All language subtitles for The-Wolf-Hour-2019-HDRip-AC3-x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:04,771 [instrumental music] 2 00:00:20,515 --> 00:00:25,515 Subtitles by SubbedNinja & explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:29,862 --> 00:00:32,799 [instrumental music] 4 00:00:35,334 --> 00:00:38,271 [siren wailing] 5 00:00:45,778 --> 00:00:48,715 [indistinct chatter] 6 00:01:03,862 --> 00:01:06,799 [siren wailing] 7 00:01:13,839 --> 00:01:16,776 [train chugging] 8 00:01:21,647 --> 00:01:24,383 [train brakes squealing] 9 00:01:28,454 --> 00:01:29,889 [indistinct yelling] 10 00:01:39,865 --> 00:01:42,335 [indistinct chatter] 11 00:01:53,045 --> 00:01:55,982 [dramatic music] 12 00:02:17,970 --> 00:02:20,907 [doorbell ringing] 13 00:02:24,843 --> 00:02:26,946 [doorbell ringing] 14 00:02:26,979 --> 00:02:28,314 [groans] 15 00:02:31,016 --> 00:02:32,318 [sighs] 16 00:02:32,351 --> 00:02:33,553 [doorbell rings] 17 00:02:40,392 --> 00:02:41,728 [exhales sharply] 18 00:02:53,472 --> 00:02:54,607 Hello? 19 00:02:55,741 --> 00:02:58,678 [static] 20 00:03:02,414 --> 00:03:03,683 Hello? 21 00:03:05,084 --> 00:03:08,021 [static] 22 00:03:10,389 --> 00:03:11,957 Is anyone there? 23 00:03:11,990 --> 00:03:14,927 [static] 24 00:03:19,865 --> 00:03:22,802 [fan whirring] 25 00:03:28,140 --> 00:03:31,077 [indistinct chatter in distance] 26 00:03:50,129 --> 00:03:51,564 [exhales] 27 00:03:51,597 --> 00:03:52,765 Man on radio: Record heat continues 28 00:03:52,798 --> 00:03:54,066 for its fifth straight day 29 00:03:54,099 --> 00:03:55,768 throughout the five boroughs. 30 00:03:55,801 --> 00:03:57,870 Several deaths have already been reported 31 00:03:57,903 --> 00:04:00,673 with no indication of when relief might come. 32 00:04:00,706 --> 00:04:03,075 The health department recommends to drink plenty of fluids 33 00:04:03,108 --> 00:04:06,746 and stay inside or under shade as much as possible. 34 00:04:06,779 --> 00:04:08,547 Returning to our lead story this morning, 35 00:04:08,580 --> 00:04:11,417 the .44 caliber killer has struck again, 36 00:04:11,450 --> 00:04:12,952 this time in the Bronx. 37 00:04:12,985 --> 00:04:14,754 The victim, an unidentified brunette, 38 00:04:14,787 --> 00:04:16,956 has been confirmed to fit the killer's pattern 39 00:04:16,989 --> 00:04:19,625 of targeting women with long dark hair, 40 00:04:19,658 --> 00:04:23,662 shot at close range on the sidewalk or in parked cars. 41 00:04:23,695 --> 00:04:26,165 In a chilling letter released by police from the killer, 42 00:04:26,198 --> 00:04:29,969 he wrote, "I am still here like a spirit roaming the night, 43 00:04:30,002 --> 00:04:33,406 thirsty, hungry, seldom stopping to rest, 44 00:04:33,439 --> 00:04:35,541 and I will see you at the next job." 45 00:04:35,574 --> 00:04:38,644 "In their blood and from the gutter." Sam's cre... 46 00:04:38,677 --> 00:04:39,678 [radio turns off] 47 00:04:39,711 --> 00:04:42,415 [indistinct chatter in distance] 48 00:04:43,849 --> 00:04:46,786 [doorbell buzzing] 49 00:04:51,190 --> 00:04:53,426 [doorbell buzzing] 50 00:04:53,459 --> 00:04:56,396 [static] 51 00:05:13,011 --> 00:05:14,713 For fuck's sake. 52 00:05:14,746 --> 00:05:17,683 [indistinct chatter in distance] 53 00:05:25,557 --> 00:05:27,927 - Leave that ball. - Crazy out here. 54 00:05:27,960 --> 00:05:29,161 Hey there, man! What do you... 55 00:05:29,194 --> 00:05:31,864 [doorbell buzzing] 56 00:05:33,832 --> 00:05:35,802 Okay, I'm coming down there. 57 00:05:43,942 --> 00:05:46,879 [intense music] 58 00:05:55,020 --> 00:05:57,824 [door creaking] 59 00:06:02,728 --> 00:06:05,665 [panting] 60 00:06:17,843 --> 00:06:18,978 [exhales sharply] 61 00:06:22,214 --> 00:06:24,583 [knocking on door] 62 00:06:24,616 --> 00:06:26,852 [keys jingling] 63 00:06:26,885 --> 00:06:28,120 [knocking on door] 64 00:06:28,153 --> 00:06:31,090 [indistinct chatter in distance] 65 00:06:41,266 --> 00:06:42,935 Tenant: Where's my family supposed to go? 66 00:06:42,968 --> 00:06:44,537 - Landlord: It's not my problem. - I'll have your money. 67 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 - By the end of the week. - That's too late. 68 00:06:46,605 --> 00:06:47,740 Where you going with my stuff? 69 00:06:47,773 --> 00:06:49,108 Hey, move it! 70 00:06:50,909 --> 00:06:52,578 [man groaning] 71 00:06:55,314 --> 00:06:58,251 [intense music] 72 00:07:26,211 --> 00:07:28,214 Landlord: See you later. 73 00:07:30,148 --> 00:07:33,085 [indistinct chatter in distance] 74 00:07:42,361 --> 00:07:43,596 [sighs] 75 00:07:49,401 --> 00:07:51,003 [sighs] 76 00:08:04,383 --> 00:08:06,385 [line ringing] 77 00:08:06,418 --> 00:08:08,120 Margo on phone: Hello? 78 00:08:08,153 --> 00:08:10,756 - Margo? - Margo: June? 79 00:08:13,792 --> 00:08:15,995 Margo: Are you okay? 80 00:08:16,028 --> 00:08:18,331 Ye... yeah. I'm... I'm fine. I, uh... 81 00:08:20,432 --> 00:08:23,168 Margo: You don't sound okay. 82 00:08:23,201 --> 00:08:25,170 It's just... 83 00:08:25,203 --> 00:08:28,807 [sighs] I'm sorry I've been out of touch. 84 00:08:28,840 --> 00:08:31,744 Margo: It's great to hear your voice. 85 00:08:36,948 --> 00:08:38,417 Yours, too. 86 00:08:38,450 --> 00:08:40,019 Margo: Where are you? 87 00:08:41,453 --> 00:08:43,255 My grandmother's. 88 00:08:43,288 --> 00:08:44,289 Margo: What? 89 00:08:46,291 --> 00:08:49,028 I thought that was just supposed to be temporary. 90 00:08:53,398 --> 00:08:57,936 Yeah, well, um, I guess I'm in a bit of a tight spot right now 91 00:08:57,969 --> 00:09:02,842 and... yeah, I, I was wondering if, maybe, you could, uh... 92 00:09:05,077 --> 00:09:08,047 if you could... see clear 93 00:09:08,080 --> 00:09:10,749 to lend me a bit more money? 94 00:09:10,782 --> 00:09:13,152 Just, just till the end of the month. 95 00:09:14,820 --> 00:09:17,256 Margo: Mm... 96 00:09:17,289 --> 00:09:21,093 [sighs] Well, how about I come on the train tomorrow? 97 00:09:21,126 --> 00:09:23,462 I'll bring what I can. 98 00:09:23,495 --> 00:09:27,066 C... come here? No, no! You... 99 00:09:27,099 --> 00:09:30,136 I... it's not a good time. I'm, um... 100 00:09:33,438 --> 00:09:34,940 Listen, I, um... 101 00:09:36,842 --> 00:09:40,846 Couldn't you just... You could mail some, like you did before. 102 00:09:40,879 --> 00:09:43,115 Margo: Don't be ridiculous. I... I really miss you. 103 00:09:43,148 --> 00:09:44,783 I want to see you. 104 00:09:44,816 --> 00:09:47,119 Yeah, but... but it's not a good time, Margo. 105 00:09:47,152 --> 00:09:50,322 I, I'm very busy and I won't be here. 106 00:09:50,355 --> 00:09:52,324 Margo: [chuckles] Who are you kidding? 107 00:09:52,357 --> 00:09:54,159 I'll catch the 11 o'clock. 108 00:09:54,192 --> 00:09:55,761 - And be there by the afternoon. - No! 109 00:09:55,794 --> 00:09:58,297 Wait, Margo. I said no! 110 00:09:58,330 --> 00:10:00,099 Margo: It'll be great. 111 00:10:00,132 --> 00:10:01,233 [receiver hangs up] 112 00:10:05,370 --> 00:10:07,907 [flies buzzing] 113 00:10:08,874 --> 00:10:11,811 [indistinct chatter] 114 00:10:20,085 --> 00:10:23,022 [car engine revving] 115 00:10:33,999 --> 00:10:36,936 [grunting] 116 00:10:42,340 --> 00:10:45,277 [panting] 117 00:10:47,312 --> 00:10:50,182 [rope creaking] 118 00:10:50,215 --> 00:10:52,518 [grunting] 119 00:10:57,489 --> 00:11:00,025 Oh, shit! Ah! 120 00:11:01,293 --> 00:11:03,495 [garbage bag crashing] 121 00:11:03,528 --> 00:11:06,465 [indistinct chatter] 122 00:11:19,477 --> 00:11:20,946 [groaning] 123 00:11:23,949 --> 00:11:25,250 Man on radio: ...firing back today against 124 00:11:25,283 --> 00:11:27,586 suspicious accusations earlier this month 125 00:11:27,619 --> 00:11:29,555 that the city's antiquated electrical... 126 00:11:29,588 --> 00:11:32,525 [upbeat music in distance] 127 00:11:36,928 --> 00:11:38,297 [horn blaring] 128 00:11:41,132 --> 00:11:44,069 [doorbell buzzing] 129 00:11:45,370 --> 00:11:46,572 [grunting] 130 00:11:48,073 --> 00:11:49,208 [doorbell buzzing] 131 00:11:49,241 --> 00:11:50,442 [exhales sharply] 132 00:11:53,612 --> 00:11:55,414 Leave me the fuck alone! 133 00:11:55,447 --> 00:11:56,882 [static] 134 00:12:01,152 --> 00:12:04,089 [indistinct chatter on intercom] 135 00:12:09,427 --> 00:12:12,030 [buzzing] 136 00:12:12,063 --> 00:12:15,000 [footsteps approaching] 137 00:12:19,037 --> 00:12:20,940 [knocking on door] 138 00:12:22,507 --> 00:12:24,210 [knocking on door] 139 00:12:34,452 --> 00:12:36,288 Where's the usual kid? 140 00:12:36,321 --> 00:12:40,525 Uh, he... he ain't around no more. I'm Freddie. 141 00:12:40,558 --> 00:12:43,462 You realize you're more than four hours late. 142 00:12:43,495 --> 00:12:45,130 I mean, yeah, I mean, with this heat, 143 00:12:45,163 --> 00:12:47,432 it's been slow-going. So, you know... 144 00:12:47,465 --> 00:12:50,335 Do you have any idea how inconsiderate it is to be late? 145 00:12:50,368 --> 00:12:53,372 Late with food? Make people wait for food? 146 00:12:57,342 --> 00:13:00,145 Freddie: Hey, look. Look, lady. Lady. 147 00:13:02,380 --> 00:13:04,049 - Don't call me lady. - Listen. 148 00:13:04,082 --> 00:13:05,918 - We... we just been backed... - Don't call me lady. 149 00:13:05,951 --> 00:13:07,920 Well, what's your name, then? 150 00:13:09,621 --> 00:13:13,458 June. How much do I owe you? 151 00:13:13,491 --> 00:13:16,962 16.70. I can bring these in for you. 152 00:13:16,995 --> 00:13:20,900 No, no, no. Just stay there. Don't come in. 153 00:13:31,676 --> 00:13:32,978 Hey! 154 00:13:36,147 --> 00:13:39,184 - You got anything smaller? - Don't they give you change? 155 00:13:39,217 --> 00:13:41,921 This neighborhood? Serious? 156 00:13:46,758 --> 00:13:48,494 Just keep the change. 157 00:13:51,096 --> 00:13:52,431 What you want me to do with the bags? 158 00:13:52,464 --> 00:13:54,133 Here, I'll take them. 159 00:14:00,105 --> 00:14:02,141 Alright, um, thanks for the tip. 160 00:14:03,108 --> 00:14:04,310 Hey! 161 00:14:05,710 --> 00:14:07,680 Have you been ringing my buzzer? 162 00:14:09,481 --> 00:14:13,285 [chuckles] I mean, yeah, you just buzzed me up here. 163 00:14:13,318 --> 00:14:16,522 No, I mean, from before. Earlier. 164 00:14:18,490 --> 00:14:20,259 Why would I do that? 165 00:14:22,694 --> 00:14:24,229 Yeah, okay. 166 00:14:25,463 --> 00:14:27,266 Thanks for the tip. 167 00:14:29,501 --> 00:14:31,170 Wait, just a sec. 168 00:14:36,541 --> 00:14:38,477 Can you take these down for me? 169 00:14:41,046 --> 00:14:42,414 - Five bucks. - What? 170 00:14:42,447 --> 00:14:44,716 [scoffs] I just gave you a three-dollar tip. 171 00:14:44,749 --> 00:14:47,519 - Yeah, but that garbage stinks. - I'll give you two. 172 00:14:47,552 --> 00:14:49,021 Three. 173 00:14:51,656 --> 00:14:54,059 And let me use your sink. 174 00:14:54,092 --> 00:14:57,562 - My sink? - Yeah. It's brutal out there. 175 00:14:57,595 --> 00:14:59,197 Enrique ain't got so much as a fart 176 00:14:59,230 --> 00:15:01,433 blowing through that bodega, so, shit... 177 00:15:04,536 --> 00:15:07,473 [water sloshing] 178 00:15:08,673 --> 00:15:10,175 [sighs] 179 00:15:19,217 --> 00:15:21,687 Hey, yo. Thanks. 180 00:15:23,755 --> 00:15:26,291 [sighs] Can't stand being dirty. 181 00:15:38,803 --> 00:15:40,773 Hey, thanks. 182 00:15:41,673 --> 00:15:43,275 Yeah, you welcome. 183 00:15:49,314 --> 00:15:52,251 [indistinct chatter] 184 00:16:02,293 --> 00:16:05,230 [siren wailing in distance] 185 00:16:10,268 --> 00:16:12,604 [men laughing] 186 00:16:16,508 --> 00:16:18,376 What's up, man. How you been, yo? 187 00:16:18,409 --> 00:16:21,346 [indistinct chatter] 188 00:16:34,592 --> 00:16:36,395 What the hell? 189 00:16:39,631 --> 00:16:41,733 Oh, goddamn it! 190 00:16:41,766 --> 00:16:44,202 [line ringing] 191 00:16:44,235 --> 00:16:46,838 - Bodega on phone: Hello? - Yeah, hi, it's June. 192 00:16:46,871 --> 00:16:51,376 - Bodega: Si, senora. - I just had a delivery today. 193 00:16:51,409 --> 00:16:52,677 Bodega: Okay. 194 00:16:52,710 --> 00:16:54,646 Your new kid just dropped it off 195 00:16:54,679 --> 00:16:57,482 and, uh, my cigarettes weren't in the bag. 196 00:16:57,515 --> 00:16:59,885 Bodega: Are you sure? 197 00:16:59,918 --> 00:17:02,754 Yeah, I paid for them. The whole carton. 198 00:17:02,787 --> 00:17:04,556 - Masterson Lights. - Bodega: Okay, senora. 199 00:17:04,589 --> 00:17:06,725 I... I'm gonna make sure you get them. Okay? 200 00:17:06,758 --> 00:17:08,493 [speaking in foreign language] 201 00:17:08,526 --> 00:17:10,262 - Soon? - Bodega: Yeah, pronto, pronto. 202 00:17:10,295 --> 00:17:13,232 - Okay, thank you. - Thanks. 203 00:17:20,505 --> 00:17:23,442 [siren wailing in distance] 204 00:17:27,912 --> 00:17:29,781 Man 1 on radio: Two men are under arrest on suspicion 205 00:17:29,814 --> 00:17:31,750 of arson and murder in the Bronx suburb club firing 206 00:17:31,783 --> 00:17:34,252 that killed 25 persons in October. 207 00:17:34,285 --> 00:17:36,688 They will appear in criminal court on Tuesday in Manhattan 208 00:17:36,721 --> 00:17:38,924 where prosecutors are anticipating a quick hearing 209 00:17:38,957 --> 00:17:40,926 and motion to trial. 210 00:17:40,959 --> 00:17:42,694 Man 2 on radio: I would just like to say that 211 00:17:42,727 --> 00:17:45,931 the investigation is continuing in full force in Brooklyn. 212 00:17:45,964 --> 00:17:48,433 Uh, according to witnesses that we talked to 213 00:17:48,466 --> 00:17:51,236 over the past, you know, 24 hours, 214 00:17:51,269 --> 00:17:55,307 uh, he's a male, a white male, 25 to 35. 215 00:17:55,340 --> 00:17:57,643 Approximately 5'7 to 5'10... 216 00:17:59,277 --> 00:18:00,579 Hm... 217 00:18:02,847 --> 00:18:05,484 [doorbell buzzing] 218 00:18:06,985 --> 00:18:09,922 [doorbell buzzing] 219 00:18:15,360 --> 00:18:16,962 Hello? Freddie? 220 00:18:16,995 --> 00:18:19,932 [static] 221 00:18:29,974 --> 00:18:32,410 [doorbell buzzing] 222 00:18:32,443 --> 00:18:34,913 I'm calling the cops, you motherfuckers! 223 00:18:41,753 --> 00:18:43,388 Operator on phone: 9-1-1. What's your emergency? 224 00:18:43,421 --> 00:18:46,524 Uh, y... yes, hello, um, you know, it's, um... 225 00:18:46,557 --> 00:18:47,926 Operator: What's your emergency, ma'am? 226 00:18:47,959 --> 00:18:50,428 Emergency? 227 00:18:50,461 --> 00:18:52,430 - Operator: Ma'am? - I... I just wanted... 228 00:18:56,501 --> 00:18:58,837 I'd like to report a disturbance. 229 00:18:58,870 --> 00:19:00,706 What kind of disturbance? 230 00:19:04,008 --> 00:19:05,344 Ma'am? 231 00:19:06,411 --> 00:19:09,348 [instrumental music] 232 00:19:30,935 --> 00:19:32,504 Woman on TV: The most recent victim was killed 233 00:19:32,537 --> 00:19:34,339 inside a parked car in the South Bronx, 234 00:19:34,372 --> 00:19:36,741 near an apartment building where a young man witnessed 235 00:19:36,774 --> 00:19:40,712 the aftermath of the crime from his fourth-story window. 236 00:19:40,745 --> 00:19:43,648 Bobby on TV: I heard some shots, when I ran over, 237 00:19:43,681 --> 00:19:45,784 there was blood all over the pavement. 238 00:19:45,817 --> 00:19:47,052 Woman on TV: Following the latest shooting, 239 00:19:47,085 --> 00:19:48,787 a new letter was received by police 240 00:19:48,820 --> 00:19:50,889 further taunting them over the killings 241 00:19:50,922 --> 00:19:53,358 and promising more bloodshed. 242 00:19:53,391 --> 00:19:55,794 In what has now become a cryptic calling card, 243 00:19:55,827 --> 00:19:58,396 the killer began his letter with a greeting. 244 00:19:58,429 --> 00:20:00,665 "Hello from the gutters of New York." 245 00:20:00,698 --> 00:20:03,635 [intense music] 246 00:20:14,746 --> 00:20:15,881 [static] 247 00:20:19,851 --> 00:20:22,787 [static] 248 00:20:22,820 --> 00:20:24,790 Margo on intercom: What do you mean you can't let me in? 249 00:20:27,692 --> 00:20:30,996 Are you out of your mind? I mean, more than usual? 250 00:20:33,464 --> 00:20:35,400 You're being ridiculous. 251 00:20:41,672 --> 00:20:44,943 Look, whatever it is, it's okay. 252 00:20:47,044 --> 00:20:48,547 No judgments. 253 00:21:25,216 --> 00:21:26,952 My God, June. 254 00:21:36,961 --> 00:21:39,731 How long has it been since you left here? 255 00:21:48,673 --> 00:21:51,610 [aircraft droning] 256 00:22:00,785 --> 00:22:03,188 Why didn't you tell me things had gotten so bad? 257 00:22:25,142 --> 00:22:27,078 I could have helped. 258 00:22:32,550 --> 00:22:33,919 [sniffles] 259 00:22:48,633 --> 00:22:51,570 [instrumental music] 260 00:22:56,908 --> 00:22:59,845 [operatic singing on stereo] 261 00:23:01,946 --> 00:23:04,483 [June humming] 262 00:23:13,090 --> 00:23:15,860 I keep expecting to find a dead body. 263 00:23:15,893 --> 00:23:19,064 Oh, yeah... Well, it wouldn't surprise me. 264 00:23:27,104 --> 00:23:30,041 [music continues] 265 00:23:56,934 --> 00:23:58,703 Throw that out. 266 00:23:58,736 --> 00:24:00,705 It's a first edition. 267 00:24:00,738 --> 00:24:02,574 Yeah, well... 268 00:24:02,607 --> 00:24:03,775 Here... 269 00:24:07,211 --> 00:24:08,680 I have more. 270 00:24:09,814 --> 00:24:11,583 Get rid of them. 271 00:24:11,616 --> 00:24:13,184 - All of them. - What? 272 00:24:15,186 --> 00:24:17,122 These are actually important to keep. 273 00:24:19,190 --> 00:24:21,359 Why? 274 00:24:21,392 --> 00:24:25,196 You wanna purge me of my stuff... so do it. 275 00:24:27,398 --> 00:24:28,900 Purge away. 276 00:24:34,171 --> 00:24:37,108 [music continues] 277 00:25:05,770 --> 00:25:08,707 [thunder rumbling] 278 00:25:18,215 --> 00:25:21,953 Let's take a break. Get some things for dinner. 279 00:25:26,190 --> 00:25:28,326 Come on. 280 00:25:28,359 --> 00:25:30,695 Let's get out of here. 281 00:25:30,728 --> 00:25:33,031 We can go downtown, catch a show. 282 00:25:39,036 --> 00:25:40,405 You can, June. 283 00:25:41,972 --> 00:25:43,975 This thing... 284 00:25:45,443 --> 00:25:47,712 it's all in your head. 285 00:25:49,080 --> 00:25:51,783 Ridiculous. 286 00:25:51,816 --> 00:25:53,885 Better be up by the time I get back. 287 00:25:57,154 --> 00:25:59,724 [thunder rumbling] 288 00:26:02,059 --> 00:26:03,161 [door shuts] 289 00:26:05,062 --> 00:26:07,999 [rain pattering] 290 00:26:13,404 --> 00:26:16,341 [intense music] 291 00:26:29,053 --> 00:26:31,389 [whimpering] 292 00:26:46,537 --> 00:26:49,074 [breathing heavily] 293 00:26:55,146 --> 00:26:58,083 [thunder rumbling] 294 00:26:59,183 --> 00:27:02,120 [breathing heavily] 295 00:27:20,805 --> 00:27:22,406 [indistinct chatter] 296 00:27:22,439 --> 00:27:23,808 Margo: No. 297 00:27:25,109 --> 00:27:27,311 I know. 298 00:27:27,344 --> 00:27:30,014 I'm sorry I didn't tell you this. 299 00:27:31,882 --> 00:27:33,918 Jane, she's sick. 300 00:27:37,888 --> 00:27:40,492 [indistinct chatter] 301 00:27:44,061 --> 00:27:45,497 Margo: Love you, too. 302 00:27:48,365 --> 00:27:49,868 [June sighs] 303 00:27:56,907 --> 00:27:59,244 [cutlery clanking] 304 00:28:14,458 --> 00:28:15,459 [instrumental music] 305 00:28:15,492 --> 00:28:19,096 ♪ I tried real hard ♪ 306 00:28:19,129 --> 00:28:23,067 ♪ To be good to you ♪♪ 307 00:28:23,100 --> 00:28:25,436 [laughing] 308 00:28:25,469 --> 00:28:29,407 I can't even, I can't... But these... 309 00:28:31,342 --> 00:28:34,279 [laughing] 310 00:28:36,380 --> 00:28:38,149 - Oh, my God. - Oh, my God. 311 00:28:38,182 --> 00:28:40,117 Do you remember the look on their faces? 312 00:28:40,150 --> 00:28:43,287 You, you were a fucking lunatic! 313 00:28:43,320 --> 00:28:46,257 [laughing] 314 00:28:58,903 --> 00:29:02,139 Why didn't you tell me you were still here... 315 00:29:02,172 --> 00:29:03,608 like this? 316 00:29:05,209 --> 00:29:07,345 [laughing] 317 00:29:09,013 --> 00:29:13,517 Well, I guess, after everything that happened, 318 00:29:13,550 --> 00:29:14,886 I... 319 00:29:16,587 --> 00:29:20,324 I figured this was a safe place. 320 00:29:20,357 --> 00:29:22,426 [laughing] 321 00:29:22,459 --> 00:29:25,630 [laughing] 322 00:29:25,663 --> 00:29:27,198 Safe? 323 00:29:29,967 --> 00:29:32,603 Half of the buildings around here are burned down. 324 00:29:32,636 --> 00:29:36,608 I know your grandmother made this a sanctuary for you... 325 00:29:38,142 --> 00:29:39,878 but that's changed. 326 00:29:41,645 --> 00:29:44,282 I mean, this place is a... 327 00:29:46,717 --> 00:29:48,386 time bomb. 328 00:29:54,391 --> 00:29:58,629 It's not okay you continuing like this. 329 00:29:58,662 --> 00:30:02,333 Um, and what do you suggest, Margo? 330 00:30:03,534 --> 00:30:05,236 Hm? 331 00:30:07,037 --> 00:30:08,539 I mean, what is it? 332 00:30:08,572 --> 00:30:11,409 This magical solution 333 00:30:11,442 --> 00:30:14,145 you seem to have all figured out for me. 334 00:30:14,178 --> 00:30:18,249 I'm sorry about what happened. I really am. 335 00:30:20,150 --> 00:30:23,054 But you have to get back up and fight. 336 00:30:23,087 --> 00:30:24,588 What do you know about that? 337 00:30:24,621 --> 00:30:27,425 You think because I left the city, I gave up my work? 338 00:30:31,428 --> 00:30:36,033 I... I never tried to play the game the way you did. 339 00:30:36,066 --> 00:30:37,468 What the hell is that supposed to mean? 340 00:30:37,501 --> 00:30:38,703 Margo: Are you kidding me? 341 00:30:38,736 --> 00:30:40,738 Do you have any idea what it was like 342 00:30:40,771 --> 00:30:44,475 watching those obsequious fucks 343 00:30:44,508 --> 00:30:47,611 praising you ad nauseam? 344 00:30:47,644 --> 00:30:50,348 People who probably never even read a word of your work. 345 00:30:52,182 --> 00:30:53,351 Do you remember what you said to me 346 00:30:53,384 --> 00:30:55,286 when my first reviews came out? 347 00:30:55,319 --> 00:30:58,456 My proximity to you 348 00:30:58,489 --> 00:31:01,759 negated the chance of my ever being a success. 349 00:31:01,792 --> 00:31:05,129 June: Don't give me that shit. I supported you. 350 00:31:05,162 --> 00:31:06,998 I went to every one of your shows. 351 00:31:07,031 --> 00:31:09,633 I... I... I paid your rent! I... I even... 352 00:31:09,666 --> 00:31:11,369 [doorbell buzzing] 353 00:31:11,402 --> 00:31:14,572 [intense music] 354 00:31:14,605 --> 00:31:16,474 [doorbell buzzing] 355 00:31:16,507 --> 00:31:18,009 What is it? 356 00:31:20,544 --> 00:31:22,380 Don't answer it. 357 00:31:22,413 --> 00:31:25,149 [doorbell buzzing] 358 00:31:25,182 --> 00:31:27,184 Are you in some sort of trouble? 359 00:31:27,217 --> 00:31:31,055 No. It's... it's been happening like this... 360 00:31:31,088 --> 00:31:32,623 - Who is it? - June: I don't know. 361 00:31:32,656 --> 00:31:35,026 Sometimes two, three times a night. 362 00:31:35,059 --> 00:31:37,695 I go to answer it and no one's there. 363 00:31:37,728 --> 00:31:39,196 Screw this. I'm gonna go find out. 364 00:31:39,229 --> 00:31:40,665 No, please, don't. 365 00:31:42,633 --> 00:31:45,169 [doorbell buzzing] 366 00:31:52,810 --> 00:31:54,645 I can't see anyone. 367 00:31:56,613 --> 00:31:59,784 I... can't see anyone. 368 00:32:05,389 --> 00:32:08,692 Didn't you say a delivery kid got a look at the place? 369 00:32:08,725 --> 00:32:09,660 Yes, but... 370 00:32:11,628 --> 00:32:14,198 it's something much more sinister than that. 371 00:32:17,668 --> 00:32:21,372 I don't want you to bug, but I brought you something. 372 00:32:36,787 --> 00:32:39,323 - What the fuck is that? - It's a .38. 373 00:32:39,356 --> 00:32:41,692 I don't care what number it is. 374 00:32:41,725 --> 00:32:43,694 I got it when I was being stalked 375 00:32:43,727 --> 00:32:46,363 by that guy in the Village. 376 00:32:46,396 --> 00:32:47,731 And now that I live in the sticks, 377 00:32:47,764 --> 00:32:49,567 I don't need it anymore. 378 00:32:52,269 --> 00:32:53,704 It's easy to use. 379 00:32:54,771 --> 00:32:57,708 [intense music] 380 00:33:02,880 --> 00:33:04,782 [car engine starts] 381 00:33:29,840 --> 00:33:32,777 [music continues] 382 00:34:00,437 --> 00:34:03,374 [paper rustling] 383 00:34:09,479 --> 00:34:12,583 June, this stuff is... 384 00:34:12,616 --> 00:34:16,487 so f... fucking raw. 385 00:34:16,520 --> 00:34:20,558 I, I can't believe you have it all just sitting here... 386 00:34:21,858 --> 00:34:24,662 like this, pages and pages of it. 387 00:34:25,796 --> 00:34:27,765 Uh, you have to finish this. 388 00:34:27,798 --> 00:34:32,503 I... I'll help you put it together and... 389 00:34:37,941 --> 00:34:41,512 It's, it's absolutely brilliant. 390 00:34:48,385 --> 00:34:50,654 No! June, don't. 391 00:34:50,687 --> 00:34:54,258 Don't do this. Don't. 392 00:34:54,291 --> 00:34:55,626 Why are you doing that? 393 00:34:55,659 --> 00:34:58,262 I know you're taking 394 00:34:58,295 --> 00:35:01,899 some sick satisfaction in all of this. 395 00:35:01,932 --> 00:35:03,968 - No. - Coming here... 396 00:35:04,001 --> 00:35:06,804 Seeing me like this. 397 00:35:06,837 --> 00:35:09,440 I don't want your money 398 00:35:09,473 --> 00:35:12,543 and I don't need your pity. 399 00:35:12,576 --> 00:35:14,679 - I want you to go. - What? 400 00:35:21,785 --> 00:35:22,987 Get out. 401 00:35:34,598 --> 00:35:35,933 [door slams] 402 00:35:38,068 --> 00:35:39,403 [book thuds] 403 00:35:41,972 --> 00:35:44,909 [instrumental music] 404 00:36:05,929 --> 00:36:08,699 Hans on TV: An emphatic wunderkind, June E. Leigh 405 00:36:08,732 --> 00:36:12,870 has been a staunch voice in the anti-establishment movement. 406 00:36:12,903 --> 00:36:15,472 Countless articles have profiled her affluent family, 407 00:36:15,505 --> 00:36:18,409 from "Time" to "Harper's," as one of the most influential 408 00:36:18,442 --> 00:36:20,844 in America today. June E. Leigh. 409 00:36:20,877 --> 00:36:22,946 [audience applauding] 410 00:36:22,979 --> 00:36:24,748 Now, it's widely understood 411 00:36:24,781 --> 00:36:27,651 that even though you presented your first novel, 412 00:36:27,684 --> 00:36:30,921 simply titled "The Patriarch," as a work of fiction, 413 00:36:30,954 --> 00:36:34,825 the main character, uh, Lawrence Bottinger, 414 00:36:34,858 --> 00:36:36,827 a political manipulator 415 00:36:36,860 --> 00:36:40,497 and, uh, unrepentant Vietnam War profiteer 416 00:36:40,530 --> 00:36:43,467 and, as you suggest, a prolific misogynist, 417 00:36:43,500 --> 00:36:46,103 appears, in fact, to be a thinly-veiled portrait 418 00:36:46,136 --> 00:36:48,372 of your father, renowned entrepreneur 419 00:36:48,405 --> 00:36:50,541 and philanthropist, Irving Leigh. 420 00:36:50,574 --> 00:36:53,010 June on TV: Well, it's just that, Hans, a character. 421 00:36:53,043 --> 00:36:55,546 Hans: Its, uh, publication and subsequent notoriety 422 00:36:55,579 --> 00:36:57,781 have led to a criminal investigation 423 00:36:57,814 --> 00:37:00,351 of your father's organizations and practices. 424 00:37:00,384 --> 00:37:03,420 And it's been said that your mother and siblings 425 00:37:03,453 --> 00:37:06,724 have disowned you from the Leigh clan 426 00:37:06,757 --> 00:37:08,926 over this manifesto. 427 00:37:08,959 --> 00:37:12,062 June on TV: Uh, this gossipmongering is ridiculous. 428 00:37:12,095 --> 00:37:15,399 If you wanna have a real debate here, Hans, let's have it. 429 00:37:15,432 --> 00:37:18,369 Uh, people are being clubbed, 430 00:37:18,402 --> 00:37:20,504 f... freaked, zapped and bricked 431 00:37:20,537 --> 00:37:22,373 while the smug male inteligencia 432 00:37:22,406 --> 00:37:24,742 sit around belittling it all. 433 00:37:24,775 --> 00:37:27,411 You call yourself a patriot, Sparling? 434 00:37:27,444 --> 00:37:30,147 Rome is burning. Wake up! 435 00:37:30,180 --> 00:37:31,915 I acquiesce! 436 00:37:31,948 --> 00:37:36,553 Now, several members of your own family have condemned you. 437 00:37:36,586 --> 00:37:38,455 Some have even suggested that your book has been 438 00:37:38,488 --> 00:37:42,059 the chief contributor to your father's sudden death. 439 00:37:49,166 --> 00:37:51,034 June on TV: What did you say? 440 00:37:51,067 --> 00:37:54,405 Hans on TV: Your father died of a heart attack yesterday. 441 00:37:54,438 --> 00:37:56,374 Haven't you seen the papers? 442 00:38:02,946 --> 00:38:05,449 [instrumental music] 443 00:38:13,590 --> 00:38:16,527 [siren wailing in distance] 444 00:38:30,106 --> 00:38:31,442 [sighs] 445 00:38:36,246 --> 00:38:37,548 Oh. 446 00:38:39,850 --> 00:38:42,019 Goddamn it, Margo. 447 00:38:44,054 --> 00:38:46,490 Fuck around with my stuff. 448 00:38:59,669 --> 00:39:00,905 [sighs] 449 00:39:07,544 --> 00:39:08,979 [line ringing] 450 00:39:09,012 --> 00:39:10,214 Receptionist on phone: Barton And Barton. 451 00:39:10,247 --> 00:39:13,650 Uh, Francesca Bartolometi's office. 452 00:39:13,683 --> 00:39:15,752 - Please. - Receptionist: Who's calling? 453 00:39:15,785 --> 00:39:18,555 June. June Leigh. 454 00:39:18,588 --> 00:39:20,924 Receptionist: One moment. 455 00:39:20,957 --> 00:39:22,192 Francesca on phone: Juni? 456 00:39:22,225 --> 00:39:24,127 Uh, hello, Francesca. 457 00:39:24,160 --> 00:39:25,996 Francesca: I can't believe it's you! 458 00:39:26,029 --> 00:39:28,065 I'm wonderful, of course, sweetie. 459 00:39:28,098 --> 00:39:29,800 - How are you, my dear? - Uh... 460 00:39:29,833 --> 00:39:32,169 Great. Everything's great. 461 00:39:32,202 --> 00:39:34,204 Francesca: That's fabulous to hear. 462 00:39:34,237 --> 00:39:36,707 Juni, we've been trying to get a hold of you for ages. 463 00:39:36,740 --> 00:39:40,210 I'm, I'm so sorry, Francesca. I was... 464 00:39:40,243 --> 00:39:44,014 [exhales sharply] I guess it's... it's my health. Its... 465 00:39:44,047 --> 00:39:47,651 It's been really touch and go lately. 466 00:39:47,684 --> 00:39:49,052 Francesca: I'm sorry to hear that. 467 00:39:49,085 --> 00:39:52,222 Yeah, in fact, um, that's why I was calling. 468 00:39:52,255 --> 00:39:56,159 See, um... [chuckles] 469 00:39:56,192 --> 00:40:00,531 I was hoping that maybe... To see if... i... 470 00:40:00,564 --> 00:40:03,734 [clearing throat] If you could, uh, 471 00:40:03,767 --> 00:40:07,037 send me the remainder of my advance. 472 00:40:10,073 --> 00:40:12,843 Francesca: [sighs] June, in spite of everything 473 00:40:12,876 --> 00:40:15,712 that happened, you still owe us a book. 474 00:40:15,745 --> 00:40:18,081 I... I know, i... it's just that I was... 475 00:40:18,114 --> 00:40:19,750 Francesca: You disappeared. 476 00:40:19,783 --> 00:40:23,253 We gave you the largest advance ever given to a writer. 477 00:40:23,286 --> 00:40:25,856 - It's been four years. - I know. 478 00:40:25,889 --> 00:40:27,591 Francesca: You're one of my favorites, 479 00:40:27,624 --> 00:40:30,727 so it makes it really difficult for me to say this, 480 00:40:30,760 --> 00:40:34,831 but if you don't deliver some sort of draft soon, 481 00:40:34,864 --> 00:40:37,034 I will have no choice but to turn the matter 482 00:40:37,067 --> 00:40:38,602 of repaying us to Accounting. 483 00:40:38,635 --> 00:40:40,604 Yeah, listen, Francesca, 484 00:40:40,637 --> 00:40:42,839 the new work, it's... 485 00:40:42,872 --> 00:40:46,677 It's really coming along beautifully. Really. 486 00:40:46,710 --> 00:40:49,846 Well, then that's fantastic. I can't wait. 487 00:40:49,879 --> 00:40:52,316 I knew you wouldn't let me down. 488 00:40:52,349 --> 00:40:54,818 When do we see something? 489 00:40:54,851 --> 00:40:58,155 - One month. - Okay. Ciao! 490 00:41:03,259 --> 00:41:06,196 [flies buzzing] 491 00:41:36,259 --> 00:41:39,196 [instrumental music] 492 00:42:08,458 --> 00:42:11,395 [music continues] 493 00:42:41,491 --> 00:42:44,428 [music continues] 494 00:43:04,214 --> 00:43:07,151 [indistinct chatter] 495 00:43:18,428 --> 00:43:19,897 [sighs] 496 00:43:20,764 --> 00:43:21,965 Damn it. 497 00:43:31,074 --> 00:43:32,976 Freddie: [sighing] Yeah. 498 00:43:34,444 --> 00:43:36,313 Enrique said, uh... 499 00:43:36,346 --> 00:43:39,216 Enrique said sorry about the mix-up from last time. 500 00:43:39,249 --> 00:43:41,017 It was a mistake, but he ain't charge you for it. 501 00:43:41,050 --> 00:43:45,522 Yeah, well, I paid for them and I gave you three extra dollars. 502 00:43:45,555 --> 00:43:47,190 That was a tip. 503 00:43:47,223 --> 00:43:48,892 Wha... Are you kidding me? 504 00:43:48,925 --> 00:43:51,528 You want them or not? 505 00:43:51,561 --> 00:43:52,996 - You're ripping me off. - Freddie: Whoa, whoa, whoa. 506 00:43:53,029 --> 00:43:55,165 Who said I tried to steal your smokes? 507 00:43:55,198 --> 00:43:58,001 Are you telling me you didn't? 508 00:43:58,034 --> 00:44:01,104 Look, lady, I may be a hustler, but I ain't no thief. 509 00:44:01,137 --> 00:44:03,240 And I sure as hell ain't no liar. 510 00:44:09,179 --> 00:44:12,116 [indistinct chatter in distance] 511 00:44:15,218 --> 00:44:17,454 [men laughing] 512 00:44:17,487 --> 00:44:20,423 [indistinct chatter] 513 00:44:24,294 --> 00:44:25,862 - I said back up, bitch! - Ow! 514 00:44:25,895 --> 00:44:28,832 [clattering] 515 00:44:30,600 --> 00:44:33,970 Fuckin' savage immortal fools. 516 00:44:34,003 --> 00:44:35,939 Why do you go so close to them? 517 00:44:37,006 --> 00:44:38,242 I've seen you. 518 00:44:39,409 --> 00:44:42,245 You always head right for them. 519 00:44:42,278 --> 00:44:45,282 Fuck them. That's why. 520 00:44:45,315 --> 00:44:49,052 Doesn't sound very preservationist of you. 521 00:44:49,085 --> 00:44:53,356 Yeah, well, those dudes are all about anarchy. 522 00:44:53,389 --> 00:44:55,525 They want to tear down everything they see as good 523 00:44:55,558 --> 00:44:56,927 in this world. 524 00:44:59,262 --> 00:45:02,165 [exhales sharply] 525 00:45:02,198 --> 00:45:04,268 Do you mind my asking? 526 00:45:06,536 --> 00:45:08,305 What happened? 527 00:45:10,106 --> 00:45:12,176 What? My arm? 528 00:45:15,345 --> 00:45:16,980 Building fire. 529 00:45:20,016 --> 00:45:23,353 When I was a little kid, my mom died trying to pull me out. 530 00:45:23,386 --> 00:45:24,921 They say it was the owners who did it, 531 00:45:24,954 --> 00:45:26,890 but they could never prove it. 532 00:45:33,563 --> 00:45:36,366 I'm... I'm, I'm sorry. 533 00:45:38,935 --> 00:45:41,538 The world only gives you back what you give it. 534 00:45:45,909 --> 00:45:49,145 Hey, um, you better be careful. 535 00:45:49,178 --> 00:45:51,014 Those dudes find out you a crib job, 536 00:45:51,047 --> 00:45:53,150 they gonna do a pushing on you. 537 00:45:54,450 --> 00:45:56,253 What does that mean? 538 00:45:56,286 --> 00:45:58,288 I mean, who you trying to kid, lady? 539 00:45:58,321 --> 00:46:00,423 You were spooked. [chuckles] 540 00:46:00,456 --> 00:46:02,392 [indistinct chatter] 541 00:46:04,994 --> 00:46:07,931 [siren wailing in distance] 542 00:46:14,470 --> 00:46:17,407 [doorbell buzzing] 543 00:46:25,648 --> 00:46:28,585 [doorbell buzzing] 544 00:46:33,022 --> 00:46:35,959 [static] 545 00:46:45,268 --> 00:46:46,703 Man of radio: The killer's eighth attack 546 00:46:46,736 --> 00:46:48,571 in just over 12 months 547 00:46:48,604 --> 00:46:50,373 came on this lonely street in Brooklyn... 548 00:46:50,406 --> 00:46:53,343 [indistinct chatter on radio] 549 00:46:56,045 --> 00:46:59,016 Man on radio: ...gasoline tax if approved by congress... 550 00:47:01,751 --> 00:47:03,586 Woman on radio: Much of the nation is sweating 551 00:47:03,619 --> 00:47:05,622 with temperatures hovering in... 552 00:47:05,655 --> 00:47:07,324 [indistinct chatter on radio] 553 00:47:07,357 --> 00:47:08,992 Man on radio: ...addict-free rehabilitation center 554 00:47:09,025 --> 00:47:10,427 has a 24-hour hotline for... 555 00:47:10,460 --> 00:47:13,330 [indistinct chatter on radio] 556 00:47:13,363 --> 00:47:16,300 [static on radio] 557 00:47:22,605 --> 00:47:25,508 ♪ Ghost rider motorcycle hero ♪ 558 00:47:25,541 --> 00:47:28,078 [instrumental music] 559 00:47:30,113 --> 00:47:33,116 ♪ Baby baby baby baby he's lookin' so cute ♪ 560 00:47:33,149 --> 00:47:36,086 [music continues] 561 00:47:37,720 --> 00:47:40,724 ♪ Sneak around-round-round in a blue jumpsuit ♪ 562 00:47:45,261 --> 00:47:48,165 ♪ Hey baby baby baby he's screamin' away ♪ 563 00:47:52,802 --> 00:47:55,572 ♪ America America is killin' its youth ♪ 564 00:48:00,576 --> 00:48:03,613 ♪ America America is killin' its youth ♪ 565 00:48:04,514 --> 00:48:06,083 ♪ Ooh ♪ 566 00:48:15,324 --> 00:48:17,160 ♪ Ghost rider ♪ 567 00:48:20,396 --> 00:48:22,299 ♪ Ghost rider ♪ 568 00:48:36,279 --> 00:48:39,416 Man on radio: And that's it for the "Wolf Hour." 569 00:48:39,449 --> 00:48:43,120 See you back here tomorrow. Same time, same place. 570 00:48:45,788 --> 00:48:48,725 [indistinct chatter on radio] 571 00:48:51,227 --> 00:48:54,164 [intense music] 572 00:48:59,102 --> 00:49:00,537 [knocking on door] 573 00:49:04,507 --> 00:49:06,109 [knocking on door] 574 00:49:09,579 --> 00:49:11,581 [breathing heavily] 575 00:49:11,614 --> 00:49:13,083 [knocking on door] 576 00:49:13,116 --> 00:49:14,350 [sighs] 577 00:49:14,383 --> 00:49:17,320 [indistinct chatter on radio] 578 00:49:19,589 --> 00:49:21,091 [knocking on door] 579 00:49:23,359 --> 00:49:26,096 Officer Blake: It's the police, ma'am. 580 00:49:26,129 --> 00:49:27,831 [indistinct chatter on radio] 581 00:49:36,506 --> 00:49:39,776 Hi. I'm responding to a harassment complaint. 582 00:49:39,809 --> 00:49:42,312 You call that in? 583 00:49:42,345 --> 00:49:44,747 Yeah. That was over a week ago. 584 00:49:44,780 --> 00:49:46,716 Lady, it's the worst crime summer on record, 585 00:49:46,749 --> 00:49:50,386 so we're not exactly working at full capacity here. 586 00:49:50,419 --> 00:49:52,889 I... I... I'm sorry, officer. I just... 587 00:49:52,922 --> 00:49:55,425 I wasn't sure if you were coming. 588 00:49:56,425 --> 00:49:57,627 Come in. 589 00:50:07,937 --> 00:50:09,405 You know, somebody got shot in the face 590 00:50:09,438 --> 00:50:12,475 three blocks from here the other night. 591 00:50:12,508 --> 00:50:14,410 You know what they were fighting over? 592 00:50:14,443 --> 00:50:17,547 A goddamn ice-cream cone. You fucking believe that? 593 00:50:17,580 --> 00:50:20,850 Goddamn people. Animals. 594 00:50:20,883 --> 00:50:21,852 Um... 595 00:50:24,820 --> 00:50:27,390 Can I make you some coffee? 596 00:50:27,423 --> 00:50:31,128 Yeah. That'd be nice. Thanks. 597 00:50:33,796 --> 00:50:35,932 - Is it just you? - Yeah. 598 00:50:35,965 --> 00:50:40,270 I used to be with my grandmother, but she passed. 599 00:50:40,303 --> 00:50:41,838 My condolences. 600 00:50:44,240 --> 00:50:45,342 Thanks. 601 00:50:51,414 --> 00:50:53,583 - Mind if I sit down? - Please. 602 00:50:58,888 --> 00:51:01,958 Now, why don't you tell me 603 00:51:01,991 --> 00:51:04,394 what's been going on here? 604 00:51:04,427 --> 00:51:07,764 Yeah, well, um, it's kind of hard to explain, but... 605 00:51:07,797 --> 00:51:09,632 That's alright. 606 00:51:09,665 --> 00:51:11,868 You just take it slow. 607 00:51:11,901 --> 00:51:13,570 I'm here to help you. 608 00:51:15,438 --> 00:51:17,574 Okay, so it's... 609 00:51:19,275 --> 00:51:20,910 It's my buzzer. 610 00:51:20,943 --> 00:51:24,814 See, it's been ringing over and over... 611 00:51:26,449 --> 00:51:27,483 day and night. 612 00:51:27,516 --> 00:51:28,752 Sometimes... 613 00:51:30,519 --> 00:51:32,388 two, three times a night. 614 00:51:32,421 --> 00:51:35,225 - Your buzzer? - Yeah. But not like that. 615 00:51:35,258 --> 00:51:38,528 It's like someone's genuinely trying to intimidate me. 616 00:51:38,561 --> 00:51:39,996 Yeah. 617 00:51:40,029 --> 00:51:43,533 Well, that's, that's a bit weird. 618 00:51:43,566 --> 00:51:45,602 - And what does this person say? - Well, that's the point. 619 00:51:45,635 --> 00:51:48,304 They don't say anything. 620 00:51:48,337 --> 00:51:49,506 Huh. 621 00:51:52,975 --> 00:51:53,944 Uh... 622 00:51:57,313 --> 00:51:59,916 You go down to check it out, you know... 623 00:52:00,816 --> 00:52:01,851 see who it is? 624 00:52:01,884 --> 00:52:03,386 Uh, no. 625 00:52:03,419 --> 00:52:05,589 It's hard for me to go down. 626 00:52:08,624 --> 00:52:10,727 Why, you handicapped? 627 00:52:10,760 --> 00:52:13,329 No. Not like that. 628 00:52:13,362 --> 00:52:16,766 - Look, officer... - Just Blake. 629 00:52:16,799 --> 00:52:20,970 I realize this isn't the crime of the century here, Blake. 630 00:52:21,003 --> 00:52:24,874 But it's like someone is genuinely trying to scare me. 631 00:52:24,907 --> 00:52:26,542 Yeah, it's just that 632 00:52:26,575 --> 00:52:28,511 I'm not sure that ringing somebody's buzzer 633 00:52:28,544 --> 00:52:29,779 is actually a crime. 634 00:52:29,812 --> 00:52:32,482 Right. But harassment is, isn't it? 635 00:52:32,515 --> 00:52:36,686 Yeah, if they said something to you, 636 00:52:36,719 --> 00:52:38,721 if they've threatened you. 637 00:52:38,754 --> 00:52:41,891 - Anything like that happen? - June: No. I told you. 638 00:52:41,924 --> 00:52:46,496 Can't you just have someone swing by from time to time? 639 00:52:46,529 --> 00:52:50,900 You know, discourage them, whoever it is. 640 00:52:50,933 --> 00:52:52,769 You ain't got an old man you can send down? 641 00:52:52,802 --> 00:52:54,737 Look, I just want you to do something 642 00:52:54,770 --> 00:52:56,906 about whoever is harassing me. 643 00:52:58,541 --> 00:52:59,676 [June sighs] 644 00:53:02,745 --> 00:53:04,581 [sighs] 645 00:53:07,817 --> 00:53:10,020 I knew a bird like you once. 646 00:53:12,922 --> 00:53:14,991 A lovely bird. 647 00:53:15,024 --> 00:53:16,659 Well, me and this gal, 648 00:53:16,692 --> 00:53:19,662 we had ourselves a nice little arrangement for a while. 649 00:53:19,695 --> 00:53:21,331 She liked to be alone, too. 650 00:53:21,364 --> 00:53:25,068 Just, you know, not all the time. 651 00:53:26,635 --> 00:53:29,038 So I'd come by, check on her 652 00:53:29,071 --> 00:53:31,607 and she'd tell me about all the hippy tree-hugger shit 653 00:53:31,640 --> 00:53:33,509 goin' on in her world, 654 00:53:33,542 --> 00:53:38,014 and I'd give her the pleasure of, uh, you know, my company. 655 00:53:38,047 --> 00:53:39,382 [sighs] 656 00:53:41,751 --> 00:53:44,454 You could have an arrangement like that, too, you know? 657 00:53:50,760 --> 00:53:54,897 'Cause things ain't like they used to be. Right? 658 00:53:54,930 --> 00:53:58,335 No white knight coming to the rescue. 659 00:54:00,970 --> 00:54:04,741 You peaceniks, you got one thing right. 660 00:54:06,008 --> 00:54:09,546 This place, this country... 661 00:54:11,781 --> 00:54:13,483 it's changing. 662 00:54:17,553 --> 00:54:19,522 And it ain't for the best. 663 00:54:20,956 --> 00:54:22,425 [radio static] 664 00:54:22,458 --> 00:54:23,726 Woman on radio: All units, fire in progress 665 00:54:23,759 --> 00:54:25,661 in the vicinity of 400 block of Cortland. 666 00:54:25,694 --> 00:54:26,963 Calling all units. 667 00:54:26,996 --> 00:54:28,798 Arson suspect seen on foot, 668 00:54:28,831 --> 00:54:31,734 heading towards [indistinct] Avenue. 669 00:54:31,767 --> 00:54:34,704 [indistinct chatter on radio] 670 00:54:36,539 --> 00:54:38,474 Call of the wild. 671 00:54:38,507 --> 00:54:41,444 [indistinct chatter on radio] 672 00:54:43,813 --> 00:54:46,750 [indistinct chatter on radio] 673 00:54:49,752 --> 00:54:52,188 That's a hell of a cup of joe you make there, June. 674 00:54:52,221 --> 00:54:53,890 [indistinct chatter on radio] 675 00:54:53,923 --> 00:54:55,458 Fuck you. 676 00:54:58,694 --> 00:55:01,898 You know that little bird of mine... 677 00:55:01,931 --> 00:55:04,867 she thought her shit didn't stink, too. 678 00:55:04,900 --> 00:55:06,869 [indistinct chatter on radio] 679 00:55:06,902 --> 00:55:09,939 That her fancy ideas would save her 680 00:55:09,972 --> 00:55:12,475 when the big bad wolf came calling. 681 00:55:13,175 --> 00:55:14,677 Fuck you! 682 00:55:15,678 --> 00:55:17,180 Have a nice day. 683 00:55:17,213 --> 00:55:21,117 Hey, fuck you, you piece of shit! 684 00:55:21,150 --> 00:55:22,485 [door slams] 685 00:55:25,120 --> 00:55:28,057 [dramatic music] 686 00:55:35,498 --> 00:55:36,633 [typewriter keys clacking] 687 00:55:43,973 --> 00:55:45,108 [typewriter keys clacking] 688 00:56:19,875 --> 00:56:22,812 [indistinct chatter in distance] 689 00:56:48,237 --> 00:56:51,174 [siren wailing in distance] 690 00:57:07,756 --> 00:57:11,160 June on recorder: I consider myself a reluctant witness. 691 00:57:11,193 --> 00:57:13,563 We as English-speaking Americans 692 00:57:13,596 --> 00:57:17,133 are signatories to a cultural genocide of the planet. 693 00:57:17,166 --> 00:57:21,270 It has been estimated that by the year 2100, 694 00:57:21,303 --> 00:57:24,607 nearly half of the roughly 7000 languages 695 00:57:24,640 --> 00:57:27,143 spoken on Earth will likely disappear. 696 00:57:27,176 --> 00:57:29,645 Can you not see where this is heading? 697 00:57:29,678 --> 00:57:33,849 Are we creating binary or singular systems? 698 00:57:33,882 --> 00:57:37,219 Then the world becomes literally whack in light. 699 00:57:37,252 --> 00:57:39,355 [music continues] 700 00:57:39,388 --> 00:57:41,224 [whirring] 701 00:57:43,125 --> 00:57:46,896 June on recorder: I consider myself a reluctant witness. 702 00:57:46,929 --> 00:57:50,900 We as English-speaking Americans are signatories to a... 703 00:57:52,201 --> 00:57:54,671 cultural genocide of the planet... 704 00:57:58,874 --> 00:58:01,811 [typewriter keys clacking] 705 00:58:10,753 --> 00:58:13,690 [indistinct chatter on radio] 706 00:58:18,293 --> 00:58:21,263 [doorbell buzzing] 707 00:58:21,296 --> 00:58:23,032 [typewriter keys clacking] 708 00:58:24,733 --> 00:58:26,869 because no matter which way you slice it... 709 00:58:28,370 --> 00:58:30,773 If you want to understand the true nature of man, 710 00:58:30,806 --> 00:58:33,209 to totally grasp how something that fascist 711 00:58:33,242 --> 00:58:36,379 like the holocaust could happen in modern times... 712 00:58:36,412 --> 00:58:38,214 Sure people shout out about... 713 00:58:38,247 --> 00:58:40,283 [voice garbles on tape] 714 00:58:46,789 --> 00:58:48,691 [whirring] 715 00:58:49,925 --> 00:58:51,227 Shit! 716 00:58:53,896 --> 00:58:55,031 God... 717 00:58:56,899 --> 00:58:57,867 [sighs] 718 00:58:59,468 --> 00:59:00,737 Damn it. 719 00:59:03,005 --> 00:59:03,973 [sighs] 720 00:59:08,977 --> 00:59:11,947 [instrumental music] 721 00:59:11,980 --> 00:59:13,349 [men laughing in distance] 722 00:59:13,382 --> 00:59:16,318 [indistinct chatter] 723 00:59:16,351 --> 00:59:19,288 [music on stereo] 724 00:59:27,896 --> 00:59:30,833 [music continues] 725 00:59:59,361 --> 01:00:01,931 [music continues] 726 01:00:02,965 --> 01:00:05,902 [dramatic music] 727 01:00:08,504 --> 01:00:10,473 [whimpering] 728 01:00:37,366 --> 01:00:40,303 [music continues] 729 01:00:44,406 --> 01:00:45,808 Man on phone: Hello? 730 01:00:47,109 --> 01:00:48,211 Uh, yeah. 731 01:00:49,545 --> 01:00:51,847 - Hello. - Man on phone: Go ahead. 732 01:00:51,880 --> 01:00:53,015 U... um... 733 01:00:54,983 --> 01:00:57,386 I'd like to have a date. 734 01:00:57,419 --> 01:01:00,923 - You want a date? - Yes. 735 01:01:01,890 --> 01:01:03,259 Sex? 736 01:01:04,459 --> 01:01:05,961 What? 737 01:01:05,994 --> 01:01:07,430 Male or female? 738 01:01:10,399 --> 01:01:13,336 [instrumental music] 739 01:01:26,281 --> 01:01:29,218 [gargling] 740 01:01:43,966 --> 01:01:46,202 [water splashing] 741 01:02:01,450 --> 01:02:04,020 [doorbell buzzing] 742 01:02:09,591 --> 01:02:10,960 [switch clicks] 743 01:02:10,993 --> 01:02:12,027 Who is it? 744 01:02:12,060 --> 01:02:14,964 [static] 745 01:02:14,997 --> 01:02:16,399 Man on intercom: Cleaning service. 746 01:02:18,634 --> 01:02:20,936 Cleaning? 747 01:02:20,969 --> 01:02:22,404 Man on intercom: Look, lady, you gonna keep me 748 01:02:22,437 --> 01:02:24,006 down here all night? 749 01:02:24,039 --> 01:02:26,976 [static] 750 01:02:27,009 --> 01:02:28,277 Hello? 751 01:02:36,985 --> 01:02:39,922 [door buzzing] 752 01:03:01,109 --> 01:03:02,378 [footsteps approaching] 753 01:03:02,411 --> 01:03:03,613 [door opens] 754 01:03:04,613 --> 01:03:05,948 [sighs] 755 01:03:06,581 --> 01:03:08,183 June: Hey. 756 01:03:08,216 --> 01:03:09,252 Hey. 757 01:03:13,221 --> 01:03:14,624 What's your name? 758 01:03:16,992 --> 01:03:18,127 Billy. 759 01:03:22,264 --> 01:03:23,666 [sighs] 760 01:03:55,998 --> 01:03:57,967 You got a lot of locks, lady. 761 01:04:02,537 --> 01:04:04,473 Nice. It's good. 762 01:04:04,506 --> 01:04:06,342 You gotta watch out these days. 763 01:04:06,375 --> 01:04:08,477 People are getting nuts out there in that heat. 764 01:04:12,147 --> 01:04:16,018 You want something? S... something to drink? 765 01:04:18,120 --> 01:04:19,455 Got any soda pop? 766 01:04:20,756 --> 01:04:22,224 [June chuckles] 767 01:04:26,428 --> 01:04:29,365 [music on radio] 768 01:04:34,536 --> 01:04:37,539 You know, I gotta tell you, I almost squashed this date 769 01:04:37,572 --> 01:04:39,508 after gettin' off the subway. 770 01:04:41,376 --> 01:04:44,113 Why the hell do you live up in this 'hood? 771 01:04:44,146 --> 01:04:45,715 It's like a war zone. 772 01:04:48,216 --> 01:04:49,618 No soda. 773 01:04:49,651 --> 01:04:52,287 I... could make us 774 01:04:52,320 --> 01:04:54,556 some coffee or... 775 01:04:54,589 --> 01:04:56,692 Um, maybe water. 776 01:05:01,263 --> 01:05:02,631 - Hey! - Whoa! Hey. Okay. 777 01:05:02,664 --> 01:05:04,333 Hey... 778 01:05:04,366 --> 01:05:06,068 Okay, I'm sorry. 779 01:05:06,101 --> 01:05:08,170 That might've been a little screwed-up for me to do. 780 01:05:08,203 --> 01:05:12,107 Sometimes it's just, it's good to, like, break the ice. 781 01:05:12,140 --> 01:05:13,509 Please leave. 782 01:05:18,847 --> 01:05:20,182 Okay. 783 01:05:27,522 --> 01:05:28,724 Wait. 784 01:05:38,667 --> 01:05:40,202 Wait. 785 01:05:40,235 --> 01:05:42,237 - No. That's not necessary. - No, please. 786 01:05:42,270 --> 01:05:45,441 Lady, just don't worry about it, alright? 787 01:05:58,587 --> 01:06:01,524 [breathing heavily] 788 01:06:04,826 --> 01:06:07,629 [instrumental music] 789 01:06:07,662 --> 01:06:10,599 [operatic singing on record] 790 01:06:25,814 --> 01:06:28,417 Billy: I've never heard this kind of music before. 791 01:06:30,619 --> 01:06:31,854 It's my grandmother. 792 01:06:31,887 --> 01:06:34,823 Billy: Really? 793 01:06:34,856 --> 01:06:37,593 She sounds like the saddest person in the world. 794 01:06:42,631 --> 01:06:44,834 This was her place after the war. 795 01:06:46,168 --> 01:06:48,470 I used to come up here and visit 796 01:06:48,503 --> 01:06:49,771 when things got tough. 797 01:06:49,804 --> 01:06:52,741 [music continues] 798 01:07:04,186 --> 01:07:06,222 What's it like out there for you? 799 01:07:13,195 --> 01:07:15,431 Ain't like it was when I first got here. 800 01:07:16,798 --> 01:07:18,834 Pimps started getting greedy 801 01:07:18,867 --> 01:07:21,603 and messing up dudes for not meeting their quotas. 802 01:07:21,636 --> 01:07:24,306 It's why I joined up with the service you called. 803 01:07:24,339 --> 01:07:27,309 I had to get away from that noise. 804 01:07:27,342 --> 01:07:29,578 You don't live on the streets, do you? 805 01:07:30,512 --> 01:07:32,214 Sometimes. 806 01:07:32,247 --> 01:07:33,649 It's not so bad in the summer. 807 01:07:33,682 --> 01:07:35,617 Sometimes I crash with friends. 808 01:07:35,650 --> 01:07:39,221 What about your family? They don't worry about you? 809 01:07:40,989 --> 01:07:43,292 Mind if I ask you something? 810 01:07:45,527 --> 01:07:46,828 No. 811 01:07:46,861 --> 01:07:48,330 Billy: Why this? 812 01:07:49,231 --> 01:07:50,866 - What? - This. 813 01:07:51,967 --> 01:07:54,303 I mean... 814 01:07:54,336 --> 01:07:56,338 I guess I don't get why someone like you 815 01:07:56,371 --> 01:07:58,240 is calling up midnight cowboys. 816 01:07:58,273 --> 01:08:00,976 [scoffs] What do you mean? 817 01:08:01,009 --> 01:08:02,578 Billy: Well, don't take this the wrong way, 818 01:08:02,611 --> 01:08:03,879 but you don't strike me as the kind of bird 819 01:08:03,912 --> 01:08:05,848 who needs to pay for it. 820 01:08:10,652 --> 01:08:13,889 - I have a condition. - Like, a disease? 821 01:08:13,922 --> 01:08:16,358 [chuckles] No. Not like that. 822 01:08:16,391 --> 01:08:17,526 It's just... 823 01:08:21,696 --> 01:08:23,932 I don't like to leave here. 824 01:08:23,965 --> 01:08:26,635 At all? You mean, like, you can't? 825 01:08:28,003 --> 01:08:30,339 Just figure, 826 01:08:30,372 --> 01:08:33,342 if I stay in here, 827 01:08:33,375 --> 01:08:37,312 I won't do anymore damage out there. 828 01:08:37,345 --> 01:08:39,782 I used to have a fear kind of like that. 829 01:08:41,283 --> 01:08:44,253 I was an orphan, you know, adopted. 830 01:08:46,488 --> 01:08:48,957 Got into a lot of trouble when I was younger. 831 01:08:48,990 --> 01:08:51,526 Sent out to my foster uncle's farm one summer. 832 01:08:51,559 --> 01:08:52,761 Middle of nowhere. 833 01:08:52,794 --> 01:08:55,297 We had a small utility shed 834 01:08:55,330 --> 01:08:57,266 in the back of our barn. 835 01:08:57,299 --> 01:09:00,669 And one day, after he was done beating on me, 836 01:09:00,702 --> 01:09:03,372 he dragged me by the hair and he threw me back there. 837 01:09:05,040 --> 01:09:07,542 It wasn't so bad at first. 838 01:09:07,575 --> 01:09:09,378 But then I felt them. 839 01:09:10,445 --> 01:09:12,314 Dozens of spiders 840 01:09:12,347 --> 01:09:15,384 just crawling out of the hay, 841 01:09:15,417 --> 01:09:16,685 over my skin. 842 01:09:16,718 --> 01:09:18,520 They covered me from head to toe. 843 01:09:18,553 --> 01:09:20,856 They even crawled in my nose and my mouth. 844 01:09:20,889 --> 01:09:23,659 I screamed, but there was no way out. 845 01:09:23,692 --> 01:09:25,927 After that, I'd piss my pants 846 01:09:25,960 --> 01:09:28,497 if those fuckers even crossed my path. 847 01:09:28,530 --> 01:09:29,565 Ah... 848 01:09:31,866 --> 01:09:33,002 [sighs] 849 01:09:34,969 --> 01:09:37,640 [lighter clicking] 850 01:09:39,107 --> 01:09:41,877 How did you manage to get over it? 851 01:09:41,910 --> 01:09:44,980 I was in a pet shop one summer 852 01:09:45,013 --> 01:09:46,948 and there it was. 853 01:09:46,981 --> 01:09:49,017 A black spider sitting there, 854 01:09:49,050 --> 01:09:51,653 looking right at me. 855 01:09:51,686 --> 01:09:54,690 Before I could think, I just snatched the fucker 856 01:09:54,723 --> 01:09:55,724 and I ate him. 857 01:09:55,757 --> 01:09:57,059 [laughs] What? 858 01:09:57,092 --> 01:09:58,527 [laughing] Yeah. 859 01:09:58,560 --> 01:10:00,729 - That's crazy. - It was crazy. 860 01:10:00,762 --> 01:10:03,632 It was a crazy thing to do. It was. 861 01:10:03,665 --> 01:10:05,867 [chuckles] 862 01:10:05,900 --> 01:10:08,403 What about your family? 863 01:10:08,436 --> 01:10:10,072 Do you ever see them anymore? 864 01:10:10,105 --> 01:10:11,473 No. 865 01:10:12,974 --> 01:10:16,511 It feels weird that I'm telling you all this. 866 01:10:16,544 --> 01:10:19,081 I don't really ever tell anyone nothin' about me. 867 01:10:24,386 --> 01:10:27,323 [operatic singing on record] 868 01:10:34,996 --> 01:10:36,965 [doorbell buzzing] 869 01:10:41,903 --> 01:10:44,840 [doorbell buzzing] 870 01:10:51,546 --> 01:10:53,648 You expecting someone? 871 01:10:53,681 --> 01:10:55,050 [doorbell buzzing] 872 01:10:57,018 --> 01:10:58,787 Lady, you don't got, like, an old man or anything. 873 01:10:58,820 --> 01:10:59,888 - Do you? - June: No. 874 01:10:59,921 --> 01:11:02,858 [doorbell buzzing] 875 01:11:04,859 --> 01:11:06,962 Don't go down there. 876 01:11:06,995 --> 01:11:08,897 - Let me check it out for you. - No. Please don't. 877 01:11:08,930 --> 01:11:11,867 [doorbell buzzing] 878 01:11:12,767 --> 01:11:15,137 [door unlocks] 879 01:11:15,170 --> 01:11:18,107 [footsteps approaching] 880 01:11:22,911 --> 01:11:23,979 Nothing. 881 01:11:25,447 --> 01:11:26,382 [Billy sighing] 882 01:11:28,216 --> 01:11:30,652 I think someone is trying to drive me insane. 883 01:11:30,685 --> 01:11:33,989 Ah, it's probably just some 'hood rats messing with you. 884 01:11:34,022 --> 01:11:35,690 Oh... 885 01:11:35,723 --> 01:11:38,593 A big fat hello 886 01:11:38,626 --> 01:11:41,864 from the gutters of New York. 887 01:12:04,752 --> 01:12:08,223 Do you ever think, whoever it is ringing your buzzer, 888 01:12:08,256 --> 01:12:10,959 they aren't doing it to torment you? 889 01:12:12,227 --> 01:12:14,763 Maybe it's like a calling... 890 01:12:14,796 --> 01:12:16,165 to go outside... 891 01:12:17,765 --> 01:12:19,034 face your fears. 892 01:12:21,603 --> 01:12:22,738 [sighs] 893 01:12:34,616 --> 01:12:37,553 [typewriter clicking] 894 01:12:47,762 --> 01:12:50,699 [instrumental music] 895 01:12:59,807 --> 01:13:02,744 [typewriter keys clacking] 896 01:13:27,802 --> 01:13:30,739 [music continues] 897 01:13:56,364 --> 01:13:58,000 [pounding on door] 898 01:14:03,171 --> 01:14:04,205 Landlord: Come on! 899 01:14:04,238 --> 01:14:07,175 [music continues] 900 01:14:12,347 --> 01:14:13,815 Let's go. 901 01:14:39,040 --> 01:14:41,977 [instrumental music] 902 01:14:45,713 --> 01:14:48,650 [typewriter keys clacking] 903 01:15:08,002 --> 01:15:10,939 [music continues] 904 01:15:24,986 --> 01:15:26,354 [sighs] 905 01:15:26,387 --> 01:15:28,123 [line ringing] 906 01:15:28,156 --> 01:15:29,157 Receptionist on phone: Barton And Barton. 907 01:15:29,190 --> 01:15:31,326 Uh, hello. This is June Leigh. 908 01:15:31,359 --> 01:15:33,094 Um, can you please connect me 909 01:15:33,127 --> 01:15:35,831 to Francesca Bartolometi's office? 910 01:15:36,998 --> 01:15:39,367 [indistinct chatter on phone] 911 01:15:39,400 --> 01:15:42,771 Um, Mrs. Bartolometi is currently unavailable. 912 01:15:45,073 --> 01:15:46,908 [sighs] Well, can I... 913 01:15:46,941 --> 01:15:48,209 If you leave your number, I'll make sure 914 01:15:48,242 --> 01:15:50,178 someone gets back to you. 915 01:15:51,145 --> 01:15:52,648 Someone? 916 01:15:53,715 --> 01:15:56,652 [water sloshing] 917 01:16:02,090 --> 01:16:03,091 [sighs] 918 01:16:03,124 --> 01:16:04,693 [sniffles] 919 01:16:04,726 --> 01:16:07,663 [sighing] 920 01:16:10,164 --> 01:16:12,367 Hey, what the hell you been living on up here? 921 01:16:13,501 --> 01:16:15,437 I need your help, Freddie. 922 01:16:21,042 --> 01:16:23,145 Can you deliver something for me? 923 01:16:26,981 --> 01:16:29,017 - Fifty bucks. - What? 924 01:16:29,050 --> 01:16:31,453 I... I didn't even tell you where it's going. 925 01:16:33,187 --> 01:16:35,256 - Twenty. - Forty. 926 01:16:35,289 --> 01:16:38,026 After the groceries, I've only got 40 left. 927 01:16:38,059 --> 01:16:39,160 - Not my problem. - Okay. 928 01:16:39,193 --> 01:16:41,329 So you can use my sink anytime, 929 01:16:41,362 --> 01:16:42,964 even my bath. 930 01:16:44,232 --> 01:16:46,301 - Forty. - Please. 931 01:16:53,307 --> 01:16:56,344 Look, I see you standing there. 932 01:16:56,377 --> 01:16:58,379 I mean, I can tell you're in a bad way, 933 01:16:58,412 --> 01:17:00,348 that you need whatever this thing is 934 01:17:00,381 --> 01:17:01,750 to get where it needs to go 935 01:17:01,783 --> 01:17:03,985 so you can move forward with your life. 936 01:17:04,018 --> 01:17:06,087 You see me, and I do this for a living. 937 01:17:06,120 --> 01:17:08,323 And you see me, and you're gonna stand there 938 01:17:08,356 --> 01:17:10,291 and tell me that this thing that you need to get done 939 01:17:10,324 --> 01:17:13,261 isn't worth 40 bucks to you, 940 01:17:13,294 --> 01:17:15,130 even if it's the last 40 bucks you have 941 01:17:15,163 --> 01:17:17,032 for the rest of your life? 942 01:17:19,000 --> 01:17:21,837 Have you not learned anything from looking out from up here? 943 01:17:39,353 --> 01:17:42,290 [paper rustling] 944 01:17:51,499 --> 01:17:53,935 Here's the address. 945 01:17:53,968 --> 01:17:56,504 Make sure they know... 946 01:17:56,537 --> 01:17:59,274 it's for Francesca Bartolometi. 947 01:17:59,307 --> 01:18:00,308 [sighs] 948 01:18:01,976 --> 01:18:03,912 That's one hell of a name. 949 01:18:04,946 --> 01:18:07,115 Listen, Freddie. 950 01:18:07,148 --> 01:18:09,450 This is the only copy I have. 951 01:18:09,483 --> 01:18:10,485 Well, if it's so important to you, 952 01:18:10,518 --> 01:18:11,519 why don't you go take it... 953 01:18:11,552 --> 01:18:13,288 Just go straight there. 954 01:18:13,321 --> 01:18:14,589 They'll give you a check. 955 01:18:14,622 --> 01:18:17,425 Bring it back here as soon as you have it. 956 01:18:19,227 --> 01:18:20,362 Please. 957 01:18:21,128 --> 01:18:22,164 Cool. 958 01:18:25,900 --> 01:18:27,169 Freddie... 959 01:18:30,338 --> 01:18:31,807 Thank you. 960 01:18:33,207 --> 01:18:34,943 Catch you later, crib job. 961 01:18:36,277 --> 01:18:37,412 [door opens] 962 01:18:38,913 --> 01:18:39,948 [door shuts] 963 01:18:57,031 --> 01:18:59,968 [instrumental music] 964 01:19:10,244 --> 01:19:11,246 [whimpering] 965 01:19:11,279 --> 01:19:12,247 [sighs] 966 01:19:21,389 --> 01:19:22,524 [sniffles] 967 01:19:26,494 --> 01:19:28,563 June: Margo? 968 01:19:28,596 --> 01:19:31,065 Please don't hang up. 969 01:19:31,098 --> 01:19:32,267 I wanted to call 970 01:19:32,300 --> 01:19:36,905 to tell you how sorry I am 971 01:19:36,938 --> 01:19:38,974 for how I've behaved, how I... 972 01:19:40,474 --> 01:19:42,644 how I treated you... 973 01:19:43,644 --> 01:19:45,614 how I treated everyone. 974 01:19:47,214 --> 01:19:49,584 Listen, I... I finished the book. 975 01:19:49,617 --> 01:19:52,420 And it's all in there. 976 01:19:52,453 --> 01:19:55,590 You, me, us... 977 01:19:57,391 --> 01:20:00,061 And I realize this... 978 01:20:00,094 --> 01:20:01,996 it doesn't even begin to make things right. 979 01:20:02,029 --> 01:20:04,432 But I just didn't know where... 980 01:20:06,267 --> 01:20:08,103 where else to start. 981 01:20:09,503 --> 01:20:12,574 So I was hoping if you read this... 982 01:20:14,342 --> 01:20:17,646 that you would see it as some kind of consolation as... 983 01:20:21,682 --> 01:20:23,618 as to how much I love you. 984 01:20:27,154 --> 01:20:29,124 And I'm so sorry. 985 01:20:30,992 --> 01:20:33,194 Kid on phone: My mommy's not home right now. 986 01:20:35,997 --> 01:20:38,533 - What? - Kid: Mommy's not here. 987 01:20:39,633 --> 01:20:40,635 Bye. 988 01:20:40,668 --> 01:20:42,003 [dial tone] 989 01:20:55,349 --> 01:20:57,452 June: I... I don't know his last name. 990 01:20:57,485 --> 01:21:00,321 Woman on phone: Listen, I don't know no Freddie. 991 01:21:00,354 --> 01:21:03,624 - He delivers for you. - Senora, I cannot help you. 992 01:21:03,657 --> 01:21:06,227 - What? - Okay? 993 01:21:06,260 --> 01:21:08,296 Can I speak to Enrique, please? 994 01:21:08,329 --> 01:21:12,467 Listen, Enrique no here. Okay? 995 01:21:12,500 --> 01:21:16,070 Okay, listen, listen, this is, this is really... 996 01:21:16,103 --> 01:21:17,505 - No, no, no, no. - So... 997 01:21:17,538 --> 01:21:19,173 [speaking in foreign language] 998 01:21:19,206 --> 01:21:20,208 [line disconnects] 999 01:21:21,175 --> 01:21:24,112 [dramatic music] 1000 01:21:32,753 --> 01:21:35,690 [doorbell buzzing] 1001 01:21:37,158 --> 01:21:38,326 Freddie? 1002 01:21:38,359 --> 01:21:41,296 [static] 1003 01:21:43,264 --> 01:21:45,099 Freddie? 1004 01:21:45,132 --> 01:21:48,069 [static] 1005 01:21:59,480 --> 01:22:00,448 [sighs] 1006 01:22:05,319 --> 01:22:08,256 [thunder rumbling] 1007 01:22:17,264 --> 01:22:20,201 [music on radio] 1008 01:22:25,806 --> 01:22:28,576 [thunder rumbling] 1009 01:22:29,543 --> 01:22:31,479 [vehicles honking] 1010 01:22:36,684 --> 01:22:39,487 [thunder rumbling] 1011 01:22:45,559 --> 01:22:48,496 [lightning crashing] 1012 01:22:54,869 --> 01:22:56,204 [sighs] 1013 01:23:02,843 --> 01:23:04,779 [June breathing heavily] 1014 01:23:15,156 --> 01:23:18,093 [yelling in foreign language] 1015 01:23:27,468 --> 01:23:28,803 [thunder rumbling] 1016 01:23:28,836 --> 01:23:31,773 [speaking in foreign language] 1017 01:23:45,653 --> 01:23:48,590 [speaking in foreign language] 1018 01:23:50,191 --> 01:23:51,626 [lighter clicking] 1019 01:23:51,659 --> 01:23:54,596 [intense music] 1020 01:23:58,799 --> 01:23:59,767 Ah. 1021 01:24:10,778 --> 01:24:11,913 [sighs] 1022 01:24:28,262 --> 01:24:29,297 [lighter clicks] 1023 01:24:31,298 --> 01:24:32,433 [dog barking in distance] 1024 01:24:36,003 --> 01:24:37,672 [metal clanking] 1025 01:24:37,705 --> 01:24:39,974 [indistinct chatter] 1026 01:24:40,007 --> 01:24:42,944 [siren wailing in distance] 1027 01:24:53,988 --> 01:24:56,925 [music continues] 1028 01:25:04,031 --> 01:25:06,968 [siren wailing] 1029 01:25:14,875 --> 01:25:15,876 [man whistles] 1030 01:25:15,909 --> 01:25:18,846 [engine sputtering] 1031 01:25:23,317 --> 01:25:25,786 [engine revving] 1032 01:25:25,819 --> 01:25:28,422 Man 1: Stop! Man 2: That's good, man. 1033 01:25:28,455 --> 01:25:29,790 Man 3: Hurry up, man! Hurry up! 1034 01:25:29,823 --> 01:25:31,592 - Go. Go. - Let's go! Let's go! 1035 01:25:31,625 --> 01:25:32,660 [engine revving] 1036 01:25:32,693 --> 01:25:33,728 [metal clanking] 1037 01:25:33,761 --> 01:25:35,663 [indistinct chatter] 1038 01:25:35,696 --> 01:25:37,431 Man 4: Let's go! Let's do this! 1039 01:25:37,464 --> 01:25:39,867 [metal clanging] 1040 01:25:41,802 --> 01:25:44,472 Woman 1: Hey, don't be stupid! Man 5: Go, go, go! 1041 01:25:44,505 --> 01:25:46,007 - Come on! Come on! - Hey, hey, hey! 1042 01:25:46,040 --> 01:25:47,542 [glass shattering] 1043 01:25:51,879 --> 01:25:55,483 Man 6: Y'all wrong! Motherfuckers, get outta here! 1044 01:25:55,516 --> 01:25:56,651 Hey, get out of here! 1045 01:25:56,684 --> 01:25:58,319 [indistinct yelling] 1046 01:25:58,352 --> 01:25:59,954 Woman 2: No, the one on the top! 1047 01:25:59,987 --> 01:26:01,622 Man on radio: Well, the lights are all out 1048 01:26:01,655 --> 01:26:04,058 here at Shea Stadium. All the lights are out. 1049 01:26:04,091 --> 01:26:06,594 Uh, we see matches. People are starting to fight... 1050 01:26:06,627 --> 01:26:07,928 [indistinct chatter on radio] 1051 01:26:07,961 --> 01:26:09,330 Man on radio: Traffic lights are not working, 1052 01:26:09,363 --> 01:26:10,798 so it is hazardous. 1053 01:26:10,831 --> 01:26:13,034 Some looting has been reported. 1054 01:26:13,067 --> 01:26:16,837 Several people report having been stuck in elevators. 1055 01:26:16,870 --> 01:26:20,374 New York City does have everything under control. 1056 01:26:20,407 --> 01:26:22,443 Hospitals and so on are operating 1057 01:26:22,476 --> 01:26:24,612 on their own auxiliary power. 1058 01:26:24,645 --> 01:26:28,316 The best advice is to keep cool, stay calm. 1059 01:26:28,349 --> 01:26:30,484 New York City will prevail. 1060 01:26:30,517 --> 01:26:33,421 [indistinct yelling] 1061 01:26:34,722 --> 01:26:35,890 [glass shattering] 1062 01:26:35,923 --> 01:26:37,725 [indistinct chatter] 1063 01:26:37,758 --> 01:26:40,695 [siren wailing in distance] 1064 01:26:41,862 --> 01:26:44,799 [dramatic music] 1065 01:26:47,835 --> 01:26:49,103 Woman 3: I wanna get out of here. Oh! 1066 01:26:49,136 --> 01:26:52,073 [indistinct chatter] 1067 01:26:55,843 --> 01:26:57,111 Come on! 1068 01:26:57,144 --> 01:26:58,979 [clamoring] 1069 01:26:59,012 --> 01:27:01,949 [police siren wailing] 1070 01:27:03,617 --> 01:27:04,618 [tires screeching] 1071 01:27:04,651 --> 01:27:06,354 Get out, motherfucker! 1072 01:27:07,554 --> 01:27:09,724 Eat this, motherfucker! 1073 01:27:09,757 --> 01:27:11,559 Fuck you, cops! 1074 01:27:11,592 --> 01:27:13,127 [men laughing] 1075 01:27:13,160 --> 01:27:16,597 [clamoring] 1076 01:27:16,630 --> 01:27:18,466 [gunshots] 1077 01:27:18,499 --> 01:27:20,835 [clamoring] 1078 01:27:22,770 --> 01:27:24,805 Man on radio: ...due to the fact that the fire wasn't electrical 1079 01:27:24,838 --> 01:27:26,974 in nature and it caused a break... 1080 01:27:27,007 --> 01:27:28,443 [clanging] 1081 01:27:30,611 --> 01:27:33,514 [indistinct chatter on radio] 1082 01:27:33,547 --> 01:27:36,484 [siren wailing in distance] 1083 01:27:46,026 --> 01:27:48,363 [door opens] 1084 01:27:50,697 --> 01:27:53,034 [breathing heavily] 1085 01:27:57,104 --> 01:28:00,041 [intense music] 1086 01:28:00,974 --> 01:28:02,009 [door shuts] 1087 01:28:03,444 --> 01:28:05,446 [indistinct chatter] 1088 01:28:05,479 --> 01:28:07,849 Man 7: I'm warning you... Man 8: Yo, what the... 1089 01:28:11,652 --> 01:28:13,521 Man 9: Come here! Open up! 1090 01:28:13,554 --> 01:28:15,923 Man 10: I don't mess in here. 1091 01:28:15,956 --> 01:28:18,493 [indistinct chatter] 1092 01:28:31,605 --> 01:28:32,840 Man: Let go! 1093 01:28:33,807 --> 01:28:36,144 [indistinct yelling] 1094 01:28:37,144 --> 01:28:40,081 [helicopter whirring] 1095 01:28:56,763 --> 01:28:57,865 [gunshots] 1096 01:28:57,898 --> 01:29:00,134 [woman screams] 1097 01:29:00,167 --> 01:29:01,469 What? 1098 01:29:02,803 --> 01:29:04,138 Freddie? 1099 01:29:04,171 --> 01:29:06,106 - Move it! - Freddie! 1100 01:29:06,139 --> 01:29:08,476 - Ah! - June: No! No! 1101 01:29:08,509 --> 01:29:10,645 Oh, my God! Freddie! 1102 01:29:11,645 --> 01:29:14,582 [intense music] 1103 01:29:21,555 --> 01:29:24,492 [breathing heavily] 1104 01:29:47,314 --> 01:29:50,218 [breathing heavily] 1105 01:30:02,095 --> 01:30:05,032 [music continues] 1106 01:30:12,639 --> 01:30:15,576 [fire crackling] 1107 01:30:24,818 --> 01:30:27,755 [breathing heavily] 1108 01:30:51,244 --> 01:30:54,181 [breathing heavily] 1109 01:30:55,649 --> 01:30:57,184 Freddie... 1110 01:30:57,217 --> 01:30:59,253 Oh, no. Freddie? 1111 01:30:59,286 --> 01:31:00,321 No. 1112 01:31:04,358 --> 01:31:06,761 Freddie? Freddie? 1113 01:31:09,696 --> 01:31:12,032 [groaning] 1114 01:31:12,065 --> 01:31:13,334 June: Oh... 1115 01:31:17,170 --> 01:31:20,007 [footsteps approaching] 1116 01:31:20,040 --> 01:31:22,577 [glass clinking] 1117 01:31:44,731 --> 01:31:45,866 [sighs] 1118 01:31:53,306 --> 01:31:54,842 [glass shattering in distance] 1119 01:31:59,212 --> 01:32:02,149 [music continues] 1120 01:32:25,739 --> 01:32:26,907 [exhales sharply] 1121 01:32:38,251 --> 01:32:39,220 [sobs] 1122 01:32:51,998 --> 01:32:55,069 Hans: Your new book is a phenomenal feat 1123 01:32:55,102 --> 01:32:58,138 of personal reflection and atonement. 1124 01:32:58,171 --> 01:32:59,907 Now, some have speculated that this book 1125 01:32:59,940 --> 01:33:03,977 is a quasi-autobiographical testament 1126 01:33:04,010 --> 01:33:07,347 to your time spent in a severe isolation period 1127 01:33:07,380 --> 01:33:10,017 following the fallout and controversy 1128 01:33:10,050 --> 01:33:11,785 of your previous novel. 1129 01:33:11,818 --> 01:33:13,721 You've somehow managed to obtain... 1130 01:33:13,754 --> 01:33:15,923 [indistinct chatter] 1131 01:33:15,956 --> 01:33:17,925 ...of what has been one of the darkest periods 1132 01:33:17,958 --> 01:33:19,927 in this nation's history, 1133 01:33:19,960 --> 01:33:23,130 while at the same time making it so personal. 1134 01:33:23,163 --> 01:33:26,433 So I suppose this all begs a question, June. 1135 01:33:26,466 --> 01:33:28,335 Is this character you? 1136 01:33:39,146 --> 01:33:42,083 [instrumental music] 1137 01:33:42,115 --> 01:33:47,115 Subtitles by SubbedNinja & explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1138 01:34:12,179 --> 01:34:15,116 [music continues] 1139 01:34:45,212 --> 01:34:48,149 [music continues] 1140 01:35:18,245 --> 01:35:21,182 [instrumental music] 1141 01:35:51,278 --> 01:35:54,215 [music continues] 1142 01:36:24,311 --> 01:36:27,248 [music continues] 1143 01:36:57,344 --> 01:37:00,281 [instrumental music] 1144 01:37:30,377 --> 01:37:33,314 [music continues] 1145 01:38:03,410 --> 01:38:06,347 [music continues] 1146 01:38:32,405 --> 01:38:35,342 [instrumental music] 77550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.