Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:03,019
[MUSIC STARTS]
2
00:01:06,124 --> 00:01:08,292
[DOOR OPENS]
3
00:01:10,712 --> 00:01:12,213
[GRUNTS]
4
00:01:21,098 --> 00:01:22,932
[DOOR SLAMS OPEN]
5
00:01:59,845 --> 00:02:01,303
[GRUNTS]
6
00:02:22,159 --> 00:02:23,284
[HORSE WHINNIES]
7
00:05:01,526 --> 00:05:04,194
[POUNDING ON DOOR]
8
00:05:06,323 --> 00:05:07,698
[POUNDING ON DOOR]
9
00:05:34,142 --> 00:05:35,184
[DOOR SLAMS SHUT]
10
00:05:35,810 --> 00:05:37,186
You must understand,
Monsieur,
11
00:05:37,270 --> 00:05:39,855
I have strict orders not to let
anyone see these prisoners.
12
00:05:40,023 --> 00:05:42,524
But an order from the Ministry
of Monsieur Fouquet...
13
00:05:42,609 --> 00:05:44,360
[SCREAMS FROM TORTURE]
14
00:05:46,571 --> 00:05:47,905
The rack, Mademoiselle.
15
00:05:47,989 --> 00:05:51,200
Still the best way to loosen
the villains tongue.
16
00:05:52,410 --> 00:05:54,203
[FAINT CRY]
17
00:06:08,968 --> 00:06:11,637
Tell me, Monsieur, why does
a beautiful young lady...
18
00:06:11,721 --> 00:06:13,347
...of His Majesty's Court...
19
00:06:13,431 --> 00:06:16,141
...wish to see a wretch
like this de la Valliere.
20
00:06:16,226 --> 00:06:18,435
She's the man's daughter.
21
00:06:18,561 --> 00:06:20,896
A fact that Monsieur Fouquet
would not want published.
22
00:06:20,980 --> 00:06:24,566
As Governor of the Bastille
one learns to be discreet.
23
00:06:29,155 --> 00:06:30,322
Please.
24
00:06:42,335 --> 00:06:43,377
Monsieur?
25
00:06:44,212 --> 00:06:47,089
Monsieur, I demand
to know why I'm here.
26
00:06:47,382 --> 00:06:48,549
What have I done?
27
00:06:48,633 --> 00:06:50,467
Who is my accuser?
When am I to be tried?
28
00:06:50,552 --> 00:06:51,844
[DOOR SLAMS SHUT]
29
00:06:52,429 --> 00:06:55,514
To hear them complain,
they are all innocent.
30
00:06:55,598 --> 00:06:58,100
[UNLOCKS, OPENS DOOR]
31
00:07:05,733 --> 00:07:07,109
Alone...
32
00:07:07,318 --> 00:07:08,777
...as I was promised.
33
00:07:10,864 --> 00:07:13,157
Five minutes, no more.
34
00:07:14,534 --> 00:07:16,160
[DOOR CLOSES, LOCKS]
35
00:07:28,840 --> 00:07:30,424
Father.
36
00:07:31,885 --> 00:07:33,427
Who is there?
37
00:07:33,720 --> 00:07:35,471
What do you want of me?
38
00:07:36,055 --> 00:07:37,097
It's Louise.
39
00:07:38,641 --> 00:07:40,684
[WHIMPERS]
40
00:07:40,935 --> 00:07:42,269
Louise?
41
00:07:43,438 --> 00:07:44,938
[WHIMPERS]
42
00:07:45,690 --> 00:07:47,357
Just go away.
43
00:07:48,067 --> 00:07:50,110
I am... I'm dreaming.
44
00:07:50,278 --> 00:07:51,778
No. Papa.
45
00:07:52,697 --> 00:07:54,448
You are not dreaming.
46
00:07:57,994 --> 00:07:59,745
Dear child.
47
00:07:59,913 --> 00:08:01,788
[LAUGHS]
48
00:08:01,873 --> 00:08:03,415
Dear child!
49
00:08:03,500 --> 00:08:04,541
[SOBS]
50
00:08:04,626 --> 00:08:08,378
Forgive me. My eyes
in this light... I can't...
51
00:08:09,547 --> 00:08:10,672
Let me see.
52
00:08:12,509 --> 00:08:15,260
How beautiful you are.
53
00:08:15,929 --> 00:08:17,930
So... so elegant.
54
00:08:19,349 --> 00:08:21,433
Life at court must suit you.
55
00:08:22,060 --> 00:08:24,186
If only you knew how little...
56
00:08:24,270 --> 00:08:26,897
-[COUGHING, NODDING.]
-Dearest Papa...
57
00:08:26,981 --> 00:08:29,608
-...please, forgive me.
-Why? Why?
58
00:08:29,692 --> 00:08:31,068
Why do you blame yourself?
59
00:08:31,945 --> 00:08:34,863
If I had not rejected the attentions
of Monsieur Fouquet...
60
00:08:34,948 --> 00:08:35,989
Fouquet?
61
00:08:37,200 --> 00:08:39,660
-That lecher...
-Shhh.
62
00:08:42,121 --> 00:08:45,666
It would be better if I were Fouquet's
mistress and you were free.
63
00:08:46,292 --> 00:08:47,251
Never.
64
00:08:47,835 --> 00:08:50,170
I'd rather rot here.
65
00:08:51,005 --> 00:08:52,673
If I gave myself to him...
66
00:08:52,757 --> 00:08:54,132
Never, never.
67
00:08:54,217 --> 00:08:56,426
I must accept his bargain.
68
00:08:57,178 --> 00:08:58,887
No. No!
69
00:08:59,931 --> 00:09:02,558
[CHOKING COUGH]
70
00:09:03,601 --> 00:09:04,726
Mademoiselle.
71
00:09:09,566 --> 00:09:11,149
My father and I...
72
00:09:13,194 --> 00:09:14,486
Thank you...
73
00:09:14,779 --> 00:09:16,321
...for your kindness.
74
00:09:17,907 --> 00:09:19,533
Why do you stare at me so?
75
00:09:22,662 --> 00:09:25,414
It... it's just that
you resemble...
76
00:09:26,874 --> 00:09:27,916
who?
77
00:09:30,295 --> 00:09:31,420
An acquaintance.
78
00:09:33,965 --> 00:09:35,090
Do not be afraid.
79
00:09:36,426 --> 00:09:39,177
How could I harm
anyone so beautiful?
80
00:09:40,263 --> 00:09:43,849
But you must tell me.
I must know.
81
00:09:44,225 --> 00:09:46,435
[DOOR OPENS]
82
00:09:52,108 --> 00:09:53,233
It is time.
83
00:09:57,864 --> 00:09:59,615
Give me some light.
84
00:10:00,742 --> 00:10:02,326
You there, come here.
85
00:10:10,001 --> 00:10:11,043
[GRUNTS]
86
00:10:11,127 --> 00:10:12,502
What is it you see?
87
00:10:14,714 --> 00:10:15,881
Let him alone!
88
00:10:16,090 --> 00:10:18,175
[MUSICAL EMPHASIS]
89
00:10:47,705 --> 00:10:49,539
Monsieur, Monsieur, Monsieur...
90
00:10:49,624 --> 00:10:51,249
[LAUGHTER]
91
00:10:51,876 --> 00:10:53,377
[TALKING FRENCH]
92
00:11:19,862 --> 00:11:22,239
See how the hawk
and the falcon...
93
00:11:22,323 --> 00:11:24,324
...conspire together?
94
00:11:24,951 --> 00:11:27,494
I wonder what evil
they're hatching.
95
00:11:27,578 --> 00:11:28,620
Fouquet...
96
00:11:29,288 --> 00:11:31,415
...the master juggler at work.
97
00:11:31,499 --> 00:11:33,417
The national treasury
plundered.
98
00:11:33,501 --> 00:11:36,086
The very wealth of France
smoothly channeled...
99
00:11:36,170 --> 00:11:38,964
...into personal glory in his
chateau at Vaux.
100
00:11:39,048 --> 00:11:41,842
Maybe we'll see him
pay it back one day.
101
00:11:43,344 --> 00:11:44,761
[LAUGHTER]
102
00:11:45,304 --> 00:11:47,764
But look at the real
scourge of France, this...
103
00:11:47,849 --> 00:11:50,058
...this water lily who
calls himself a king.
104
00:11:50,143 --> 00:11:51,393
Patience, D'Artagnan.
105
00:11:51,477 --> 00:11:55,147
Remember, Louis still wears
the crown and bears the scepter.
106
00:11:55,231 --> 00:11:58,191
Any action against him
must be a last recourse.
107
00:11:58,276 --> 00:12:00,569
It cannot be
soon enough for me.
108
00:12:00,695 --> 00:12:02,988
Fouquet has ears everywhere.
109
00:12:03,614 --> 00:12:07,576
He must never get wind of our
plans until we are ready to act.
110
00:12:07,660 --> 00:12:10,287
I will count the minutes
till the day.
111
00:12:10,371 --> 00:12:11,997
Ssshhh.
112
00:12:21,007 --> 00:12:23,508
I tell you... he lives.
113
00:12:27,180 --> 00:12:28,096
Where?
114
00:12:28,514 --> 00:12:29,639
The Bastille.
115
00:12:30,683 --> 00:12:33,310
God knows what stroke of fate
put him there for me to find.
116
00:12:33,644 --> 00:12:35,187
Fate? Oh, no, no.
117
00:12:35,480 --> 00:12:37,397
This is the work
of those jealous...
118
00:12:37,482 --> 00:12:39,107
...of my power over the King.
119
00:12:39,317 --> 00:12:42,027
-Colbert?
-Yes, I long suspected that.
120
00:12:42,111 --> 00:12:43,069
The venerated...
121
00:12:43,154 --> 00:12:46,615
...Minister of the Interior to have
a plot to do me damage.
122
00:12:46,699 --> 00:12:48,992
But a move so bold as this...
123
00:12:49,076 --> 00:12:50,827
...is not only against me...
124
00:12:50,912 --> 00:12:52,662
-...it's, uh...
-Could be treason.
125
00:12:52,914 --> 00:12:54,748
...delicious.
126
00:12:54,874 --> 00:12:57,417
I'll hang the old fox yet.
127
00:12:58,795 --> 00:13:01,880
Are you absolutely sure
it's the boy...
128
00:13:02,632 --> 00:13:06,885
...the protégé of Cardinal Mazarin,
not just some look-a-like, huh?
129
00:13:08,137 --> 00:13:11,389
The resemblance is too perfect,
it has to be.
130
00:13:13,518 --> 00:13:15,143
We must be certain...
131
00:13:17,188 --> 00:13:18,271
...mustn't we?
132
00:13:26,531 --> 00:13:28,448
[JAIL DOOR OPENS]
133
00:13:34,455 --> 00:13:35,497
Who are you?
134
00:13:39,627 --> 00:13:40,710
What do you want?
135
00:14:06,112 --> 00:14:08,113
Who brought this
prisoner here?
136
00:14:08,197 --> 00:14:10,448
I don't know who arrested him.
The order was signed...
137
00:14:10,533 --> 00:14:12,284
...by some obscure Prefecture
in Burgundy.
138
00:14:12,368 --> 00:14:15,078
No one must see that prisoner
without my authorization.
139
00:14:15,162 --> 00:14:17,998
Guard him well
or it will be your neck.
140
00:14:18,749 --> 00:14:20,750
Rest assured, Minister.
141
00:14:21,335 --> 00:14:22,377
Rest assured.
142
00:14:22,461 --> 00:14:24,546
[JAIL DOOR CLOSED]
143
00:14:31,554 --> 00:14:33,388
[BRUSHING]
144
00:14:46,986 --> 00:14:50,071
[APPLAUSE AND PRAISE]
145
00:14:50,740 --> 00:14:53,033
[RENAISSANCE MUSIC]
146
00:14:56,621 --> 00:14:59,289
Beat that, Montfleury, if you can.
147
00:14:59,373 --> 00:15:00,498
Oh...
148
00:15:00,583 --> 00:15:03,335
-If you dare.
-What, and risk another tantrum?
149
00:15:03,419 --> 00:15:05,921
I shall miss by a league,
my dear.
150
00:15:30,613 --> 00:15:34,783
How brazenly De La Valliere
flirts with your husband, Madame.
151
00:15:35,785 --> 00:15:39,579
How openly your son
encourages her, Madame.
152
00:15:46,212 --> 00:15:48,004
Ha! What a pity!
153
00:15:48,089 --> 00:15:49,923
[LAUGHTER]
154
00:16:10,444 --> 00:16:11,945
[CROQUET BELL TINKLES]
155
00:16:12,029 --> 00:16:13,947
[APPLAUSE]
156
00:16:33,843 --> 00:16:35,135
[KING:] Ah, Fouquet...
157
00:16:35,428 --> 00:16:37,429
...if you've come to join
the game, you are too late.
158
00:16:37,513 --> 00:16:39,139
We are bored with it, and...
159
00:16:39,223 --> 00:16:41,641
...have found ourselves
a new distraction.
160
00:16:41,726 --> 00:16:43,601
I seek a word in private...
161
00:16:44,687 --> 00:16:47,480
...with Your Majesty
on a matter of some urgency.
162
00:16:47,565 --> 00:16:49,816
What a tedious man
you are, Fouquet.
163
00:16:49,900 --> 00:16:51,526
You haven't even asked
the score.
164
00:16:51,819 --> 00:16:56,990
I'll wager Your Majesty played
as successfully as usual.
165
00:16:57,074 --> 00:16:59,576
-We have won every set.
-Congratulations, Sire.
166
00:16:59,660 --> 00:17:02,370
Come to our chambers later.
167
00:17:02,830 --> 00:17:03,872
Much later.
168
00:17:09,962 --> 00:17:13,256
How can you endure such
humiliation with a smile?
169
00:17:14,383 --> 00:17:17,844
Easily, Madame, if it
keeps him from my bed.
170
00:17:17,928 --> 00:17:20,722
With a common country girl?
Slut!
171
00:17:21,307 --> 00:17:24,017
You are not the only one
to be upset.
172
00:17:24,477 --> 00:17:25,602
Look at Fouquet.
173
00:17:27,354 --> 00:17:29,105
I admire your strength,
Monsieur.
174
00:17:29,190 --> 00:17:31,858
No sacrifice
is too great, Duval,
175
00:17:31,942 --> 00:17:35,320
if one pleases
one's sovereign.
176
00:17:37,907 --> 00:17:39,157
Why is that?
177
00:17:39,784 --> 00:17:42,243
Because, Madame,
our little Louis...
178
00:17:43,079 --> 00:17:46,122
...has taken his prize.
179
00:18:10,689 --> 00:18:11,731
Exquisite.
180
00:18:14,693 --> 00:18:17,779
But we will have to arrange
for a new wardrobe.
181
00:18:18,739 --> 00:18:20,448
His Majesty is too kind.
182
00:18:20,950 --> 00:18:21,991
not at all.
183
00:18:22,910 --> 00:18:25,286
It is a pity
to hide such assets.
184
00:18:25,371 --> 00:18:27,831
You deserve gowns
that will show them off...
185
00:18:27,915 --> 00:18:31,167
...and allow one a glimpse
of paradise.
186
00:18:32,711 --> 00:18:34,337
Come, come.
Why so shy?
187
00:18:34,713 --> 00:18:37,382
Surely you have guessed by now
that I would give the world for you.
188
00:18:38,384 --> 00:18:41,302
Simply ask,
and it will be yours.
189
00:18:42,388 --> 00:18:44,264
Your Majesty,
I would not presume...
190
00:18:44,557 --> 00:18:46,558
Dear girl,
I expect you to presume,
191
00:18:46,642 --> 00:18:49,853
presume too much.
Demand more I can fulfill.
192
00:18:50,104 --> 00:18:52,480
That will be my agony
and my joy.
193
00:18:53,399 --> 00:18:55,066
Such is the game of love.
194
00:18:55,734 --> 00:18:58,319
At which, I perceive,
you are new.
195
00:18:59,572 --> 00:19:01,906
Alas, I fear I will
never know the rules.
196
00:19:01,991 --> 00:19:03,575
Nonsense.
197
00:19:03,701 --> 00:19:05,368
I will instruct you.
198
00:19:06,871 --> 00:19:08,288
For example,
199
00:19:08,622 --> 00:19:12,292
when I shower you with gifts,
do not be too quick...
200
00:19:12,376 --> 00:19:13,835
...to show your pleasure.
201
00:19:13,919 --> 00:19:16,379
Pout awhile
and look dissatisfied.
202
00:19:17,590 --> 00:19:20,466
But surely that would
hurt your feelings, Sire.
203
00:19:20,551 --> 00:19:21,301
Yes.
204
00:19:22,428 --> 00:19:24,846
Yes. Now you
begin to understand.
205
00:19:37,109 --> 00:19:40,403
Then I will grovel at your feet,
like this.
206
00:19:42,281 --> 00:19:45,283
And kiss the hem
of your gown, like this.
207
00:19:45,743 --> 00:19:47,702
And beg you to forgive me.
208
00:19:48,621 --> 00:19:49,662
Your Majesty.
209
00:19:49,747 --> 00:19:50,997
[LAUGHS]
210
00:19:57,796 --> 00:19:59,881
Ah, Monsieur, we have
been waiting....
211
00:19:59,965 --> 00:20:03,259
Monsieurs, if you please,
His Majesty will see you all...
212
00:20:03,344 --> 00:20:04,761
...in due course.
213
00:20:04,845 --> 00:20:06,971
[ALL TALK AT ONCE]
214
00:20:07,389 --> 00:20:10,433
-Will His Majesty see me now?
-His Majesty craves...
215
00:20:10,517 --> 00:20:14,270
...the Minister of the Interior's
indulgence a little while longer.
216
00:20:15,147 --> 00:20:16,189
Later.
217
00:20:17,983 --> 00:20:19,442
[FOUQUET:] Much later.
218
00:20:27,284 --> 00:20:29,827
Monsieur Colbert,
D'Artagnan...
219
00:20:30,704 --> 00:20:31,746
Monsieur.
220
00:20:32,122 --> 00:20:34,123
You are looking
more fit than ever.
221
00:20:34,416 --> 00:20:35,375
Thank you.
222
00:20:35,459 --> 00:20:38,670
And you're looking more
prosperous than ever, Monsieur.
223
00:20:38,754 --> 00:20:40,088
Monsieurs...
224
00:20:45,344 --> 00:20:46,469
Monsieur.
225
00:20:46,553 --> 00:20:49,222
[COURTIER:] I have been
kept waiting five days!
226
00:20:52,351 --> 00:20:54,352
How can the country
survive another one.
227
00:20:54,436 --> 00:20:55,770
Do you hear them?
228
00:20:56,188 --> 00:20:58,022
How much longer
must we suffer this?
229
00:20:58,315 --> 00:21:00,441
We must not act impetuously.
230
00:21:00,526 --> 00:21:01,734
Impetuously?
231
00:21:02,111 --> 00:21:04,404
our shores are
threatened from abroad.
232
00:21:04,488 --> 00:21:06,447
Our people cry out for bread.
233
00:21:06,615 --> 00:21:09,200
And Louis writes
odes to peace...
234
00:21:09,285 --> 00:21:10,660
...and dances the minuet!
235
00:21:10,744 --> 00:21:13,871
What is to become of France
with such a king?
236
00:21:23,507 --> 00:21:24,799
[KNOCKING]
237
00:21:25,509 --> 00:21:26,592
The door.
238
00:21:27,219 --> 00:21:29,470
Ignore it,
they will go away.
239
00:21:31,807 --> 00:21:33,182
[SCOFFS]
240
00:21:37,604 --> 00:21:39,105
[LOUDER KNOCKING]
241
00:21:41,483 --> 00:21:42,525
Enter.
242
00:21:50,534 --> 00:21:51,659
Your Majesty.
243
00:21:51,869 --> 00:21:53,453
Ah, Fouquet.
244
00:21:53,996 --> 00:21:55,246
How quick you are.
245
00:21:55,581 --> 00:21:58,207
Pray, forgive the intrusion,
246
00:21:58,292 --> 00:22:01,044
but the business
that I spoke of...
247
00:22:01,420 --> 00:22:02,962
...I fear it cannot wait.
248
00:22:04,840 --> 00:22:08,009
Alas, my dear, such are
the burdens of monarchy.
249
00:22:08,093 --> 00:22:09,969
Please leave us.
250
00:22:11,138 --> 00:22:13,181
Uh, no. Through here...
251
00:22:16,143 --> 00:22:18,102
It leads to your new apartment.
252
00:22:18,896 --> 00:22:20,188
Through this passage...
253
00:22:20,439 --> 00:22:23,941
...we can come and go
unobserved by the Queen...
254
00:22:24,318 --> 00:22:25,526
...and my mother.
255
00:22:28,197 --> 00:22:31,032
Till soon,
my one and only love.
256
00:22:41,293 --> 00:22:44,295
Ah, Fouquet,
what a delight she is.
257
00:22:44,713 --> 00:22:45,963
Such...
258
00:22:46,715 --> 00:22:49,550
...transparent innocence,
such incandescent beauty.
259
00:22:49,635 --> 00:22:50,802
She seems demure.
260
00:22:51,261 --> 00:22:52,720
Yes. Hmm...
261
00:22:52,971 --> 00:22:56,224
Too demure, we must admit.
We are at our wit's end.
262
00:22:56,642 --> 00:22:57,850
Perhaps...
263
00:22:58,268 --> 00:23:01,979
...er, I can help
persuade the girl.
264
00:23:03,482 --> 00:23:04,857
You have her confidence?
265
00:23:04,942 --> 00:23:06,734
To some small degree.
266
00:23:07,069 --> 00:23:09,278
if you could
but convince her to...
267
00:23:09,655 --> 00:23:11,906
...trust herself to us,
268
00:23:12,074 --> 00:23:13,616
we would be most grateful...
269
00:23:13,700 --> 00:23:15,284
-...in return, Monsieur Fouquet.
-Um, Your Majesty to serve...
270
00:23:16,370 --> 00:23:17,870
Yes, yes...
271
00:23:19,331 --> 00:23:21,791
And now your
pressing business.
272
00:23:25,170 --> 00:23:27,255
How could you be
so cold hearted?
273
00:23:27,339 --> 00:23:28,214
Henrietta,
274
00:23:29,883 --> 00:23:32,844
The face I see before me
I could easily love.
275
00:23:33,345 --> 00:23:36,722
-But the man I find behind the face...
-Oh, Louise...
276
00:23:36,974 --> 00:23:38,057
My fan!
277
00:23:38,475 --> 00:23:39,725
I left my fan.
278
00:23:40,060 --> 00:23:42,520
The Queen shouldn't
find it there.
279
00:23:46,191 --> 00:23:48,109
[KING:] You must be mad,
Fouquet.
280
00:23:48,193 --> 00:23:49,986
Our twin brother died at birth.
281
00:23:50,154 --> 00:23:52,572
He lives, Sire, I assure you.
282
00:23:53,240 --> 00:23:58,035
That death was the invention
of your father's First Minister.
283
00:23:58,537 --> 00:23:59,662
Mazarin!
284
00:23:59,746 --> 00:24:01,622
A lie that he told to the King...
285
00:24:01,707 --> 00:24:03,541
...which he accepted
in good faith,
286
00:24:03,625 --> 00:24:06,127
the infant was still-born.
287
00:24:06,211 --> 00:24:07,712
In fact...
288
00:24:08,130 --> 00:24:09,380
...he lived...
289
00:24:09,506 --> 00:24:13,259
...and was taken away, and
brought up in a secret place...
290
00:24:13,343 --> 00:24:16,095
...on the pretext of sparing
your mother further grief,
291
00:24:16,180 --> 00:24:19,765
a secret, quick funeral
was prepared...
292
00:24:19,850 --> 00:24:22,143
...and a coffin was buried.
293
00:24:22,811 --> 00:24:24,645
Lord knows who was
really in that coffin.
294
00:24:24,730 --> 00:24:27,565
The one thing that is
now certain, Sire,
295
00:24:27,649 --> 00:24:30,151
it was not your brother,
Philippe.
296
00:24:30,569 --> 00:24:33,946
But what could have been
Mazarin's motive in all this?
297
00:24:35,699 --> 00:24:37,241
Sire...
298
00:24:37,993 --> 00:24:41,621
...the first born
is rightful heir to the throne.
299
00:24:41,705 --> 00:24:43,414
You are the second son.
300
00:24:43,499 --> 00:24:47,835
Now, he having in his
control the legitimate heir...
301
00:24:48,086 --> 00:24:50,671
...had the power
to manipulate you.
302
00:24:54,593 --> 00:24:59,138
Our own mother to have let her
lover, Mazarin, use us so.
303
00:25:00,557 --> 00:25:03,559
-Louis, a puppet King!
-Precisely.
304
00:25:04,353 --> 00:25:06,687
The very ground we stand upon
turns to quicksand.
305
00:25:06,772 --> 00:25:10,525
Fortunately Mazarin died...
306
00:25:10,609 --> 00:25:13,069
...before he was able to replace...
307
00:25:13,153 --> 00:25:15,613
...you on the throne
with your brother Philippe...
308
00:25:15,697 --> 00:25:18,908
...and the secret died with him.
That is, we thought so until now.
309
00:25:18,992 --> 00:25:21,827
Are you certain beyond a doubt
that this is our brother, Philippe?
310
00:25:24,748 --> 00:25:27,917
I have myself seen
the birthmark.
311
00:25:31,505 --> 00:25:32,797
Forgive me.
312
00:25:33,048 --> 00:25:34,715
Identical...
313
00:25:38,136 --> 00:25:40,638
...with the one
Your Majesty bears.
314
00:25:52,651 --> 00:25:54,819
What a fool Louis has been...
315
00:25:56,029 --> 00:25:58,072
...to think his crown secure.
316
00:26:00,450 --> 00:26:01,617
Sire...
317
00:26:02,869 --> 00:26:04,370
...fear not.
318
00:26:05,122 --> 00:26:06,664
I have the Pretender...
319
00:26:07,624 --> 00:26:09,542
...in safe custody.
320
00:26:11,962 --> 00:26:13,879
What have you done
with Philippe?
321
00:26:14,047 --> 00:26:15,548
Is he safe and sound?
322
00:26:15,799 --> 00:26:19,302
What could be safer
and more sound than the Bastille?
323
00:26:19,386 --> 00:26:20,720
The Bastille?
324
00:26:21,805 --> 00:26:24,640
Where better to hide him
from Fouquet's spies.
325
00:26:24,766 --> 00:26:27,310
-Does he suspect anything?
-No, nothing.
326
00:26:27,394 --> 00:26:29,395
He's haunted by the mystery.
327
00:26:29,479 --> 00:26:31,606
It would be an act of mercy
to let him know.
328
00:26:31,690 --> 00:26:33,149
We must say nothing yet.
329
00:26:33,233 --> 00:26:35,651
We should tell him
his true identity.
330
00:26:35,736 --> 00:26:38,738
You and I are flirting
with high treason, my friend.
331
00:26:38,822 --> 00:26:41,282
Let Philippe remain ignorant,
for his own sake...
332
00:26:41,366 --> 00:26:43,242
...as well as our own.
The rack...
333
00:26:43,327 --> 00:26:45,995
...can loosen any man's tongue.
334
00:26:46,204 --> 00:26:47,997
Even that of a prince.
335
00:26:51,752 --> 00:26:55,046
Who has revived this
conspiracy against us?
336
00:26:56,423 --> 00:26:57,590
names?
337
00:26:57,883 --> 00:27:01,052
I cannot point the finger
until I have more proof.
338
00:27:06,391 --> 00:27:07,516
Get it.
339
00:27:08,060 --> 00:27:11,896
And when you have it,
we will extract our retribution.
340
00:27:13,815 --> 00:27:16,108
-Has our brother any property?
-Er...
341
00:27:16,193 --> 00:27:19,403
...just a small estate in Burgundy,
I am told.
342
00:27:19,863 --> 00:27:21,614
-Confiscate it.
-Right.
343
00:27:22,366 --> 00:27:24,158
And, er...
344
00:27:24,743 --> 00:27:27,328
...the fate of the Pretender?
345
00:27:28,872 --> 00:27:32,792
Not a single drop of royal blood
is to be shed in this, Fouquet.
346
00:27:33,251 --> 00:27:34,710
We would not want to tempt...
347
00:27:34,795 --> 00:27:38,172
-...providence by condoning regicide.
-Wise.
348
00:27:38,840 --> 00:27:40,675
Very wise, Sire.
349
00:27:44,846 --> 00:27:46,138
[SCOFFS]
350
00:27:47,683 --> 00:27:50,101
Also we cannot forget this...
351
00:27:50,227 --> 00:27:53,062
...Pretender is more than
our brother. He is our twin.
352
00:27:53,146 --> 00:27:56,107
-Mmm.
-...our mirror image, our...
353
00:27:56,316 --> 00:27:57,900
...our other self.
354
00:27:59,861 --> 00:28:03,322
Wound Philippe... and
might not Louis bleed?
355
00:28:03,573 --> 00:28:05,741
-Mmm.
-Kill Philippe and might...
356
00:28:05,826 --> 00:28:07,743
...not Louis die?
357
00:28:09,371 --> 00:28:12,748
No, we must... find
some other way.
358
00:28:13,125 --> 00:28:14,375
Sire, I...
359
00:28:14,751 --> 00:28:16,752
...I know of a fortress...
360
00:28:17,254 --> 00:28:19,004
...remote and inaccessible.
361
00:28:19,089 --> 00:28:21,674
We leave the place
to your discretion.
362
00:28:22,801 --> 00:28:24,218
But know this, Fouquet.
363
00:28:25,053 --> 00:28:27,722
We wish never to hear
his name again.
364
00:28:28,306 --> 00:28:32,518
And no one, no one,
is ever to look upon his face.
365
00:28:34,229 --> 00:28:37,314
That is why mere
confinement will not suffice.
366
00:28:37,441 --> 00:28:40,568
-We must devise...
-[FOREBODING MUSIC.]
367
00:28:41,069 --> 00:28:42,570
...something...
368
00:28:46,241 --> 00:28:47,783
...special?
369
00:28:57,753 --> 00:28:59,211
[UNLOCKS JAIL DOOR]
370
00:29:00,005 --> 00:29:01,547
We want you.
371
00:29:01,840 --> 00:29:02,882
Come.
372
00:29:06,303 --> 00:29:09,555
-Where are you taking me?
-Ile Ste Marguerite.
373
00:29:17,522 --> 00:29:19,273
[HORSE WHINNIES]
374
00:29:32,496 --> 00:29:33,913
Ile Ste Marguerite.
375
00:29:36,249 --> 00:29:39,293
Ile Ste Marguerite.
What... what is it?
376
00:29:40,921 --> 00:29:42,671
A place of repose.
377
00:29:44,049 --> 00:29:46,425
As restful as the one
I have just left?
378
00:29:46,510 --> 00:29:48,803
Oh, more so. You will have
total seclusion...
379
00:29:48,887 --> 00:29:50,888
...and constant personal care.
380
00:29:53,475 --> 00:29:56,185
I see the beginnings of it.
Thank you...
381
00:29:56,269 --> 00:29:57,061
...Monsieur.
382
00:29:57,145 --> 00:29:58,562
The shackles are merely
a temporary measure...
383
00:29:58,647 --> 00:30:00,356
...for your protection,
384
00:30:00,440 --> 00:30:02,942
in case you might
attempt something foolish.
385
00:30:03,026 --> 00:30:06,111
I promise they'll be removed
as soon as we arrive.
386
00:30:06,404 --> 00:30:07,655
You promise?
387
00:30:08,240 --> 00:30:09,281
Faithfully.
388
00:30:09,366 --> 00:30:10,658
[SCOFFS]
389
00:30:21,294 --> 00:30:23,087
-What are you?
-Hmm?
390
00:30:23,171 --> 00:30:25,756
What are you?
391
00:30:26,800 --> 00:30:27,842
A minister.
392
00:30:28,802 --> 00:30:30,511
Not of the Church,
I'll be bound.
393
00:30:30,595 --> 00:30:32,972
Perhaps I missed my vocation.
394
00:30:34,057 --> 00:30:36,976
-The Church should thank God.
-Very good.
395
00:30:38,061 --> 00:30:39,812
Perhaps you missed
your vocation.
396
00:30:48,530 --> 00:30:51,365
I admire your spirit,
young man.
397
00:30:51,616 --> 00:30:53,325
You come from good stock.
398
00:30:54,870 --> 00:30:56,495
What do you want of me?
399
00:30:56,580 --> 00:30:58,831
It would be unfair
to burden you mind...
400
00:30:58,915 --> 00:31:01,876
...with thoughts that might
torment you in your secluded night.
401
00:31:02,210 --> 00:31:04,211
-What do you want of me?!
-Very well...
402
00:31:05,714 --> 00:31:08,132
You should feel complimented.
403
00:31:08,717 --> 00:31:11,260
You are a principal player
in a game.
404
00:31:13,763 --> 00:31:15,431
The game of history.
405
00:31:17,267 --> 00:31:19,685
Does that give you
food for thought?
406
00:31:26,318 --> 00:31:28,569
I can smell the sea air.
407
00:31:29,696 --> 00:31:34,408
Soon we shall enjoy
a brief voyage together.
408
00:31:43,460 --> 00:31:44,793
[COACHMAN:]
Ho, there!
409
00:31:48,548 --> 00:31:50,049
[FOUQUET:] After him!
410
00:31:56,514 --> 00:31:57,556
[PANTING]
411
00:32:01,561 --> 00:32:03,604
[FOUQUET:]
Get him, you fool!
412
00:32:30,548 --> 00:32:31,924
Stop!
413
00:32:33,635 --> 00:32:35,260
Not the face.
414
00:32:36,179 --> 00:32:37,596
Not the face.
415
00:32:47,482 --> 00:32:48,816
Get in.
416
00:32:57,283 --> 00:33:00,035
[SEAGULLS SQUAWK]
417
00:33:34,320 --> 00:33:36,488
[HAMMERING]
418
00:34:01,890 --> 00:34:03,682
[GRUNTS]
419
00:34:12,567 --> 00:34:13,776
[PHILIPPE:] No...
420
00:34:14,486 --> 00:34:16,028
No, I beg you, no!
421
00:34:16,654 --> 00:34:18,030
I have done nothing.
422
00:34:18,114 --> 00:34:20,032
[BREATHES HEAVILY]
423
00:34:21,284 --> 00:34:23,327
Please, I beg you, no!
424
00:34:24,245 --> 00:34:25,079
No!
425
00:34:25,246 --> 00:34:27,664
No... no! No!
426
00:34:38,343 --> 00:34:39,593
[SOBS]
427
00:34:40,386 --> 00:34:42,054
[FOUQUET TO JAILER:]
Listen to me.
428
00:34:42,138 --> 00:34:44,807
No one must be allowed
to see that prisoner...
429
00:34:44,891 --> 00:34:47,810
...without my
express permission,
430
00:34:48,311 --> 00:34:50,312
or on the orders of the King.
431
00:34:50,814 --> 00:34:53,357
As for him...
432
00:34:54,859 --> 00:34:57,611
...he must never
leave this island.
433
00:34:59,072 --> 00:35:01,615
-Understood?
-Yes, sir.
434
00:35:02,700 --> 00:35:05,369
[WHIMPERING]
435
00:35:47,537 --> 00:35:49,705
[CLATTER]
436
00:35:57,714 --> 00:35:59,548
[POUNDING AND GRUNTING]
437
00:36:28,119 --> 00:36:30,787
[BREATHING HEAVILY]
438
00:37:03,947 --> 00:37:06,031
Why?!
439
00:37:10,328 --> 00:37:12,246
Why?!
440
00:37:14,958 --> 00:37:16,291
Why?!
441
00:37:41,401 --> 00:37:42,985
[GRUNTS]
442
00:37:59,627 --> 00:38:01,586
In the name of God...
443
00:38:02,964 --> 00:38:05,882
...will no one tell me
who I am?
444
00:38:13,057 --> 00:38:15,017
[STREET CHATTER]
445
00:38:22,317 --> 00:38:24,067
[COLBERT:] I leave you here.
446
00:38:24,152 --> 00:38:26,153
Some business
with the King's tailor...
447
00:38:26,529 --> 00:38:29,614
...for the royal name day
celebrations at Vaux.
448
00:38:29,907 --> 00:38:32,743
It promises to be
the event of the season.
449
00:38:32,827 --> 00:38:35,954
And you will attend
this extravaganza?
450
00:38:36,039 --> 00:38:38,457
I wouldn't miss it for the world.
451
00:38:38,541 --> 00:38:40,417
And neither must you.
452
00:38:43,046 --> 00:38:44,963
What are you up to?
453
00:38:47,216 --> 00:38:50,093
We make our move at Vaux.
454
00:38:50,678 --> 00:38:53,722
The King and all his court
will be assembled under one roof.
455
00:38:53,890 --> 00:38:55,682
Prepare Philippe.
456
00:38:56,017 --> 00:38:59,102
This order will release him
from the Bastille.
457
00:38:59,187 --> 00:39:03,231
Then bring him to my estate
at Bercy, as planned.
458
00:39:05,943 --> 00:39:06,902
Drive on.
459
00:39:12,033 --> 00:39:15,369
Let you see the King's costume?
You must think me mad, Monsieur.
460
00:39:15,453 --> 00:39:18,163
No one sees the King's costumes
before he wears them.
461
00:39:18,247 --> 00:39:19,706
That would ruin the surprise.
462
00:39:19,791 --> 00:39:21,375
Ah, but that is the point.
463
00:39:21,459 --> 00:39:25,379
You see, Monsieur Fouquet
wishes to surprise the King...
464
00:39:25,463 --> 00:39:28,131
-...upon his entry into Vaux.
-How so?
465
00:39:28,216 --> 00:39:31,176
With the portrait of His Majesty
wearing the costume...
466
00:39:31,260 --> 00:39:33,970
...you have designed
for the masked ball.
467
00:39:34,138 --> 00:39:37,057
You see, Monsieur Fouquet
has already engaged...
468
00:39:37,141 --> 00:39:39,768
...one of France's
finest young painters.
469
00:39:39,852 --> 00:39:41,978
Perhaps you've heard
of him - Lebrun.
470
00:39:42,397 --> 00:39:45,232
Ah, Lebrun.
A master of detail.
471
00:39:45,316 --> 00:39:46,775
Especially with costumes.
472
00:39:46,859 --> 00:39:49,861
The idea is to have
a model pose in the costume...
473
00:39:49,946 --> 00:39:52,406
...and then paint in the features
of the King.
474
00:39:52,532 --> 00:39:55,367
Admirable.
A delicious surprise.
475
00:39:55,493 --> 00:39:59,579
The treasure His Majesty
will doubtless prize forever.
476
00:39:59,789 --> 00:40:04,042
One of my finest creations
preserved for posterity...
477
00:40:04,127 --> 00:40:06,670
Of course,
if you're still opposed...
478
00:40:06,963 --> 00:40:10,674
Opposed? I, Percerin, opposed
to the King's pleasure!
479
00:40:10,758 --> 00:40:13,009
Claude, some wine
for Monsieur.
480
00:40:14,804 --> 00:40:16,221
One moment.
481
00:40:18,349 --> 00:40:20,183
I beg of you, Monsieur.
482
00:40:20,685 --> 00:40:22,227
He will surely suspect.
483
00:40:22,520 --> 00:40:25,522
Then, it will be
both our necks.
484
00:40:25,606 --> 00:40:27,441
[SNAPPING FINGERS]
485
00:40:29,110 --> 00:40:30,777
[CLAUDE RATTLES
GLASS AND BOTTLE]
486
00:40:33,739 --> 00:40:36,533
And stop shaking.
487
00:40:36,617 --> 00:40:37,659
Monsieur...
488
00:40:41,664 --> 00:40:43,457
The door...
489
00:41:00,391 --> 00:41:03,810
Of course, it is nothing
without the King himself.
490
00:41:07,356 --> 00:41:09,357
[D'ARTAGNAN:]
Where did they take him?
491
00:41:09,442 --> 00:41:13,153
-Monsieur Fouquet did not say.
-All right, all right. Leave me.
492
00:41:20,119 --> 00:41:21,786
Captain D'Artagnan...
493
00:41:22,455 --> 00:41:23,997
Captain.
494
00:41:28,586 --> 00:41:29,503
Who are you?
495
00:41:30,588 --> 00:41:33,006
My name is not important.
496
00:41:33,674 --> 00:41:35,592
But I...
497
00:41:36,677 --> 00:41:37,385
What?
498
00:41:38,721 --> 00:41:40,972
I know where
they've taken him.
499
00:41:41,641 --> 00:41:42,474
Where?
500
00:41:44,143 --> 00:41:45,393
I can trust you.
501
00:41:46,812 --> 00:41:49,022
I know I can trust you.
502
00:41:49,315 --> 00:41:51,525
You tell me where he is,
503
00:41:52,109 --> 00:41:55,237
and you may save his life.
Where?
504
00:41:58,491 --> 00:42:00,075
The Ile Ste Marguerite!
505
00:42:00,243 --> 00:42:02,369
My God, we must
get him out of there.
506
00:42:02,453 --> 00:42:05,038
It would take an army
to penetrate those walls.
507
00:42:05,122 --> 00:42:06,957
I only have a handful of men.
508
00:42:07,083 --> 00:42:08,917
Brave Musketeers, true,
but, er...
509
00:42:09,001 --> 00:42:11,127
...not enough of them
to take a fortress.
510
00:42:14,006 --> 00:42:17,551
Not by force, my friend.
By cunning!
511
00:42:41,951 --> 00:42:44,244
Not now, Colbert. Can you not
see we are busy?
512
00:42:44,328 --> 00:42:47,247
I sincerely regret
this intrusion, Sire,
513
00:42:47,331 --> 00:42:49,749
but these matters will not wait.
514
00:43:01,387 --> 00:43:03,722
For the courier
to Madrid, Sire.
515
00:43:07,893 --> 00:43:10,854
For the Ambassadors tonight,
Sire.
516
00:43:11,105 --> 00:43:12,939
Really, Colbert, you
cannot have chosen more...
517
00:43:13,024 --> 00:43:14,983
...inopportune moment.
518
00:43:15,067 --> 00:43:17,319
And the usual, Sire.
519
00:43:20,948 --> 00:43:22,866
The usual, again, Sire.
520
00:43:24,827 --> 00:43:25,869
What have we here?
521
00:43:26,579 --> 00:43:29,623
Merely a release order
for a minor offender.
522
00:43:32,251 --> 00:43:35,837
-You consider this essential?
-For your name day, Sire.
523
00:43:35,921 --> 00:43:39,132
This annual demonstration
of royal clemency...
524
00:43:39,216 --> 00:43:42,886
...helps to reaffirm your
subject's devotion to you.
525
00:43:42,970 --> 00:43:46,640
They love you the more,
for your great compassion.
526
00:43:47,642 --> 00:43:49,976
How shrewd you are, Colbert.
527
00:43:50,102 --> 00:43:52,062
Perhaps... too shrewd?
528
00:43:55,191 --> 00:43:56,524
There.
529
00:43:57,318 --> 00:43:59,611
Now may we resume
our fittings?
530
00:43:59,987 --> 00:44:01,529
Sire.
531
00:44:02,531 --> 00:44:05,700
Let us see the silk brocade
again, Percerin.
532
00:44:10,706 --> 00:44:12,123
Your Majesty?
533
00:44:13,751 --> 00:44:15,210
Nothing, it...
534
00:44:15,961 --> 00:44:17,545
It is nothing, only...
535
00:44:18,798 --> 00:44:20,757
Only what, Your Majesty?
536
00:44:23,177 --> 00:44:25,595
Looking in the mirror just then...
537
00:44:26,389 --> 00:44:28,473
...a coldness came over us.
538
00:44:30,101 --> 00:44:32,143
As though someone had...
539
00:44:32,687 --> 00:44:34,813
...walked upon our grave.
540
00:44:51,122 --> 00:44:52,664
[CLATTER]
541
00:45:02,049 --> 00:45:04,968
God help me.
I shall go mad!
542
00:45:08,639 --> 00:45:10,140
Madness...
543
00:45:12,601 --> 00:45:15,895
Madness. Madness!
Nightmares...
544
00:45:15,980 --> 00:45:17,480
Nightmares!
545
00:45:17,732 --> 00:45:18,982
God!
546
00:45:21,110 --> 00:45:23,987
Bring me some
sweet dreams.
547
00:45:24,238 --> 00:45:27,866
Sweet dreams. Sweet dreams.
Sweet dreams.
548
00:45:33,372 --> 00:45:35,749
Bring me some sweet dreams.
549
00:45:37,585 --> 00:45:39,294
Louise. Ah...
550
00:45:40,796 --> 00:45:42,881
I shall dream of Louise.
551
00:45:44,133 --> 00:45:46,342
I shall dream of Louise.
552
00:45:48,262 --> 00:45:49,929
Louise.
553
00:45:51,766 --> 00:45:53,725
Louise...
554
00:45:54,018 --> 00:45:56,895
[GENERAL CHATTER]
555
00:46:08,824 --> 00:46:11,117
[CLINKING WEAPONS]
556
00:46:22,129 --> 00:46:24,547
[COURTIER:]
That's it, kill him!
557
00:46:25,633 --> 00:46:27,425
Take care, Monsieur.
558
00:46:27,593 --> 00:46:29,928
Lest the King observe
your advances.
559
00:46:32,681 --> 00:46:34,140
[GENERAL LAUGHTER]
560
00:46:34,225 --> 00:46:35,642
Excuse me.
561
00:46:40,481 --> 00:46:42,565
[GENERAL CHATTER]
562
00:46:52,952 --> 00:46:54,494
And, er...
563
00:46:56,038 --> 00:46:58,623
...thus, you keep us both
at bay.
564
00:46:58,707 --> 00:47:01,876
What a cunning vixen
you have become, for one...
565
00:47:02,253 --> 00:47:03,753
... so innocent.
566
00:47:04,088 --> 00:47:06,965
Necessity is my tutor,
to my shame.
567
00:47:07,091 --> 00:47:09,634
Come - listen to the fox.
568
00:47:10,344 --> 00:47:13,721
By not yielding to my ardors,
569
00:47:14,557 --> 00:47:17,767
you saw your father
thrown into prison and ruined.
570
00:47:17,852 --> 00:47:20,144
By rejecting the King's,
571
00:47:20,229 --> 00:47:23,857
you risk a fate far worse.
A word to the wise, my pet,
572
00:47:24,066 --> 00:47:25,650
The next time...
573
00:47:26,569 --> 00:47:29,237
...the King offers you
his favor...
574
00:47:35,744 --> 00:47:37,412
[WHISPERS]
575
00:47:48,883 --> 00:47:51,968
D'Artagnan has been
to the Bastille for Philippe.
576
00:47:52,261 --> 00:47:53,428
D'Artagnan?
577
00:47:53,888 --> 00:47:57,432
Then he must know that
his pigeon has flown the coop.
578
00:47:57,516 --> 00:47:59,642
A pity he doesn't know where.
579
00:48:01,061 --> 00:48:03,646
He rides at this moment
for the coast.
580
00:48:06,442 --> 00:48:09,152
Philippe must not be
allowed to reach Paris.
581
00:48:09,403 --> 00:48:11,821
[HAMMERING, GROANING]
582
00:48:11,906 --> 00:48:13,907
[D'ARTAGNAN:]
Gentle, gentle.
583
00:48:27,129 --> 00:48:29,255
I know not who you are,
584
00:48:29,465 --> 00:48:31,049
or why you have come
to help me.
585
00:48:31,133 --> 00:48:33,092
That... that can wait, I think.
586
00:48:36,597 --> 00:48:38,097
Are you strong
enough to ride?
587
00:48:38,599 --> 00:48:41,059
Huh. Er...
588
00:48:41,810 --> 00:48:44,187
...just a little light headed.
589
00:48:45,356 --> 00:48:47,065
Get him ready,
there's no time to waste.
590
00:48:47,149 --> 00:48:48,816
I want to talk to you.
591
00:48:49,818 --> 00:48:51,444
Forgive me, Monsieur.
592
00:48:51,695 --> 00:48:53,988
Never have I been forced
to do so cruel a deed.
593
00:48:55,324 --> 00:48:56,824
They gave you no choice.
594
00:48:58,118 --> 00:48:59,118
Take this, Monsieur,
595
00:48:59,203 --> 00:49:02,163
so that you may never forget
what they did to you.
596
00:49:04,083 --> 00:49:05,083
God be with you.
597
00:49:06,710 --> 00:49:08,628
This man goes free as well.
598
00:49:08,921 --> 00:49:11,089
-But Monsieur Fouquet...
-Do you question my authority?
599
00:49:11,173 --> 00:49:12,632
-Well, no, Captain.
-Well then.
600
00:49:12,716 --> 00:49:14,676
Come, the boat is waiting.
601
00:50:02,641 --> 00:50:03,599
Fouquet...
602
00:50:05,144 --> 00:50:06,227
[D'ARTAGNAN:]
Faster!
603
00:50:20,409 --> 00:50:22,493
Can you get me in this,
without locking it?
604
00:50:22,578 --> 00:50:23,870
-Yes, sir.
-Good.
605
00:50:24,204 --> 00:50:26,080
-Give me your cloak.
-My cloak, why?
606
00:50:26,165 --> 00:50:27,498
And you get in this.
607
00:50:52,357 --> 00:50:55,151
Now I shall play
'The Man in the Iron Mask'...
608
00:50:57,196 --> 00:50:59,155
and Fouquet the fool.
609
00:51:19,176 --> 00:51:21,344
To the horses.
To the horses.
610
00:51:26,600 --> 00:51:27,892
Will you be all right on foot?
611
00:51:27,976 --> 00:51:29,685
Aye, Monsieur. I have a
wife and family waiting.
612
00:51:29,770 --> 00:51:30,978
My feet will fly me home.
613
00:51:31,063 --> 00:51:32,605
-God speed.
-God speed to you...
614
00:51:32,689 --> 00:51:33,981
[GUNSHOT]
615
00:51:34,066 --> 00:51:35,566
[HORSE WHINNIES]
616
00:51:36,860 --> 00:51:38,778
My Lord, come!
Go!
617
00:52:36,378 --> 00:52:39,088
You three ride with him.
The rest follow me.
618
00:52:53,687 --> 00:52:55,563
After them.
I'll deal with this.
619
00:53:23,675 --> 00:53:24,800
[GROANS]
620
00:53:31,934 --> 00:53:33,059
Are you hurt, sir?
621
00:53:37,773 --> 00:53:39,607
[GUNSHOT, YELL]
622
00:53:43,362 --> 00:53:45,738
Ride on, sir.
We'll hold them here.
623
00:53:55,457 --> 00:53:56,499
[HORSE WHINNIES]
624
00:53:57,376 --> 00:53:58,459
[GUNSHOT]
625
00:54:03,423 --> 00:54:04,340
[GUNSHOT]
626
00:54:05,133 --> 00:54:06,926
[HORSE WHINNIES]
627
00:54:17,062 --> 00:54:18,187
[GROANS]
628
00:54:19,564 --> 00:54:21,899
Your sword.
Give me your sword.
629
00:54:22,359 --> 00:54:23,484
Now, go.
630
00:54:25,737 --> 00:54:26,696
[GROANS]
631
00:54:28,573 --> 00:54:29,907
[HORSE WHINNIES]
632
00:54:36,665 --> 00:54:38,624
[CLINKING OF SWORDS]
633
00:54:51,596 --> 00:54:53,764
[BOTH STRAINING]
634
00:55:25,839 --> 00:55:26,881
[SPLASH]
635
00:55:55,702 --> 00:55:58,454
The King commanded that
his life should be spared.
636
00:55:58,622 --> 00:56:00,081
Who is to tell the King?
637
00:56:00,165 --> 00:56:02,375
D'Artagnan,
and lose his neck?
638
00:56:03,126 --> 00:56:06,670
You and I
are the only two witnesses.
639
00:56:09,758 --> 00:56:11,550
There is still Colbert.
640
00:56:13,387 --> 00:56:14,595
Colbert...
641
00:56:52,759 --> 00:56:54,093
Captain D'Artagnan!
642
00:56:57,722 --> 00:56:58,931
Captain!
643
00:57:04,896 --> 00:57:07,106
[PANTING]
644
00:57:52,694 --> 00:57:54,236
Thank God.
645
00:57:54,654 --> 00:57:55,946
You are alive.
646
00:57:58,617 --> 00:58:00,409
Back there you...
647
00:58:00,577 --> 00:58:02,161
...you called me 'my Lord'...
648
00:58:02,996 --> 00:58:06,999
...and then risked... risked
your own life to save mine.
649
00:58:08,168 --> 00:58:10,127
I must understand.
650
00:58:10,337 --> 00:58:13,005
What is it... you want of me?
651
00:58:13,089 --> 00:58:15,132
Wh... [GASPS]
652
00:58:16,468 --> 00:58:18,093
Who am I?
653
00:58:25,310 --> 00:58:27,645
You, my Prince...
654
00:58:28,396 --> 00:58:31,690
...are the true King of France.
655
00:58:42,536 --> 00:58:45,955
[BELLS TOLLING]
656
00:58:55,090 --> 00:58:57,049
[PHILIPPE:] Is the resemblance
really so striking?
657
00:58:59,636 --> 00:59:01,095
You could be his twin.
658
00:59:01,346 --> 00:59:03,180
Difficult to believe.
659
00:59:04,140 --> 00:59:07,393
I've heard the tale of this twin,
but they say the child died at birth.
660
00:59:07,477 --> 00:59:09,853
Still such myths are enough...
661
00:59:10,105 --> 00:59:13,107
...to make you a threat, especially
to ambitious men like Fouquet.
662
00:59:13,191 --> 00:59:15,150
A threat, or an asset.
663
00:59:22,701 --> 00:59:24,159
D'Artagnan...
664
00:59:24,911 --> 00:59:27,413
...is my chance resemblance
to the King all that lies behind...
665
00:59:27,497 --> 00:59:29,540
...these strange events?
666
00:59:34,462 --> 00:59:36,714
A simple yes from you
is all the assurance I need.
667
00:59:36,923 --> 00:59:38,257
Trust me.
668
00:59:38,341 --> 00:59:39,508
Please.
669
00:59:39,884 --> 00:59:42,886
What we do here is not
for personal gain,
670
00:59:43,263 --> 00:59:44,597
but for France.
671
00:59:44,931 --> 00:59:46,098
[KNOCK ON DOOR]
672
00:59:52,689 --> 00:59:54,189
Oh, thank you, Andre.
673
00:59:55,817 --> 00:59:57,151
Come now.
674
00:59:57,235 --> 00:59:59,403
It's time for you to dress.
675
00:59:59,821 --> 01:00:01,822
There's much for you to learn.
676
01:00:02,574 --> 01:00:03,949
At last.
677
01:00:04,451 --> 01:00:06,702
-I'm tired of being the invalid.
-Good.
678
01:00:06,911 --> 01:00:09,913
For now I shall teach you
to play the King.
679
01:00:11,416 --> 01:00:12,708
[CLINKING OF SWORDS]
680
01:00:12,792 --> 01:00:13,542
Again.
681
01:00:13,627 --> 01:00:14,710
And slowly.
682
01:00:14,794 --> 01:00:17,963
When you practice slowly,
you learn fast, hmm?
683
01:00:18,423 --> 01:00:21,800
And rhythmically. Staccato.
Ugh! Ugh! Ugh!
684
01:00:24,512 --> 01:00:25,596
Come.
685
01:00:26,890 --> 01:00:27,765
Yes!
Again.
686
01:00:29,351 --> 01:00:32,936
[FLUTE PLAYING DANCE TUNE]
687
01:00:53,917 --> 01:00:55,793
St. Louis Francis I?
688
01:00:56,544 --> 01:00:58,671
-Left side.
-Yes.
689
01:00:58,797 --> 01:00:59,797
Henry III?
690
01:00:59,881 --> 01:01:01,298
-Henry III was my grandfather.
-Wrong.
691
01:01:01,383 --> 01:01:02,383
Oh, I'm sorry.
692
01:01:02,467 --> 01:01:04,551
-Your great grandfather.
-Yes, my great grandfather.
693
01:01:04,636 --> 01:01:05,886
Henry IV?
694
01:01:05,970 --> 01:01:08,055
-Henry IV, my grandfather.
-Exactly.
695
01:01:08,348 --> 01:01:09,640
[CLINKING OF SWORDS]
696
01:01:09,724 --> 01:01:11,809
-What is your mother's name?
-Anne of Austria.
697
01:01:12,060 --> 01:01:13,894
-Grandmother?
-Marie de Medici.
698
01:01:17,816 --> 01:01:19,274
Maternal grandfather?
699
01:01:20,193 --> 01:01:22,152
Philippe III of Spain!
700
01:01:22,237 --> 01:01:23,278
Good.
701
01:01:29,202 --> 01:01:30,327
[GROANS]
702
01:01:32,247 --> 01:01:34,873
-Paternal grandfather?
-Henry IV of France.
703
01:01:34,958 --> 01:01:35,916
Good.
704
01:01:36,000 --> 01:01:36,917
More.
705
01:01:47,929 --> 01:01:50,848
Parry high and lunge.
Go!
706
01:01:51,975 --> 01:01:52,975
Ah!
707
01:01:53,643 --> 01:01:55,102
Ooohhh!
708
01:01:55,186 --> 01:01:56,895
[SPLASH]
709
01:02:01,109 --> 01:02:04,361
It's coming very nicely.
Very nicely!
710
01:02:04,446 --> 01:02:05,904
[LAUGHS]
711
01:02:07,115 --> 01:02:08,824
One... two...
712
01:02:08,908 --> 01:02:09,950
Chin up.
713
01:02:19,335 --> 01:02:21,503
-Louis XIII is my father.
-Yes.
714
01:02:21,671 --> 01:02:23,839
One... two...
715
01:02:24,549 --> 01:02:25,966
...three...
716
01:02:26,050 --> 01:02:28,385
...four.
And one...
717
01:02:36,144 --> 01:02:37,519
What is your date of birth?
718
01:02:38,271 --> 01:02:40,230
September 5, 1638.
719
01:02:40,315 --> 01:02:40,981
good.
720
01:02:42,317 --> 01:02:44,568
Two... three...
721
01:02:44,819 --> 01:02:47,362
...four.
722
01:02:47,489 --> 01:02:49,656
Very good. Very good.
Now we do it all over again.
723
01:02:49,741 --> 01:02:51,241
Please, Jacques.
724
01:02:53,828 --> 01:02:56,371
-Favorite pastime?
-Dancing and gambling.
725
01:03:02,212 --> 01:03:03,462
To whom do you
liken yourself?
726
01:03:03,755 --> 01:03:05,339
The young god Apollo.
727
01:03:08,218 --> 01:03:09,259
Ahhh!
728
01:03:14,015 --> 01:03:15,641
Which name
flatters you most?
729
01:03:15,725 --> 01:03:17,267
The Sun King.
730
01:03:18,144 --> 01:03:19,102
[GROANS]
731
01:03:23,942 --> 01:03:25,484
Yes! Yes! Yes!
732
01:03:25,652 --> 01:03:26,652
Good.
733
01:03:27,654 --> 01:03:28,445
Good.
734
01:03:30,281 --> 01:03:31,323
Again! Again!
735
01:03:31,407 --> 01:03:33,116
Good, good, good, good!
736
01:03:35,995 --> 01:03:37,746
Who was Cardinal Mazarin?
737
01:03:37,831 --> 01:03:40,165
My father's First Minister,
my mother's first lover.
738
01:03:41,459 --> 01:03:42,960
Monsieur Colbert?
739
01:03:43,044 --> 01:03:45,420
Minister of the Interior,
friend and ally.
740
01:03:45,505 --> 01:03:46,964
Nicholas Fouquet?
741
01:03:47,924 --> 01:03:49,091
Minister of Finance.
742
01:03:54,806 --> 01:03:56,265
Marked man!
743
01:03:58,226 --> 01:04:00,435
Jacques, bring me that,
will you?
744
01:04:01,771 --> 01:04:04,147
If you are to rule
this great nation,
745
01:04:04,232 --> 01:04:05,983
you must learn restraint.
746
01:04:08,903 --> 01:04:09,945
[SPLASH]
747
01:04:11,281 --> 01:04:13,907
Keep cool,
in battle or in sports.
748
01:04:13,992 --> 01:04:16,743
Be angry,
but in cold blood.
749
01:04:38,057 --> 01:04:41,852
Er, wait here, my dear.
I promise I shall be brief.
750
01:04:46,858 --> 01:04:49,234
Monsieur Fouquet,
what an unexpected surprise.
751
01:04:49,319 --> 01:04:50,402
Please forgive the interruption...
752
01:04:50,486 --> 01:04:52,779
...but the King did request
that I check his escort...
753
01:04:53,031 --> 01:04:54,615
...for the journey to my chateau.
754
01:04:54,699 --> 01:04:56,867
But please, don't
let me interrupt your....
755
01:04:56,951 --> 01:04:58,827
-...exercise.
-Nonsense. It's a welcome intrusion...
756
01:04:58,912 --> 01:05:01,663
...for an aging swordsman.
Thank you, Francois.
757
01:05:01,748 --> 01:05:03,332
It'll be all for today.
Come...
758
01:05:03,416 --> 01:05:06,835
...we'll adjourn to the salon
for a glass of wine.
759
01:05:37,659 --> 01:05:39,242
[BIRDS CHIRPING]
760
01:05:51,881 --> 01:05:52,923
You!
761
01:05:54,634 --> 01:05:55,759
The Bastille.
762
01:05:57,679 --> 01:05:58,720
Aye.
763
01:06:00,431 --> 01:06:01,723
How is it you're here?
764
01:06:02,058 --> 01:06:05,143
By such means that neither you
nor I could ever comprehend.
765
01:06:05,228 --> 01:06:06,561
My father?
766
01:06:06,854 --> 01:06:09,815
-Well when I last saw him.
-Thank God!
767
01:06:10,149 --> 01:06:12,234
[VOICES FROM DISTANCE]
768
01:06:12,443 --> 01:06:13,568
You are in danger here.
769
01:06:15,530 --> 01:06:16,571
Come.
770
01:06:26,624 --> 01:06:27,666
Louise.
771
01:06:32,255 --> 01:06:34,131
You remembered my name.
772
01:06:35,550 --> 01:06:37,175
Everything about you.
773
01:06:38,386 --> 01:06:40,679
We met a moment,
hardly longer.
774
01:06:40,847 --> 01:06:42,556
Yet you remember me.
775
01:06:42,807 --> 01:06:44,391
How could I forget?
776
01:06:45,935 --> 01:06:48,186
I made your father
tell me all about you.
777
01:06:48,354 --> 01:06:50,230
We spoke of nothing else.
778
01:06:50,898 --> 01:06:52,274
I even know where
you cut your knee...
779
01:06:52,358 --> 01:06:54,901
...when you fell off
a pony as a girl.
780
01:06:54,986 --> 01:06:57,446
It's as if I'd known you
all my life.
781
01:06:59,115 --> 01:07:02,117
I am no longer the child
my father spoke of.
782
01:07:03,119 --> 01:07:05,495
What could you
see in me now?
783
01:07:18,968 --> 01:07:20,385
How can I explain?
784
01:07:25,058 --> 01:07:26,099
Your finger!
785
01:07:33,066 --> 01:07:35,358
I've dreamt of a moment
such as this.
786
01:07:35,943 --> 01:07:37,027
I too.
787
01:07:39,989 --> 01:07:41,948
But I dared not hope.
788
01:07:42,408 --> 01:07:45,577
What need had you to dream
with my double so near at hand?
789
01:07:46,454 --> 01:07:48,580
The two of you
are worlds apart.
790
01:07:49,040 --> 01:07:50,999
I am revolted
by your brother.
791
01:07:55,797 --> 01:07:57,089
What is it?
792
01:07:58,925 --> 01:07:59,966
Brother?
793
01:08:01,677 --> 01:08:02,719
The King.
794
01:08:05,848 --> 01:08:07,307
My brother...
795
01:08:11,062 --> 01:08:12,562
Surely you knew.
796
01:08:13,064 --> 01:08:15,565
They say that the resemblance
is purely chance.
797
01:08:16,442 --> 01:08:17,692
They deceive you then.
798
01:08:21,489 --> 01:08:22,739
I his twin?
799
01:08:26,577 --> 01:08:29,204
You have a birthmark
do you not?
800
01:08:30,123 --> 01:08:32,249
Oh, God, it's true then.
801
01:08:34,627 --> 01:08:37,337
Is there no one I can trust?
802
01:08:38,756 --> 01:08:41,716
No, you are a king.
803
01:08:47,390 --> 01:08:48,431
Louise!
804
01:08:50,351 --> 01:08:51,685
Fouquet.
805
01:08:53,479 --> 01:08:55,147
My heart...
806
01:08:55,481 --> 01:08:58,024
...my life are in these hands.
807
01:08:58,317 --> 01:09:00,986
Then both are safe and sound.
808
01:09:01,195 --> 01:09:02,779
Louise!
809
01:09:03,614 --> 01:09:05,365
He must not find you.
810
01:09:13,958 --> 01:09:17,127
[RENAISSANCE MUSIC]
811
01:10:50,763 --> 01:10:52,764
[MUSIC ENDS, APPLAUSE]
812
01:11:04,318 --> 01:11:06,444
Our ballet has
bored you, my dear?
813
01:11:07,280 --> 01:11:09,197
Your Majesty misconstrues.
814
01:11:10,533 --> 01:11:12,409
Give us your opinion, then.
815
01:11:15,037 --> 01:11:16,246
Very nice.
816
01:11:17,373 --> 01:11:18,415
Nice.
817
01:11:18,791 --> 01:11:21,293
We are overwhelmed
by your praise.
818
01:11:21,794 --> 01:11:24,796
Yet still we feel you
prefer your silly rose...
819
01:11:24,880 --> 01:11:26,506
...to our lavish ballet.
820
01:11:28,926 --> 01:11:33,513
Not at all, Sire.
I merely enjoy its fragrance.
821
01:11:39,770 --> 01:11:42,981
You find a simple flower
more beautiful than our creation?
822
01:11:43,858 --> 01:11:46,151
Only in that its beauty
is natural,
823
01:11:46,902 --> 01:11:49,321
not painted on or contrived.
824
01:11:49,989 --> 01:11:51,698
[MURMUR]
825
01:11:55,619 --> 01:11:57,203
There.
826
01:11:57,747 --> 01:12:00,332
You see how transitory
your natural beauty is.
827
01:12:02,543 --> 01:12:05,670
Such beauty as your
majesty has just destroyed,
828
01:12:06,005 --> 01:12:08,381
will endure in my
heart forever.
829
01:12:08,466 --> 01:12:09,549
[CROWD MURMURS]
830
01:12:23,439 --> 01:12:25,231
How is it, Fouquet?
831
01:12:25,483 --> 01:12:27,817
She spurns us,
she scorns us?
832
01:12:28,861 --> 01:12:32,155
Yet even now we are more
a prisoner of her charms than ever.
833
01:12:32,573 --> 01:12:34,699
You cannot allow this
to continue, Madame.
834
01:12:35,451 --> 01:12:38,203
Each day this girl
humiliates you more.
835
01:12:38,412 --> 01:12:40,330
Not the girl, Madame.
836
01:12:40,539 --> 01:12:42,290
But her suitor, your son,
837
01:12:42,375 --> 01:12:44,709
who brings disgrace
upon our house.
838
01:12:46,087 --> 01:12:50,507
The only disgrace in this household,
Madame, is our marriage.
839
01:12:50,841 --> 01:12:53,510
In God's name, Louis,
I am your wife.
840
01:12:53,594 --> 01:12:54,844
Wife?
841
01:12:55,012 --> 01:12:57,097
Nay, say rather 'burden'.
842
01:12:58,182 --> 01:13:00,725
For the sake of France,
and our beloved Mother,
843
01:13:00,810 --> 01:13:03,186
we agreed to appease
Spain and got this...
844
01:13:03,354 --> 01:13:04,938
...baggage in the bargain.
845
01:13:05,022 --> 01:13:07,607
Louis, you are speaking
to the mother of your children.
846
01:13:07,817 --> 01:13:10,360
Aye and there's a miracle,
Madame.
847
01:13:10,528 --> 01:13:12,320
Far easier to span
Rhodes Harbour...
848
01:13:12,405 --> 01:13:14,823
...than to husband this
mountain of sallow flesh.
849
01:13:16,158 --> 01:13:18,743
Oh, come, my sweet.
Before you leave...
850
01:13:18,828 --> 01:13:21,121
...let the world behold
the special vision of ecstasy...
851
01:13:21,205 --> 01:13:24,249
....that greets these royal eyes
each night...
852
01:13:24,333 --> 01:13:26,126
...when we retire.
853
01:13:26,794 --> 01:13:27,877
Ahhh!
854
01:13:27,962 --> 01:13:29,629
[ALL GASP IN HORROR]
855
01:13:33,717 --> 01:13:35,093
[SOBS]
856
01:13:35,177 --> 01:13:37,595
May God forgive me.
857
01:13:38,013 --> 01:13:40,473
If I could bear to see
my children fatherless,
858
01:13:40,558 --> 01:13:42,225
I would wish him dead!
859
01:13:43,144 --> 01:13:45,228
[SOBS, CRIES]
860
01:13:59,160 --> 01:14:01,453
You knew.
All this time you knew...
861
01:14:01,537 --> 01:14:03,079
...and yet you did not tell me.
862
01:14:03,164 --> 01:14:06,916
Is your faith so shaken that
you cannot trust us any further?
863
01:14:07,001 --> 01:14:09,002
If so, all is lost.
864
01:14:12,840 --> 01:14:17,427
You saved my life and rescued me
from hell, whom else am I to trust?
865
01:14:18,721 --> 01:14:21,139
-Well, let me hear the plan.
-Simply this...
866
01:14:21,223 --> 01:14:25,977
...the over-throw of the King during
Fouquet's celebration at Vaux.
867
01:14:26,645 --> 01:14:29,647
There is, however,
for you one condition.
868
01:14:30,941 --> 01:14:32,358
What price a crown?
869
01:14:32,443 --> 01:14:36,279
The transition of power
must be swift and smooth.
870
01:14:36,489 --> 01:14:40,742
The world must never be aware
than any change has taken place.
871
01:14:41,243 --> 01:14:45,079
You must, therefore, agree
to rule as Louis XIV.
872
01:14:51,003 --> 01:14:54,422
-As Louis?
-For the rest of your natural life.
873
01:14:57,384 --> 01:14:59,636
As first-born, am I not
the rightful heir?
874
01:14:59,720 --> 01:15:02,597
Right or wrong
has little to do with this.
875
01:15:02,681 --> 01:15:04,933
It's a matter of
political necessity.
876
01:15:05,017 --> 01:15:08,186
France is too unstable now
to risk a coup.
877
01:15:11,106 --> 01:15:12,774
[SIGHS]
But what of me?
878
01:15:14,360 --> 01:15:16,861
I am not Louis,
I am... Philippe.
879
01:15:17,321 --> 01:15:20,031
Am I never to be myself?
What of me?
880
01:15:22,618 --> 01:15:23,576
No.
881
01:15:24,745 --> 01:15:28,164
I refuse to take any part
in such a... a travesty.
882
01:15:28,249 --> 01:15:31,626
''What of me''?
Poor Philippe!
883
01:15:31,794 --> 01:15:34,504
It sickens me to
listen to such stuff.
884
01:15:34,797 --> 01:15:37,924
These old eyes have seen
too much suffering.
885
01:15:38,759 --> 01:15:40,635
While you, you lay abed...
886
01:15:40,719 --> 01:15:44,556
...in Burgundy, snug and safe,
far from Louis' reach.
887
01:15:44,640 --> 01:15:49,394
Well, my pampered young Prince,
there were others less fortunate.
888
01:15:50,062 --> 01:15:53,773
Consider, for example,
my trusted servant, Andre.
889
01:15:53,983 --> 01:15:56,859
Have you never wondered
at his constant silence?
890
01:15:57,111 --> 01:15:59,946
He has no tongue.
They cut it out.
891
01:16:00,322 --> 01:16:01,406
His crime?
892
01:16:01,824 --> 01:16:05,285
This man, the only living
witness of your birth...
893
01:16:05,661 --> 01:16:09,372
...refused to divulge the secret
of your whereabouts.
894
01:16:09,873 --> 01:16:14,252
But, before you sever a tongue
always try persuasion.
895
01:16:31,270 --> 01:16:33,646
There is a place
in the distant Alps.
896
01:16:33,731 --> 01:16:36,691
An estate,
where the sun is soft,
897
01:16:36,775 --> 01:16:40,153
soil rich,
and the game plentiful.
898
01:16:40,446 --> 01:16:43,489
You're free to retire there and
live out the rest of your life...
899
01:16:43,574 --> 01:16:47,493
...in peace and tranquility. Your
royal identity forever a secret,
900
01:16:47,578 --> 01:16:50,830
your needs amply
provided for.
901
01:16:51,040 --> 01:16:54,667
No one will blame you
if you choose the safer road.
902
01:16:57,838 --> 01:16:59,672
Myself...
903
01:17:00,799 --> 01:17:02,300
...or my inheritance.
904
01:17:02,468 --> 01:17:05,678
Your birthright is
the crown of France.
905
01:17:25,699 --> 01:17:28,743
Did you know my
father well, D'Artagnan?
906
01:17:29,036 --> 01:17:30,578
Enough to love him ever.
907
01:17:32,998 --> 01:17:34,207
He was a brave man?
908
01:17:34,625 --> 01:17:38,169
There was no braver,
gentler man in all Christendom.
909
01:17:38,253 --> 01:17:39,671
It is a pity
you never knew him.
910
01:17:42,424 --> 01:17:46,010
I... am his first born.
911
01:17:48,055 --> 01:17:50,598
I am the rightful
heir to his throne.
912
01:17:50,683 --> 01:17:52,183
Claim it then.
913
01:17:52,267 --> 01:17:55,269
For a while you will have to
practice patience, true.
914
01:17:55,354 --> 01:17:58,314
But in time your own
personality may emerge,
915
01:17:58,399 --> 01:18:01,859
eventually blot out
all trace of Louis.
916
01:18:02,653 --> 01:18:04,070
But not at first.
917
01:18:05,280 --> 01:18:07,990
France could be
the envy of the world.
918
01:18:18,752 --> 01:18:19,919
My friends...
919
01:18:22,297 --> 01:18:23,339
...I accept.
920
01:18:27,094 --> 01:18:28,553
God save the King.
921
01:18:30,514 --> 01:18:32,974
God save the king.
922
01:18:42,985 --> 01:18:46,487
[D'ARTAGNAN:] Perhaps you
entered the chateau a servant.
923
01:18:46,655 --> 01:18:48,406
But you will leave it a King.
924
01:18:48,490 --> 01:18:49,449
[YELLS IN PAIN]
925
01:18:49,533 --> 01:18:51,659
If I live to leave.
Watch what you're doing.
926
01:18:51,744 --> 01:18:54,537
A thousand pardons.
One more stroke, I beg of you.
927
01:18:55,122 --> 01:18:56,372
Thank you.
928
01:18:59,126 --> 01:19:00,168
There!
929
01:19:00,502 --> 01:19:02,879
Now, what do you
think of that?
930
01:19:06,383 --> 01:19:07,842
I still see Philippe.
931
01:19:08,010 --> 01:19:09,594
One moment, please.
932
01:19:09,678 --> 01:19:11,554
one moment.
933
01:19:11,972 --> 01:19:13,723
The main feature.
934
01:19:17,311 --> 01:19:19,103
Now what do you see?
935
01:19:19,438 --> 01:19:19,479
[SCOFFS]
An Ass!
936
01:19:19,563 --> 01:19:20,646
an ass.
937
01:19:21,356 --> 01:19:22,857
[FOUQUET:]
Magnificent.
938
01:19:24,109 --> 01:19:27,236
His Majesty will be
eternally in your debt.
939
01:19:27,321 --> 01:19:30,031
Monsieur Colbert, I must
congratulate you...
940
01:19:30,407 --> 01:19:33,034
...and also the artist.
941
01:19:33,118 --> 01:19:36,370
Ah, but it was never my
intention to outshine my host.
942
01:19:36,538 --> 01:19:39,081
The portrait is yours
to present to the King.
943
01:19:39,166 --> 01:19:40,958
You are most generous,
Monsieur.
944
01:19:41,043 --> 01:19:44,962
A token in appreciation
of your kind hospitality.
945
01:19:46,006 --> 01:19:48,132
I will present it to the King...
946
01:19:48,967 --> 01:19:51,260
...this evening at the ball.
947
01:19:51,678 --> 01:19:52,720
Monsieur Fouquet?
948
01:19:52,805 --> 01:19:53,763
Hmm?
949
01:19:59,144 --> 01:20:00,686
Conceal it till later.
950
01:20:02,648 --> 01:20:06,400
Lest the King should happen
upon it and the surprise be spoilt.
951
01:20:06,735 --> 01:20:08,653
Hang it in the apartments of...
952
01:20:08,737 --> 01:20:10,947
...Mademoiselle de la Valliere.
953
01:20:11,031 --> 01:20:16,828
She defends her privacy as
jealously as she does her virtue.
954
01:20:17,079 --> 01:20:19,580
Meanwhile I will take my leave.
955
01:20:20,123 --> 01:20:24,544
Oh, once again, Monsieur,
thousand thanks for your generosity.
956
01:20:27,089 --> 01:20:31,008
What poet of antiquity first
warned us to beware of Greeks...
957
01:20:31,093 --> 01:20:32,844
...bearing gifts?
958
01:20:36,390 --> 01:20:37,682
watch him.
959
01:20:40,519 --> 01:20:42,854
A little almond paste
to whiten the skin.
960
01:20:42,938 --> 01:20:45,106
A touch of rouge
to cheeks and lips.
961
01:20:45,190 --> 01:20:47,650
A bottle or two
of sweet perfumes.
962
01:20:48,277 --> 01:20:51,863
And the transformation
will be complete.
963
01:20:52,155 --> 01:20:53,406
[KNOCK ON DOOR]
964
01:21:04,501 --> 01:21:05,668
Philippe.
965
01:21:16,847 --> 01:21:18,222
So this is
the famous costume?
966
01:21:18,307 --> 01:21:21,017
An exact replica of the one
his majesty will be wearing.
967
01:21:21,101 --> 01:21:22,268
How will you tell us apart?
968
01:21:22,352 --> 01:21:25,313
I've taken the liberty
of having a subtle distinction...
969
01:21:25,397 --> 01:21:27,899
...incorporated into the design.
970
01:21:27,983 --> 01:21:31,110
Only we four will be
aware of the difference.
971
01:21:31,194 --> 01:21:33,112
And Monsieur Fouquet,
of course.
972
01:21:33,196 --> 01:21:34,947
-Fouquet?
-Don't be alarmed.
973
01:21:35,032 --> 01:21:37,700
Everything has its purpose.
974
01:21:37,784 --> 01:21:39,660
Now come along, my boy.
975
01:21:39,745 --> 01:21:42,496
Monsieur Fouquet is waiting
for you to dress him.
976
01:21:42,581 --> 01:21:44,790
Remember, just as
we rehearsed.
977
01:21:44,875 --> 01:21:47,960
One false step
and... [CLICKS WITH TONGUE].
978
01:21:48,045 --> 01:21:49,211
Yes, Monsieur.
979
01:21:51,006 --> 01:21:52,298
Now...
980
01:21:52,674 --> 01:21:55,718
...let us duplicate a King.
981
01:21:56,595 --> 01:21:59,388
Lebrun's painting is excellent.
982
01:21:59,723 --> 01:22:01,891
Why do you quibble?
983
01:22:02,309 --> 01:22:04,602
I gather no one has
noticed the flaw.
984
01:22:04,686 --> 01:22:07,396
-Flaw?
-Nothing serious, of course.
985
01:22:07,481 --> 01:22:08,898
A simple oversight.
986
01:22:09,232 --> 01:22:11,609
Really? What manner
of oversight?
987
01:22:12,527 --> 01:22:15,738
Monsieur must promise
not to say a word to my master.
988
01:22:16,031 --> 01:22:18,407
Monsieur Percerin
would never forgive me.
989
01:22:18,575 --> 01:22:22,536
I intended to present His Majesty
with the painting tonight.
990
01:22:22,621 --> 01:22:24,664
Is there something
you feel that I should know?
991
01:22:24,957 --> 01:22:28,376
Simply that in making up
the duplicate costume, there...
992
01:22:28,460 --> 01:22:30,127
...was an omission.
993
01:22:30,212 --> 01:22:33,756
Duplicate costume?
What... what duplicate costume?
994
01:22:33,924 --> 01:22:37,301
Why, the one Lebrun used
as a model for his painting.
995
01:22:37,386 --> 01:22:40,012
You see, it has a purple sash.
996
01:22:40,597 --> 01:22:42,348
Oh? Well...
997
01:22:42,599 --> 01:22:47,269
Well, that's what the King
is wearing in the portrait.
998
01:22:48,105 --> 01:22:49,563
-A purple sash.
-Careful.
999
01:22:50,524 --> 01:22:52,358
Careful, I say.
1000
01:22:54,611 --> 01:22:58,489
I fail to see
the significance.
1001
01:22:58,991 --> 01:23:00,116
But, er...
1002
01:23:00,200 --> 01:23:02,910
But the King will be wearing
a white sash tonight.
1003
01:23:02,995 --> 01:23:04,328
Don't you see?
1004
01:23:07,541 --> 01:23:08,833
White?
1005
01:23:09,167 --> 01:23:11,002
Exactly.
1006
01:23:11,211 --> 01:23:14,839
Um, Monsieur Percerin changed
his design the last minute.
1007
01:23:14,965 --> 01:23:17,258
Naturally, it was too late
to change the portrait.
1008
01:23:17,342 --> 01:23:20,636
I can only pray His Majesty
will not detect the oversight.
1009
01:23:21,013 --> 01:23:23,556
What has become of this
duplicate costume?
1010
01:23:24,641 --> 01:23:27,893
I believe Monsieur Colbert
still has it.
1011
01:23:35,152 --> 01:23:36,986
[SIGH OF RELIEF]
1012
01:24:14,983 --> 01:24:16,192
Exquisite.
1013
01:24:16,276 --> 01:24:17,568
[ALL SIGH WITH RELIEF]
1014
01:24:17,652 --> 01:24:20,821
We're sure the Queen will find
Your Majesty quite irresistible.
1015
01:24:20,906 --> 01:24:23,616
The Queen?
What an appalling prospect.
1016
01:24:25,869 --> 01:24:28,037
It is Louise de la Valliere
whose praise we crave.
1017
01:24:28,121 --> 01:24:29,413
[LAUGHTER]
1018
01:24:29,498 --> 01:24:34,126
Hurry. We will surprise her with
a private showing before the ball.
1019
01:24:38,507 --> 01:24:40,674
[THUNDER]
1020
01:24:49,768 --> 01:24:51,018
We go.
1021
01:25:05,117 --> 01:25:06,742
[WHISPERING] D'Artagnan.
1022
01:25:09,371 --> 01:25:10,663
She is here.
1023
01:25:11,123 --> 01:25:12,164
But not alone.
1024
01:25:12,582 --> 01:25:15,334
If I can't fool her maid,
I'll never fool the whole court.
1025
01:25:15,460 --> 01:25:17,169
Your point is well taken.
1026
01:25:17,254 --> 01:25:19,755
-I must see her.
-All right, all right. But hurry.
1027
01:25:19,840 --> 01:25:22,716
Fouquet will be in the King's
apartment at any moment now.
1028
01:25:22,801 --> 01:25:25,136
He must find you there,
not Louis.
1029
01:25:31,226 --> 01:25:33,894
It is indeed a tribute
to Monsieur Lebrun's art...
1030
01:25:33,979 --> 01:25:36,105
...that he is able to
improve upon perfection.
1031
01:25:36,189 --> 01:25:39,692
But then it does not speak.
The ultimate improvement.
1032
01:25:39,776 --> 01:25:40,901
[BOTH LAUGH]
1033
01:25:41,611 --> 01:25:43,863
[HENRIETTA:] Improvement...
1034
01:25:46,616 --> 01:25:47,992
Your Majesty.
1035
01:25:50,871 --> 01:25:52,872
A thousand pardons,
my dear.
1036
01:25:52,998 --> 01:25:54,582
I merely came to return...
1037
01:25:55,792 --> 01:25:56,834
...this.
1038
01:26:01,506 --> 01:26:04,091
Henrietta, please leave us.
1039
01:26:18,732 --> 01:26:20,900
What miracle is this?
I thought you were the King.
1040
01:26:22,986 --> 01:26:24,361
Soon, God willing.
1041
01:26:26,198 --> 01:26:27,740
It was foolish to come here.
1042
01:26:30,118 --> 01:26:33,037
This may be my last chance
to see you. Hear me out.
1043
01:26:34,789 --> 01:26:37,166
If tonight's adventure
goes awry,
1044
01:26:37,667 --> 01:26:39,877
promise me that
you will disavow our love.
1045
01:26:41,630 --> 01:26:43,589
I would rather cut
the heart from my breast.
1046
01:26:44,174 --> 01:26:47,301
For your own safety, it is
vital that you never knew me.
1047
01:26:47,969 --> 01:26:49,595
I could not do it.
1048
01:26:53,975 --> 01:26:56,310
[SIGHS]
How I love you.
1049
01:27:15,163 --> 01:27:18,958
If I am King, before
this night is through,
1050
01:27:20,919 --> 01:27:23,462
I must rule with Louis' name...
1051
01:27:23,964 --> 01:27:25,089
...and not my own.
1052
01:27:26,299 --> 01:27:29,551
And with the Queen as wife
and not Louise.
1053
01:27:31,763 --> 01:27:34,306
I could never openly
proclaim our love.
1054
01:27:35,892 --> 01:27:37,434
Oh, Philippe...
1055
01:27:37,936 --> 01:27:39,853
...hold me, I'm so afraid.
1056
01:27:45,485 --> 01:27:47,027
Your Majesty.
1057
01:27:50,031 --> 01:27:51,490
[DRAFT]
1058
01:27:51,574 --> 01:27:53,200
[DOOR SLAMS]
1059
01:28:02,711 --> 01:28:04,712
What sort of prank is this?
1060
01:28:07,299 --> 01:28:10,259
Who dares
impersonate the King?
1061
01:28:17,517 --> 01:28:18,976
[SCOFFS]
1062
01:28:19,227 --> 01:28:20,769
But of course. A hoax.
1063
01:28:20,979 --> 01:28:23,772
A jest prepared
by our clever host.
1064
01:28:24,065 --> 01:28:27,735
Our apologies, dear Louise.
For a moment we were...
1065
01:28:28,278 --> 01:28:29,862
...sincerely duped.
1066
01:28:33,033 --> 01:28:35,743
Yet much more
than mere charade.
1067
01:28:37,203 --> 01:28:39,288
This impersonator...
1068
01:28:44,461 --> 01:28:46,003
...so...
1069
01:28:47,589 --> 01:28:48,422
...perfect.
1070
01:28:54,095 --> 01:28:55,220
Too convincing.
1071
01:29:02,270 --> 01:29:03,479
[SHUDDERS]
1072
01:29:03,563 --> 01:29:04,897
You...
1073
01:29:04,981 --> 01:29:05,898
You!
1074
01:29:12,655 --> 01:29:14,823
Will you not embrace me,
brother?
1075
01:29:27,087 --> 01:29:29,213
[THUNDER]
1076
01:29:30,632 --> 01:29:32,091
Guards, help me!
1077
01:29:33,176 --> 01:29:34,134
But...
1078
01:29:34,803 --> 01:29:35,719
Help me!
1079
01:29:42,769 --> 01:29:45,229
Not me, you fool.
There is the imposter.
1080
01:29:45,563 --> 01:29:46,563
[FOUQUET:]
A what?
1081
01:29:47,065 --> 01:29:50,609
Treason and conspiracy.
He dares to impersonate the king.
1082
01:29:50,985 --> 01:29:53,028
Do not listen to this treachery,
Fouquet.
1083
01:29:53,113 --> 01:29:54,780
There is the usurper.
Take him!
1084
01:29:54,864 --> 01:29:55,864
Here is your man.
1085
01:29:55,990 --> 01:29:58,158
Fool. Are you blind?
1086
01:29:58,576 --> 01:30:00,661
D'Artagnan speaks the truth.
1087
01:30:08,545 --> 01:30:09,586
Duval?
1088
01:30:14,008 --> 01:30:15,509
Arrest him.
1089
01:30:17,804 --> 01:30:19,805
[THUNDER]
1090
01:30:20,056 --> 01:30:21,473
What are you saying?
1091
01:30:25,186 --> 01:30:26,603
This is madness!
1092
01:30:28,273 --> 01:30:29,148
Arrest him.
1093
01:30:29,232 --> 01:30:32,443
But surely you must be
mistaken. Here is your man!
1094
01:30:33,194 --> 01:30:34,862
I am Louis!
1095
01:30:35,238 --> 01:30:37,739
I am Louis.
I am your sovereign.
1096
01:30:37,824 --> 01:30:38,740
Silence him!
1097
01:30:38,825 --> 01:30:42,119
-Why, you fools!
-[FOUQUET:] Silence him.
1098
01:30:43,705 --> 01:30:48,125
Forgive me, Sire,
for having been so blind.
1099
01:30:49,919 --> 01:30:51,336
[FOUQUET:]
Your majesty...
1100
01:30:56,843 --> 01:30:58,510
...what is your desire?
1101
01:31:01,097 --> 01:31:03,599
Has not the King
already once...
1102
01:31:04,017 --> 01:31:06,351
...decreed his brother's fate?
1103
01:31:06,436 --> 01:31:07,811
[THUNDER]
1104
01:31:07,896 --> 01:31:10,314
[BREATHING HEAVILY]
1105
01:31:14,652 --> 01:31:15,903
So...
1106
01:31:17,197 --> 01:31:18,947
...let it stand.
1107
01:31:19,032 --> 01:31:20,949
[GASPS]
1108
01:31:22,869 --> 01:31:24,077
So...
1109
01:31:24,829 --> 01:31:27,414
I know of a plot that was
perpetrated against you,
1110
01:31:27,499 --> 01:31:30,876
and I promise that there
shall be retribution.
1111
01:31:31,920 --> 01:31:33,337
Indeed.
1112
01:31:37,717 --> 01:31:39,384
[THUNDER]
1113
01:31:39,511 --> 01:31:40,552
Majesty.
1114
01:31:42,722 --> 01:31:44,264
[BALLROOM MUSIC]
1115
01:31:44,516 --> 01:31:45,849
Ah, the ball.
1116
01:31:48,978 --> 01:31:52,189
We shall proceed as if
none of this had happened.
1117
01:31:52,398 --> 01:31:53,899
As for you, Captain...
1118
01:31:54,817 --> 01:31:55,859
Your Majesty.
1119
01:31:55,944 --> 01:31:58,237
We would feel more
secure with you at hand.
1120
01:31:58,321 --> 01:31:59,988
Do not leave our
side tonight.
1121
01:32:00,073 --> 01:32:02,407
I am your servant, Sire.
1122
01:32:02,575 --> 01:32:04,034
My dear...
1123
01:32:05,662 --> 01:32:07,079
Till later.
1124
01:32:12,585 --> 01:32:14,503
[MUFFLED]
For God's sake!
1125
01:32:15,255 --> 01:32:19,258
Return him to the Ile Ste. Marguerite
as ordered by the King.
1126
01:32:19,884 --> 01:32:22,511
[MUFFLED YELLS]
1127
01:32:24,097 --> 01:32:26,515
[POUNDING]
1128
01:32:28,393 --> 01:32:31,979
His sublime Majesty,
Grand Monarch of France,
1129
01:32:32,063 --> 01:32:34,189
Louis XIV.
1130
01:32:34,857 --> 01:32:37,901
[ANNOUNCEMENT MUSIC]
1131
01:33:14,063 --> 01:33:15,355
[MUSIC STOPS]
1132
01:33:15,565 --> 01:33:17,816
Your Majesty.
1133
01:33:17,900 --> 01:33:18,942
Monsieur Fouquet.
1134
01:33:19,027 --> 01:33:21,862
Please accept this occasion...
1135
01:33:21,946 --> 01:33:24,656
...as a token
of my deep devotion.
1136
01:33:25,074 --> 01:33:29,703
To continue in your service
need be my only reward.
1137
01:33:46,095 --> 01:33:47,179
Majesty.
1138
01:33:51,142 --> 01:33:53,560
[MURMURS IN AUDIENCE]
1139
01:34:01,819 --> 01:34:02,903
Mother.
1140
01:34:04,155 --> 01:34:05,447
Your Majesty.
1141
01:34:08,076 --> 01:34:09,534
[KISS]
1142
01:34:13,081 --> 01:34:14,247
My son?
1143
01:34:17,919 --> 01:34:19,753
I have never seen...
1144
01:34:21,714 --> 01:34:24,091
I have never seen
you look more beautiful.
1145
01:34:27,345 --> 01:34:28,387
Why, Louis?
1146
01:34:48,408 --> 01:34:50,117
Madame.
1147
01:35:02,714 --> 01:35:05,549
[MUSIC BEGINS]
1148
01:35:22,275 --> 01:35:25,736
You're not yourself
this evening, my husband.
1149
01:35:26,529 --> 01:35:28,947
I'm as constant as the sun.
1150
01:35:33,161 --> 01:35:35,412
Your dancing is most erratic.
1151
01:35:36,706 --> 01:35:38,832
You dance as always,
my dear.
1152
01:35:44,297 --> 01:35:46,715
If my eyes did not
tell me otherwise,
1153
01:35:47,091 --> 01:35:50,051
I would think the man
with whom I am dancing...
1154
01:35:50,762 --> 01:35:52,471
...is not my husband.
Ah!
1155
01:35:52,555 --> 01:35:54,681
A thousand pardons,
my dear.
1156
01:35:55,767 --> 01:35:59,102
If not your husband,
who might he be?
1157
01:36:00,480 --> 01:36:01,521
An imposter.
1158
01:36:06,486 --> 01:36:08,236
Were that the case,
1159
01:36:08,321 --> 01:36:11,990
surely you would be
alarmed, Madame.
1160
01:36:16,037 --> 01:36:18,246
I am rarely
taken by surprise...
1161
01:36:18,790 --> 01:36:22,417
...and unlike your mother,
I can afford...
1162
01:36:23,753 --> 01:36:26,421
...the best informants.
1163
01:36:35,681 --> 01:36:39,893
It follows then that you would
be... ready for this usurper?
1164
01:36:40,436 --> 01:36:42,437
Most likely.
1165
01:36:43,815 --> 01:36:45,232
Ready to expose him?
1166
01:36:45,483 --> 01:36:47,150
I would have little to gain,
1167
01:36:47,235 --> 01:36:52,781
except, perhaps, your
return to my bedchamber.
1168
01:36:54,116 --> 01:36:55,909
Little gain.
1169
01:36:56,327 --> 01:37:00,288
Better your own husband, Madame,
than some total stranger.
1170
01:37:04,252 --> 01:37:05,752
Quite the contrary.
1171
01:37:10,883 --> 01:37:12,884
Am I to understand
that you would not...
1172
01:37:13,010 --> 01:37:15,554
...betray this
phantom imposter?
1173
01:37:21,394 --> 01:37:22,936
Let us say this usurper...
1174
01:37:23,020 --> 01:37:25,939
...could guarantee that you
would be no less the Queen...
1175
01:37:26,023 --> 01:37:27,190
...than you are now.
1176
01:37:31,320 --> 01:37:34,155
Then I would have to be sure
that my children were secure.
1177
01:37:37,702 --> 01:37:40,328
And that they might
maintain their right...
1178
01:37:40,663 --> 01:37:43,665
...to the succession
of the throne.
1179
01:37:45,334 --> 01:37:47,711
Would you take
the word of such a man?
1180
01:37:48,129 --> 01:37:50,463
If he did not keep his word,
1181
01:37:50,840 --> 01:37:52,966
he would lose his head.
1182
01:37:56,762 --> 01:38:00,765
As you would have to hold
your tongue, or lose yours.
1183
01:38:00,850 --> 01:38:02,517
Just so.
1184
01:38:04,103 --> 01:38:06,980
But this is... but this is
absurdity.
1185
01:38:07,648 --> 01:38:11,401
I intend to enjoy a long
and fruitful reign.
1186
01:38:12,695 --> 01:38:15,280
And so you will, Sire.
1187
01:38:15,573 --> 01:38:18,241
With my blessings.
1188
01:38:24,081 --> 01:38:27,709
If you would excuse me,
I should wish to retire.
1189
01:38:27,793 --> 01:38:31,838
I do not desire to spoil
Your Majesty's pleasure.
1190
01:38:34,300 --> 01:38:36,509
Goodnight, then, Madame.
1191
01:38:36,928 --> 01:38:38,094
God be with you.
1192
01:38:39,305 --> 01:38:41,014
God be with you,
1193
01:38:41,474 --> 01:38:42,807
Louis.
1194
01:39:11,879 --> 01:39:13,880
[MUSIC STARTS]
1195
01:39:58,801 --> 01:40:02,929
Congratulations, Monsieur.
Your ball seems a great success.
1196
01:40:03,014 --> 01:40:06,057
More than you imagine,
I wager.
1197
01:40:06,142 --> 01:40:08,393
Less than you image,
I wager.
1198
01:40:08,477 --> 01:40:11,521
Er, Colbert, one of your
problems has always been...
1199
01:40:11,605 --> 01:40:16,735
...that you tend to take your bows
before the final curtain falls.
1200
01:40:16,819 --> 01:40:20,947
Your trouble, Fouquet, is you never
realize when the play is over.
1201
01:40:21,198 --> 01:40:24,409
You see, tomorrow when His
Majesty has departed from Paris,
1202
01:40:24,493 --> 01:40:26,661
you will be arrested
on the charge...
1203
01:40:26,746 --> 01:40:29,289
...of misappropriation
of state funds.
1204
01:40:29,540 --> 01:40:32,917
Chevalier Duval will
be taken into custody...
1205
01:40:33,210 --> 01:40:34,461
...as an accessory.
1206
01:40:35,296 --> 01:40:38,006
My dear Colbert...
1207
01:40:38,090 --> 01:40:40,383
...I hate to inform you...
1208
01:40:40,468 --> 01:40:43,762
...that your plot to depose
the King and replace him...
1209
01:40:43,846 --> 01:40:48,141
...with his brother, Philippe, upon
the throne, has been foiled.
1210
01:40:48,893 --> 01:40:52,228
That... is Louis XIV.
1211
01:41:00,237 --> 01:41:02,989
On that point at least
we can agree.
1212
01:41:03,407 --> 01:41:04,991
In which case...
1213
01:41:05,451 --> 01:41:09,704
...you will be the one to be
arrested tomorrow morning...
1214
01:41:09,789 --> 01:41:13,792
on charges of
conspiracy and treason.
1215
01:41:14,043 --> 01:41:16,753
Poor Fouquet.
look at them again.
1216
01:41:17,713 --> 01:41:19,964
What has become
of de la Valliere's...
1217
01:41:20,049 --> 01:41:22,175
...revulsion for the King?
1218
01:41:22,259 --> 01:41:25,553
Or could he suddenly
have changed overnight?
1219
01:41:38,234 --> 01:41:39,776
Oh, come now.
1220
01:41:39,860 --> 01:41:44,739
She won't be the first
reluctant maid that he has...
1221
01:41:45,616 --> 01:41:46,783
...won over.
1222
01:41:46,867 --> 01:41:50,245
My, we do need
convincing, don't we?
1223
01:41:51,205 --> 01:41:54,707
Well, perhaps a reminder of
a certain young apprentice tailor...
1224
01:41:54,792 --> 01:41:56,751
...in my employ.
1225
01:42:11,642 --> 01:42:12,684
The sashes.
1226
01:42:12,768 --> 01:42:16,020
All that trouble
and you never noticed!
1227
01:42:20,067 --> 01:42:21,109
Duval.
1228
01:42:21,193 --> 01:42:24,696
Too late. He's already left
for Ste. Marguerite...
1229
01:42:24,780 --> 01:42:27,532
-Mmm...
-...on your orders.
1230
01:42:32,246 --> 01:42:33,663
The King!
1231
01:42:34,081 --> 01:42:37,417
The King, Fouquet, is dead.
1232
01:42:37,877 --> 01:42:40,128
Long live the king!
1233
01:42:40,588 --> 01:42:42,881
[ALL:]
Long live the king!
1234
01:42:52,474 --> 01:42:55,185
[SURF BREAKING]
1235
01:43:02,484 --> 01:43:04,527
[DUVAL:]
Listen well, Jailer.
1236
01:43:04,737 --> 01:43:06,321
These are
His Majesty's orders,
1237
01:43:06,405 --> 01:43:09,574
therefore they must be
obeyed without question.
1238
01:43:10,868 --> 01:43:12,452
The prisoner is quite mad.
1239
01:43:12,578 --> 01:43:13,703
I am Louis!
1240
01:43:13,787 --> 01:43:15,371
He believes himself
to be the King.
1241
01:43:15,456 --> 01:43:16,456
I am King!
1242
01:43:16,540 --> 01:43:20,710
He is therefore most dangerous
and must never leave this cell.
1243
01:43:22,296 --> 01:43:24,172
Louis. Louis.
1244
01:43:24,256 --> 01:43:26,132
No one is to visit him,
save you.
1245
01:43:26,258 --> 01:43:29,636
No one is to speak to him,
including you.
1246
01:43:30,846 --> 01:43:34,307
And when one day
his food remains uneaten,
1247
01:43:34,391 --> 01:43:39,729
you will provide mortar and bricks
and seal in the entry to this cell,
1248
01:43:39,980 --> 01:43:41,814
then send word to Paris...
1249
01:43:41,899 --> 01:43:46,236
...that the Man in the Iron Mask
lives no more.
1250
01:43:47,321 --> 01:43:51,783
Louis! Louis! Louis!
1251
01:43:53,410 --> 01:43:56,037
[END CREDITS MUSIC]
1252
01:45:17,536 --> 01:45:20,079
[MUSIC STOPS]
86322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.