Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,674
I wonder what's keeping him.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,629
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,799
Look, here comes
his daughter.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,748
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,758
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,951
and today he cannot be with you.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,399
But he dictated his sermon to me,
as he has done for so many years.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,433
I have it here,
and I'm going to read it to you.
10
00:02:42,960 --> 00:02:46,191
"Friends, I leave you today after
a score of years in this church
11
00:02:46,400 --> 00:02:48,436
as a servant of the Lord,
to whom I pray
12
00:02:48,640 --> 00:02:50,517
that he may let
words of my mouth
13
00:02:50,720 --> 00:02:54,076
and troubled meditations of my
heart be acceptable in his sight.
14
00:02:54,480 --> 00:02:57,233
I have baptized many of you
in the Lord's grace,
15
00:02:57,440 --> 00:02:59,795
a few of you I have joined
together in marriage,
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,797
and over the bodies
of some of your loved ones,
17
00:03:02,000 --> 00:03:04,070
I have spoken the beautiful,
triumphant victory
18
00:03:04,280 --> 00:03:06,874
that comes
with the Lord's salvation.
19
00:03:07,080 --> 00:03:10,550
I would dearly love to stay as your
pastor for the rest of my years,
20
00:03:10,760 --> 00:03:13,399
for I had hoped to live
and die at this pulpit.
21
00:03:13,840 --> 00:03:16,638
But you have seen fit
to call another,
22
00:03:16,840 --> 00:03:19,559
a younger man to guide
and serve you.
23
00:03:20,920 --> 00:03:23,718
And though I leave you,
I do not leave the Lord.
24
00:03:23,920 --> 00:03:27,754
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
25
00:03:27,960 --> 00:03:30,872
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
26
00:03:31,720 --> 00:03:35,030
When the heart is thirsty,
there is drink in the Testaments:
27
00:03:35,240 --> 00:03:38,710
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
28
00:03:39,080 --> 00:03:42,390
He maketh me to lie down
in green pastures.
29
00:03:42,720 --> 00:03:45,473
He leadeth me beside
the still waters.
30
00:03:45,680 --> 00:03:47,830
He restoreth..."
31
00:03:51,840 --> 00:03:53,956
That's as far as he got.
32
00:03:55,040 --> 00:03:57,873
This is his farewell message to you.
33
00:03:58,600 --> 00:04:01,831
You see that he stopped
in the middle of a sentence.
34
00:04:04,480 --> 00:04:06,914
My father is dead.
35
00:04:07,440 --> 00:04:08,998
He died in my arms
five minutes ago,
36
00:04:09,200 --> 00:04:11,555
before he could
finish his message to you,
37
00:04:11,880 --> 00:04:13,836
but I'm gonna finish it for him.
Miss Fallon,
38
00:04:14,040 --> 00:04:16,395
the news you bring is painful,
but I hardly think it proper...
39
00:04:16,600 --> 00:04:18,192
You're the head deacon of
this church, Mr. Simpson,
40
00:04:18,400 --> 00:04:20,550
and I want you to listen
to what I have to say,
41
00:04:20,760 --> 00:04:22,955
because it's your clique
that started all this trouble.
42
00:04:23,200 --> 00:04:24,155
Leave if you like.
43
00:04:24,360 --> 00:04:28,990
My father preached to empty hearts.
I don't mind talking to empty pews.
44
00:04:29,280 --> 00:04:31,874
My father is dead,
and you killed him!
45
00:04:32,120 --> 00:04:36,238
You crucified him just as
surely as he was crucified.
46
00:04:36,800 --> 00:04:40,236
He died of disappointment,
of heartbreak, of ingratitude.
47
00:04:40,440 --> 00:04:42,635
He gave his life to serve you
and when he was old and worn
48
00:04:42,840 --> 00:04:44,239
you threw him out.
49
00:04:44,440 --> 00:04:47,910
You all came to this church in
automobiles. He always had to walk.
50
00:04:48,600 --> 00:04:52,718
He didn't even leave enough money,
after 20 years of service to you,
51
00:04:52,920 --> 00:04:55,354
to buy a burial in a decent cemetery.
There, there.
52
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
This is not the time nor place
to speak of such things,
53
00:04:58,320 --> 00:05:02,279
and I must ask you to remember
you are in the house of God...
54
00:05:02,520 --> 00:05:03,919
What God? Whose God? Yours?
55
00:05:04,120 --> 00:05:07,954
This isn't the house of God,
this is a meeting place for hypocrites.
56
00:05:08,200 --> 00:05:10,760
You're out of your head, and I,
for one, will not listen to such...
57
00:05:10,960 --> 00:05:12,518
Well, go on, get out!
58
00:05:12,720 --> 00:05:15,712
You've been running this church,
but I'm gonna run it for the next hour.
59
00:05:15,920 --> 00:05:17,478
I'm gonna preach the sermon
my father should have preached.
60
00:05:18,840 --> 00:05:20,398
The Bible says the labourer
is worthy of his hire.
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,398
But you wouldn't pay your pastor
what you pay your chauffeurs.
62
00:05:23,600 --> 00:05:25,318
I've worked for you too,
without pay.
63
00:05:25,520 --> 00:05:29,069
I've served you by helping him,
and you've got to listen to me.
64
00:05:29,280 --> 00:05:30,679
I don't have to make
any notes either.
65
00:05:30,880 --> 00:05:33,189
I was brought up on the Bible,
and I know it by heart.
66
00:05:33,760 --> 00:05:35,079
I'm gonna take my text this morning
67
00:05:35,280 --> 00:05:37,555
from chapter 23
of the Gospel of Matthew.
68
00:05:37,760 --> 00:05:40,991
And I say unto you as Christ
said to the scribes and Pharisees,
69
00:05:41,240 --> 00:05:44,038
"Woe unto you hypocrites,
for you devour widows' homes,
70
00:05:44,240 --> 00:05:46,310
and for a pretence
make long prayers."
71
00:05:46,520 --> 00:05:48,431
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
72
00:05:48,640 --> 00:05:51,791
You're crazy, yourself. Give it
to them. I'm with you, Florence!
73
00:05:52,280 --> 00:05:54,236
Who among you is poor in spirit?
74
00:05:54,440 --> 00:05:55,714
Who among you mourns?
75
00:05:55,920 --> 00:05:57,956
Which of you
is merciful and humble?
76
00:05:58,160 --> 00:06:00,071
Some of you have listened
to my father for 20 years,
77
00:06:00,280 --> 00:06:03,909
and you can't remember one word he
said to you, but you'll remember this:
78
00:06:04,120 --> 00:06:05,189
You subscribe to temperance,
79
00:06:05,400 --> 00:06:07,277
and I can tell you
the names of your bootleggers.
80
00:06:07,480 --> 00:06:09,710
You pretend to be decent.
I know which of you are cheating
81
00:06:09,920 --> 00:06:11,194
wives and husbands.
82
00:06:11,400 --> 00:06:13,038
Shall I call out your names?
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,919
What are you running away from?
Are you afraid of the truth?
84
00:06:16,120 --> 00:06:18,554
Is that why
you got rid of my father?
85
00:06:19,000 --> 00:06:22,117
You are thieves, killers,
adulterers, blasphemers and liars
86
00:06:22,320 --> 00:06:23,389
six days a week.
87
00:06:23,600 --> 00:06:25,955
And on the seventh day,
you are hypocrites.
88
00:06:26,160 --> 00:06:27,752
Go on, get out, all of you!
89
00:06:27,960 --> 00:06:30,076
Get out, so I can
open these windows
90
00:06:30,280 --> 00:06:32,794
and let some fresh air
into this church.
91
00:06:48,040 --> 00:06:50,918
Attababy! Attababy!
92
00:06:52,400 --> 00:06:53,958
What do you want?
Believe it or not,
93
00:06:54,160 --> 00:06:57,072
I'm waiting for a train to take me
out of this town. Hornsby is the name.
94
00:06:57,280 --> 00:06:58,633
I blew in this town
by accident.
95
00:06:58,840 --> 00:07:01,559
And I don't mind telling you that I was
thinking all the things you just said.
96
00:07:01,760 --> 00:07:03,830
This trip looked
like a double zero to me,
97
00:07:04,040 --> 00:07:06,349
but I've got a hunch that it
won't be a blank after all.
98
00:07:06,560 --> 00:07:07,959
I'd like to have
a talk with you, Sister.
99
00:07:08,160 --> 00:07:10,276
Leave me alone.
Get out of here.
100
00:07:27,120 --> 00:07:29,759
Pardon me
for horning in, Sister.
101
00:07:37,520 --> 00:07:39,476
I heard you say there
wasn't money enough left
102
00:07:39,680 --> 00:07:41,193
to give the reverend
a decent burial.
103
00:07:41,400 --> 00:07:43,197
I'm pretty well-heeled,
and if you'll let me...
104
00:07:43,400 --> 00:07:44,469
No, thanks,
I can manage.
105
00:07:44,680 --> 00:07:45,908
Don't get me wrong.
106
00:07:46,320 --> 00:07:49,232
I know I've got no right to
crash in here at a time like this.
107
00:07:49,440 --> 00:07:51,829
But if there's
anything I can do...
108
00:07:52,320 --> 00:07:53,878
Have you sent
for your people?
109
00:07:54,080 --> 00:07:55,399
I haven't any people.
110
00:07:55,600 --> 00:07:56,794
That's tough.
111
00:07:57,000 --> 00:07:59,230
I know how you feel.
112
00:07:59,480 --> 00:08:00,515
What are your plans?
113
00:08:01,320 --> 00:08:02,958
I haven't any plans.
114
00:08:03,200 --> 00:08:06,875
Gee, you were sure
great out there.
115
00:08:07,080 --> 00:08:09,594
But you were knocking your
head against a stone wall.
116
00:08:09,800 --> 00:08:11,119
So was your father.
117
00:08:11,320 --> 00:08:12,355
What did it get you?
118
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
What did it get him?
119
00:08:15,640 --> 00:08:17,676
After what you slipped them
in the church a while ago,
120
00:08:17,880 --> 00:08:20,553
I don't suppose you wanna
hang around here, do you?
121
00:08:20,760 --> 00:08:23,752
Where do you figure on going?
Oh, I don't know.
122
00:08:24,040 --> 00:08:27,271
Please go. There's nothing you can do.
123
00:08:27,480 --> 00:08:30,074
Well, sorry.
124
00:08:30,280 --> 00:08:32,316
Thought I might be
able to help, that's all.
125
00:08:34,680 --> 00:08:36,511
Thanks for being so kind.
126
00:08:45,760 --> 00:08:48,354
You ought to listen to me, Sister,
because we're both in the same boat.
127
00:08:48,560 --> 00:08:49,629
I've got no plans either.
128
00:08:49,840 --> 00:08:53,230
No profession, no belief and no limit.
129
00:08:53,760 --> 00:08:55,398
But I have got one thing:
130
00:08:55,600 --> 00:08:57,397
A way to get along.
131
00:08:58,000 --> 00:08:59,831
And it works.
132
00:09:00,160 --> 00:09:02,958
You think you beat those people
out there just now, don't you?
133
00:09:03,160 --> 00:09:04,991
Well, you didn't.
They beat you.
134
00:09:05,200 --> 00:09:07,873
There's only one way
to lick a mob. Join them.
135
00:09:08,080 --> 00:09:10,196
Now, wait a minute,
Sister. Let me finish.
136
00:09:10,400 --> 00:09:11,628
You're not a hypocrite
if you admit it.
137
00:09:11,840 --> 00:09:14,479
The thing is, be on the
winning side. Play percentage.
138
00:09:14,680 --> 00:09:16,716
Most of the trouble in this world
comes from people who have convictions.
139
00:09:16,920 --> 00:09:18,239
The answer is,
don't have any.
140
00:09:18,440 --> 00:09:20,829
If you have none, you can assume
the ones that happen to pay.
141
00:09:21,040 --> 00:09:23,429
You're sore at those people
because they fired your old man,
142
00:09:23,640 --> 00:09:25,631
and it killed him. You wanna
get back at them, don't you?
143
00:09:25,840 --> 00:09:27,239
Well, I can tell
you how to do it,
144
00:09:27,440 --> 00:09:29,635
and get famous and get
rich and what's more...
145
00:09:29,840 --> 00:09:31,478
get even.
146
00:09:31,680 --> 00:09:33,910
Interested?
I'm listening.
147
00:09:34,120 --> 00:09:36,270
Okay, now let's get organized.
148
00:09:38,000 --> 00:09:40,309
First of all, what do you know?
You know the Bible by heart.
149
00:09:40,520 --> 00:09:42,238
You can pull nifties
out of it like raisins.
150
00:09:42,440 --> 00:09:43,395
Your old man
was a preacher.
151
00:09:43,600 --> 00:09:44,953
And you've got
hot spiel in your blood.
152
00:09:45,160 --> 00:09:47,913
It was born in you. You've got to
do something with it, don't you?
153
00:09:48,120 --> 00:09:50,554
Now religion's like everything else.
It's great if you can sell it,
154
00:09:50,760 --> 00:09:53,638
no good if you give it away.
Now, let me prove it to you.
155
00:10:13,640 --> 00:10:15,835
And I
bring you the promise and pledge
156
00:10:16,040 --> 00:10:19,157
that God's in his heaven,
and all's right with the world.
157
00:10:19,360 --> 00:10:21,351
Oh, my dear ones,
I can't see you,
158
00:10:21,560 --> 00:10:23,915
but I can feel you
all around me.
159
00:10:24,120 --> 00:10:28,830
Thousands and thousands of you
tuning in on Station G-O-D, God,
160
00:10:29,040 --> 00:10:31,190
on a wavelength that
carries his blessed words
161
00:10:31,400 --> 00:10:33,709
to the furthermost reaches
of the universe.
162
00:10:33,920 --> 00:10:35,831
Just as the little
microphone before me
163
00:10:36,040 --> 00:10:37,598
carries my voice to your ears...
164
00:10:37,800 --> 00:10:39,358
Mrs. Johnson!
165
00:10:39,560 --> 00:10:41,152
Do you mind turning
that radio down a bit?
166
00:10:41,360 --> 00:10:44,113
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength
167
00:10:44,320 --> 00:10:46,038
that penetrates
the hearts and souls
168
00:10:46,240 --> 00:10:48,800
of those who are ready
for his program.
169
00:10:49,000 --> 00:10:51,833
I come to you
with a joyous message...
170
00:11:57,320 --> 00:12:00,676
Come in.
It's me, Mrs. Higgins.
171
00:12:00,880 --> 00:12:03,189
Give me a minute to catch
my breath, Mr. John.
172
00:12:03,400 --> 00:12:05,277
Some mail for you.
173
00:12:05,480 --> 00:12:07,391
Letter or parcel?
174
00:12:07,640 --> 00:12:08,834
Parcel.
175
00:12:09,040 --> 00:12:11,952
But you never can tell a book
by the cover, I always say.
176
00:12:12,160 --> 00:12:14,276
I'll open it for you.
177
00:12:18,640 --> 00:12:21,473
It's the songs.
They've come back again.
178
00:12:21,680 --> 00:12:23,910
There's a letter too.
179
00:12:25,800 --> 00:12:31,193
It's from the Ziegler Music
Corporation, Songs that Sell.
180
00:12:31,400 --> 00:12:33,152
"Dear Mr. Carson..."
I know, I know.
181
00:12:33,360 --> 00:12:35,590
"We regret that they're
unsuitable for our present needs
182
00:12:35,800 --> 00:12:38,997
and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
183
00:12:39,200 --> 00:12:40,155
That's right.
184
00:12:40,360 --> 00:12:42,510
They're always
nice about it, anyway.
185
00:12:42,720 --> 00:12:44,995
That's from Ziegler, you said?
Yes.
186
00:12:45,200 --> 00:12:47,839
Well, we've sent them out
from A to Z.
187
00:12:49,320 --> 00:12:50,753
After Z, what?
188
00:12:50,960 --> 00:12:54,635
X, Y, Z... Nothing.
189
00:12:54,880 --> 00:12:57,440
Well, here goes nothing.
190
00:12:57,640 --> 00:12:59,631
Now, you mustn't get
too discouraged.
191
00:12:59,840 --> 00:13:01,273
Oh, what makes you
think I'm discouraged?
192
00:13:01,520 --> 00:13:03,078
I know what would
cheer you up:
193
00:13:03,280 --> 00:13:04,633
A good cup of coffee.
194
00:13:04,880 --> 00:13:07,633
Now, you sit right there
while I go and make it for you.
195
00:13:09,280 --> 00:13:11,555
You've been pretty
nice to me, Mrs. Higgins.
196
00:13:11,760 --> 00:13:12,954
I�ll remember you in my will.
197
00:13:14,320 --> 00:13:17,471
I�ll be dead and gone long
before you make your will.
198
00:13:48,320 --> 00:13:51,073
The trouble with most
people is, they're quitters. They're yellow.
199
00:13:51,280 --> 00:13:54,238
The moment they're put to
any sort of test, they cave in.
200
00:13:54,440 --> 00:13:56,635
The difference between
a man and a jellyfish
201
00:13:56,880 --> 00:13:58,632
is the fact that a man
has backbone.
202
00:13:58,840 --> 00:14:01,149
What did God give him
a backbone for?
203
00:14:01,360 --> 00:14:02,918
To stand up on his feet.
204
00:14:03,120 --> 00:14:04,997
That's what real men do.
205
00:14:05,200 --> 00:14:07,998
Beethoven wrote his greatest
symphony when he was deaf.
206
00:14:08,200 --> 00:14:10,794
Oscar Wilde wrote
his greatest poem in jail.
207
00:14:11,000 --> 00:14:15,312
And Milton, a blind man,
gave us Paradise Lost.
208
00:14:15,520 --> 00:14:18,239
It's easy to forgive sinners,
but it's hard to forgive quitters.
209
00:14:19,840 --> 00:14:22,559
God has a plan...
What are you laughing at?
210
00:14:22,760 --> 00:14:25,593
I'm laughing at you, for telling
me that nothing comes after Z.
211
00:14:25,800 --> 00:14:27,279
Well, what does
come after Z?
212
00:14:27,480 --> 00:14:30,153
A.
A? A what?
213
00:14:30,360 --> 00:14:32,828
A good punch in the nose
for being such a wet blanket.
214
00:14:33,040 --> 00:14:34,598
Me?
215
00:14:34,800 --> 00:14:36,472
I've been thinking.
216
00:14:36,720 --> 00:14:38,517
It came over me
like a flash.
217
00:14:38,720 --> 00:14:40,870
I�ll tell you,
"A what."
218
00:14:41,080 --> 00:14:42,479
A wife.
219
00:14:47,040 --> 00:14:48,519
Now, you leave me alone.
220
00:14:48,720 --> 00:14:50,312
I've been meaning to speak
to you about it before.
221
00:14:51,760 --> 00:14:54,832
I only wish meself,
I was about 30 years younger.
222
00:14:55,040 --> 00:14:58,635
Who's that coon shouter that
broadcasts over the radio every day?
223
00:14:58,840 --> 00:15:00,751
Coon shouter?
224
00:15:01,200 --> 00:15:02,474
Oh, do you mean
Sister Fallon?
225
00:15:02,680 --> 00:15:03,999
Yeah. Have you
ever seen her?
226
00:15:04,200 --> 00:15:05,918
Oh, who hasn't seen her?
227
00:15:06,120 --> 00:15:07,394
Well...
228
00:15:07,600 --> 00:15:09,033
what's she like?
229
00:15:09,240 --> 00:15:11,629
Oh, she's that marvellous
and wonderful...
230
00:15:11,840 --> 00:15:13,956
You can't hardly
describe her.
231
00:15:43,120 --> 00:15:44,872
Good evening.
Good evening.
232
00:15:46,560 --> 00:15:50,314
I'm glad we came early. It's the
early bird that catches the worm,
233
00:15:50,520 --> 00:15:52,397
I always say.
I always say.
234
00:15:55,080 --> 00:15:57,674
Good evening. Two?
235
00:15:57,880 --> 00:15:59,632
Right this way.
236
00:16:02,480 --> 00:16:04,072
Thank you.
237
00:16:23,520 --> 00:16:25,351
When do they bring on
the elephants?
238
00:16:25,560 --> 00:16:27,630
Don't be sacrimonious.
239
00:16:42,760 --> 00:16:44,671
That's great, everybody,
that's the spirit.
240
00:16:44,880 --> 00:16:47,952
Now, we just have time for one
more song before the service begins.
241
00:16:48,160 --> 00:16:49,354
Number 14, everybody.
242
00:16:56,880 --> 00:16:58,996
Gee, I wish I had
some peanuts.
243
00:16:59,600 --> 00:17:01,591
I always say.
Shh!
244
00:17:10,880 --> 00:17:12,996
It looks like we stand
them up again tonight.
245
00:17:13,200 --> 00:17:14,838
Give me a match.
246
00:17:17,080 --> 00:17:18,911
Hey, nix, Mr. Hornsby.
The fire inspectors will raise...
247
00:17:19,120 --> 00:17:21,315
I�ll take care
of the fire inspectors.
248
00:17:21,720 --> 00:17:22,709
It's your funeral.
249
00:17:23,680 --> 00:17:25,591
Go on, hit it.
250
00:17:27,280 --> 00:17:29,874
Okay, pull the curtain.
251
00:18:07,400 --> 00:18:08,549
Is she blond or brunette?
252
00:18:08,760 --> 00:18:09,715
Shh.
253
00:18:27,240 --> 00:18:28,958
Stand by with those guns.
254
00:18:29,160 --> 00:18:30,991
Don't let anything
happen to Sister.
255
00:18:31,480 --> 00:18:34,631
He sure does take care of
his meal ticket, doesn't he?
256
00:18:49,920 --> 00:18:52,275
The grace of our Lord
be with you all.
257
00:18:52,480 --> 00:18:53,435
Amen.
258
00:18:53,640 --> 00:18:55,153
Amen.
259
00:18:55,360 --> 00:18:57,157
Dearly beloved,
260
00:18:57,360 --> 00:18:59,590
all you meek of the earth,
261
00:18:59,800 --> 00:19:02,633
all you that labour
and are heavy-laden,
262
00:19:02,840 --> 00:19:06,037
I come here to lift the
heavy loads from your hearts.
263
00:19:07,600 --> 00:19:09,989
All you that thirst and hunger,
264
00:19:10,200 --> 00:19:13,112
I come here to feed
your famished souls.
265
00:19:13,320 --> 00:19:16,471
I stand here in a den
which is a cage of fear,
266
00:19:16,680 --> 00:19:19,513
behind these bars
which are the bars of doubt.
267
00:19:20,080 --> 00:19:22,275
I stand here among beasts
that tear and destroy,
268
00:19:22,600 --> 00:19:25,319
and behold, they cannot
hurt me. For I am...
269
00:19:25,520 --> 00:19:28,557
She's going great tonight.
Hitting on all six. Hot dog!
270
00:19:28,760 --> 00:19:30,432
- As Daniel said unto Darius,
271
00:19:30,640 --> 00:19:32,392
my God has sent an angel,
272
00:19:32,600 --> 00:19:34,750
and has shut the lion's mouth.
273
00:19:34,960 --> 00:19:37,155
And I say unto you, there is
not a single soul among you
274
00:19:37,360 --> 00:19:39,794
these beasts can hurt,
if you come into this cage
275
00:19:40,000 --> 00:19:42,195
with love and understanding
in your heart.
276
00:19:42,560 --> 00:19:45,597
Who among you will prove there
is no fear in God's kingdom?
277
00:19:45,800 --> 00:19:47,791
What man, what woman?
278
00:19:48,520 --> 00:19:51,637
Step up, somebody.
Anybody.
279
00:19:51,840 --> 00:19:55,549
Isn't there one among you
who trusts the Almighty?
280
00:19:55,760 --> 00:19:57,557
Didn't my Lord deliver Daniel?
281
00:19:57,760 --> 00:19:59,239
Why not every man?
282
00:20:03,080 --> 00:20:05,036
What's the matter with that guy
Collins? Hasn't he shown up tonight?
283
00:20:05,240 --> 00:20:07,674
You paid him last night,
didn't you? Well?
284
00:20:07,880 --> 00:20:09,711
On the booze again, eh?
Sure.
285
00:20:15,000 --> 00:20:16,752
He's dead drunk.
286
00:20:19,000 --> 00:20:21,195
Hallelujah! Why not every man?
287
00:20:21,440 --> 00:20:25,069
Don't you know that the lions
can't hurt you if you have faith?
288
00:20:25,280 --> 00:20:29,990
I know it, you know it.
But do the lions know it?
289
00:20:31,480 --> 00:20:34,392
Isn't there one here who will
take the Almighty's dare?
290
00:20:35,720 --> 00:20:36,675
What's the matter
with these people?
291
00:20:36,880 --> 00:20:37,835
Are they gonna
leave her flat?
292
00:20:38,040 --> 00:20:39,109
Shh.
293
00:20:39,880 --> 00:20:40,790
Where are you going?
294
00:20:41,000 --> 00:20:42,797
I always wanted to run
away and join a circus.
295
00:20:43,040 --> 00:20:45,190
Praise the Lord,
there's a brother with faith.
296
00:20:45,440 --> 00:20:48,750
The lions will eat you.
No, they won't. I've got a murad.
297
00:20:49,240 --> 00:20:51,037
Usher, show that man this way.
298
00:20:51,280 --> 00:20:52,679
Right this way, sir.
299
00:20:53,000 --> 00:20:53,955
Beg your pardon?
300
00:20:54,160 --> 00:20:55,991
She's trying to tell
you I'm blind.
301
00:20:56,200 --> 00:20:58,509
Oh, I'm sorry, sir.
302
00:21:00,040 --> 00:21:02,918
Oh, dear, I hope nothing
will happen to him.
303
00:21:03,160 --> 00:21:07,950
Oh, I'm sure nothing will happen
to him while Sister's there.
304
00:21:19,720 --> 00:21:22,996
Come right in, brother. Don't be
afraid. These beasts won't hurt you.
305
00:21:23,560 --> 00:21:26,393
I'm more afraid of you
than I am of the lions.
306
00:21:29,120 --> 00:21:31,793
Oh, bless you, brother.
307
00:21:32,000 --> 00:21:33,035
Here, sit right here.
308
00:21:33,440 --> 00:21:35,032
Who's that mug?
309
00:21:35,240 --> 00:21:36,309
Where did we get him?
310
00:21:36,520 --> 00:21:39,637
He's one of the town boys.
Used to be an aviator.
311
00:21:40,080 --> 00:21:44,471
Is he really blind?
Yeah. Blind as a bat.
312
00:21:45,320 --> 00:21:47,038
I wonder how much
he'd want for that.
313
00:21:47,520 --> 00:21:49,670
How long have you been
blind? How did it happen?
314
00:21:49,880 --> 00:21:51,393
I joined the Army
to see the world.
315
00:21:51,600 --> 00:21:52,589
What's your name?
316
00:21:52,840 --> 00:21:54,592
Well, I guess it
ought to be Daniel.
317
00:21:56,160 --> 00:21:58,549
Oh, it's glorious
to see belief like this.
318
00:21:58,760 --> 00:22:02,230
A blind man has come into
this cage because he has faith.
319
00:22:02,440 --> 00:22:03,714
Oh, didn't my Lord
deliver Daniel?
320
00:22:03,920 --> 00:22:04,909
Hallelujah!
321
00:22:05,160 --> 00:22:07,435
Blessed are the blind
who cannot see fear.
322
00:22:07,640 --> 00:22:10,154
O ye that see, have the
faith of this blind boy.
323
00:22:10,360 --> 00:22:11,554
He answered
the call of his God
324
00:22:11,760 --> 00:22:13,637
to come up here
among the beasts of prey,
325
00:22:13,840 --> 00:22:15,353
just as he answered
the call of his country
326
00:22:15,560 --> 00:22:18,028
to go among the beasts
of war in France.
327
00:22:18,240 --> 00:22:19,912
Hallelujah, my people!
Hallelujah!
328
00:22:20,120 --> 00:22:21,599
Bless you, my friends.
329
00:22:21,800 --> 00:22:24,633
I thank the Lord that you are here,
for I love every one of you,
330
00:22:24,840 --> 00:22:27,479
and particularly this
blind boy, who shames us all
331
00:22:27,680 --> 00:22:29,671
with a shining
example of faith.
332
00:22:29,880 --> 00:22:31,791
And I would take
you into my arms
333
00:22:32,000 --> 00:22:36,039
and whisper in your ear
the sweet secret of salvation.
334
00:22:36,240 --> 00:22:37,195
Hallelujah!
335
00:22:37,400 --> 00:22:39,152
Hallelujah!
336
00:22:39,360 --> 00:22:41,999
Outside of this temple, the pulse
of the world beats with hate.
337
00:22:42,200 --> 00:22:43,155
Hate!
338
00:22:43,360 --> 00:22:46,113
But here within, there
is a heartbeat of love.
339
00:22:46,320 --> 00:22:47,548
I want you to join hands.
340
00:22:47,760 --> 00:22:51,070
Right where you're sitting,
join hands, everybody.
341
00:22:51,280 --> 00:22:53,430
That's right, brothers.
That's right, sisters.
342
00:22:53,640 --> 00:22:56,074
It doesn't make any difference
whose hands you grab.
343
00:22:56,280 --> 00:22:58,350
Take the nearest to you.
344
00:22:58,560 --> 00:23:01,313
I want an unbroken chain
of love in this tent tonight.
345
00:23:01,520 --> 00:23:03,238
I want you to be one, not many.
346
00:23:03,600 --> 00:23:06,990
One with me,
and one with God.
347
00:23:07,200 --> 00:23:10,078
I want you to turn to
one another and smile.
348
00:23:10,280 --> 00:23:13,352
Smile and let love and
sunshine into your hearts.
349
00:23:14,480 --> 00:23:16,596
There now,
don't you feel better already?
350
00:23:17,840 --> 00:23:19,512
Faith.
351
00:23:20,240 --> 00:23:23,277
You have shown it, brother, by
coming up here with me tonight.
352
00:23:23,480 --> 00:23:25,198
And I solemnly promise
that the day will come
353
00:23:25,400 --> 00:23:27,675
when your faith
will be rewarded.
354
00:23:27,880 --> 00:23:30,269
The Lord will deliver you
as he delivered Daniel.
355
00:23:30,480 --> 00:23:33,597
He will open up your eyes,
and you shall see again.
356
00:23:33,800 --> 00:23:35,995
Sister, will you put
that in writing?
357
00:23:36,200 --> 00:23:37,428
Why, it is in writing.
358
00:23:37,640 --> 00:23:40,916
It's in the Holy Book. It's in
every word, in every page of it.
359
00:23:41,120 --> 00:23:45,033
You have shown faith,
and you shall see again.
360
00:23:45,320 --> 00:23:46,309
Hallelujah!
361
00:23:46,520 --> 00:23:48,033
Hallelujah!
362
00:24:44,880 --> 00:24:47,269
Hey, who's dead?
363
00:24:47,480 --> 00:24:49,948
Nobody, but I�ll bet some of
us are gonna be pretty sick
364
00:24:50,160 --> 00:24:51,513
before the day's over.
365
00:24:52,000 --> 00:24:54,036
Did Hornsby send for you too?
Yeah.
366
00:24:54,240 --> 00:24:55,912
If he bawls me out, I�ll quit.
367
00:24:56,120 --> 00:24:57,235
I�ll bet you will.
Me too.
368
00:24:57,440 --> 00:24:59,510
That ain't half of it.
Wait till he starts...
369
00:25:06,560 --> 00:25:09,597
The crummiest crew
of come-ons I ever hired.
370
00:25:09,840 --> 00:25:11,319
Here I am, breaking
my neck to get crowds,
371
00:25:11,520 --> 00:25:13,750
and we're packing them in to the
rafters. And what good does it do?
372
00:25:13,960 --> 00:25:15,598
Night after night
I keep telling you,
373
00:25:15,800 --> 00:25:17,472
"Be up on your lines!
Know your stuff!
374
00:25:17,680 --> 00:25:20,148
And when you get on that
platform to testify, mean it!
375
00:25:20,360 --> 00:25:21,349
Mean it!"
376
00:25:21,560 --> 00:25:23,278
You told me you were
an A-number-one cripple.
377
00:25:23,480 --> 00:25:26,153
And when I put you on, I promised you,
you could limp yourself into a Rolls-Royce.
378
00:25:26,360 --> 00:25:27,679
Boss, l...
Why, you couldn't limp yourself
379
00:25:27,880 --> 00:25:28,995
into a pair of roller skates.
380
00:25:29,200 --> 00:25:31,714
A week ago you slipped up on your
cue to walk into the lion's den.
381
00:25:31,920 --> 00:25:34,036
Tonight you missed your cue again.
I didn't hear it!
382
00:25:34,240 --> 00:25:37,789
Well, hear this: If it
happens again, you're fired.
383
00:25:38,400 --> 00:25:40,072
And you're supposed
to be a widow,
384
00:25:40,280 --> 00:25:42,669
bereaved of all her loved
ones, alone in the world.
385
00:25:42,880 --> 00:25:45,553
You told me you had ten years in
stock and could knock them over.
386
00:25:45,760 --> 00:25:48,513
Oh, l... I can, Mr. Hornsby.
Sure you can. With your breath.
387
00:25:48,720 --> 00:25:49,914
You nearly knocked
me over tonight.
388
00:25:50,120 --> 00:25:53,317
You know as well as I do that
hiccups and hallelujahs won't mix.
389
00:25:53,520 --> 00:25:55,795
What happened to you tonight,
Brown? You acted like a dummy.
390
00:25:56,000 --> 00:25:58,036
Well, I'm supposed
to be paralyzed.
391
00:25:58,240 --> 00:26:00,037
Yeah, but not from the neck up.
392
00:26:00,240 --> 00:26:02,595
And you.
I suppose you're going to say
393
00:26:02,840 --> 00:26:05,195
I was paralyzed too.
You can't paralyze ivory.
394
00:26:05,400 --> 00:26:07,516
We cook up a sob routine for you
that would melt a mountain.
395
00:26:07,720 --> 00:26:09,836
And you pull it like you're
reading out of a telephone book.
396
00:26:10,040 --> 00:26:13,112
How do you expect to get the hang of
the trade with your mush full of gum?
397
00:26:13,520 --> 00:26:15,909
Bernhardt couldn't do it,
and you ain't Bernhardt.
398
00:26:16,120 --> 00:26:18,429
You ain't even one of
the Cherry Sisters.
399
00:26:20,000 --> 00:26:23,390
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
400
00:26:23,600 --> 00:26:25,955
How do you expect the customers
to believe it if you don't?
401
00:26:26,160 --> 00:26:28,390
Sister gets them all hot and bothered,
reaching for the clouds.
402
00:26:28,600 --> 00:26:30,556
Then you punks step up, and they
start grabbing for their hats.
403
00:26:30,760 --> 00:26:33,479
They go to sleep on you. Now, if
you people wanna eat regularly,
404
00:26:33,680 --> 00:26:35,079
you'd better digest
what I just told you.
405
00:26:35,320 --> 00:26:37,914
Now evaporate, you misfits.
406
00:26:39,360 --> 00:26:41,510
Get into character!
407
00:26:59,400 --> 00:27:01,072
I don't know what
I'm gonna do with those mugs.
408
00:27:01,280 --> 00:27:02,429
Why don't you
get rid of them.
409
00:27:02,640 --> 00:27:04,312
Now, Flo, I told you
time and time again,
410
00:27:04,520 --> 00:27:06,431
we can't carry on a business
like this without shills.
411
00:27:06,680 --> 00:27:07,635
Sure you can.
412
00:27:07,840 --> 00:27:09,558
Do you know why we always
slow up at the finish?
413
00:27:09,760 --> 00:27:11,193
Because those come-ons
don't do their stuff right.
414
00:27:11,400 --> 00:27:13,311
No, it's because
I don't do my stuff right.
415
00:27:13,520 --> 00:27:15,272
They're fakes, Bob,
and I know they're fakes.
416
00:27:15,480 --> 00:27:17,357
It makes me feel like one.
And then I'm no good.
417
00:27:17,560 --> 00:27:20,393
How do you mean?
Oh, I don't know.
418
00:27:20,600 --> 00:27:23,398
Well, all I know is this: When I'm
out there talking to those people,
419
00:27:23,600 --> 00:27:25,955
I've got to make it seem real,
or I can't put it over.
420
00:27:26,160 --> 00:27:27,354
You've got me worried.
421
00:27:27,560 --> 00:27:29,551
You're beginning to fall
for your own ballyhoo.
422
00:27:30,000 --> 00:27:31,069
And that's bad.
423
00:27:31,280 --> 00:27:33,316
Why don't you take a tip
out of your Bible where it says:
424
00:27:33,520 --> 00:27:36,239
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing."
425
00:27:36,440 --> 00:27:38,715
Do you know why we're sitting
on top of the world right now?
426
00:27:38,920 --> 00:27:40,751
Because we're professionals
and not amateurs.
427
00:27:40,960 --> 00:27:42,188
You can't get along
without shills.
428
00:27:42,400 --> 00:27:44,994
How much did you pay that blind
man that came in the cage last week?
429
00:27:45,200 --> 00:27:46,155
Oh, that guy.
430
00:27:46,360 --> 00:27:48,954
Say, we'd starve to death if we
waited for people like that to come up.
431
00:27:49,160 --> 00:27:50,957
It takes plenty of money
to run a tabernacle.
432
00:27:51,160 --> 00:27:53,116
Do you know how much it costs
us to grease the politicians
433
00:27:53,320 --> 00:27:54,878
to allow us to operate
in this old barn?
434
00:27:55,080 --> 00:27:57,640
No, and I don't wanna know.
That's right.
435
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
I don't want you to worry
your head about those things.
436
00:28:00,640 --> 00:28:02,471
That's my end of it.
437
00:28:02,680 --> 00:28:04,238
Say, what's eating you, kid?
438
00:28:04,440 --> 00:28:05,509
You've got everything
you want.
439
00:28:05,720 --> 00:28:07,597
No, I haven't.
I feel like exhibit A.
440
00:28:07,800 --> 00:28:10,519
I never go anyplace. I never
get a chance to meet people.
441
00:28:10,720 --> 00:28:12,199
Why, you meet
thousands of people.
442
00:28:12,400 --> 00:28:13,879
Oh, I don't
mean that way.
443
00:28:14,080 --> 00:28:15,798
What are you watching
me for all the time?
444
00:28:16,000 --> 00:28:18,275
I can't go around the corner
without somebody being with me.
445
00:28:18,480 --> 00:28:20,277
That's only for your
own protection.
446
00:28:20,480 --> 00:28:23,153
You've got to remember who you are.
We've worked up a trademark.
447
00:28:23,360 --> 00:28:24,634
We've got to watch our step.
448
00:28:24,840 --> 00:28:27,308
Well, that doesn't mean I have to
be a prisoner all the time, does it?
449
00:28:27,520 --> 00:28:29,670
Oh, now, honey, you're tired.
450
00:28:30,320 --> 00:28:31,719
You've got to go home
and go to bed.
451
00:28:31,920 --> 00:28:34,878
I don't wanna go to bed.
I couldn't sleep anyhow.
452
00:28:35,080 --> 00:28:38,390
Say, there's a carnival in town,
a lot of old pals of mine.
453
00:28:38,600 --> 00:28:40,318
I�ll get them together,
and we'll have a lot of laughs.
454
00:28:40,520 --> 00:28:41,555
Laughs.
455
00:28:41,760 --> 00:28:44,638
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
456
00:28:44,840 --> 00:28:46,432
Say, where shall we go?
457
00:28:46,640 --> 00:28:48,039
How about my apartment?
Oh, I don't care.
458
00:28:48,240 --> 00:28:50,435
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
459
00:28:50,640 --> 00:28:52,631
You just leave it to
your old pal Hornsby.
460
00:28:52,840 --> 00:28:54,432
Now, you've been
working too hard, honey.
461
00:28:54,640 --> 00:28:57,916
You've been giving those
apple-knockers too much for their money.
462
00:28:58,120 --> 00:29:00,554
Now you take a nice little nap,
463
00:29:00,760 --> 00:29:02,876
and Daddy will take
off your shoes.
464
00:29:04,480 --> 00:29:05,913
I�ll get the clowns together...
465
00:29:07,160 --> 00:29:08,559
and we'll make whoopee.
466
00:29:08,760 --> 00:29:11,354
I'm crazy about you
when you're mad, baby.
467
00:29:11,760 --> 00:29:13,273
You look more beautiful.
468
00:29:13,480 --> 00:29:16,119
Hello, chief! Hello, Sister!
Go right ahead. Don't mind me.
469
00:29:16,320 --> 00:29:18,515
No see-ee, no hear-ee
and no speak-ee.
470
00:29:18,720 --> 00:29:19,869
I know what you're gonna say,
471
00:29:20,080 --> 00:29:21,479
"No think-ee."
What do you want?
472
00:29:21,680 --> 00:29:23,352
Just been checking over
last night's sucker list.
473
00:29:23,560 --> 00:29:24,834
And folks, when
we leave this burg,
474
00:29:25,040 --> 00:29:27,713
we're gonna own everything
but next year's wheat crop.
475
00:29:27,920 --> 00:29:30,309
How many times have I told you to lay
off talking business when Sister's around.
476
00:29:30,520 --> 00:29:32,431
I didn't think you'd object
if I was telling her good news.
477
00:29:32,640 --> 00:29:34,358
I object to anybody
telling her anything.
478
00:29:34,560 --> 00:29:36,437
And don't come in here
again without knocking.
479
00:29:36,640 --> 00:29:37,868
What's on your mind?
480
00:29:38,080 --> 00:29:39,672
Well, as your
general sales manager,
481
00:29:39,880 --> 00:29:42,075
I beg to report that since
we've installed a new system
482
00:29:42,280 --> 00:29:44,669
of not taking any filthy money
in the tabernacle,
483
00:29:44,880 --> 00:29:47,633
but giving the saps the high
pressure the next day at home,
484
00:29:47,840 --> 00:29:49,558
I've more than
doubled the take-in.
485
00:29:49,760 --> 00:29:51,512
Yeah? By the time
you get yours,
486
00:29:51,720 --> 00:29:54,314
we don't get any more than we used
to get when we passed the hat around.
487
00:29:54,520 --> 00:29:56,670
It's costing us too much.
Is that so?
488
00:29:56,880 --> 00:29:59,952
Well, you may be working for the Lord,
brother. But I'm working for Bill Welford.
489
00:30:00,160 --> 00:30:02,913
I've got 20 chiselers on my staff, and
I have to split my commission with them.
490
00:30:03,120 --> 00:30:05,839
You may think I'm getting too much,
but I don't think 20 percent is enough.
491
00:30:06,040 --> 00:30:06,995
You're crazy.
492
00:30:07,200 --> 00:30:09,077
You seem to forget we're collecting
that money to build a tabernacle.
493
00:30:09,280 --> 00:30:11,748
I know, I know,
that's what I tell them too.
494
00:30:12,000 --> 00:30:15,788
The trouble with you, Welford,
is you're too mercenary.
495
00:30:16,000 --> 00:30:17,956
Now, come on over to my joint
and meet some carnival cuties.
496
00:30:18,160 --> 00:30:19,229
They'll make you forget
all about money.
497
00:30:19,440 --> 00:30:20,395
Oh, is that so?
498
00:30:20,600 --> 00:30:21,669
They'll never make
you forget about it.
499
00:30:51,480 --> 00:30:52,913
Sister?
"Sister"?
500
00:30:53,160 --> 00:30:55,230
I'm sorry.
501
00:31:00,280 --> 00:31:01,838
Oh, my goodness.
502
00:31:03,880 --> 00:31:05,552
Lew! Lew!
503
00:31:12,880 --> 00:31:15,110
Could you help
a lady in distress?
504
00:31:15,440 --> 00:31:18,113
My car is parked across the street,
and my chauffeur's asleep.
505
00:31:18,320 --> 00:31:20,038
I wonder if you'd be good
enough to run over there
506
00:31:20,240 --> 00:31:21,309
and ask him
to drive up here.
507
00:31:21,520 --> 00:31:23,317
Why, l...
Here, do you mind?
508
00:31:23,520 --> 00:31:26,318
I'm sorry, I...
Oh, all right. Don't bother.
509
00:31:26,560 --> 00:31:28,471
Lew!
510
00:31:29,320 --> 00:31:31,629
Sure, I'd be glad to.
511
00:31:38,080 --> 00:31:39,798
Please.
512
00:31:41,080 --> 00:31:43,674
Oh, I'm so sorry.
513
00:31:43,880 --> 00:31:47,429
Forgive me. You see,
I didn't recognize you.
514
00:31:47,680 --> 00:31:49,079
Here, you must let
me give you a lift.
515
00:31:49,280 --> 00:31:50,235
Oh, no. Please don't bother.
516
00:31:50,440 --> 00:31:51,998
I�ll be all right,
there's a bus on the corner.
517
00:31:52,200 --> 00:31:55,670
No, now, you wait right here,
and I�ll be back. Now, wait.
518
00:32:03,840 --> 00:32:05,193
Lew! Lew!
Yes.
519
00:32:05,400 --> 00:32:06,674
You see that man
walking down the street?
520
00:32:06,880 --> 00:32:07,835
Yes, ma'am.
521
00:32:08,040 --> 00:32:10,156
Pull up ahead of him.
Right there.
522
00:32:21,040 --> 00:32:22,598
Taxi, mister?
I'm all right, thanks.
523
00:32:22,800 --> 00:32:25,234
The rain won't hurt me.
Neither will I. Come on.
524
00:32:52,640 --> 00:32:55,108
Hey, wait for me. Wooh!
525
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
That's as near as I can get
to Sir Walter Raleigh.
526
00:33:07,640 --> 00:33:09,915
Well, the hat is a bit large.
Riding with you
527
00:33:10,120 --> 00:33:11,758
gave me a swelled head.
Thank you.
528
00:33:11,960 --> 00:33:13,552
Wait for me, Lew!
I better take...
529
00:33:13,760 --> 00:33:14,988
I better take you
back to the car.
530
00:33:15,200 --> 00:33:17,236
Well, if you do, I�ll only have
to bring you back here again.
531
00:33:17,440 --> 00:33:18,395
Oh, I've been trouble enough.
532
00:33:18,600 --> 00:33:20,830
Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't
leave a woman out in the rain
533
00:33:21,040 --> 00:33:25,033
on a night like this, would he?
Well, it's four flights up.
534
00:33:25,240 --> 00:33:27,196
The elevator isn't running.
You know something?
535
00:33:27,400 --> 00:33:30,198
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
536
00:33:30,440 --> 00:33:31,998
Come on.
537
00:33:34,240 --> 00:33:37,516
Here it is. Running water, steam heat.
538
00:33:37,720 --> 00:33:39,950
On a fine day, you can
see clear across the alley.
539
00:33:40,160 --> 00:33:42,720
May I take off your
hat and look across the alley?
540
00:33:42,920 --> 00:33:46,037
Oh, but all kidding aside, I know
I'm keeping you from going someplace.
541
00:33:46,240 --> 00:33:47,958
You told me yourself
you were all dressed up.
542
00:33:48,160 --> 00:33:50,116
Oh, I am, but I haven't
anyplace to go.
543
00:33:50,320 --> 00:33:53,232
Absolutely?
Positively, Mr. Shean.
544
00:33:53,440 --> 00:33:55,715
Hey, you're terribly anxious
to get rid of me, aren't you?
545
00:33:55,920 --> 00:33:57,148
I must be an awful bore.
546
00:33:57,360 --> 00:34:00,477
Oh, no, no. Do stay. Sit down.
I�ll make you a cup of tea.
547
00:34:00,960 --> 00:34:02,678
Let me take off your coat.
548
00:34:02,880 --> 00:34:05,553
I should say,
let me take off my coat.
549
00:34:06,440 --> 00:34:09,557
Oh, excuse me. I might
give you a little light.
550
00:34:12,600 --> 00:34:16,070
Oh, how will you have
your tea? With lemon or...
551
00:34:16,280 --> 00:34:18,840
lemon?
Lemon, please.
552
00:35:05,280 --> 00:35:07,589
Well, the kettle's on.
That's good.
553
00:35:07,800 --> 00:35:09,153
What'll I do now?
554
00:35:09,600 --> 00:35:12,831
I'm sort of rusty at
entertaining, especially ladies.
555
00:35:13,040 --> 00:35:16,316
Outside of Mrs. Higgins, you're
the only woman that's come up here.
556
00:35:16,840 --> 00:35:18,592
And who's Mrs. Higgins?
Oh...
557
00:35:20,080 --> 00:35:22,719
It's me, Mrs. Higgins.
558
00:35:22,960 --> 00:35:24,552
Oh, excuse me.
559
00:35:24,760 --> 00:35:27,877
Oh, I didn't know you had company.
I�ll be leaving in a minute.
560
00:35:28,080 --> 00:35:30,310
Mrs. Higgins,
this is Sister Fallon.
561
00:35:30,520 --> 00:35:31,555
Oh, sure.
562
00:35:31,760 --> 00:35:35,469
And I suppose you're Saint John,
and I'm Martha Washington.
563
00:35:35,680 --> 00:35:38,877
Say, you do look
like Sister, for a fact.
564
00:35:39,080 --> 00:35:42,117
But I happen to know Sister's
voice as well as her face.
565
00:35:42,320 --> 00:35:44,709
So speak up, and I�ll tell you
if you're Sister or not.
566
00:35:44,920 --> 00:35:48,674
Mrs. Higgins...
Go on, say a few words.
567
00:35:48,880 --> 00:35:50,996
Eenie, meenie, minie, mo.
568
00:35:51,200 --> 00:35:54,317
Land's sakes!
You are Sister Fallon.
569
00:35:54,560 --> 00:35:56,391
Oh, and me being
so fresh and all.
570
00:35:56,600 --> 00:35:59,990
But I'm so used to seeing you
in flowing white robes.
571
00:36:00,200 --> 00:36:02,589
Why didn't you tell me
she was Sister?
572
00:36:02,800 --> 00:36:05,075
Still waters run deep,
I always say.
573
00:36:05,280 --> 00:36:08,795
Oh, gracious, I was that excited
I nearly forgot what I came up for.
574
00:36:09,000 --> 00:36:10,513
There's a package for you.
575
00:36:10,720 --> 00:36:11,709
I�ll open it.
576
00:36:17,240 --> 00:36:18,958
For land's sake!
577
00:36:19,440 --> 00:36:22,079
Whatever is it?
578
00:36:25,480 --> 00:36:28,119
Oh, what did you have
to bring that up now for?
579
00:36:28,320 --> 00:36:31,915
It's me, Mrs. Higgins.
Yes, but what's it for?
580
00:36:32,480 --> 00:36:34,516
Nothing. Someone gave it to me.
581
00:36:34,720 --> 00:36:37,280
Perhaps it'll come
in handy as a chaperon.
582
00:36:37,480 --> 00:36:38,708
Chaperon?
583
00:36:38,920 --> 00:36:42,469
Oh, two's company and
three's a crowd, I always say.
584
00:36:42,680 --> 00:36:44,272
Good night, Sister.
Good night.
585
00:36:44,480 --> 00:36:47,631
Good night, Mr. John.
Good night.
586
00:36:49,440 --> 00:36:50,759
You mustn't mind her.
587
00:36:51,320 --> 00:36:54,357
Why don't you come
and sit down here by the fire.
588
00:36:56,000 --> 00:36:59,595
I want you to know I don't approve
of their selling that clay thing.
589
00:36:59,800 --> 00:37:01,870
What made you get it, anyway?
590
00:37:02,080 --> 00:37:04,469
Well, I wanted to know
what you look like.
591
00:37:04,680 --> 00:37:06,716
Yes, but how could you...?
592
00:37:08,240 --> 00:37:09,229
Oh.
593
00:37:14,720 --> 00:37:16,358
You used to be an aviator,
didn't you?
594
00:37:16,720 --> 00:37:17,835
Oh, well,
595
00:37:18,040 --> 00:37:20,952
that was so long ago, I really
don't remember much about it.
596
00:37:24,200 --> 00:37:25,952
What'll we do now?
597
00:37:27,120 --> 00:37:31,352
Who plays the piano?
Well, I do, when no one's around.
598
00:37:31,560 --> 00:37:33,152
Say, would you like to hear
some real good music?
599
00:37:33,360 --> 00:37:34,588
I'd love to.
600
00:37:42,720 --> 00:37:44,438
Allow me to present
my two friends:
601
00:37:44,640 --> 00:37:47,996
Pagliacci the clown,
and Sambo the hoofer.
602
00:37:52,360 --> 00:37:55,193
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
603
00:37:55,400 --> 00:37:56,549
Oh...
604
00:37:57,200 --> 00:38:01,193
Oh, I guess a bit of opera.
Opera. Very well.
605
00:38:02,240 --> 00:38:04,071
Laugh, clown, laugh.
606
00:38:06,640 --> 00:38:08,870
Isn't that cute?
607
00:38:15,200 --> 00:38:16,633
Can't you sing it?
608
00:38:24,600 --> 00:38:25,953
Come on, sing.
609
00:39:05,160 --> 00:39:06,639
Tabernacle doesn't answer,
Mr. Hornsby.
610
00:39:06,840 --> 00:39:09,798
Well, phone her apartment again and
keep phoning it till you get her.
611
00:39:17,040 --> 00:39:19,554
Please don't make me
laugh anymore. I'm sick now.
612
00:39:19,760 --> 00:39:24,151
Why, you haven't seen anything
yet. Here, take a card.
613
00:39:26,080 --> 00:39:27,672
It's the ace of spades.
Uh-huh.
614
00:39:27,880 --> 00:39:29,233
Put it back in the middle.
615
00:39:29,440 --> 00:39:30,589
Is it in the middle?
Yes.
616
00:39:30,800 --> 00:39:32,711
Take the top card.
617
00:39:33,160 --> 00:39:34,434
Well, how in the world...?
618
00:39:36,320 --> 00:39:38,914
Oh, you faker, they're all the ace
of spades. I want my money back.
619
00:39:39,120 --> 00:39:40,314
Write me a letter about it.
620
00:39:40,520 --> 00:39:42,715
Oh, I can read it, all right. But
you've gotta write it with scissors.
621
00:39:42,920 --> 00:39:43,875
Scissors?
Yeah.
622
00:39:44,080 --> 00:39:47,152
I told you the hand was quicker
than the eye, didn't I? Look.
623
00:39:53,240 --> 00:39:55,276
You know what this is?
624
00:39:55,680 --> 00:39:57,511
It looks like King Tut's will.
625
00:39:57,720 --> 00:39:58,948
It's called Braille.
626
00:39:59,160 --> 00:40:01,469
It's kind of like a Morse code,
only the dots are raised,
627
00:40:01,680 --> 00:40:03,750
and you read it with
your fingers. Watch.
628
00:40:05,120 --> 00:40:08,510
A book of verses
underneath the bough
629
00:40:08,720 --> 00:40:10,676
Here, you try it.
630
00:40:10,920 --> 00:40:15,516
A loaf of bread, a jug of wine
And thou beside me
631
00:40:16,160 --> 00:40:18,799
Oh, you faker. You're not
reading, you're remembering.
632
00:40:19,000 --> 00:40:21,639
Yes, but I could learn it.
It's just like shorthand.
633
00:40:21,840 --> 00:40:24,434
You know, my father dictated
all his sermons to me.
634
00:40:24,640 --> 00:40:26,756
Oh, is your father
a minister too?
635
00:40:26,960 --> 00:40:27,915
Yes.
636
00:40:28,120 --> 00:40:29,997
Gee, he must be
mighty proud of you.
637
00:40:30,840 --> 00:40:32,068
Have...?
638
00:40:32,280 --> 00:40:35,113
Have you any folks?
Not a soul.
639
00:40:36,080 --> 00:40:39,311
Don't you get lonesome,
living here all by yourself?
640
00:40:40,160 --> 00:40:42,594
But I don't live here all
by myself. I've got a pal.
641
00:40:42,800 --> 00:40:44,677
Oh, my goodness.
I hope we didn't keep him up.
642
00:40:44,880 --> 00:40:46,359
I�ll get him.
I want you to meet him.
643
00:40:46,560 --> 00:40:47,754
No. Oh, no.
Please, some other time.
644
00:40:47,960 --> 00:40:51,714
Oh, Al would never forgive me
if I didn't introduce him to you.
645
00:40:56,280 --> 00:40:58,396
Come on, chump,
get up out of there.
646
00:40:58,600 --> 00:41:00,477
Come on, I want you
to meet a lady.
647
00:41:00,680 --> 00:41:02,113
Leave me alone. I met a lady.
648
00:41:02,320 --> 00:41:04,231
Come on, chump.
649
00:41:04,680 --> 00:41:07,319
All right, all right.
But she better be good.
650
00:41:07,560 --> 00:41:10,836
Al, I want you to meet Sister Fallon.
Oh, how are you, Sister?
651
00:41:11,040 --> 00:41:12,996
Where you been all my life?
652
00:41:13,360 --> 00:41:14,588
Cut that out, Al.
653
00:41:14,800 --> 00:41:19,112
Oh, go lay an egg.
Lay an omelette, will you?
654
00:41:19,320 --> 00:41:22,278
You know, Sister,
every time I express myself,
655
00:41:22,480 --> 00:41:24,710
this big dummy
tries to step on me.
656
00:41:24,920 --> 00:41:27,912
Mind if I join the party?
Come right in.
657
00:41:28,120 --> 00:41:30,236
Lucky break for you, chump.
658
00:41:32,480 --> 00:41:35,392
You know who I am?
I'm the skeleton in the closet.
659
00:41:35,600 --> 00:41:39,832
He keeps me locked up until he gets
into a jam and then he hauls me out.
660
00:41:40,040 --> 00:41:42,759
No utsgay. No utsgay.
661
00:41:42,960 --> 00:41:45,428
Here, Al. One more crack like that,
and I�ll put you back in the trunk.
662
00:41:45,640 --> 00:41:47,790
Yeah, you
and what piano mover?
663
00:41:48,000 --> 00:41:50,833
I�ll bet the chump's been
telling you the story of his life.
664
00:41:51,040 --> 00:41:53,554
I�ll bet he's been showing
off. He always does.
665
00:41:53,760 --> 00:41:55,512
He even thinks
he's a ventriloquist.
666
00:42:00,320 --> 00:42:01,878
There you go again,
getting personal.
667
00:42:02,080 --> 00:42:03,638
Sure, I'm getting personal.
668
00:42:03,840 --> 00:42:07,116
It's time somebody was
getting personal around here.
669
00:42:07,320 --> 00:42:09,754
You know, Sister.
I've heard a lot about you.
670
00:42:09,960 --> 00:42:10,915
From whom?
671
00:42:11,160 --> 00:42:14,038
From the sapodil here.
That's all he talks about.
672
00:42:14,240 --> 00:42:17,630
Sister this, Sister that
and Sister the other.
673
00:42:17,880 --> 00:42:20,394
I wish you'd do me a favour.
Now, look here, Al...
674
00:42:20,600 --> 00:42:23,433
Shut up. I'm not talking to you.
You let that little boy alone.
675
00:42:23,640 --> 00:42:26,234
I�ll be glad to do you
a favour. You know me, Al.
676
00:42:26,440 --> 00:42:28,556
See, you, will you keep
your mush out of this?
677
00:42:28,760 --> 00:42:31,672
It isn't for me personally.
It's for the boyfriend.
678
00:42:31,880 --> 00:42:35,156
You know what's wrong with the
slob? He's looking for a job.
679
00:42:35,360 --> 00:42:37,954
Slob. Job.
Hey! I'm a poet.
680
00:42:38,160 --> 00:42:40,754
What rhymes
with "Sister"? I got it.
681
00:42:40,960 --> 00:42:42,188
"Mister."
682
00:42:42,400 --> 00:42:44,868
There once was
a sister named Flo
683
00:42:45,080 --> 00:42:47,674
All dressed up and no place to go
684
00:42:47,880 --> 00:42:51,077
One night in the rain
She ran into a swain
685
00:42:51,280 --> 00:42:52,508
And was she annoyed?
686
00:42:52,720 --> 00:42:53,755
No, no.
687
00:42:55,800 --> 00:42:58,394
You know why he was
a stage-door Johnny tonight?
688
00:42:58,600 --> 00:43:00,477
He wants to go to work for you.
For me?
689
00:43:00,680 --> 00:43:04,514
Not for money. He gets along fine
on what the government pays him.
690
00:43:04,720 --> 00:43:07,029
He wants to go to work
for you for nothing.
691
00:43:07,240 --> 00:43:08,878
Ain't that right?
That's right.
692
00:43:09,080 --> 00:43:10,479
Yes, but why should you?
693
00:43:10,960 --> 00:43:12,518
Go on, tell her.
694
00:43:12,720 --> 00:43:16,633
All right, if you don't, I will.
It's because you saved his life.
695
00:43:16,840 --> 00:43:18,432
Me?
Yeah, you.
696
00:43:18,640 --> 00:43:21,473
The funny part is you didn't
know you were doing it.
697
00:43:21,680 --> 00:43:23,796
He was gonna jump
right out that window,
698
00:43:24,000 --> 00:43:26,992
but you happened to be on the air
at that moment. And you stopped him
699
00:43:27,200 --> 00:43:30,317
with a few well-chosen words
about quitters.
700
00:43:30,520 --> 00:43:32,715
Is this true?
Certainly, it's true.
701
00:43:32,920 --> 00:43:36,674
I told him the same thing many a
time, but he wouldn't listen to me.
702
00:43:36,880 --> 00:43:38,757
As far as I'm concerned,
he could've jumped.
703
00:43:38,960 --> 00:43:41,554
Only I didn't wanna be left
alone with Mrs. Higgins.
704
00:43:41,760 --> 00:43:45,150
Two is a company, three
is a crowd, I always say.
705
00:43:45,360 --> 00:43:47,430
You mean to say that
something I said over the radio
706
00:43:47,640 --> 00:43:50,393
actually stopped you from
jumping out of the window?
707
00:43:50,600 --> 00:43:55,355
Yeah. I started to go Hamlet,
but you kidded me out of it.
708
00:43:55,560 --> 00:43:59,633
Say, couldn't I do something
for you? Go to work for you?
709
00:44:01,400 --> 00:44:03,356
Card tricks or something?
710
00:44:03,560 --> 00:44:04,788
Well...
711
00:44:05,000 --> 00:44:07,992
You write music. Do you
suppose you could write hymns?
712
00:44:08,200 --> 00:44:10,998
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
713
00:44:11,640 --> 00:44:12,914
I thank you,
and Al thanks you
714
00:44:13,120 --> 00:44:15,156
and I�ll be around to the tabernacle
first thing in the morning.
715
00:44:15,400 --> 00:44:18,312
Oh, l... I don't think you'd
better come to the tabernacle.
716
00:44:18,520 --> 00:44:20,875
Too many people coming
in and out all the time.
717
00:44:21,080 --> 00:44:23,275
I think you'd work
much better here at home.
718
00:44:23,480 --> 00:44:24,595
Whatever you say.
719
00:44:24,800 --> 00:44:26,711
And then it would sort of
give me an excuse
720
00:44:26,920 --> 00:44:28,751
to come and see
you once in a while.
721
00:44:28,960 --> 00:44:31,918
Say, if you'll do that,
I�ll never leave the house.
722
00:44:32,120 --> 00:44:34,918
Well, it's been a lovely visit.
723
00:44:35,120 --> 00:44:38,749
And you taught me how to laugh
almost after I'd forgotten how.
724
00:44:39,920 --> 00:44:43,117
Now, you keep out of the rain and
don't you go Hamlet anymore, will you?
725
00:44:43,320 --> 00:44:44,833
All right.
726
00:44:45,040 --> 00:44:47,793
Good night.
Good night.
727
00:45:00,360 --> 00:45:02,237
I'm...
728
00:45:02,600 --> 00:45:05,353
I'm glad I saved your life.
729
00:45:21,880 --> 00:45:23,154
Step up, folks.
730
00:45:23,360 --> 00:45:27,035
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin,
731
00:45:27,240 --> 00:45:30,471
and don't miss the great,
one-and-only Miracle Lady.
732
00:45:32,360 --> 00:45:33,679
Oh, dear ones!
733
00:45:33,880 --> 00:45:37,589
The spiel that I have cooked up for
you this evening is on the subject of
734
00:45:37,800 --> 00:45:41,315
"Will you have ginger ale,
or will you have white rum?"
735
00:45:42,360 --> 00:45:45,875
Come on in, Sister.
We're having a swell time.
736
00:45:46,200 --> 00:45:48,998
- No sin in the world like mixing drinks!
737
00:45:49,440 --> 00:45:52,079
Yea, brethren and "sistren"...
738
00:45:52,280 --> 00:45:54,396
Oh, hello, Sister. Hallelujah!
739
00:45:58,240 --> 00:46:00,037
Stand back, please.
740
00:46:04,720 --> 00:46:07,598
I phoned your house a dozen times.
Where the devil have you been?
741
00:46:07,800 --> 00:46:09,836
Do I have to bring
home report cards?
742
00:46:10,040 --> 00:46:11,712
Where did you collect
all that garbage?
743
00:46:11,920 --> 00:46:12,909
Now, wait till they warm up.
744
00:46:13,120 --> 00:46:15,680
You told me you wanted
a lot of laughs, didn't you?
745
00:46:15,880 --> 00:46:18,553
Say, chief, I hear you're
looking for some shills.
746
00:46:18,760 --> 00:46:20,955
They're not paying salaries
on our lot, and I'm available.
747
00:46:21,160 --> 00:46:22,388
Yeah?
Yes.
748
00:46:22,600 --> 00:46:24,192
Get this for a miracle.
749
00:46:35,920 --> 00:46:37,512
You see, I comes up to Sister like this.
750
00:46:37,720 --> 00:46:42,953
She lays on the healing mitts.
I sees the light and...
751
00:46:51,040 --> 00:46:52,029
Wham!
752
00:46:52,240 --> 00:46:53,434
Hallelujah!
753
00:46:55,960 --> 00:46:59,475
I play the saxophone too.
Drop in and see me tomorrow.
754
00:46:59,680 --> 00:47:01,318
Okay, boss.
755
00:47:01,520 --> 00:47:03,750
He's not bad, is he?
What's the matter?
756
00:47:04,600 --> 00:47:06,397
I thought you
wanted to relax.
757
00:47:06,600 --> 00:47:08,192
Don't you like my party?
No.
758
00:47:08,400 --> 00:47:09,992
Now, I�ll throw them all out.
759
00:47:10,200 --> 00:47:13,078
And we'll have a nice, quiet
little party all by ourselves.
760
00:47:13,280 --> 00:47:14,713
No, thanks. I wanna go home.
761
00:47:14,960 --> 00:47:17,713
Hello, Sister. I'm glad
you decided to show up.
762
00:47:17,920 --> 00:47:19,717
I was just telling Hornsby...
Lay off!
763
00:47:19,920 --> 00:47:23,196
No, I want her to hear this. She
can't pull this Pollyanna stuff on me.
764
00:47:23,400 --> 00:47:26,392
I'm sick of doing the hard work and
seeing you two get all the gravy.
765
00:47:26,640 --> 00:47:29,518
Twenty percent to me, and I have to
kick back half of that to my chiselers.
766
00:47:29,720 --> 00:47:31,073
And you split
80 percent between you.
767
00:47:31,280 --> 00:47:32,872
I told you that goes
to the tabernacle.
768
00:47:33,080 --> 00:47:36,629
Oh, yeah? Well, who's gonna
live in it? Santa Claus?
769
00:47:36,840 --> 00:47:40,310
I rate a three-way split.
And I'm gonna get it too.
770
00:47:40,520 --> 00:47:42,317
Not from me.
771
00:47:42,520 --> 00:47:45,159
If I don't get it from you,
I know where I can get it.
772
00:47:45,360 --> 00:47:49,831
Where?
The nearest newspaper office.
773
00:47:51,000 --> 00:47:52,353
Well?
774
00:47:52,600 --> 00:47:57,674
Do I get mine,
or must I take up journalism?
775
00:47:57,880 --> 00:47:59,472
You'll get yours.
776
00:47:59,680 --> 00:48:02,990
Okay, baby. Live and
let live. That's me.
777
00:48:04,200 --> 00:48:05,713
Wait a minute. I�ll take you home.
No, thanks.
778
00:48:05,920 --> 00:48:07,876
I don't want any company.
Let me alone.
779
00:48:17,360 --> 00:48:19,476
Follow her and see
she goes right home.
780
00:49:26,320 --> 00:49:30,393
Now from the whole tabernacle.
Did you receive God's message?
781
00:49:30,600 --> 00:49:32,079
Amen!
782
00:49:32,280 --> 00:49:33,713
Glory hallelujah!
783
00:49:33,920 --> 00:49:36,275
Glory hallelujah!
784
00:49:45,040 --> 00:49:46,996
Here's your paper, sir.
785
00:49:48,480 --> 00:49:49,993
Lew?
Yes, sir.
786
00:49:50,200 --> 00:49:52,555
Where does Sister Fallon go
every night after services?
787
00:49:52,760 --> 00:49:54,512
Why, home.
788
00:49:55,000 --> 00:49:56,319
Always?
789
00:49:56,520 --> 00:49:58,795
Well, sometimes she likes
to go for a drive.
790
00:49:59,000 --> 00:50:00,592
Alone?
791
00:50:01,520 --> 00:50:04,398
Sure.
You like your job, don't you?
792
00:50:04,600 --> 00:50:06,272
Certainly.
You wanna keep it?
793
00:50:06,480 --> 00:50:08,948
Yes.
Well, if you do, remember,
794
00:50:09,160 --> 00:50:13,631
the people I like stick around.
The people I don't like, don't.
795
00:50:13,840 --> 00:50:15,558
Okay, sir.
796
00:50:20,080 --> 00:50:23,311
And that big,
black derby of yours.
797
00:50:42,520 --> 00:50:44,192
You feel pretty good
lately, don't you?
798
00:50:44,400 --> 00:50:46,118
Yeah. I guess the climate
agrees with me.
799
00:50:46,320 --> 00:50:47,594
It doesn't show
in the box office.
800
00:50:47,800 --> 00:50:51,110
Now that business is off, you
walk around singing all the time.
801
00:50:51,320 --> 00:50:53,356
Maybe it's because
I'm a bad businesswoman.
802
00:50:53,560 --> 00:50:54,834
Maybe.
803
00:50:55,040 --> 00:50:57,235
You rang down early tonight,
didn't you?
804
00:50:57,440 --> 00:50:59,556
I'm all in.
I wanna go home.
805
00:50:59,760 --> 00:51:02,672
If you'll clear out,
I can get dressed now.
806
00:51:10,840 --> 00:51:13,229
Did you read the evening paper?
No.
807
00:51:13,440 --> 00:51:15,829
We're on the front page again.
808
00:51:16,040 --> 00:51:17,519
Take a look.
809
00:51:19,400 --> 00:51:20,879
The cops are screwy.
810
00:51:21,080 --> 00:51:23,594
It's a plain case of suicide.
811
00:51:24,320 --> 00:51:26,834
Hornsby, did you have
anything to do with this?
812
00:51:27,040 --> 00:51:31,318
Me? Why, I haven't seen
Welford in over a week.
813
00:51:31,520 --> 00:51:34,592
I suppose there'll be a couple
of dicks around to see us.
814
00:51:34,800 --> 00:51:37,360
If they should happen to get
to you when I'm not around,
815
00:51:37,600 --> 00:51:40,319
I advise you not to hold out
anything you may know about it.
816
00:51:40,520 --> 00:51:42,078
What could I know about it?
817
00:51:42,320 --> 00:51:44,550
You know as well as I do,
he was drinking like a fish.
818
00:51:44,760 --> 00:51:48,150
He was despondent,
he had hallucinations.
819
00:51:49,720 --> 00:51:52,951
Briggs, bring in
last week's report.
820
00:51:53,720 --> 00:51:56,280
Suicide, plain as day.
821
00:51:56,480 --> 00:51:59,597
Still, I suppose there'll be
a couple of cops snooping around.
822
00:51:59,800 --> 00:52:02,030
It might be a good idea
for us to call time-out.
823
00:52:02,240 --> 00:52:03,309
What do you mean?
824
00:52:03,560 --> 00:52:06,757
Well, I've been thinking we ought to
pull up stakes and get out of here.
825
00:52:06,960 --> 00:52:10,839
You need a change.
Not that kind of a change.
826
00:52:11,080 --> 00:52:13,355
No? Well, what
do you suggest?
827
00:52:13,560 --> 00:52:15,118
I suggest that you get rid
of those shillabers!
828
00:52:15,320 --> 00:52:17,515
We don't need them around here
anymore, and I'm through with them.
829
00:52:17,720 --> 00:52:20,917
Is that so?
Well, get this.
830
00:52:21,120 --> 00:52:22,758
We made a deal,
and it's worked out.
831
00:52:22,960 --> 00:52:24,996
I delivered all
I promised you and more.
832
00:52:25,240 --> 00:52:27,117
When I ran into you,
you were flat on your back.
833
00:52:27,320 --> 00:52:29,959
Now you've got all the money
you want. You've got a swell flat,
834
00:52:30,160 --> 00:52:31,639
a car, a chauffeur,
835
00:52:31,840 --> 00:52:34,479
all the clothes and doodads
a woman could possibly want.
836
00:52:34,720 --> 00:52:36,438
What's got into you?
What more do you want?
837
00:52:36,640 --> 00:52:37,595
Come on.
Come clean.
838
00:52:37,800 --> 00:52:39,074
Come clean,
that's what I'd like to do.
839
00:52:39,280 --> 00:52:41,874
We don't need these fakes.
I wanna play square.
840
00:52:42,080 --> 00:52:44,275
Then why don't you play square
with me. You think I'm blind?
841
00:52:44,480 --> 00:52:46,516
What becomes of you after services
every night? Where do you go?
842
00:52:46,720 --> 00:52:48,358
Where I please.
You don't own me.
843
00:52:48,600 --> 00:52:51,512
No. But I hold sort of
a first mortgage.
844
00:52:51,720 --> 00:52:54,188
And it won't be safe
for anyone to try to horn in.
845
00:52:54,400 --> 00:52:58,279
You made a squawk around here
about your being a prisoner.
846
00:52:58,520 --> 00:53:01,159
Sure you are, and I'm going
to keep you a prisoner,
847
00:53:01,360 --> 00:53:03,237
because I'm nuts about you.
848
00:53:03,440 --> 00:53:06,716
I fell for you the first
time I ever saw you.
849
00:53:07,920 --> 00:53:10,070
Let go of me!
850
00:53:12,320 --> 00:53:13,958
Hornsby, if you
ever do that again...
851
00:53:21,160 --> 00:53:24,630
We did 8,300 last week, sir.
852
00:53:42,280 --> 00:53:44,475
Where are you going tonight?
Home.
853
00:53:45,880 --> 00:53:47,393
That's right.
854
00:53:47,600 --> 00:53:50,478
Early to bed and early to rise...
855
00:53:50,680 --> 00:53:54,229
makes a lady healthy and wise.
856
00:53:57,680 --> 00:54:00,148
I think I�ll go home myself.
857
00:54:00,520 --> 00:54:02,112
Well...
858
00:54:02,720 --> 00:54:04,358
see you in church.
859
00:54:16,200 --> 00:54:17,519
Home, Mr. Hornsby?
No.
860
00:54:17,720 --> 00:54:20,712
Drive me to Sister Fallon's apartment.
861
00:54:25,640 --> 00:54:28,518
- Twenty-two, 23, 24.
862
00:54:35,680 --> 00:54:37,750
Many happy returns.
Oh, wait.
863
00:54:37,960 --> 00:54:39,996
Don't rush me into
another year like that.
864
00:54:40,200 --> 00:54:43,033
It's four more minutes
until my birthday.
865
00:54:43,240 --> 00:54:44,753
Just time enough for...
866
00:54:44,960 --> 00:54:47,554
Are you a teetotaller?
No, not annoyingly so.
867
00:54:47,760 --> 00:54:49,352
Good.
868
00:55:00,280 --> 00:55:03,192
Here's something I've had for
a long time, over ten years.
869
00:55:03,400 --> 00:55:04,628
I got it in Paris.
870
00:55:04,840 --> 00:55:06,193
Real Napoleon. Look.
871
00:55:06,440 --> 00:55:09,512
1804?
The year of the great vintage.
872
00:55:09,720 --> 00:55:12,314
Just think. It was bottled over
100 years before you were born.
873
00:55:12,520 --> 00:55:16,035
I've been saving it
for something special.
874
00:55:16,240 --> 00:55:21,030
Something particularly,
specially, extra special.
875
00:55:27,560 --> 00:55:29,835
Now, if you'll hold
your breath for a moment...
876
00:55:43,600 --> 00:55:44,874
Here's looking at you.
877
00:55:50,560 --> 00:55:52,869
Happy birthday!
878
00:55:54,520 --> 00:55:56,670
Speech! Speech!
879
00:55:59,640 --> 00:56:01,278
Mr. Chairman,
880
00:56:01,480 --> 00:56:03,152
Al,
881
00:56:03,360 --> 00:56:04,918
ladies and gentlemen,
882
00:56:05,120 --> 00:56:07,839
unaccustomed as I am
to public speaking,
883
00:56:08,040 --> 00:56:09,871
I wanna take this opportunity
884
00:56:10,080 --> 00:56:12,036
to thank our host
for this wonderful banquet.
885
00:56:12,240 --> 00:56:13,639
Hear, hear!
886
00:56:13,840 --> 00:56:17,116
I've eaten, I've drank
and I've laughed.
887
00:56:17,320 --> 00:56:20,039
And if our host had done
nothing else for me,
888
00:56:20,240 --> 00:56:23,516
I should be forever grateful to him
because he taught me how to laugh.
889
00:56:23,760 --> 00:56:26,558
I've never had
a birthday party before,
890
00:56:26,760 --> 00:56:29,911
and I�ll never forget this one,
that's a promise.
891
00:56:30,480 --> 00:56:32,994
And it reminds me of a promise
I made to a young man
892
00:56:33,240 --> 00:56:35,435
a few weeks ago on the
platform of the tabernacle.
893
00:56:35,640 --> 00:56:38,473
I wonder if he remembers.
He remembers.
894
00:56:38,720 --> 00:56:41,075
With all my heart...
895
00:56:41,280 --> 00:56:43,396
I hope it comes true.
896
00:56:44,080 --> 00:56:46,594
And now we'll hear
from our host.
897
00:56:48,800 --> 00:56:50,552
Ladies and gentlemen.
898
00:56:50,760 --> 00:56:52,352
You too, Al.
899
00:56:52,560 --> 00:56:55,711
I want you all to close your eyes
for a moment and keep them closed.
900
00:56:55,920 --> 00:56:58,480
Now what do you see?
Nothing.
901
00:56:58,720 --> 00:57:01,518
Well, when you can't see the
world, you invent one of your own.
902
00:57:01,720 --> 00:57:03,392
And, folks, mine's
been a lovely world,
903
00:57:03,600 --> 00:57:05,352
since the guest of the
evening came into it.
904
00:57:06,280 --> 00:57:07,713
I've never met
anyone like her.
905
00:57:07,920 --> 00:57:10,229
Even before we met,
she saved my life.
906
00:57:10,440 --> 00:57:12,635
And since that,
she's changed it.
907
00:57:12,920 --> 00:57:15,275
I never thought much
about God before.
908
00:57:15,480 --> 00:57:17,914
But I do now. He must
be fine and wonderful
909
00:57:18,120 --> 00:57:19,712
if she believes in him.
910
00:57:20,320 --> 00:57:22,675
There! I'm not the one that's gonna
bore you with speechmaking tonight.
911
00:57:22,880 --> 00:57:24,950
I'm only here
to introduce them.
912
00:57:25,360 --> 00:57:28,079
We have with us tonight
a man who is so well-known,
913
00:57:28,280 --> 00:57:30,111
he doesn't need
any introduction.
914
00:57:30,320 --> 00:57:32,550
I take great pleasure
in presenting...
915
00:57:32,760 --> 00:57:35,832
that bon vivant,
that accomplished rake,
916
00:57:36,040 --> 00:57:38,474
that experienced traveller,
917
00:57:38,680 --> 00:57:40,750
the donnest of Don Juans,
918
00:57:40,960 --> 00:57:44,077
the rummiest of Romeos,
Aloysius K. Eucalyptus.
919
00:57:44,280 --> 00:57:45,759
Hooray!
920
00:57:46,600 --> 00:57:48,955
Mr. Eucalyptus to you.
921
00:57:49,160 --> 00:57:51,515
Just Uke to you.
922
00:57:53,880 --> 00:57:55,950
Ladies and gentlemen.
923
00:57:56,160 --> 00:57:57,639
You too, Carson.
924
00:57:57,840 --> 00:57:59,273
Naturally, I was asleep
925
00:57:59,480 --> 00:58:02,040
while our distinguished host
was addressing you,
926
00:58:02,240 --> 00:58:04,800
which reminds me of the story
of the travelling salesman...
927
00:58:05,000 --> 00:58:06,831
Oh, we've heard that one.
928
00:58:07,640 --> 00:58:11,030
- And the farmer's daughter.
We've heard that one too.
929
00:58:12,240 --> 00:58:14,959
Thanking you very much
for your kind attention,
930
00:58:15,160 --> 00:58:18,994
ladies and gentlemen,
I remain very truly yours, Al.
931
00:58:19,200 --> 00:58:20,394
Good night, kiddies!
932
00:58:20,600 --> 00:58:23,478
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!
933
00:58:23,680 --> 00:58:25,796
Have a good time, Sister?
Marvellous, Al.
934
00:58:27,160 --> 00:58:29,071
Are you sober?
Yes, Your Honour.
935
00:58:29,280 --> 00:58:32,875
All right, then,
say, "Truly rural."
936
00:58:33,080 --> 00:58:35,435
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
937
00:58:35,640 --> 00:58:37,073
Next case.
938
00:58:37,280 --> 00:58:39,430
Are you sober?
Positively.
939
00:58:39,640 --> 00:58:40,993
Thirty days!
940
00:58:41,200 --> 00:58:43,634
Sister, I was hoping
he was lit up too.
941
00:58:43,840 --> 00:58:44,829
Why, Al?
942
00:58:45,040 --> 00:58:46,189
If he was plastered,
943
00:58:46,400 --> 00:58:49,278
he might have nerve enough
to tell you something.
944
00:58:49,520 --> 00:58:50,919
Go on, Carson.
945
00:58:51,120 --> 00:58:53,315
Tell her in your own words.
946
00:58:53,520 --> 00:58:55,238
If I could be sure
she wouldn't laugh at me.
947
00:58:55,440 --> 00:58:57,874
Suppose she does
laugh. Tell her anyway.
948
00:58:58,080 --> 00:59:00,958
Go on, get it off your chest.
949
00:59:02,760 --> 00:59:04,352
I won't laugh.
950
00:59:04,920 --> 00:59:07,354
You hear that?
Tell her, Carson.
951
00:59:07,560 --> 00:59:10,074
All she can say is no.
952
00:59:12,280 --> 00:59:14,669
You tell her, Al.
All right.
953
00:59:14,880 --> 00:59:16,472
Here goes.
954
00:59:16,680 --> 00:59:21,231
Sister, he wants
to tell you he...
955
00:59:21,440 --> 00:59:22,759
He...
956
01:00:05,640 --> 01:00:07,039
I must've lost
my key someplace.
957
01:00:07,240 --> 01:00:08,719
I�ll do as much
for you sometime.
958
01:00:08,920 --> 01:00:09,989
Thank you.
959
01:01:03,440 --> 01:01:05,351
Have a good time?
960
01:01:07,320 --> 01:01:09,436
You wouldn't be interested.
961
01:01:10,440 --> 01:01:13,398
What do you want?
We're bowing out, Sister.
962
01:01:13,600 --> 01:01:17,149
We're blowing this way station
on a one-way ticket.
963
01:01:17,360 --> 01:01:19,555
Not me. I like this town.
So I notice.
964
01:01:19,760 --> 01:01:22,149
But we're going away...
965
01:01:22,360 --> 01:01:24,157
on account of your health.
966
01:01:24,360 --> 01:01:26,032
There's nothing
the matter with me.
967
01:01:26,240 --> 01:01:27,355
Oh, yes, you're overworked.
968
01:01:27,560 --> 01:01:30,154
You're on the brink
of a nervous collapse.
969
01:01:30,360 --> 01:01:31,952
Don't take my word for it.
970
01:01:32,160 --> 01:01:33,673
Look.
971
01:01:34,480 --> 01:01:37,597
I went out at 4:00 in the morning,
especially to get a copy of the paper for you.
972
01:01:37,800 --> 01:01:39,677
"Quitting on doctor's orders."
973
01:01:39,920 --> 01:01:41,956
And I'm the doctor.
974
01:01:43,920 --> 01:01:47,230
Hornsby, you're going to send out
a denial of this story right away.
975
01:01:47,440 --> 01:01:49,317
How come?
I'm not going to Palestine.
976
01:01:49,520 --> 01:01:53,593
Of course you're not. The
newspapers think it's Palestine.
977
01:01:53,800 --> 01:01:56,473
My idea of the Holy Land
is the south of France.
978
01:01:56,680 --> 01:01:59,148
Monte Carlo,
champagne, roulette,
979
01:01:59,360 --> 01:02:01,430
and your old pal
Hornsby around,
980
01:02:01,840 --> 01:02:04,354
just to keep it from being
a Cook's tour.
981
01:02:04,560 --> 01:02:08,348
I'm not going to Monte Carlo
with you, or anyplace else.
982
01:02:15,840 --> 01:02:18,832
I�ll tell you what I�ll do.
I�ll compromise with you.
983
01:02:19,040 --> 01:02:22,077
I�ll give you your choice
of two places:
984
01:02:22,280 --> 01:02:24,589
Monte Carlo or...
985
01:02:24,800 --> 01:02:26,438
jail.
986
01:02:29,560 --> 01:02:30,993
I don't know what you're talking about.
987
01:02:31,200 --> 01:02:33,668
You know this:
I always keep my word,
988
01:02:33,880 --> 01:02:36,348
even with the rats
like Welford.
989
01:02:36,560 --> 01:02:38,551
And I'm tipping you now,
if you don't do as I say,
990
01:02:38,760 --> 01:02:41,593
you'll have a lot
of time to regret it.
991
01:02:41,800 --> 01:02:44,951
The penalty for embezzlement
in this state is ten years.
992
01:02:45,160 --> 01:02:46,559
You can't scare
me that way.
993
01:02:46,760 --> 01:02:48,990
You collected a lot of money
to build a tabernacle.
994
01:02:49,200 --> 01:02:50,189
What's become of it?
995
01:02:50,400 --> 01:02:51,628
I don't know.
You've had charge of it.
996
01:02:51,840 --> 01:02:54,434
Well, it's collected in your name,
was banked in your name. It still is.
997
01:02:54,640 --> 01:02:57,950
You signed all the checks.
I got the stubs to prove it.
998
01:02:58,880 --> 01:03:00,950
If larceny doesn't bother you,
999
01:03:01,160 --> 01:03:04,675
how about a little murder trial
for your money?
1000
01:03:06,920 --> 01:03:08,911
Murder?
The more I think of it,
1001
01:03:09,120 --> 01:03:12,635
the more it looks to me like
Welford was knocked off.
1002
01:03:13,400 --> 01:03:15,994
Only tonight,
I found out that he was
1003
01:03:16,200 --> 01:03:19,237
on his way to a newspaper office
when it happened.
1004
01:03:19,440 --> 01:03:21,954
He had a lot of dope
in a briefcase.
1005
01:03:22,360 --> 01:03:25,238
All about you too.
How do you know?
1006
01:03:25,640 --> 01:03:28,598
I've got the briefcase.
1007
01:03:29,440 --> 01:03:32,273
As a good citizen, I ought
to turn it over to the police.
1008
01:03:32,480 --> 01:03:34,994
You wouldn't dare.
No?
1009
01:03:35,200 --> 01:03:38,590
Why not?
I'm just a faithful employee.
1010
01:03:38,800 --> 01:03:40,552
You're the boss.
1011
01:03:41,040 --> 01:03:42,678
Poor old Welford.
1012
01:03:42,880 --> 01:03:46,077
Must have worked hard
to write all that stuff.
1013
01:03:46,680 --> 01:03:50,150
It may get into the papers yet...
1014
01:03:50,360 --> 01:03:52,555
if you insist.
1015
01:04:06,240 --> 01:04:07,673
There must be
thousands of people
1016
01:04:07,880 --> 01:04:09,632
who contributed
to that tabernacle fund.
1017
01:04:09,840 --> 01:04:13,435
What a swell dish it will be for
them to read the inside story...
1018
01:04:13,640 --> 01:04:15,710
of Sister Fallon.
1019
01:04:48,760 --> 01:04:52,799
Don't you envy me? I'm going to the
River Jordan and maybe swim in it.
1020
01:04:53,000 --> 01:04:56,595
And then to Wailing Wall I've
read so much about in Jerusalem.
1021
01:04:56,800 --> 01:04:59,439
I suppose I�ll have to do some
plain and fancy wailing.
1022
01:04:59,640 --> 01:05:00,834
How do you wail?
1023
01:05:02,120 --> 01:05:03,155
Ooh!
1024
01:05:03,800 --> 01:05:07,713
Come on, you taught me how to
laugh. Now teach me how to wail.
1025
01:05:07,920 --> 01:05:10,388
My wailer isn't
working tonight.
1026
01:05:10,880 --> 01:05:13,235
Why didn't you tell me last
night you were going away?
1027
01:05:13,440 --> 01:05:17,479
Oh, I didn't even know it myself.
My manager takes care of all that.
1028
01:05:17,680 --> 01:05:20,592
We go every year.
It's all part of the routine.
1029
01:05:21,120 --> 01:05:23,429
You're not going on
account of me, are you?
1030
01:05:23,640 --> 01:05:25,232
What do you mean, silly?
1031
01:05:25,440 --> 01:05:27,874
I mean, I don't expect...
1032
01:05:28,600 --> 01:05:31,398
Well, I have no claim on you.
1033
01:05:31,600 --> 01:05:34,797
You know how l...
How you...
1034
01:05:35,720 --> 01:05:39,952
If you wanted to stay,
you needn't ever see me again.
1035
01:05:40,400 --> 01:05:42,994
Now, you're not going to go
Hamlet again are you?
1036
01:05:43,200 --> 01:05:47,751
Listen, I'm taking along a dozen pair
of scissors with me to write you with.
1037
01:05:47,960 --> 01:05:51,270
And one of these days, I�ll be
coming back like a bad penny.
1038
01:05:51,480 --> 01:05:53,835
Forgive me for
being so selfish...
1039
01:05:54,040 --> 01:05:56,600
but last night I forgot the
thousands of others who need you.
1040
01:05:56,800 --> 01:05:59,712
You and I were the only
two people in the world.
1041
01:05:59,920 --> 01:06:02,798
I even started
to think that... Oh...
1042
01:06:04,120 --> 01:06:07,430
It's not gonna be the same
world for me with you away.
1043
01:06:07,760 --> 01:06:09,591
Don't, John.
1044
01:06:09,920 --> 01:06:12,070
Just pretend I'm not going.
1045
01:06:15,360 --> 01:06:16,918
Darling, you're...
1046
01:06:17,120 --> 01:06:18,348
You're crying.
1047
01:06:18,560 --> 01:06:20,596
No, I'm not.
1048
01:06:21,000 --> 01:06:25,232
God, Florence, I wish I could see
your face just once before you go away.
1049
01:06:25,440 --> 01:06:26,668
I...
1050
01:06:27,280 --> 01:06:29,396
I haven't forgotten.
1051
01:06:39,880 --> 01:06:42,189
Dear Father in heaven...
1052
01:06:43,240 --> 01:06:46,835
thy first commandment
was "Let there be light."
1053
01:06:47,520 --> 01:06:49,192
Oh, God...
1054
01:06:50,320 --> 01:06:53,392
please send light
to these sightless eyes...
1055
01:06:53,600 --> 01:06:56,114
Reward the faith that...
1056
01:06:59,280 --> 01:07:02,238
Oh, it's no use, I can't.
What's wrong?
1057
01:07:02,480 --> 01:07:03,629
Everything is wrong.
1058
01:07:03,840 --> 01:07:05,990
I don't know how to play
on the level anymore.
1059
01:07:06,200 --> 01:07:08,760
God wouldn't believe
me under oath.
1060
01:07:09,840 --> 01:07:11,796
You see my face now
without your eyes.
1061
01:07:12,000 --> 01:07:13,558
It's the face of a liar
and a hypocrite.
1062
01:07:13,760 --> 01:07:14,988
Don't! Don't say
things like that.
1063
01:07:15,200 --> 01:07:16,918
You wanna know why
I'm going away?
1064
01:07:17,120 --> 01:07:18,951
It's because I'm a fake.
And all those people
1065
01:07:19,160 --> 01:07:21,628
who tell about the good things
I've done, they're fakes too.
1066
01:07:21,840 --> 01:07:24,752
They're paid to testify.
It's lies. All lies!
1067
01:07:24,960 --> 01:07:26,632
I'm not going away,
I'm running away.
1068
01:07:26,880 --> 01:07:27,835
What from?
1069
01:07:28,080 --> 01:07:30,116
From all those people
I've robbed and cheated.
1070
01:07:30,320 --> 01:07:32,880
Those people who think
I've performed miracles.
1071
01:07:33,080 --> 01:07:34,672
Miracles.
1072
01:07:35,520 --> 01:07:38,318
I wouldn't even
believe in them myself.
1073
01:07:38,680 --> 01:07:40,636
The only decent thing
I've done since I've known you
1074
01:07:40,880 --> 01:07:42,711
is to tell you the truth now.
1075
01:07:42,920 --> 01:07:45,354
Honey, it doesn't matter.
I love you.
1076
01:07:45,680 --> 01:07:48,672
You're fine, you're real.
You're not a fake.
1077
01:07:48,880 --> 01:07:51,348
Why, you couldn't be.
I�ll prove it to you.
1078
01:07:51,560 --> 01:07:53,357
All those people
that love and trust you,
1079
01:07:53,560 --> 01:07:56,632
you have helped them. I know you
have, because you've helped me.
1080
01:07:57,040 --> 01:08:00,157
No, they wouldn't believe it, not even
if you got on a platform and told them so.
1081
01:08:00,360 --> 01:08:03,670
There's something that's... Something
that's changed and frightened you.
1082
01:08:04,000 --> 01:08:05,718
Tell me, what is it?
1083
01:08:05,920 --> 01:08:09,037
Tell me. I love you, darling.
Don't run away. I love you.
1084
01:08:09,240 --> 01:08:11,071
Am I intruding?
1085
01:08:13,640 --> 01:08:16,029
I'm glad I happened along.
I wanted to meet your boyfriend.
1086
01:08:16,240 --> 01:08:17,912
Oh, God, he's blind.
Yeah?
1087
01:08:18,120 --> 01:08:22,033
Well, well, if it isn't my old pal
Daniel who stepped up to the lion's cage.
1088
01:08:22,240 --> 01:08:23,992
What's Sister doing,
been giving you a treatment?
1089
01:08:24,200 --> 01:08:26,111
Florence, who is this?
Oh, come on, Hornsby, please.
1090
01:08:26,320 --> 01:08:28,550
Wait a minute. What's the matter? You're
not ashamed of me, are you, Sister?
1091
01:08:28,760 --> 01:08:29,749
I�ll tell you who I am.
1092
01:08:30,000 --> 01:08:32,833
I'm the guy who tells her
what to do and she does it.
1093
01:08:33,160 --> 01:08:35,196
It's a lucky thing for you,
sucker, that you're blind.
1094
01:08:35,400 --> 01:08:37,197
I ought to make you see
a few stars at that.
1095
01:08:37,440 --> 01:08:39,476
Keeping Sister out so late when
she's got so many things to do.
1096
01:08:39,680 --> 01:08:42,240
Oh, Hornsby, come on, please.
1097
01:08:44,800 --> 01:08:47,268
You take Mr. Carson home.
I'm going with Mr. Hornsby.
1098
01:08:47,480 --> 01:08:49,072
Yes, ma'am.
1099
01:09:04,640 --> 01:09:07,757
Land's sakes. What time is it?
1100
01:09:07,960 --> 01:09:09,996
All right, I'm coming.
1101
01:09:10,200 --> 01:09:12,316
I'm in your room.
1102
01:09:13,320 --> 01:09:15,675
I'm dying of curiosity.
What happened?
1103
01:09:15,880 --> 01:09:18,189
Mrs. Higgins, will you do something
for me without asking questions?
1104
01:09:18,400 --> 01:09:20,789
Oh, you do ask the
most impossible things.
1105
01:09:21,000 --> 01:09:23,116
Come on, get your hat and coat.
Where are we going?
1106
01:09:23,320 --> 01:09:25,356
To the tabernacle. I want you to
bring some matches and a candle.
1107
01:09:25,560 --> 01:09:26,788
Candle?
1108
01:09:29,640 --> 01:09:31,437
Here's a window.
1109
01:09:33,400 --> 01:09:35,834
Where?
Over here.
1110
01:09:36,200 --> 01:09:37,758
This is it.
1111
01:09:39,280 --> 01:09:40,918
Open it.
1112
01:09:42,400 --> 01:09:44,038
I can't, it's locked.
1113
01:09:44,240 --> 01:09:46,037
It's dirty too.
1114
01:09:46,240 --> 01:09:48,754
Cleanliness is next to
godliness, I always say.
1115
01:09:50,200 --> 01:09:52,350
What are you
doing that for?
1116
01:09:52,720 --> 01:09:54,278
You've broken it.
1117
01:09:54,480 --> 01:09:57,517
Oh, I hope there's
no policemen about.
1118
01:09:58,080 --> 01:09:59,911
What are we doing
this for anyway?
1119
01:10:00,120 --> 01:10:02,509
Follow me.
Me?
1120
01:10:02,920 --> 01:10:04,194
Oh, dear.
1121
01:10:04,400 --> 01:10:06,356
I don't think I can.
1122
01:10:06,720 --> 01:10:10,759
Oh, I'm going to fall. If
we're burglars, I don't approve.
1123
01:10:11,920 --> 01:10:14,480
Oh, I haven't been through
a window for years.
1124
01:10:14,680 --> 01:10:15,874
Here. Light this.
1125
01:10:16,120 --> 01:10:19,430
Not since I eloped with
that... Where are the matches?
1126
01:10:19,640 --> 01:10:22,108
- Good-for-nothing sailor.
1127
01:10:23,480 --> 01:10:24,549
I don't believe it.
1128
01:10:24,760 --> 01:10:27,558
Now show me to Sister Fallon's room.
All right.
1129
01:10:27,800 --> 01:10:30,030
I hope there are no mice.
1130
01:10:36,160 --> 01:10:38,276
Find her room.
All right.
1131
01:10:38,480 --> 01:10:40,755
"Tabernacle Committee."
1132
01:10:42,200 --> 01:10:44,953
"Sister Fallon, private."
This is it.
1133
01:10:49,800 --> 01:10:52,792
Now, what are we going to steal?
Nothing.
1134
01:10:53,000 --> 01:10:54,797
All I want you to do
is to be my eyes.
1135
01:10:55,000 --> 01:10:56,592
I want to know this room,
every part of it.
1136
01:10:56,800 --> 01:10:59,678
What for?
So I can pretend I can see.
1137
01:10:59,880 --> 01:11:01,677
Now, what's in it?
1138
01:11:01,880 --> 01:11:05,953
Well, two armchairs
and a couch
1139
01:11:06,160 --> 01:11:08,628
and a dressing table...
How far to the dressing table?
1140
01:11:08,840 --> 01:11:11,718
About six steps.
1141
01:11:12,360 --> 01:11:13,952
No, to the left.
1142
01:11:14,160 --> 01:11:15,991
This way?
That's it.
1143
01:11:20,600 --> 01:11:23,558
Why do you want
to pretend you can see?
1144
01:11:23,960 --> 01:11:26,599
So I can make Sister Fallon
believe that she made me see.
1145
01:11:26,800 --> 01:11:28,836
And maybe she'll stay.
1146
01:11:29,320 --> 01:11:31,914
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
1147
01:11:32,120 --> 01:11:34,076
But what good would it do?
1148
01:11:34,680 --> 01:11:37,148
What's this?
That's a small table.
1149
01:11:37,360 --> 01:11:40,158
She'd only find out
the next time she saw you.
1150
01:11:40,360 --> 01:11:42,157
There are some
cigarettes on it.
1151
01:11:42,360 --> 01:11:45,033
There won't be any next
time. I'm going away.
1152
01:11:45,240 --> 01:11:46,798
Now, what's on this
side of the room?
1153
01:11:47,000 --> 01:11:48,592
A large table.
1154
01:11:48,800 --> 01:11:49,835
How far?
1155
01:11:50,040 --> 01:11:52,270
About three steps.
1156
01:11:53,240 --> 01:11:57,711
But if you're going away,
why do you want her to stay?
1157
01:11:57,960 --> 01:12:00,633
What's this?
It's a picture of someone.
1158
01:12:00,840 --> 01:12:02,398
There's something
written on it too.
1159
01:12:02,600 --> 01:12:04,272
Read it for me.
1160
01:12:05,800 --> 01:12:08,712
"To Florence,
with love from her daddy."
1161
01:12:08,920 --> 01:12:10,911
Ah, isn't that nice?
1162
01:12:11,120 --> 01:12:12,872
Put it back where
it was, please.
1163
01:12:13,080 --> 01:12:15,958
And sit down and tell me
if I've got this thing straight.
1164
01:12:26,600 --> 01:12:28,511
Dressing table.
1165
01:12:31,480 --> 01:12:33,198
That's it.
1166
01:12:36,720 --> 01:12:38,676
Cigarette.
1167
01:12:40,720 --> 01:12:41,948
Picture.
1168
01:12:42,160 --> 01:12:43,752
That's right.
1169
01:13:05,480 --> 01:13:06,959
More telegrams,
Sister. Look.
1170
01:13:07,160 --> 01:13:08,639
Telegrams from
all over the world.
1171
01:13:09,200 --> 01:13:11,077
Do you want the whole
band for tonight, Mr. Hornsby?
1172
01:13:11,280 --> 01:13:12,838
Certainly, the whole band.
What do you think this is?
1173
01:13:13,040 --> 01:13:14,519
Answer the telephone,
somebody.
1174
01:13:14,760 --> 01:13:15,988
Sure you can, madam,
in half an hour.
1175
01:13:16,200 --> 01:13:18,555
The place is packed, Mr.
Hornsby. Shall I put chairs on the stage?
1176
01:13:18,760 --> 01:13:21,399
Nothing doing, stand them up.
All right, I�ll stand them up.
1177
01:13:22,400 --> 01:13:26,518
Oh, Mr. Hornsby,
we'd like to say goodbye...
1178
01:13:26,760 --> 01:13:29,638
I'm sorry, you can't see
Sister now. She's all worn out.
1179
01:13:33,080 --> 01:13:35,275
You wanted me, Mr. Hornsby?
Yes. Send the gang in.
1180
01:13:37,200 --> 01:13:38,235
Yes. Yes.
1181
01:13:38,440 --> 01:13:39,873
The photographer's
here? Okay.
1182
01:13:40,080 --> 01:13:42,116
Say, Brown, you better do your
stuff tonight, or else you won't eat.
1183
01:13:43,480 --> 01:13:46,517
Hello. Operator? Say, keep the people
off this wire for a few minutes, will you?
1184
01:13:46,720 --> 01:13:48,915
Go out there, Brown, and keep the
rest of the people from coming in.
1185
01:13:49,120 --> 01:13:50,075
All right.
1186
01:13:50,280 --> 01:13:53,352
Now get this. We wanna make
this farewell sermon of Sister's
1187
01:13:53,560 --> 01:13:54,834
the greatest thing
that she's ever had.
1188
01:13:55,040 --> 01:13:55,995
Remember what
George M. Cohan said,
1189
01:13:56,240 --> 01:13:58,117
"Always leave them laughing
when you say goodbye."
1190
01:13:58,320 --> 01:14:00,675
Now, Georgie was a great showman,
but I'm gonna go him one better.
1191
01:14:00,880 --> 01:14:02,108
I'm gonna leave
them all crying.
1192
01:14:02,360 --> 01:14:04,078
There's been a lot of money
spent on flowers tonight.
1193
01:14:04,320 --> 01:14:06,356
I want those flowers
watered with tears.
1194
01:14:06,560 --> 01:14:09,028
I want those tremolo stops
pulled wide open.
1195
01:14:09,240 --> 01:14:11,913
Let's give Sister a farewell
she'll never forget.
1196
01:14:12,160 --> 01:14:14,037
She deserves it. And it won't hurt
the free-will offerings either.
1197
01:14:14,240 --> 01:14:17,073
Now get out of here and give me the
best you can. Go on, get out. Beat it.
1198
01:14:17,280 --> 01:14:20,033
Take the flowers with you. Take those
flowers. Hurry up now. Step to it.
1199
01:14:20,240 --> 01:14:21,878
That's it. Come on.
1200
01:14:34,800 --> 01:14:38,156
Come on, kid, buck up.
I know how you feel.
1201
01:14:38,360 --> 01:14:41,511
I'd be blue myself if it wasn't for the
good times we're gonna have together.
1202
01:14:42,880 --> 01:14:44,359
The Riviera, baby.
1203
01:14:44,560 --> 01:14:47,233
The only thing blue down there
is the Mediterranean.
1204
01:14:47,440 --> 01:14:49,670
And, Sister, how blue that is.
1205
01:14:51,040 --> 01:14:53,429
It won't be long now, honey.
1206
01:15:11,720 --> 01:15:15,076
Sister, Sister!
A miracle! A miracle!
1207
01:15:15,280 --> 01:15:18,033
Seeing is believing, I always say,
and I wouldn't have believed it
1208
01:15:18,240 --> 01:15:20,196
if I hadn't seen it
with me own eyes.
1209
01:15:20,400 --> 01:15:22,960
John can see, Sister.
John can see!
1210
01:15:23,160 --> 01:15:26,197
Oh, bless you, Sister. He's so
happy. He's like a little boy again.
1211
01:15:26,400 --> 01:15:29,119
He's coming here to see you,
Sister, and no cane.
1212
01:15:29,320 --> 01:15:31,914
No cane. Wait right here, Sister.
I�ll bring him to you.
1213
01:15:32,120 --> 01:15:35,112
He's outside now. Don't move.
I�ll bring him here.
1214
01:15:39,440 --> 01:15:41,158
She's there and alone.
What's she got on?
1215
01:15:41,360 --> 01:15:42,475
Her hair isn't done up yet.
1216
01:15:42,680 --> 01:15:44,272
She's got on the white robe
with the white shoes.
1217
01:15:44,480 --> 01:15:46,118
And there's a signet ring
on her right hand.
1218
01:15:46,320 --> 01:15:47,799
And she's standing by
the dressing table.
1219
01:15:48,000 --> 01:15:49,228
Get in there, quick,
before anybody comes.
1220
01:15:49,440 --> 01:15:51,874
You wait for me in the cab.
You got to take me to the depot.
1221
01:15:52,080 --> 01:15:53,911
Cab, nothing. I�ll stand watch
here and keep people out.
1222
01:15:54,120 --> 01:15:55,439
Take those
flowers up on the stage.
1223
01:15:55,640 --> 01:15:57,312
Yes, sir.
Hurry it up.
1224
01:15:58,080 --> 01:16:00,116
This is it.
Think I can make it all right?
1225
01:16:00,320 --> 01:16:03,790
Of course you can. Good
luck and God bless you.
1226
01:16:04,000 --> 01:16:07,037
I pray for you, and
keep my fingers crossed.
1227
01:16:07,560 --> 01:16:09,630
John.
Florence.
1228
01:16:09,880 --> 01:16:12,235
I had to see you. I couldn't
let you go away without knowing.
1229
01:16:12,480 --> 01:16:13,708
Your prayer worked.
I can see.
1230
01:16:13,960 --> 01:16:16,713
I can see you now. You're beautiful,
just as I've always dreamed you.
1231
01:16:16,960 --> 01:16:19,315
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
1232
01:16:19,560 --> 01:16:22,279
It's brown.
Your eyes are blue.
1233
01:16:22,520 --> 01:16:24,750
There's a ring on your finger.
It's a signet ring.
1234
01:16:25,000 --> 01:16:26,433
Watch how well
I can get around.
1235
01:16:33,440 --> 01:16:36,034
See? Standing.
1236
01:16:36,280 --> 01:16:38,510
Sitting, standing.
It's the funniest feeling.
1237
01:16:38,760 --> 01:16:40,637
It's like learning to walk
all over again.
1238
01:16:40,880 --> 01:16:42,677
There's a picture.
1239
01:16:43,760 --> 01:16:45,557
Why, it's a picture
of your father,
1240
01:16:45,800 --> 01:16:47,756
with an inscription on it.
I�ll read it to you.
1241
01:16:48,000 --> 01:16:50,798
It says, "To Florence,
with love from her daddy."
1242
01:16:51,040 --> 01:16:53,474
See, isn't it wonderful?
1243
01:16:53,720 --> 01:16:56,109
You won't have to write me
letters with scissors anymore.
1244
01:16:56,360 --> 01:16:59,113
John, you've got to come up
on the platform with me tonight.
1245
01:16:59,360 --> 01:17:01,590
Oh, I'd like to,
but I can't.
1246
01:17:01,840 --> 01:17:03,876
I've gotta make a train.
I'm leaving town tonight.
1247
01:17:04,120 --> 01:17:05,633
Why are you going away?
1248
01:17:05,880 --> 01:17:07,518
Well, there's something
I've got to do. And...
1249
01:17:07,760 --> 01:17:09,796
Oh, please don't ask me
to go up there.
1250
01:17:10,040 --> 01:17:13,157
I don't wanna advertise it.
It's sort of a private miracle.
1251
01:17:13,400 --> 01:17:15,789
What time is your train leaving?
Nine o'clock.
1252
01:17:16,480 --> 01:17:18,596
What time is it now?
1253
01:17:19,120 --> 01:17:22,032
Well, I...
By that clock.
1254
01:17:22,720 --> 01:17:25,757
Clock? What clock?
1255
01:17:28,280 --> 01:17:30,157
Seven-thirty.
1256
01:17:31,480 --> 01:17:32,435
Another miracle.
1257
01:17:32,640 --> 01:17:34,119
Oh, I know it's hard
for you to believe.
1258
01:17:34,360 --> 01:17:35,759
I can hardly believe it myself.
1259
01:17:36,000 --> 01:17:38,468
When something like this happens
you've got to believe it.
1260
01:17:38,680 --> 01:17:41,240
Oh, don't go away, Florence.
Don't leave.
1261
01:17:41,480 --> 01:17:43,038
All these people need you.
1262
01:17:43,280 --> 01:17:45,714
Don't you see all the good
you're doing?
1263
01:17:46,800 --> 01:17:48,028
Florence.
1264
01:17:52,160 --> 01:17:55,118
Oh, it's all right, John.
It doesn't matter.
1265
01:17:55,360 --> 01:17:58,591
I'm sorry. I guess you can't
make miracles to order.
1266
01:17:58,840 --> 01:18:00,876
Yes, you can.
You've done it.
1267
01:18:01,120 --> 01:18:03,270
You've made me see.
1268
01:18:03,520 --> 01:18:06,910
And you were going away
so I'd never find out.
1269
01:18:17,280 --> 01:18:18,713
You can't go in there.
What's the matter?
1270
01:18:18,960 --> 01:18:21,030
You mustn't go in there, I say.
There's a miracle going on.
1271
01:18:21,280 --> 01:18:24,158
Sister's just made a blind man see.
Get out of the way.
1272
01:18:26,640 --> 01:18:28,039
Sorry to butt in
on a miracle, Sister.
1273
01:18:28,280 --> 01:18:29,838
But there are customers out there
waiting to say goodbye.
1274
01:18:30,080 --> 01:18:31,195
I'm not saying goodbye
to them tonight.
1275
01:18:31,440 --> 01:18:32,873
But I'm saying goodbye to you.
Yeah?
1276
01:18:33,120 --> 01:18:34,997
I'm not afraid of you anymore.
You can't hurt me.
1277
01:18:35,240 --> 01:18:36,798
You can do anything you please,
but it doesn't matter.
1278
01:18:37,040 --> 01:18:38,439
Where are you going?
Up there on that platform
1279
01:18:38,640 --> 01:18:41,154
to tell those people the truth. To tell
them what a liar and cheat I've been.
1280
01:18:41,360 --> 01:18:42,918
And neither you nor anybody
else is gonna stop me.
1281
01:18:43,120 --> 01:18:44,189
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
1282
01:18:44,400 --> 01:18:45,958
You're through telling
me what to do. Let me go!
1283
01:18:46,200 --> 01:18:47,952
I will...
Let her go.
1284
01:18:48,920 --> 01:18:51,559
Sister! Sister!
1285
01:18:53,360 --> 01:18:55,032
Oh, you can see now, eh?
1286
01:18:55,280 --> 01:18:57,953
Well, take a look at this one.
1287
01:19:53,760 --> 01:19:55,318
What a hand she got!
1288
01:20:06,200 --> 01:20:08,555
The grace of our Lord
be with you all.
1289
01:20:08,800 --> 01:20:11,633
Amen.
Amen.
1290
01:20:14,720 --> 01:20:16,995
If you only knew, those roses
you threw at me tonight
1291
01:20:17,240 --> 01:20:18,912
might have been stones.
1292
01:20:19,720 --> 01:20:22,075
During the past few months,
many of you have come up here
1293
01:20:22,320 --> 01:20:25,392
to confess your sins
and tell how you were saved.
1294
01:20:25,880 --> 01:20:29,953
Tonight, I'm gonna tell you
how I sinned and how I was saved.
1295
01:20:30,560 --> 01:20:33,552
I've wandered far away from God...
1296
01:20:34,000 --> 01:20:36,673
and now I'm coming home.
Cut off those lights.
1297
01:20:36,920 --> 01:20:39,434
But, boss...
Cut off those lights.
1298
01:20:47,880 --> 01:20:48,949
Fire! Fire!
1299
01:20:49,200 --> 01:20:50,155
Fire!
1300
01:21:10,320 --> 01:21:12,834
God's here with us.
Don't be afraid.
1301
01:21:24,240 --> 01:21:25,195
Sister! Sister!
1302
01:21:25,400 --> 01:21:28,278
Band, play "Onward,
Christian Soldiers"!
1303
01:21:29,040 --> 01:21:30,075
Choir, sing!
1304
01:21:30,720 --> 01:21:32,756
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! Everybody, sing!
1305
01:21:34,440 --> 01:21:36,908
If you believe in God, sing!
1306
01:21:37,160 --> 01:21:40,197
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1307
01:21:40,440 --> 01:21:44,069
If you trust and have faith
in God, tell him so!
1308
01:21:51,880 --> 01:21:55,031
If you have faith
and trust in God, sing!
1309
01:21:55,280 --> 01:21:56,713
Sing, everyone!
1310
01:21:56,960 --> 01:21:59,076
Everybody, march out!
You're all protected!
1311
01:22:20,360 --> 01:22:21,679
Everybody, sing!
1312
01:22:21,920 --> 01:22:24,992
If you have faith
and trust in God, sing!
1313
01:22:25,240 --> 01:22:27,993
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1314
01:22:35,600 --> 01:22:38,797
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! March out, everybody!
1315
01:22:39,040 --> 01:22:40,871
March out!
1316
01:22:41,560 --> 01:22:43,278
Florence!
1317
01:22:44,080 --> 01:22:46,878
Everybody, march
out! You're all protected!
1318
01:22:47,440 --> 01:22:49,431
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1319
01:22:54,320 --> 01:22:56,231
Florence!
John!
1320
01:22:56,680 --> 01:22:58,318
Florence, where are you?
1321
01:22:58,560 --> 01:23:00,596
Here I am.
Florence!
1322
01:23:05,320 --> 01:23:06,992
Florence!
1323
01:23:08,320 --> 01:23:09,912
Florence.
1324
01:23:10,200 --> 01:23:12,270
Where are you, Florence?
1325
01:23:14,760 --> 01:23:16,079
Florence.
1326
01:24:06,840 --> 01:24:08,796
Our Father, who art in heaven
1327
01:24:09,320 --> 01:24:10,958
Hallowed be thy name
1328
01:24:11,200 --> 01:24:14,590
Thy kingdom come
Thy will be done
1329
01:24:14,840 --> 01:24:16,558
On Earth as it is in heaven
1330
01:24:16,800 --> 01:24:19,360
Give us this day our daily bread
1331
01:24:19,600 --> 01:24:21,556
And forgive us our trespasses
1332
01:24:21,760 --> 01:24:24,718
As we forgive those
Who trespass against us
1333
01:24:25,200 --> 01:24:29,159
But lead us not into temptation
And deliver us from evil
1334
01:24:29,400 --> 01:24:33,279
For thine is the kingdom
The power, and the glory
1335
01:24:33,520 --> 01:24:37,308
Forever and ever
Amen
1336
01:24:48,200 --> 01:24:50,794
Look out. You'll get knocked out
before you get in the ring.
1337
01:24:51,040 --> 01:24:53,474
When I named you Gunboat, I must've
been thinking of the Swiss navy.
1338
01:24:53,680 --> 01:24:56,148
Six months I've been feeding you, and
you haven't won a fight for me yet.
1339
01:24:56,360 --> 01:24:57,315
But, boss, give me a chance...
1340
01:24:57,520 --> 01:24:58,748
If you don't knock
out that mug tonight,
1341
01:24:58,960 --> 01:25:00,916
I'm gonna drop you back
in the ashcan where I found you.
1342
01:25:01,160 --> 01:25:02,991
I can't waste my time
with second-raters.
1343
01:25:03,200 --> 01:25:04,553
Oh, never mind.
I'm ready to fight.
1344
01:25:04,760 --> 01:25:05,988
How are you, chief?
Hi.
1345
01:25:06,200 --> 01:25:07,713
What about those left hooks
I've been showing you?
1346
01:25:07,920 --> 01:25:10,275
When you get in the ring,
all you do is throw a lot of rights.
1347
01:25:10,480 --> 01:25:12,198
Where do you suppose Dempsey
would be without his left hook?
1348
01:25:12,400 --> 01:25:13,958
But I gotta hit...
Oh, shut up.
1349
01:25:14,200 --> 01:25:16,555
What's all this crowd for?
1350
01:25:19,600 --> 01:25:20,919
Holy smoke.
1351
01:25:21,160 --> 01:25:23,993
All right, everybody
line up quickly for the open air.
1352
01:25:47,120 --> 01:25:48,473
All right, drummers.
1353
01:25:59,360 --> 01:26:01,430
And she gave up
a million bucks for that.
1354
01:26:01,680 --> 01:26:03,079
The poor sap.
1601
01:15:19,170 --> 01:15:21,172
EVEN IF
IT'�S THE TRUTH?
1602
01:15:21,172 --> 01:15:24,676
I MEAN THAT YOU HAVEN'�T
TOUCHED ON THE MINOR POINT
1603
01:15:24,676 --> 01:15:27,679
AS TO WHY MISS WILSON
WAS IN YOUR ROOM
AT 2:00 IN THE MORNING.
1604
01:15:27,679 --> 01:15:29,681
LINDA, I KNOW
THAT LOOKS BAD.
I KNOW IT,
1605
01:15:29,681 --> 01:15:32,183
AND I DON'�T BLAME
YOU FOR FEELING
AS YOU DO,
1606
01:15:32,183 --> 01:15:35,186
BUT, BELIEVE ME,
YOU'�RE DOING THAT GIRL
A TERRIBLE INJUSTICE.
1607
01:15:35,186 --> 01:15:38,189
I'�M SORRY, BUT...
1608
01:15:38,189 --> 01:15:40,191
THAT'�S THE WAY
I FEEL ABOUT IT.
1609
01:15:40,191 --> 01:15:41,693
LINDA.
1610
01:15:54,038 --> 01:15:56,040
OH, LINDA, DEAR!
1611
01:15:56,040 --> 01:15:57,542
HELLO, MIMI.
1612
01:15:57,542 --> 01:15:59,043
HA HA!
1613
01:15:59,043 --> 01:16:01,045
WILL YOU PUT ME UP
FOR A FEW DAYS?
1614
01:16:01,045 --> 01:16:02,547
WHY, OF COURSE!
1615
01:16:02,547 --> 01:16:05,049
OH, WHAT A PLEASURE
THAT'�LL BE TO HAVE YOU.
1616
01:16:05,049 --> 01:16:06,551
AND VAN, TOO?
1617
01:16:06,551 --> 01:16:08,553
NO. VAN CAN'�T COME.
1618
01:16:14,058 --> 01:16:15,560
OH, MIMI...
1619
01:16:15,560 --> 01:16:17,562
YOU WERE SO RIGHT.
1620
01:16:20,064 --> 01:16:23,067
OH, I'�M SO UNHAPPY.
1621
01:16:23,067 --> 01:16:25,069
THE SECRETARY.
1622
01:16:25,069 --> 01:16:26,571
YES.
1623
01:16:29,073 --> 01:16:31,075
SHE WENT TO HAVANA
WITH HIM.
1624
01:16:31,075 --> 01:16:33,578
.
HE WOULDN'�T TAKE ME
1625
01:16:33,578 --> 01:16:35,580
I BEGGED HIM TO.
1626
01:16:37,081 --> 01:16:39,584
THEN HE DIDN'�T
CALL ME FOR 2 DAYS,
1627
01:16:39,584 --> 01:16:43,087
AND WHEN I
CALLED HIM AT 2:00
IN THE MORNING,
1628
01:16:43,087 --> 01:16:45,089
SHE ANSWERED
THE PHONE...
1629
01:16:45,089 --> 01:16:48,092
FROM HIS ROOM AT
2:00 IN THE MORNING.
1630
01:16:48,092 --> 01:16:50,094
OH, YOU POOR CHILD.
1631
01:16:50,094 --> 01:16:52,096
YOU POOR CHILDREN.
1632
01:16:52,096 --> 01:16:53,598
IT'�S HORRIBLE.
1633
01:16:53,598 --> 01:16:56,100
BUT, THERE, YOU MUSTN'�T
BE TOO HARD ON HIM.
1634
01:16:56,100 --> 01:16:58,102
HE REALLY LOVES YOU.
1635
01:16:58,102 --> 01:16:59,604
LOVES ME?
1636
01:16:59,604 --> 01:17:02,106
YOU CALL THAT LOVE?
1637
01:17:02,106 --> 01:17:04,108
WELL, DEAR,
MEN ARE LIKE THAT--
1638
01:17:04,108 --> 01:17:07,111
SO HONORABLE AND ABLE
AND WISE IN SOME THINGS
1639
01:17:07,111 --> 01:17:09,614
AND JUST LIKE
NAUGHTY CHILDREN
IN OTHERS.
1640
01:17:09,614 --> 01:17:13,618
YOU WOULDN'�T BLAME
A LITTLE BOY FOR STEALING
A PIECE OF CANDY
1641
01:17:13,618 --> 01:17:17,121
IF LEFT ALONE IN A ROOM
WITH A WHOLE BOXFUL,
WOULD YOU?
1642
01:17:17,121 --> 01:17:19,624
YOU HAVE NO DOUBT
IT'�S TRUE, THEN.
1643
01:17:19,624 --> 01:17:21,626
HAVE YOU?
1644
01:17:21,626 --> 01:17:23,127
NO.
1645
01:17:24,629 --> 01:17:26,130
.
NO, I HAVEN'�T..
1646
01:17:28,132 --> 01:17:30,635
BUT I THOUGHT
MAYBE YOU,
HIS OWN MOTHER--
1647
01:17:30,635 --> 01:17:35,139
OH, AS HIS OWN MOTHER,
I WISH I FELT IT
MIGHT BE UNTRUE,
1648
01:17:35,139 --> 01:17:41,145
BUT A GIRL IN A MAN'�S
HOTEL ROOM AT 2:00
IN THE MORNING...
1649
01:17:41,145 --> 01:17:43,648
I COULD FORGIVE
A SUDDEN YIELDING
TO TEMPTATION,
1650
01:17:43,648 --> 01:17:47,652
BUT THIS
WAS PLANNED.
IT WAS ARRANGED.
1651
01:17:50,154 --> 01:17:52,657
THE NIGHT BEFORE
HE LEFT FOR HAVANA
1652
01:17:52,657 --> 01:17:55,660
AND THE NIGHT
BEFORE THAT...
1653
01:17:55,660 --> 01:17:59,163
HE TOLD ME HOW MUCH
HE LOVED ME.
1654
01:17:59,163 --> 01:18:01,666
WHAT COULD HE HAVE
BEEN THINKING?
1655
01:18:03,167 --> 01:18:05,169
HOW COULD
HE HAVE SAID
THE THINGS HE SAID,
1656
01:18:05,169 --> 01:18:07,171
HAVING IT
IN HIS MIND?
1657
01:18:07,171 --> 01:18:09,173
[SOBBING]
1658
01:18:09,173 --> 01:18:10,675
THERE, LITTLE ONE.
1659
01:18:10,675 --> 01:18:12,176
THERE, CHILD.
1660
01:18:17,849 --> 01:18:19,851
MR. CAMPBELL
ON THE PHONE, MADAM.
1661
01:18:20,351 --> 01:18:23,354
MR. CAMPBELL?
I DON'�T KNOW
A MR. CAMPBELL.
1662
01:18:23,855 --> 01:18:25,857
OH, MAYBE IT'�S
THE STORAGE MAN.
1663
01:18:26,357 --> 01:18:27,859
EXCUSE ME, JOAN.
1664
01:18:31,863 --> 01:18:33,364
HELLO.
1665
01:18:35,366 --> 01:18:37,869
I ASKED YOU
NOT TO CALL, VAN.
1666
01:18:39,370 --> 01:18:40,872
I WON'�T TALK TO
YOUR LAWYERS, LINDA.
1667
01:18:40,872 --> 01:18:42,874
I WANT TO TALK
TO YOU. I'�M
ENTITLED TO--
1668
01:18:42,874 --> 01:18:43,875
[CLICK]
1669
01:18:52,383 --> 01:18:53,384
GOOD AFTERNOON,
MRS. STANHOPE.
1670
01:18:53,885 --> 01:18:55,887
GOOD AFTERNOON.
IS MRS. CARSTAIRS
READY?
1671
01:18:55,887 --> 01:18:57,889
SHE'�LL BE DOWN
IN A MINUTE. WILL
YOU HAVE A SEAT?
1672
01:18:57,889 --> 01:18:59,891
THANK YOU.
1673
01:19:02,393 --> 01:19:04,395
DON'�T BLAME JOAN.
I MADE HER DO IT.
1674
01:19:04,395 --> 01:19:06,397
VAN, YOU'�RE
JUST MAKING THIS
UNCOMFORTABLE.
1675
01:19:06,397 --> 01:19:07,899
OH, LINDA, YOU'�VE NEVER
REALLY GIVEN ME A CHANCE.
1676
01:19:07,899 --> 01:19:09,901
PLEASE, VAN.
1677
01:19:09,901 --> 01:19:11,903
YOU'�RE DESTROYING SOMETHING
THAT NEITHER OF US WILL
EVER FIND ANYWHERE ELSE.
1678
01:19:11,903 --> 01:19:13,905
WE'�RE IN LOVE, LINDA.
YOU KNOW WE ARE.
1679
01:19:13,905 --> 01:19:16,407
WE'�RE IN LOVE
AS FEW PEOPLE CAN BE.
1680
01:19:16,407 --> 01:19:18,409
LINDA...
YOU STILL LOVE ME.
1681
01:19:18,409 --> 01:19:22,413
I KNOW YOU DO.
YOU COULDN'�T FEEL
OTHERWISE.
1682
01:19:22,413 --> 01:19:23,915
PLEASE, LINDA.
1683
01:19:23,915 --> 01:19:26,417
WE NEED EACH OTHER.
1684
01:19:36,427 --> 01:19:38,429
WELL, I CAN'�T DO
ANY MORE.
1685
01:19:39,931 --> 01:19:41,933
I DON'�T KNOW
THAT I WANT TO.
1686
01:19:47,939 --> 01:19:50,942
YOU DON'�T KNOW HOW BUCKED U
P THE STAFF IS ABOUT THIS!
1687
01:19:50,942 --> 01:19:52,443
[BUZZ]
1688
01:19:52,443 --> 01:19:53,945
Frawley: THEY CAN'�T WAIT
TO GET STARTED.
1689
01:19:53,945 --> 01:19:56,447
HELLO? ON
THEILE-DE-FRANCE?
1690
01:19:56,447 --> 01:19:58,950
OH,MRS.STANHOPE.
1691
01:19:58,950 --> 01:20:00,451
I'�LL TAKE IT.
1692
01:20:02,453 --> 01:20:03,454
YES?
1693
01:20:03,454 --> 01:20:05,456
MRS. STANHOPE WANTED
AN OUTSIDE STATEROOM,
1694
01:20:05,456 --> 01:20:08,459
AND WE DIDN'�T HAVE ANY,
BUT WE'�VE JUST GOT
A CANCELLATION.
1695
01:20:08,459 --> 01:20:11,963
IS IT ALL RIGHT
TO MOVE HER BAGGAGE
FROM THE OTHER STATEROOM?
1696
01:20:11,963 --> 01:20:14,465
OH, I'�LL GIVE YOU THE NUMBER
WHERE YOU CAN REACH HER.
1697
01:20:14,465 --> 01:20:16,467
BUTTERFIELD 82085.
1698
01:20:16,467 --> 01:20:18,970
YOU'�RE WELCOME.
1699
01:20:18,970 --> 01:20:21,472
YOU'�RE AN EDITOR OF ALMOST
6 MILLION CIRCULATION, V.S.
1700
01:20:21,472 --> 01:20:23,975
NOW, WHAT ELSE DO YOU WANT
OUT OF LIFE--10 MILLION?
1701
01:20:23,975 --> 01:20:26,477
I'�M SORRY, BOYS.
I HAVE SOME WORK
TO DO.
1702
01:20:26,477 --> 01:20:28,980
COME ON, FRAWLEY.
WE'�VE BEEN THROWN OUT
OF BETTER OFFICES.
1703
01:20:28,980 --> 01:20:30,982
Frawley: WHERE THEY HAD
BETTER SCOTCH.
1704
01:20:33,985 --> 01:20:35,987
[BUZZ]
1705
01:20:37,989 --> 01:20:38,990
HELLO.
1706
01:20:38,990 --> 01:20:40,491
WHITEY?
1707
01:20:40,491 --> 01:20:41,993
WHAT IS IT, DAVE?
1708
01:20:41,993 --> 01:20:44,495
WELL, I...
1709
01:20:44,495 --> 01:20:45,997
I JUST THOUGHT
I'�D CALL.
1710
01:20:45,997 --> 01:20:47,999
[INTERCOM BUZZES]
1711
01:20:47,999 --> 01:20:51,502
I HAVE TO GO NOW,
DAVE. I'�M SORRY.
1712
01:21:00,011 --> 01:21:02,013
GET ME A RESERVATION
TOMORROW FOR BERMUDA.
1713
01:21:02,013 --> 01:21:05,516
IF NOTHING'�S SAILING
TOMORROW, THE DAY AFTER.
1714
01:21:05,516 --> 01:21:07,518
YOU EVER BEEN
TO BERMUDA, WHITEY?
1715
01:21:07,518 --> 01:21:09,020
NO, I HAVEN'�T.
1716
01:21:09,020 --> 01:21:10,521
IT'�S QUITE A PLACE.
1717
01:21:10,521 --> 01:21:12,523
HOW'�D YOU LIKE TO GO?
1718
01:21:12,523 --> 01:21:14,525
I NEED SOMEBODY
TO TALK TO,
1719
01:21:14,525 --> 01:21:16,527
SOMEBODY WITH
A LONG GRAY BEARD.
1720
01:21:16,527 --> 01:21:18,029
YES.
1721
01:21:18,029 --> 01:21:20,031
GET YOURSELF
A STATEROOM.
1722
01:21:20,031 --> 01:21:22,533
WE BETTER CLEAN
EVERYTHING UP HERE
TONIGHT.
1723
01:21:22,533 --> 01:21:25,036
I'�VE GOT TO SEE
MY LAWYERS NOW,
AND I'�LL BE BACK LATER.
1724
01:21:25,036 --> 01:21:26,537
YES.
1725
01:22:05,576 --> 01:22:07,578
IS IT POSSIBLE
BY SPECIAL DELIVERY
1726
01:22:07,578 --> 01:22:11,082
TO GET THIS ON
THEILE-DE-FRANCETODAY?
1727
01:22:11,082 --> 01:22:14,085
Clerk: NO. IT'�S TOO
LATE. IT SAILS IN
A HALF AN HOUR.
1728
01:22:14,085 --> 01:22:16,587
SO THERE'�S NO USE
TO SEND IT SPECIAL DELIVERY.
1729
01:22:16,587 --> 01:22:18,089
NO.
1730
01:22:19,090 --> 01:22:21,092
SPECIAL DELIVERY,
PLEASE.
1731
01:22:21,092 --> 01:22:24,095
THAT'�LL
BE 13 CENTS.
1732
01:22:24,095 --> 01:22:26,597
[SHIP HORN HONKS]
1733
01:22:30,601 --> 01:22:33,604
HEY, MISS! YOU
FORGOT YOUR CHANGE!
1734
01:22:38,576 --> 01:22:41,078
THE FRENCH LINE PIER.
HURRY, PLEASE!
1735
01:22:44,582 --> 01:22:47,585
[CROWD CHATTERING]
1736
01:22:47,585 --> 01:22:52,089
[HORN TOOTS]
1737
01:22:53,591 --> 01:22:56,594
Man: ALL ASHORE
WHO'�S GOING ASHORE.
1738
01:22:56,594 --> 01:22:58,095
[HORN TOOTS]
1739
01:23:00,598 --> 01:23:02,099
I WANT TO TALK
TO YOU.
1740
01:23:02,099 --> 01:23:04,602
WE'�RE LEAVING
IN A FEW MINUTES.
1741
01:23:05,102 --> 01:23:06,604
IT'�LL ONLY TAKE
A MINUTE.
1742
01:23:06,604 --> 01:23:08,606
I'�M NOT AT ALL
INTERESTED.
1743
01:23:08,606 --> 01:23:10,608
YOU'�RE GOING
TO HEAR ME, THOUGH.
1744
01:23:10,608 --> 01:23:12,610
MY HUSBAND LOVES ME.
HE'�S INNOCENT.
1745
01:23:12,610 --> 01:23:15,613
YOU WANT ME
TO GO BACK TO HIM.
1746
01:23:15,613 --> 01:23:16,614
WHAT ELSE?
1747
01:23:16,614 --> 01:23:18,616
BUT I DON'�T WANT YO
U TO GO BACK TO HIM.
1748
01:23:18,616 --> 01:23:20,117
I HOPE HE NEVER
SEES YOU AGAIN.
1749
01:23:20,117 --> 01:23:22,620
YOU'�RE FRANK
ABOUT IT, ANYWAY.
1750
01:23:23,621 --> 01:23:27,625
Man: ALL ASHORE
WHO'�S GOING ASHORE.
1751
01:23:27,625 --> 01:23:29,126
YOU REALLY BETTER GO.
1752
01:23:29,126 --> 01:23:32,129
IF YOU LEAVE HIM
NOW, YOU'�LL NEVER
GET HIM BACK.
1753
01:23:32,129 --> 01:23:35,132
YES. THAT'�S
OCCURRED TO ME.
1754
01:23:35,633 --> 01:23:37,635
HE'�S GOING
TO BE LONELY.
1755
01:23:37,635 --> 01:23:39,637
HIS LIFE WON'�T END
WITH YOU, YOU KNOW.
1756
01:23:39,637 --> 01:23:41,639
AND WHEN
THE REBOUND SETS IN,
1757
01:23:41,639 --> 01:23:43,641
HE'�S GOING TO
TURN TO THE WOMAN
NEAREST,
1758
01:23:43,641 --> 01:23:45,643
AND YOU KNOW
WHO IT'�LL BE.
1759
01:23:45,643 --> 01:23:47,144
I'�M SURE I DO.
1760
01:23:47,144 --> 01:23:49,146
TOMORROW HE'�S
TAKING ME TO BERMUDA
AS A FRIEND,
1761
01:23:49,146 --> 01:23:51,148
BUT IT WON'�T
GO ON LIKE THIS.
1762
01:23:51,148 --> 01:23:53,150
PRETTY SOON,
HE'�LL WANT TO BUY
ME THINGS.
1763
01:23:53,150 --> 01:23:54,652
THAT'�S HOW
IT ALWAYS STARTS.
1764
01:23:54,652 --> 01:23:56,654
AND THEN IT'�LL
BE TOO LATE
1765
01:23:56,654 --> 01:23:58,656
BECAUSE IF HE
EVER TURNS TO ME,
1766
01:23:58,656 --> 01:24:00,658
I WON'�T TURN AWAY.
1767
01:24:01,158 --> 01:24:02,660
YOU'�VE ONLY A MINUTE.
1768
01:24:02,660 --> 01:24:04,662
I'�LL TAKE HIM
SECOND-BEST,
1769
01:24:04,662 --> 01:24:06,163
BUT HE'�LL BE
FAIRLY HAPPY...
1770
01:24:06,163 --> 01:24:08,165
NOT AS HAPPY
AS HE WAS,
1771
01:24:08,165 --> 01:24:10,668
NOT AS HAPPY
AS YOU COULD
MAKE HIM,
1772
01:24:10,668 --> 01:24:13,671
BUT AS HAPPY
AS ANYBODY ELSE
COULD MAKE HIM.
1773
01:24:13,671 --> 01:24:16,173
YOU'�RE STILL GOING?
1774
01:24:16,173 --> 01:24:18,175
YES.
1775
01:24:19,677 --> 01:24:23,681
YOU'�RE A FOOL,
FOR WHICH I AM
GRATEFUL.
1776
01:24:23,681 --> 01:24:28,686
Man: ALL ASHORE
WHO'�S GOING ASHORE.
1777
01:24:38,562 --> 01:24:40,564
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1778
01:24:48,072 --> 01:24:50,074
[DOOR OPENS]
1779
01:24:52,076 --> 01:24:53,577
WHERE WERE YOU?
1780
01:24:53,577 --> 01:24:55,579
I THOUGHT THE LETTERS
BETTER GO TONIGHT.
1781
01:24:55,579 --> 01:24:57,581
I WENT TO
THE POST OFFICE.
1782
01:24:57,581 --> 01:24:59,083
YOU HAD ANYTHING
TO EAT YET?
1783
01:24:59,083 --> 01:25:00,584
NO, I HAVEN'�T.
1784
01:25:00,584 --> 01:25:02,586
NEITHER HAVE I.
WE'�LL GET SOMETHING LATER.
1785
01:25:02,586 --> 01:25:05,089
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1786
01:25:07,091 --> 01:25:08,592
[DOOR OPENS]
1787
01:25:08,592 --> 01:25:12,096
OH, EXCUSE ME.
1788
01:25:12,096 --> 01:25:13,097
THAT'�S ALL RIGHT,
ANNA.
1789
01:25:15,599 --> 01:25:17,601
YOU KNOW WHAT YOU
BETTER DO TOMORROW
1790
01:25:17,601 --> 01:25:20,604
IS GO OUT AND GET
YOURSELF SOME THINGS
LIKE SUMMER CLOTHES.
1791
01:25:20,604 --> 01:25:22,606
CHARGE THEM TO ME.
1792
01:25:22,606 --> 01:25:25,609
I COULDN'�T, V.S.
REALLY, I'�VE GOT
ENOUGH CLOTHES.
1793
01:25:25,609 --> 01:25:29,113
NO WOMAN EVER HAS
ENOUGH CLOTHES.
1794
01:25:38,122 --> 01:25:43,127
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1795
01:25:43,127 --> 01:25:46,130
I BETTER MAKE
ANOTHER COPY OF THIS.
1796
01:25:58,642 --> 01:26:01,145
Van: LINDA.
1797
01:26:01,145 --> 01:26:02,646
VAN.
1798
01:26:21,665 --> 01:26:23,167
WHITEY.
1799
01:26:37,181 --> 01:26:40,684
I'�VE BEEN HERE
FOR 3 NIGHTS.
1800
01:26:40,684 --> 01:26:44,188
THIS IS THE LONGEST
FIGHT WE EVER HAD.
1801
01:26:45,689 --> 01:26:48,192
GOSH, ALL
THE FIGHTING AND
WORRYING PEOPLE DO,
1802
01:26:48,192 --> 01:26:51,195
IT ALWAYS SEEMS TO
BE ABOUT ONE THING:
1803
01:26:51,195 --> 01:26:54,198
THEY DON'�T SEEM
TO TRUST EACH OTHER.
1804
01:26:56,200 --> 01:26:58,702
WELL,
I FOUND THIS OUT:
1805
01:26:58,702 --> 01:27:01,705
DON'�T LOOK FOR TROUBLE
WHERE THERE ISN'�T ANY
1806
01:27:01,705 --> 01:27:04,708
.
BECAUSE IF YOU DON'�T
FIND IT, YOU'�LL MAKE IT
1807
01:27:07,211 --> 01:27:08,712
JUST BELIEVE
IN SOMEONE.
1808
01:27:22,726 --> 01:27:25,729
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1809
01:27:25,729 --> 01:27:28,732
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
122797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.