All language subtitles for The King Of Queens 202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,093 Come on, Stan. That's enough sniffing. How about some action? 2 00:00:04,811 --> 00:00:08,179 Doug. Fine-looking lady, 12:00. 3 00:00:11,515 --> 00:00:13,615 Look at the walking sticks on her. 4 00:00:13,733 --> 00:00:16,398 She's the A train, and it's a lucky man who's holding the token. 5 00:00:16,423 --> 00:00:17,537 All aboard! 6 00:00:19,525 --> 00:00:21,020 You know what I'm sayin', huh? 7 00:00:21,429 --> 00:00:23,730 Yeah, she's, uh... she's pretty cute. 8 00:00:23,981 --> 00:00:24,859 What did you say? 9 00:00:25,423 --> 00:00:27,362 I'm agreeing with you. She's cute. 10 00:00:28,987 --> 00:00:32,140 You're putting me in a very uncomfortable position here, Douglas. 11 00:00:32,165 --> 00:00:33,011 What? 12 00:00:33,617 --> 00:00:37,140 You're married to my daughter, and you're ogling another woman right in front of me? 13 00:00:37,165 --> 00:00:38,386 How dare you? 14 00:00:39,593 --> 00:00:41,625 I'm just trying to walk my dog. 15 00:00:41,755 --> 00:00:42,901 Fine! 16 00:00:43,892 --> 00:00:45,279 Sweet charity. 17 00:00:45,799 --> 00:00:47,770 That's a tasty looking lamb chop. 18 00:00:48,605 --> 00:00:49,884 You with me? 19 00:00:53,547 --> 00:00:54,562 Ee-ee. 20 00:01:31,169 --> 00:01:32,403 Hey, boy. Whoo hoo! 21 00:01:32,540 --> 00:01:34,049 Thought you guys weren't getting here till, like, 8:00. 22 00:01:34,074 --> 00:01:38,560 Well, we could have got here at 8:00, but then it would have been too late to sit behind home plate at the Met game! 23 00:01:38,585 --> 00:01:39,528 The Mets? Tonight? 24 00:01:39,784 --> 00:01:41,364 I could kiss you on the mouth! 25 00:01:41,389 --> 00:01:43,969 Excuse me. I'm the one who bought the tickets. 26 00:01:45,457 --> 00:01:46,537 Gotta go, gents. 27 00:01:46,562 --> 00:01:48,310 Yeah, yeah, yeah. Let me just leave a note for Carrie. 28 00:01:48,444 --> 00:01:50,927 Did you know beers are $5.50 at Shea now? 29 00:01:50,981 --> 00:01:52,075 Oh yeah? 30 00:01:52,499 --> 00:01:53,561 Well, they're free here. 31 00:01:59,881 --> 00:02:04,412 Ohh! I had the worst day! 32 00:02:06,607 --> 00:02:07,849 You did, huh? 33 00:02:12,388 --> 00:02:14,656 Want to, uh, very quickly tell me about it? 34 00:02:16,459 --> 00:02:20,177 My firm just won that big airline case which I worked 2,000 hours on, 35 00:02:20,202 --> 00:02:23,567 and my boss walks around the office and thanks everybody personally by name. 36 00:02:23,592 --> 00:02:24,869 Did I get a thanks? 37 00:02:24,894 --> 00:02:27,168 Um... I hope so. 38 00:02:29,280 --> 00:02:30,122 No-o-o. 39 00:02:30,147 --> 00:02:32,296 I got a "Where's my bagel?" 40 00:02:32,505 --> 00:02:36,050 I was so ticked off that I stole a bottle of White-out, 41 00:02:36,202 --> 00:02:37,788 and it opened in my purse. 42 00:02:39,557 --> 00:02:40,601 Hug, honey. 43 00:02:40,736 --> 00:02:43,202 Uh... yeah. Sure. Come here. 44 00:02:45,080 --> 00:02:47,144 Yeah! There you go. You feel better? 45 00:02:47,169 --> 00:02:49,575 That's good, huh? Yeah! 46 00:02:50,781 --> 00:02:51,536 Yeah. 47 00:02:51,572 --> 00:02:52,725 Massage? 48 00:02:58,779 --> 00:03:01,044 Okay, why am I the one who has to smuggle beer in? 49 00:03:01,069 --> 00:03:02,816 Because you're oddly shaped as it is. 50 00:03:03,447 --> 00:03:04,302 Suck in your stomach. 51 00:03:04,327 --> 00:03:06,927 Okay. Uh! Cold beer! Cold! 52 00:03:07,891 --> 00:03:09,657 hey What's taking Doug so long? 53 00:03:13,702 --> 00:03:16,332 Honey, that feels so good. 54 00:03:17,111 --> 00:03:20,748 You're my official rub boy for the rest of the night. 55 00:03:21,892 --> 00:03:24,008 Okay, stop it! Stop it! You're in the eye! 56 00:03:24,590 --> 00:03:26,326 Oh, hi, Carrie. 57 00:03:26,414 --> 00:03:27,030 Hi! 58 00:03:27,195 --> 00:03:29,628 Uh, Doug, it's a quarter of. 59 00:03:33,105 --> 00:03:34,295 What's up? 60 00:03:34,388 --> 00:03:36,755 Ha. Spence got us Met tickets. 61 00:03:37,630 --> 00:03:39,507 It's all here in the note. 62 00:03:39,756 --> 00:03:42,685 Why didn't you just tell me? Why'd you let me keep babbling? 63 00:03:42,710 --> 00:03:44,470 Because I care about you. 64 00:03:44,975 --> 00:03:46,943 I also care about the Mets, so I was torn. 65 00:03:48,161 --> 00:03:50,087 Go have fun! Go! 66 00:03:50,112 --> 00:03:51,783 - Really? Yeah? - Yes! Yeah, go! 67 00:03:51,808 --> 00:03:56,443 Okay. You should call a friend and go out too, you know, have a good time! 68 00:03:56,468 --> 00:03:57,310 Yeah, maybe. I'll see. 69 00:03:57,335 --> 00:03:59,615 We always said that Friday night was friend night. 70 00:03:59,640 --> 00:04:01,220 Honey, would you just go? I'll be fine. 71 00:04:01,245 --> 00:04:02,099 I lov... Doug! 72 00:04:02,124 --> 00:04:03,865 Coming now! See you later, okay? 73 00:04:06,369 --> 00:04:07,937 Hey, Kel, it's me. Listen, 74 00:04:08,179 --> 00:04:09,842 wanna go grab some dinner tonight? 75 00:04:11,089 --> 00:04:13,014 Oh, I don't mind going with you and the kids. 76 00:04:14,473 --> 00:04:16,474 You promised them Chuck E. Cheese, huh? 77 00:04:18,079 --> 00:04:22,467 Hey, Lynn. I know we haven't talked for three years, but I gotta tell ya... 78 00:04:24,068 --> 00:04:26,896 I don't even remember what our fight was about. 79 00:04:28,848 --> 00:04:29,739 Okay? Lynn? 80 00:04:30,592 --> 00:04:31,952 Lynn. L-Lynn? 81 00:04:32,492 --> 00:04:33,477 Lynn! 82 00:04:33,564 --> 00:04:36,068 Okay, fine. You know what? You're still a slut. 83 00:04:42,159 --> 00:04:43,631 Hey, you! Hey, how was the game? 84 00:04:43,656 --> 00:04:46,478 Oh, it was great! Extra innings. Which means... 85 00:04:46,791 --> 00:04:48,170 let's face it, I ate more. 86 00:04:51,924 --> 00:04:54,197 Guessing you didn't go out tonight. 87 00:04:54,718 --> 00:04:55,679 Nah! 88 00:04:56,431 --> 00:04:59,146 Oh. That's a... lotta gumballs. 89 00:05:00,740 --> 00:05:02,557 It's pretty easy, once you get the edges. 90 00:05:03,409 --> 00:05:04,532 Still... 91 00:05:05,645 --> 00:05:07,431 Thought you were gonna call one of your friends. 92 00:05:07,668 --> 00:05:08,920 I don't have any friends. 93 00:05:08,945 --> 00:05:10,787 What are you talking about? You have friends. 94 00:05:10,812 --> 00:05:11,811 Well, I did. 95 00:05:12,237 --> 00:05:16,935 Now they all have babies or they hate me or I hate them... 96 00:05:18,802 --> 00:05:22,709 Why don't we just forget this whole friend-night thing, 97 00:05:23,131 --> 00:05:25,404 and you and I just hang out on Friday night? 98 00:05:25,663 --> 00:05:27,515 Uh-huh, uh-huh.That's... 99 00:05:27,540 --> 00:05:29,459 certainly one way to go. 100 00:05:31,772 --> 00:05:32,897 Or... 101 00:05:33,451 --> 00:05:36,860 we keep friend night and we find you a friend, huh? 102 00:05:38,198 --> 00:05:41,857 Find me a friend. Okay, that doesn't make me sound too pathetic. 103 00:05:42,567 --> 00:05:46,592 You know what? I just remembered. There's a woman about your age who just moved in down the street! 104 00:05:46,617 --> 00:05:47,317 So? 105 00:05:47,635 --> 00:05:49,913 It's fate! Hi, fate! 106 00:05:55,096 --> 00:05:55,530 Hey. 107 00:05:55,756 --> 00:05:57,420 Neighbors. Just came by to say howdy. 108 00:05:58,420 --> 00:05:59,787 What? Yes! 109 00:06:00,044 --> 00:06:01,959 Yes. Thank you very much. 110 00:06:03,042 --> 00:06:04,982 I'm sorry. I'll be with you in two seconds. 111 00:06:05,007 --> 00:06:07,741 I just need to find my... 112 00:06:08,473 --> 00:06:09,976 I'm sorry. What did y... You're neighbors? 113 00:06:10,001 --> 00:06:14,383 Yes indeed. Doug and Carrie Heffernan. Just came by to welcome you to the 'hood. 114 00:06:15,352 --> 00:06:16,356 Hi. I'm Carrie. 115 00:06:16,381 --> 00:06:17,416 Hi, hi, hi. 116 00:06:17,963 --> 00:06:19,374 Got a name there? 117 00:06:19,908 --> 00:06:21,269 Yeah! Oh, sorry. 118 00:06:21,294 --> 00:06:22,248 Yeah. Jessica Wicks. 119 00:06:22,273 --> 00:06:22,858 - hi - hey 120 00:06:22,883 --> 00:06:25,068 I'm sorry. I'm... so frazzled!I just... 121 00:06:25,452 --> 00:06:27,639 I've spent the last two days moving out of my loft, 122 00:06:27,664 --> 00:06:29,571 which I had every right to keep, but you know what? 123 00:06:29,596 --> 00:06:32,552 My ex-husband can have it, he can enjoy it. With any luck, he'll trip 124 00:06:32,577 --> 00:06:34,989 and split his head open on the coffee table. 125 00:06:36,785 --> 00:06:38,036 This is nice. 126 00:06:38,602 --> 00:06:39,812 Oh, there they are. 127 00:06:40,014 --> 00:06:42,006 Oh! Hey, smoker, honey, huh? 128 00:06:42,031 --> 00:06:43,631 Carrie here used to be a big smoker. 129 00:06:43,656 --> 00:06:46,244 Still would be, too, but she started to cough up black stuff. 130 00:06:47,272 --> 00:06:48,815 Ah, but she loved it. 131 00:06:49,443 --> 00:06:50,608 So, what house you in? 132 00:06:50,664 --> 00:06:52,392 Uh, 8013, just down the block. 133 00:06:52,494 --> 00:06:55,865 Oh, wait a minute. There's a really cute guy who came out of 8017. 134 00:06:55,890 --> 00:06:57,193 Mmm. Freak. 135 00:06:57,218 --> 00:06:57,709 Really? 136 00:06:57,734 --> 00:06:59,767 Mm-hmm. He has a rabbit. He walks it. 137 00:07:01,049 --> 00:07:01,764 You'll see him. 138 00:07:01,789 --> 00:07:03,631 Shoot, I was hoping for a piece of that. 139 00:07:03,656 --> 00:07:05,272 Me too! 140 00:07:06,479 --> 00:07:08,029 Oh. Kidding, honey. 141 00:07:10,339 --> 00:07:12,639 Ha ha. Hey, look at this! You both want to sleep with the same guy. 142 00:07:12,664 --> 00:07:13,898 Hey, I'll watch the rabbit. 143 00:07:24,847 --> 00:07:25,847 Douglas. 144 00:07:26,190 --> 00:07:27,037 Arthur. 145 00:07:27,502 --> 00:07:29,487 Thank God it's dinner time. 146 00:07:30,063 --> 00:07:31,976 T.G.I.D., right? 147 00:07:33,189 --> 00:07:33,878 What? 148 00:07:37,530 --> 00:07:38,823 Nevermind. Nevermind. 149 00:07:47,963 --> 00:07:49,006 So... 150 00:07:49,093 --> 00:07:49,949 did you have a good day? 151 00:07:49,974 --> 00:07:51,110 Oh, yeah. Very busy. 152 00:07:51,563 --> 00:07:54,745 Long story short, all the shag carpet is now the same length. 153 00:08:08,574 --> 00:08:10,574 Hey, w-where's the food? 154 00:08:10,599 --> 00:08:11,610 I don't know. 155 00:08:12,657 --> 00:08:14,910 It's usually... just right here. 156 00:08:15,822 --> 00:08:16,775 What do we do? 157 00:08:16,800 --> 00:08:17,712 I don't know. 158 00:08:17,737 --> 00:08:21,402 - What do we do? - I know about as much as you do right now. 159 00:08:24,110 --> 00:08:25,113 Carrie! 160 00:08:25,138 --> 00:08:26,915 - Sweetheart? - Carrie! 161 00:08:30,542 --> 00:08:32,191 Douglas, is there a plan "B"? 162 00:08:35,075 --> 00:08:35,972 Are you kidding me? 163 00:08:35,997 --> 00:08:37,870 They're huge, and she still says they're real! 164 00:08:37,895 --> 00:08:40,339 Oh, stop. They still have the price tag on them. 165 00:08:41,324 --> 00:08:42,620 Hi, sweetie. Hi, Dad. 166 00:08:42,645 --> 00:08:44,480 Hiya, Doug. Hi, Mr. Spooner. 167 00:08:44,505 --> 00:08:46,157 Please, call me Dutch. 168 00:08:47,234 --> 00:08:48,706 Sorry we're late. We were shopping, 169 00:08:48,731 --> 00:08:51,035 and we picked up some Greek food from this place Jess knows. 170 00:08:51,060 --> 00:08:53,187 So you guys were together again today, huh? 171 00:08:53,212 --> 00:08:54,922 Hey, I did a pretty good job. 172 00:08:54,947 --> 00:08:56,807 I got a natural ability for this, don't I? 173 00:08:57,048 --> 00:08:58,745 It's a gift. It's a gift. It really is. 174 00:08:58,905 --> 00:09:01,297 God gave me the gift. I got the pow-ah! 175 00:09:03,659 --> 00:09:04,355 So this morning, 176 00:09:04,380 --> 00:09:06,787 I'm scanning bar codes with the new 826 for... 177 00:09:06,868 --> 00:09:08,376 It's gotta be like half the morning, right? 178 00:09:08,401 --> 00:09:11,128 I mean, I scan, send it out, scan, send it out. 179 00:09:11,153 --> 00:09:12,511 Then I check down finally at my... 180 00:09:12,536 --> 00:09:13,980 What sauce goes on these lumpy balls? 181 00:09:14,012 --> 00:09:15,917 Lumpy balls... white stuff. 182 00:09:15,942 --> 00:09:16,883 Ah, thank you. 183 00:09:18,623 --> 00:09:22,058 Anyway, I look down at the databank, and there's nothing! There's no data. 184 00:09:22,083 --> 00:09:23,550 And the packages, they're out there, they're gone... 185 00:09:23,575 --> 00:09:24,934 Oh, my God! 186 00:09:25,322 --> 00:09:26,542 This is awesome! 187 00:09:26,567 --> 00:09:27,610 I know, I know. 188 00:09:27,790 --> 00:09:31,175 Can you even believe there is a place this good in that skeevy little mini-mall? 189 00:09:31,200 --> 00:09:32,504 I know! You know what? 190 00:09:32,529 --> 00:09:35,652 This goes to show you. Maybe we should try that gynecologist on the second floor. 191 00:09:35,677 --> 00:09:37,411 - You first. - You first, lady! 192 00:09:37,436 --> 00:09:40,669 Oh, ha, ha, ha! 193 00:09:44,449 --> 00:09:46,466 Oh! I'm sorry, honey. What were you saying? 194 00:09:46,653 --> 00:09:49,327 Okay. So the packages, they're gone, right? 195 00:09:49,352 --> 00:09:51,800 Without a shred of data. Oh, and by the way, 196 00:09:51,930 --> 00:09:54,175 This all happening on a day when we're a man short. 197 00:09:54,200 --> 00:09:55,698 So what I do is... 198 00:09:56,013 --> 00:09:58,456 Oh, that's me. Oh. Do you mind? 199 00:09:58,481 --> 00:10:01,456 No, no, no. Just remember, scanner broken. Man short. 200 00:10:01,984 --> 00:10:03,093 Hello? 201 00:10:03,686 --> 00:10:05,783 Oh, hi! Uh-huh. 202 00:10:05,912 --> 00:10:08,164 It's Steve. Yeah. 203 00:10:08,238 --> 00:10:09,187 Who's Steve? 204 00:10:09,212 --> 00:10:10,275 Shh, shh, shh! 205 00:10:10,300 --> 00:10:11,839 Who did she say Steve was? 206 00:10:11,864 --> 00:10:13,073 She didn't say. 207 00:10:13,273 --> 00:10:14,258 Steve Allen? 208 00:10:15,638 --> 00:10:17,663 Shh! It's her ex-husband. 209 00:10:17,688 --> 00:10:20,226 No, I do not have your precious DVD player. 210 00:10:20,251 --> 00:10:21,999 I don't even know what a DVD player is. 211 00:10:22,024 --> 00:10:23,882 - I have it. - Good, good. 212 00:10:24,335 --> 00:10:28,554 So, listen, I'm pulling into a parking garage right now, so if I lose you, I'll... 213 00:10:28,649 --> 00:10:33,101 Ho ho! Ooh! Parking garage. I like that. 214 00:10:33,126 --> 00:10:36,132 You know, I usually use "tunnel," but I think people are catching on to that one. 215 00:10:42,681 --> 00:10:44,021 So, um, anyway, 216 00:10:44,046 --> 00:10:45,858 you were saying about work... The scale at work? 217 00:10:45,883 --> 00:10:46,759 It's a scanner. 218 00:10:46,784 --> 00:10:49,286 Mm! Right. The scanner. Okay, so what happened? 219 00:10:50,676 --> 00:10:55,095 Okay... uh... scanner broken. Man down. Packages gone, right? 220 00:10:55,180 --> 00:10:57,123 And then... turns out 221 00:10:57,358 --> 00:10:59,159 one of the packages on the truck 222 00:10:59,753 --> 00:11:01,727 was full of scanners. 223 00:11:09,385 --> 00:11:10,564 That's funny, baby. 224 00:11:10,589 --> 00:11:11,500 It is funny! 225 00:11:11,525 --> 00:11:13,790 Oh, sure, it's funny. Barrel of laughs! 226 00:11:13,861 --> 00:11:16,338 Until little Jimmy doesn't get his new bike! 227 00:11:18,424 --> 00:11:19,913 Y-you don't understand the point of the story. 228 00:11:19,938 --> 00:11:24,175 See, it's ironic that our scanner went down and we sent out a perfectly good box of scanners 229 00:11:24,200 --> 00:11:25,576 without scanning it! 230 00:11:25,833 --> 00:11:28,121 - That's not ironic. - Yes, it is! 231 00:11:28,587 --> 00:11:30,576 Forget it! I'm getting a beer! 232 00:11:32,047 --> 00:11:34,087 So what else did you get besides the DVD player? 233 00:11:34,112 --> 00:11:35,837 His Soloflex and his insulin. 234 00:11:35,862 --> 00:11:38,743 - You got the insulin? - Yes, I did. I hid it. 235 00:11:38,768 --> 00:11:40,299 اوه، این کارت خیلی خوب بود 236 00:11:44,974 --> 00:11:46,839 Ow! Not a twist-off! 237 00:11:54,636 --> 00:11:56,782 No, Jess, you were totally right. 238 00:11:57,024 --> 00:11:58,003 Hey! 239 00:11:59,919 --> 00:12:03,547 No! I mean If they screwed it up, you shouldn't have to pay for it. 240 00:12:03,774 --> 00:12:04,762 I'm home. 241 00:12:06,456 --> 00:12:08,622 No, I've done that. About, like, a year ago, 242 00:12:08,647 --> 00:12:11,258 they made my nails look like crap, and I just walked out. 243 00:12:13,709 --> 00:12:16,780 Uh-huh. And then what'd she say? 244 00:12:19,322 --> 00:12:20,606 Really? 245 00:12:24,401 --> 00:12:26,031 So what happened? 246 00:12:38,365 --> 00:12:39,745 She still talking to Jessica? 247 00:12:41,726 --> 00:12:42,935 Uh, yeah. 248 00:12:43,081 --> 00:12:47,411 Oh, that young lady is a breath of fresh air. Such passion, such joie de vivre, 249 00:12:47,436 --> 00:12:50,270 Something we could use a little more of around here. 250 00:12:51,393 --> 00:12:53,134 What are you trying to say? 251 00:12:53,159 --> 00:12:55,261 That was not your best package story last night. 252 00:12:57,097 --> 00:12:58,415 I was interrupted. 253 00:12:58,620 --> 00:13:00,170 Whatever helps you sleep at night. 254 00:13:03,643 --> 00:13:05,736 Honey, you're going out with your friends Friday night, right? 255 00:13:05,761 --> 00:13:07,232 No, well, we didn't talk yet, but I don't even... 256 00:13:07,257 --> 00:13:08,193 Yeah, I can go. 257 00:13:08,794 --> 00:13:09,908 Yeah. That sounds great. 258 00:13:10,664 --> 00:13:13,125 Yah, I can go. Yah, that sounds great. Yah. 259 00:13:20,439 --> 00:13:23,870 Friday night. Out with the boys. 260 00:13:25,801 --> 00:13:27,643 Me and the boys. 261 00:13:29,849 --> 00:13:30,862 Are out. 262 00:13:34,018 --> 00:13:36,878 What are we gonna do? There's gotta be one movie that isn't sold out. 263 00:13:36,903 --> 00:13:39,714 I said we should've bought tickets over the phone. 264 00:13:40,198 --> 00:13:45,084 You know where Carrie and Jessica went tonight? They went to a jazz club. You believe that crap? 265 00:13:47,011 --> 00:13:48,262 I like jazz. 266 00:13:55,187 --> 00:13:56,772 Hey, Dougie! 267 00:13:57,995 --> 00:13:59,622 Well, somebody's in a good mood. 268 00:13:59,942 --> 00:14:02,027 I guess you really like jazz, huh? 269 00:14:02,411 --> 00:14:04,643 Nah. We left after 10 minutes. We went bowling. 270 00:14:04,668 --> 00:14:05,835 Bowling? You hate bowling. 271 00:14:06,198 --> 00:14:08,133 I don't think you can call what we did "bowling." 272 00:14:08,158 --> 00:14:10,102 I think combined we bowled, like, a 20. 273 00:14:10,490 --> 00:14:14,401 And, oh, by the way, I got hit on by the shoe rental guy, 274 00:14:14,426 --> 00:14:16,010 so treat me right, baby. 275 00:14:18,234 --> 00:14:19,486 Yeah, could you, uh... 276 00:14:19,950 --> 00:14:20,807 could you come here for a sec? 277 00:14:20,832 --> 00:14:21,358 Huh? 278 00:14:21,941 --> 00:14:24,170 I think we, uh, need to have a little talk. 279 00:14:24,195 --> 00:14:26,401 Oh, sure. 280 00:14:26,426 --> 00:14:27,450 What's up? 281 00:14:28,545 --> 00:14:32,159 If you had to think of one thing missing from our marriage, What would that be? 282 00:14:33,171 --> 00:14:34,673 A commitment to dieting? 283 00:14:38,416 --> 00:14:40,776 Fair enough. But that's really just me. I meant... 284 00:14:41,341 --> 00:14:43,202 from us together, like as a couple. 285 00:14:43,401 --> 00:14:44,110 Foreplay? 286 00:14:44,135 --> 00:14:45,220 Again, more me. 287 00:14:47,807 --> 00:14:50,229 All right, I'm gonna stop the bleeding here and just tell you what's on my mind. 288 00:14:50,328 --> 00:14:51,479 There ya go. 289 00:14:52,289 --> 00:14:54,766 I just think that if you and I don't, you know, 290 00:14:54,941 --> 00:14:57,985 make an effort to spend more quality time together, 291 00:14:58,413 --> 00:15:01,708 potentially we could... veer. 292 00:15:03,354 --> 00:15:05,378 - Veer. - Veer. Yeah. Veer. 293 00:15:05,403 --> 00:15:09,183 Like... we started here, okay? 294 00:15:10,337 --> 00:15:12,814 But lately we've kinda gone like this. 295 00:15:13,437 --> 00:15:15,675 What we need to do is go back to here, 296 00:15:16,617 --> 00:15:18,378 okay? Because when we're here... 297 00:15:18,854 --> 00:15:21,065 I wanna be a part of this... 298 00:15:21,599 --> 00:15:25,943 but I'm over here... so I can't. 299 00:15:29,291 --> 00:15:31,293 So what you're saying is 300 00:15:31,527 --> 00:15:32,611 you hate Jessica. 301 00:15:32,776 --> 00:15:34,682 No, no, no! 302 00:15:34,707 --> 00:15:37,456 No, she's fine. She's fine. 303 00:15:36,517 --> 00:15:37,008 It's just that.. 304 00:15:37,601 --> 00:15:40,626 I think maybe it's not such a good idea that you spend so much time with her. 305 00:15:40,651 --> 00:15:44,095 Excuse me! You're the one who dragged me down the block so I could have a friend. 306 00:15:44,120 --> 00:15:45,209 I did want you to have a friend. 307 00:15:45,234 --> 00:15:48,011 I just... didn't think you'd be this good at it. 308 00:15:49,355 --> 00:15:51,308 Well, yeah, it turns out that I'm lovable. 309 00:15:51,363 --> 00:15:52,531 Who knew? 310 00:15:52,876 --> 00:15:56,370 Come on, Carrie. All I'm saying is I wanna spend some more time with you. 311 00:15:56,395 --> 00:15:57,563 Okay, when? 312 00:15:57,640 --> 00:15:58,808 Tomorrow. Can't do it. 313 00:15:59,405 --> 00:16:00,456 Come on! 314 00:16:00,522 --> 00:16:03,847 Honey, I have to go buy a dress for my work party. 315 00:16:03,872 --> 00:16:05,323 You don't want to come shopping with me, do you? 316 00:16:05,348 --> 00:16:07,625 Uh, very much so. Yes! 317 00:16:08,406 --> 00:16:10,673 Listen, if you and I don't reconnect, 318 00:16:11,168 --> 00:16:13,284 I feel a veer coming... Okay. Don't do the hand thing again. 319 00:16:17,218 --> 00:16:19,321 Okay, what do you think of this one? 320 00:16:20,241 --> 00:16:22,159 The bows are kinda stupid, right? 321 00:16:22,205 --> 00:16:24,040 Well, I wouldn't call them stupid, no. 322 00:16:24,865 --> 00:16:27,618 Whimsical, yes, unexpected, yes. 323 00:16:28,032 --> 00:16:29,612 Are you sure you want to be here? 324 00:16:29,637 --> 00:16:30,675 Yes! 325 00:16:30,871 --> 00:16:33,229 Because you could go down to the food court, you know, and get a Cinnabon. 326 00:16:33,254 --> 00:16:34,550 No, no, no, no. 327 00:16:35,400 --> 00:16:38,964 I mean, later, yes, but together, as a couple. 328 00:16:38,989 --> 00:16:41,575 Right now, I'm here to help you pick out a dress. 329 00:16:41,642 --> 00:16:44,479 Okay. I'm gonna go try a few of these on. 330 00:16:44,504 --> 00:16:45,713 Hey, wow me. 331 00:16:49,559 --> 00:16:50,560 Well? 332 00:16:51,559 --> 00:16:53,767 Mm-hmm, that's nice. 333 00:16:59,557 --> 00:17:00,892 Nice too. 334 00:17:06,747 --> 00:17:08,206 Also nice. 335 00:17:12,841 --> 00:17:15,804 Oh, yes! Yep, there it is. 336 00:17:15,829 --> 00:17:17,209 Really? You like this? Really? 337 00:17:17,234 --> 00:17:18,152 I... I love it. 338 00:17:18,426 --> 00:17:20,720 It's orange and blue... Mets colors. 339 00:17:22,297 --> 00:17:23,716 I'll try another one. 340 00:17:35,852 --> 00:17:38,376 Carrie, Doug. Ha, ha. 341 00:17:38,401 --> 00:17:39,592 Jessica? 342 00:17:39,617 --> 00:17:41,376 - Hi. - Hi. 343 00:17:41,401 --> 00:17:43,006 This is so funny. 344 00:17:43,469 --> 00:17:45,867 Isn't this funny? This is so funny. 345 00:17:45,892 --> 00:17:47,404 I know. What are you doing here? 346 00:17:47,429 --> 00:17:50,432 Oh, we're just looking for dresses for my office party. 347 00:17:50,530 --> 00:17:53,032 These... these dresses over here... 348 00:17:53,057 --> 00:17:56,105 this, this, this, and this. 349 00:17:56,130 --> 00:17:57,245 Uh-huh. 350 00:17:57,587 --> 00:18:00,339 Well, for what it's worth, I really love that flowered one. 351 00:18:00,738 --> 00:18:01,618 This one? Yeah? 352 00:18:01,643 --> 00:18:03,093 Yeah, it's fabulous. Wrap it up. 353 00:18:03,978 --> 00:18:07,095 Mmm... not sure we're agreeing with you there, Jessica. 354 00:18:07,639 --> 00:18:09,291 No? Well, whatever. 355 00:18:09,545 --> 00:18:12,506 Okay, well, they don't have what I need. So, gotta go. See ya. 356 00:18:14,092 --> 00:18:16,153 Um, well, I'm all set, honey. 357 00:18:16,458 --> 00:18:18,819 Next stop, Cinnabon. 358 00:18:18,844 --> 00:18:20,384 You... you called her, huh? 359 00:18:20,587 --> 00:18:21,523 Called who, honey? 360 00:18:21,555 --> 00:18:23,118 You called Jessica from the dressing room. 361 00:18:23,229 --> 00:18:26,017 You know, this was supposed to be our day, but you just had to bring her into it, huh? 362 00:18:26,042 --> 00:18:28,907 Yeah, that's what I did, Doug. I called her from the dressing room, right. 363 00:18:29,493 --> 00:18:31,423 Okay, fine. Then I'll just... 364 00:18:31,448 --> 00:18:33,642 press redial on your phone, and we'll see what happens, see what the deal is. 365 00:18:33,667 --> 00:18:34,501 We'll see who called who. 366 00:18:34,526 --> 00:18:35,485 - Give it to me. - No, no, no. 367 00:18:35,510 --> 00:18:37,110 - Stop it. - No. 368 00:18:37,751 --> 00:18:38,626 Give it to me. Whoa! 369 00:18:38,651 --> 00:18:40,368 - Redial! - you are stupid 370 00:18:44,127 --> 00:18:45,504 Okay, it says I have to roam. 371 00:18:45,848 --> 00:18:47,406 Okay, don't roam. 372 00:18:47,719 --> 00:18:48,626 I called her, all right? 373 00:18:48,651 --> 00:18:51,554 Fine. You know what? Then call her back, you know, and you guys have a great day together. 374 00:18:51,579 --> 00:18:54,374 Go shopping for dresses, go to jazz clubs, 375 00:18:54,475 --> 00:18:57,462 date shoe rental guys. Whatever. I don't care, you know? 376 00:18:57,487 --> 00:19:00,235 And if you need me, sorry. I'm taking a bus home 377 00:19:00,322 --> 00:19:02,033 after a brief stop at Cinnabon. 378 00:19:16,744 --> 00:19:19,353 Oh, my God. What have you done? 379 00:19:26,065 --> 00:19:27,092 Still working on that. 380 00:19:29,285 --> 00:19:30,452 Sorry. 381 00:19:31,363 --> 00:19:32,985 So, how many did you have here? 382 00:19:34,618 --> 00:19:35,563 Four. 383 00:19:38,513 --> 00:19:41,493 I would have had five, but I dropped one in front of Foot Locker. 384 00:19:43,810 --> 00:19:45,407 So... So be honest with me. 385 00:19:45,485 --> 00:19:47,086 Okay. What? 386 00:19:47,592 --> 00:19:49,563 You like Jessica better than me, don't you? 387 00:19:49,588 --> 00:19:50,454 Oy! 388 00:19:51,991 --> 00:19:53,415 Well, you do. 389 00:19:53,598 --> 00:19:55,600 You light up when she calls. 390 00:19:55,777 --> 00:19:57,306 When she stops by, 391 00:19:57,639 --> 00:19:59,579 you run over to her like a puppy. 392 00:19:59,617 --> 00:20:03,037 You laugh at her stories, which aren't half as funny as my scanner story. 393 00:20:04,241 --> 00:20:07,563 You know, I told it at Cooper's, and by the way, it got a very nice response. 394 00:20:10,070 --> 00:20:12,431 Doug, I don't like her better than you. 395 00:20:12,456 --> 00:20:14,166 That's ridiculous. 396 00:20:14,660 --> 00:20:16,657 Prove it. Kill her. 397 00:20:22,923 --> 00:20:23,837 Look, I... 398 00:20:24,501 --> 00:20:28,365 I haven't had a friend in a while. I admit I went a little nuts, 399 00:20:28,390 --> 00:20:31,990 but you shouldn't be threatened by my friends. I'm not threatened by your friends. 400 00:20:32,470 --> 00:20:33,376 Well 401 00:20:33,712 --> 00:20:37,120 what about if I get to keep my friends... 402 00:20:37,646 --> 00:20:40,313 and you don't get any ever? 403 00:20:44,855 --> 00:20:46,200 All right, I threw it out there. 404 00:20:47,436 --> 00:20:48,423 And I love you. 405 00:20:48,727 --> 00:20:49,807 I love you too. 406 00:20:50,642 --> 00:20:53,970 So which, uh, which dress did you pick? Did you pick mine or Jessica's, huh? 407 00:20:54,060 --> 00:20:56,716 Neither. I got... 408 00:20:59,453 --> 00:21:00,172 This one. 409 00:21:00,197 --> 00:21:01,452 Oh... 410 00:21:01,560 --> 00:21:02,920 very nice. 411 00:21:03,741 --> 00:21:04,899 Celtics. 412 00:21:19,002 --> 00:21:20,020 Douglas? 413 00:21:21,179 --> 00:21:22,871 - Douglas? - What? 414 00:21:23,764 --> 00:21:24,769 Arthur, what's... 415 00:21:24,794 --> 00:21:25,792 What's the matter? 416 00:21:26,075 --> 00:21:29,605 Nothing. I just wanted to tell you I looked it up in the dictionary, 417 00:21:29,657 --> 00:21:30,641 and you were right. 418 00:21:31,402 --> 00:21:33,836 That scanner story was ironic. 419 00:21:35,219 --> 00:21:39,314 I thought ironic meant "made entirely of iron." 420 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 Good night, Arthur. 421 00:21:46,300 --> 00:21:47,826 Sleep tight. 30495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.