Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,041 --> 00:00:50,207
Depois da Guerra Civil
2
00:00:50,208 --> 00:00:50,707
cruel and despotlc.
3
00:00:50,708 --> 00:00:52,415
Muitas cidades do Sul foram ocupadas
4
00:00:52,458 --> 00:00:55,415
pelas for�as da uniao
e Adminstradores civis
5
00:00:55,500 --> 00:00:57,749
foram encarregados de
estabelecer os term�s da paz
6
00:00:57,791 --> 00:01:01,540
Em alguns casos esses
administradores eram justos,
7
00:01:01,583 --> 00:01:04,582
em outros, cru�is e desp�ticos.
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,999
Esta e a historia de uma
dessas cidades ocupadas.
9
00:01:17,250 --> 00:01:19,040
Na pr�xima quarta-feira
vou matar um porco...
10
00:01:19,125 --> 00:01:21,582
que estou engordando h� mais de um ano.
11
00:01:21,625 --> 00:01:22,457
Verdade?
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,415
E vamos dar um grande banquete...
13
00:01:24,833 --> 00:01:28,040
Daqueles que quase nem me lembro.
14
00:01:36,458 --> 00:01:37,915
PROCLAMA�AO
15
00:01:37,958 --> 00:01:39,415
AOS CIDADAOS DE GALESTON
16
00:01:39,458 --> 00:01:41,124
Pelo assassinato cometido
durante a resist�ncia
17
00:01:41,375 --> 00:01:43,665
das for�as de ocupa�ao,
Charles Edward Barbour
18
00:01:43,750 --> 00:01:46,874
ser� enforcado em pra�a p�blica
na ter�a feira ao meio dia.
19
00:01:46,916 --> 00:01:49,332
Por ordem de Roger Hale,
Administrador Civil.
20
00:02:12,958 --> 00:02:15,874
Admistrador Civil... assassino!
21
00:02:15,916 --> 00:02:17,332
Traidor!
22
00:02:17,416 --> 00:02:19,790
sera enforcado em uma semana.
23
00:02:26,291 --> 00:02:30,165
Duas execu�oes por semana faz
os cidadaos se manterem na linha.
24
00:02:31,041 --> 00:02:33,415
Estao todos aflitos.
25
00:02:33,875 --> 00:02:36,040
Estao todos contra ele.
26
00:02:36,625 --> 00:02:39,832
Roger esta revidando
aqueles que em outro...
27
00:02:39,875 --> 00:02:42,499
tempo nao o aceitavam.
28
00:02:42,541 --> 00:02:45,165
Ja chega, Rose.
29
00:03:12,791 --> 00:03:15,624
Em primeiro de agosto,
Charles Edward Barbour...
30
00:03:15,750 --> 00:03:19,165
Fo� julgado por um tribunal
militar e considerado culpado...
31
00:03:19,166 --> 00:03:21,957
Pelo assassinato de
um soldado da uniao...
32
00:03:22,041 --> 00:03:24,082
em cumprimento de seu dever.
33
00:03:25,208 --> 00:03:28,665
A senten�a fo�: Morrer pela forca.
34
00:03:31,416 --> 00:03:34,040
Tem algo para dizer antes
que se execute a senten�a?
35
00:03:35,125 --> 00:03:36,040
S� uma coisa.
36
00:03:36,375 --> 00:03:38,624
Como o filho de Matthew
Taylor pode ter caido...
37
00:03:38,708 --> 00:03:42,082
Tao baixo a ponto de trabalhar
para um homem como Roger Hale?
38
00:03:43,083 --> 00:03:45,457
Se nao tem nada mais que dizer...
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,040
dare� a ordem.
40
00:03:52,666 --> 00:03:54,332
N�o, n�o o fa�am isso!
41
00:03:54,666 --> 00:03:56,165
Por favor, n�o o f��am!
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,374
Nao deixem que fa�am isso.
43
00:03:59,458 --> 00:04:01,290
Ele nao assassinao ninguem!
44
00:04:02,458 --> 00:04:04,332
Matou um homem que queria
tirar de uma pessoa...
45
00:04:04,416 --> 00:04:07,624
com mulher e dois
filhos um acre de terra
46
00:04:07,666 --> 00:04:10,415
que nem dava para tirar.
A alimenta�ao da familia!
47
00:04:10,750 --> 00:04:12,165
Assassino!
48
00:04:15,958 --> 00:04:17,040
Escutem aqui!
49
00:04:18,750 --> 00:04:20,832
Fale� para me escutarem!
50
00:04:21,166 --> 00:04:23,499
Assassino!
Sil�ncio!
51
00:04:25,125 --> 00:04:28,415
Meu trabalho consiste em fazer
a le� de modo �mparcial...
52
00:04:31,750 --> 00:04:35,082
e essa le� tem que ser aplicada
t�nto a ricos como pobres.
53
00:04:35,500 --> 00:04:37,290
Sem nenhuma excessao'
54
00:04:43,791 --> 00:04:46,457
Se nao tem nada a dizer, Sr Barbour...
55
00:04:47,250 --> 00:04:48,124
Sim isto!
56
00:04:52,583 --> 00:04:53,540
Ponham a forca!
57
00:05:00,875 --> 00:05:01,957
Assassino!
58
00:05:15,625 --> 00:05:16,499
Retiramos o corpo?
59
00:05:17,000 --> 00:05:18,207
Nao deixe as um pouco.
60
00:05:19,541 --> 00:05:20,707
Q�e isso sirva de li�ao para outros...
61
00:05:20,791 --> 00:05:22,707
que venham a ter ideias parecidas!
62
00:05:24,916 --> 00:05:26,707
Leia o resto dessa proclama��o.
63
00:05:29,291 --> 00:05:33,290
Como medida de seguran�a...
64
00:05:34,125 --> 00:05:36,124
e a partir de hoje, fica proibido...
65
00:05:36,375 --> 00:05:39,540
Portar armas de fogo e
circular nas ruas depois...
66
00:05:39,583 --> 00:05:42,915
do toque de recolher as 9:00 da noite.
67
00:05:43,541 --> 00:05:47,832
Pela presente, fica revogado o
direito de se reunir em p�blico.
68
00:05:49,458 --> 00:05:50,582
Todas para suas casas.
69
00:05:50,666 --> 00:05:54,124
Vamos, amigos. Todos para suas casas!
70
00:05:59,125 --> 00:06:00,707
Bourbon.
O mesmo.
71
00:06:01,041 --> 00:06:01,915
Para tres.
72
00:06:02,625 --> 00:06:04,582
Quando come�au a beber, Dr Colfax?
73
00:06:04,583 --> 00:06:06,624
Depois de escutar aquela proclama�ao!
74
00:06:06,708 --> 00:06:10,582
Logo vao limitar a quantidade
de ar que se pode respirar...
75
00:06:10,666 --> 00:06:13,582
ou a quantidade de
uisque que se pode beber.
76
00:06:14,125 --> 00:06:16,415
Por ordem do administrador civil.
77
00:06:19,500 --> 00:06:21,249
Tem um t�tulo que lhe cai melhor.
78
00:06:21,625 --> 00:06:23,082
Sim. o de traidor.
79
00:06:23,125 --> 00:06:23,999
D�spota.
80
00:06:24,041 --> 00:06:26,707
Homens como Hale j� surgiram antes.
81
00:06:26,916 --> 00:06:27,957
E foram derrotados.
82
00:06:28,041 --> 00:06:31,374
Nao devemos perder a
esperan�a, cavalheiros.
83
00:06:31,625 --> 00:06:34,707
Logo chegarao pessoas justas
e nao ficarao sem respostas.
84
00:06:34,750 --> 00:06:36,332
Palavras, cavalheiros. Apenas palavras,
85
00:06:36,458 --> 00:06:38,707
Estou de acordo. Ja e hora de agir.
86
00:06:38,833 --> 00:06:40,499
Sim, e de agir contra Roger Hale.
87
00:06:40,791 --> 00:06:43,540
Se tocarmos em Roger Hale,
arrasarao toda a cidade...
88
00:06:43,875 --> 00:06:45,665
e porao alguem pior em seu lugar.
89
00:06:46,041 --> 00:06:46,624
Nao existe ningu�m pior. Nem no Norte.
90
00:06:47,541 --> 00:06:51,207
Ja estou farto desta situa�ao.
91
00:06:51,416 --> 00:06:53,124
Senhores senhores!
92
00:06:53,250 --> 00:06:56,040
Podem consuderar esta
uma assembleia publica...
93
00:06:56,125 --> 00:06:58,249
e me botarem um cadeado na porta.
94
00:06:58,500 --> 00:06:59,540
lsso � verdade.
95
00:07:02,375 --> 00:07:04,374
ESCRIT�RIO DO INSPETOR GERAL
96
00:07:04,416 --> 00:07:06,040
GENERAL HILDEBRANDT
97
00:07:08,291 --> 00:07:10,207
Mande entrar o Major Grayson, por favor.
98
00:07:10,291 --> 00:07:11,332
Sim senhor.
99
00:07:15,125 --> 00:07:16,290
Major Grayson!
100
00:07:22,250 --> 00:07:23,499
Descanse, Major.
101
00:07:25,416 --> 00:07:26,832
Essas den�ncias contidas nest�s cartas
102
00:07:26,916 --> 00:07:28,624
nao sao novidade para mim.
103
00:07:29,500 --> 00:07:32,665
Ja recebi muitas assim
de outras partes do Sul.
104
00:07:32,958 --> 00:07:34,665
Umas certas e outras infund�das.
105
00:07:34,791 --> 00:07:37,124
As denuncias destas cartas
sao verdadeiras, senhor.
106
00:07:37,500 --> 00:07:38,957
Conhe�o bem esta gente.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,207
As agruras dessas guerras
nao sao agrad�veis...
108
00:07:41,291 --> 00:07:42,415
para nenhum dos lados...
109
00:07:42,500 --> 00:07:45,040
e muito menos para quem perdeu.
110
00:07:45,125 --> 00:07:47,957
Voc�s sulistas nunca
aceitaram a derrola...
111
00:07:48,000 --> 00:07:49,582
e quem sabe seja melhor assim.
112
00:07:49,666 --> 00:07:52,832
Ja que levarao mais a serio a
reconstru�ao do que fo� destru�do.
113
00:07:53,500 --> 00:07:56,582
O trabalho consistirar�
em executar os planos...
114
00:07:56,666 --> 00:07:58,207
Do Presidente Lincoln com j�sti�a.
115
00:07:58,500 --> 00:08:00,874
A guerra acabou, e o Norte � o Sul...
116
00:08:00,916 --> 00:08:02,540
poderao voltar a colaborar.
117
00:08:02,958 --> 00:08:05,374
So queremos um
administrador honrado para
118
00:08:05,458 --> 00:08:08,249
substituir Roger Hale.
119
00:08:08,666 --> 00:08:10,374
E eu lhe digo que nao
podemos fazer isso...
120
00:08:10,458 --> 00:08:11,874
apenas pelo que dizem estas cartas.
121
00:08:11,958 --> 00:08:14,415
Preciso de provas, nao acusa�oes.
122
00:08:15,666 --> 00:08:18,707
Vao lhe entregar um Roger Hale morto!
123
00:08:19,708 --> 00:08:20,707
Bom dia senhor!
124
00:08:44,916 --> 00:08:47,624
PAI JAMES MONTGOMERY GRAYSON 1786
1858
125
00:08:47,916 --> 00:08:50,749
MAE ALICE WHITING GRAYSON 1793
1865
126
00:08:56,750 --> 00:08:58,707
Vamos, apresse-se!
127
00:09:31,625 --> 00:09:33,582
Esta e a mansao Grayson.
128
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Onde vive o Administrador Civil.
129
00:09:36,083 --> 00:09:38,332
� a melhor casa da cidade.
130
00:09:58,750 --> 00:10:00,957
Aqui esta!
Muito obrigado.
131
00:10:01,291 --> 00:10:01,999
De nada!
132
00:10:13,333 --> 00:10:15,999
Estou certo que ninguem
aqui quer ver um massacre...
133
00:10:16,083 --> 00:10:17,999
a juventude do Sul esta morta
134
00:10:18,083 --> 00:10:19,915
E a�oes sao para os mais jovens.
135
00:10:20,000 --> 00:10:21,999
Nao e velho demais
para empunhar uma arma.
136
00:10:22,041 --> 00:10:24,874
Isso seria uma insensatez em
uma cidade cheia de soldados.
137
00:10:24,875 --> 00:10:26,207
Uma insensatez?
138
00:10:26,500 --> 00:10:28,999
Temos que nos levantar
contra Roger Hale...
139
00:10:29,250 --> 00:10:30,499
Calma, rapaz!
140
00:10:30,666 --> 00:10:32,499
Queria pedir-lhe uma coisa, doutor.
141
00:10:32,500 --> 00:10:34,332
Deixe de chamar-me rapaz.
142
00:10:35,375 --> 00:10:36,874
Considerando que eu
le trouxe ao mundo...
143
00:10:36,958 --> 00:10:38,665
me parece normal te chamar assim.
144
00:10:38,750 --> 00:10:40,624
Se nao me falha a memoria,
o senhor trouxe ao mundo...
145
00:10:40,625 --> 00:10:41,749
mais da metade da cidade.
146
00:10:41,791 --> 00:10:44,999
Rockwell Grayson!
147
00:10:45,708 --> 00:10:49,124
Faz tempo que davamos como morto.
148
00:10:49,208 --> 00:10:51,040
Depois de 18 meses em um
hospital de um presidio...
149
00:10:51,083 --> 00:10:52,790
bem que poderia estar.
150
00:10:52,875 --> 00:10:54,915
Esta � por conta da casa, Sr Grayson.
151
00:10:54,916 --> 00:10:56,624
Obrogado. � a unica
que posso me permitir.
152
00:10:56,708 --> 00:10:58,457
Muitos estamos na mesma situa�ao.
153
00:10:58,541 --> 00:11:00,332
Precisamos de voc� aqui em Galeston.
154
00:11:00,333 --> 00:11:01,790
As coisas aqua mudaram muito.
155
00:11:01,791 --> 00:11:03,582
Sim, estamos sob a lei militar.
156
00:11:03,666 --> 00:11:05,082
Vigiados noite e dia pelos inaques.
157
00:11:05,208 --> 00:11:07,540
E por Roger Hale, o administrador civil.
158
00:11:09,041 --> 00:11:12,290
Roger Hale Sempre gostou da politica.
159
00:11:12,375 --> 00:11:13,415
Sim, pela rasteira.
160
00:11:13,541 --> 00:11:14,582
E a corrup��o.
161
00:11:14,666 --> 00:11:16,832
Suponho que algu�m tem que
ser administrador civil.
162
00:11:16,833 --> 00:11:17,957
Creio que nao entendeu...
163
00:11:18,041 --> 00:11:21,082
ele esta nos sangrando
e o ex�rcito o apoia.
164
00:11:22,375 --> 00:11:24,540
Esta e a situa��o.
165
00:11:24,916 --> 00:11:27,207
A nao ser que nos ajude
a fazer alguma coisa.
166
00:11:27,291 --> 00:11:28,249
Como o qu�?
167
00:11:28,250 --> 00:11:29,874
Achamos que tinha alguma ideia.
168
00:11:31,416 --> 00:11:32,457
Veja, coronel...
169
00:11:32,791 --> 00:11:34,624
J� nao tenho mais id�ias.
170
00:11:34,750 --> 00:11:36,499
A unica coisa que quero
� um lugar para comer...
171
00:11:36,583 --> 00:11:38,999
e dormir durante muito tempo.
172
00:11:39,083 --> 00:11:40,790
Acho que nao est� mesmo entendendo...
173
00:11:40,916 --> 00:11:43,457
Mais vai entender depois de
passar alguns dias por aqui.
174
00:11:43,541 --> 00:11:45,540
Ja e duro perder a
guerra, e agora temos que
175
00:11:45,583 --> 00:11:46,749
sofrer humilha�oes...
176
00:11:46,833 --> 00:11:48,165
A Guerra!
177
00:11:48,250 --> 00:11:50,332
Nunca vao parar de falar da guerra?
178
00:11:51,833 --> 00:11:53,207
Veja doutor.
179
00:11:53,250 --> 00:11:56,499
A guerra acabou, e n�s perdemos.
180
00:11:56,500 --> 00:11:57,790
Quanto antes a esquecerem, melhor.
181
00:11:57,875 --> 00:12:00,207
Nunca pense� em ouvir voc� falar assim.
182
00:12:00,250 --> 00:12:01,540
Ele nao sabe o que diz.
183
00:12:01,583 --> 00:12:03,249
S� esta muito cansado.
184
00:12:04,041 --> 00:12:05,582
Sen muito bem o que estou dizendo.
185
00:12:05,875 --> 00:12:07,665
Talvez mude de opinao.
186
00:12:07,916 --> 00:12:09,957
Sabe que Roger Hale converteu
a casa de sua familia...
187
00:12:10,000 --> 00:12:11,540
em seu quartel-general?
188
00:12:12,125 --> 00:12:13,790
E por que nao?
189
00:12:13,875 --> 00:12:16,124
� o pr�dio mais bem situado da cidade.
190
00:12:16,416 --> 00:12:18,707
Mas as casa � sua. Voc� nasceu nela.
191
00:12:19,250 --> 00:12:20,582
Para mim e uma reliquia do passado...
192
00:12:20,625 --> 00:12:22,249
e fico contente que Hale a use.
193
00:12:22,291 --> 00:12:24,749
Nao respeita a memoria de seu pai?
194
00:12:25,000 --> 00:12:27,499
Veja. Coronel, se nao tivesse
se passado muito tempo...
195
00:12:27,583 --> 00:12:30,499
apegado a memoria do
passado estaria bem melhor.
196
00:12:32,333 --> 00:12:33,915
Acha que deveria ficar na mansao
Grayson
197
00:12:33,958 --> 00:12:37,915
bebendo salsaparrilha?
198
00:12:38,291 --> 00:12:39,749
Nao, isso nao � para mim.
199
00:12:40,208 --> 00:12:42,624
Se querem continuar lutando
uma guerra que perderam ...
200
00:12:42,708 --> 00:12:44,915
podem seguir em frente.
201
00:12:44,958 --> 00:12:46,165
Mas nao contem comigo.
202
00:12:46,250 --> 00:12:47,874
Eu ja estou farto.
203
00:12:48,958 --> 00:12:51,832
Passou cinco na guerra e ja esta farto.
204
00:12:51,875 --> 00:12:53,499
Onde acha que me aconteceu isso?
205
00:12:55,000 --> 00:12:56,665
Pelo menos ainda esta inteiro...
206
00:12:57,000 --> 00:13:00,540
Major Rockwell Grayson.
207
00:13:00,708 --> 00:13:03,415
Soldado e cavalheiro do Sul.
208
00:13:03,583 --> 00:13:05,874
A cinco anos atras eu
estava ao lado de sua mae...
209
00:13:05,958 --> 00:13:07,415
e te v� partir para a guerra.
210
00:13:07,500 --> 00:13:10,415
Ela pensava que voc�
era o rapaz do mundo.
211
00:13:10,666 --> 00:13:12,249
Eu tambem pensava assim.
212
00:13:12,333 --> 00:13:15,415
Agora voc� nao passa
de um cao assustado...
213
00:13:15,500 --> 00:13:17,249
com o rabo entre as pernas!
214
00:13:18,208 --> 00:13:19,249
Eu n�o estou farto!
215
00:13:21,125 --> 00:13:23,457
Senhores! Senhores!
216
00:13:23,500 --> 00:13:24,915
Temos companhia!
217
00:13:37,000 --> 00:13:38,040
Este nao.
218
00:13:39,708 --> 00:13:42,374
O de antes da guerra.
Sim Senhor.
219
00:13:45,041 --> 00:13:46,790
Nao lembra-se de mim, Major Grayson?
220
00:13:47,916 --> 00:13:49,207
Claro que sim, Hale.
221
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Posso convida-lo?
222
00:13:53,083 --> 00:13:54,457
Por que nao?
223
00:13:54,500 --> 00:13:57,040
Nao estou seguro que
seus amigos aprovem.
224
00:13:59,208 --> 00:14:01,582
Eu n�o estou seguro que tenha amigos.
225
00:14:02,583 --> 00:14:04,290
Major Grayson, o Capitao Kirby.
226
00:14:06,666 --> 00:14:07,665
Prazer, Major.
227
00:14:08,041 --> 00:14:12,457
Sou um dos bichos raros que
acha que a guerra acabou.
228
00:14:12,541 --> 00:14:15,207
� inteligente.
229
00:14:20,291 --> 00:14:21,915
Pensa em ficar por aqui?
230
00:14:23,916 --> 00:14:25,040
Ainda nao decidi.
231
00:14:25,125 --> 00:14:28,415
O Sr Grayson provem de uma de
nossas familias mais antigas.
232
00:14:28,500 --> 00:14:29,749
Possua algum titulo"
233
00:14:30,166 --> 00:14:31,499
O de pobre.
234
00:14:31,958 --> 00:14:33,582
Quem sabe eu possa te ajudar?
235
00:14:35,083 --> 00:14:36,915
As pessoas mudaram muito, nao acha?
236
00:14:37,000 --> 00:14:40,082
Isso e certo. Sou o
administrador date condado...
237
00:14:40,125 --> 00:14:43,082
Poderia vir a calhar
um homem com o seu nome.
238
00:14:43,125 --> 00:14:46,249
Venha me ver.
239
00:14:47,750 --> 00:14:50,040
N�o ser� dif�cil
encontrar a mansao Grayaon.
240
00:14:51,333 --> 00:14:52,415
Nao.
241
00:14:52,916 --> 00:14:54,332
Tenho boa memoria.
242
00:14:58,291 --> 00:14:59,540
Obrigado pelo drinque.
243
00:14:59,625 --> 00:15:00,624
Adeus, capitao.
244
00:15:03,291 --> 00:15:06,165
Ent�o esse era o todo poderoso
e temido Rockwell Grayson?
245
00:15:06,750 --> 00:15:08,999
Tenho impressao que lhe tiraram o humor.
246
00:15:09,333 --> 00:15:10,290
Eu tambem.
247
00:15:12,291 --> 00:15:15,124
Estou certo que ele ir� me procurar.
248
00:15:32,291 --> 00:15:33,332
Rock!
249
00:15:38,625 --> 00:15:39,665
Jane!
250
00:15:44,958 --> 00:15:47,707
Me disseram que todos haviam mudado...
251
00:15:47,791 --> 00:15:50,040
todos, menos voce.
252
00:15:50,875 --> 00:15:52,165
Voc� esta �gual.
253
00:15:53,458 --> 00:15:56,374
Linda e cresceu bastante.
254
00:15:57,000 --> 00:15:59,499
Nao queria que tivesse
18 anos para sempre.
255
00:16:00,500 --> 00:16:02,415
Se nao me beijar agora
mesmo, acho que...
256
00:16:08,041 --> 00:16:09,082
Mas o seu pai...
257
00:16:09,333 --> 00:16:10,874
Ja n�o preciso de sua permcssao...
258
00:16:10,875 --> 00:16:12,707
para bejar um homem.
259
00:16:13,000 --> 00:16:15,165
Quem sabe mude de ideia
depoia que falar com ele.
260
00:16:15,208 --> 00:16:17,624
Ele nao va� me fazer
mudar de id�ia sobre voc�.
261
00:16:18,625 --> 00:16:20,540
Tudo continua igual, n�o e?
262
00:16:21,791 --> 00:16:23,457
Nada pode ter mudado entre nos...
263
00:16:23,708 --> 00:16:25,915
eu nao permitiria e nem voc� tamb�m.
264
00:16:26,250 --> 00:16:29,499
Eu nunca quis que
nada mudasse entre n�s.
265
00:16:30,500 --> 00:16:32,374
Mas as coisas ja nao sao as mesmas.
266
00:16:33,375 --> 00:16:35,749
Depois de tanto tempo, tudo
parece estranho e diferente.
267
00:16:35,791 --> 00:16:38,665
Sim. mas agora tudo
voltar� a ser como antes.
268
00:16:39,875 --> 00:16:41,874
Mas sera melhor falarmos
disso em outra ocasiao...
269
00:16:41,875 --> 00:16:43,540
Agora quero que venha jantar conosco.
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,499
Eu tenho coisas pra fazer.
271
00:16:46,041 --> 00:16:47,165
Vou a mainha casa.
272
00:16:47,833 --> 00:16:49,124
Sua casa
273
00:16:49,416 --> 00:16:51,332
Roger Hale esta vivendo nela.
274
00:16:52,333 --> 00:16:53,665
Sim, eu ja sei.
275
00:16:53,708 --> 00:16:56,999
Pode ser amanha?
276
00:16:57,041 --> 00:16:58,999
Esta bem.
277
00:16:59,708 --> 00:17:01,040
Adeus.
278
00:17:06,250 --> 00:17:08,290
Fico contente em lhe ver, Sr Grayson...
279
00:17:08,375 --> 00:17:11,582
J� fazia um tempo que nao se via
rostos conhecidos em Galeslon.
280
00:17:11,875 --> 00:17:14,249
Tem quartos?
Para o senhor?
281
00:17:14,375 --> 00:17:15,332
Sim.
282
00:17:16,583 --> 00:17:20,749
Nunca pensei em alugar
um quarto para um Grayson.
283
00:17:21,083 --> 00:17:23,415
Mas claro que a Guerra mudou as coisas.
284
00:17:23,458 --> 00:17:24,415
A guerra!
285
00:17:25,000 --> 00:17:27,832
Ninguem mais fala nada
a nao ser na guerra?
286
00:17:32,083 --> 00:17:33,415
O quarto � por ali.
287
00:17:39,250 --> 00:17:40,249
N�o posso acreditar!
288
00:17:40,375 --> 00:17:42,124
Voc� n�o conhece bem o Rock!
289
00:17:42,166 --> 00:17:45,874
Mas o coronel tambem estava presente.
290
00:17:45,916 --> 00:17:48,499
Jane, o seu pa� so
quer o melhor para voce.
291
00:17:48,583 --> 00:17:50,790
Deve ouvir o papa�.
292
00:17:50,833 --> 00:17:52,915
Queria ser compreensivel
por sua causa...
293
00:17:52,958 --> 00:17:56,707
mas as palavras de Rockwell
Grayson nao deixaram d�vidas.
294
00:17:56,791 --> 00:17:58,790
L� esta indo ele.
295
00:17:58,791 --> 00:18:00,290
N�o � preciso que eu os conven�a...
296
00:18:00,333 --> 00:18:01,832
ele mesmo os convensera.
297
00:18:08,541 --> 00:18:10,290
Ele esta indo para a casa d� Hale!
298
00:18:10,500 --> 00:18:12,790
A casa � dele. Qual o
motivo para nao ir l�?
299
00:18:13,041 --> 00:18:14,915
Tem muitos motivos.
300
00:18:14,958 --> 00:18:15,915
Muitos!
301
00:18:16,416 --> 00:18:18,290
E nao estou com vontade
de discutir agora.
302
00:18:33,833 --> 00:18:35,624
Bem-vindo � casa, Sr Grayson.
303
00:18:35,666 --> 00:18:38,582
Ola Peter voc� nao mudou nada.
304
00:18:38,958 --> 00:18:41,374
Nao. Nem eu nem a casa mudaram...
305
00:18:41,458 --> 00:18:43,832
so as pessoas que moram aqui.
306
00:18:43,875 --> 00:18:45,707
Avise o Sr. Hale, que
gostaria de falar com ele.
307
00:18:45,791 --> 00:18:47,290
Sim, Sr Grayson.
308
00:18:51,833 --> 00:18:53,290
Sr. Grayson!
309
00:19:02,125 --> 00:19:03,582
Nao se lembra de mim?
310
00:19:04,333 --> 00:19:05,415
Acho que n�o.
311
00:19:05,875 --> 00:19:07,874
Sou Rose Slater...
312
00:19:12,125 --> 00:19:15,457
Minha mae costurava para sua familia.
313
00:19:16,208 --> 00:19:18,040
Oh, sim. Agora me lembro.
314
00:19:19,708 --> 00:19:21,749
E deve estar surpreso em
me ver como uma dama...
315
00:19:21,875 --> 00:19:23,207
e na mansao dos Grayson.
316
00:19:23,291 --> 00:19:26,499
Pois va se acostumando,
pode ser que seja permanente.
317
00:19:26,541 --> 00:19:27,415
Ola, Grayson.
318
00:19:27,500 --> 00:19:28,874
Estou contente que
tenha se decidido a vir.
319
00:19:28,916 --> 00:19:30,540
A Srta. Slater, o Sr. Grayson.
320
00:19:30,583 --> 00:19:31,374
Ja nos conhecemos.
321
00:19:31,375 --> 00:19:33,207
Tome� a liberdade de me apresentar.
322
00:19:33,250 --> 00:19:34,582
Tenho certeza que sim.
323
00:19:34,875 --> 00:19:37,707
Peter acompanhe o Sr. Grayson ao salao.
324
00:19:38,250 --> 00:19:40,207
Antes gostaria de apanhar uma coisa la.
325
00:19:40,250 --> 00:19:41,457
Claro, pode ir.
326
00:19:41,541 --> 00:19:45,249
Bom dia. Sr. Grayson.
327
00:19:45,875 --> 00:19:46,624
Bom dia.
328
00:19:57,041 --> 00:19:59,999
Nao � assim que se porta uma dama,
Rose.
329
00:20:00,083 --> 00:20:02,790
Assim nao ajuda para que os
outros me considerem uma dama.
330
00:20:29,541 --> 00:20:32,207
Deixe a mala na porta.
Depois eu a apanho.
331
00:20:32,625 --> 00:20:35,665
Agora se parece com o
Grayson que eu invejava tanto.
332
00:20:35,916 --> 00:20:37,624
O Senhor da mans�o Grayson.
333
00:20:38,333 --> 00:20:39,499
Um charuto?
334
00:20:39,541 --> 00:20:40,374
Obrigado.
335
00:20:42,208 --> 00:20:44,040
Nao � f�cil fumar um desses.
336
00:20:44,083 --> 00:20:45,499
Eu tenho bastante.
337
00:20:45,541 --> 00:20:46,582
Sente-se.
338
00:20:48,125 --> 00:20:51,915
Nao quer saber por que
eu te pedi que viesse?
339
00:20:52,291 --> 00:20:54,665
Acho que va� me dizer
quando achar o oportuno.
340
00:20:55,000 --> 00:20:56,415
voce mudou mesmo.
341
00:20:57,625 --> 00:20:58,624
Nao mudamos todos?
342
00:20:58,666 --> 00:21:00,124
N�o os seus amigos.
343
00:21:00,458 --> 00:21:02,874
Voc� parece o unico da cidade
que conserva a sensatez.
344
00:21:04,083 --> 00:21:09,165
Sabe adminnstrar esta cidade
� um trabalho terrivel.
345
00:21:09,666 --> 00:21:13,040
Perdemos a guerra e temos
que seguir as regras...
346
00:21:13,125 --> 00:21:16,624
e meu trabalho � assegurar
que isao aconte�a.
347
00:21:17,458 --> 00:21:18,415
Tem razao.
348
00:21:18,958 --> 00:21:22,999
� bom que me entenda.
349
00:21:23,708 --> 00:21:25,790
E por isso queria falar contigo.
350
00:21:26,666 --> 00:21:28,457
Eu-preciso de ajuda
e voc� de um trabalho.
351
00:21:29,208 --> 00:21:32,082
A nao ser que nao lhe pare�a
bem receber ordens minhas.
352
00:21:33,166 --> 00:21:35,999
Recebi ordens de muita
gente nos ultimos 5 anos.
353
00:21:36,416 --> 00:21:38,915
Gostando ou nao, terna
354
00:21:36,416 --> 00:21:38,915
que obedecer assim mesmo.
355
00:21:39,791 --> 00:21:41,249
Por que acha que poderoa lhe ser utnl?
356
00:21:41,500 --> 00:21:43,082
Por que seu nome e Grayson
357
00:21:44,583 --> 00:21:47,332
Quanto valeria isso?
358
00:21:47,666 --> 00:21:49,790
100 d�lares por m�s.
359
00:21:50,375 --> 00:21:52,165
Nada mal Mas o que poderia
360
00:21:52,208 --> 00:21:53,332
fazer para ganha-los!?
361
00:21:54,958 --> 00:21:56,540
Para come�ar, ver se tem sorte com isto.
362
00:22:09,291 --> 00:22:10,707
Taxas de impostos.
363
00:22:10,750 --> 00:22:13,207
Para um Grayson, todos
364
00:22:10,750 --> 00:22:13,207
abrirao as portas.
365
00:22:14,250 --> 00:22:15,665
Pode ser que sem
366
00:22:16,541 --> 00:22:18,249
O que tenho a perder?
367
00:22:18,708 --> 00:22:19,665
Vou ten r
368
00:22:19,708 --> 00:22:20,665
Fico contente
369
00:22:20,916 --> 00:22:25,665
Sabe. ssso pode ser
370
00:22:20,916 --> 00:22:25,665
rentavel para nos dous, Rock
371
00:22:26,041 --> 00:22:27,040
Espero que sum
372
00:22:27,666 --> 00:22:30,040
Fale para o capataz que
373
00:22:27,666 --> 00:22:30,040
prepare manha carruagem
374
00:22:30,625 --> 00:22:31,790
Obngado
375
00:22:32,083 --> 00:22:33,915
� para poder transportar o dmheoro?
376
00:22:34,208 --> 00:22:35,249
Chegar� longe
377
00:22:36,250 --> 00:22:37,415
Nos veremos amanha
378
00:22:43,916 --> 00:22:45,249
Viu? Deu certo
379
00:22:45,666 --> 00:22:47,665
Agora temos respeito,
380
00:22:45,666 --> 00:22:47,665
efic�cia e moleque de recado.
381
00:22:47,750 --> 00:22:49,040
Pelo mesmo pre�o
382
00:22:49,083 --> 00:22:50,415
Nao se� nao
383
00:22:50,750 --> 00:22:52,582
Por que nao deaxa as
384
00:22:50,750 --> 00:22:52,582
preocupa�oes comigo?
385
00:22:52,625 --> 00:22:53,665
Nos does estamos nisso
386
00:22:54,250 --> 00:22:56,999
Voces do norte n�o entendem
387
00:22:54,250 --> 00:22:56,999
os aristocrata:: aulnstas
388
00:22:57,583 --> 00:22:59,915
Quando conseguem lidar com a situa�ao
389
00:22:59,958 --> 00:23:00,582
tudo corre as maravnlhas
390
00:23:00,666 --> 00:23:01,915
Has quando a coesa nao va� bem
391
00:23:02,250 --> 00:23:03,957
nao sabem o que fazer
392
00:23:04,833 --> 00:23:06,832
Ou fecham os olhos e
393
00:23:04,833 --> 00:23:06,832
fingem que nada acontece.
394
00:23:07,166 --> 00:23:10,665
Ou se rendem, como Grayson
395
00:23:33,708 --> 00:23:35,457
Sr Bartlet'
396
00:23:39,208 --> 00:23:41,165
Tem o dinf�enro dos ompostos?
397
00:23:41,208 --> 00:23:44,540
De onde acha que vou tirar 70 dolares?
398
00:23:45,125 --> 00:23:47,749
Pode pedir um emprestnmo Assme aqua
399
00:23:47,791 --> 00:23:50,082
Para que nsso se eu nao posso pagar?
400
00:23:50,416 --> 00:23:51,374
Van ganhar tempo
401
00:23:51,458 --> 00:23:52,707
E depoas
402
00:23:52,958 --> 00:23:55,790
Se nao puder pagar os
403
00:23:52,958 --> 00:23:55,790
impostos, perder� suas terras
404
00:23:58,500 --> 00:23:59,874
Acha que devo assmar?
405
00:24:03,333 --> 00:24:04,874
Assme aqua
406
00:24:28,958 --> 00:24:31,165
Ol�, Sr Wilton Sr� Walton
407
00:24:31,333 --> 00:24:32,665
Fico contente que um homem como voce
408
00:24:32,708 --> 00:24:34,124
estqa a frente da sotua�ao
409
00:24:34,166 --> 00:24:36,249
Quem sabe teremos justi�a
410
00:24:36,333 --> 00:24:38,707
Os mpostos nunca
411
00:24:36,333 --> 00:24:38,707
custam nada Sr Wilton
412
00:24:38,791 --> 00:24:39,999
Assme aqua por favor
413
00:24:40,041 --> 00:24:42,374
O Sr Hale e muuto amavel
414
00:24:40,041 --> 00:24:42,374
emprestando me este dinheuro
415
00:24:44,291 --> 00:24:46,415
mas o que acontece se
416
00:24:44,291 --> 00:24:46,415
eu hver uma m� colheita?
417
00:24:46,708 --> 00:24:48,540
So o futuro podera dizer senhor
418
00:24:49,000 --> 00:24:49,790
Bom dna
419
00:25:01,750 --> 00:25:02,415
Como vau?
420
00:25:03,041 --> 00:25:03,874
Bom dua
421
00:25:04,875 --> 00:25:06,290
Faz um dia lindo.
422
00:25:14,375 --> 00:25:16,707
Ate logo
423
00:25:18,041 --> 00:25:21,790
O que diz aquu?
424
00:25:18,041 --> 00:25:21,790
Eu nao seu.
425
00:25:30,750 --> 00:25:33,707
REIVINDICADO POR FALTA
426
00:25:30,750 --> 00:25:33,707
DE PAGAMENTO DE IMPOSTOS
427
00:25:34,916 --> 00:25:37,249
VENDIDO POR NAO PAGAMENTOS DE
428
00:25:34,916 --> 00:25:37,249
IMPOS�OS
429
00:25:55,416 --> 00:25:56,082
Eu atendo
430
00:26:00,666 --> 00:26:04,499
Ol
Lo
431
00:26:00,666 --> 00:26:04,499
J� era hora de aparecer Sr Grayaon
432
00:26:05,291 --> 00:26:06,249
Perdeu alguns quolos
433
00:26:06,500 --> 00:26:07,874
Todos perdemos algo
434
00:26:07,958 --> 00:26:10,790
Os quulos eram os umcos
435
00:26:07,958 --> 00:26:10,790
que eu podia perder
436
00:26:13,791 --> 00:26:14,540
Ola
437
00:26:14,625 --> 00:26:16,082
Teu pa� esta em casa�
438
00:26:16,375 --> 00:26:17,040
Sam
439
00:26:17,791 --> 00:26:20,165
Podem san' as duas
440
00:26:20,791 --> 00:26:22,457
Quero falar em partncular com Rockwell
441
00:26:38,500 --> 00:26:40,624
Acho que todos 1a sabem Rockwell
442
00:26:40,625 --> 00:26:42,374
Voce 1a nao e bem Vando 'a esta casa
443
00:26:43,375 --> 00:26:46,040
Esta nao � uma visita
444
00:26:43,375 --> 00:26:46,040
de cortesia, doutor
445
00:26:46,208 --> 00:26:48,040
Estou aqua a negocuos.
446
00:26:48,875 --> 00:26:52,332
Pegue Tem 10 duas para pagar
447
00:27:04,000 --> 00:27:04,707
Quero falar com voc�
448
00:27:04,791 --> 00:27:05,999
O que faz aqun, Jane?
449
00:27:06,333 --> 00:27:07,540
Tenho que falar com voc�
450
00:27:07,625 --> 00:27:09,832
E ;a que me evita.
451
00:27:07,625 --> 00:27:09,832
Escute
452
00:27:09,875 --> 00:27:12,665
nao sato daqui ate que
453
00:27:09,875 --> 00:27:12,665
tenha falado com voc�
454
00:27:12,666 --> 00:27:14,457
Agora 1a pode subnr
455
00:27:19,958 --> 00:27:21,957
Ser� pior se te verem em publnco comngo.
456
00:27:22,000 --> 00:27:23,415
Vamos depressa antes
457
00:27:22,000 --> 00:27:23,415
QUE meu pa� apare�a
458
00:27:23,458 --> 00:27:24,874
e fa�a um esc�ndalo
459
00:27:59,250 --> 00:28:00,374
Pare aqua
460
00:28:01,375 --> 00:28:02,082
Lembra-se?
461
00:28:03,666 --> 00:28:05,374
Da caverna dos piratas?
462
00:28:05,416 --> 00:28:06,415
Claro.
463
00:28:07,250 --> 00:28:09,624
Era aqua que vonhamos
464
00:28:07,250 --> 00:28:09,624
quando eramos crian�as.
465
00:28:09,708 --> 00:28:11,415
E nao queriamos ser encontrados.
466
00:28:13,750 --> 00:28:18,082
Lembra-se quando nos
467
00:28:13,750 --> 00:28:18,082
brinc�vamos de esconder?
468
00:28:20,333 --> 00:28:23,915
Voc� vwe do passado,
469
00:28:20,333 --> 00:28:23,915
como todos na cidade.
470
00:28:24,750 --> 00:28:26,082
E nsso nao e bom
471
00:28:26,458 --> 00:28:28,040
O passado era a umca
472
00:28:26,458 --> 00:28:28,040
coisa boa que eu tinha
473
00:28:28,083 --> 00:28:30,582
quando voc� esteve ausente
474
00:28:30,916 --> 00:28:32,290
Tudo o mais era terrivel.
475
00:28:33,958 --> 00:28:36,290
Venha aqua. por favor
476
00:28:44,000 --> 00:28:45,665
F ou aqua que me vendou
477
00:28:44,000 --> 00:28:45,665
os olhos e me fez andar
478
00:28:45,750 --> 00:28:47,332
pela tabua
479
00:28:47,666 --> 00:28:48,915
Eu estava aterrorizada.
480
00:28:49,583 --> 00:28:51,374
Has eu tinha mais
481
00:28:49,583 --> 00:28:51,374
medo era de demonstrar
482
00:28:51,958 --> 00:28:53,790
Temia que achasse que
483
00:28:51,958 --> 00:28:53,790
eu era uma menina tola
484
00:28:54,416 --> 00:28:55,915
Acho que eu era um pouco duro com
485
00:28:54,416 --> 00:28:55,915
V009
486
00:28:55,958 --> 00:28:57,207
Eu nao me importava
487
00:28:58,375 --> 00:28:59,915
Eu estava louca por voc�.
488
00:29:10,375 --> 00:29:11,790
Eddie Hargrave
489
00:29:12,166 --> 00:29:13,707
Vance Youn
490
00:29:17,041 --> 00:29:18,082
Walloe Sumners
491
00:29:20,041 --> 00:29:21,624
Todos mortos
492
00:29:21,875 --> 00:29:23,290
Voce fo� o u oco
493
00:29:25,625 --> 00:29:27,832
O que aconteceu com voc�, Rock?
494
00:29:29,208 --> 00:29:31,457
Eu me perguntava a mesma
495
00:29:29,208 --> 00:29:31,457
cousa agora h� pouco.
496
00:29:31,750 --> 00:29:34,374
Nao quero te julgar
497
00:29:31,750 --> 00:29:34,374
mas tenho o direito
498
00:29:34,416 --> 00:29:36,457
de saber o que aconteceu com voc�
499
00:29:36,708 --> 00:29:38,499
Hoje eu v� o sr Wilton e sua
500
00:29:36,708 --> 00:29:38,499
familia aamdo de sua casa
501
00:29:38,500 --> 00:29:41,290
saindo com suas cousas na cabe�a
502
00:29:41,833 --> 00:29:44,582
Como vatamas mocentes
503
00:29:41,833 --> 00:29:44,582
que nunca lhe causaram mal.
504
00:29:46,208 --> 00:29:47,540
Nao pude deixar de me perguntar
505
00:29:47,833 --> 00:29:49,665
se voc� era respons�vel por aquilo.
506
00:29:50,000 --> 00:29:51,915
� a leo, Jane. Tenho que
507
00:29:50,000 --> 00:29:51,915
fazer com que se cumpra.
508
00:29:52,000 --> 00:29:54,040
Mas por que? Por que
509
00:29:52,000 --> 00:29:54,040
nao deuxa que Hale
510
00:29:54,125 --> 00:29:56,915
contrate algu�m de fora
511
00:29:54,125 --> 00:29:56,915
para fazer esse trabalho?
512
00:29:57,333 --> 00:29:58,374
Nao voc�!
513
00:29:58,875 --> 00:30:00,374
Eu s� tento ajudar a cidade
514
00:30:00,458 --> 00:30:01,832
Desta maneora?
515
00:30:02,166 --> 00:30:03,874
Acha que queremos �car
516
00:30:02,166 --> 00:30:03,874
de bra�os cruzadoa.
517
00:30:03,958 --> 00:30:07,082
Aceitando o que nos esta acontecendo?
518
00:30:07,166 --> 00:30:09,207
Nos n�o deaxaremos de
519
00:30:07,166 --> 00:30:09,207
tentar e algum dia
520
00:30:09,291 --> 00:30:10,665
Algum dia"?
521
00:30:10,666 --> 00:30:13,749
Havera alguem que descubra
522
00:30:10,666 --> 00:30:13,749
o que esta acontecendo aqu�
523
00:30:14,416 --> 00:30:15,874
E enquanto isso?
524
00:30:16,708 --> 00:30:18,665
Nao pode se humnlhar
525
00:30:16,708 --> 00:30:18,665
diante de Roger Hale
526
00:30:18,958 --> 00:30:21,207
aceotar suas ordens e
527
00:30:18,958 --> 00:30:21,207
fazer o que ele bem entende
528
00:30:21,416 --> 00:30:24,165
Eu nao vou deixar
529
00:30:32,208 --> 00:30:34,124
Tem que contnnuar lutando. Rock
530
00:30:36,375 --> 00:30:37,915
Ja' esta ficando tarde, Jane.
531
00:30:38,875 --> 00:30:40,249
Te levaren para casa
532
00:30:41,500 --> 00:30:43,374
Nao tem maus nada para me dizer?
533
00:30:44,041 --> 00:30:47,207
Nada do que me concerne a mim mesmo.
534
00:30:55,708 --> 00:30:57,582
Nesse caso 1a podemos nr
535
00:33:09,208 --> 00:33:12,124
Meu sermao de hoje esta baseado em
536
00:33:12,166 --> 00:33:15,040
uma parte da Epnstola
537
00:33:12,166 --> 00:33:15,040
de Sao Paulo aos Romanos
538
00:33:15,833 --> 00:33:19,707
Todas as pessoas estao
539
00:33:15,833 --> 00:33:19,707
sujeitas aos poderes superiores.
540
00:33:19,791 --> 00:33:24,332
Pons todo o poder vem de Deus
541
00:33:26,041 --> 00:33:28,582
Irmaos. ha entre nos
542
00:33:28,666 --> 00:33:32,707
quem por cobo�a e ambn��o pessoal
543
00:33:33,000 --> 00:33:36,790
tenta nos submeter a um poder nmusto
544
00:33:36,791 --> 00:33:40,915
A um poder baseado na quesbonavel
545
00:33:36,791 --> 00:33:40,915
teorna que o poder da a razao
546
00:33:41,875 --> 00:33:45,207
Mas esse poder nao emana de Deus.
547
00:33:45,250 --> 00:33:47,374
Mas sum das for�as do mal
548
00:33:47,416 --> 00:33:49,957
Portanto eu vos digo.
549
00:33:47,416 --> 00:33:49,957
Meus querndos Irmaos
550
00:33:50,416 --> 00:33:54,749
que resostam com todas as
551
00:33:50,416 --> 00:33:54,749
for�as de vossos eaplrntos.
552
00:33:54,833 --> 00:33:58,457
Que resustam como dusse
553
00:33:54,833 --> 00:33:58,457
Sao Paulo com a for�
554
00:33:58,541 --> 00:33:59,624
de seus espiritos
555
00:34:05,583 --> 00:34:07,749
Me alegro que tenha podido
556
00:34:05,583 --> 00:34:07,749
vir ao servn�o de hoje.
557
00:34:07,833 --> 00:34:10,749
Sr Grayson e a Srta Slate
558
00:34:10,833 --> 00:34:12,749
Como representante das for�as do mal
559
00:34:13,250 --> 00:34:15,415
fenhonque alertar que
560
00:34:13,250 --> 00:34:15,415
se arrusca bastante
561
00:34:15,416 --> 00:34:16,457
fazendo esse tipo de
562
00:34:15,416 --> 00:34:16,457
sermao, reverendo Babcock.
563
00:34:16,458 --> 00:34:18,165
Pratncamente incentnvou esse povo.
564
00:34:18,291 --> 00:34:20,582
A rebelar-se contra o Sr Hale
565
00:34:20,916 --> 00:34:23,790
Aconsenho que no futuro
566
00:34:20,916 --> 00:34:23,790
moder nuas ratncaa
567
00:34:23,833 --> 00:34:25,624
para QUC nao COITS O
568
00:34:23,833 --> 00:34:25,624
risco que lhe fecham..
569
00:34:25,708 --> 00:34:27,624
Estas portas para sempre
570
00:34:27,666 --> 00:34:29,915
Nao pense que suas amea�as
571
00:34:27,666 --> 00:34:29,915
me assustam Sr Grayson
572
00:34:29,958 --> 00:34:32,499
Nao penso em me subjugar
573
00:34:29,958 --> 00:34:32,499
diante de Roger Hale
574
00:34:32,791 --> 00:34:34,582
nem SGUS capangas.
575
00:34:34,916 --> 00:34:36,540
POIS comete um erro
576
00:34:54,666 --> 00:34:56,290
Se nmporta de vnr comigo?
577
00:34:57,416 --> 00:34:58,457
Quena que me desse sua opmiao
578
00:34:58,500 --> 00:35:00,290
sobre uma propnedade
579
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Roger nao esta lhe esperando na mans�o?
580
00:35:02,916 --> 00:35:05,665
Deixe que ele espere
581
00:35:07,416 --> 00:35:08,915
vamos
582
00:35:20,375 --> 00:35:24,499
Se me dissessem que vena
583
00:35:20,375 --> 00:35:24,499
Rockwell pela rua prmcupal
584
00:35:24,583 --> 00:35:28,249
com Rbse Slater?
585
00:35:28,833 --> 00:35:29,999
Vamos para casa
586
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Roger van gostar de saber
587
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
como falou no templo
588
00:35:41,416 --> 00:35:43,082
Fon farme mas diplomatnco
589
00:35:44,875 --> 00:35:46,415
Uma arte que ele nao domma
590
00:35:47,708 --> 00:35:49,332
Ele tem outras artes
591
00:35:50,125 --> 00:35:51,332
Incluindo um mau gemo
592
00:35:52,375 --> 00:35:53,624
Eu j� havia notado.
593
00:35:56,541 --> 00:35:57,957
Posso te contar um segredo?
594
00:35:59,708 --> 00:36:02,374
Gosto quando ele braga comogo
595
00:36:03,333 --> 00:36:06,915
Ao ponto de querer me partnr em duas
596
00:36:08,041 --> 00:36:14,582
Pons assum que ele se acalma
597
00:36:08,041 --> 00:36:14,582
adoro sua reconcnlia�ao
598
00:36:19,708 --> 00:36:21,207
F ncou surpreso?
599
00:36:23,541 --> 00:36:25,290
0 que na�
600
00:36:25,958 --> 00:36:27,540
Estou pensando se Roger mandou
601
00:36:27,625 --> 00:36:29,374
voc� para me vignar, ou.
602
00:36:29,500 --> 00:36:31,082
A mam para vngnar voce
603
00:36:31,125 --> 00:36:33,499
Nao deve estranhar que
604
00:36:31,125 --> 00:36:33,499
ele seja desconfiado
605
00:36:34,416 --> 00:36:36,999
Tem poucos amngos verdadenros
606
00:36:38,125 --> 00:36:39,915
Eu tambem nao sou munto popular aqua
607
00:36:40,250 --> 00:36:43,249
Desde que tenha dinhenro
608
00:36:40,250 --> 00:36:43,249
caso e o de menos
609
00:36:44,541 --> 00:36:47,749
Vou obngar esta cidade
610
00:36:44,541 --> 00:36:47,749
a aceitar Rose Slater
611
00:36:48,083 --> 00:36:49,082
Va� fucar raca?
612
00:36:49,125 --> 00:36:51,540
Tao rica.
613
00:36:53,291 --> 00:36:57,499
Que ate o sr Grayson
614
00:36:53,291 --> 00:36:57,499
vai me achar atraente.
615
00:36:59,416 --> 00:37:02,415
Nao esta sendo um
616
00:36:59,416 --> 00:37:02,415
pouco desleal com Roger?
617
00:37:02,583 --> 00:37:03,749
De manenra nenhuma
618
00:37:04,416 --> 00:37:06,749
eu e Roger queremos a lua
619
00:37:06,833 --> 00:37:08,665
e esta � uma voagem muito longa..
620
00:37:08,750 --> 00:37:10,457
Para quem como eu nasceu entre o lixo
621
00:37:10,541 --> 00:37:12,957
Encontramos prazer em
622
00:37:10,541 --> 00:37:12,957
nossa mutua companhna
623
00:37:30,833 --> 00:37:33,499
Queraa saber como agma.
624
00:37:37,541 --> 00:37:39,957
D�vndo que me queara aqua muato tempo
625
00:37:40,291 --> 00:37:41,624
Poos eu pretendo que sam
626
00:37:41,916 --> 00:37:43,290
f�larec com Roger esta noate.
627
00:37:43,625 --> 00:37:46,374
Voc� dev�n� assocoar-te
628
00:37:43,625 --> 00:37:46,374
comigo, Roger e'Kirby
629
00:37:46,458 --> 00:37:47,207
Assoccar me?
630
00:37:47,291 --> 00:37:50,790
Voce e munto esperto e 1a
631
00:37:47,291 --> 00:37:50,790
demonstrou sua lealdade
632
00:37:50,791 --> 00:37:54,749
nao tem motnvos para que nao
633
00:37:50,791 --> 00:37:54,749
fique com algumas propriedades.
634
00:37:55,708 --> 00:37:57,915
Tem alguma coisa contra ser nco?
635
00:37:58,333 --> 00:38:00,290
Nao nenhuma
636
00:38:09,041 --> 00:38:10,707
� esta
637
00:38:16,833 --> 00:38:18,915
Diga-me o que acha?
638
00:38:38,166 --> 00:38:39,374
Mas aqui � Ferox
639
00:38:40,041 --> 00:38:41,707
A planta�ao dos fan-fax
640
00:38:42,208 --> 00:38:47,249
Pois depois de-amanh� sera
641
00:38:42,208 --> 00:38:47,249
a planta��o dos Slater::
642
00:38:47,541 --> 00:38:48,874
N�o estou te entendendo.
643
00:38:49,375 --> 00:38:52,874
Vou comprar pagando
644
00:38:49,375 --> 00:38:52,874
seus �mpostoa atrasados
645
00:38:54,208 --> 00:38:56,707
Os Fanrfaxuj�* receberam
646
00:38:54,208 --> 00:38:56,707
a ordem de ifeapejo.
647
00:38:57,666 --> 00:38:59,457
Amanha vnr� d�speja-los
648
00:38:59,541 --> 00:39:00,332
Eu?
649
00:39:00,375 --> 00:39:01,832
� o seu trabalho, nao e?
650
00:39:02,541 --> 00:39:05,582
Sum Mas Hale j� sabe dnsso?
651
00:39:05,583 --> 00:39:07,874
Claro, ele me deu os papecs
652
00:39:08,208 --> 00:39:09,040
Entendo
653
00:39:09,333 --> 00:39:11,040
Ser� melhor voltarmos, n�o gostaria
654
00:39:11,125 --> 00:39:13,124
que Roger se aborecesse
655
00:39:13,500 --> 00:39:16,082
Quero viver para desfrutar Ferox
656
00:40:01,041 --> 00:40:02,540
� o generafHild�brandt.
657
00:40:18,125 --> 00:40:19,082
CoronefKnrby. senhor
658
00:40:19,125 --> 00:40:20,457
Nao receba comumcado de sua vcsnta
659
00:40:20,541 --> 00:40:21,832
Eu na'o mande�
660
00:40:21,916 --> 00:40:24,374
Vou mandar enfaleirar
661
00:40:21,916 --> 00:40:24,374
meus homens para a revista.
662
00:40:24,458 --> 00:40:26,999
Antes queria conversar
663
00:40:24,458 --> 00:40:26,999
com o Admmistrador civil.
664
00:40:27,125 --> 00:40:29,124
Roger H le
665
00:40:27,125 --> 00:40:29,124
Sum Roger Hale
666
00:40:29,500 --> 00:40:30,707
Algo errado, senhbr?
667
00:40:30,791 --> 00:40:31,707
Por que pergunta?
668
00:40:31,750 --> 00:40:33,624
Bem, sua visita inesperada, sem avaso.
669
00:40:33,625 --> 00:40:37,665
Acho que e melhor assnm
670
00:40:33,625 --> 00:40:37,665
eliminando o protocolo
671
00:40:37,708 --> 00:40:38,374
Sam senhor
672
00:40:38,666 --> 00:40:39,499
Por aqui senhor
673
00:40:46,333 --> 00:40:47,665
Mandarec preparar seu quarto
674
00:40:47,791 --> 00:40:50,499
Nao ser� necess�no. So
675
00:40:47,791 --> 00:40:50,499
passara� aqu� algumas horas
676
00:40:50,666 --> 00:40:52,415
Esse � o Sr. Hale.
677
00:40:55,916 --> 00:40:57,207
O governador Civil.
678
00:40:57,416 --> 00:41:00,082
Esses sao o Inspetor Geral
679
00:40:57,416 --> 00:41:00,082
General Hildebrandt
680
00:41:00,166 --> 00:41:01,332
e o tenente Adams
681
00:41:01,541 --> 00:41:03,665
Como esta?
682
00:41:01,541 --> 00:41:03,665
Prazer em conhecia lo, General.
683
00:41:04,166 --> 00:41:07,124
Isso som e que � uma agradavel surpresa.
684
00:41:07,166 --> 00:41:10,165
Posso perguntar lhe a
685
00:41:07,166 --> 00:41:10,165
que devemos a vusuta?
686
00:41:10,208 --> 00:41:14,207
J� que sou o inspetor geral,
687
00:41:10,208 --> 00:41:14,207
suponho que venho inspecionar.
688
00:41:14,583 --> 00:41:16,082
Nao saboa que eramos tao umportantes.
689
00:41:16,166 --> 00:41:17,665
Para que vaesse perder seu tempo
690
00:41:17,708 --> 00:41:19,499
Me pagam para perder meu tempo
691
00:41:19,791 --> 00:41:21,499
Gostana de ver seus livros
692
00:41:21,583 --> 00:41:22,957
Claro, estao em meu escritono
693
00:41:32,625 --> 00:41:34,374
Temos tados alguns problemas.
694
00:41:34,375 --> 00:41:35,832
M33 nao CTCIO que meus
695
00:41:34,375 --> 00:41:35,832
livros estejam pior
696
00:41:35,875 --> 00:41:36,874
do que a mamona
697
00:41:36,958 --> 00:41:38,790
� bastante dificil lidar
698
00:41:36,958 --> 00:41:38,790
com as pessoas da cidade.
699
00:41:38,875 --> 00:41:39,957
De modo racnonal
700
00:41:40,000 --> 00:41:41,915
Eu entendi que voc� � daquu
701
00:41:42,000 --> 00:41:43,374
Nascido e criado em�Galeston
702
00:41:43,416 --> 00:41:45,832
Sendo assim sabera fazer seu
703
00:41:43,416 --> 00:41:45,832
trabalho melhor que mnguem
704
00:41:45,875 --> 00:41:48,332
Querna ver a lista de
705
00:41:45,875 --> 00:41:48,332
devolu�ao de impostos
706
00:41:48,750 --> 00:41:50,665
A arrecada�ao esta lenta, General.
707
00:41:50,708 --> 00:41:52,957
Estava esperando o �m do
708
00:41:50,708 --> 00:41:52,957
ano para fazer o balancete
709
00:41:53,541 --> 00:41:56,165
Se supoe que deve ter
710
00:41:53,541 --> 00:41:56,165
seus livros atualizados.
711
00:41:56,500 --> 00:41:58,165
Eu sei, senhor Mas nao o esper�vamos
712
00:41:58,166 --> 00:41:59,999
Entendo
713
00:42:00,875 --> 00:42:03,290
Se me der um tempo posso
714
00:42:00,875 --> 00:42:03,290
me preparar para a auditoria
715
00:42:03,291 --> 00:42:05,540
Espero-o pela manha
716
00:42:03,291 --> 00:42:05,540
nas PTIMOIFBB "IOTHB
717
00:42:05,583 --> 00:42:06,290
Sum enhor
718
00:42:06,375 --> 00:42:09,374
E agora se me acompanha,
719
00:42:06,375 --> 00:42:09,374
levare� at� o seu quarto
720
00:42:24,333 --> 00:42:25,707
� satisfat�no?
721
00:42:28,416 --> 00:42:29,624
Sum esta muoto bem
722
00:42:29,708 --> 00:42:31,249
Fate� com que lhe tragam �gua quente
723
00:42:31,583 --> 00:42:32,582
Nos veremos no jantar
724
00:42:36,583 --> 00:42:38,499
Devia nmagmar que
725
00:42:36,583 --> 00:42:38,499
haveria contra tempos
726
00:42:38,791 --> 00:42:40,915
Prefiro enfrentar qualquer
727
00:42:38,791 --> 00:42:40,915
guerra, do que me meter
728
00:42:41,000 --> 00:42:43,374
com um grupo de cwns
729
00:42:43,583 --> 00:42:45,040
Que nao vivem nada mal, senhor
730
00:42:45,416 --> 00:42:47,540
Dega ao Sargento Holmes
731
00:42:45,416 --> 00:42:47,540
que me traga a bagagem
732
00:42:48,000 --> 00:42:48,624
Sam, senhor
733
00:42:57,458 --> 00:42:59,707
Entre todos os inspetores
734
00:42:57,458 --> 00:42:59,707
bnham que mandar o general
735
00:42:59,750 --> 00:43:02,249
Tente acalmar-se e apenas um homem
736
00:43:02,708 --> 00:43:03,915
um homem com uma estrela na farda
737
00:43:03,958 --> 00:43:05,665
e que precisa justif�ca-la
738
00:43:06,041 --> 00:43:07,082
Era osso que diznam sobre Grant
739
00:43:07,125 --> 00:43:08,540
Foram companhenros em West Pomt.
740
00:43:09,125 --> 00:43:10,415
Voc� me dnsse estava tudo sob controle
741
00:43:10,458 --> 00:43:12,957
Tere� quando mandar o informe
742
00:43:13,083 --> 00:43:14,207
csso nao serve'd�e consolo
743
00:43:14,291 --> 00:43:15,915
Vamos, nao precusa se preocupar
744
00:43:15,958 --> 00:43:17,957
Vou falsifocar osdivros para
745
00:43:15,958 --> 00:43:17,957
CO !P g p
746
00:43:15,958 --> 00:43:17,957
BHUB�HZGI' 808 CUHOBIUBGO
747
00:43:18,041 --> 00:43:19,665
O que o faz pensar que
748
00:43:18,041 --> 00:43:19,665
e apenas cunoaidade?
749
00:43:19,750 --> 00:43:21,749
Em prnmeiro lugar porque
750
00:43:19,750 --> 00:43:21,749
ele nao � contador
751
00:43:21,791 --> 00:43:23,165
� um soldado.
752
00:43:23,500 --> 00:43:26,124
Levana uma semana
753
00:43:23,500 --> 00:43:26,124
para examinar os livros
754
00:43:26,333 --> 00:43:29,832
E em segundo lugar ele so
755
00:43:26,333 --> 00:43:29,832
quer demonstrar sua autoridade
756
00:43:30,208 --> 00:43:31,957
Esta muito seguro de sn. nao e Hale?
757
00:43:33,125 --> 00:43:34,874
Ate agora nunca me enganen
758
00:43:34,958 --> 00:43:36,874
A que horas vem essa agua quente?
759
00:43:36,916 --> 00:43:37,832
Agora senhor'
760
00:43:38,166 --> 00:43:39,374
Leva agua quente para o velho
761
00:43:39,458 --> 00:43:40,957
nao quero me nncomodar
762
00:43:41,208 --> 00:43:42,665
E n o muito quente
763
00:43:44,333 --> 00:43:47,290
quero que esteja ao seu gosto
764
00:43:57,875 --> 00:43:58,707
Pode entrar'
765
00:44:00,166 --> 00:44:02,124
Sinto faz�-lo esperar senhor
766
00:44:02,541 --> 00:44:03,665
Precosa de mais alguma coisa?
767
00:44:03,708 --> 00:44:05,874
Sam sente-se capotao
768
00:44:05,875 --> 00:44:06,832
Quero falar com voc�
769
00:44:08,666 --> 00:44:10,707
De soldado para soldado
770
00:44:08,666 --> 00:44:10,707
tenho que lhe dizer
771
00:44:10,708 --> 00:44:12,707
que esta conversa � confad�ncoal
772
00:44:13,333 --> 00:44:14,624
Claro que sam, senhor
773
00:44:16,000 --> 00:44:18,832
O que acha de Roger Hale?
774
00:44:19,333 --> 00:44:20,665
De Hale, senhor?
775
00:44:20,916 --> 00:44:21,832
Em que sentado?
776
00:44:22,291 --> 00:44:24,749
No umco que nos
777
00:44:22,291 --> 00:44:24,749
interessa, Capitao Kirby.
778
00:44:25,166 --> 00:44:26,374
Acha que ele e de confaan�a?
779
00:44:27,250 --> 00:44:29,040
Tem atgum motivo para
780
00:44:27,250 --> 00:44:29,040
crer que ele nao seja?
781
00:44:29,291 --> 00:44:32,665
Maldi��o' Sou eu que pergunto'
782
00:44:33,708 --> 00:44:35,540
O que acha dos metodos de Hate?
783
00:44:36,333 --> 00:44:38,582
Ele � duro mas e
784
00:44:36,333 --> 00:44:38,582
Imp088lVO� ser de outro
785
00:44:38,666 --> 00:44:40,332
neste tipo de trabalho
786
00:44:40,375 --> 00:44:42,374
Claro que sam
787
00:44:42,458 --> 00:44:44,040
mas tem vnsto algo que se
788
00:44:42,458 --> 00:44:44,040
possa dizer que ele esta
789
00:44:44,125 --> 00:44:46,707
usando o cargo para
790
00:44:44,125 --> 00:44:46,707
seu proprno bene�cno?
791
00:44:47,375 --> 00:44:48,874
Creno que nao mas se me disser
792
00:44:48,916 --> 00:44:52,832
o que busca, posso lhe dar
793
00:44:48,916 --> 00:44:52,832
uma informa�ao mais concreta
794
00:44:53,375 --> 00:44:54,582
P mto bem
795
00:44:55,291 --> 00:44:59,165
N�o � anten�ao do governo
796
00:44:55,291 --> 00:44:59,165
ser um usu�rno sem escr�puloa
797
00:44:59,208 --> 00:45:02,415
que tenta de benefncaar
798
00:44:59,208 --> 00:45:02,415
com a desgra�a das pessoas.
799
00:45:02,500 --> 00:45:06,124
Em especoal dos sulistas,
800
00:45:02,500 --> 00:45:06,124
tao massacrados pela guerra.
801
00:45:06,458 --> 00:45:08,582
Para nossa desgra�a,
802
00:45:06,458 --> 00:45:08,582
muitos admimatradores
803
00:45:08,625 --> 00:45:11,624
se transformaram russo. em usuarnos
804
00:45:11,833 --> 00:45:14,874
t 'eu trabalho consiste em
805
00:45:11,833 --> 00:45:14,874
acabar com esta eac�ria.
806
00:45:14,916 --> 00:45:17,749
Venha de onde vnerem,
807
00:45:14,916 --> 00:45:17,749
do Norte ou do Sul
808
00:45:19,041 --> 00:45:20,290
Entendo senhor
809
00:45:20,625 --> 00:45:23,332
Tem algum motnvo para
810
00:45:20,625 --> 00:45:23,332
achar que ele � desse tipo?
811
00:45:23,708 --> 00:45:25,165
Boas razoes.
812
00:45:26,083 --> 00:45:27,749
Ja ouvnu falar de um tal Rock Grayson?
813
00:45:30,000 --> 00:45:33,040
Claro, senhor Esta
814
00:45:30,000 --> 00:45:33,040
trabalhando para Hale
815
00:45:33,458 --> 00:45:35,374
Faz umnfempaque ele
816
00:45:33,458 --> 00:45:35,374
fo� me ver em Aspen
817
00:45:35,458 --> 00:45:37,874
depoos de saar de um
818
00:45:35,458 --> 00:45:37,874
campo de prnsnonenros
819
00:45:37,916 --> 00:45:41,165
ele me levou algumas
820
00:45:37,916 --> 00:45:41,165
cartas com denuncias
821
00:45:41,208 --> 00:45:43,749
de seus velhos amogos desta codade
822
00:45:43,833 --> 00:45:46,165
me escreveu dizendo que
823
00:45:43,833 --> 00:45:46,165
quando eu chegasse aqun
824
00:45:46,291 --> 00:45:48,290
me mostraroa provas
825
00:45:46,291 --> 00:45:48,290
de sua incompet�ncia
826
00:45:48,583 --> 00:45:51,207
Para nao falar de seus
827
00:45:48,583 --> 00:45:51,207
MG�OUOB CTUGIB 9 lfljll8l08
828
00:45:51,916 --> 00:45:54,624
Bem, agora ele trabalha pra Hale
829
00:45:54,958 --> 00:45:56,457
Alem do maus e seu bra�o dareoto
830
00:45:56,541 --> 00:46:00,124
Exatamente Creio que
831
00:45:56,541 --> 00:46:00,124
tera muito pata contar me
832
00:46:00,750 --> 00:46:02,540
Esta pensando em
833
00:46:00,750 --> 00:46:02,540
destruir � administrador?
834
00:46:03,041 --> 00:46:06,165
Antes precoso de provas
835
00:46:03,041 --> 00:46:06,165
da culpabilidade de Hale.
836
00:46:08,875 --> 00:46:10,915
Sinto mterromper Mas
837
00:46:08,875 --> 00:46:10,915
as pessoas da cndade.
838
00:46:10,958 --> 00:46:13,249
Pensam em formar um comute
839
00:46:10,958 --> 00:46:13,249
para falar com o senhor
840
00:46:13,333 --> 00:46:15,832
Seja la o que for Nao
841
00:46:13,333 --> 00:46:15,832
falarei -zom ninguem
842
00:46:15,875 --> 00:46:17,124
Ate que acabe a investnga�ao
843
00:46:17,125 --> 00:46:19,540
Fale para o Sr Grayson
844
00:46:17,125 --> 00:46:19,540
que entre em contato.
845
00:46:19,625 --> 00:46:20,915
Comngo o quanto antes
846
00:46:21,000 --> 00:46:21,582
Som senhor
847
00:46:21,625 --> 00:46:23,499
E nenhuma palavra
848
00:46:21,625 --> 00:46:23,499
sobre Isso com mnguem
849
00:46:23,500 --> 00:46:24,499
Nos veremos no jantar.
850
00:46:24,500 --> 00:46:25,415
De acordo, senhor
851
00:46:30,500 --> 00:46:32,540
Para onde va� com tanta pressa"?
852
00:46:32,666 --> 00:46:34,290
Tenho bons motivos Venha.
853
00:46:36,333 --> 00:46:36,665
Roger!
854
00:46:37,500 --> 00:46:37,957
O que houve?
855
00:46:38,583 --> 00:46:40,499
O general quer ver
856
00:46:38,583 --> 00:46:40,499
Grayaon imediatamente
857
00:46:40,708 --> 00:46:41,499
P373 que?
858
00:46:41,541 --> 00:46:43,749
Parece que se enganowsobre
859
00:46:41,541 --> 00:46:43,749
a anstocracia suliata
860
00:46:43,833 --> 00:46:46,082
ele trabalha para voce apenas
861
00:46:43,833 --> 00:46:46,082
para conseguir provas.
862
00:46:46,166 --> 00:46:47,665
Para nos enf�rcar
863
00:46:47,708 --> 00:46:48,499
Tem certeza?
864
00:46:48,583 --> 00:46:50,540
O general acaba de me contar em
865
00:46:48,583 --> 00:46:50,540
segredo
866
00:46:50,625 --> 00:46:55,374
Grayson planejou tudo
867
00:46:50,625 --> 00:46:55,374
durante meses para consegunr
868
00:46:55,416 --> 00:46:57,249
todas as provas que van precnsar
869
00:46:57,541 --> 00:46:59,582
E voc� confiou a ele os livros
870
00:46:59,958 --> 00:47:01,457
E msustnu em faz�-lo seu socno
871
00:47:02,125 --> 00:47:04,707
E que mal h� nisso. Ele � um dos nossos.
872
00:47:05,041 --> 00:47:09,499
As familias como ad�le, nao
873
00:47:05,041 --> 00:47:09,499
mudam da noite para o dia.
874
00:47:09,541 --> 00:47:11,582
Agora que~penso que botamos
875
00:47:09,541 --> 00:47:11,582
as cousas em pratos limpos
876
00:47:11,625 --> 00:47:13,040
Escuta-me bem Capotao
877
00:47:13,083 --> 00:47:15,374
Se nao gosta de como
878
00:47:13,083 --> 00:47:15,374
eu cmdo dos neg�cnoa,
879
00:47:15,458 --> 00:47:17,249
Pode voltar a viver
880
00:47:15,458 --> 00:47:17,249
de seu soldo mnlntar
881
00:47:17,333 --> 00:47:19,749
O que va� fazer agora?
882
00:47:22,208 --> 00:47:23,332
Ele nao vao falar com o General
883
00:47:23,416 --> 00:47:25,207
F area com que ele va trabalhar
884
00:47:23,416 --> 00:47:25,207
o mana longe possivel
885
00:47:25,208 --> 00:47:29,624
Se cometemos um erro
886
00:47:25,208 --> 00:47:29,624
temos que corrngir.
887
00:47:29,708 --> 00:47:30,707
E agora d� o fora'
888
00:47:32,625 --> 00:47:33,707
E voce tambem
889
00:47:35,041 --> 00:47:36,207
Rose'
890
00:47:36,333 --> 00:47:38,082
Fale para o Peter que atrase o �antar
891
00:47:38,083 --> 00:47:39,915
preciso de tempo para os livros
892
00:47:47,083 --> 00:47:49,040
Isso nao e comnda de
893
00:47:47,083 --> 00:47:49,040
quartel, nao e Adams?
894
00:47:50,041 --> 00:47:53,249
Como dinam l� em Kansas
895
00:47:50,041 --> 00:47:53,249
aqui todos os dias � natal.
896
00:47:53,291 --> 00:47:55,915
Achamos que esta e
897
00:47:53,291 --> 00:47:55,915
uma ocasiao especnal
898
00:47:55,958 --> 00:47:58,790
nem sempre temos a chance
899
00:47:55,958 --> 00:47:58,790
de hospedar um General
900
00:47:58,916 --> 00:48:00,749
viajamos pelas zonas
901
00:47:58,916 --> 00:48:00,749
queimadas pela guerra
902
00:48:00,791 --> 00:48:03,499
nao esperava tal banquete
903
00:48:03,583 --> 00:48:05,332
Mas suponho que voce admnmstradores
904
00:48:05,416 --> 00:48:07,124
tem algum privil�gio
905
00:48:07,583 --> 00:48:08,582
Nao � verdade?
906
00:48:08,625 --> 00:48:10,290
Na verdade, recebe alguns f�vores.
907
00:48:10,375 --> 00:48:12,082
De amngos
908
00:48:12,875 --> 00:48:14,749
E quando a despensa van focando vazia
909
00:48:14,791 --> 00:48:16,665
Roger passa pelas mmhas planta�oes.
910
00:48:16,708 --> 00:48:18,082
E traz algumas galmhas
911
00:48:21,166 --> 00:48:22,624
Entao em uma planta�ao?
912
00:48:23,125 --> 00:48:24,082
Fero
913
00:48:24,458 --> 00:48:25,790
� famosa pelas suas galmhas
914
00:48:26,375 --> 00:48:27,290
Ferox
915
00:48:28,791 --> 00:48:31,790
Foi tomada cecentementenpor
916
00:48:28,791 --> 00:48:31,790
falta de pagamento de impbstos.
917
00:48:31,916 --> 00:48:33,207
� uma l�stima
918
00:48:33,208 --> 00:48:36,499
Estao perdendo, muitas-propriedades
919
00:48:33,208 --> 00:48:36,499
por falta de pagamento
920
00:48:36,583 --> 00:48:39,915
?as esse dinheiro e pouco
921
00:48:36,583 --> 00:48:39,915
para a reconstru�ao..
922
00:48:39,958 --> 00:48:41,457
Do Pass nao e Knrby?
923
00:48:41,708 --> 00:48:43,457
Suponho que tem razao senhor
924
00:48:43,875 --> 00:48:45,082
Som sam
925
00:48:45,083 --> 00:48:47,415
E esta casa, chama-se Mansao Grayson
926
00:48:47,458 --> 00:48:49,707
ja a possua ha muato tempo?
927
00:48:49,750 --> 00:48:51,999
N�o Mas desde que ocupo esse cargo
928
00:48:52,041 --> 00:48:54,749
era a que oferecia a melhor acomoda��o
929
00:48:54,750 --> 00:48:56,165
Isso � verdade
930
00:48:56,708 --> 00:48:59,249
E falando de Grayson.
931
00:48:56,708 --> 00:48:59,249
Voc� tem um empregado.
932
00:48:59,291 --> 00:49:01,665
Com esse mesmo nome, nao � certo?
933
00:49:02,000 --> 00:49:04,582
Sum. descende de uma
934
00:49:02,000 --> 00:49:04,582
famllna muito antiga
935
00:49:04,666 --> 00:49:07,165
eu lhe oferece um emprego
936
00:49:04,666 --> 00:49:07,165
pelos velhos tempos
937
00:49:07,625 --> 00:49:09,374
Esperava, v�-lo aqui esta noote como
938
00:49:09,458 --> 00:49:11,540
seu homem de confian�a
939
00:49:11,916 --> 00:49:14,415
Ele esta fora realizando um trabalho.
940
00:49:14,833 --> 00:49:18,249
Enta�-na�" o v�reu.
941
00:49:14,833 --> 00:49:18,249
Iremos amanha pela manha.
942
00:49:18,291 --> 00:49:19,207
Entendo
943
00:49:19,250 --> 00:49:21,832
Nesse caso nao gostania
944
00:49:19,250 --> 00:49:21,832
de ver os livros agora?
945
00:49:22,333 --> 00:49:25,749
Nao ser�-necess�rio Vou
946
00:49:22,333 --> 00:49:25,749
levar seus lwros comigo.
947
00:49:25,833 --> 00:49:26,915
Para o Capit�lio
948
00:49:33,083 --> 00:49:34,624
Acho que n�o estou compreendendo
949
00:49:34,708 --> 00:49:36,249
Nao ha nada para entender
950
00:49:36,666 --> 00:49:38,790
este trabalho � para
951
00:49:36,666 --> 00:49:38,790
o auditor do Estado
952
00:49:38,833 --> 00:49:39,499
nao e meu
953
00:49:39,541 --> 00:49:41,957
Nao tenho as cifras fmais
954
00:49:39,541 --> 00:49:41,957
sao apenas uma estimativa
955
00:49:42,500 --> 00:49:43,624
Ele van entender
956
00:49:43,708 --> 00:49:45,582
Nao precisa desse trabalho
957
00:49:45,625 --> 00:49:46,707
Eu posso lhe explicar
958
00:49:48,083 --> 00:49:49,249
Parece n�o gostar muito da ndeoa
959
00:49:49,333 --> 00:49:51,874
que a auditona veja seus livros
960
00:49:51,958 --> 00:49:53,290
Nao se trata dosso. senhor
961
00:49:53,375 --> 00:49:54,540
Entao do que se trata?
962
00:49:54,875 --> 00:49:56,207
Consndero que com esse procedimento
963
00:49:56,250 --> 00:49:58,082
esta pondo em duvidas minha mtegndade
964
00:49:59,583 --> 00:50:01,957
O que voc� achal, n�o e
965
00:49:59,583 --> 00:50:01,957
assunto meu, Sr Hale.
966
00:50:03,833 --> 00:50:04,707
Boa noote senhorita
967
00:50:04,791 --> 00:50:05,790
Boa noite, General
968
00:50:06,083 --> 00:50:06,790
Senhores
969
00:50:10,666 --> 00:50:12,749
Tenho certeza que nao
970
00:50:10,666 --> 00:50:12,749
tem nada contra voc�s
971
00:50:12,750 --> 00:50:13,707
Desculpem-nos
972
00:50:33,916 --> 00:50:36,165
Boa noite, Sr Grayson.
973
00:50:36,250 --> 00:50:37,082
Ola.
974
00:50:37,125 --> 00:50:38,915
Nao te esperava a nao
975
00:50:37,125 --> 00:50:38,915
ser por alguns dias
976
00:50:38,958 --> 00:50:42,082
Ande� de um condado ao
977
00:50:38,958 --> 00:50:42,082
outro, tentando encontrar
978
00:50:42,166 --> 00:50:46,957
as pessoas Mans quando
979
00:50:42,166 --> 00:50:46,957
me vnam, saiam correndo.
980
00:50:47,041 --> 00:50:48,749
Bem. tanto faz
981
00:50:48,791 --> 00:50:49,665
Vamos tomar um drmque
982
00:50:50,500 --> 00:50:51,582
Boa noote. Srta Slate
983
00:50:51,916 --> 00:50:52,582
Capctao
984
00:50:52,583 --> 00:50:53,332
Boa none
985
00:50:53,375 --> 00:50:54,915
Por que tanta formalidade entre amigos?
986
00:50:55,583 --> 00:50:56,499
O que van ser"?
987
00:50:56,583 --> 00:50:58,124
Apenas um unsque
988
00:50:58,750 --> 00:51:00,915
Viu algo que queira para voc�?
989
00:51:02,583 --> 00:51:03,832
Na verdade som
990
00:51:04,416 --> 00:51:06,457
A casa dos Spencer em Clearwater
991
00:51:06,541 --> 00:51:08,457
Mas por maus barata que
992
00:51:06,541 --> 00:51:08,457
891a acho que esta fora
993
00:51:08,541 --> 00:51:09,624
de minhas possiblidades
994
00:51:09,708 --> 00:51:11,374
Daremos um �eito msso
995
00:51:11,625 --> 00:51:13,457
Como fizemos com as demans
996
00:51:13,500 --> 00:51:15,332
mas va� ter que esperar ate
997
00:51:13,500 --> 00:51:15,332
que o General Hilderbrandt .
998
00:51:15,416 --> 00:51:16,624
se va daqui.
999
00:51:17,250 --> 00:51:18,124
Ele esta na cidade?
1000
00:51:18,458 --> 00:51:20,165
Nao, mas estamos esperando-o
1001
00:51:21,125 --> 00:51:21,957
Voc� o conhece?
1002
00:51:22,250 --> 00:51:23,832
Nao mas ouva falar dele.
1003
00:51:24,416 --> 00:51:26,624
Ele nao deve ser um homem
1004
00:51:24,416 --> 00:51:26,624
f�cil para se fazer neg�cuoa
1005
00:51:27,458 --> 00:51:30,124
Fica tranquilo Sen o que fa�o
1006
00:51:30,791 --> 00:51:31,457
Bem
1007
00:51:32,333 --> 00:51:35,290
No momento � melhor guardar asto
1008
00:51:36,041 --> 00:51:38,915
Rose, leve o Grayson para o hotel.
1009
00:51:39,291 --> 00:51:40,207
Com prazer
1010
00:51:42,833 --> 00:51:44,582
Nao e preciso me levar
1011
00:51:44,625 --> 00:51:46,124
Eu fa�o questao
1012
00:51:57,333 --> 00:51:58,540
Boa nonte Roger
1013
00:51:58,625 --> 00:52:02,499
Boa noite
1014
00:51:58,625 --> 00:52:02,499
Boa noute
1015
00:52:04,791 --> 00:52:08,374
Creno que Grayson esta tramando algo
1016
00:52:09,125 --> 00:52:11,165
Quem sabe ele nao se
1017
00:52:09,125 --> 00:52:11,165
encontra com Hilderbrandt
1018
00:52:11,166 --> 00:52:12,124
se souber que ele ;a est� aqua?
1019
00:52:12,500 --> 00:52:14,165
Ele nao vai saber
1020
00:52:14,500 --> 00:52:16,832
Encarregue-se que ele�
1021
00:52:14,500 --> 00:52:16,832
nao vma este general
1022
00:52:16,916 --> 00:52:18,290
E o que vai fazer com os livros?
1023
00:52:18,333 --> 00:52:20,290
Vao estar prontos para
1024
00:52:18,333 --> 00:52:20,290
o general Iev� los?
1025
00:52:20,666 --> 00:52:22,415
O general n�o van partir
1026
00:52:22,500 --> 00:52:23,749
Nem amanha, nem nunca
1027
00:52:24,500 --> 00:52:25,499
Voc� esta louco?
1028
00:52:25,541 --> 00:52:26,999
Esperei toda a minha vida
1029
00:52:25,541 --> 00:52:26,999
por esta oportumdade
1030
00:52:27,083 --> 00:52:29,707
e mngu�m van estragar �sso agora
1031
00:52:29,750 --> 00:52:33,874
Nunca se fez uma cousa
1032
00:52:29,750 --> 00:52:33,874
destas. 133o val arrumar tudo.
1033
00:52:33,958 --> 00:52:35,957
Van dar tudo certo
1034
00:52:44,541 --> 00:52:47,915
Pegue Assegure que passou mesa hora
1035
00:52:48,000 --> 00:52:48,707
Antes de entrega-Io
1036
00:52:48,791 --> 00:52:51,249
Suponha que
1037
00:52:48,791 --> 00:52:51,249
Ele va� levar a Rose
1038
00:52:52,583 --> 00:52:54,874
Me tens em pouco valor
1039
00:52:54,875 --> 00:52:58,374
Nao pensa que posso
1040
00:52:54,875 --> 00:52:58,374
cometer um homic�dio.
1041
00:52:58,458 --> 00:52:58,999
Um assassmato
1042
00:52:59,041 --> 00:53:00,415
Chame como quaser
1043
00:53:18,541 --> 00:53:19,165
Obrigado
1044
00:53:20,083 --> 00:53:22,082
Nao posso subnr com voc�?
1045
00:53:25,125 --> 00:53:26,832
N�o serua bem vnsto?
1046
00:53:27,750 --> 00:53:30,207
N�o e so usso, eu tambem nao pedn
1047
00:53:31,000 --> 00:53:33,665
Mas logo fara �SSO algum doa
1048
00:53:34,125 --> 00:53:36,582
Nao e o unnco que tem
1049
00:53:34,125 --> 00:53:36,582
planos para o futuro
1050
00:53:39,750 --> 00:53:41,499
O que esta tentando me dizer?
1051
00:53:41,791 --> 00:53:44,040
Quando precnsa de uma
1052
00:53:41,791 --> 00:53:44,040
amnga de verdade
1053
00:53:44,375 --> 00:53:45,624
me chame
1054
00:53:47,333 --> 00:53:48,290
Obrigado
1055
00:53:49,541 --> 00:53:53,124
E quanto ao seu plano
1056
00:53:49,541 --> 00:53:53,124
nao ereto que funcionam.
1057
00:53:54,625 --> 00:53:57,332
Ainda na'o consegua enteder
1058
00:53:54,625 --> 00:53:57,332
o que pretende me dizer
1059
00:53:57,416 --> 00:53:58,624
Boa noute
1060
00:54:11,625 --> 00:54:12,290
Entre'
1061
00:54:17,500 --> 00:54:19,457
Um mensageuro acaba
1062
00:54:17,500 --> 00:54:19,457
de trazer isto senhor
1063
00:54:24,458 --> 00:54:25,374
General Hilderbrandt
1064
00:54:25,416 --> 00:54:28,874
Eu j� consegui provas suficnentes
1065
00:54:25,416 --> 00:54:28,874
para condenar o administrador civil.
1066
00:54:28,958 --> 00:54:32,124
Por favor venha sozmho ao
1067
00:54:28,958 --> 00:54:32,124
quarto 10 do hotel esta noite.
1068
00:54:32,250 --> 00:54:34,165
Respeatosamente Rockwell Grayson
1069
00:54:42,791 --> 00:54:43,915
Sele um cavalo.
1070
00:54:44,000 --> 00:54:45,665
Nao aconselho a nr sozinho
1071
00:54:46,000 --> 00:54:47,790
Tem muutos rebeldes
1072
00:54:46,000 --> 00:54:47,790
por aqui que nao sabem
1073
00:54:47,833 --> 00:54:49,874
que a guerra acabou
1074
00:54:47,833 --> 00:54:49,874
Eu se� me culdar
1075
00:54:50,166 --> 00:54:51,707
Sua seguran�a e manha responsabolidade
1076
00:54:51,791 --> 00:54:52,999
Esta bem esta bem
1077
00:54:53,458 --> 00:54:54,832
Vou selar os cavalos
1078
00:55:24,458 --> 00:55:25,207
Espere aqua
1079
00:56:15,375 --> 00:56:16,499
General Huldebrandt'
1080
00:56:38,291 --> 00:56:39,957
O disparo fo� por la
1081
00:57:14,083 --> 00:57:15,624
Nao podera u' muito longe
1082
00:57:16,000 --> 00:57:17,874
Sera melhor avosar o
1083
00:57:16,000 --> 00:57:17,874
Quartel-General de Jackson
1084
00:57:17,958 --> 00:57:19,707
Diga que sabemos quem fez asso
1085
00:57:19,791 --> 00:57:21,290
Por que atentariam contra o general�
1086
00:57:21,375 --> 00:57:22,999
Esses rebeldes nao precisam de motivos
1087
00:58:02,208 --> 00:58:04,957
N�o tentem capturar
1088
00:58:02,208 --> 00:58:04,957
Grayaon atiram para matar.
1089
00:58:06,791 --> 00:58:07,665
Eu �rea por este lado
1090
00:58:52,750 --> 00:58:54,749
Cerquem a casa!
1091
00:59:05,958 --> 00:59:06,749
O que desqam?
1092
00:59:08,416 --> 00:59:09,290
Abra'
1093
00:59:23,083 --> 00:59:26,457
Fa�am uma revista geral,
1094
00:59:23,083 --> 00:59:26,457
em baixo e em cima
1095
00:59:26,458 --> 00:59:27,624
Capntao KurbY'
1096
00:59:27,625 --> 00:59:29,624
Com que autondade mvade mmha casa?
1097
00:59:29,625 --> 00:59:30,915
Com a autondade da polncna malitar
1098
00:59:30,958 --> 00:59:32,707
Pode me dar uma explica�ao?
1099
00:59:32,791 --> 00:59:35,874
Voc� e medoco A quem Grayson
1100
00:59:35,958 --> 00:59:37,457
recorrena para lhe tnrar uma bala?
1101
00:59:37,500 --> 00:59:38,207
Grayson?
1102
00:59:38,291 --> 00:59:39,457
Capitao Kirby' O que aconteceu?
1103
00:59:39,500 --> 00:59:42,124
Grayson assassinou o General
1104
00:59:39,500 --> 00:59:42,124
Hilderbrand� a sangue fno
1105
00:59:42,166 --> 00:59:43,624
Ele esta ferido?
1106
00:59:42,166 --> 00:59:43,624
31m
1107
00:59:43,666 --> 00:59:45,874
N�o apoio Grayson mas smto que nao
1108
00:59:45,958 --> 00:59:47,874
nao tenha matado Hale tambem
1109
00:59:47,916 --> 00:59:49,832
Suas palavras nao facolitam as cousas
1110
00:59:49,958 --> 00:59:51,249
Ele nao esta l� em cama, senhor
1111
00:59:51,291 --> 00:59:53,040
A esta hora ;a estara em outro condado
1112
00:59:53,125 --> 00:59:54,957
Nao acredito. Ou esta escondido.
1113
00:59:55,041 --> 00:59:56,415
Nao munto longe ou esta morto
1114
00:59:56,458 --> 00:59:57,957
Em baixo nao esta, capitao.
1115
01:00:46,500 --> 01:00:47,040
Rock
1116
01:00:47,083 --> 01:00:47,665
Apague a luz
1117
01:00:47,708 --> 01:00:48,790
Apague a luz!
1118
01:00:50,875 --> 01:00:54,082
Alguem matou o General Hilderbrandt
1119
01:00:54,166 --> 01:00:56,124
E acham que fun eu
1120
01:00:56,208 --> 01:00:57,624
�ou te ajudar a entrar em casa
1121
01:01:00,375 --> 01:01:02,040
Isso va� te causar problemas
1122
01:01:02,125 --> 01:01:04,540
Minha vida inteira
1123
01:01:02,125 --> 01:01:04,540
esbve envolvnda nisso
1124
01:01:27,708 --> 01:01:30,415
Agora� temtque �car
1125
01:01:27,708 --> 01:01:30,415
quueto e guardar for�as
1126
01:01:30,416 --> 01:01:31,082
Nao
1127
01:01:31,125 --> 01:01:33,124
Nao posso
1128
01:01:33,833 --> 01:01:35,665
Toda a cndade estara' a manha procura
1129
01:01:37,500 --> 01:01:40,082
Vou buscar o Dr.. Colfax.
1130
01:01:37,500 --> 01:01:40,082
IBM que urar 9813 bala.
1131
01:01:40,125 --> 01:01:41,332
Nao
1132
01:01:42,458 --> 01:01:44,957
Ele van me denunciarquando
1133
01:01:42,458 --> 01:01:44,957
souber que estou aqui
1134
01:01:45,041 --> 01:01:47,582
Mas nao pode focar aqua sangrando
1135
01:01:47,666 --> 01:01:50,082
1a que nao matou o general Hilderbrandt.
1136
01:01:51,083 --> 01:01:52,582
Voc� tambem nao me quer n�o e?
1137
01:01:53,708 --> 01:01:54,915
Tanto voc� quanto muitos outros.
1138
01:01:54,958 --> 01:01:57,749
Tenam muntas razoes
1139
01:01:54,958 --> 01:01:57,749
para matar o General
1140
01:01:59,208 --> 01:02:00,082
E voc� nao?
1141
01:02:01,500 --> 01:02:03,915
Por tudo o que tenho
1142
01:02:01,500 --> 01:02:03,915
e a que ainda quero.
1143
01:02:03,916 --> 01:02:06,332
Faria qualquer cousa
1144
01:02:07,750 --> 01:02:09,582
Ate a matar
1145
01:02:11,000 --> 01:02:11,999
O bilhete
1146
01:02:13,583 --> 01:02:15,957
Eu nao escrevi este bilhete.
1147
01:02:24,291 --> 01:02:26,040
Verdade. quando?
1148
01:02:27,625 --> 01:02:30,790
Isso nao tem importancia agora.
1149
01:03:25,583 --> 01:03:26,374
Onde esta o Sr Hale�
1150
01:03:26,458 --> 01:03:27,457
Em seu escritorio
1151
01:03:37,208 --> 01:03:38,374
Tenha cuadado com esta arma
1152
01:03:38,458 --> 01:03:41,624
�OIS assassinatos em uma
1153
01:03:38,458 --> 01:03:41,624
nonte sena dilicil explicar
1154
01:03:41,666 --> 01:03:42,707
Falou com Kirby?
1155
01:03:43,500 --> 01:03:44,957
Eu falei com Rock Grayson
1156
01:03:45,625 --> 01:03:46,624
Sabe onde ele esta?
1157
01:03:46,666 --> 01:03:49,415
Sim Mas antes temos
1158
01:03:46,666 --> 01:03:49,415
que solucionar uma coma
1159
01:03:49,500 --> 01:03:51,290
Fale o pre�o, mas
1160
01:03:49,500 --> 01:03:51,290
diga me onde ele esta
1161
01:03:51,291 --> 01:03:54,124
Senteuse e escreva
1162
01:03:51,291 --> 01:03:54,124
Falaremos dnsao depois
1163
01:03:54,458 --> 01:03:56,957
Falaremos disso agora, sente-se
1164
01:03:58,708 --> 01:03:59,874
E tabem
1165
01:04:02,583 --> 01:04:04,499
Mas n�o abuse de sua sorte, Rose
1166
01:04:04,791 --> 01:04:06,040
Escreva.
1167
01:04:08,875 --> 01:04:12,040
Galeston 16 de setembro de 1866.
1168
01:04:15,583 --> 01:04:17,124
A quem possa mteressar
1169
01:04:19,708 --> 01:04:22,165
No caso de meu falecnmento.
1170
01:04:19,708 --> 01:04:22,165
Eu Roger Hale
1171
01:04:23,833 --> 01:04:28,749
deixo manha heran�a para Rose
1172
01:04:23,833 --> 01:04:28,749
Slater, minha futura esposa. .
1173
01:04:31,208 --> 01:04:35,499
J� esqueceu que me prometeu
1174
01:04:31,208 --> 01:04:35,499
tornar-me sua esposa?
1175
01:04:39,416 --> 01:04:41,082
Todos os meus bens
1176
01:04:44,250 --> 01:04:46,165
Relatnvos a dmhenro
1177
01:04:46,250 --> 01:04:49,749
propriedades e todos
1178
01:04:46,250 --> 01:04:49,749
meus pagamentos futuros.
1179
01:04:57,083 --> 01:04:59,540
Esta botando no pesco�o
1180
01:04:57,083 --> 01:04:59,540
a mesma forca Grayaon
1181
01:04:59,958 --> 01:05:02,499
Antes van ter que calar
1182
01:04:59,958 --> 01:05:02,499
minha boca, quando
1183
01:05:03,875 --> 01:05:04,624
Assma
1184
01:05:11,833 --> 01:05:13,374
Rock Grayson esta em manha casa
1185
01:05:36,125 --> 01:05:38,249
Atirem logo que o verem'
1186
01:05:38,333 --> 01:05:39,790
Estava no sofa'
1187
01:05:40,416 --> 01:05:41,832
Eu o dente� ao
1188
01:05:42,291 --> 01:05:43,249
Revastem a casa
1189
01:05:43,500 --> 01:05:45,665
Devena ter deuxado algu�m vagnando-o
1190
01:05:45,750 --> 01:05:47,165
Ele estava muito fraco,
1191
01:05:47,250 --> 01:05:49,124
nao pense� que fosse capaz
1192
01:05:47,250 --> 01:05:49,124
de se levantar at� amanha
1193
01:05:49,625 --> 01:05:50,624
Nao pode ter ido longe.
1194
01:05:50,666 --> 01:05:53,124
Separam-se e revostem
1195
01:05:50,666 --> 01:05:53,124
todas as casas da cidade
1196
01:05:56,291 --> 01:05:59,165
O maus provavel � que
1197
01:05:56,291 --> 01:05:59,165
ele esteja por aquu.
1198
01:05:59,250 --> 01:06:00,665
Nos o encontraremos
1199
01:07:12,875 --> 01:07:13,749
Roct '
1200
01:07:17,750 --> 01:07:18,915
� muoto grave?
1201
01:07:19,166 --> 01:07:21,540
Sera se nao me retnrarem logo esta bala
1202
01:07:21,541 --> 01:07:24,874
Vou tentar convencer papan,
1203
01:07:21,541 --> 01:07:24,874
mas duvido que consiga.
1204
01:07:24,916 --> 01:07:25,707
Ser� mutil
1205
01:07:26,583 --> 01:07:27,749
Fa�a uma fogueira.
1206
01:07:38,875 --> 01:07:41,082
Eu trouxe remedios e bandagens
1207
01:07:42,083 --> 01:07:43,874
N�o te viram saar?
1208
01:07:43,916 --> 01:07:46,165
Estavam muuto ocupados
1209
01:07:43,916 --> 01:07:46,165
revistando a casa.
1210
01:07:46,250 --> 01:07:48,040
Como soube que eu estatua aqua?
1211
01:07:50,291 --> 01:07:53,124
?e pergunte� �nde eu iria
1212
01:07:50,291 --> 01:07:53,124
se qunaease me esconder
1213
01:07:53,125 --> 01:07:54,540
e penses na caverna dos pnratas
1214
01:07:54,625 --> 01:07:59,290
Nao pense� que voltaria aqua
1215
01:08:01,375 --> 01:08:02,582
Pe ue
1216
01:08:04,333 --> 01:08:05,290
Eu nao posso'
1217
01:08:06,250 --> 01:08:07,624
Tem que fazer'
1218
01:08:08,125 --> 01:08:10,499
Nao tem mais ninguem aqua
1219
01:08:16,791 --> 01:08:19,665
Quem sabe Rock Grayson n�o voltou.
1220
01:08:19,750 --> 01:08:21,790
A ser o de sempre?
1221
01:08:22,083 --> 01:08:23,665
Gostaria de pensar que
1222
01:08:22,083 --> 01:08:23,665
fo� sua conacissncna
1223
01:08:23,791 --> 01:08:25,582
que o levou a matar Hilderbrandt .
1224
01:08:25,625 --> 01:08:28,249
mas acho muoto dificil acreditar
1225
01:08:35,416 --> 01:08:37,124
S� ha uma explica�ao posswol
1226
01:08:37,166 --> 01:08:39,540
ele deve ter focado com
1227
01:08:37,166 --> 01:08:39,540
medo que o general...
1228
01:08:39,625 --> 01:08:41,124
decobnsse o seu negocoo.
1229
01:08:41,166 --> 01:08:42,582
E ele o tirou de circula�ao.
1230
01:08:42,666 --> 01:08:44,165
Temo que sua versao e correta
1231
01:08:44,208 --> 01:08:46,832
Dr Colfax, tem que voltar
1232
01:08:44,208 --> 01:08:46,832
para sua casa imednatamente.
1233
01:08:46,833 --> 01:08:48,249
Aconteceu uma cousa importante. senhor
1234
01:08:50,666 --> 01:08:52,165
Desculpem-me. senhores
1235
01:08:54,541 --> 01:08:55,790
Que diabos aconteceu
1236
01:08:58,000 --> 01:08:59,415
Por que ele nao chega?
1237
01:09:00,416 --> 01:09:00,999
Onde ele esta?
1238
01:09:01,333 --> 01:09:03,165
So digo se prometer que o ajudara.
1239
01:09:03,541 --> 01:09:04,624
He d� um motivo.
1240
01:09:04,708 --> 01:09:06,832
Tem que mudar Ele
1241
01:09:04,708 --> 01:09:06,832
esta multa mal, precisa
1242
01:09:06,875 --> 01:09:09,207
Tambem precasavam as famalnas
1243
01:09:06,875 --> 01:09:09,207
que ele expulsou de suas canas
1244
01:09:09,291 --> 01:09:11,582
E o que me diz daquelas
1245
01:09:09,291 --> 01:09:11,582
que foram enforcadoa?
1246
01:09:11,666 --> 01:09:13,874
Qualquer homem na situa�ao
1247
01:09:11,666 --> 01:09:13,874
dele suplucana por ajuda
1248
01:09:13,958 --> 01:09:16,707
Ele me dosse que nao matou o general
1249
01:09:16,791 --> 01:09:18,707
Esta falando com o
1250
01:09:16,791 --> 01:09:18,707
cora�ao nao com a cabe�a.
1251
01:09:18,750 --> 01:09:20,707
Rockwell trabalha para Hale.
1252
01:09:20,791 --> 01:09:22,915
Que o maldito dinhearo o salve.
1253
01:09:23,041 --> 01:09:24,957
Eu n o penso mover
1254
01:09:23,041 --> 01:09:24,957
um dedo para ajuda Io
1255
01:09:26,166 --> 01:09:27,749
Vou preparar um pouco de camada, folha
1256
01:09:35,500 --> 01:09:36,332
Espera'
1257
01:09:38,916 --> 01:09:41,374
Diga-lhe que ponha isto no fenmento.
1258
01:10:07,083 --> 01:10:09,040
Cada vez esta maus dificil vir aqua
1259
01:10:10,166 --> 01:10:11,582
Tenho certeza que me vigoam.
1260
01:10:11,833 --> 01:10:12,332
Quem?
1261
01:10:12,416 --> 01:10:13,415
Todo mundo
1262
01:10:13,708 --> 01:10:15,082
De um lado as pessoas da cidade
1263
01:10:15,166 --> 01:10:16,665
e de outro o pessoal do Karby
1264
01:10:16,958 --> 01:10:18,415
Tenho certeza que hoje me segucram
1265
01:10:18,833 --> 01:10:21,582
por !S30 desc� pela corrente do no
1266
01:10:22,000 --> 01:10:23,499
Ser� melhor n�o voltar aqua.
1267
01:10:24,250 --> 01:10:25,415
Se os homens de Hale te pegarem
1268
01:10:25,500 --> 01:10:26,957
cruci�carao sua famolia.
1269
01:10:27,416 --> 01:10:28,832
Mas algu�m tem que cuidar de voc�.
1270
01:10:28,916 --> 01:10:30,915
Agora j� estou bem
1271
01:10:28,916 --> 01:10:30,915
Posso cuidar de mim mesmo.
1272
01:10:32,125 --> 01:10:33,499
Para onde van agora?
1273
01:10:33,791 --> 01:10:35,207
Se eu pudesse recuperar
1274
01:10:33,791 --> 01:10:35,207
aquele bilhete
1275
01:10:35,208 --> 01:10:36,415
Que balhete?
1276
01:10:36,750 --> 01:10:37,957
O que todos pesam que escrevo..
1277
01:10:38,041 --> 01:10:39,790
Pedindo que Hilderbrandt
1278
01:10:38,041 --> 01:10:39,790
fosse ao meu quarto
1279
01:10:39,875 --> 01:10:43,374
estava comogo quando
1280
01:10:39,875 --> 01:10:43,374
entre� na casa de Rose.
1281
01:10:43,458 --> 01:10:45,290
Quando chegue� aqui j� nao a unha.
1282
01:10:45,458 --> 01:10:46,582
Pode ser que perdeu
1283
01:10:47,375 --> 01:10:49,707
E pode ser que Rose tenha tnrado de mam
1284
01:10:49,791 --> 01:10:51,707
Para que ela ma querer?
1285
01:10:51,833 --> 01:10:53,124
Ela e muito esperta
1286
01:10:51,833 --> 01:10:53,124
para saber que quem. .
1287
01:10:53,166 --> 01:10:56,249
Escreveu o bilhete matou o general
1288
01:10:56,291 --> 01:10:57,290
Se fo� o Hale
1289
01:10:57,333 --> 01:10:59,082
Por que Hale farta algo assim?
1290
01:10:59,125 --> 01:11:01,040
Voc� estava trabalhando para ele.
1291
01:11:01,125 --> 01:11:02,165
Esse e o problema
1292
01:11:02,791 --> 01:11:04,874
Descobriu que eu estava
1293
01:11:02,791 --> 01:11:04,874
trabalhando contra ele
1294
01:11:09,625 --> 01:11:10,457
Dente-se'
1295
01:11:16,000 --> 01:11:18,165
Por aqua tem muotos
1296
01:11:16,000 --> 01:11:18,165
lugares para esconder-ae
1297
01:11:18,250 --> 01:11:20,249
voltaremos amanha ao amanhecer
1298
01:11:43,416 --> 01:11:45,332
Cada vez estao maus perto
1299
01:11:45,833 --> 01:11:51,665
Volte para sua casa.
1300
01:11:51,958 --> 01:11:54,374
Oh, Rock Te amo tanto!
1301
01:11:57,333 --> 01:11:59,040
Eu tamb�m te amo, Jane.
1302
01:12:07,541 --> 01:12:09,707
Se eu twer que fugnr
1303
01:12:07,541 --> 01:12:09,707
mandarei te buscar
1304
01:12:10,000 --> 01:12:11,332
Leva-me agora contigo.
1305
01:12:11,375 --> 01:12:12,874
Que tnpo de vida sena
1306
01:12:11,375 --> 01:12:12,874
essa para uma mulher
1307
01:12:12,875 --> 01:12:14,915
fugmdo da leu?
1308
01:12:15,375 --> 01:12:16,915
Depois voltarei para te buscar
1309
01:12:17,625 --> 01:12:18,999
Estaren te esperando
1310
01:12:22,125 --> 01:12:26,374
Quando saor daquo va
1311
01:12:22,125 --> 01:12:26,374
pelo norte por Ferox.
1312
01:12:27,375 --> 01:12:28,874
Quero que faque com meu cavalo
1313
01:12:30,958 --> 01:12:32,124
Nao
1314
01:12:47,416 --> 01:12:51,624
Agrade�a a Lotte pela
1315
01:12:47,416 --> 01:12:51,624
comida e a camisa limpa.
1316
01:13:36,833 --> 01:13:39,874
Ja me conhece. Sou Jane Colfax
1317
01:13:40,125 --> 01:13:41,040
Eu se�
1318
01:13:43,041 --> 01:13:45,915
crescemos matas, mas em
1319
01:13:43,041 --> 01:13:45,915
partes opostas da cudade
1320
01:13:46,875 --> 01:13:47,874
Lembra-se?
1321
01:13:50,458 --> 01:13:51,707
O que dese1a
1322
01:13:52,625 --> 01:13:54,415
Vim te pedir ajuda.
1323
01:13:54,916 --> 01:13:56,749
A suplicar se for preciso
1324
01:13:56,833 --> 01:13:57,957
Verdade
1325
01:13:58,125 --> 01:13:59,457
Como os tempos mudaram
1326
01:13:59,916 --> 01:14:03,082
Um Colfax pedindo favor a um Slater
1327
01:14:05,375 --> 01:14:07,540
A guerra nos�ensnnou�
1328
01:14:05,375 --> 01:14:07,540
muntas coisas, Rose.
1329
01:14:08,125 --> 01:14:10,165
Por exemplo, na questao do orgulho.
1330
01:14:11,125 --> 01:14:13,415
Eu vam te implorar
1331
01:14:11,125 --> 01:14:13,415
pela vida de um homem
1332
01:14:14,041 --> 01:14:14,832
Rock Grayson
1333
01:14:16,333 --> 01:14:17,790
Nao seu do que esta falando
1334
01:14:18,041 --> 01:14:19,374
Pous eu creio que sam
1335
01:14:20,000 --> 01:14:22,165
Voce tnrou um bilhete
1336
01:14:20,000 --> 01:14:22,165
dele quando estava ferido.
1337
01:14:22,750 --> 01:14:24,457
Este bilhete poderna salvar a vod� dele
1338
01:14:24,500 --> 01:14:25,499
Como?
1339
01:14:25,541 --> 01:14:27,165
Provando que nao foi ele quem escreveu
1340
01:14:27,208 --> 01:14:28,874
Se ele nao escreveu, quem o fez?
1341
01:14:29,166 --> 01:14:30,207
Eu acho que voc� sabe
1342
01:14:30,583 --> 01:14:32,332
E voc� roubou o
1343
01:14:30,583 --> 01:14:32,332
bilhete para proteg� lo
1344
01:14:33,166 --> 01:14:33,999
Roger Hale
1345
01:14:34,958 --> 01:14:36,665
Numa cousa tem razao
1346
01:14:37,375 --> 01:14:39,915
Por que enforcarna Rooger
1347
01:14:37,375 --> 01:14:39,915
para salvar Grayaon?
1348
01:14:42,916 --> 01:14:44,457
Porque Rock n�o escreveu o bilhete
1349
01:14:44,541 --> 01:14:46,540
e nao matou o general
1350
01:14:46,875 --> 01:14:49,415
Temque me ajudar a
1351
01:14:46,875 --> 01:14:49,415
salvar um homem mocente!
1352
01:14:51,541 --> 01:14:54,249
Vim te pedur ajuda e ate suplucar te.
1353
01:14:54,666 --> 01:14:56,332
Pons estou te suplicando, Rose'
1354
01:14:56,375 --> 01:14:57,749
Ajuda-me a salvar o Rock
1355
01:14:57,750 --> 01:14:58,707
Euoamo.
1356
01:14:58,875 --> 01:15:00,499
O que voc� sabe de amor?
1357
01:15:00,833 --> 01:15:05,999
N�o se trata de �car olhando a lua.
1358
01:15:08,166 --> 01:15:10,165
Enquanto corre sangue por suas veuas
1359
01:15:10,208 --> 01:15:11,915
Nao sabe o sugmficado desta palavra
1360
01:15:11,958 --> 01:15:14,207
A� � que se engana, Rose
1361
01:15:14,250 --> 01:15:15,040
Amor � algo sublime e duradouro.
1362
01:15:15,125 --> 01:15:15,707
Que sobrevwe depons da adolesc�ncsa
1363
01:15:15,750 --> 01:15:17,249
da guerra. depons da morte
1364
01:15:17,333 --> 01:15:19,374
o amor e algo pelo qual
1365
01:15:17,333 --> 01:15:19,374
vale a pena lutar
1366
01:15:19,916 --> 01:15:21,915
mcluswe por chegar a matar'
1367
01:15:25,083 --> 01:15:26,082
Me da esse bilhete'
1368
01:15:26,083 --> 01:15:28,999
S corro'
1369
01:15:33,250 --> 01:15:34,249
Onde esta?
1370
01:15:34,666 --> 01:15:36,790
Esta na estante'
1371
01:15:47,666 --> 01:15:49,499
Nao vao conseguir fazer
1372
01:15:47,666 --> 01:15:49,499
nada se eu falar
1373
01:15:49,583 --> 01:15:52,207
para Roger ele queamara
1374
01:15:49,583 --> 01:15:52,207
todas as casas da cudade!
1375
01:15:52,583 --> 01:15:53,915
POIS entao melhor que
1376
01:15:52,583 --> 01:15:53,915
quecme a dele tambem
1377
01:15:54,000 --> 01:15:55,499
POIS e no fogo que ele van acabar'
1378
01:16:16,958 --> 01:16:18,415
Onde esta mmha carruagem?
1379
01:16:18,458 --> 01:16:20,207
Voc� disse que n�o na precusar dela'
1380
01:16:20,291 --> 01:16:21,790
Pons mude� de ndena'
1381
01:16:21,791 --> 01:16:23,540
Ela foi levada para a cidade.
1382
01:16:33,666 --> 01:16:35,457
Estao informando que o General Morris.
1383
01:16:35,541 --> 01:16:36,457
Vem substntuor Hilderbrandt.
1384
01:16:36,500 --> 01:16:37,957
E quanto aos livros?
1385
01:16:38,166 --> 01:16:40,290
Tudo depende aonde o permntamos
1386
01:16:38,166 --> 01:16:40,290
chegar
1387
01:16:41,125 --> 01:16:42,957
Se lhe entregarmos o
1388
01:16:41,125 --> 01:16:42,957
cadaver de Grayaon
1389
01:16:43,000 --> 01:16:45,874
ele voltara satnsfeito.
1390
01:16:46,458 --> 01:16:47,790
Eu nao compreendo
1391
01:16:48,291 --> 01:16:50,540
Ele estava sem cavalo.
1392
01:16:48,291 --> 01:16:50,540
Portanto nao podia
1393
01:16:50,625 --> 01:16:51,832
ar munto longe
1394
01:16:52,666 --> 01:16:54,707
Revistamos todas as
1395
01:16:52,666 --> 01:16:54,707
casas dos 3 condadoa.
1396
01:16:54,791 --> 01:16:55,957
E nem smal dele
1397
01:16:55,958 --> 01:16:58,457
Alguem esta cundando dele
1398
01:16:59,208 --> 01:17:01,582
Escondendo-o quando os
1399
01:16:59,208 --> 01:17:01,582
raatreadorea se aproximam
1400
01:17:03,708 --> 01:17:04,957
A pergunta �. Quem?
1401
01:17:05,666 --> 01:17:09,957
Bem acho que a conhece melhor que eu
1402
01:17:10,166 --> 01:17:11,540
Quem?
1403
01:17:11,916 --> 01:17:12,832
Rose
1404
01:17:13,333 --> 01:17:15,832
Nao que eu a esteja acusando-a,
1405
01:17:13,333 --> 01:17:15,832
estou apenas supondo
1406
01:17:16,666 --> 01:17:19,124
Ele fo� para casa dela
1407
01:17:16,666 --> 01:17:19,124
na noite que fo� baleado
1408
01:17:19,166 --> 01:17:20,165
Lembra-se?
1409
01:17:20,958 --> 01:17:22,207
Sim �sso mesmo
1410
01:17:23,708 --> 01:17:25,582
E Rose tem uma carta
1411
01:17:23,708 --> 01:17:25,582
pela qual eu valho.
1412
01:17:25,625 --> 01:17:27,915
Maus morto do que vwo
1413
01:17:29,166 --> 01:17:30,957
A recompensa sena tentadora.
1414
01:17:55,875 --> 01:17:57,332
Ola Rose'
1415
01:17:57,583 --> 01:17:59,040
Que diabos esta fazendo aqua?
1416
01:18:03,416 --> 01:18:06,040
Me deu carinho neste velh'o"s'ofa
1417
01:18:07,458 --> 01:18:09,957
No tempo que fique�
1418
01:18:07,458 --> 01:18:09,957
�ogando no chao frio
1419
01:18:10,041 --> 01:18:13,874
so pensava nele e
1420
01:18:10,041 --> 01:18:13,874
quando era confortavel.
1421
01:18:14,125 --> 01:18:16,749
E quanto fo� amavel cundando de mam
1422
01:18:18,333 --> 01:18:22,207
E agora se� que tmha
1423
01:18:18,333 --> 01:18:22,207
razao quando me avisou
1424
01:18:23,041 --> 01:18:24,665
Mmha vnda estava em pengo
1425
01:18:24,750 --> 01:18:27,040
Pouco me omporta se estava ou nao
1426
01:18:27,083 --> 01:18:28,207
Va embora
1427
01:18:39,500 --> 01:18:40,999
Sinto ter me aborrecndo
1428
01:18:41,333 --> 01:18:43,082
Esquece que estava convalescente
1429
01:18:43,875 --> 01:18:44,790
Due um drmque
1430
01:18:44,875 --> 01:18:45,790
Obngado
1431
01:18:50,250 --> 01:18:52,457
Me d� aquele bilhete e vou agora mesmo.
1432
01:18:52,750 --> 01:18:54,290
Balhete? Que bilhete?
1433
01:18:54,333 --> 01:18:55,040
Voc� sabe.
1434
01:18:55,125 --> 01:18:58,457
O que me tnrou do bolso
1435
01:18:55,125 --> 01:18:58,457
quando chegue� naquela noite
1436
01:18:59,166 --> 01:19:00,124
Ah quele?
1437
01:19:03,541 --> 01:19:05,624
� a segunda pessoa que
1438
01:19:03,541 --> 01:19:05,624
vem aqua esta noite
1439
01:19:05,666 --> 01:19:07,457
buscando esse asqueroso buhete
1440
01:19:07,791 --> 01:19:08,832
O que quer dnzer
1441
01:19:09,625 --> 01:19:11,832
Jane Colfax esteve aqua amda a pouco
1442
01:19:11,916 --> 01:19:13,915
e me amea�ou com uma tesoura
1443
01:19:13,958 --> 01:19:15,415
se eu nao O CHUGQBSSG.
1444
01:19:16,125 --> 01:19:17,207
E voc� entregou?
1445
01:19:23,458 --> 01:19:24,290
L� em cima!
1446
01:19:24,750 --> 01:19:25,540
Cerquem a casa!
1447
01:19:45,083 --> 01:19:45,957
Para os cavalos!
1448
01:19:53,833 --> 01:19:56,749
Conseguiu, ser� uma dama rica.
1449
01:19:57,208 --> 01:19:59,624
Ou melhor uma mulher
1450
01:20:00,625 --> 01:20:02,790
Voc� nunca sera uma dama
1451
01:20:02,916 --> 01:20:04,999
r entarosa'
1452
01:20:02,916 --> 01:20:04,999
Nao diga �sao!
1453
01:20:09,833 --> 01:20:14,124
Senhores creco que sejam
1454
01:20:09,833 --> 01:20:14,124
sinceros em suas alega�oea
1455
01:20:14,166 --> 01:20:17,540
Contra Roger Hale e o Capitao Kirby
1456
01:20:17,916 --> 01:20:19,582
E lhe assegura que o Governo
1457
01:20:17,916 --> 01:20:19,582
Federal tem o maximo.
1458
01:20:19,625 --> 01:20:21,540
Nnteresse em corrogor essa situa�ao
1459
01:20:22,375 --> 01:20:25,165
Prometo fazer uma onvestnga�ao total
1460
01:20:34,666 --> 01:20:36,999
Se tem alguma prova que possa apooar
1461
01:20:37,041 --> 01:20:38,165
Pa�
1462
01:20:39,583 --> 01:20:40,540
Veja �sto
1463
01:20:41,166 --> 01:20:42,707
� o bilhete que envnaram
1464
01:20:41,166 --> 01:20:42,707
para que Hilderbrandt
1465
01:20:42,791 --> 01:20:44,165
fosse ao quarto de Roc
1466
01:20:44,208 --> 01:20:45,874
De onde conseguiu nato?
1467
01:20:44,208 --> 01:20:45,874
De Rose Slater
1468
01:20:45,875 --> 01:20:47,999
ela roubou de Rock
1469
01:20:45,875 --> 01:20:47,999
na noite que o ajudou
1470
01:20:48,041 --> 01:20:49,499
Nao vego o que ISSO pode provar
1471
01:20:49,541 --> 01:20:50,207
� claro
1472
01:20:50,250 --> 01:20:53,249
Este � umoutro bilhete
1473
01:20:50,250 --> 01:20:53,249
escrito pela mesma mao
1474
01:20:53,750 --> 01:20:54,749
Roger Hale
1475
01:20:55,208 --> 01:20:56,207
General Horns'
1476
01:20:56,291 --> 01:20:57,332
Nao ha nenhuma duvoda!
1477
01:20:57,333 --> 01:20:58,999
Minha falha acaba de
1478
01:20:57,333 --> 01:20:58,999
apresentar a prova
1479
01:20:59,083 --> 01:21:01,915
que Roger Hale assassmou
1480
01:20:59,083 --> 01:21:01,915
o General Hilderbrandl
1481
01:21:02,208 --> 01:21:03,374
E nao Rock Grayson
1482
01:21:03,750 --> 01:21:05,165
Alguem sabe onde esta Roger Hale?
1483
01:21:05,250 --> 01:21:06,290
Sum
1484
01:21:06,375 --> 01:21:07,332
Eu o v� com o Capitao Kirby.
1485
01:21:07,416 --> 01:21:08,999
Cavalgando em dire�ao de Rose Slater
1486
01:21:09,666 --> 01:21:11,999
Tenete, ordene as
1487
01:21:09,666 --> 01:21:11,999
tropas que me acompanhem
1488
01:23:42,291 --> 01:23:48,999
Quando esta no comando desde grupo?
1489
01:23:49,000 --> 01:23:50,624
Eu, senhor Capotao Kurby
1490
01:23:51,000 --> 01:23:52,165
Onde esta Roger Hale?
1491
01:23:52,541 --> 01:23:54,832
Na casa de Rose Slater, morto
1492
01:23:55,083 --> 01:23:56,874
E quem e esse homem que persegue?
1493
01:23:57,083 --> 01:23:59,290
Rockwell Grayson, senhor
1494
01:23:59,708 --> 01:24:08,082
� procurado pelo assassmato
1495
01:23:59,708 --> 01:24:08,082
do General Hilderbrandt
1496
01:24:09,750 --> 01:24:10,749
Voc� esta bem?
1497
01:24:11,250 --> 01:24:12,374
Parece que existem muatas d�vidas.
1498
01:24:12,416 --> 01:24:17,874
Sobre a culpabalndade
1499
01:24:12,416 --> 01:24:17,874
de Grayson, Capitao
1500
01:24:18,250 --> 01:24:26,915
Voc� esta preso
1501
01:24:27,583 --> 01:24:28,832
Desculpem-me senhor mas acho que .
1502
01:24:28,916 --> 01:24:31,124
Que Grayson precosa de
1503
01:24:28,916 --> 01:24:31,124
meus cuidados profissionais
1504
01:24:31,916 --> 01:24:35,749
Eu duvudo. a mam parece que ele 1a
1505
01:24:35,750 --> 01:24:37,207
em boas maos
99048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.