01,120 --> 00:49:02,530 Voc� estava me procurando? 865 00:49:03,154 --> 00:49:04,228 Por qu�? 866 00:49:04,529 --> 00:49:06,859 Porque eu quero me desculpar. 867 00:49:06,860 --> 00:49:08,400 Sinto muito pelo seu emprego. 868 00:49:08,424 --> 00:49:10,399 Foi por minha culpa que te demitiram. 869 00:49:10,400 --> 00:49:14,570 Oh, n�o foi voc�... Foi sua namorada... Ela �... 870 00:49:14,571 --> 00:49:17,049 Ela �... Ela n�o � mais minha namorada. 871 00:49:17,073 --> 00:49:19,073 Oh! Isso � �timo! 872 00:49:19,097 --> 00:49:21,097 Quero dizer... 873 00:49:22,069 --> 00:49:25,698 Por um lado � triste, mas agora voc� tem Ambrose de volta. 874 00:49:33,290 --> 00:49:35,330 Quer saber? Na verdade, estou 875 00:49:35,354 --> 00:49:36,928 saindo do trabalho em instantes... 876 00:49:36,929 --> 00:49:38,980 Quer uma carona? Eu pago um jantar. 877 00:49:39,004 --> 00:49:40,979 Ah, n�o precisa fazer isso. Estou bem. 878 00:49:40,980 --> 00:49:42,869 Eu posso... posso ir andando pra casa. 879 00:49:42,904 --> 00:49:46,259 Vou pagar um jantar. � o m�nimo que posso fazer. 880 00:49:46,283 --> 00:49:48,283 � o m�nimo que pode fazer. 881 00:49:48,480 --> 00:49:51,480 Bem, � legal de sua parte. 882 00:49:52,630 --> 00:49:54,499 Mas s� se me levar ao meu lugar favorito. 883 00:49:54,823 --> 00:49:57,009 Sim, s� preciso me trocar. 884 00:49:57,810 --> 00:50:00,810 Conhe�o bem o dono, acho que pode ir vestido assim. 885 00:50:02,339 --> 00:50:03,658 E quanto a Ambrose? 886 00:50:03,682 --> 00:50:05,382 Ele pode ficar aqui. 887 00:50:05,406 --> 00:50:06,957 � um gato bombeiro. 888 00:50:06,958 --> 00:50:09,958 - � o nosso mascote. - E determinado a ser �nico. 889 00:50:10,889 --> 00:50:12,449 Gostamos de cuidar dele. 890 00:50:13,973 --> 00:50:15,173 Ok! 891 00:50:15,597 --> 00:50:21,597 Tome aqui dois tacos de carne, um burrito e frango. 892 00:50:25,980 --> 00:50:28,698 Ent�o... Este � o seu lugar favorito? 893 00:50:28,733 --> 00:50:33,040 Sim, � como uma festa surpresa dentro da boca. 894 00:50:33,064 --> 00:50:34,539 E est� aberto todas as noites. 895 00:50:34,540 --> 00:50:37,540 Quando estudo at� tarde, sempre termino aqui. 896 00:50:38,199 --> 00:50:39,799 Voc� gosta. 897 00:50:43,869 --> 00:50:45,708 Voc� estava certa. 898 00:50:45,743 --> 00:50:48,708 - Foi incr�vel! - Eu j� sei. 899 00:50:50,869 --> 00:50:52,139 Est� com frio? 900 00:50:52,174 --> 00:50:55,139 - N�o, eu n�o... - Volto j�. 901 00:50:57,900 --> 00:51:01,160 Quando estava na faculdade meus pais... 902 00:51:01,184 --> 00:51:03,184 morreram num acidente de carro, 903 00:51:03,208 --> 00:51:05,158 ent�o, voltei para casa 904 00:51:05,159 --> 00:51:09,099 Pra cuidar da minha irm�zinha, at� a formatura dela. 905 00:51:09,100 --> 00:51:11,870 Ela foi pra faculdade e eu voltei para conseguir meu diploma 906 00:51:12,094 --> 00:51:14,068 e comecei o curso de veterin�ria. 907 00:51:15,269 --> 00:51:16,068 Muito bom. 908 00:51:17,369 --> 00:51:20,399 Meus pais amavam muito os animais. 909 00:51:20,823 --> 00:51:23,423 Acho que eu e minha irm� herdamos isso deles. 910 00:51:24,399 --> 00:51:29,559 Minha m�e acolhia todos os animais que encontrava. 911 00:51:34,239 --> 00:51:37,049 Quando eu tinha sete, 912 00:51:37,084 --> 00:51:39,409 Caminhando da escola para casa, 913 00:51:39,410 --> 00:51:41,410 vi um filhote de p�ssaro no meio da estrada. 914 00:51:41,444 --> 00:51:44,088 Tinha ca�do de seu ninho. 915 00:51:44,188 --> 00:51:47,339 Ent�o, eu peguei e levei pra casa, e cuidei da sa�de dele. 916 00:51:49,750 --> 00:51:52,050 E estive l� em seu primeiro voo. 917 00:51:52,640 --> 00:51:54,850 Havia esquecido completamente disso! 918 00:51:54,874 --> 00:51:58,474 Mas, � certo... Foi a� que soube que iria ser veterin�ria. 919 00:51:59,509 --> 00:52:01,119 E quanto a voc�? 920 00:52:01,819 --> 00:52:03,029 O que fez voc� querer ser um bombeiro? 921 00:52:03,030 --> 00:52:05,030 Qual foi seu momento decisivo? 922 00:52:05,429 --> 00:52:09,399 Bem... Foi quando tinha uns 14. Minha casa estava pegando fogo, 923 00:52:09,423 --> 00:52:11,399 E eu estava preso no quarto. 924 00:52:11,400 --> 00:52:12,700 Aterrorizado. 925 00:52:13,724 --> 00:52:17,424 At� que aquele incr�vel bombeiro entrou pela janela do meu quarto, 926 00:52:17,548 --> 00:52:19,148 E salvou minha vida. 927 00:52:19,199 --> 00:52:22,320 Esse foi o momento em que voc� decidiu que iria ser bombeiro. 928 00:52:23,279 --> 00:52:26,279 Bem, foi um momento que eu decidi que n�o queria ficar mais com raiva. 929 00:52:27,449 --> 00:52:30,129 Meus pais brigavam o tempo todo. 930 00:52:30,153 --> 00:52:32,453 Est�o divorciados agora. E... 931 00:52:32,670 --> 00:52:35,110 Me tornei um garoto muito triste. 932 00:52:35,134 --> 00:52:37,809 Naquele momento, decidi que faria a diferen�a. 933 00:52:38,319 --> 00:52:41,319 Ent�o, comecei a ajudar as pessoas. 934 00:52:41,880 --> 00:52:43,680 Como fizeram comigo. 935 00:52:43,704 --> 00:52:45,689 Isso � poderoso! 936 00:52:45,690 --> 00:52:47,840 Como seus pais eram? 937 00:52:51,029 --> 00:52:53,060 Meus pais... 938 00:52:53,095 --> 00:52:55,240 Amavam tanto um ao outro. 939 00:52:55,264 --> 00:53:00,164 Quando minha m�e chegava, meu pai se emocionava. 940 00:53:02,089 --> 00:53:04,579 Eles se conheceram no col�gio. 941 00:53:04,603 --> 00:53:06,603 E isso � tudo. 942 00:53:07,509 --> 00:53:10,909 Ele parou em frente a ela, e ela o seguiu � montanha. 943 00:53:11,969 --> 00:53:13,399 Exatamente. 944 00:53:17,708 --> 00:53:20,629 � muito bom est� aqui, mas... 945 00:53:20,630 --> 00:53:23,870 tenho prova final de anatomia amanh�. 946 00:53:24,194 --> 00:53:26,194 Acho que tenho que ir. 947 00:53:27,210 --> 00:53:29,060 Sem problemas. 948 00:53:29,095 --> 00:53:31,060 Levo voc�. 949 00:53:37,880 --> 00:53:40,090 Obrigada pelo jantar. 950 00:53:40,114 --> 00:53:42,114 Obrigado por aceitar minhas desculpas. 951 00:53:46,130 --> 00:53:49,130 Bem... boa noite... 952 00:53:49,132 --> 00:53:52,132 Boa noite e boa sorte na prova. 953 00:53:53,980 --> 00:53:56,980 Obrigada. 954 00:54:10,980 --> 00:54:12,820 Esse teste foi dif�cil. 955 00:54:12,855 --> 00:54:14,430 Oh, tenho certeza que voc� se saiu bem. 956 00:54:14,529 --> 00:54:16,940 Ainda bem que foi o �ltimo, agora come�a as festas de Natal! 957 00:54:20,640 --> 00:54:22,250 - Oi! - Oi! 958 00:54:23,374 --> 00:54:25,374 Como foi a prova? 959 00:54:26,949 --> 00:54:29,269 Acho... acho que fui muito bem. 960 00:54:29,293 --> 00:54:30,367 �timo! 961 00:54:30,368 --> 00:54:32,218 Posso te levar a um caf� para celebrar? 962 00:54:32,242 --> 00:54:33,917 Esse � Olhos Castanhos? 963 00:54:33,918 --> 00:54:34,629 Ok... 964 00:54:34,653 --> 00:54:36,053 - Oi! - Oi! 965 00:54:37,177 --> 00:54:39,177 O jantar... o jantar foi suficiente. 966 00:54:39,201 --> 00:54:41,201 Voc� vai dispens�-lo? 967 00:54:41,529 --> 00:54:42,908 V� com ele para o caf�. 968 00:54:42,909 --> 00:54:43,808 Sim! 969 00:54:43,809 --> 00:54:46,310 Sim e al�m disso, voc� ainda est� com meu casaco. 970 00:54:46,334 --> 00:54:48,649 E preciso dele de volta. 971 00:54:49,750 --> 00:54:50,949 V�! V�! Sim! 972 00:54:52,450 --> 00:54:53,549 Se divirtam! 973 00:54:54,950 --> 00:54:56,051 "Gato!" 974 00:54:56,690 --> 00:54:58,939 Amei o caf�, nunca tinha ido l� antes. 975 00:54:58,963 --> 00:54:59,738 Sim! 976 00:54:59,739 --> 00:55:02,110 Bombeiros e policiais sempre sabem onde tem o melhor caf�. 977 00:55:02,111 --> 00:55:03,111 Oh, n�o! 978 00:55:05,035 --> 00:55:06,135 O que foi? 979 00:55:07,190 --> 00:55:10,190 Ela encontrou Queeny. 980 00:55:15,040 --> 00:55:17,050 Eu sabia que voc� estava escondendo algo. 981 00:55:17,150 --> 00:55:19,310 Um encanador entrou para verificar a pia. 982 00:55:19,334 --> 00:55:20,934 E adivinha o que ele encontrou? 983 00:55:20,958 --> 00:55:22,958 AVISO DE DESPEJO 984 00:55:23,360 --> 00:55:24,870 Onde ela est�? 985 00:55:24,894 --> 00:55:26,568 Na parte de tr�s. 986 00:55:26,569 --> 00:55:31,729 Queeny! Querida! 987 00:55:33,089 --> 00:55:34,979 Oh, querida, est� com medo? 988 00:55:34,980 --> 00:55:39,180 Esta � uma clara viola��o do estatuto que pro�be animais aqui. 989 00:55:39,181 --> 00:55:42,079 � uma infra��o classe 2 que claramente diz... 990 00:55:42,080 --> 00:55:43,619 Acredito que saiba 991 00:55:43,643 --> 00:55:45,643 que o s�ndico deve avisar 48 horas antes 992 00:55:45,667 --> 00:55:47,399 de entrar numa resid�ncia. 993 00:55:47,400 --> 00:55:50,310 - Bem, eu n�o tenho certeza... - Est� nos c�digos dos Bombeiros. 994 00:55:50,334 --> 00:55:53,234 Os 456 c�digos vigentes, destinados 995 00:55:53,309 --> 00:55:57,350 Para edif�cios e apartamentos, est�o de acordo com a lei do estado. 996 00:55:57,750 --> 00:55:58,910 Volto semana que vem 997 00:55:58,911 --> 00:56:00,910 para verificar se os edif�cios est�o de acordo com a lei 998 00:56:00,911 --> 00:56:02,009 e o c�digo dos Bombeiros. 999 00:56:02,810 --> 00:56:07,540 Espero n�o ter que aplicar o 777 e fechar o edif�cio. 1000 00:56:20,269 --> 00:56:23,380 Muito obrigado, n�o posso te agradecer o suficiente. 1001 00:56:23,580 --> 00:56:24,580 Sem problema. 1002 00:56:29,040 --> 00:56:30,279 Obrigada. 1003 00:56:31,103 --> 00:56:33,903 Sinto muito por n�o conseguir impedir o despejo... 1004 00:56:33,979 --> 00:56:36,519 Ao menos pude aliviar a barra por um tempo... 1005 00:56:37,520 --> 00:56:40,729 Bem, acho que eu posso ficar na casa da minha irm�. 1006 00:56:40,764 --> 00:56:44,129 Mas, n�o sei se Queeny sobreviver� aos cachorros dela 1007 00:56:45,290 --> 00:56:47,150 Eu tenho uma ideia. 1008 00:56:47,549 --> 00:56:48,549 Oh, sim. 1009 00:56:55,299 --> 00:56:58,229 Sua casa � incr�vel! 1010 00:56:58,253 --> 00:57:00,253 Ser�, quando pintar. 1011 00:57:00,477 --> 00:57:01,877 Vamos! 1012 00:57:07,050 --> 00:57:09,460 Oh! Como ela � linda! 1013 00:57:11,739 --> 00:57:16,049 Oh, amei as molduras e os pisos de madeira. 1014 00:57:17,373 --> 00:57:19,873 A escada � linda! 1015 00:57:19,897 --> 00:57:20,919 Obrigado! 1016 00:57:21,400 --> 00:57:23,260 Eu... eu constru�... 1017 00:57:24,060 --> 00:57:26,040 - S�rio? - �! 1018 00:57:26,139 --> 00:57:27,139 Uau! 1019 00:57:27,163 --> 00:57:29,163 Entre pra ver tudo! 1020 00:57:29,187 --> 00:57:31,678 No andar de cima tem um apartamento com uma entrada � parte. 1021 00:57:31,713 --> 00:57:33,389 N�o � muito, mas voc� � bem-vinda. 1022 00:57:33,390 --> 00:57:35,390 At� encontrar um lugar. 1023 00:57:36,285 --> 00:57:38,285 Obrigada, mas... 1024 00:57:38,310 --> 00:57:41,489 Eu, eu n�o posso fazer isso, n�o quero incomodar. 1025 00:57:42,449 --> 00:57:44,979 Por favor, eu insisto. Por minha culpa te demitiram. 1026 00:57:45,003 --> 00:57:47,003 Voc� permite gatos? 1027 00:57:47,027 --> 00:57:49,909 Claro! S�o necess�rios. 1028 00:57:49,910 --> 00:57:52,311 S� aceito inquilinos que tenha gato. 1029 00:57:52,380 --> 00:57:55,050 Vou pagar o aluguel. 1030 00:57:55,149 --> 00:57:56,639 N�o � necess�rio. 1031 00:57:56,663 --> 00:58:00,263 Mas voc� poderia ajudar na casa, e se quiser, talvez... 1032 00:58:00,339 --> 00:58:03,549 Tomar conta de Ambrose para n�o precisar lev�-lo ao trabalho. 1033 00:58:04,573 --> 00:58:05,848 Pense nisso. 1034 00:58:06,949 --> 00:58:11,829 Sim, geralmente ela � t�o t�mida, mas acho que vai gostar. 1035 00:58:15,799 --> 00:58:18,889 Acho que vai dar certo, vivermos juntos. 1036 00:58:18,913 --> 00:58:20,388 N�o vivermos juntos, dormimos juntos! 1037 00:58:20,389 --> 00:58:23,079 N�o dormirmos juntos, mas... �... 1038 00:58:23,103 --> 00:58:24,278 N�o... quero dizer... 1039 00:58:24,779 --> 00:58:27,589 Estar sob o mesmo teto. 1040 00:58:27,624 --> 00:58:28,828 Sabe o que eu quero dizer? 1041 00:58:28,852 --> 00:58:29,852 Sim, entendo. 1042 00:58:29,876 --> 00:58:31,528 Eu n�o vou te atrapalhar. 1043 00:58:31,529 --> 00:58:33,019 Voc� nem vai saber que estou aqui. 1044 00:58:33,020 --> 00:58:35,790 Vou come�ar a trabalhar semana que vem. 1045 00:58:36,289 --> 00:58:38,249 N�o se preocupe. 1046 00:58:38,573 --> 00:58:39,573 Vamos pegar suas coisas agora. 1047 00:58:39,608 --> 00:58:40,935 Tenho que trabalhar daqui a pouco. 1048 00:58:41,060 --> 00:58:44,060 Quero que se sinta em casa. 1049 00:58:55,050 --> 00:58:56,339 Est� perfeito! 1050 00:58:57,639 --> 00:59:00,500 � uma camada de branco gelo, sob a madeira crua. 1051 00:59:00,524 --> 00:59:02,499 Foi o �nico jeito de conseguir o p�rola perfeito. 1052 00:59:02,500 --> 00:59:06,050 � exatamente o tom de branco que eu queria, mas n�o encontrava. 1053 00:59:06,074 --> 00:59:07,449 Como voc� fez isso? 1054 00:59:07,869 --> 00:59:13,239 Ora, a faculdade est� em recesso por causa do Natal e estou sem emprego. 1055 00:59:13,569 --> 00:59:16,809 � o m�nimo que poderia fazer para agradecer por nos acolher. 1056 00:59:16,810 --> 00:59:19,030 Obrigado! Ficou muito bom. 1057 00:59:19,054 --> 00:59:23,054 Normalmente estou sempre ocupada, n�o costumo ficar ociosa. 1058 00:59:23,409 --> 00:59:25,230 Uau! Estou admirado. 1059 00:59:26,954 --> 00:59:28,554 Olhe aqueles dois. 1060 00:59:29,168 --> 00:59:32,378 Est�o juntos assim desde que se conheceram. 1061 00:59:32,780 --> 00:59:34,639 Estou feliz que tenham se dado bem. 1062 00:59:34,663 --> 00:59:37,138 Tem frango e batatas no fog�o caso esteja com fome. 1063 00:59:37,240 --> 00:59:39,219 Oh, cheira muito bem. Onde conseguiu? 1064 00:59:39,243 --> 00:59:40,318 Eu cozinhei. 1065 00:59:40,319 --> 00:59:42,458 Espero que n�o se importe, mas conectei a estufa. 1066 00:59:42,493 --> 00:59:44,830 Voc�...? S�rio? 1067 00:59:44,854 --> 00:59:46,029 �... 1068 00:59:46,030 --> 00:59:47,849 Uau! Isso �... �... 1069 00:59:47,873 --> 00:59:50,573 Bom, vou te deixar. Te vejo mais tarde. 1070 00:59:51,749 --> 00:59:56,378 Foi muito tranquilo no trabalho. Ent�o, n�o estou cansado. 1071 00:59:56,413 --> 01:00:01,109 Se quiser jantar comigo. Conosco. 1072 01:00:01,909 --> 01:00:04,640 Obrigada, mas j� comi. 1073 01:00:04,664 --> 01:00:06,664 Ok. 1074 01:00:08,048 --> 01:00:09,948 - Tchau. - Tchau. 1075 01:00:18,098 --> 01:00:19,538 N�o me olhe assim. 1076 01:00:19,578 --> 01:00:22,389 N�o � minha culpa. Eu chamei ela. 1077 01:00:23,413 --> 01:00:25,413 Ah, claro! Pode me culpar. 1078 01:00:29,799 --> 01:00:31,899 Tenho certeza que ele n�o quis convidar para o jantar. 1079 01:00:31,923 --> 01:00:34,007 S� estava sendo camarada. 1080 01:00:34,008 --> 01:00:36,529 Provavelmente tem uma garota que vai chegar mais tarde. 1081 01:00:36,564 --> 01:00:37,529 �! 1082 01:00:43,929 --> 01:00:45,629 O que est� fazendo a�? 1083 01:00:46,329 --> 01:00:47,619 Valorizando com pisca-pisca. 1084 01:00:48,043 --> 01:00:50,743 Quando se quer vender uma casa, 1085 01:00:50,744 --> 01:00:52,744 o esp�rito natalino ajuda a vender logo. 1086 01:00:53,889 --> 01:00:54,919 Obrigado. 1087 01:00:55,743 --> 01:00:57,543 �... Minha irm� diz que 1088 01:00:57,544 --> 01:01:00,144 quanto mais acolhedora melhor. 1089 01:01:01,068 --> 01:01:02,668 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 1090 01:01:10,539 --> 01:01:13,959 Na verdade, tenho que ver alguns azulejos. Voc� poderia vir? 1091 01:01:14,259 --> 01:01:17,609 Sim, sim. Acho que posso. 1092 01:01:17,610 --> 01:01:18,690 �timo! 1093 01:01:18,789 --> 01:01:22,589 Tenho que fazer algo primeiro, � muito importante. 1094 01:01:22,613 --> 01:01:23,688 E o que �? 1095 01:01:23,689 --> 01:01:26,200 Tenho que discursar para um grupo de pessoas fascinantes. 1096 01:01:26,224 --> 01:01:27,499 Voc� vai gostar. 1097 01:01:27,500 --> 01:01:29,340 Acha que posso ir vestida assim? 1098 01:01:29,364 --> 01:01:31,364 Acho que assim est� bem. 1099 01:01:37,869 --> 01:01:40,569 Voc�s sabiam que a principal causa de inc�ndios em �rvores de Natal 1100 01:01:40,670 --> 01:01:41,560 � por elas estarem secas? 1101 01:01:41,770 --> 01:01:43,640 Ent�o lembre-se: pe�am aos seus pais para 1102 01:01:43,641 --> 01:01:46,381 molhar as �rvores todas as noites. Assim, evita que fiquem secas. 1103 01:01:46,779 --> 01:01:48,309 Est� certo? Entenderam? 1104 01:01:48,310 --> 01:01:49,850 Entendemos! 1105 01:01:49,874 --> 01:01:50,874 Muito bem. 1106 01:02:22,300 --> 01:02:24,989 Onde j� se viu fazer churrasco de peru na lareira? 1107 01:02:25,024 --> 01:02:26,489 As pessoas fazem loucuras nas festas de fim de ano. 1108 01:02:27,690 --> 01:02:30,170 Foi isso que Marilee disse depois do meu discurso na escola. 1109 01:02:30,194 --> 01:02:31,169 Ei! Ela est� com voc�? 1110 01:02:31,270 --> 01:02:33,150 Ela est� morando com ele. 1111 01:02:33,174 --> 01:02:34,249 Ele est� apaixonado. 1112 01:02:34,250 --> 01:02:35,270 N�o � verdade. 1113 01:02:35,294 --> 01:02:36,294 Desculpe. 1114 01:02:36,295 --> 01:02:37,995 Ele est� apaixonado, mas ainda n�o sabe. 1115 01:02:39,539 --> 01:02:42,270 Ok, me diga que n�o � verdade Zach. 1116 01:02:42,594 --> 01:02:43,679 Voc� � meu �dolo. 1117 01:02:43,680 --> 01:02:46,680 Com v�rias mulheres, sem compromisso ou responsabilidade. 1118 01:02:46,889 --> 01:02:48,669 N�o se preocupe, nada mudou. 1119 01:02:48,693 --> 01:02:50,693 N�o estou apaixonado, nem estou casado. 1120 01:02:51,729 --> 01:02:52,809 S�rio? 1121 01:02:53,433 --> 01:02:55,733 Voc� poderia dizer n�o para alguma dessas tr�s coisas? 1122 01:02:56,157 --> 01:02:57,957 Voc� vive com ela? Sim! 1123 01:02:58,009 --> 01:03:00,000 Voc� passa o tempo livre com ela? Sim! 1124 01:03:00,035 --> 01:03:02,630 Voc� pensa nela quando n�o est� com ela? 1125 01:03:02,654 --> 01:03:03,529 N�o! N�o! 1126 01:03:03,530 --> 01:03:04,629 Eu n�o moro com ela. 1127 01:03:04,830 --> 01:03:07,520 Ela s� est� comigo at� encontrar um novo lugar. 1128 01:03:07,555 --> 01:03:09,360 Passo tempo com ela porque ela est� l�. 1129 01:03:11,260 --> 01:03:13,470 Est� a cinco minutos de se casar com essa garota. 1130 01:03:13,770 --> 01:03:16,770 Ok, est� dizendo que � humano, afinal? 1131 01:03:17,079 --> 01:03:19,599 Qual �, Zach! Fala s�rio! 1132 01:03:20,123 --> 01:03:22,423 Ela � uma inquilina tempor�ria. Nada mais. 1133 01:03:23,469 --> 01:03:24,810 Certo... 1134 01:03:30,010 --> 01:03:30,830 Ei! 1135 01:03:31,554 --> 01:03:34,754 Que tal irmos �s compras amanh� e n�o pararmos at� comprarmos 1136 01:03:34,829 --> 01:03:36,239 todos presentes de Natal? 1137 01:03:36,440 --> 01:03:37,140 Claro! 1138 01:03:37,164 --> 01:03:39,164 Vai ser muito divertido se irmos juntos, 1139 01:03:39,165 --> 01:03:41,054 depois, compramos a �rvore de Natal. 1140 01:03:48,770 --> 01:03:50,710 Voc� acredita em amor � primeira vista? 1141 01:03:50,734 --> 01:03:52,109 O qu�? 1142 01:03:52,110 --> 01:03:53,770 Esses dois. 1143 01:03:54,770 --> 01:03:56,290 Fazem parecer f�cil. 1144 01:03:56,314 --> 01:03:58,314 Minha m�e costumava dizer que � f�cil se 1145 01:03:58,389 --> 01:04:00,109 apaixonar pela pessoa certa. 1146 01:04:02,010 --> 01:04:03,710 Nunca me apaixonei. 1147 01:04:04,634 --> 01:04:05,968 Eu tamb�m n�o. 1148 01:04:07,169 --> 01:04:09,259 Mas n�o significa dizer que n�o � verdade. 1149 01:04:13,920 --> 01:04:16,200 Faz um bom tempo que n�o compro �rvore de natal. 1150 01:04:16,350 --> 01:04:17,689 S�rio? Por qu�? 1151 01:04:17,724 --> 01:04:20,389 Eu compro casas, reformo e revendo. 1152 01:04:20,390 --> 01:04:22,390 N�o tenho tempo para me preocupar com as festas de fim de ano. 1153 01:04:22,889 --> 01:04:26,969 N�o consigo imaginar o Natal sem uma, � a minha parte favorita. 1154 01:04:27,004 --> 01:04:29,570 Ent�o, como � que voc� escolhe uma? 1155 01:04:29,594 --> 01:04:33,394 Bem, � um processo cient�fico. 1156 01:04:34,169 --> 01:04:37,849 Primeiro, verifique se est� fresco. 1157 01:04:39,150 --> 01:04:43,110 Ent�o, deve inalar profundamente para sentir o esp�rito do Natal. 1158 01:04:46,060 --> 01:04:46,980 N�o � assim... 1159 01:04:47,004 --> 01:04:49,004 � sim! Sentir o esp�rito do Natal � definitivamente 1160 01:04:49,028 --> 01:04:51,028 a palavra certa. 1161 01:04:51,200 --> 01:04:54,080 Significa que est� no clima de Natal. 1162 01:04:54,304 --> 01:04:55,604 Ok, entendi! 1163 01:04:57,080 --> 01:04:58,660 E para terminar, o �ltimo teste. 1164 01:04:58,960 --> 01:05:02,690 Olhe a �rvore reto para certificar-se de que est� alinhada � direita. 1165 01:05:04,590 --> 01:05:06,760 Depois olhe � esquerda. 1166 01:05:07,089 --> 01:05:12,189 Depois de volta em linha reta e se estiver tudo bem 1167 01:05:13,210 --> 01:05:15,080 Achou a sua. 1168 01:05:15,115 --> 01:05:17,060 - Isso � muito cient�fico! - Sim! 1169 01:05:19,000 --> 01:05:21,070 A� est�! 1170 01:05:21,105 --> 01:05:22,848 Achamos uma! 1171 01:05:22,872 --> 01:05:24,972 Uma? Somente uma? 1172 01:05:25,648 --> 01:05:27,148 Como voc� sabe? E se estiver errada? 1173 01:05:27,172 --> 01:05:28,347 E se voc� se apegar e... 1174 01:05:28,348 --> 01:05:31,348 E perceber que n�o � a �nica? 1175 01:05:32,668 --> 01:05:34,170 Certo! Essa � a �rvore! 1176 01:05:34,670 --> 01:05:40,350 Quando eu era menina, sempre tinha um presente de Natal 1177 01:05:40,385 --> 01:05:43,010 embaixo da �rvore, sem remetente. 1178 01:05:43,045 --> 01:05:46,830 Meus pais diziam que n�o a compraram. Eu e minha irm� descobrimos 1179 01:05:46,865 --> 01:05:48,460 que era presente de Santa Claus. 1180 01:05:49,460 --> 01:05:52,610 Era sempre meu presente favorito. 1181 01:05:52,645 --> 01:05:55,670 Quais suas tradi��es favoritas de Natal? 1182 01:05:55,705 --> 01:05:58,880 Oh, costumo trabalhar na v�spera de Natal e no Natal. 1183 01:05:58,915 --> 01:06:02,210 Os rapazes tem fam�lias e querem ficar em casa. 1184 01:06:02,234 --> 01:06:03,408 Ent�o, eu fico na sede. 1185 01:06:03,409 --> 01:06:06,500 Deve ser dif�cil. 1186 01:06:06,535 --> 01:06:09,460 N�o � grande coisa. O que vai fazer no Natal? 1187 01:06:10,284 --> 01:06:14,134 Esse ano, no Natal, serei volunt�ria 1188 01:06:14,160 --> 01:06:17,950 no grupo de ado��o de animais de estima��o no parque. 1189 01:06:17,985 --> 01:06:20,560 Depois vou jantar com minha irm�. 1190 01:06:21,159 --> 01:06:24,530 Quero te agradecer de novo por todo trabalho que fez aqui. 1191 01:06:24,830 --> 01:06:27,389 Vou conseguir vender antes do que imaginei. 1192 01:06:28,613 --> 01:06:30,613 Isso � �timo. 1193 01:06:31,360 --> 01:06:35,650 Voc� reformou outra casa, mas podia construir um lar. 1194 01:06:36,639 --> 01:06:38,639 Para uma fam�lia de verdade. 1195 01:06:44,170 --> 01:06:45,738 N�o acontece nada! 1196 01:06:45,762 --> 01:06:47,062 Somos colegas de quarto. 1197 01:06:47,786 --> 01:06:48,937 Mas voc�s s�o solteiros 1198 01:06:48,938 --> 01:06:49,958 e se gostam. 1199 01:06:49,993 --> 01:06:51,368 N�o � assim. 1200 01:06:51,370 --> 01:06:54,170 Ele n�o quer entrar numa rela��o s�ria. 1201 01:06:54,790 --> 01:07:00,320 Ele namora modelos e eu... eu n�o tenho tempo agora. 1202 01:07:00,344 --> 01:07:01,619 porque estou ocupada. 1203 01:07:01,720 --> 01:07:05,080 Mas, voc�s vivem juntos e passam todo o tempo livre juntos. 1204 01:07:05,380 --> 01:07:06,909 N�o � assim. 1205 01:07:06,933 --> 01:07:08,408 Isso � louco! 1206 01:07:08,409 --> 01:07:11,639 Quero dizer, s�o perfeitos juntos, e gostam da companhia do outro. 1207 01:07:11,688 --> 01:07:15,169 Se d�o muito bem e seus gatos s�o os melhores amigos. 1208 01:07:15,204 --> 01:07:17,289 Quantas sinais mais voc� precisa? 1209 01:07:17,889 --> 01:07:21,639 N�o, n�o vou discutir isso. N�o vou me apaixonar por algu�m 1210 01:07:21,674 --> 01:07:24,369 que claramente n�o est� interessado em um relacionamento s�rio. 1211 01:07:24,404 --> 01:07:27,639 Voc� n�o pode decidir n�o se apaixonar por algu�m. 1212 01:07:27,674 --> 01:07:28,829 Apenas acontece. 1213 01:07:30,153 --> 01:07:32,153 Quer saber o que ele sente por voc�? 1214 01:07:32,529 --> 01:07:34,759 Quer sond�-lo? 1215 01:07:36,644 --> 01:07:38,144 Use isso. 1216 01:07:38,669 --> 01:07:39,819 O que � isso? 1217 01:07:40,119 --> 01:07:41,670 - Visco! - Isso n�o � um visco! 1218 01:07:41,694 --> 01:07:42,694 � uma met�fora. 1219 01:07:42,718 --> 01:07:44,718 Pegue um visco, 1220 01:07:44,970 --> 01:07:47,269 coloque no umbral da porta e fique embaixo, esperando 1221 01:07:47,293 --> 01:07:50,368 Se ele beijar sua bochecha, s�o apenas amigos. 1222 01:07:50,669 --> 01:07:54,509 Mas se ele te beijar nos l�bios, ele realmente gosta de voc�. 1223 01:07:55,610 --> 01:07:59,920 Essa � a coisa mais rid�cula que j� ouvi. 1224 01:07:59,955 --> 01:08:01,810 Nunca faria isso, nem em milh�es de anos. 1225 01:08:06,834 --> 01:08:08,334 N�o � nada! 1226 01:08:08,858 --> 01:08:10,508 Apenas decora��o. 1227 01:08:12,409 --> 01:08:15,409 N�o me julgue. 1228 01:08:16,760 --> 01:08:17,850 Ok. 1229 01:08:40,360 --> 01:08:43,290 - Ei! Bem-vindo ao lar! - Ei! Como foi seu dia? 1230 01:08:43,299 --> 01:08:45,559 Bom! �timo! �timo. 1231 01:08:45,570 --> 01:08:46,800 Como... como foi o seu? 1232 01:08:55,000 --> 01:08:59,139 Bem... Te vejo mais tarde. 1233 01:08:59,163 --> 01:09:03,763 Oh, voc� est� indo... 1234 01:09:04,070 --> 01:09:05,749 Sim. 1235 01:09:05,750 --> 01:09:06,599 Por qu�? 1236 01:09:09,020 --> 01:09:12,020 � que... pensei que talvez pudesse me ajudar... 1237 01:09:12,759 --> 01:09:15,589 ...a limpar a pia da cozinha. 1238 01:09:15,624 --> 01:09:16,350 Claro! 1239 01:09:18,660 --> 01:09:19,710 Eu posso fazer isso. 1240 01:09:22,759 --> 01:09:25,879 Vamos l�! Vamos l�! 1241 01:09:37,624 --> 01:09:39,124 Desculpe... 1242 01:09:39,949 --> 01:09:42,338 N�o tive escolha. 1243 01:09:42,638 --> 01:09:43,779 O qu�? 1244 01:09:44,479 --> 01:09:45,479 Visco! 1245 01:09:48,900 --> 01:09:50,559 Oh! �... 1246 01:09:52,888 --> 01:09:55,848 Oh n�o! Isso n�o est� acontecendo... 1247 01:09:56,718 --> 01:09:58,470 Isso n�o est� acontecendo comigo. 1248 01:09:58,494 --> 01:10:01,094 Se acalme, isso n�o � uma coisa ruim. 1249 01:10:01,669 --> 01:10:03,069 Me responda isso 1250 01:10:03,093 --> 01:10:06,993 uma quarta pergunta, antes de voc� cair do penhasco. 1251 01:10:07,069 --> 01:10:08,139 N�o eram apenas tr�s? 1252 01:10:08,174 --> 01:10:09,338 S�o variadas... 1253 01:10:10,462 --> 01:10:12,862 Ela j� te pediu para conhecer a fam�lia dela? 1254 01:10:12,949 --> 01:10:14,360 N�o... Ainda n�o. 1255 01:10:14,384 --> 01:10:16,384 Bom, falta isso. 1256 01:10:17,060 --> 01:10:18,998 Sim, mas voc� a beijou? 1257 01:10:19,022 --> 01:10:20,122 N�o. 1258 01:10:20,946 --> 01:10:22,097 Sim. 1259 01:10:22,098 --> 01:10:23,098 Oh! Oh! Oh! 1260 01:10:23,122 --> 01:10:25,122 Mas, tudo por causa do visco. 1261 01:10:25,610 --> 01:10:26,649 Ok? Eu n�o tive escolha. 1262 01:10:26,673 --> 01:10:27,873 Est� frito! 1263 01:10:37,148 --> 01:10:39,359 Chegou tarde ontem � noite. 1264 01:10:39,383 --> 01:10:41,383 Est� tudo bem no trabalho? 1265 01:10:41,860 --> 01:10:44,610 Sim, �s vezes eu fa�o isso, saio andando... 1266 01:10:44,645 --> 01:10:46,160 Por onde o vento me levar. 1267 01:10:47,184 --> 01:10:49,584 Ent�o, acho que agora � permanente. 1268 01:10:49,608 --> 01:10:50,708 Tem uma fam�lia. 1269 01:10:51,232 --> 01:10:52,259 O qu�? 1270 01:10:52,560 --> 01:10:54,499 Fam�lia, o qu�? O que quer dizer? 1271 01:10:54,523 --> 01:10:56,597 Voc� e Ambrose. N�o est� mais procurando um lar para ele. 1272 01:10:56,598 --> 01:10:58,189 � sua fam�lia. 1273 01:10:58,190 --> 01:11:00,490 Oh sim, acho que sim. 1274 01:11:05,819 --> 01:11:08,679 Voc� est� bem? Algo errado? 1275 01:11:08,703 --> 01:11:10,703 N�o, estou bem. 1276 01:11:10,779 --> 01:11:12,499 Tudo bem. 1277 01:11:14,223 --> 01:11:16,223 Tem essa coisa que tenho que fazer esta noite... 1278 01:11:18,820 --> 01:11:19,840 E o que �? 1279 01:11:19,864 --> 01:11:23,364 N�o � nada de mais, apenas uma festa que minha irm� 1280 01:11:23,440 --> 01:11:25,800 e seu esposo me convidaram, 1281 01:11:26,124 --> 01:11:28,124 E eu posso levar algu�m. 1282 01:11:28,800 --> 01:11:30,889 Voc� quer que eu conhe�a sua fam�lia? 1283 01:11:32,489 --> 01:11:36,049 Eu... achei que seria divertido pra voc�. 1284 01:11:36,084 --> 01:11:39,259 Voc� vai ver que minha irm� e cunhado s�o �timos. 1285 01:11:39,459 --> 01:11:41,089 Sinto muito, mas n�o posso. 1286 01:11:41,413 --> 01:11:46,513 Oh, claro, te chamei em cima da hora e tudo... 1287 01:11:46,690 --> 01:11:48,910 N�o, � que tenho algo pra fazer no trabalho. 1288 01:11:48,934 --> 01:11:50,409 Eu gostaria, mas 1289 01:11:50,410 --> 01:11:52,180 n�o posso. 1290 01:11:53,104 --> 01:11:54,578 Achei que estivesse de folga. 1291 01:11:54,579 --> 01:11:57,490 Estava, mas mudaram de planos. Ent�o... 1292 01:12:00,390 --> 01:12:04,050 � mais tarde do que pensei... Tenho que voltar ao trabalho. 1293 01:12:04,139 --> 01:12:08,159 Te vejo quando voltar, se estiver aqui... ou nos vemos depois. 1294 01:12:10,359 --> 01:12:12,929 Tem certeza que est� tudo bem? 1295 01:12:12,953 --> 01:12:14,953 Sim, est� tudo bem. 1296 01:12:14,977 --> 01:12:16,477 Tchau. 1297 01:12:50,199 --> 01:12:52,079 Oi! 1298 01:12:52,803 --> 01:12:54,803 Voc� veio! 1299 01:12:54,827 --> 01:12:57,127 - Oi! Como est�? - Voc� est� �tima! 1300 01:12:57,151 --> 01:12:59,151 Oh! Obrigada! 1301 01:12:59,175 --> 01:13:00,378 Ent�o? Onde est� ele? 1302 01:13:00,379 --> 01:13:01,678 �... Onde est� Olhos Castanhos? 1303 01:13:01,879 --> 01:13:04,888 Sinto muito, n�o p�de vir. Tinha algo no trabalho. 1304 01:13:04,923 --> 01:13:06,909 Oh! Que chato... 1305 01:13:07,009 --> 01:13:08,180 Desculpa... 1306 01:13:09,480 --> 01:13:13,080 Oh! Nossos clientes! Nos d� licen�a um segundo? 1307 01:13:13,479 --> 01:13:16,658 - Oh sim! - Certo. 1308 01:13:16,682 --> 01:13:18,682 Eu s�... 1309 01:14:10,850 --> 01:14:13,309 - Ei! - Ei! 1310 01:14:13,333 --> 01:14:15,108 Estava te escrevendo um bilhete. 1311 01:14:15,109 --> 01:14:17,319 Pensei que iria chegar depois que eu tivesse ido embora. 1312 01:14:17,343 --> 01:14:18,343 Ir embora? 1313 01:14:18,367 --> 01:14:20,367 Como foi no trabalho? 1314 01:14:20,391 --> 01:14:21,718 Foi divertido. 1315 01:14:21,719 --> 01:14:23,829 Pra onde vai? 1316 01:14:23,853 --> 01:14:28,853 Finalmente consegui um emprego e encontrei um lugar que aceita gatos. 1317 01:14:30,299 --> 01:14:33,599 Muito obrigada por deixar Queeny e eu ficarmos aqui. 1318 01:14:33,634 --> 01:14:34,849 Foi muito am�vel de sua parte. 1319 01:14:34,950 --> 01:14:36,830 Ei, n�o precisa ir. Pode ficar. 1320 01:14:36,854 --> 01:14:38,819 Eu agrade�o por tudo. 1321 01:14:38,820 --> 01:14:41,520 Espero que tenha um �timo Natal. 1322 01:14:45,280 --> 01:14:48,490 E quanto a Ambrose? Vai sentir falta de voc�s. 1323 01:14:49,520 --> 01:14:51,160 - Vai? - �... 1324 01:14:51,184 --> 01:14:55,084 Ele... tem uma conex�o com Queeny. 1325 01:14:56,529 --> 01:14:58,460 Bem, talvez eu possa traz�-la algum dia. 1326 01:14:58,484 --> 01:15:00,484 Vai ser �timo! 1327 01:15:00,560 --> 01:15:02,100 Espero mesmo que traga. 1328 01:15:02,124 --> 01:15:03,724 Eu te ligo. 1329 01:15:03,748 --> 01:15:05,748 Fa�a alguma coisa no ano novo. 1330 01:15:10,759 --> 01:15:13,759 Ano novo? 1331 01:15:24,089 --> 01:15:27,089 Ei, amigo! 1332 01:15:36,980 --> 01:15:39,080 Por que est� t�o triste? 1333 01:15:40,650 --> 01:15:43,650 Era o que quer�amos, certo? 1334 01:15:46,549 --> 01:15:47,950 �... talvez n�o. 1335 01:15:49,249 --> 01:15:52,369 Ela se mudou pra morar em algum lugar. 1336 01:15:52,379 --> 01:15:54,560 Assim � melhor, n�o quero prejudic�-la. 1337 01:15:54,584 --> 01:15:55,959 Oh, claro que n�o quer fazer isso. 1338 01:15:56,338 --> 01:15:59,548 N�o � que eu esteja apaixonado. Eu gostava dela, � maravilhosa. 1339 01:15:59,583 --> 01:16:00,959 Zachary... 1340 01:16:00,994 --> 01:16:02,389 Do que � que voc� tem tanto medo? 1341 01:16:02,813 --> 01:16:03,889 Nada. 1342 01:16:05,890 --> 01:16:08,030 Harriet e eu estamos casados h� 26 anos. 1343 01:16:08,054 --> 01:16:10,054 e eu n�o me arrependo nenhum dia. 1344 01:16:10,079 --> 01:16:13,079 Ela e as crian�as d�o sentido � minha vida. 1345 01:16:13,114 --> 01:16:16,079 Eu sei. � uma �tima vida para voc�. 1346 01:16:16,709 --> 01:16:18,229 Mas, n�o pra mim. 1347 01:16:18,253 --> 01:16:20,128 Por que voc� � diferente? 1348 01:16:20,129 --> 01:16:21,169 Exatamente. 1349 01:16:21,193 --> 01:16:24,093 E quanto a Ambrose? Se importa com ele ou 1350 01:16:24,169 --> 01:16:25,859 apenas se acostumou por ele estar a�? 1351 01:16:25,860 --> 01:16:29,559 � diferente! Ele � um grande gato e precisa de mim. 1352 01:16:29,758 --> 01:16:31,759 Voc� n�o precisa de ningu�m? 1353 01:16:33,983 --> 01:16:35,083 N�o... 1354 01:16:35,660 --> 01:16:37,879 Lembra quando voc� era crian�a e 1355 01:16:37,979 --> 01:16:40,979 eu quebrei a janela de seu quarto pra te salvar do inc�ndio naquela noite? 1356 01:16:41,579 --> 01:16:42,669 Sim. 1357 01:16:42,993 --> 01:16:45,493 Voc� decidiu naquele dia que iria se tornar um bombeiro, certo? 1358 01:16:45,870 --> 01:16:49,319 Isso foi h� anos e voc� n�o sabia se seria a decis�o certa. 1359 01:16:49,354 --> 01:16:51,490 Aquele foi um momento decisivo. 1360 01:16:52,390 --> 01:16:57,300 Esse, bem aqui, agora mesmo, � outro momento decisivo. 1361 01:16:57,400 --> 01:16:59,820 Se voc� se importa com essa garota precisa encontr�-la 1362 01:16:59,821 --> 01:17:00,821 e dizer o que sente. 1363 01:17:01,520 --> 01:17:04,620 Isso � �timo, mas n�o sei onde encontr�-la, Sam. 1364 01:17:05,444 --> 01:17:06,444 Ambrose! 1365 01:17:08,249 --> 01:17:12,769 Onde Marilee est�? Hein? 1366 01:17:12,889 --> 01:17:15,370 N�o vai encontr�-la assim. N�o vai funcionar. 1367 01:17:15,700 --> 01:17:19,139 � v�spera de Natal, tempo de milagres. Talvez... 1368 01:17:19,863 --> 01:17:22,263 Talvez ela entre por aquela porta agora e 1369 01:17:22,339 --> 01:17:25,339 diga que te ama. 1370 01:17:28,629 --> 01:17:31,629 Valeu a tentativa. 1371 01:17:34,639 --> 01:17:36,139 Obrigado por vir e ficar comigo. 1372 01:17:36,163 --> 01:17:38,163 Sem problema. 1373 01:17:38,209 --> 01:17:41,279 Feliz Natal, Zachary. 1374 01:17:41,280 --> 01:17:44,280 Feliz Natal, Sam. 1375 01:17:51,508 --> 01:17:54,899 Ele me disse que n�o queria um relacionamento s�rio. 1376 01:17:54,900 --> 01:17:56,460 Sim, ele falou. 1377 01:17:56,484 --> 01:17:59,384 E eu disse a ele que n�o queria sair at� me formar. 1378 01:17:59,459 --> 01:18:00,928 Sim, voc� disse. 1379 01:18:00,952 --> 01:18:02,952 E ele me disse que iria trabalhar, 1380 01:18:02,976 --> 01:18:05,476 mas ele n�o foi trabalhar, ele estava saindo com algu�m. 1381 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Com uma... 1382 01:18:08,024 --> 01:18:10,024 Com uma mulher bonita. 1383 01:18:11,448 --> 01:18:12,848 Ele mentiu! 1384 01:18:12,872 --> 01:18:14,172 Sim, isso mesmo. 1385 01:18:14,196 --> 01:18:15,696 Mas, ele n�o mentiu. 1386 01:18:15,720 --> 01:18:17,520 Eu n�o estava saindo com ele. 1387 01:18:17,644 --> 01:18:19,644 Ele n�o me deve nada. Eu... 1388 01:18:20,168 --> 01:18:22,168 Mas, voc� n�o fez nada errado. 1389 01:18:25,292 --> 01:18:27,292 E quanto ao beijo? 1390 01:18:27,316 --> 01:18:29,316 Aquilo foi minha culpa. 1391 01:18:29,340 --> 01:18:31,740 O teste do visco... 1392 01:18:32,164 --> 01:18:33,864 n�o deu certo. 1393 01:18:33,888 --> 01:18:35,888 - �! - �... 1394 01:18:40,990 --> 01:18:42,990 - Por favor, atenda a liga��o dele. - N�o! N�o. 1395 01:18:43,014 --> 01:18:45,014 N�o! 1396 01:18:45,038 --> 01:18:47,038 Ele est� claramente interessado em outra pessoa. 1397 01:18:47,062 --> 01:18:48,762 Vou ligar depois de algumas semanas... 1398 01:18:48,786 --> 01:18:50,786 Sabe? Quando eu tiver... 1399 01:18:52,410 --> 01:18:54,010 esquecido. 1400 01:18:54,034 --> 01:18:56,034 Voc� quer esquec�-lo? 1401 01:18:56,058 --> 01:18:58,058 - Sim. - Sim. Ok. 1402 01:19:00,500 --> 01:19:02,500 Oi, Marilee. 1403 01:19:02,524 --> 01:19:04,524 � Zachary falando, de novo. 1404 01:19:04,548 --> 01:19:06,748 Liguei para desejar Feliz Natal 1405 01:19:07,272 --> 01:19:10,772 e que tenha uma feliz passagem de Natal na v�spera... 1406 01:19:11,096 --> 01:19:16,096 S� estou ligando para dizer que... Ambrose e eu estamos com saudade 1407 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 de voc� e Queeny! E... 1408 01:19:19,244 --> 01:19:21,244 Pode ligar. 1409 01:19:21,768 --> 01:19:23,768 Feliz Natal! 1410 01:20:03,211 --> 01:20:05,211 Uau! Estamos arruinados, Ambrose! 1411 01:20:05,535 --> 01:20:07,535 N�s a deixamos ir. 1412 01:20:07,659 --> 01:20:09,659 Ok. Eu estou arruinado. 1413 01:20:10,283 --> 01:20:13,283 Esse � o pior Natal da minha vida 1414 01:20:14,207 --> 01:20:16,207 E o que eu posso fazer? 1415 01:20:16,231 --> 01:20:18,231 Se soubesse onde ela est�, iria at� l�! 1416 01:20:29,500 --> 01:20:31,500 Voc� � um g�nio, Ambrose! 1417 01:20:44,700 --> 01:20:46,700 Esse cara � muito bom para crian�as. 1418 01:21:10,000 --> 01:21:11,700 O que est� fazendo aqui? 1419 01:21:11,724 --> 01:21:12,724 Ambrose! 1420 01:21:13,048 --> 01:21:15,448 Ele me lembrou que voc� seria volunt�ria aqui no Natal. 1421 01:21:16,772 --> 01:21:18,772 Ele lembrou? 1422 01:21:18,796 --> 01:21:21,196 N�o entendo porque est� aqui, 1423 01:21:21,220 --> 01:21:23,220 em vez de estar com sua nova namorada. 1424 01:21:23,244 --> 01:21:25,244 Que nova namorada? 1425 01:21:25,268 --> 01:21:27,268 A que eu vi na festa de Natal. 1426 01:21:27,292 --> 01:21:29,292 Voc� estava na festa? 1427 01:21:29,316 --> 01:21:32,316 Sim, foi a festa que te convidei, mas voc� disse que ia trabalhar. 1428 01:21:32,840 --> 01:21:36,440 A� te vi l� com essa mulher... Uma mulher com vestido vermelho. 1429 01:21:36,464 --> 01:21:39,864 Ah! Estava l� para promover o calend�rio dos Bombeiros. 1430 01:21:39,988 --> 01:21:42,888 Algo que fazemos para arrecadar fundos para o hospital de crian�as. 1431 01:21:42,912 --> 01:21:46,112 E a mulher era a esposa do prefeito. 1432 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Marilee White... 1433 01:21:52,024 --> 01:21:54,824 Voc� � a mulher mais inteligente e bonita que j� conheci. 1434 01:21:54,848 --> 01:21:57,848 E amo que saiba o tom certo de branco. 1435 01:21:57,872 --> 01:22:00,172 E amo que saiba instalar uma estufa. 1436 01:22:00,196 --> 01:22:02,196 E fazer o jantar. 1437 01:22:02,520 --> 01:22:04,520 E que ame os animais. 1438 01:22:04,544 --> 01:22:06,444 E amo que saia pra comprar uma �rvore de Natal. 1439 01:22:06,568 --> 01:22:08,268 E amo que acredite no amor. 1440 01:22:08,292 --> 01:22:10,292 E... talvez eu tamb�m acredito. 1441 01:22:10,916 --> 01:22:13,316 Sei que precisa terminar a faculdade 1442 01:22:13,340 --> 01:22:15,340 e come�ar a trabalhar para depois come�ar a vida amorosa. 1443 01:22:15,364 --> 01:22:17,864 Mas, talvez possa encontrar antes do que esperava. 1444 01:22:18,288 --> 01:22:20,288 Estou saltando em sua frente. 1445 01:22:20,312 --> 01:22:22,312 E te parando no meio da trilha. 1446 01:22:24,313 --> 01:22:25,435 Le�es da montanha. 1447 01:22:33,600 --> 01:22:36,200 Vou escalar o pico mais alto que encontrei. 1448 01:22:36,860 --> 01:22:39,760 Se voc� se juntar a mim, estaremos juntos para sempre. 1449 01:22:49,300 --> 01:22:51,300 Amo voc�. 1450 01:23:13,024 --> 01:23:14,024 Fim 1451 01:23:15,025 --> 01:23:18,025 hallmarkchannelbrasilblogspot [Resync Corrigida] 1452 01:23:19,305 --> 01:23:25,378 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 106425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.