All language subtitles for The Miracle (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,080 --> 00:01:56,674 I wonder what's keeping him. 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,629 You wouldn't be in a hurry either if you'd been fired, would you? 3 00:02:01,040 --> 00:02:04,032 The Reverend Fallon was not fired. 4 00:02:04,400 --> 00:02:05,799 Look, here comes his daughter. 5 00:02:25,960 --> 00:02:29,748 This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, 6 00:02:29,960 --> 00:02:32,758 but he has been ill, as you all know, 7 00:02:32,960 --> 00:02:34,951 and today he cannot be with you. 8 00:02:35,440 --> 00:02:39,399 But he dictated his sermon to me, as he has done for so many years. 9 00:02:39,680 --> 00:02:42,433 I have it here, and I'm going to read it to you. 10 00:02:42,960 --> 00:02:46,191 "Friends, I leave you today after a score of years in this church 11 00:02:46,400 --> 00:02:48,436 as a servant of the Lord, to whom I pray 12 00:02:48,640 --> 00:02:50,517 that he may let words of my mouth 13 00:02:50,720 --> 00:02:54,076 and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight. 14 00:02:54,480 --> 00:02:57,233 I have baptized many of you in the Lord's grace, 15 00:02:57,440 --> 00:02:59,795 a few of you I have joined together in marriage, 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,797 and over the bodies of some of your loved ones, 17 00:03:02,000 --> 00:03:04,070 I have spoken the beautiful, triumphant victory 18 00:03:04,280 --> 00:03:06,874 that comes with the Lord's salvation. 19 00:03:07,080 --> 00:03:10,550 I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, 20 00:03:10,760 --> 00:03:13,399 for I had hoped to live and die at this pulpit. 21 00:03:13,840 --> 00:03:16,638 But you have seen fit to call another, 22 00:03:16,840 --> 00:03:19,559 a younger man to guide and serve you. 23 00:03:20,920 --> 00:03:23,718 And though I leave you, I do not leave the Lord. 24 00:03:23,920 --> 00:03:27,754 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 25 00:03:27,960 --> 00:03:30,872 And I will dwell in the house of the Lord forever. 26 00:03:31,720 --> 00:03:35,030 When the heart is thirsty, there is drink in the Testaments: 27 00:03:35,240 --> 00:03:38,710 The Lord is my shepherd, I shall not want. 28 00:03:39,080 --> 00:03:42,390 He maketh me to lie down in green pastures. 29 00:03:42,720 --> 00:03:45,473 He leadeth me beside the still waters. 30 00:03:45,680 --> 00:03:47,830 He restoreth..." 31 00:03:51,840 --> 00:03:53,956 That's as far as he got. 32 00:03:55,040 --> 00:03:57,873 This is his farewell message to you. 33 00:03:58,600 --> 00:04:01,831 You see that he stopped in the middle of a sentence. 34 00:04:04,480 --> 00:04:06,914 My father is dead. 35 00:04:07,440 --> 00:04:08,998 He died in my arms five minutes ago, 36 00:04:09,200 --> 00:04:11,555 before he could finish his message to you, 37 00:04:11,880 --> 00:04:13,836 but I'm gonna finish it for him. Miss Fallon, 38 00:04:14,040 --> 00:04:16,395 the news you bring is painful, but I hardly think it proper... 39 00:04:16,600 --> 00:04:18,192 You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, 40 00:04:18,400 --> 00:04:20,550 and I want you to listen to what I have to say, 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,955 because it's your clique that started all this trouble. 42 00:04:23,200 --> 00:04:24,155 Leave if you like. 43 00:04:24,360 --> 00:04:28,990 My father preached to empty hearts. I don't mind talking to empty pews. 44 00:04:29,280 --> 00:04:31,874 My father is dead, and you killed him! 45 00:04:32,120 --> 00:04:36,238 You crucified him just as surely as he was crucified. 46 00:04:36,800 --> 00:04:40,236 He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. 47 00:04:40,440 --> 00:04:42,635 He gave his life to serve you and when he was old and worn 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,239 you threw him out. 49 00:04:44,440 --> 00:04:47,910 You all came to this church in automobiles. He always had to walk. 50 00:04:48,600 --> 00:04:52,718 He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, 51 00:04:52,920 --> 00:04:55,354 to buy a burial in a decent cemetery. There, there. 52 00:04:55,560 --> 00:04:58,120 This is not the time nor place to speak of such things, 53 00:04:58,320 --> 00:05:02,279 and I must ask you to remember you are in the house of God... 54 00:05:02,520 --> 00:05:03,919 What God? Whose God? Yours? 55 00:05:04,120 --> 00:05:07,954 This isn't the house of God, this is a meeting place for hypocrites. 56 00:05:08,200 --> 00:05:10,760 You're out of your head, and I, for one, will not listen to such... 57 00:05:10,960 --> 00:05:12,518 Well, go on, get out! 58 00:05:12,720 --> 00:05:15,712 You've been running this church, but I'm gonna run it for the next hour. 59 00:05:15,920 --> 00:05:17,478 I'm gonna preach the sermon my father should have preached. 60 00:05:18,840 --> 00:05:20,398 The Bible says the labourer is worthy of his hire. 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,398 But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs. 62 00:05:23,600 --> 00:05:25,318 I've worked for you too, without pay. 63 00:05:25,520 --> 00:05:29,069 I've served you by helping him, and you've got to listen to me. 64 00:05:29,280 --> 00:05:30,679 I don't have to make any notes either. 65 00:05:30,880 --> 00:05:33,189 I was brought up on the Bible, and I know it by heart. 66 00:05:33,760 --> 00:05:35,079 I'm gonna take my text this morning 67 00:05:35,280 --> 00:05:37,555 from chapter 23 of the Gospel of Matthew. 68 00:05:37,760 --> 00:05:40,991 And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees, 69 00:05:41,240 --> 00:05:44,038 "Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, 70 00:05:44,240 --> 00:05:46,310 and for a pretence make long prayers." 71 00:05:46,520 --> 00:05:48,431 You're crazy, woman. Get out of that pulpit! 72 00:05:48,640 --> 00:05:51,791 You're crazy, yourself. Give it to them. I'm with you, Florence! 73 00:05:52,280 --> 00:05:54,236 Who among you is poor in spirit? 74 00:05:54,440 --> 00:05:55,714 Who among you mourns? 75 00:05:55,920 --> 00:05:57,956 Which of you is merciful and humble? 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,071 Some of you have listened to my father for 20 years, 77 00:06:00,280 --> 00:06:03,909 and you can't remember one word he said to you, but you'll remember this: 78 00:06:04,120 --> 00:06:05,189 You subscribe to temperance, 79 00:06:05,400 --> 00:06:07,277 and I can tell you the names of your bootleggers. 80 00:06:07,480 --> 00:06:09,710 You pretend to be decent. I know which of you are cheating 81 00:06:09,920 --> 00:06:11,194 wives and husbands. 82 00:06:11,400 --> 00:06:13,038 Shall I call out your names? 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,919 What are you running away from? Are you afraid of the truth? 84 00:06:16,120 --> 00:06:18,554 Is that why you got rid of my father? 85 00:06:19,000 --> 00:06:22,117 You are thieves, killers, adulterers, blasphemers and liars 86 00:06:22,320 --> 00:06:23,389 six days a week. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,955 And on the seventh day, you are hypocrites. 88 00:06:26,160 --> 00:06:27,752 Go on, get out, all of you! 89 00:06:27,960 --> 00:06:30,076 Get out, so I can open these windows 90 00:06:30,280 --> 00:06:32,794 and let some fresh air into this church. 91 00:06:48,040 --> 00:06:50,918 Attababy! Attababy! 92 00:06:52,400 --> 00:06:53,958 What do you want? Believe it or not, 93 00:06:54,160 --> 00:06:57,072 I'm waiting for a train to take me out of this town. Hornsby is the name. 94 00:06:57,280 --> 00:06:58,633 I blew in this town by accident. 95 00:06:58,840 --> 00:07:01,559 And I don't mind telling you that I was thinking all the things you just said. 96 00:07:01,760 --> 00:07:03,830 This trip looked like a double zero to me, 97 00:07:04,040 --> 00:07:06,349 but I've got a hunch that it won't be a blank after all. 98 00:07:06,560 --> 00:07:07,959 I'd like to have a talk with you, Sister. 99 00:07:08,160 --> 00:07:10,276 Leave me alone. Get out of here. 100 00:07:27,120 --> 00:07:29,759 Pardon me for horning in, Sister. 101 00:07:37,520 --> 00:07:39,476 I heard you say there wasn't money enough left 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,193 to give the reverend a decent burial. 103 00:07:41,400 --> 00:07:43,197 I'm pretty well-heeled, and if you'll let me... 104 00:07:43,400 --> 00:07:44,469 No, thanks, I can manage. 105 00:07:44,680 --> 00:07:45,908 Don't get me wrong. 106 00:07:46,320 --> 00:07:49,232 I know I've got no right to crash in here at a time like this. 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,829 But if there's anything I can do... 108 00:07:52,320 --> 00:07:53,878 Have you sent for your people? 109 00:07:54,080 --> 00:07:55,399 I haven't any people. 110 00:07:55,600 --> 00:07:56,794 That's tough. 111 00:07:57,000 --> 00:07:59,230 I know how you feel. 112 00:07:59,480 --> 00:08:00,515 What are your plans? 113 00:08:01,320 --> 00:08:02,958 I haven't any plans. 114 00:08:03,200 --> 00:08:06,875 Gee, you were sure great out there. 115 00:08:07,080 --> 00:08:09,594 But you were knocking your head against a stone wall. 116 00:08:09,800 --> 00:08:11,119 So was your father. 117 00:08:11,320 --> 00:08:12,355 What did it get you? 118 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 What did it get him? 119 00:08:15,640 --> 00:08:17,676 After what you slipped them in the church a while ago, 120 00:08:17,880 --> 00:08:20,553 I don't suppose you wanna hang around here, do you? 121 00:08:20,760 --> 00:08:23,752 Where do you figure on going? Oh, I don't know. 122 00:08:24,040 --> 00:08:27,271 Please go. There's nothing you can do. 123 00:08:27,480 --> 00:08:30,074 Well, sorry. 124 00:08:30,280 --> 00:08:32,316 Thought I might be able to help, that's all. 125 00:08:34,680 --> 00:08:36,511 Thanks for being so kind. 126 00:08:45,760 --> 00:08:48,354 You ought to listen to me, Sister, because we're both in the same boat. 127 00:08:48,560 --> 00:08:49,629 I've got no plans either. 128 00:08:49,840 --> 00:08:53,230 No profession, no belief and no limit. 129 00:08:53,760 --> 00:08:55,398 But I have got one thing: 130 00:08:55,600 --> 00:08:57,397 A way to get along. 131 00:08:58,000 --> 00:08:59,831 And it works. 132 00:09:00,160 --> 00:09:02,958 You think you beat those people out there just now, don't you? 133 00:09:03,160 --> 00:09:04,991 Well, you didn't. They beat you. 134 00:09:05,200 --> 00:09:07,873 There's only one way to lick a mob. Join them. 135 00:09:08,080 --> 00:09:10,196 Now, wait a minute, Sister. Let me finish. 136 00:09:10,400 --> 00:09:11,628 You're not a hypocrite if you admit it. 137 00:09:11,840 --> 00:09:14,479 The thing is, be on the winning side. Play percentage. 138 00:09:14,680 --> 00:09:16,716 Most of the trouble in this world comes from people who have convictions. 139 00:09:16,920 --> 00:09:18,239 The answer is, don't have any. 140 00:09:18,440 --> 00:09:20,829 If you have none, you can assume the ones that happen to pay. 141 00:09:21,040 --> 00:09:23,429 You're sore at those people because they fired your old man, 142 00:09:23,640 --> 00:09:25,631 and it killed him. You wanna get back at them, don't you? 143 00:09:25,840 --> 00:09:27,239 Well, I can tell you how to do it, 144 00:09:27,440 --> 00:09:29,635 and get famous and get rich and what's more... 145 00:09:29,840 --> 00:09:31,478 get even. 146 00:09:31,680 --> 00:09:33,910 Interested? I'm listening. 147 00:09:34,120 --> 00:09:36,270 Okay, now let's get organized. 148 00:09:38,000 --> 00:09:40,309 First of all, what do you know? You know the Bible by heart. 149 00:09:40,520 --> 00:09:42,238 You can pull nifties out of it like raisins. 150 00:09:42,440 --> 00:09:43,395 Your old man was a preacher. 151 00:09:43,600 --> 00:09:44,953 And you've got hot spiel in your blood. 152 00:09:45,160 --> 00:09:47,913 It was born in you. You've got to do something with it, don't you? 153 00:09:48,120 --> 00:09:50,554 Now religion's like everything else. It's great if you can sell it, 154 00:09:50,760 --> 00:09:53,638 no good if you give it away. Now, let me prove it to you. 155 00:10:13,640 --> 00:10:15,835 And I bring you the promise and pledge 156 00:10:16,040 --> 00:10:19,157 that God's in his heaven, and all's right with the world. 157 00:10:19,360 --> 00:10:21,351 Oh, my dear ones, I can't see you, 158 00:10:21,560 --> 00:10:23,915 but I can feel you all around me. 159 00:10:24,120 --> 00:10:28,830 Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, 160 00:10:29,040 --> 00:10:31,190 on a wavelength that carries his blessed words 161 00:10:31,400 --> 00:10:33,709 to the furthermost reaches of the universe. 162 00:10:33,920 --> 00:10:35,831 Just as the little microphone before me 163 00:10:36,040 --> 00:10:37,598 carries my voice to your ears... 164 00:10:37,800 --> 00:10:39,358 Mrs. Johnson! 165 00:10:39,560 --> 00:10:41,152 Do you mind turning that radio down a bit? 166 00:10:41,360 --> 00:10:44,113 - The Lord broadcast to you on a universal wavelength 167 00:10:44,320 --> 00:10:46,038 that penetrates the hearts and souls 168 00:10:46,240 --> 00:10:48,800 of those who are ready for his program. 169 00:10:49,000 --> 00:10:51,833 I come to you with a joyous message... 170 00:11:57,320 --> 00:12:00,676 Come in. It's me, Mrs. Higgins. 171 00:12:00,880 --> 00:12:03,189 Give me a minute to catch my breath, Mr. John. 172 00:12:03,400 --> 00:12:05,277 Some mail for you. 173 00:12:05,480 --> 00:12:07,391 Letter or parcel? 174 00:12:07,640 --> 00:12:08,834 Parcel. 175 00:12:09,040 --> 00:12:11,952 But you never can tell a book by the cover, I always say. 176 00:12:12,160 --> 00:12:14,276 I'll open it for you. 177 00:12:18,640 --> 00:12:21,473 It's the songs. They've come back again. 178 00:12:21,680 --> 00:12:23,910 There's a letter too. 179 00:12:25,800 --> 00:12:31,193 It's from the Ziegler Music Corporation, Songs that Sell. 180 00:12:31,400 --> 00:12:33,152 "Dear Mr. Carson..." I know, I know. 181 00:12:33,360 --> 00:12:35,590 "We regret that they're unsuitable for our present needs 182 00:12:35,800 --> 00:12:38,997 and are returning them herewith. Thanking you," and so forth, and so forth. 183 00:12:39,200 --> 00:12:40,155 That's right. 184 00:12:40,360 --> 00:12:42,510 They're always nice about it, anyway. 185 00:12:42,720 --> 00:12:44,995 That's from Ziegler, you said? Yes. 186 00:12:45,200 --> 00:12:47,839 Well, we've sent them out from A to Z. 187 00:12:49,320 --> 00:12:50,753 After Z, what? 188 00:12:50,960 --> 00:12:54,635 X, Y, Z... Nothing. 189 00:12:54,880 --> 00:12:57,440 Well, here goes nothing. 190 00:12:57,640 --> 00:12:59,631 Now, you mustn't get too discouraged. 191 00:12:59,840 --> 00:13:01,273 Oh, what makes you think I'm discouraged? 192 00:13:01,520 --> 00:13:03,078 I know what would cheer you up: 193 00:13:03,280 --> 00:13:04,633 A good cup of coffee. 194 00:13:04,880 --> 00:13:07,633 Now, you sit right there while I go and make it for you. 195 00:13:09,280 --> 00:13:11,555 You've been pretty nice to me, Mrs. Higgins. 196 00:13:11,760 --> 00:13:12,954 I�ll remember you in my will. 197 00:13:14,320 --> 00:13:17,471 I�ll be dead and gone long before you make your will. 198 00:13:48,320 --> 00:13:51,073 The trouble with most people is, they're quitters. They're yellow. 199 00:13:51,280 --> 00:13:54,238 The moment they're put to any sort of test, they cave in. 200 00:13:54,440 --> 00:13:56,635 The difference between a man and a jellyfish 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,632 is the fact that a man has backbone. 202 00:13:58,840 --> 00:14:01,149 What did God give him a backbone for? 203 00:14:01,360 --> 00:14:02,918 To stand up on his feet. 204 00:14:03,120 --> 00:14:04,997 That's what real men do. 205 00:14:05,200 --> 00:14:07,998 Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf. 206 00:14:08,200 --> 00:14:10,794 Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail. 207 00:14:11,000 --> 00:14:15,312 And Milton, a blind man, gave us Paradise Lost. 208 00:14:15,520 --> 00:14:18,239 It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters. 209 00:14:19,840 --> 00:14:22,559 God has a plan... What are you laughing at? 210 00:14:22,760 --> 00:14:25,593 I'm laughing at you, for telling me that nothing comes after Z. 211 00:14:25,800 --> 00:14:27,279 Well, what does come after Z? 212 00:14:27,480 --> 00:14:30,153 A. A? A what? 213 00:14:30,360 --> 00:14:32,828 A good punch in the nose for being such a wet blanket. 214 00:14:33,040 --> 00:14:34,598 Me? 215 00:14:34,800 --> 00:14:36,472 I've been thinking. 216 00:14:36,720 --> 00:14:38,517 It came over me like a flash. 217 00:14:38,720 --> 00:14:40,870 I�ll tell you, "A what." 218 00:14:41,080 --> 00:14:42,479 A wife. 219 00:14:47,040 --> 00:14:48,519 Now, you leave me alone. 220 00:14:48,720 --> 00:14:50,312 I've been meaning to speak to you about it before. 221 00:14:51,760 --> 00:14:54,832 I only wish meself, I was about 30 years younger. 222 00:14:55,040 --> 00:14:58,635 Who's that coon shouter that broadcasts over the radio every day? 223 00:14:58,840 --> 00:15:00,751 Coon shouter? 224 00:15:01,200 --> 00:15:02,474 Oh, do you mean Sister Fallon? 225 00:15:02,680 --> 00:15:03,999 Yeah. Have you ever seen her? 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,918 Oh, who hasn't seen her? 227 00:15:06,120 --> 00:15:07,394 Well... 228 00:15:07,600 --> 00:15:09,033 what's she like? 229 00:15:09,240 --> 00:15:11,629 Oh, she's that marvellous and wonderful... 230 00:15:11,840 --> 00:15:13,956 You can't hardly describe her. 231 00:15:43,120 --> 00:15:44,872 Good evening. Good evening. 232 00:15:46,560 --> 00:15:50,314 I'm glad we came early. It's the early bird that catches the worm, 233 00:15:50,520 --> 00:15:52,397 I always say. I always say. 234 00:15:55,080 --> 00:15:57,674 Good evening. Two? 235 00:15:57,880 --> 00:15:59,632 Right this way. 236 00:16:02,480 --> 00:16:04,072 Thank you. 237 00:16:23,520 --> 00:16:25,351 When do they bring on the elephants? 238 00:16:25,560 --> 00:16:27,630 Don't be sacrimonious. 239 00:16:42,760 --> 00:16:44,671 That's great, everybody, that's the spirit. 240 00:16:44,880 --> 00:16:47,952 Now, we just have time for one more song before the service begins. 241 00:16:48,160 --> 00:16:49,354 Number 14, everybody. 242 00:16:56,880 --> 00:16:58,996 Gee, I wish I had some peanuts. 243 00:16:59,600 --> 00:17:01,591 I always say. Shh! 244 00:17:10,880 --> 00:17:12,996 It looks like we stand them up again tonight. 245 00:17:13,200 --> 00:17:14,838 Give me a match. 246 00:17:17,080 --> 00:17:18,911 Hey, nix, Mr. Hornsby. The fire inspectors will raise... 247 00:17:19,120 --> 00:17:21,315 I�ll take care of the fire inspectors. 248 00:17:21,720 --> 00:17:22,709 It's your funeral. 249 00:17:23,680 --> 00:17:25,591 Go on, hit it. 250 00:17:27,280 --> 00:17:29,874 Okay, pull the curtain. 251 00:18:07,400 --> 00:18:08,549 Is she blond or brunette? 252 00:18:08,760 --> 00:18:09,715 Shh. 253 00:18:27,240 --> 00:18:28,958 Stand by with those guns. 254 00:18:29,160 --> 00:18:30,991 Don't let anything happen to Sister. 255 00:18:31,480 --> 00:18:34,631 He sure does take care of his meal ticket, doesn't he? 256 00:18:49,920 --> 00:18:52,275 The grace of our Lord be with you all. 257 00:18:52,480 --> 00:18:53,435 Amen. 258 00:18:53,640 --> 00:18:55,153 Amen. 259 00:18:55,360 --> 00:18:57,157 Dearly beloved, 260 00:18:57,360 --> 00:18:59,590 all you meek of the earth, 261 00:18:59,800 --> 00:19:02,633 all you that labour and are heavy-laden, 262 00:19:02,840 --> 00:19:06,037 I come here to lift the heavy loads from your hearts. 263 00:19:07,600 --> 00:19:09,989 All you that thirst and hunger, 264 00:19:10,200 --> 00:19:13,112 I come here to feed your famished souls. 265 00:19:13,320 --> 00:19:16,471 I stand here in a den which is a cage of fear, 266 00:19:16,680 --> 00:19:19,513 behind these bars which are the bars of doubt. 267 00:19:20,080 --> 00:19:22,275 I stand here among beasts that tear and destroy, 268 00:19:22,600 --> 00:19:25,319 and behold, they cannot hurt me. For I am... 269 00:19:25,520 --> 00:19:28,557 She's going great tonight. Hitting on all six. Hot dog! 270 00:19:28,760 --> 00:19:30,432 - As Daniel said unto Darius, 271 00:19:30,640 --> 00:19:32,392 my God has sent an angel, 272 00:19:32,600 --> 00:19:34,750 and has shut the lion's mouth. 273 00:19:34,960 --> 00:19:37,155 And I say unto you, there is not a single soul among you 274 00:19:37,360 --> 00:19:39,794 these beasts can hurt, if you come into this cage 275 00:19:40,000 --> 00:19:42,195 with love and understanding in your heart. 276 00:19:42,560 --> 00:19:45,597 Who among you will prove there is no fear in God's kingdom? 277 00:19:45,800 --> 00:19:47,791 What man, what woman? 278 00:19:48,520 --> 00:19:51,637 Step up, somebody. Anybody. 279 00:19:51,840 --> 00:19:55,549 Isn't there one among you who trusts the Almighty? 280 00:19:55,760 --> 00:19:57,557 Didn't my Lord deliver Daniel? 281 00:19:57,760 --> 00:19:59,239 Why not every man? 282 00:20:03,080 --> 00:20:05,036 What's the matter with that guy Collins? Hasn't he shown up tonight? 283 00:20:05,240 --> 00:20:07,674 You paid him last night, didn't you? Well? 284 00:20:07,880 --> 00:20:09,711 On the booze again, eh? Sure. 285 00:20:15,000 --> 00:20:16,752 He's dead drunk. 286 00:20:19,000 --> 00:20:21,195 Hallelujah! Why not every man? 287 00:20:21,440 --> 00:20:25,069 Don't you know that the lions can't hurt you if you have faith? 288 00:20:25,280 --> 00:20:29,990 I know it, you know it. But do the lions know it? 289 00:20:31,480 --> 00:20:34,392 Isn't there one here who will take the Almighty's dare? 290 00:20:35,720 --> 00:20:36,675 What's the matter with these people? 291 00:20:36,880 --> 00:20:37,835 Are they gonna leave her flat? 292 00:20:38,040 --> 00:20:39,109 Shh. 293 00:20:39,880 --> 00:20:40,790 Where are you going? 294 00:20:41,000 --> 00:20:42,797 I always wanted to run away and join a circus. 295 00:20:43,040 --> 00:20:45,190 Praise the Lord, there's a brother with faith. 296 00:20:45,440 --> 00:20:48,750 The lions will eat you. No, they won't. I've got a murad. 297 00:20:49,240 --> 00:20:51,037 Usher, show that man this way. 298 00:20:51,280 --> 00:20:52,679 Right this way, sir. 299 00:20:53,000 --> 00:20:53,955 Beg your pardon? 300 00:20:54,160 --> 00:20:55,991 She's trying to tell you I'm blind. 301 00:20:56,200 --> 00:20:58,509 Oh, I'm sorry, sir. 302 00:21:00,040 --> 00:21:02,918 Oh, dear, I hope nothing will happen to him. 303 00:21:03,160 --> 00:21:07,950 Oh, I'm sure nothing will happen to him while Sister's there. 304 00:21:19,720 --> 00:21:22,996 Come right in, brother. Don't be afraid. These beasts won't hurt you. 305 00:21:23,560 --> 00:21:26,393 I'm more afraid of you than I am of the lions. 306 00:21:29,120 --> 00:21:31,793 Oh, bless you, brother. 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,035 Here, sit right here. 308 00:21:33,440 --> 00:21:35,032 Who's that mug? 309 00:21:35,240 --> 00:21:36,309 Where did we get him? 310 00:21:36,520 --> 00:21:39,637 He's one of the town boys. Used to be an aviator. 311 00:21:40,080 --> 00:21:44,471 Is he really blind? Yeah. Blind as a bat. 312 00:21:45,320 --> 00:21:47,038 I wonder how much he'd want for that. 313 00:21:47,520 --> 00:21:49,670 How long have you been blind? How did it happen? 314 00:21:49,880 --> 00:21:51,393 I joined the Army to see the world. 315 00:21:51,600 --> 00:21:52,589 What's your name? 316 00:21:52,840 --> 00:21:54,592 Well, I guess it ought to be Daniel. 317 00:21:56,160 --> 00:21:58,549 Oh, it's glorious to see belief like this. 318 00:21:58,760 --> 00:22:02,230 A blind man has come into this cage because he has faith. 319 00:22:02,440 --> 00:22:03,714 Oh, didn't my Lord deliver Daniel? 320 00:22:03,920 --> 00:22:04,909 Hallelujah! 321 00:22:05,160 --> 00:22:07,435 Blessed are the blind who cannot see fear. 322 00:22:07,640 --> 00:22:10,154 O ye that see, have the faith of this blind boy. 323 00:22:10,360 --> 00:22:11,554 He answered the call of his God 324 00:22:11,760 --> 00:22:13,637 to come up here among the beasts of prey, 325 00:22:13,840 --> 00:22:15,353 just as he answered the call of his country 326 00:22:15,560 --> 00:22:18,028 to go among the beasts of war in France. 327 00:22:18,240 --> 00:22:19,912 Hallelujah, my people! Hallelujah! 328 00:22:20,120 --> 00:22:21,599 Bless you, my friends. 329 00:22:21,800 --> 00:22:24,633 I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, 330 00:22:24,840 --> 00:22:27,479 and particularly this blind boy, who shames us all 331 00:22:27,680 --> 00:22:29,671 with a shining example of faith. 332 00:22:29,880 --> 00:22:31,791 And I would take you into my arms 333 00:22:32,000 --> 00:22:36,039 and whisper in your ear the sweet secret of salvation. 334 00:22:36,240 --> 00:22:37,195 Hallelujah! 335 00:22:37,400 --> 00:22:39,152 Hallelujah! 336 00:22:39,360 --> 00:22:41,999 Outside of this temple, the pulse of the world beats with hate. 337 00:22:42,200 --> 00:22:43,155 Hate! 338 00:22:43,360 --> 00:22:46,113 But here within, there is a heartbeat of love. 339 00:22:46,320 --> 00:22:47,548 I want you to join hands. 340 00:22:47,760 --> 00:22:51,070 Right where you're sitting, join hands, everybody. 341 00:22:51,280 --> 00:22:53,430 That's right, brothers. That's right, sisters. 342 00:22:53,640 --> 00:22:56,074 It doesn't make any difference whose hands you grab. 343 00:22:56,280 --> 00:22:58,350 Take the nearest to you. 344 00:22:58,560 --> 00:23:01,313 I want an unbroken chain of love in this tent tonight. 345 00:23:01,520 --> 00:23:03,238 I want you to be one, not many. 346 00:23:03,600 --> 00:23:06,990 One with me, and one with God. 347 00:23:07,200 --> 00:23:10,078 I want you to turn to one another and smile. 348 00:23:10,280 --> 00:23:13,352 Smile and let love and sunshine into your hearts. 349 00:23:14,480 --> 00:23:16,596 There now, don't you feel better already? 350 00:23:17,840 --> 00:23:19,512 Faith. 351 00:23:20,240 --> 00:23:23,277 You have shown it, brother, by coming up here with me tonight. 352 00:23:23,480 --> 00:23:25,198 And I solemnly promise that the day will come 353 00:23:25,400 --> 00:23:27,675 when your faith will be rewarded. 354 00:23:27,880 --> 00:23:30,269 The Lord will deliver you as he delivered Daniel. 355 00:23:30,480 --> 00:23:33,597 He will open up your eyes, and you shall see again. 356 00:23:33,800 --> 00:23:35,995 Sister, will you put that in writing? 357 00:23:36,200 --> 00:23:37,428 Why, it is in writing. 358 00:23:37,640 --> 00:23:40,916 It's in the Holy Book. It's in every word, in every page of it. 359 00:23:41,120 --> 00:23:45,033 You have shown faith, and you shall see again. 360 00:23:45,320 --> 00:23:46,309 Hallelujah! 361 00:23:46,520 --> 00:23:48,033 Hallelujah! 362 00:24:44,880 --> 00:24:47,269 Hey, who's dead? 363 00:24:47,480 --> 00:24:49,948 Nobody, but I�ll bet some of us are gonna be pretty sick 364 00:24:50,160 --> 00:24:51,513 before the day's over. 365 00:24:52,000 --> 00:24:54,036 Did Hornsby send for you too? Yeah. 366 00:24:54,240 --> 00:24:55,912 If he bawls me out, I�ll quit. 367 00:24:56,120 --> 00:24:57,235 I�ll bet you will. Me too. 368 00:24:57,440 --> 00:24:59,510 That ain't half of it. Wait till he starts... 369 00:25:06,560 --> 00:25:09,597 The crummiest crew of come-ons I ever hired. 370 00:25:09,840 --> 00:25:11,319 Here I am, breaking my neck to get crowds, 371 00:25:11,520 --> 00:25:13,750 and we're packing them in to the rafters. And what good does it do? 372 00:25:13,960 --> 00:25:15,598 Night after night I keep telling you, 373 00:25:15,800 --> 00:25:17,472 "Be up on your lines! Know your stuff! 374 00:25:17,680 --> 00:25:20,148 And when you get on that platform to testify, mean it! 375 00:25:20,360 --> 00:25:21,349 Mean it!" 376 00:25:21,560 --> 00:25:23,278 You told me you were an A-number-one cripple. 377 00:25:23,480 --> 00:25:26,153 And when I put you on, I promised you, you could limp yourself into a Rolls-Royce. 378 00:25:26,360 --> 00:25:27,679 Boss, l... Why, you couldn't limp yourself 379 00:25:27,880 --> 00:25:28,995 into a pair of roller skates. 380 00:25:29,200 --> 00:25:31,714 A week ago you slipped up on your cue to walk into the lion's den. 381 00:25:31,920 --> 00:25:34,036 Tonight you missed your cue again. I didn't hear it! 382 00:25:34,240 --> 00:25:37,789 Well, hear this: If it happens again, you're fired. 383 00:25:38,400 --> 00:25:40,072 And you're supposed to be a widow, 384 00:25:40,280 --> 00:25:42,669 bereaved of all her loved ones, alone in the world. 385 00:25:42,880 --> 00:25:45,553 You told me you had ten years in stock and could knock them over. 386 00:25:45,760 --> 00:25:48,513 Oh, l... I can, Mr. Hornsby. Sure you can. With your breath. 387 00:25:48,720 --> 00:25:49,914 You nearly knocked me over tonight. 388 00:25:50,120 --> 00:25:53,317 You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix. 389 00:25:53,520 --> 00:25:55,795 What happened to you tonight, Brown? You acted like a dummy. 390 00:25:56,000 --> 00:25:58,036 Well, I'm supposed to be paralyzed. 391 00:25:58,240 --> 00:26:00,037 Yeah, but not from the neck up. 392 00:26:00,240 --> 00:26:02,595 And you. I suppose you're going to say 393 00:26:02,840 --> 00:26:05,195 I was paralyzed too. You can't paralyze ivory. 394 00:26:05,400 --> 00:26:07,516 We cook up a sob routine for you that would melt a mountain. 395 00:26:07,720 --> 00:26:09,836 And you pull it like you're reading out of a telephone book. 396 00:26:10,040 --> 00:26:13,112 How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum? 397 00:26:13,520 --> 00:26:15,909 Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt. 398 00:26:16,120 --> 00:26:18,429 You ain't even one of the Cherry Sisters. 399 00:26:20,000 --> 00:26:23,390 I want action on that platform! I want sincerity and pep. 400 00:26:23,600 --> 00:26:25,955 How do you expect the customers to believe it if you don't? 401 00:26:26,160 --> 00:26:28,390 Sister gets them all hot and bothered, reaching for the clouds. 402 00:26:28,600 --> 00:26:30,556 Then you punks step up, and they start grabbing for their hats. 403 00:26:30,760 --> 00:26:33,479 They go to sleep on you. Now, if you people wanna eat regularly, 404 00:26:33,680 --> 00:26:35,079 you'd better digest what I just told you. 405 00:26:35,320 --> 00:26:37,914 Now evaporate, you misfits. 406 00:26:39,360 --> 00:26:41,510 Get into character! 407 00:26:59,400 --> 00:27:01,072 I don't know what I'm gonna do with those mugs. 408 00:27:01,280 --> 00:27:02,429 Why don't you get rid of them. 409 00:27:02,640 --> 00:27:04,312 Now, Flo, I told you time and time again, 410 00:27:04,520 --> 00:27:06,431 we can't carry on a business like this without shills. 411 00:27:06,680 --> 00:27:07,635 Sure you can. 412 00:27:07,840 --> 00:27:09,558 Do you know why we always slow up at the finish? 413 00:27:09,760 --> 00:27:11,193 Because those come-ons don't do their stuff right. 414 00:27:11,400 --> 00:27:13,311 No, it's because I don't do my stuff right. 415 00:27:13,520 --> 00:27:15,272 They're fakes, Bob, and I know they're fakes. 416 00:27:15,480 --> 00:27:17,357 It makes me feel like one. And then I'm no good. 417 00:27:17,560 --> 00:27:20,393 How do you mean? Oh, I don't know. 418 00:27:20,600 --> 00:27:23,398 Well, all I know is this: When I'm out there talking to those people, 419 00:27:23,600 --> 00:27:25,955 I've got to make it seem real, or I can't put it over. 420 00:27:26,160 --> 00:27:27,354 You've got me worried. 421 00:27:27,560 --> 00:27:29,551 You're beginning to fall for your own ballyhoo. 422 00:27:30,000 --> 00:27:31,069 And that's bad. 423 00:27:31,280 --> 00:27:33,316 Why don't you take a tip out of your Bible where it says: 424 00:27:33,520 --> 00:27:36,239 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 425 00:27:36,440 --> 00:27:38,715 Do you know why we're sitting on top of the world right now? 426 00:27:38,920 --> 00:27:40,751 Because we're professionals and not amateurs. 427 00:27:40,960 --> 00:27:42,188 You can't get along without shills. 428 00:27:42,400 --> 00:27:44,994 How much did you pay that blind man that came in the cage last week? 429 00:27:45,200 --> 00:27:46,155 Oh, that guy. 430 00:27:46,360 --> 00:27:48,954 Say, we'd starve to death if we waited for people like that to come up. 431 00:27:49,160 --> 00:27:50,957 It takes plenty of money to run a tabernacle. 432 00:27:51,160 --> 00:27:53,116 Do you know how much it costs us to grease the politicians 433 00:27:53,320 --> 00:27:54,878 to allow us to operate in this old barn? 434 00:27:55,080 --> 00:27:57,640 No, and I don't wanna know. That's right. 435 00:27:57,840 --> 00:28:00,400 I don't want you to worry your head about those things. 436 00:28:00,640 --> 00:28:02,471 That's my end of it. 437 00:28:02,680 --> 00:28:04,238 Say, what's eating you, kid? 438 00:28:04,440 --> 00:28:05,509 You've got everything you want. 439 00:28:05,720 --> 00:28:07,597 No, I haven't. I feel like exhibit A. 440 00:28:07,800 --> 00:28:10,519 I never go anyplace. I never get a chance to meet people. 441 00:28:10,720 --> 00:28:12,199 Why, you meet thousands of people. 442 00:28:12,400 --> 00:28:13,879 Oh, I don't mean that way. 443 00:28:14,080 --> 00:28:15,798 What are you watching me for all the time? 444 00:28:16,000 --> 00:28:18,275 I can't go around the corner without somebody being with me. 445 00:28:18,480 --> 00:28:20,277 That's only for your own protection. 446 00:28:20,480 --> 00:28:23,153 You've got to remember who you are. We've worked up a trademark. 447 00:28:23,360 --> 00:28:24,634 We've got to watch our step. 448 00:28:24,840 --> 00:28:27,308 Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? 449 00:28:27,520 --> 00:28:29,670 Oh, now, honey, you're tired. 450 00:28:30,320 --> 00:28:31,719 You've got to go home and go to bed. 451 00:28:31,920 --> 00:28:34,878 I don't wanna go to bed. I couldn't sleep anyhow. 452 00:28:35,080 --> 00:28:38,390 Say, there's a carnival in town, a lot of old pals of mine. 453 00:28:38,600 --> 00:28:40,318 I�ll get them together, and we'll have a lot of laughs. 454 00:28:40,520 --> 00:28:41,555 Laughs. 455 00:28:41,760 --> 00:28:44,638 I've almost forgotten how. You'll learn all over again tonight. 456 00:28:44,840 --> 00:28:46,432 Say, where shall we go? 457 00:28:46,640 --> 00:28:48,039 How about my apartment? Oh, I don't care. 458 00:28:48,240 --> 00:28:50,435 Anyplace, anyplace at all. That's right. 459 00:28:50,640 --> 00:28:52,631 You just leave it to your old pal Hornsby. 460 00:28:52,840 --> 00:28:54,432 Now, you've been working too hard, honey. 461 00:28:54,640 --> 00:28:57,916 You've been giving those apple-knockers too much for their money. 462 00:28:58,120 --> 00:29:00,554 Now you take a nice little nap, 463 00:29:00,760 --> 00:29:02,876 and Daddy will take off your shoes. 464 00:29:04,480 --> 00:29:05,913 I�ll get the clowns together... 465 00:29:07,160 --> 00:29:08,559 and we'll make whoopee. 466 00:29:08,760 --> 00:29:11,354 I'm crazy about you when you're mad, baby. 467 00:29:11,760 --> 00:29:13,273 You look more beautiful. 468 00:29:13,480 --> 00:29:16,119 Hello, chief! Hello, Sister! Go right ahead. Don't mind me. 469 00:29:16,320 --> 00:29:18,515 No see-ee, no hear-ee and no speak-ee. 470 00:29:18,720 --> 00:29:19,869 I know what you're gonna say, 471 00:29:20,080 --> 00:29:21,479 "No think-ee." What do you want? 472 00:29:21,680 --> 00:29:23,352 Just been checking over last night's sucker list. 473 00:29:23,560 --> 00:29:24,834 And folks, when we leave this burg, 474 00:29:25,040 --> 00:29:27,713 we're gonna own everything but next year's wheat crop. 475 00:29:27,920 --> 00:29:30,309 How many times have I told you to lay off talking business when Sister's around. 476 00:29:30,520 --> 00:29:32,431 I didn't think you'd object if I was telling her good news. 477 00:29:32,640 --> 00:29:34,358 I object to anybody telling her anything. 478 00:29:34,560 --> 00:29:36,437 And don't come in here again without knocking. 479 00:29:36,640 --> 00:29:37,868 What's on your mind? 480 00:29:38,080 --> 00:29:39,672 Well, as your general sales manager, 481 00:29:39,880 --> 00:29:42,075 I beg to report that since we've installed a new system 482 00:29:42,280 --> 00:29:44,669 of not taking any filthy money in the tabernacle, 483 00:29:44,880 --> 00:29:47,633 but giving the saps the high pressure the next day at home, 484 00:29:47,840 --> 00:29:49,558 I've more than doubled the take-in. 485 00:29:49,760 --> 00:29:51,512 Yeah? By the time you get yours, 486 00:29:51,720 --> 00:29:54,314 we don't get any more than we used to get when we passed the hat around. 487 00:29:54,520 --> 00:29:56,670 It's costing us too much. Is that so? 488 00:29:56,880 --> 00:29:59,952 Well, you may be working for the Lord, brother. But I'm working for Bill Welford. 489 00:30:00,160 --> 00:30:02,913 I've got 20 chiselers on my staff, and I have to split my commission with them. 490 00:30:03,120 --> 00:30:05,839 You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough. 491 00:30:06,040 --> 00:30:06,995 You're crazy. 492 00:30:07,200 --> 00:30:09,077 You seem to forget we're collecting that money to build a tabernacle. 493 00:30:09,280 --> 00:30:11,748 I know, I know, that's what I tell them too. 494 00:30:12,000 --> 00:30:15,788 The trouble with you, Welford, is you're too mercenary. 495 00:30:16,000 --> 00:30:17,956 Now, come on over to my joint and meet some carnival cuties. 496 00:30:18,160 --> 00:30:19,229 They'll make you forget all about money. 497 00:30:19,440 --> 00:30:20,395 Oh, is that so? 498 00:30:20,600 --> 00:30:21,669 They'll never make you forget about it. 499 00:30:51,480 --> 00:30:52,913 Sister? "Sister"? 500 00:30:53,160 --> 00:30:55,230 I'm sorry. 501 00:31:00,280 --> 00:31:01,838 Oh, my goodness. 502 00:31:03,880 --> 00:31:05,552 Lew! Lew! 503 00:31:12,880 --> 00:31:15,110 Could you help a lady in distress? 504 00:31:15,440 --> 00:31:18,113 My car is parked across the street, and my chauffeur's asleep. 505 00:31:18,320 --> 00:31:20,038 I wonder if you'd be good enough to run over there 506 00:31:20,240 --> 00:31:21,309 and ask him to drive up here. 507 00:31:21,520 --> 00:31:23,317 Why, l... Here, do you mind? 508 00:31:23,520 --> 00:31:26,318 I'm sorry, I... Oh, all right. Don't bother. 509 00:31:26,560 --> 00:31:28,471 Lew! 510 00:31:29,320 --> 00:31:31,629 Sure, I'd be glad to. 511 00:31:38,080 --> 00:31:39,798 Please. 512 00:31:41,080 --> 00:31:43,674 Oh, I'm so sorry. 513 00:31:43,880 --> 00:31:47,429 Forgive me. You see, I didn't recognize you. 514 00:31:47,680 --> 00:31:49,079 Here, you must let me give you a lift. 515 00:31:49,280 --> 00:31:50,235 Oh, no. Please don't bother. 516 00:31:50,440 --> 00:31:51,998 I�ll be all right, there's a bus on the corner. 517 00:31:52,200 --> 00:31:55,670 No, now, you wait right here, and I�ll be back. Now, wait. 518 00:32:03,840 --> 00:32:05,193 Lew! Lew! Yes. 519 00:32:05,400 --> 00:32:06,674 You see that man walking down the street? 520 00:32:06,880 --> 00:32:07,835 Yes, ma'am. 521 00:32:08,040 --> 00:32:10,156 Pull up ahead of him. Right there. 522 00:32:21,040 --> 00:32:22,598 Taxi, mister? I'm all right, thanks. 523 00:32:22,800 --> 00:32:25,234 The rain won't hurt me. Neither will I. Come on. 524 00:32:52,640 --> 00:32:55,108 Hey, wait for me. Wooh! 525 00:33:04,840 --> 00:33:07,400 That's as near as I can get to Sir Walter Raleigh. 526 00:33:07,640 --> 00:33:09,915 Well, the hat is a bit large. Riding with you 527 00:33:10,120 --> 00:33:11,758 gave me a swelled head. Thank you. 528 00:33:11,960 --> 00:33:13,552 Wait for me, Lew! I better take... 529 00:33:13,760 --> 00:33:14,988 I better take you back to the car. 530 00:33:15,200 --> 00:33:17,236 Well, if you do, I�ll only have to bring you back here again. 531 00:33:17,440 --> 00:33:18,395 Oh, I've been trouble enough. 532 00:33:18,600 --> 00:33:20,830 Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't leave a woman out in the rain 533 00:33:21,040 --> 00:33:25,033 on a night like this, would he? Well, it's four flights up. 534 00:33:25,240 --> 00:33:27,196 The elevator isn't running. You know something? 535 00:33:27,400 --> 00:33:30,198 I never use elevators. They make me terribly dizzy. 536 00:33:30,440 --> 00:33:31,998 Come on. 537 00:33:34,240 --> 00:33:37,516 Here it is. Running water, steam heat. 538 00:33:37,720 --> 00:33:39,950 On a fine day, you can see clear across the alley. 539 00:33:40,160 --> 00:33:42,720 May I take off your hat and look across the alley? 540 00:33:42,920 --> 00:33:46,037 Oh, but all kidding aside, I know I'm keeping you from going someplace. 541 00:33:46,240 --> 00:33:47,958 You told me yourself you were all dressed up. 542 00:33:48,160 --> 00:33:50,116 Oh, I am, but I haven't anyplace to go. 543 00:33:50,320 --> 00:33:53,232 Absolutely? Positively, Mr. Shean. 544 00:33:53,440 --> 00:33:55,715 Hey, you're terribly anxious to get rid of me, aren't you? 545 00:33:55,920 --> 00:33:57,148 I must be an awful bore. 546 00:33:57,360 --> 00:34:00,477 Oh, no, no. Do stay. Sit down. I�ll make you a cup of tea. 547 00:34:00,960 --> 00:34:02,678 Let me take off your coat. 548 00:34:02,880 --> 00:34:05,553 I should say, let me take off my coat. 549 00:34:06,440 --> 00:34:09,557 Oh, excuse me. I might give you a little light. 550 00:34:12,600 --> 00:34:16,070 Oh, how will you have your tea? With lemon or... 551 00:34:16,280 --> 00:34:18,840 lemon? Lemon, please. 552 00:35:05,280 --> 00:35:07,589 Well, the kettle's on. That's good. 553 00:35:07,800 --> 00:35:09,153 What'll I do now? 554 00:35:09,600 --> 00:35:12,831 I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. 555 00:35:13,040 --> 00:35:16,316 Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here. 556 00:35:16,840 --> 00:35:18,592 And who's Mrs. Higgins? Oh... 557 00:35:20,080 --> 00:35:22,719 It's me, Mrs. Higgins. 558 00:35:22,960 --> 00:35:24,552 Oh, excuse me. 559 00:35:24,760 --> 00:35:27,877 Oh, I didn't know you had company. I�ll be leaving in a minute. 560 00:35:28,080 --> 00:35:30,310 Mrs. Higgins, this is Sister Fallon. 561 00:35:30,520 --> 00:35:31,555 Oh, sure. 562 00:35:31,760 --> 00:35:35,469 And I suppose you're Saint John, and I'm Martha Washington. 563 00:35:35,680 --> 00:35:38,877 Say, you do look like Sister, for a fact. 564 00:35:39,080 --> 00:35:42,117 But I happen to know Sister's voice as well as her face. 565 00:35:42,320 --> 00:35:44,709 So speak up, and I�ll tell you if you're Sister or not. 566 00:35:44,920 --> 00:35:48,674 Mrs. Higgins... Go on, say a few words. 567 00:35:48,880 --> 00:35:50,996 Eenie, meenie, minie, mo. 568 00:35:51,200 --> 00:35:54,317 Land's sakes! You are Sister Fallon. 569 00:35:54,560 --> 00:35:56,391 Oh, and me being so fresh and all. 570 00:35:56,600 --> 00:35:59,990 But I'm so used to seeing you in flowing white robes. 571 00:36:00,200 --> 00:36:02,589 Why didn't you tell me she was Sister? 572 00:36:02,800 --> 00:36:05,075 Still waters run deep, I always say. 573 00:36:05,280 --> 00:36:08,795 Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for. 574 00:36:09,000 --> 00:36:10,513 There's a package for you. 575 00:36:10,720 --> 00:36:11,709 I�ll open it. 576 00:36:17,240 --> 00:36:18,958 For land's sake! 577 00:36:19,440 --> 00:36:22,079 Whatever is it? 578 00:36:25,480 --> 00:36:28,119 Oh, what did you have to bring that up now for? 579 00:36:28,320 --> 00:36:31,915 It's me, Mrs. Higgins. Yes, but what's it for? 580 00:36:32,480 --> 00:36:34,516 Nothing. Someone gave it to me. 581 00:36:34,720 --> 00:36:37,280 Perhaps it'll come in handy as a chaperon. 582 00:36:37,480 --> 00:36:38,708 Chaperon? 583 00:36:38,920 --> 00:36:42,469 Oh, two's company and three's a crowd, I always say. 584 00:36:42,680 --> 00:36:44,272 Good night, Sister. Good night. 585 00:36:44,480 --> 00:36:47,631 Good night, Mr. John. Good night. 586 00:36:49,440 --> 00:36:50,759 You mustn't mind her. 587 00:36:51,320 --> 00:36:54,357 Why don't you come and sit down here by the fire. 588 00:36:56,000 --> 00:36:59,595 I want you to know I don't approve of their selling that clay thing. 589 00:36:59,800 --> 00:37:01,870 What made you get it, anyway? 590 00:37:02,080 --> 00:37:04,469 Well, I wanted to know what you look like. 591 00:37:04,680 --> 00:37:06,716 Yes, but how could you...? 592 00:37:08,240 --> 00:37:09,229 Oh. 593 00:37:14,720 --> 00:37:16,358 You used to be an aviator, didn't you? 594 00:37:16,720 --> 00:37:17,835 Oh, well, 595 00:37:18,040 --> 00:37:20,952 that was so long ago, I really don't remember much about it. 596 00:37:24,200 --> 00:37:25,952 What'll we do now? 597 00:37:27,120 --> 00:37:31,352 Who plays the piano? Well, I do, when no one's around. 598 00:37:31,560 --> 00:37:33,152 Say, would you like to hear some real good music? 599 00:37:33,360 --> 00:37:34,588 I'd love to. 600 00:37:42,720 --> 00:37:44,438 Allow me to present my two friends: 601 00:37:44,640 --> 00:37:47,996 Pagliacci the clown, and Sambo the hoofer. 602 00:37:52,360 --> 00:37:55,193 Now, what would you like to hear? Ballads, songs, symphonies? 603 00:37:55,400 --> 00:37:56,549 Oh... 604 00:37:57,200 --> 00:38:01,193 Oh, I guess a bit of opera. Opera. Very well. 605 00:38:02,240 --> 00:38:04,071 Laugh, clown, laugh. 606 00:38:06,640 --> 00:38:08,870 Isn't that cute? 607 00:38:15,200 --> 00:38:16,633 Can't you sing it? 608 00:38:24,600 --> 00:38:25,953 Come on, sing. 609 00:39:05,160 --> 00:39:06,639 Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby. 610 00:39:06,840 --> 00:39:09,798 Well, phone her apartment again and keep phoning it till you get her. 611 00:39:17,040 --> 00:39:19,554 Please don't make me laugh anymore. I'm sick now. 612 00:39:19,760 --> 00:39:24,151 Why, you haven't seen anything yet. Here, take a card. 613 00:39:26,080 --> 00:39:27,672 It's the ace of spades. Uh-huh. 614 00:39:27,880 --> 00:39:29,233 Put it back in the middle. 615 00:39:29,440 --> 00:39:30,589 Is it in the middle? Yes. 616 00:39:30,800 --> 00:39:32,711 Take the top card. 617 00:39:33,160 --> 00:39:34,434 Well, how in the world...? 618 00:39:36,320 --> 00:39:38,914 Oh, you faker, they're all the ace of spades. I want my money back. 619 00:39:39,120 --> 00:39:40,314 Write me a letter about it. 620 00:39:40,520 --> 00:39:42,715 Oh, I can read it, all right. But you've gotta write it with scissors. 621 00:39:42,920 --> 00:39:43,875 Scissors? Yeah. 622 00:39:44,080 --> 00:39:47,152 I told you the hand was quicker than the eye, didn't I? Look. 623 00:39:53,240 --> 00:39:55,276 You know what this is? 624 00:39:55,680 --> 00:39:57,511 It looks like King Tut's will. 625 00:39:57,720 --> 00:39:58,948 It's called Braille. 626 00:39:59,160 --> 00:40:01,469 It's kind of like a Morse code, only the dots are raised, 627 00:40:01,680 --> 00:40:03,750 and you read it with your fingers. Watch. 628 00:40:05,120 --> 00:40:08,510 A book of verses underneath the bough 629 00:40:08,720 --> 00:40:10,676 Here, you try it. 630 00:40:10,920 --> 00:40:15,516 A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me 631 00:40:16,160 --> 00:40:18,799 Oh, you faker. You're not reading, you're remembering. 632 00:40:19,000 --> 00:40:21,639 Yes, but I could learn it. It's just like shorthand. 633 00:40:21,840 --> 00:40:24,434 You know, my father dictated all his sermons to me. 634 00:40:24,640 --> 00:40:26,756 Oh, is your father a minister too? 635 00:40:26,960 --> 00:40:27,915 Yes. 636 00:40:28,120 --> 00:40:29,997 Gee, he must be mighty proud of you. 637 00:40:30,840 --> 00:40:32,068 Have...? 638 00:40:32,280 --> 00:40:35,113 Have you any folks? Not a soul. 639 00:40:36,080 --> 00:40:39,311 Don't you get lonesome, living here all by yourself? 640 00:40:40,160 --> 00:40:42,594 But I don't live here all by myself. I've got a pal. 641 00:40:42,800 --> 00:40:44,677 Oh, my goodness. I hope we didn't keep him up. 642 00:40:44,880 --> 00:40:46,359 I�ll get him. I want you to meet him. 643 00:40:46,560 --> 00:40:47,754 No. Oh, no. Please, some other time. 644 00:40:47,960 --> 00:40:51,714 Oh, Al would never forgive me if I didn't introduce him to you. 645 00:40:56,280 --> 00:40:58,396 Come on, chump, get up out of there. 646 00:40:58,600 --> 00:41:00,477 Come on, I want you to meet a lady. 647 00:41:00,680 --> 00:41:02,113 Leave me alone. I met a lady. 648 00:41:02,320 --> 00:41:04,231 Come on, chump. 649 00:41:04,680 --> 00:41:07,319 All right, all right. But she better be good. 650 00:41:07,560 --> 00:41:10,836 Al, I want you to meet Sister Fallon. Oh, how are you, Sister? 651 00:41:11,040 --> 00:41:12,996 Where you been all my life? 652 00:41:13,360 --> 00:41:14,588 Cut that out, Al. 653 00:41:14,800 --> 00:41:19,112 Oh, go lay an egg. Lay an omelette, will you? 654 00:41:19,320 --> 00:41:22,278 You know, Sister, every time I express myself, 655 00:41:22,480 --> 00:41:24,710 this big dummy tries to step on me. 656 00:41:24,920 --> 00:41:27,912 Mind if I join the party? Come right in. 657 00:41:28,120 --> 00:41:30,236 Lucky break for you, chump. 658 00:41:32,480 --> 00:41:35,392 You know who I am? I'm the skeleton in the closet. 659 00:41:35,600 --> 00:41:39,832 He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out. 660 00:41:40,040 --> 00:41:42,759 No utsgay. No utsgay. 661 00:41:42,960 --> 00:41:45,428 Here, Al. One more crack like that, and I�ll put you back in the trunk. 662 00:41:45,640 --> 00:41:47,790 Yeah, you and what piano mover? 663 00:41:48,000 --> 00:41:50,833 I�ll bet the chump's been telling you the story of his life. 664 00:41:51,040 --> 00:41:53,554 I�ll bet he's been showing off. He always does. 665 00:41:53,760 --> 00:41:55,512 He even thinks he's a ventriloquist. 666 00:42:00,320 --> 00:42:01,878 There you go again, getting personal. 667 00:42:02,080 --> 00:42:03,638 Sure, I'm getting personal. 668 00:42:03,840 --> 00:42:07,116 It's time somebody was getting personal around here. 669 00:42:07,320 --> 00:42:09,754 You know, Sister. I've heard a lot about you. 670 00:42:09,960 --> 00:42:10,915 From whom? 671 00:42:11,160 --> 00:42:14,038 From the sapodil here. That's all he talks about. 672 00:42:14,240 --> 00:42:17,630 Sister this, Sister that and Sister the other. 673 00:42:17,880 --> 00:42:20,394 I wish you'd do me a favour. Now, look here, Al... 674 00:42:20,600 --> 00:42:23,433 Shut up. I'm not talking to you. You let that little boy alone. 675 00:42:23,640 --> 00:42:26,234 I�ll be glad to do you a favour. You know me, Al. 676 00:42:26,440 --> 00:42:28,556 See, you, will you keep your mush out of this? 677 00:42:28,760 --> 00:42:31,672 It isn't for me personally. It's for the boyfriend. 678 00:42:31,880 --> 00:42:35,156 You know what's wrong with the slob? He's looking for a job. 679 00:42:35,360 --> 00:42:37,954 Slob. Job. Hey! I'm a poet. 680 00:42:38,160 --> 00:42:40,754 What rhymes with "Sister"? I got it. 681 00:42:40,960 --> 00:42:42,188 "Mister." 682 00:42:42,400 --> 00:42:44,868 There once was a sister named Flo 683 00:42:45,080 --> 00:42:47,674 All dressed up and no place to go 684 00:42:47,880 --> 00:42:51,077 One night in the rain She ran into a swain 685 00:42:51,280 --> 00:42:52,508 And was she annoyed? 686 00:42:52,720 --> 00:42:53,755 No, no. 687 00:42:55,800 --> 00:42:58,394 You know why he was a stage-door Johnny tonight? 688 00:42:58,600 --> 00:43:00,477 He wants to go to work for you. For me? 689 00:43:00,680 --> 00:43:04,514 Not for money. He gets along fine on what the government pays him. 690 00:43:04,720 --> 00:43:07,029 He wants to go to work for you for nothing. 691 00:43:07,240 --> 00:43:08,878 Ain't that right? That's right. 692 00:43:09,080 --> 00:43:10,479 Yes, but why should you? 693 00:43:10,960 --> 00:43:12,518 Go on, tell her. 694 00:43:12,720 --> 00:43:16,633 All right, if you don't, I will. It's because you saved his life. 695 00:43:16,840 --> 00:43:18,432 Me? Yeah, you. 696 00:43:18,640 --> 00:43:21,473 The funny part is you didn't know you were doing it. 697 00:43:21,680 --> 00:43:23,796 He was gonna jump right out that window, 698 00:43:24,000 --> 00:43:26,992 but you happened to be on the air at that moment. And you stopped him 699 00:43:27,200 --> 00:43:30,317 with a few well-chosen words about quitters. 700 00:43:30,520 --> 00:43:32,715 Is this true? Certainly, it's true. 701 00:43:32,920 --> 00:43:36,674 I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me. 702 00:43:36,880 --> 00:43:38,757 As far as I'm concerned, he could've jumped. 703 00:43:38,960 --> 00:43:41,554 Only I didn't wanna be left alone with Mrs. Higgins. 704 00:43:41,760 --> 00:43:45,150 Two is a company, three is a crowd, I always say. 705 00:43:45,360 --> 00:43:47,430 You mean to say that something I said over the radio 706 00:43:47,640 --> 00:43:50,393 actually stopped you from jumping out of the window? 707 00:43:50,600 --> 00:43:55,355 Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. 708 00:43:55,560 --> 00:43:59,633 Say, couldn't I do something for you? Go to work for you? 709 00:44:01,400 --> 00:44:03,356 Card tricks or something? 710 00:44:03,560 --> 00:44:04,788 Well... 711 00:44:05,000 --> 00:44:07,992 You write music. Do you suppose you could write hymns? 712 00:44:08,200 --> 00:44:10,998 Boy, and could I write hymns. All right, you're hired. 713 00:44:11,640 --> 00:44:12,914 I thank you, and Al thanks you 714 00:44:13,120 --> 00:44:15,156 and I�ll be around to the tabernacle first thing in the morning. 715 00:44:15,400 --> 00:44:18,312 Oh, l... I don't think you'd better come to the tabernacle. 716 00:44:18,520 --> 00:44:20,875 Too many people coming in and out all the time. 717 00:44:21,080 --> 00:44:23,275 I think you'd work much better here at home. 718 00:44:23,480 --> 00:44:24,595 Whatever you say. 719 00:44:24,800 --> 00:44:26,711 And then it would sort of give me an excuse 720 00:44:26,920 --> 00:44:28,751 to come and see you once in a while. 721 00:44:28,960 --> 00:44:31,918 Say, if you'll do that, I�ll never leave the house. 722 00:44:32,120 --> 00:44:34,918 Well, it's been a lovely visit. 723 00:44:35,120 --> 00:44:38,749 And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. 724 00:44:39,920 --> 00:44:43,117 Now, you keep out of the rain and don't you go Hamlet anymore, will you? 725 00:44:43,320 --> 00:44:44,833 All right. 726 00:44:45,040 --> 00:44:47,793 Good night. Good night. 727 00:45:00,360 --> 00:45:02,237 I'm... 728 00:45:02,600 --> 00:45:05,353 I'm glad I saved your life. 729 00:45:21,880 --> 00:45:23,154 Step up, folks. 730 00:45:23,360 --> 00:45:27,035 Don't miss the big show. Drown your sins in good old gin, 731 00:45:27,240 --> 00:45:30,471 and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady. 732 00:45:32,360 --> 00:45:33,679 Oh, dear ones! 733 00:45:33,880 --> 00:45:37,589 The spiel that I have cooked up for you this evening is on the subject of 734 00:45:37,800 --> 00:45:41,315 "Will you have ginger ale, or will you have white rum?" 735 00:45:42,360 --> 00:45:45,875 Come on in, Sister. We're having a swell time. 736 00:45:46,200 --> 00:45:48,998 - No sin in the world like mixing drinks! 737 00:45:49,440 --> 00:45:52,079 Yea, brethren and "sistren"... 738 00:45:52,280 --> 00:45:54,396 Oh, hello, Sister. Hallelujah! 739 00:45:58,240 --> 00:46:00,037 Stand back, please. 740 00:46:04,720 --> 00:46:07,598 I phoned your house a dozen times. Where the devil have you been? 741 00:46:07,800 --> 00:46:09,836 Do I have to bring home report cards? 742 00:46:10,040 --> 00:46:11,712 Where did you collect all that garbage? 743 00:46:11,920 --> 00:46:12,909 Now, wait till they warm up. 744 00:46:13,120 --> 00:46:15,680 You told me you wanted a lot of laughs, didn't you? 745 00:46:15,880 --> 00:46:18,553 Say, chief, I hear you're looking for some shills. 746 00:46:18,760 --> 00:46:20,955 They're not paying salaries on our lot, and I'm available. 747 00:46:21,160 --> 00:46:22,388 Yeah? Yes. 748 00:46:22,600 --> 00:46:24,192 Get this for a miracle. 749 00:46:35,920 --> 00:46:37,512 You see, I comes up to Sister like this. 750 00:46:37,720 --> 00:46:42,953 She lays on the healing mitts. I sees the light and... 751 00:46:51,040 --> 00:46:52,029 Wham! 752 00:46:52,240 --> 00:46:53,434 Hallelujah! 753 00:46:55,960 --> 00:46:59,475 I play the saxophone too. Drop in and see me tomorrow. 754 00:46:59,680 --> 00:47:01,318 Okay, boss. 755 00:47:01,520 --> 00:47:03,750 He's not bad, is he? What's the matter? 756 00:47:04,600 --> 00:47:06,397 I thought you wanted to relax. 757 00:47:06,600 --> 00:47:08,192 Don't you like my party? No. 758 00:47:08,400 --> 00:47:09,992 Now, I�ll throw them all out. 759 00:47:10,200 --> 00:47:13,078 And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves. 760 00:47:13,280 --> 00:47:14,713 No, thanks. I wanna go home. 761 00:47:14,960 --> 00:47:17,713 Hello, Sister. I'm glad you decided to show up. 762 00:47:17,920 --> 00:47:19,717 I was just telling Hornsby... Lay off! 763 00:47:19,920 --> 00:47:23,196 No, I want her to hear this. She can't pull this Pollyanna stuff on me. 764 00:47:23,400 --> 00:47:26,392 I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy. 765 00:47:26,640 --> 00:47:29,518 Twenty percent to me, and I have to kick back half of that to my chiselers. 766 00:47:29,720 --> 00:47:31,073 And you split 80 percent between you. 767 00:47:31,280 --> 00:47:32,872 I told you that goes to the tabernacle. 768 00:47:33,080 --> 00:47:36,629 Oh, yeah? Well, who's gonna live in it? Santa Claus? 769 00:47:36,840 --> 00:47:40,310 I rate a three-way split. And I'm gonna get it too. 770 00:47:40,520 --> 00:47:42,317 Not from me. 771 00:47:42,520 --> 00:47:45,159 If I don't get it from you, I know where I can get it. 772 00:47:45,360 --> 00:47:49,831 Where? The nearest newspaper office. 773 00:47:51,000 --> 00:47:52,353 Well? 774 00:47:52,600 --> 00:47:57,674 Do I get mine, or must I take up journalism? 775 00:47:57,880 --> 00:47:59,472 You'll get yours. 776 00:47:59,680 --> 00:48:02,990 Okay, baby. Live and let live. That's me. 777 00:48:04,200 --> 00:48:05,713 Wait a minute. I�ll take you home. No, thanks. 778 00:48:05,920 --> 00:48:07,876 I don't want any company. Let me alone. 779 00:48:17,360 --> 00:48:19,476 Follow her and see she goes right home. 780 00:49:26,320 --> 00:49:30,393 Now from the whole tabernacle. Did you receive God's message? 781 00:49:30,600 --> 00:49:32,079 Amen! 782 00:49:32,280 --> 00:49:33,713 Glory hallelujah! 783 00:49:33,920 --> 00:49:36,275 Glory hallelujah! 784 00:49:45,040 --> 00:49:46,996 Here's your paper, sir. 785 00:49:48,480 --> 00:49:49,993 Lew? Yes, sir. 786 00:49:50,200 --> 00:49:52,555 Where does Sister Fallon go every night after services? 787 00:49:52,760 --> 00:49:54,512 Why, home. 788 00:49:55,000 --> 00:49:56,319 Always? 789 00:49:56,520 --> 00:49:58,795 Well, sometimes she likes to go for a drive. 790 00:49:59,000 --> 00:50:00,592 Alone? 791 00:50:01,520 --> 00:50:04,398 Sure. You like your job, don't you? 792 00:50:04,600 --> 00:50:06,272 Certainly. You wanna keep it? 793 00:50:06,480 --> 00:50:08,948 Yes. Well, if you do, remember, 794 00:50:09,160 --> 00:50:13,631 the people I like stick around. The people I don't like, don't. 795 00:50:13,840 --> 00:50:15,558 Okay, sir. 796 00:50:20,080 --> 00:50:23,311 And that big, black derby of yours. 797 00:50:42,520 --> 00:50:44,192 You feel pretty good lately, don't you? 798 00:50:44,400 --> 00:50:46,118 Yeah. I guess the climate agrees with me. 799 00:50:46,320 --> 00:50:47,594 It doesn't show in the box office. 800 00:50:47,800 --> 00:50:51,110 Now that business is off, you walk around singing all the time. 801 00:50:51,320 --> 00:50:53,356 Maybe it's because I'm a bad businesswoman. 802 00:50:53,560 --> 00:50:54,834 Maybe. 803 00:50:55,040 --> 00:50:57,235 You rang down early tonight, didn't you? 804 00:50:57,440 --> 00:50:59,556 I'm all in. I wanna go home. 805 00:50:59,760 --> 00:51:02,672 If you'll clear out, I can get dressed now. 806 00:51:10,840 --> 00:51:13,229 Did you read the evening paper? No. 807 00:51:13,440 --> 00:51:15,829 We're on the front page again. 808 00:51:16,040 --> 00:51:17,519 Take a look. 809 00:51:19,400 --> 00:51:20,879 The cops are screwy. 810 00:51:21,080 --> 00:51:23,594 It's a plain case of suicide. 811 00:51:24,320 --> 00:51:26,834 Hornsby, did you have anything to do with this? 812 00:51:27,040 --> 00:51:31,318 Me? Why, I haven't seen Welford in over a week. 813 00:51:31,520 --> 00:51:34,592 I suppose there'll be a couple of dicks around to see us. 814 00:51:34,800 --> 00:51:37,360 If they should happen to get to you when I'm not around, 815 00:51:37,600 --> 00:51:40,319 I advise you not to hold out anything you may know about it. 816 00:51:40,520 --> 00:51:42,078 What could I know about it? 817 00:51:42,320 --> 00:51:44,550 You know as well as I do, he was drinking like a fish. 818 00:51:44,760 --> 00:51:48,150 He was despondent, he had hallucinations. 819 00:51:49,720 --> 00:51:52,951 Briggs, bring in last week's report. 820 00:51:53,720 --> 00:51:56,280 Suicide, plain as day. 821 00:51:56,480 --> 00:51:59,597 Still, I suppose there'll be a couple of cops snooping around. 822 00:51:59,800 --> 00:52:02,030 It might be a good idea for us to call time-out. 823 00:52:02,240 --> 00:52:03,309 What do you mean? 824 00:52:03,560 --> 00:52:06,757 Well, I've been thinking we ought to pull up stakes and get out of here. 825 00:52:06,960 --> 00:52:10,839 You need a change. Not that kind of a change. 826 00:52:11,080 --> 00:52:13,355 No? Well, what do you suggest? 827 00:52:13,560 --> 00:52:15,118 I suggest that you get rid of those shillabers! 828 00:52:15,320 --> 00:52:17,515 We don't need them around here anymore, and I'm through with them. 829 00:52:17,720 --> 00:52:20,917 Is that so? Well, get this. 830 00:52:21,120 --> 00:52:22,758 We made a deal, and it's worked out. 831 00:52:22,960 --> 00:52:24,996 I delivered all I promised you and more. 832 00:52:25,240 --> 00:52:27,117 When I ran into you, you were flat on your back. 833 00:52:27,320 --> 00:52:29,959 Now you've got all the money you want. You've got a swell flat, 834 00:52:30,160 --> 00:52:31,639 a car, a chauffeur, 835 00:52:31,840 --> 00:52:34,479 all the clothes and doodads a woman could possibly want. 836 00:52:34,720 --> 00:52:36,438 What's got into you? What more do you want? 837 00:52:36,640 --> 00:52:37,595 Come on. Come clean. 838 00:52:37,800 --> 00:52:39,074 Come clean, that's what I'd like to do. 839 00:52:39,280 --> 00:52:41,874 We don't need these fakes. I wanna play square. 840 00:52:42,080 --> 00:52:44,275 Then why don't you play square with me. You think I'm blind? 841 00:52:44,480 --> 00:52:46,516 What becomes of you after services every night? Where do you go? 842 00:52:46,720 --> 00:52:48,358 Where I please. You don't own me. 843 00:52:48,600 --> 00:52:51,512 No. But I hold sort of a first mortgage. 844 00:52:51,720 --> 00:52:54,188 And it won't be safe for anyone to try to horn in. 845 00:52:54,400 --> 00:52:58,279 You made a squawk around here about your being a prisoner. 846 00:52:58,520 --> 00:53:01,159 Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, 847 00:53:01,360 --> 00:53:03,237 because I'm nuts about you. 848 00:53:03,440 --> 00:53:06,716 I fell for you the first time I ever saw you. 849 00:53:07,920 --> 00:53:10,070 Let go of me! 850 00:53:12,320 --> 00:53:13,958 Hornsby, if you ever do that again... 851 00:53:21,160 --> 00:53:24,630 We did 8,300 last week, sir. 852 00:53:42,280 --> 00:53:44,475 Where are you going tonight? Home. 853 00:53:45,880 --> 00:53:47,393 That's right. 854 00:53:47,600 --> 00:53:50,478 Early to bed and early to rise... 855 00:53:50,680 --> 00:53:54,229 makes a lady healthy and wise. 856 00:53:57,680 --> 00:54:00,148 I think I�ll go home myself. 857 00:54:00,520 --> 00:54:02,112 Well... 858 00:54:02,720 --> 00:54:04,358 see you in church. 859 00:54:16,200 --> 00:54:17,519 Home, Mr. Hornsby? No. 860 00:54:17,720 --> 00:54:20,712 Drive me to Sister Fallon's apartment. 861 00:54:25,640 --> 00:54:28,518 - Twenty-two, 23, 24. 862 00:54:35,680 --> 00:54:37,750 Many happy returns. Oh, wait. 863 00:54:37,960 --> 00:54:39,996 Don't rush me into another year like that. 864 00:54:40,200 --> 00:54:43,033 It's four more minutes until my birthday. 865 00:54:43,240 --> 00:54:44,753 Just time enough for... 866 00:54:44,960 --> 00:54:47,554 Are you a teetotaller? No, not annoyingly so. 867 00:54:47,760 --> 00:54:49,352 Good. 868 00:55:00,280 --> 00:55:03,192 Here's something I've had for a long time, over ten years. 869 00:55:03,400 --> 00:55:04,628 I got it in Paris. 870 00:55:04,840 --> 00:55:06,193 Real Napoleon. Look. 871 00:55:06,440 --> 00:55:09,512 1804? The year of the great vintage. 872 00:55:09,720 --> 00:55:12,314 Just think. It was bottled over 100 years before you were born. 873 00:55:12,520 --> 00:55:16,035 I've been saving it for something special. 874 00:55:16,240 --> 00:55:21,030 Something particularly, specially, extra special. 875 00:55:27,560 --> 00:55:29,835 Now, if you'll hold your breath for a moment... 876 00:55:43,600 --> 00:55:44,874 Here's looking at you. 877 00:55:50,560 --> 00:55:52,869 Happy birthday! 878 00:55:54,520 --> 00:55:56,670 Speech! Speech! 879 00:55:59,640 --> 00:56:01,278 Mr. Chairman, 880 00:56:01,480 --> 00:56:03,152 Al, 881 00:56:03,360 --> 00:56:04,918 ladies and gentlemen, 882 00:56:05,120 --> 00:56:07,839 unaccustomed as I am to public speaking, 883 00:56:08,040 --> 00:56:09,871 I wanna take this opportunity 884 00:56:10,080 --> 00:56:12,036 to thank our host for this wonderful banquet. 885 00:56:12,240 --> 00:56:13,639 Hear, hear! 886 00:56:13,840 --> 00:56:17,116 I've eaten, I've drank and I've laughed. 887 00:56:17,320 --> 00:56:20,039 And if our host had done nothing else for me, 888 00:56:20,240 --> 00:56:23,516 I should be forever grateful to him because he taught me how to laugh. 889 00:56:23,760 --> 00:56:26,558 I've never had a birthday party before, 890 00:56:26,760 --> 00:56:29,911 and I�ll never forget this one, that's a promise. 891 00:56:30,480 --> 00:56:32,994 And it reminds me of a promise I made to a young man 892 00:56:33,240 --> 00:56:35,435 a few weeks ago on the platform of the tabernacle. 893 00:56:35,640 --> 00:56:38,473 I wonder if he remembers. He remembers. 894 00:56:38,720 --> 00:56:41,075 With all my heart... 895 00:56:41,280 --> 00:56:43,396 I hope it comes true. 896 00:56:44,080 --> 00:56:46,594 And now we'll hear from our host. 897 00:56:48,800 --> 00:56:50,552 Ladies and gentlemen. 898 00:56:50,760 --> 00:56:52,352 You too, Al. 899 00:56:52,560 --> 00:56:55,711 I want you all to close your eyes for a moment and keep them closed. 900 00:56:55,920 --> 00:56:58,480 Now what do you see? Nothing. 901 00:56:58,720 --> 00:57:01,518 Well, when you can't see the world, you invent one of your own. 902 00:57:01,720 --> 00:57:03,392 And, folks, mine's been a lovely world, 903 00:57:03,600 --> 00:57:05,352 since the guest of the evening came into it. 904 00:57:06,280 --> 00:57:07,713 I've never met anyone like her. 905 00:57:07,920 --> 00:57:10,229 Even before we met, she saved my life. 906 00:57:10,440 --> 00:57:12,635 And since that, she's changed it. 907 00:57:12,920 --> 00:57:15,275 I never thought much about God before. 908 00:57:15,480 --> 00:57:17,914 But I do now. He must be fine and wonderful 909 00:57:18,120 --> 00:57:19,712 if she believes in him. 910 00:57:20,320 --> 00:57:22,675 There! I'm not the one that's gonna bore you with speechmaking tonight. 911 00:57:22,880 --> 00:57:24,950 I'm only here to introduce them. 912 00:57:25,360 --> 00:57:28,079 We have with us tonight a man who is so well-known, 913 00:57:28,280 --> 00:57:30,111 he doesn't need any introduction. 914 00:57:30,320 --> 00:57:32,550 I take great pleasure in presenting... 915 00:57:32,760 --> 00:57:35,832 that bon vivant, that accomplished rake, 916 00:57:36,040 --> 00:57:38,474 that experienced traveller, 917 00:57:38,680 --> 00:57:40,750 the donnest of Don Juans, 918 00:57:40,960 --> 00:57:44,077 the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus. 919 00:57:44,280 --> 00:57:45,759 Hooray! 920 00:57:46,600 --> 00:57:48,955 Mr. Eucalyptus to you. 921 00:57:49,160 --> 00:57:51,515 Just Uke to you. 922 00:57:53,880 --> 00:57:55,950 Ladies and gentlemen. 923 00:57:56,160 --> 00:57:57,639 You too, Carson. 924 00:57:57,840 --> 00:57:59,273 Naturally, I was asleep 925 00:57:59,480 --> 00:58:02,040 while our distinguished host was addressing you, 926 00:58:02,240 --> 00:58:04,800 which reminds me of the story of the travelling salesman... 927 00:58:05,000 --> 00:58:06,831 Oh, we've heard that one. 928 00:58:07,640 --> 00:58:11,030 - And the farmer's daughter. We've heard that one too. 929 00:58:12,240 --> 00:58:14,959 Thanking you very much for your kind attention, 930 00:58:15,160 --> 00:58:18,994 ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al. 931 00:58:19,200 --> 00:58:20,394 Good night, kiddies! 932 00:58:20,600 --> 00:58:23,478 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 933 00:58:23,680 --> 00:58:25,796 Have a good time, Sister? Marvellous, Al. 934 00:58:27,160 --> 00:58:29,071 Are you sober? Yes, Your Honour. 935 00:58:29,280 --> 00:58:32,875 All right, then, say, "Truly rural." 936 00:58:33,080 --> 00:58:35,435 Tooly, rooly rural. Acquitted! 937 00:58:35,640 --> 00:58:37,073 Next case. 938 00:58:37,280 --> 00:58:39,430 Are you sober? Positively. 939 00:58:39,640 --> 00:58:40,993 Thirty days! 940 00:58:41,200 --> 00:58:43,634 Sister, I was hoping he was lit up too. 941 00:58:43,840 --> 00:58:44,829 Why, Al? 942 00:58:45,040 --> 00:58:46,189 If he was plastered, 943 00:58:46,400 --> 00:58:49,278 he might have nerve enough to tell you something. 944 00:58:49,520 --> 00:58:50,919 Go on, Carson. 945 00:58:51,120 --> 00:58:53,315 Tell her in your own words. 946 00:58:53,520 --> 00:58:55,238 If I could be sure she wouldn't laugh at me. 947 00:58:55,440 --> 00:58:57,874 Suppose she does laugh. Tell her anyway. 948 00:58:58,080 --> 00:59:00,958 Go on, get it off your chest. 949 00:59:02,760 --> 00:59:04,352 I won't laugh. 950 00:59:04,920 --> 00:59:07,354 You hear that? Tell her, Carson. 951 00:59:07,560 --> 00:59:10,074 All she can say is no. 952 00:59:12,280 --> 00:59:14,669 You tell her, Al. All right. 953 00:59:14,880 --> 00:59:16,472 Here goes. 954 00:59:16,680 --> 00:59:21,231 Sister, he wants to tell you he... 955 00:59:21,440 --> 00:59:22,759 He... 956 01:00:05,640 --> 01:00:07,039 I must've lost my key someplace. 957 01:00:07,240 --> 01:00:08,719 I�ll do as much for you sometime. 958 01:00:08,920 --> 01:00:09,989 Thank you. 959 01:01:03,440 --> 01:01:05,351 Have a good time? 960 01:01:07,320 --> 01:01:09,436 You wouldn't be interested. 961 01:01:10,440 --> 01:01:13,398 What do you want? We're bowing out, Sister. 962 01:01:13,600 --> 01:01:17,149 We're blowing this way station on a one-way ticket. 963 01:01:17,360 --> 01:01:19,555 Not me. I like this town. So I notice. 964 01:01:19,760 --> 01:01:22,149 But we're going away... 965 01:01:22,360 --> 01:01:24,157 on account of your health. 966 01:01:24,360 --> 01:01:26,032 There's nothing the matter with me. 967 01:01:26,240 --> 01:01:27,355 Oh, yes, you're overworked. 968 01:01:27,560 --> 01:01:30,154 You're on the brink of a nervous collapse. 969 01:01:30,360 --> 01:01:31,952 Don't take my word for it. 970 01:01:32,160 --> 01:01:33,673 Look. 971 01:01:34,480 --> 01:01:37,597 I went out at 4:00 in the morning, especially to get a copy of the paper for you. 972 01:01:37,800 --> 01:01:39,677 "Quitting on doctor's orders." 973 01:01:39,920 --> 01:01:41,956 And I'm the doctor. 974 01:01:43,920 --> 01:01:47,230 Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. 975 01:01:47,440 --> 01:01:49,317 How come? I'm not going to Palestine. 976 01:01:49,520 --> 01:01:53,593 Of course you're not. The newspapers think it's Palestine. 977 01:01:53,800 --> 01:01:56,473 My idea of the Holy Land is the south of France. 978 01:01:56,680 --> 01:01:59,148 Monte Carlo, champagne, roulette, 979 01:01:59,360 --> 01:02:01,430 and your old pal Hornsby around, 980 01:02:01,840 --> 01:02:04,354 just to keep it from being a Cook's tour. 981 01:02:04,560 --> 01:02:08,348 I'm not going to Monte Carlo with you, or anyplace else. 982 01:02:15,840 --> 01:02:18,832 I�ll tell you what I�ll do. I�ll compromise with you. 983 01:02:19,040 --> 01:02:22,077 I�ll give you your choice of two places: 984 01:02:22,280 --> 01:02:24,589 Monte Carlo or... 985 01:02:24,800 --> 01:02:26,438 jail. 986 01:02:29,560 --> 01:02:30,993 I don't know what you're talking about. 987 01:02:31,200 --> 01:02:33,668 You know this: I always keep my word, 988 01:02:33,880 --> 01:02:36,348 even with the rats like Welford. 989 01:02:36,560 --> 01:02:38,551 And I'm tipping you now, if you don't do as I say, 990 01:02:38,760 --> 01:02:41,593 you'll have a lot of time to regret it. 991 01:02:41,800 --> 01:02:44,951 The penalty for embezzlement in this state is ten years. 992 01:02:45,160 --> 01:02:46,559 You can't scare me that way. 993 01:02:46,760 --> 01:02:48,990 You collected a lot of money to build a tabernacle. 994 01:02:49,200 --> 01:02:50,189 What's become of it? 995 01:02:50,400 --> 01:02:51,628 I don't know. You've had charge of it. 996 01:02:51,840 --> 01:02:54,434 Well, it's collected in your name, was banked in your name. It still is. 997 01:02:54,640 --> 01:02:57,950 You signed all the checks. I got the stubs to prove it. 998 01:02:58,880 --> 01:03:00,950 If larceny doesn't bother you, 999 01:03:01,160 --> 01:03:04,675 how about a little murder trial for your money? 1000 01:03:06,920 --> 01:03:08,911 Murder? The more I think of it, 1001 01:03:09,120 --> 01:03:12,635 the more it looks to me like Welford was knocked off. 1002 01:03:13,400 --> 01:03:15,994 Only tonight, I found out that he was 1003 01:03:16,200 --> 01:03:19,237 on his way to a newspaper office when it happened. 1004 01:03:19,440 --> 01:03:21,954 He had a lot of dope in a briefcase. 1005 01:03:22,360 --> 01:03:25,238 All about you too. How do you know? 1006 01:03:25,640 --> 01:03:28,598 I've got the briefcase. 1007 01:03:29,440 --> 01:03:32,273 As a good citizen, I ought to turn it over to the police. 1008 01:03:32,480 --> 01:03:34,994 You wouldn't dare. No? 1009 01:03:35,200 --> 01:03:38,590 Why not? I'm just a faithful employee. 1010 01:03:38,800 --> 01:03:40,552 You're the boss. 1011 01:03:41,040 --> 01:03:42,678 Poor old Welford. 1012 01:03:42,880 --> 01:03:46,077 Must have worked hard to write all that stuff. 1013 01:03:46,680 --> 01:03:50,150 It may get into the papers yet... 1014 01:03:50,360 --> 01:03:52,555 if you insist. 1015 01:04:06,240 --> 01:04:07,673 There must be thousands of people 1016 01:04:07,880 --> 01:04:09,632 who contributed to that tabernacle fund. 1017 01:04:09,840 --> 01:04:13,435 What a swell dish it will be for them to read the inside story... 1018 01:04:13,640 --> 01:04:15,710 of Sister Fallon. 1019 01:04:48,760 --> 01:04:52,799 Don't you envy me? I'm going to the River Jordan and maybe swim in it. 1020 01:04:53,000 --> 01:04:56,595 And then to Wailing Wall I've read so much about in Jerusalem. 1021 01:04:56,800 --> 01:04:59,439 I suppose I�ll have to do some plain and fancy wailing. 1022 01:04:59,640 --> 01:05:00,834 How do you wail? 1023 01:05:02,120 --> 01:05:03,155 Ooh! 1024 01:05:03,800 --> 01:05:07,713 Come on, you taught me how to laugh. Now teach me how to wail. 1025 01:05:07,920 --> 01:05:10,388 My wailer isn't working tonight. 1026 01:05:10,880 --> 01:05:13,235 Why didn't you tell me last night you were going away? 1027 01:05:13,440 --> 01:05:17,479 Oh, I didn't even know it myself. My manager takes care of all that. 1028 01:05:17,680 --> 01:05:20,592 We go every year. It's all part of the routine. 1029 01:05:21,120 --> 01:05:23,429 You're not going on account of me, are you? 1030 01:05:23,640 --> 01:05:25,232 What do you mean, silly? 1031 01:05:25,440 --> 01:05:27,874 I mean, I don't expect... 1032 01:05:28,600 --> 01:05:31,398 Well, I have no claim on you. 1033 01:05:31,600 --> 01:05:34,797 You know how l... How you... 1034 01:05:35,720 --> 01:05:39,952 If you wanted to stay, you needn't ever see me again. 1035 01:05:40,400 --> 01:05:42,994 Now, you're not going to go Hamlet again are you? 1036 01:05:43,200 --> 01:05:47,751 Listen, I'm taking along a dozen pair of scissors with me to write you with. 1037 01:05:47,960 --> 01:05:51,270 And one of these days, I�ll be coming back like a bad penny. 1038 01:05:51,480 --> 01:05:53,835 Forgive me for being so selfish... 1039 01:05:54,040 --> 01:05:56,600 but last night I forgot the thousands of others who need you. 1040 01:05:56,800 --> 01:05:59,712 You and I were the only two people in the world. 1041 01:05:59,920 --> 01:06:02,798 I even started to think that... Oh... 1042 01:06:04,120 --> 01:06:07,430 It's not gonna be the same world for me with you away. 1043 01:06:07,760 --> 01:06:09,591 Don't, John. 1044 01:06:09,920 --> 01:06:12,070 Just pretend I'm not going. 1045 01:06:15,360 --> 01:06:16,918 Darling, you're... 1046 01:06:17,120 --> 01:06:18,348 You're crying. 1047 01:06:18,560 --> 01:06:20,596 No, I'm not. 1048 01:06:21,000 --> 01:06:25,232 God, Florence, I wish I could see your face just once before you go away. 1049 01:06:25,440 --> 01:06:26,668 I... 1050 01:06:27,280 --> 01:06:29,396 I haven't forgotten. 1051 01:06:39,880 --> 01:06:42,189 Dear Father in heaven... 1052 01:06:43,240 --> 01:06:46,835 thy first commandment was "Let there be light." 1053 01:06:47,520 --> 01:06:49,192 Oh, God... 1054 01:06:50,320 --> 01:06:53,392 please send light to these sightless eyes... 1055 01:06:53,600 --> 01:06:56,114 Reward the faith that... 1056 01:06:59,280 --> 01:07:02,238 Oh, it's no use, I can't. What's wrong? 1057 01:07:02,480 --> 01:07:03,629 Everything is wrong. 1058 01:07:03,840 --> 01:07:05,990 I don't know how to play on the level anymore. 1059 01:07:06,200 --> 01:07:08,760 God wouldn't believe me under oath. 1060 01:07:09,840 --> 01:07:11,796 You see my face now without your eyes. 1061 01:07:12,000 --> 01:07:13,558 It's the face of a liar and a hypocrite. 1062 01:07:13,760 --> 01:07:14,988 Don't! Don't say things like that. 1063 01:07:15,200 --> 01:07:16,918 You wanna know why I'm going away? 1064 01:07:17,120 --> 01:07:18,951 It's because I'm a fake. And all those people 1065 01:07:19,160 --> 01:07:21,628 who tell about the good things I've done, they're fakes too. 1066 01:07:21,840 --> 01:07:24,752 They're paid to testify. It's lies. All lies! 1067 01:07:24,960 --> 01:07:26,632 I'm not going away, I'm running away. 1068 01:07:26,880 --> 01:07:27,835 What from? 1069 01:07:28,080 --> 01:07:30,116 From all those people I've robbed and cheated. 1070 01:07:30,320 --> 01:07:32,880 Those people who think I've performed miracles. 1071 01:07:33,080 --> 01:07:34,672 Miracles. 1072 01:07:35,520 --> 01:07:38,318 I wouldn't even believe in them myself. 1073 01:07:38,680 --> 01:07:40,636 The only decent thing I've done since I've known you 1074 01:07:40,880 --> 01:07:42,711 is to tell you the truth now. 1075 01:07:42,920 --> 01:07:45,354 Honey, it doesn't matter. I love you. 1076 01:07:45,680 --> 01:07:48,672 You're fine, you're real. You're not a fake. 1077 01:07:48,880 --> 01:07:51,348 Why, you couldn't be. I�ll prove it to you. 1078 01:07:51,560 --> 01:07:53,357 All those people that love and trust you, 1079 01:07:53,560 --> 01:07:56,632 you have helped them. I know you have, because you've helped me. 1080 01:07:57,040 --> 01:08:00,157 No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so. 1081 01:08:00,360 --> 01:08:03,670 There's something that's... Something that's changed and frightened you. 1082 01:08:04,000 --> 01:08:05,718 Tell me, what is it? 1083 01:08:05,920 --> 01:08:09,037 Tell me. I love you, darling. Don't run away. I love you. 1084 01:08:09,240 --> 01:08:11,071 Am I intruding? 1085 01:08:13,640 --> 01:08:16,029 I'm glad I happened along. I wanted to meet your boyfriend. 1086 01:08:16,240 --> 01:08:17,912 Oh, God, he's blind. Yeah? 1087 01:08:18,120 --> 01:08:22,033 Well, well, if it isn't my old pal Daniel who stepped up to the lion's cage. 1088 01:08:22,240 --> 01:08:23,992 What's Sister doing, been giving you a treatment? 1089 01:08:24,200 --> 01:08:26,111 Florence, who is this? Oh, come on, Hornsby, please. 1090 01:08:26,320 --> 01:08:28,550 Wait a minute. What's the matter? You're not ashamed of me, are you, Sister? 1091 01:08:28,760 --> 01:08:29,749 I�ll tell you who I am. 1092 01:08:30,000 --> 01:08:32,833 I'm the guy who tells her what to do and she does it. 1093 01:08:33,160 --> 01:08:35,196 It's a lucky thing for you, sucker, that you're blind. 1094 01:08:35,400 --> 01:08:37,197 I ought to make you see a few stars at that. 1095 01:08:37,440 --> 01:08:39,476 Keeping Sister out so late when she's got so many things to do. 1096 01:08:39,680 --> 01:08:42,240 Oh, Hornsby, come on, please. 1097 01:08:44,800 --> 01:08:47,268 You take Mr. Carson home. I'm going with Mr. Hornsby. 1098 01:08:47,480 --> 01:08:49,072 Yes, ma'am. 1099 01:09:04,640 --> 01:09:07,757 Land's sakes. What time is it? 1100 01:09:07,960 --> 01:09:09,996 All right, I'm coming. 1101 01:09:10,200 --> 01:09:12,316 I'm in your room. 1102 01:09:13,320 --> 01:09:15,675 I'm dying of curiosity. What happened? 1103 01:09:15,880 --> 01:09:18,189 Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions? 1104 01:09:18,400 --> 01:09:20,789 Oh, you do ask the most impossible things. 1105 01:09:21,000 --> 01:09:23,116 Come on, get your hat and coat. Where are we going? 1106 01:09:23,320 --> 01:09:25,356 To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle. 1107 01:09:25,560 --> 01:09:26,788 Candle? 1108 01:09:29,640 --> 01:09:31,437 Here's a window. 1109 01:09:33,400 --> 01:09:35,834 Where? Over here. 1110 01:09:36,200 --> 01:09:37,758 This is it. 1111 01:09:39,280 --> 01:09:40,918 Open it. 1112 01:09:42,400 --> 01:09:44,038 I can't, it's locked. 1113 01:09:44,240 --> 01:09:46,037 It's dirty too. 1114 01:09:46,240 --> 01:09:48,754 Cleanliness is next to godliness, I always say. 1115 01:09:50,200 --> 01:09:52,350 What are you doing that for? 1116 01:09:52,720 --> 01:09:54,278 You've broken it. 1117 01:09:54,480 --> 01:09:57,517 Oh, I hope there's no policemen about. 1118 01:09:58,080 --> 01:09:59,911 What are we doing this for anyway? 1119 01:10:00,120 --> 01:10:02,509 Follow me. Me? 1120 01:10:02,920 --> 01:10:04,194 Oh, dear. 1121 01:10:04,400 --> 01:10:06,356 I don't think I can. 1122 01:10:06,720 --> 01:10:10,759 Oh, I'm going to fall. If we're burglars, I don't approve. 1123 01:10:11,920 --> 01:10:14,480 Oh, I haven't been through a window for years. 1124 01:10:14,680 --> 01:10:15,874 Here. Light this. 1125 01:10:16,120 --> 01:10:19,430 Not since I eloped with that... Where are the matches? 1126 01:10:19,640 --> 01:10:22,108 - Good-for-nothing sailor. 1127 01:10:23,480 --> 01:10:24,549 I don't believe it. 1128 01:10:24,760 --> 01:10:27,558 Now show me to Sister Fallon's room. All right. 1129 01:10:27,800 --> 01:10:30,030 I hope there are no mice. 1130 01:10:36,160 --> 01:10:38,276 Find her room. All right. 1131 01:10:38,480 --> 01:10:40,755 "Tabernacle Committee." 1132 01:10:42,200 --> 01:10:44,953 "Sister Fallon, private." This is it. 1133 01:10:49,800 --> 01:10:52,792 Now, what are we going to steal? Nothing. 1134 01:10:53,000 --> 01:10:54,797 All I want you to do is to be my eyes. 1135 01:10:55,000 --> 01:10:56,592 I want to know this room, every part of it. 1136 01:10:56,800 --> 01:10:59,678 What for? So I can pretend I can see. 1137 01:10:59,880 --> 01:11:01,677 Now, what's in it? 1138 01:11:01,880 --> 01:11:05,953 Well, two armchairs and a couch 1139 01:11:06,160 --> 01:11:08,628 and a dressing table... How far to the dressing table? 1140 01:11:08,840 --> 01:11:11,718 About six steps. 1141 01:11:12,360 --> 01:11:13,952 No, to the left. 1142 01:11:14,160 --> 01:11:15,991 This way? That's it. 1143 01:11:20,600 --> 01:11:23,558 Why do you want to pretend you can see? 1144 01:11:23,960 --> 01:11:26,599 So I can make Sister Fallon believe that she made me see. 1145 01:11:26,800 --> 01:11:28,836 And maybe she'll stay. 1146 01:11:29,320 --> 01:11:31,914 I want to manufacture a miracle. Now do you understand? 1147 01:11:32,120 --> 01:11:34,076 But what good would it do? 1148 01:11:34,680 --> 01:11:37,148 What's this? That's a small table. 1149 01:11:37,360 --> 01:11:40,158 She'd only find out the next time she saw you. 1150 01:11:40,360 --> 01:11:42,157 There are some cigarettes on it. 1151 01:11:42,360 --> 01:11:45,033 There won't be any next time. I'm going away. 1152 01:11:45,240 --> 01:11:46,798 Now, what's on this side of the room? 1153 01:11:47,000 --> 01:11:48,592 A large table. 1154 01:11:48,800 --> 01:11:49,835 How far? 1155 01:11:50,040 --> 01:11:52,270 About three steps. 1156 01:11:53,240 --> 01:11:57,711 But if you're going away, why do you want her to stay? 1157 01:11:57,960 --> 01:12:00,633 What's this? It's a picture of someone. 1158 01:12:00,840 --> 01:12:02,398 There's something written on it too. 1159 01:12:02,600 --> 01:12:04,272 Read it for me. 1160 01:12:05,800 --> 01:12:08,712 "To Florence, with love from her daddy." 1161 01:12:08,920 --> 01:12:10,911 Ah, isn't that nice? 1162 01:12:11,120 --> 01:12:12,872 Put it back where it was, please. 1163 01:12:13,080 --> 01:12:15,958 And sit down and tell me if I've got this thing straight. 1164 01:12:26,600 --> 01:12:28,511 Dressing table. 1165 01:12:31,480 --> 01:12:33,198 That's it. 1166 01:12:36,720 --> 01:12:38,676 Cigarette. 1167 01:12:40,720 --> 01:12:41,948 Picture. 1168 01:12:42,160 --> 01:12:43,752 That's right. 1169 01:13:05,480 --> 01:13:06,959 More telegrams, Sister. Look. 1170 01:13:07,160 --> 01:13:08,639 Telegrams from all over the world. 1171 01:13:09,200 --> 01:13:11,077 Do you want the whole band for tonight, Mr. Hornsby? 1172 01:13:11,280 --> 01:13:12,838 Certainly, the whole band. What do you think this is? 1173 01:13:13,040 --> 01:13:14,519 Answer the telephone, somebody. 1174 01:13:14,760 --> 01:13:15,988 Sure you can, madam, in half an hour. 1175 01:13:16,200 --> 01:13:18,555 The place is packed, Mr. Hornsby. Shall I put chairs on the stage? 1176 01:13:18,760 --> 01:13:21,399 Nothing doing, stand them up. All right, I�ll stand them up. 1177 01:13:22,400 --> 01:13:26,518 Oh, Mr. Hornsby, we'd like to say goodbye... 1178 01:13:26,760 --> 01:13:29,638 I'm sorry, you can't see Sister now. She's all worn out. 1179 01:13:33,080 --> 01:13:35,275 You wanted me, Mr. Hornsby? Yes. Send the gang in. 1180 01:13:37,200 --> 01:13:38,235 Yes. Yes. 1181 01:13:38,440 --> 01:13:39,873 The photographer's here? Okay. 1182 01:13:40,080 --> 01:13:42,116 Say, Brown, you better do your stuff tonight, or else you won't eat. 1183 01:13:43,480 --> 01:13:46,517 Hello. Operator? Say, keep the people off this wire for a few minutes, will you? 1184 01:13:46,720 --> 01:13:48,915 Go out there, Brown, and keep the rest of the people from coming in. 1185 01:13:49,120 --> 01:13:50,075 All right. 1186 01:13:50,280 --> 01:13:53,352 Now get this. We wanna make this farewell sermon of Sister's 1187 01:13:53,560 --> 01:13:54,834 the greatest thing that she's ever had. 1188 01:13:55,040 --> 01:13:55,995 Remember what George M. Cohan said, 1189 01:13:56,240 --> 01:13:58,117 "Always leave them laughing when you say goodbye." 1190 01:13:58,320 --> 01:14:00,675 Now, Georgie was a great showman, but I'm gonna go him one better. 1191 01:14:00,880 --> 01:14:02,108 I'm gonna leave them all crying. 1192 01:14:02,360 --> 01:14:04,078 There's been a lot of money spent on flowers tonight. 1193 01:14:04,320 --> 01:14:06,356 I want those flowers watered with tears. 1194 01:14:06,560 --> 01:14:09,028 I want those tremolo stops pulled wide open. 1195 01:14:09,240 --> 01:14:11,913 Let's give Sister a farewell she'll never forget. 1196 01:14:12,160 --> 01:14:14,037 She deserves it. And it won't hurt the free-will offerings either. 1197 01:14:14,240 --> 01:14:17,073 Now get out of here and give me the best you can. Go on, get out. Beat it. 1198 01:14:17,280 --> 01:14:20,033 Take the flowers with you. Take those flowers. Hurry up now. Step to it. 1199 01:14:20,240 --> 01:14:21,878 That's it. Come on. 1200 01:14:34,800 --> 01:14:38,156 Come on, kid, buck up. I know how you feel. 1201 01:14:38,360 --> 01:14:41,511 I'd be blue myself if it wasn't for the good times we're gonna have together. 1202 01:14:42,880 --> 01:14:44,359 The Riviera, baby. 1203 01:14:44,560 --> 01:14:47,233 The only thing blue down there is the Mediterranean. 1204 01:14:47,440 --> 01:14:49,670 And, Sister, how blue that is. 1205 01:14:51,040 --> 01:14:53,429 It won't be long now, honey. 1206 01:15:11,720 --> 01:15:15,076 Sister, Sister! A miracle! A miracle! 1207 01:15:15,280 --> 01:15:18,033 Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it 1208 01:15:18,240 --> 01:15:20,196 if I hadn't seen it with me own eyes. 1209 01:15:20,400 --> 01:15:22,960 John can see, Sister. John can see! 1210 01:15:23,160 --> 01:15:26,197 Oh, bless you, Sister. He's so happy. He's like a little boy again. 1211 01:15:26,400 --> 01:15:29,119 He's coming here to see you, Sister, and no cane. 1212 01:15:29,320 --> 01:15:31,914 No cane. Wait right here, Sister. I�ll bring him to you. 1213 01:15:32,120 --> 01:15:35,112 He's outside now. Don't move. I�ll bring him here. 1214 01:15:39,440 --> 01:15:41,158 She's there and alone. What's she got on? 1215 01:15:41,360 --> 01:15:42,475 Her hair isn't done up yet. 1216 01:15:42,680 --> 01:15:44,272 She's got on the white robe with the white shoes. 1217 01:15:44,480 --> 01:15:46,118 And there's a signet ring on her right hand. 1218 01:15:46,320 --> 01:15:47,799 And she's standing by the dressing table. 1219 01:15:48,000 --> 01:15:49,228 Get in there, quick, before anybody comes. 1220 01:15:49,440 --> 01:15:51,874 You wait for me in the cab. You got to take me to the depot. 1221 01:15:52,080 --> 01:15:53,911 Cab, nothing. I�ll stand watch here and keep people out. 1222 01:15:54,120 --> 01:15:55,439 Take those flowers up on the stage. 1223 01:15:55,640 --> 01:15:57,312 Yes, sir. Hurry it up. 1224 01:15:58,080 --> 01:16:00,116 This is it. Think I can make it all right? 1225 01:16:00,320 --> 01:16:03,790 Of course you can. Good luck and God bless you. 1226 01:16:04,000 --> 01:16:07,037 I pray for you, and keep my fingers crossed. 1227 01:16:07,560 --> 01:16:09,630 John. Florence. 1228 01:16:09,880 --> 01:16:12,235 I had to see you. I couldn't let you go away without knowing. 1229 01:16:12,480 --> 01:16:13,708 Your prayer worked. I can see. 1230 01:16:13,960 --> 01:16:16,713 I can see you now. You're beautiful, just as I've always dreamed you. 1231 01:16:16,960 --> 01:16:19,315 You've got a white dress on. Your hair is down your back. 1232 01:16:19,560 --> 01:16:22,279 It's brown. Your eyes are blue. 1233 01:16:22,520 --> 01:16:24,750 There's a ring on your finger. It's a signet ring. 1234 01:16:25,000 --> 01:16:26,433 Watch how well I can get around. 1235 01:16:33,440 --> 01:16:36,034 See? Standing. 1236 01:16:36,280 --> 01:16:38,510 Sitting, standing. It's the funniest feeling. 1237 01:16:38,760 --> 01:16:40,637 It's like learning to walk all over again. 1238 01:16:40,880 --> 01:16:42,677 There's a picture. 1239 01:16:43,760 --> 01:16:45,557 Why, it's a picture of your father, 1240 01:16:45,800 --> 01:16:47,756 with an inscription on it. I�ll read it to you. 1241 01:16:48,000 --> 01:16:50,798 It says, "To Florence, with love from her daddy." 1242 01:16:51,040 --> 01:16:53,474 See, isn't it wonderful? 1243 01:16:53,720 --> 01:16:56,109 You won't have to write me letters with scissors anymore. 1244 01:16:56,360 --> 01:16:59,113 John, you've got to come up on the platform with me tonight. 1245 01:16:59,360 --> 01:17:01,590 Oh, I'd like to, but I can't. 1246 01:17:01,840 --> 01:17:03,876 I've gotta make a train. I'm leaving town tonight. 1247 01:17:04,120 --> 01:17:05,633 Why are you going away? 1248 01:17:05,880 --> 01:17:07,518 Well, there's something I've got to do. And... 1249 01:17:07,760 --> 01:17:09,796 Oh, please don't ask me to go up there. 1250 01:17:10,040 --> 01:17:13,157 I don't wanna advertise it. It's sort of a private miracle. 1251 01:17:13,400 --> 01:17:15,789 What time is your train leaving? Nine o'clock. 1252 01:17:16,480 --> 01:17:18,596 What time is it now? 1253 01:17:19,120 --> 01:17:22,032 Well, I... By that clock. 1254 01:17:22,720 --> 01:17:25,757 Clock? What clock? 1255 01:17:28,280 --> 01:17:30,157 Seven-thirty. 1256 01:17:31,480 --> 01:17:32,435 Another miracle. 1257 01:17:32,640 --> 01:17:34,119 Oh, I know it's hard for you to believe. 1258 01:17:34,360 --> 01:17:35,759 I can hardly believe it myself. 1259 01:17:36,000 --> 01:17:38,468 When something like this happens you've got to believe it. 1260 01:17:38,680 --> 01:17:41,240 Oh, don't go away, Florence. Don't leave. 1261 01:17:41,480 --> 01:17:43,038 All these people need you. 1262 01:17:43,280 --> 01:17:45,714 Don't you see all the good you're doing? 1263 01:17:46,800 --> 01:17:48,028 Florence. 1264 01:17:52,160 --> 01:17:55,118 Oh, it's all right, John. It doesn't matter. 1265 01:17:55,360 --> 01:17:58,591 I'm sorry. I guess you can't make miracles to order. 1266 01:17:58,840 --> 01:18:00,876 Yes, you can. You've done it. 1267 01:18:01,120 --> 01:18:03,270 You've made me see. 1268 01:18:03,520 --> 01:18:06,910 And you were going away so I'd never find out. 1269 01:18:17,280 --> 01:18:18,713 You can't go in there. What's the matter? 1270 01:18:18,960 --> 01:18:21,030 You mustn't go in there, I say. There's a miracle going on. 1271 01:18:21,280 --> 01:18:24,158 Sister's just made a blind man see. Get out of the way. 1272 01:18:26,640 --> 01:18:28,039 Sorry to butt in on a miracle, Sister. 1273 01:18:28,280 --> 01:18:29,838 But there are customers out there waiting to say goodbye. 1274 01:18:30,080 --> 01:18:31,195 I'm not saying goodbye to them tonight. 1275 01:18:31,440 --> 01:18:32,873 But I'm saying goodbye to you. Yeah? 1276 01:18:33,120 --> 01:18:34,997 I'm not afraid of you anymore. You can't hurt me. 1277 01:18:35,240 --> 01:18:36,798 You can do anything you please, but it doesn't matter. 1278 01:18:37,040 --> 01:18:38,439 Where are you going? Up there on that platform 1279 01:18:38,640 --> 01:18:41,154 to tell those people the truth. To tell them what a liar and cheat I've been. 1280 01:18:41,360 --> 01:18:42,918 And neither you nor anybody else is gonna stop me. 1281 01:18:43,120 --> 01:18:44,189 You're nuts. They'll tear you to pieces. 1282 01:18:44,400 --> 01:18:45,958 You're through telling me what to do. Let me go! 1283 01:18:46,200 --> 01:18:47,952 I will... Let her go. 1284 01:18:48,920 --> 01:18:51,559 Sister! Sister! 1285 01:18:53,360 --> 01:18:55,032 Oh, you can see now, eh? 1286 01:18:55,280 --> 01:18:57,953 Well, take a look at this one. 1287 01:19:53,760 --> 01:19:55,318 What a hand she got! 1288 01:20:06,200 --> 01:20:08,555 The grace of our Lord be with you all. 1289 01:20:08,800 --> 01:20:11,633 Amen. Amen. 1290 01:20:14,720 --> 01:20:16,995 If you only knew, those roses you threw at me tonight 1291 01:20:17,240 --> 01:20:18,912 might have been stones. 1292 01:20:19,720 --> 01:20:22,075 During the past few months, many of you have come up here 1293 01:20:22,320 --> 01:20:25,392 to confess your sins and tell how you were saved. 1294 01:20:25,880 --> 01:20:29,953 Tonight, I'm gonna tell you how I sinned and how I was saved. 1295 01:20:30,560 --> 01:20:33,552 I've wandered far away from God... 1296 01:20:34,000 --> 01:20:36,673 and now I'm coming home. Cut off those lights. 1297 01:20:36,920 --> 01:20:39,434 But, boss... Cut off those lights. 1298 01:20:47,880 --> 01:20:48,949 Fire! Fire! 1299 01:20:49,200 --> 01:20:50,155 Fire! 1300 01:21:10,320 --> 01:21:12,834 God's here with us. Don't be afraid. 1301 01:21:24,240 --> 01:21:25,195 Sister! Sister! 1302 01:21:25,400 --> 01:21:28,278 Band, play "Onward, Christian Soldiers"! 1303 01:21:29,040 --> 01:21:30,075 Choir, sing! 1304 01:21:30,720 --> 01:21:32,756 Sing "Onward, Christian Soldiers"! Everybody, sing! 1305 01:21:34,440 --> 01:21:36,908 If you believe in God, sing! 1306 01:21:37,160 --> 01:21:40,197 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1307 01:21:40,440 --> 01:21:44,069 If you trust and have faith in God, tell him so! 1308 01:21:51,880 --> 01:21:55,031 If you have faith and trust in God, sing! 1309 01:21:55,280 --> 01:21:56,713 Sing, everyone! 1310 01:21:56,960 --> 01:21:59,076 Everybody, march out! You're all protected! 1311 01:22:20,360 --> 01:22:21,679 Everybody, sing! 1312 01:22:21,920 --> 01:22:24,992 If you have faith and trust in God, sing! 1313 01:22:25,240 --> 01:22:27,993 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1314 01:22:35,600 --> 01:22:38,797 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1315 01:22:39,040 --> 01:22:40,871 March out! 1316 01:22:41,560 --> 01:22:43,278 Florence! 1317 01:22:44,080 --> 01:22:46,878 Everybody, march out! You're all protected! 1318 01:22:47,440 --> 01:22:49,431 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1319 01:22:54,320 --> 01:22:56,231 Florence! John! 1320 01:22:56,680 --> 01:22:58,318 Florence, where are you? 1321 01:22:58,560 --> 01:23:00,596 Here I am. Florence! 1322 01:23:05,320 --> 01:23:06,992 Florence! 1323 01:23:08,320 --> 01:23:09,912 Florence. 1324 01:23:10,200 --> 01:23:12,270 Where are you, Florence? 1325 01:23:14,760 --> 01:23:16,079 Florence. 1326 01:24:06,840 --> 01:24:08,796 Our Father, who art in heaven 1327 01:24:09,320 --> 01:24:10,958 Hallowed be thy name 1328 01:24:11,200 --> 01:24:14,590 Thy kingdom come Thy will be done 1329 01:24:14,840 --> 01:24:16,558 On Earth as it is in heaven 1330 01:24:16,800 --> 01:24:19,360 Give us this day our daily bread 1331 01:24:19,600 --> 01:24:21,556 And forgive us our trespasses 1332 01:24:21,760 --> 01:24:24,718 As we forgive those Who trespass against us 1333 01:24:25,200 --> 01:24:29,159 But lead us not into temptation And deliver us from evil 1334 01:24:29,400 --> 01:24:33,279 For thine is the kingdom The power, and the glory 1335 01:24:33,520 --> 01:24:37,308 Forever and ever Amen 1336 01:24:48,200 --> 01:24:50,794 Look out. You'll get knocked out before you get in the ring. 1337 01:24:51,040 --> 01:24:53,474 When I named you Gunboat, I must've been thinking of the Swiss navy. 1338 01:24:53,680 --> 01:24:56,148 Six months I've been feeding you, and you haven't won a fight for me yet. 1339 01:24:56,360 --> 01:24:57,315 But, boss, give me a chance... 1340 01:24:57,520 --> 01:24:58,748 If you don't knock out that mug tonight, 1341 01:24:58,960 --> 01:25:00,916 I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you. 1342 01:25:01,160 --> 01:25:02,991 I can't waste my time with second-raters. 1343 01:25:03,200 --> 01:25:04,553 Oh, never mind. I'm ready to fight. 1344 01:25:04,760 --> 01:25:05,988 How are you, chief? Hi. 1345 01:25:06,200 --> 01:25:07,713 What about those left hooks I've been showing you? 1346 01:25:07,920 --> 01:25:10,275 When you get in the ring, all you do is throw a lot of rights. 1347 01:25:10,480 --> 01:25:12,198 Where do you suppose Dempsey would be without his left hook? 1348 01:25:12,400 --> 01:25:13,958 But I gotta hit... Oh, shut up. 1349 01:25:14,200 --> 01:25:16,555 What's all this crowd for? 1350 01:25:19,600 --> 01:25:20,919 Holy smoke. 1351 01:25:21,160 --> 01:25:23,993 All right, everybody line up quickly for the open air. 1352 01:25:47,120 --> 01:25:48,473 All right, drummers. 1353 01:25:59,360 --> 01:26:01,430 And she gave up a million bucks for that. 1354 01:26:01,680 --> 01:26:03,079 The poor sap. 1601 01:15:19,170 --> 01:15:21,172 EVEN IF IT'�S THE TRUTH? 1602 01:15:21,172 --> 01:15:24,676 I MEAN THAT YOU HAVEN'�T TOUCHED ON THE MINOR POINT 1603 01:15:24,676 --> 01:15:27,679 AS TO WHY MISS WILSON WAS IN YOUR ROOM AT 2:00 IN THE MORNING. 1604 01:15:27,679 --> 01:15:29,681 LINDA, I KNOW THAT LOOKS BAD. I KNOW IT, 1605 01:15:29,681 --> 01:15:32,183 AND I DON'�T BLAME YOU FOR FEELING AS YOU DO, 1606 01:15:32,183 --> 01:15:35,186 BUT, BELIEVE ME, YOU'�RE DOING THAT GIRL A TERRIBLE INJUSTICE. 1607 01:15:35,186 --> 01:15:38,189 I'�M SORRY, BUT... 1608 01:15:38,189 --> 01:15:40,191 THAT'�S THE WAY I FEEL ABOUT IT. 1609 01:15:40,191 --> 01:15:41,693 LINDA. 1610 01:15:54,038 --> 01:15:56,040 OH, LINDA, DEAR! 1611 01:15:56,040 --> 01:15:57,542 HELLO, MIMI. 1612 01:15:57,542 --> 01:15:59,043 HA HA! 1613 01:15:59,043 --> 01:16:01,045 WILL YOU PUT ME UP FOR A FEW DAYS? 1614 01:16:01,045 --> 01:16:02,547 WHY, OF COURSE! 1615 01:16:02,547 --> 01:16:05,049 OH, WHAT A PLEASURE THAT'�LL BE TO HAVE YOU. 1616 01:16:05,049 --> 01:16:06,551 AND VAN, TOO? 1617 01:16:06,551 --> 01:16:08,553 NO. VAN CAN'�T COME. 1618 01:16:14,058 --> 01:16:15,560 OH, MIMI... 1619 01:16:15,560 --> 01:16:17,562 YOU WERE SO RIGHT. 1620 01:16:20,064 --> 01:16:23,067 OH, I'�M SO UNHAPPY. 1621 01:16:23,067 --> 01:16:25,069 THE SECRETARY. 1622 01:16:25,069 --> 01:16:26,571 YES. 1623 01:16:29,073 --> 01:16:31,075 SHE WENT TO HAVANA WITH HIM. 1624 01:16:31,075 --> 01:16:33,578 . HE WOULDN'�T TAKE ME 1625 01:16:33,578 --> 01:16:35,580 I BEGGED HIM TO. 1626 01:16:37,081 --> 01:16:39,584 THEN HE DIDN'�T CALL ME FOR 2 DAYS, 1627 01:16:39,584 --> 01:16:43,087 AND WHEN I CALLED HIM AT 2:00 IN THE MORNING, 1628 01:16:43,087 --> 01:16:45,089 SHE ANSWERED THE PHONE... 1629 01:16:45,089 --> 01:16:48,092 FROM HIS ROOM AT 2:00 IN THE MORNING. 1630 01:16:48,092 --> 01:16:50,094 OH, YOU POOR CHILD. 1631 01:16:50,094 --> 01:16:52,096 YOU POOR CHILDREN. 1632 01:16:52,096 --> 01:16:53,598 IT'�S HORRIBLE. 1633 01:16:53,598 --> 01:16:56,100 BUT, THERE, YOU MUSTN'�T BE TOO HARD ON HIM. 1634 01:16:56,100 --> 01:16:58,102 HE REALLY LOVES YOU. 1635 01:16:58,102 --> 01:16:59,604 LOVES ME? 1636 01:16:59,604 --> 01:17:02,106 YOU CALL THAT LOVE? 1637 01:17:02,106 --> 01:17:04,108 WELL, DEAR, MEN ARE LIKE THAT-- 1638 01:17:04,108 --> 01:17:07,111 SO HONORABLE AND ABLE AND WISE IN SOME THINGS 1639 01:17:07,111 --> 01:17:09,614 AND JUST LIKE NAUGHTY CHILDREN IN OTHERS. 1640 01:17:09,614 --> 01:17:13,618 YOU WOULDN'�T BLAME A LITTLE BOY FOR STEALING A PIECE OF CANDY 1641 01:17:13,618 --> 01:17:17,121 IF LEFT ALONE IN A ROOM WITH A WHOLE BOXFUL, WOULD YOU? 1642 01:17:17,121 --> 01:17:19,624 YOU HAVE NO DOUBT IT'�S TRUE, THEN. 1643 01:17:19,624 --> 01:17:21,626 HAVE YOU? 1644 01:17:21,626 --> 01:17:23,127 NO. 1645 01:17:24,629 --> 01:17:26,130 . NO, I HAVEN'�T.. 1646 01:17:28,132 --> 01:17:30,635 BUT I THOUGHT MAYBE YOU, HIS OWN MOTHER-- 1647 01:17:30,635 --> 01:17:35,139 OH, AS HIS OWN MOTHER, I WISH I FELT IT MIGHT BE UNTRUE, 1648 01:17:35,139 --> 01:17:41,145 BUT A GIRL IN A MAN'�S HOTEL ROOM AT 2:00 IN THE MORNING... 1649 01:17:41,145 --> 01:17:43,648 I COULD FORGIVE A SUDDEN YIELDING TO TEMPTATION, 1650 01:17:43,648 --> 01:17:47,652 BUT THIS WAS PLANNED. IT WAS ARRANGED. 1651 01:17:50,154 --> 01:17:52,657 THE NIGHT BEFORE HE LEFT FOR HAVANA 1652 01:17:52,657 --> 01:17:55,660 AND THE NIGHT BEFORE THAT... 1653 01:17:55,660 --> 01:17:59,163 HE TOLD ME HOW MUCH HE LOVED ME. 1654 01:17:59,163 --> 01:18:01,666 WHAT COULD HE HAVE BEEN THINKING? 1655 01:18:03,167 --> 01:18:05,169 HOW COULD HE HAVE SAID THE THINGS HE SAID, 1656 01:18:05,169 --> 01:18:07,171 HAVING IT IN HIS MIND? 1657 01:18:07,171 --> 01:18:09,173 [SOBBING] 1658 01:18:09,173 --> 01:18:10,675 THERE, LITTLE ONE. 1659 01:18:10,675 --> 01:18:12,176 THERE, CHILD. 1660 01:18:17,849 --> 01:18:19,851 MR. CAMPBELL ON THE PHONE, MADAM. 1661 01:18:20,351 --> 01:18:23,354 MR. CAMPBELL? I DON'�T KNOW A MR. CAMPBELL. 1662 01:18:23,855 --> 01:18:25,857 OH, MAYBE IT'�S THE STORAGE MAN. 1663 01:18:26,357 --> 01:18:27,859 EXCUSE ME, JOAN. 1664 01:18:31,863 --> 01:18:33,364 HELLO. 1665 01:18:35,366 --> 01:18:37,869 I ASKED YOU NOT TO CALL, VAN. 1666 01:18:39,370 --> 01:18:40,872 I WON'�T TALK TO YOUR LAWYERS, LINDA. 1667 01:18:40,872 --> 01:18:42,874 I WANT TO TALK TO YOU. I'�M ENTITLED TO-- 1668 01:18:42,874 --> 01:18:43,875 [CLICK] 1669 01:18:52,383 --> 01:18:53,384 GOOD AFTERNOON, MRS. STANHOPE. 1670 01:18:53,885 --> 01:18:55,887 GOOD AFTERNOON. IS MRS. CARSTAIRS READY? 1671 01:18:55,887 --> 01:18:57,889 SHE'�LL BE DOWN IN A MINUTE. WILL YOU HAVE A SEAT? 1672 01:18:57,889 --> 01:18:59,891 THANK YOU. 1673 01:19:02,393 --> 01:19:04,395 DON'�T BLAME JOAN. I MADE HER DO IT. 1674 01:19:04,395 --> 01:19:06,397 VAN, YOU'�RE JUST MAKING THIS UNCOMFORTABLE. 1675 01:19:06,397 --> 01:19:07,899 OH, LINDA, YOU'�VE NEVER REALLY GIVEN ME A CHANCE. 1676 01:19:07,899 --> 01:19:09,901 PLEASE, VAN. 1677 01:19:09,901 --> 01:19:11,903 YOU'�RE DESTROYING SOMETHING THAT NEITHER OF US WILL EVER FIND ANYWHERE ELSE. 1678 01:19:11,903 --> 01:19:13,905 WE'�RE IN LOVE, LINDA. YOU KNOW WE ARE. 1679 01:19:13,905 --> 01:19:16,407 WE'�RE IN LOVE AS FEW PEOPLE CAN BE. 1680 01:19:16,407 --> 01:19:18,409 LINDA... YOU STILL LOVE ME. 1681 01:19:18,409 --> 01:19:22,413 I KNOW YOU DO. YOU COULDN'�T FEEL OTHERWISE. 1682 01:19:22,413 --> 01:19:23,915 PLEASE, LINDA. 1683 01:19:23,915 --> 01:19:26,417 WE NEED EACH OTHER. 1684 01:19:36,427 --> 01:19:38,429 WELL, I CAN'�T DO ANY MORE. 1685 01:19:39,931 --> 01:19:41,933 I DON'�T KNOW THAT I WANT TO. 1686 01:19:47,939 --> 01:19:50,942 YOU DON'�T KNOW HOW BUCKED U P THE STAFF IS ABOUT THIS! 1687 01:19:50,942 --> 01:19:52,443 [BUZZ] 1688 01:19:52,443 --> 01:19:53,945 Frawley: THEY CAN'�T WAIT TO GET STARTED. 1689 01:19:53,945 --> 01:19:56,447 HELLO? ON THEILE-DE-FRANCE? 1690 01:19:56,447 --> 01:19:58,950 OH,MRS.STANHOPE. 1691 01:19:58,950 --> 01:20:00,451 I'�LL TAKE IT. 1692 01:20:02,453 --> 01:20:03,454 YES? 1693 01:20:03,454 --> 01:20:05,456 MRS. STANHOPE WANTED AN OUTSIDE STATEROOM, 1694 01:20:05,456 --> 01:20:08,459 AND WE DIDN'�T HAVE ANY, BUT WE'�VE JUST GOT A CANCELLATION. 1695 01:20:08,459 --> 01:20:11,963 IS IT ALL RIGHT TO MOVE HER BAGGAGE FROM THE OTHER STATEROOM? 1696 01:20:11,963 --> 01:20:14,465 OH, I'�LL GIVE YOU THE NUMBER WHERE YOU CAN REACH HER. 1697 01:20:14,465 --> 01:20:16,467 BUTTERFIELD 82085. 1698 01:20:16,467 --> 01:20:18,970 YOU'�RE WELCOME. 1699 01:20:18,970 --> 01:20:21,472 YOU'�RE AN EDITOR OF ALMOST 6 MILLION CIRCULATION, V.S. 1700 01:20:21,472 --> 01:20:23,975 NOW, WHAT ELSE DO YOU WANT OUT OF LIFE--10 MILLION? 1701 01:20:23,975 --> 01:20:26,477 I'�M SORRY, BOYS. I HAVE SOME WORK TO DO. 1702 01:20:26,477 --> 01:20:28,980 COME ON, FRAWLEY. WE'�VE BEEN THROWN OUT OF BETTER OFFICES. 1703 01:20:28,980 --> 01:20:30,982 Frawley: WHERE THEY HAD BETTER SCOTCH. 1704 01:20:33,985 --> 01:20:35,987 [BUZZ] 1705 01:20:37,989 --> 01:20:38,990 HELLO. 1706 01:20:38,990 --> 01:20:40,491 WHITEY? 1707 01:20:40,491 --> 01:20:41,993 WHAT IS IT, DAVE? 1708 01:20:41,993 --> 01:20:44,495 WELL, I... 1709 01:20:44,495 --> 01:20:45,997 I JUST THOUGHT I'�D CALL. 1710 01:20:45,997 --> 01:20:47,999 [INTERCOM BUZZES] 1711 01:20:47,999 --> 01:20:51,502 I HAVE TO GO NOW, DAVE. I'�M SORRY. 1712 01:21:00,011 --> 01:21:02,013 GET ME A RESERVATION TOMORROW FOR BERMUDA. 1713 01:21:02,013 --> 01:21:05,516 IF NOTHING'�S SAILING TOMORROW, THE DAY AFTER. 1714 01:21:05,516 --> 01:21:07,518 YOU EVER BEEN TO BERMUDA, WHITEY? 1715 01:21:07,518 --> 01:21:09,020 NO, I HAVEN'�T. 1716 01:21:09,020 --> 01:21:10,521 IT'�S QUITE A PLACE. 1717 01:21:10,521 --> 01:21:12,523 HOW'�D YOU LIKE TO GO? 1718 01:21:12,523 --> 01:21:14,525 I NEED SOMEBODY TO TALK TO, 1719 01:21:14,525 --> 01:21:16,527 SOMEBODY WITH A LONG GRAY BEARD. 1720 01:21:16,527 --> 01:21:18,029 YES. 1721 01:21:18,029 --> 01:21:20,031 GET YOURSELF A STATEROOM. 1722 01:21:20,031 --> 01:21:22,533 WE BETTER CLEAN EVERYTHING UP HERE TONIGHT. 1723 01:21:22,533 --> 01:21:25,036 I'�VE GOT TO SEE MY LAWYERS NOW, AND I'�LL BE BACK LATER. 1724 01:21:25,036 --> 01:21:26,537 YES. 1725 01:22:05,576 --> 01:22:07,578 IS IT POSSIBLE BY SPECIAL DELIVERY 1726 01:22:07,578 --> 01:22:11,082 TO GET THIS ON THEILE-DE-FRANCETODAY? 1727 01:22:11,082 --> 01:22:14,085 Clerk: NO. IT'�S TOO LATE. IT SAILS IN A HALF AN HOUR. 1728 01:22:14,085 --> 01:22:16,587 SO THERE'�S NO USE TO SEND IT SPECIAL DELIVERY. 1729 01:22:16,587 --> 01:22:18,089 NO. 1730 01:22:19,090 --> 01:22:21,092 SPECIAL DELIVERY, PLEASE. 1731 01:22:21,092 --> 01:22:24,095 THAT'�LL BE 13 CENTS. 1732 01:22:24,095 --> 01:22:26,597 [SHIP HORN HONKS] 1733 01:22:30,601 --> 01:22:33,604 HEY, MISS! YOU FORGOT YOUR CHANGE! 1734 01:22:38,576 --> 01:22:41,078 THE FRENCH LINE PIER. HURRY, PLEASE! 1735 01:22:44,582 --> 01:22:47,585 [CROWD CHATTERING] 1736 01:22:47,585 --> 01:22:52,089 [HORN TOOTS] 1737 01:22:53,591 --> 01:22:56,594 Man: ALL ASHORE WHO'�S GOING ASHORE. 1738 01:22:56,594 --> 01:22:58,095 [HORN TOOTS] 1739 01:23:00,598 --> 01:23:02,099 I WANT TO TALK TO YOU. 1740 01:23:02,099 --> 01:23:04,602 WE'�RE LEAVING IN A FEW MINUTES. 1741 01:23:05,102 --> 01:23:06,604 IT'�LL ONLY TAKE A MINUTE. 1742 01:23:06,604 --> 01:23:08,606 I'�M NOT AT ALL INTERESTED. 1743 01:23:08,606 --> 01:23:10,608 YOU'�RE GOING TO HEAR ME, THOUGH. 1744 01:23:10,608 --> 01:23:12,610 MY HUSBAND LOVES ME. HE'�S INNOCENT. 1745 01:23:12,610 --> 01:23:15,613 YOU WANT ME TO GO BACK TO HIM. 1746 01:23:15,613 --> 01:23:16,614 WHAT ELSE? 1747 01:23:16,614 --> 01:23:18,616 BUT I DON'�T WANT YO U TO GO BACK TO HIM. 1748 01:23:18,616 --> 01:23:20,117 I HOPE HE NEVER SEES YOU AGAIN. 1749 01:23:20,117 --> 01:23:22,620 YOU'�RE FRANK ABOUT IT, ANYWAY. 1750 01:23:23,621 --> 01:23:27,625 Man: ALL ASHORE WHO'�S GOING ASHORE. 1751 01:23:27,625 --> 01:23:29,126 YOU REALLY BETTER GO. 1752 01:23:29,126 --> 01:23:32,129 IF YOU LEAVE HIM NOW, YOU'�LL NEVER GET HIM BACK. 1753 01:23:32,129 --> 01:23:35,132 YES. THAT'�S OCCURRED TO ME. 1754 01:23:35,633 --> 01:23:37,635 HE'�S GOING TO BE LONELY. 1755 01:23:37,635 --> 01:23:39,637 HIS LIFE WON'�T END WITH YOU, YOU KNOW. 1756 01:23:39,637 --> 01:23:41,639 AND WHEN THE REBOUND SETS IN, 1757 01:23:41,639 --> 01:23:43,641 HE'�S GOING TO TURN TO THE WOMAN NEAREST, 1758 01:23:43,641 --> 01:23:45,643 AND YOU KNOW WHO IT'�LL BE. 1759 01:23:45,643 --> 01:23:47,144 I'�M SURE I DO. 1760 01:23:47,144 --> 01:23:49,146 TOMORROW HE'�S TAKING ME TO BERMUDA AS A FRIEND, 1761 01:23:49,146 --> 01:23:51,148 BUT IT WON'�T GO ON LIKE THIS. 1762 01:23:51,148 --> 01:23:53,150 PRETTY SOON, HE'�LL WANT TO BUY ME THINGS. 1763 01:23:53,150 --> 01:23:54,652 THAT'�S HOW IT ALWAYS STARTS. 1764 01:23:54,652 --> 01:23:56,654 AND THEN IT'�LL BE TOO LATE 1765 01:23:56,654 --> 01:23:58,656 BECAUSE IF HE EVER TURNS TO ME, 1766 01:23:58,656 --> 01:24:00,658 I WON'�T TURN AWAY. 1767 01:24:01,158 --> 01:24:02,660 YOU'�VE ONLY A MINUTE. 1768 01:24:02,660 --> 01:24:04,662 I'�LL TAKE HIM SECOND-BEST, 1769 01:24:04,662 --> 01:24:06,163 BUT HE'�LL BE FAIRLY HAPPY... 1770 01:24:06,163 --> 01:24:08,165 NOT AS HAPPY AS HE WAS, 1771 01:24:08,165 --> 01:24:10,668 NOT AS HAPPY AS YOU COULD MAKE HIM, 1772 01:24:10,668 --> 01:24:13,671 BUT AS HAPPY AS ANYBODY ELSE COULD MAKE HIM. 1773 01:24:13,671 --> 01:24:16,173 YOU'�RE STILL GOING? 1774 01:24:16,173 --> 01:24:18,175 YES. 1775 01:24:19,677 --> 01:24:23,681 YOU'�RE A FOOL, FOR WHICH I AM GRATEFUL. 1776 01:24:23,681 --> 01:24:28,686 Man: ALL ASHORE WHO'�S GOING ASHORE. 1777 01:24:38,562 --> 01:24:40,564 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1778 01:24:48,072 --> 01:24:50,074 [DOOR OPENS] 1779 01:24:52,076 --> 01:24:53,577 WHERE WERE YOU? 1780 01:24:53,577 --> 01:24:55,579 I THOUGHT THE LETTERS BETTER GO TONIGHT. 1781 01:24:55,579 --> 01:24:57,581 I WENT TO THE POST OFFICE. 1782 01:24:57,581 --> 01:24:59,083 YOU HAD ANYTHING TO EAT YET? 1783 01:24:59,083 --> 01:25:00,584 NO, I HAVEN'�T. 1784 01:25:00,584 --> 01:25:02,586 NEITHER HAVE I. WE'�LL GET SOMETHING LATER. 1785 01:25:02,586 --> 01:25:05,089 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1786 01:25:07,091 --> 01:25:08,592 [DOOR OPENS] 1787 01:25:08,592 --> 01:25:12,096 OH, EXCUSE ME. 1788 01:25:12,096 --> 01:25:13,097 THAT'�S ALL RIGHT, ANNA. 1789 01:25:15,599 --> 01:25:17,601 YOU KNOW WHAT YOU BETTER DO TOMORROW 1790 01:25:17,601 --> 01:25:20,604 IS GO OUT AND GET YOURSELF SOME THINGS LIKE SUMMER CLOTHES. 1791 01:25:20,604 --> 01:25:22,606 CHARGE THEM TO ME. 1792 01:25:22,606 --> 01:25:25,609 I COULDN'�T, V.S. REALLY, I'�VE GOT ENOUGH CLOTHES. 1793 01:25:25,609 --> 01:25:29,113 NO WOMAN EVER HAS ENOUGH CLOTHES. 1794 01:25:38,122 --> 01:25:43,127 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1795 01:25:43,127 --> 01:25:46,130 I BETTER MAKE ANOTHER COPY OF THIS. 1796 01:25:58,642 --> 01:26:01,145 Van: LINDA. 1797 01:26:01,145 --> 01:26:02,646 VAN. 1798 01:26:21,665 --> 01:26:23,167 WHITEY. 1799 01:26:37,181 --> 01:26:40,684 I'�VE BEEN HERE FOR 3 NIGHTS. 1800 01:26:40,684 --> 01:26:44,188 THIS IS THE LONGEST FIGHT WE EVER HAD. 1801 01:26:45,689 --> 01:26:48,192 GOSH, ALL THE FIGHTING AND WORRYING PEOPLE DO, 1802 01:26:48,192 --> 01:26:51,195 IT ALWAYS SEEMS TO BE ABOUT ONE THING: 1803 01:26:51,195 --> 01:26:54,198 THEY DON'�T SEEM TO TRUST EACH OTHER. 1804 01:26:56,200 --> 01:26:58,702 WELL, I FOUND THIS OUT: 1805 01:26:58,702 --> 01:27:01,705 DON'�T LOOK FOR TROUBLE WHERE THERE ISN'�T ANY 1806 01:27:01,705 --> 01:27:04,708 . BECAUSE IF YOU DON'�T FIND IT, YOU'�LL MAKE IT 1807 01:27:07,211 --> 01:27:08,712 JUST BELIEVE IN SOMEONE. 1808 01:27:22,726 --> 01:27:25,729 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 1809 01:27:25,729 --> 01:27:28,732 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 122797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.