Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:04,093
Come on, Stan. That's enough sniffing. How about some action?
2
00:00:04,811 --> 00:00:08,179
Doug. Fine-looking lady, 12:00.
3
00:00:11,515 --> 00:00:13,615
Look at the walking sticks on her.
4
00:00:13,733 --> 00:00:16,398
She's the A train, and it's a
lucky man who's holding the token.
5
00:00:16,423 --> 00:00:17,537
All aboard!
6
00:00:19,525 --> 00:00:21,020
You know what I'm sayin', huh?
7
00:00:21,429 --> 00:00:23,730
Yeah, she's, uh... she's pretty cute.
8
00:00:23,981 --> 00:00:24,859
What did you say?
9
00:00:25,423 --> 00:00:27,362
I'm agreeing with you. She's cute.
10
00:00:28,987 --> 00:00:32,140
You're putting me in a very
uncomfortable position here, Douglas.
11
00:00:32,165 --> 00:00:33,011
What?
12
00:00:33,617 --> 00:00:37,140
You're married to my daughter, and you're
ogling another woman right in front of me?
13
00:00:37,165 --> 00:00:38,386
How dare you?
14
00:00:39,593 --> 00:00:41,625
I'm just trying to walk my dog.
15
00:00:41,755 --> 00:00:42,901
Fine!
16
00:00:43,892 --> 00:00:45,279
Sweet charity.
17
00:00:45,799 --> 00:00:47,770
That's a tasty looking lamb chop.
18
00:00:48,605 --> 00:00:49,884
You with me?
19
00:00:53,547 --> 00:00:54,562
Ee-ee.
20
00:01:31,169 --> 00:01:32,403
Hey, boy.
Whoo hoo!
21
00:01:32,540 --> 00:01:34,049
Thought you guys weren't getting here till, like, 8:00.
22
00:01:34,074 --> 00:01:38,560
Well, we could have got here at 8:00, but then it would
have been too late to sit behind home plate at the Met game!
23
00:01:38,585 --> 00:01:39,528
The Mets? Tonight?
24
00:01:39,784 --> 00:01:41,364
I could kiss you on the mouth!
25
00:01:41,389 --> 00:01:43,969
Excuse me. I'm the one who bought the tickets.
26
00:01:45,457 --> 00:01:46,537
Gotta go, gents.
27
00:01:46,562 --> 00:01:48,310
Yeah, yeah, yeah. Let me just leave a note for Carrie.
28
00:01:48,444 --> 00:01:50,927
Did you know beers are $5.50 at Shea now?
29
00:01:50,981 --> 00:01:52,075
Oh yeah?
30
00:01:52,499 --> 00:01:53,561
Well, they're free here.
31
00:01:59,881 --> 00:02:04,412
Ohh! I had the worst day!
32
00:02:06,607 --> 00:02:07,849
You did, huh?
33
00:02:12,388 --> 00:02:14,656
Want to, uh, very quickly tell me about it?
34
00:02:16,459 --> 00:02:20,177
My firm just won that big airline
case which I worked 2,000 hours on,
35
00:02:20,202 --> 00:02:23,567
and my boss walks around the office
and thanks everybody personally by name.
36
00:02:23,592 --> 00:02:24,869
Did I get a thanks?
37
00:02:24,894 --> 00:02:27,168
Um... I hope so.
38
00:02:29,280 --> 00:02:30,122
No-o-o.
39
00:02:30,147 --> 00:02:32,296
I got a "Where's my bagel?"
40
00:02:32,505 --> 00:02:36,050
I was so ticked off that I stole a bottle of White-out,
41
00:02:36,202 --> 00:02:37,788
and it opened in my purse.
42
00:02:39,557 --> 00:02:40,601
Hug, honey.
43
00:02:40,736 --> 00:02:43,202
Uh... yeah. Sure. Come here.
44
00:02:45,080 --> 00:02:47,144
Yeah! There you go. You feel better?
45
00:02:47,169 --> 00:02:49,575
That's good, huh? Yeah!
46
00:02:50,781 --> 00:02:51,536
Yeah.
47
00:02:51,572 --> 00:02:52,725
Massage?
48
00:02:58,779 --> 00:03:01,044
Okay, why am I the one
who has to smuggle beer in?
49
00:03:01,069 --> 00:03:02,816
Because you're oddly shaped as it is.
50
00:03:03,447 --> 00:03:04,302
Suck in your stomach.
51
00:03:04,327 --> 00:03:06,927
Okay. Uh! Cold beer! Cold!
52
00:03:07,891 --> 00:03:09,657
hey What's taking Doug so long?
53
00:03:13,702 --> 00:03:16,332
Honey, that feels so good.
54
00:03:17,111 --> 00:03:20,748
You're my official rub boy for the rest of the night.
55
00:03:21,892 --> 00:03:24,008
Okay, stop it! Stop it! You're in the eye!
56
00:03:24,590 --> 00:03:26,326
Oh, hi, Carrie.
57
00:03:26,414 --> 00:03:27,030
Hi!
58
00:03:27,195 --> 00:03:29,628
Uh, Doug, it's a quarter of.
59
00:03:33,105 --> 00:03:34,295
What's up?
60
00:03:34,388 --> 00:03:36,755
Ha. Spence got us Met tickets.
61
00:03:37,630 --> 00:03:39,507
It's all here in the note.
62
00:03:39,756 --> 00:03:42,685
Why didn't you just tell me?
Why'd you let me keep babbling?
63
00:03:42,710 --> 00:03:44,470
Because I care about you.
64
00:03:44,975 --> 00:03:46,943
I also care about the Mets, so I was torn.
65
00:03:48,161 --> 00:03:50,087
Go have fun! Go!
66
00:03:50,112 --> 00:03:51,783
- Really? Yeah?
- Yes! Yeah, go!
67
00:03:51,808 --> 00:03:56,443
Okay. You should call a friend and
go out too, you know, have a good time!
68
00:03:56,468 --> 00:03:57,310
Yeah, maybe. I'll see.
69
00:03:57,335 --> 00:03:59,615
We always said that Friday night was friend night.
70
00:03:59,640 --> 00:04:01,220
Honey, would you just go? I'll be fine.
71
00:04:01,245 --> 00:04:02,099
I lov... Doug!
72
00:04:02,124 --> 00:04:03,865
Coming now! See you later, okay?
73
00:04:06,369 --> 00:04:07,937
Hey, Kel, it's me. Listen,
74
00:04:08,179 --> 00:04:09,842
wanna go grab some dinner tonight?
75
00:04:11,089 --> 00:04:13,014
Oh, I don't mind going with you and the kids.
76
00:04:14,473 --> 00:04:16,474
You promised them Chuck E. Cheese, huh?
77
00:04:18,079 --> 00:04:22,467
Hey, Lynn. I know we haven't talked
for three years, but I gotta tell ya...
78
00:04:24,068 --> 00:04:26,896
I don't even remember what our fight was about.
79
00:04:28,848 --> 00:04:29,739
Okay? Lynn?
80
00:04:30,592 --> 00:04:31,952
Lynn. L-Lynn?
81
00:04:32,492 --> 00:04:33,477
Lynn!
82
00:04:33,564 --> 00:04:36,068
Okay, fine. You know what? You're still a slut.
83
00:04:42,159 --> 00:04:43,631
Hey, you!
Hey, how was the game?
84
00:04:43,656 --> 00:04:46,478
Oh, it was great! Extra innings.
Which means...
85
00:04:46,791 --> 00:04:48,170
let's face it, I ate more.
86
00:04:51,924 --> 00:04:54,197
Guessing you didn't go out tonight.
87
00:04:54,718 --> 00:04:55,679
Nah!
88
00:04:56,431 --> 00:04:59,146
Oh. That's a... lotta gumballs.
89
00:05:00,740 --> 00:05:02,557
It's pretty easy, once you get the edges.
90
00:05:03,409 --> 00:05:04,532
Still...
91
00:05:05,645 --> 00:05:07,431
Thought you were gonna call one of your friends.
92
00:05:07,668 --> 00:05:08,920
I don't have any friends.
93
00:05:08,945 --> 00:05:10,787
What are you talking about? You have friends.
94
00:05:10,812 --> 00:05:11,811
Well, I did.
95
00:05:12,237 --> 00:05:16,935
Now they all have babies
or they hate me or I hate them...
96
00:05:18,802 --> 00:05:22,709
Why don't we just
forget this whole friend-night thing,
97
00:05:23,131 --> 00:05:25,404
and you and I just hang out on Friday night?
98
00:05:25,663 --> 00:05:27,515
Uh-huh, uh-huh.That's...
99
00:05:27,540 --> 00:05:29,459
certainly one way to go.
100
00:05:31,772 --> 00:05:32,897
Or...
101
00:05:33,451 --> 00:05:36,860
we keep friend night
and we find you a friend, huh?
102
00:05:38,198 --> 00:05:41,857
Find me a friend. Okay, that
doesn't make me sound too pathetic.
103
00:05:42,567 --> 00:05:46,592
You know what? I just remembered. There's a woman
about your age who just moved in down the street!
104
00:05:46,617 --> 00:05:47,317
So?
105
00:05:47,635 --> 00:05:49,913
It's fate! Hi, fate!
106
00:05:55,096 --> 00:05:55,530
Hey.
107
00:05:55,756 --> 00:05:57,420
Neighbors. Just came by to say howdy.
108
00:05:58,420 --> 00:05:59,787
What? Yes!
109
00:06:00,044 --> 00:06:01,959
Yes. Thank you very much.
110
00:06:03,042 --> 00:06:04,982
I'm sorry. I'll be with you in two seconds.
111
00:06:05,007 --> 00:06:07,741
I just need to find my...
112
00:06:08,473 --> 00:06:09,976
I'm sorry. What did y... You're neighbors?
113
00:06:10,001 --> 00:06:14,383
Yes indeed. Doug and Carrie Heffernan.
Just came by to welcome you to the 'hood.
114
00:06:15,352 --> 00:06:16,356
Hi. I'm Carrie.
115
00:06:16,381 --> 00:06:17,416
Hi, hi, hi.
116
00:06:17,963 --> 00:06:19,374
Got a name there?
117
00:06:19,908 --> 00:06:21,269
Yeah! Oh, sorry.
118
00:06:21,294 --> 00:06:22,248
Yeah. Jessica Wicks.
119
00:06:22,273 --> 00:06:22,858
- hi
- hey
120
00:06:22,883 --> 00:06:25,068
I'm sorry. I'm... so frazzled!I just...
121
00:06:25,452 --> 00:06:27,639
I've spent the last two days
moving out of my loft,
122
00:06:27,664 --> 00:06:29,571
which I had every right to keep, but you know what?
123
00:06:29,596 --> 00:06:32,552
My ex-husband can have it, he
can enjoy it. With any luck, he'll trip
124
00:06:32,577 --> 00:06:34,989
and split his head open on the coffee table.
125
00:06:36,785 --> 00:06:38,036
This is nice.
126
00:06:38,602 --> 00:06:39,812
Oh, there they are.
127
00:06:40,014 --> 00:06:42,006
Oh! Hey, smoker, honey, huh?
128
00:06:42,031 --> 00:06:43,631
Carrie here used to be a big smoker.
129
00:06:43,656 --> 00:06:46,244
Still would be, too,
but she started to cough up black stuff.
130
00:06:47,272 --> 00:06:48,815
Ah, but she loved it.
131
00:06:49,443 --> 00:06:50,608
So, what house you in?
132
00:06:50,664 --> 00:06:52,392
Uh, 8013, just down the block.
133
00:06:52,494 --> 00:06:55,865
Oh, wait a minute. There's a really
cute guy who came out of 8017.
134
00:06:55,890 --> 00:06:57,193
Mmm. Freak.
135
00:06:57,218 --> 00:06:57,709
Really?
136
00:06:57,734 --> 00:06:59,767
Mm-hmm. He has a rabbit. He walks it.
137
00:07:01,049 --> 00:07:01,764
You'll see him.
138
00:07:01,789 --> 00:07:03,631
Shoot, I was hoping for a piece of that.
139
00:07:03,656 --> 00:07:05,272
Me too!
140
00:07:06,479 --> 00:07:08,029
Oh. Kidding, honey.
141
00:07:10,339 --> 00:07:12,639
Ha ha. Hey, look at this!
You both want to sleep with the same guy.
142
00:07:12,664 --> 00:07:13,898
Hey, I'll watch the rabbit.
143
00:07:24,847 --> 00:07:25,847
Douglas.
144
00:07:26,190 --> 00:07:27,037
Arthur.
145
00:07:27,502 --> 00:07:29,487
Thank God it's dinner time.
146
00:07:30,063 --> 00:07:31,976
T.G.I.D., right?
147
00:07:33,189 --> 00:07:33,878
What?
148
00:07:37,530 --> 00:07:38,823
Nevermind. Nevermind.
149
00:07:47,963 --> 00:07:49,006
So...
150
00:07:49,093 --> 00:07:49,949
did you have a good day?
151
00:07:49,974 --> 00:07:51,110
Oh, yeah. Very busy.
152
00:07:51,563 --> 00:07:54,745
Long story short, all the shag
carpet is now the same length.
153
00:08:08,574 --> 00:08:10,574
Hey, w-where's the food?
154
00:08:10,599 --> 00:08:11,610
I don't know.
155
00:08:12,657 --> 00:08:14,910
It's usually... just right here.
156
00:08:15,822 --> 00:08:16,775
What do we do?
157
00:08:16,800 --> 00:08:17,712
I don't know.
158
00:08:17,737 --> 00:08:21,402
- What do we do?
- I know about as much as you do right now.
159
00:08:24,110 --> 00:08:25,113
Carrie!
160
00:08:25,138 --> 00:08:26,915
- Sweetheart?
- Carrie!
161
00:08:30,542 --> 00:08:32,191
Douglas, is there a plan "B"?
162
00:08:35,075 --> 00:08:35,972
Are you kidding me?
163
00:08:35,997 --> 00:08:37,870
They're huge, and she still says they're real!
164
00:08:37,895 --> 00:08:40,339
Oh, stop. They still have the price tag on them.
165
00:08:41,324 --> 00:08:42,620
Hi, sweetie. Hi, Dad.
166
00:08:42,645 --> 00:08:44,480
Hiya, Doug. Hi, Mr. Spooner.
167
00:08:44,505 --> 00:08:46,157
Please, call me Dutch.
168
00:08:47,234 --> 00:08:48,706
Sorry we're late. We were shopping,
169
00:08:48,731 --> 00:08:51,035
and we picked up some Greek food from this place Jess knows.
170
00:08:51,060 --> 00:08:53,187
So you guys were together again today, huh?
171
00:08:53,212 --> 00:08:54,922
Hey, I did a pretty good job.
172
00:08:54,947 --> 00:08:56,807
I got a natural ability for this, don't I?
173
00:08:57,048 --> 00:08:58,745
It's a gift. It's a gift. It really is.
174
00:08:58,905 --> 00:09:01,297
God gave me the gift. I got the pow-ah!
175
00:09:03,659 --> 00:09:04,355
So this morning,
176
00:09:04,380 --> 00:09:06,787
I'm scanning bar codes with the new 826 for...
177
00:09:06,868 --> 00:09:08,376
It's gotta be like half the morning, right?
178
00:09:08,401 --> 00:09:11,128
I mean, I scan, send it out,
scan, send it out.
179
00:09:11,153 --> 00:09:12,511
Then I check down finally at my...
180
00:09:12,536 --> 00:09:13,980
What sauce goes on these lumpy balls?
181
00:09:14,012 --> 00:09:15,917
Lumpy balls... white stuff.
182
00:09:15,942 --> 00:09:16,883
Ah, thank you.
183
00:09:18,623 --> 00:09:22,058
Anyway, I look down at the databank,
and there's nothing! There's no data.
184
00:09:22,083 --> 00:09:23,550
And the packages, they're out there,
they're gone...
185
00:09:23,575 --> 00:09:24,934
Oh, my God!
186
00:09:25,322 --> 00:09:26,542
This is awesome!
187
00:09:26,567 --> 00:09:27,610
I know, I know.
188
00:09:27,790 --> 00:09:31,175
Can you even believe there is a place
this good in that skeevy little mini-mall?
189
00:09:31,200 --> 00:09:32,504
I know! You know what?
190
00:09:32,529 --> 00:09:35,652
This goes to show you. Maybe
we should try that gynecologist on the second floor.
191
00:09:35,677 --> 00:09:37,411
- You first.
- You first, lady!
192
00:09:37,436 --> 00:09:40,669
Oh, ha, ha, ha!
193
00:09:44,449 --> 00:09:46,466
Oh! I'm sorry, honey. What were you saying?
194
00:09:46,653 --> 00:09:49,327
Okay. So the packages, they're gone, right?
195
00:09:49,352 --> 00:09:51,800
Without a shred of data. Oh, and by the way,
196
00:09:51,930 --> 00:09:54,175
This all happening on a day when we're a man short.
197
00:09:54,200 --> 00:09:55,698
So what I do is...
198
00:09:56,013 --> 00:09:58,456
Oh, that's me. Oh. Do you mind?
199
00:09:58,481 --> 00:10:01,456
No, no, no. Just remember, scanner broken. Man short.
200
00:10:01,984 --> 00:10:03,093
Hello?
201
00:10:03,686 --> 00:10:05,783
Oh, hi! Uh-huh.
202
00:10:05,912 --> 00:10:08,164
It's Steve. Yeah.
203
00:10:08,238 --> 00:10:09,187
Who's Steve?
204
00:10:09,212 --> 00:10:10,275
Shh, shh, shh!
205
00:10:10,300 --> 00:10:11,839
Who did she say Steve was?
206
00:10:11,864 --> 00:10:13,073
She didn't say.
207
00:10:13,273 --> 00:10:14,258
Steve Allen?
208
00:10:15,638 --> 00:10:17,663
Shh! It's her ex-husband.
209
00:10:17,688 --> 00:10:20,226
No, I do not have your precious DVD player.
210
00:10:20,251 --> 00:10:21,999
I don't even know what a DVD player is.
211
00:10:22,024 --> 00:10:23,882
- I have it.
- Good, good.
212
00:10:24,335 --> 00:10:28,554
So, listen, I'm pulling into a parking
garage right now, so if I lose you, I'll...
213
00:10:28,649 --> 00:10:33,101
Ho ho! Ooh! Parking garage. I like that.
214
00:10:33,126 --> 00:10:36,132
You know, I usually use "tunnel," but I
think people are catching on to that one.
215
00:10:42,681 --> 00:10:44,021
So, um, anyway,
216
00:10:44,046 --> 00:10:45,858
you were saying about work...
The scale at work?
217
00:10:45,883 --> 00:10:46,759
It's a scanner.
218
00:10:46,784 --> 00:10:49,286
Mm! Right. The scanner. Okay, so what happened?
219
00:10:50,676 --> 00:10:55,095
Okay... uh... scanner broken. Man down. Packages gone, right?
220
00:10:55,180 --> 00:10:57,123
And then... turns out
221
00:10:57,358 --> 00:10:59,159
one of the packages on the truck
222
00:10:59,753 --> 00:11:01,727
was full of scanners.
223
00:11:09,385 --> 00:11:10,564
That's funny, baby.
224
00:11:10,589 --> 00:11:11,500
It is funny!
225
00:11:11,525 --> 00:11:13,790
Oh, sure, it's funny. Barrel of laughs!
226
00:11:13,861 --> 00:11:16,338
Until little Jimmy doesn't get his new bike!
227
00:11:18,424 --> 00:11:19,913
Y-you don't understand the point of the story.
228
00:11:19,938 --> 00:11:24,175
See, it's ironic that our scanner went down and
we sent out a perfectly good box of scanners
229
00:11:24,200 --> 00:11:25,576
without scanning it!
230
00:11:25,833 --> 00:11:28,121
- That's not ironic.
- Yes, it is!
231
00:11:28,587 --> 00:11:30,576
Forget it! I'm getting a beer!
232
00:11:32,047 --> 00:11:34,087
So what else did you get
besides the DVD player?
233
00:11:34,112 --> 00:11:35,837
His Soloflex and his insulin.
234
00:11:35,862 --> 00:11:38,743
- You got the insulin?
- Yes, I did. I hid it.
235
00:11:38,768 --> 00:11:40,299
اوه، این کارت خیلی خوب بود
236
00:11:44,974 --> 00:11:46,839
Ow! Not a twist-off!
237
00:11:54,636 --> 00:11:56,782
No, Jess, you were totally right.
238
00:11:57,024 --> 00:11:58,003
Hey!
239
00:11:59,919 --> 00:12:03,547
No! I mean If they screwed it up,
you shouldn't have to pay for it.
240
00:12:03,774 --> 00:12:04,762
I'm home.
241
00:12:06,456 --> 00:12:08,622
No, I've done that.
About, like, a year ago,
242
00:12:08,647 --> 00:12:11,258
they made my nails look like crap,
and I just walked out.
243
00:12:13,709 --> 00:12:16,780
Uh-huh. And then what'd she say?
244
00:12:19,322 --> 00:12:20,606
Really?
245
00:12:24,401 --> 00:12:26,031
So what happened?
246
00:12:38,365 --> 00:12:39,745
She still talking to Jessica?
247
00:12:41,726 --> 00:12:42,935
Uh, yeah.
248
00:12:43,081 --> 00:12:47,411
Oh, that young lady is a breath of fresh
air. Such passion, such joie de vivre,
249
00:12:47,436 --> 00:12:50,270
Something we could use a little more of around here.
250
00:12:51,393 --> 00:12:53,134
What are you trying to say?
251
00:12:53,159 --> 00:12:55,261
That was not your best package story last night.
252
00:12:57,097 --> 00:12:58,415
I was interrupted.
253
00:12:58,620 --> 00:13:00,170
Whatever helps you sleep at night.
254
00:13:03,643 --> 00:13:05,736
Honey, you're going out with your friends
Friday night, right?
255
00:13:05,761 --> 00:13:07,232
No, well, we didn't talk yet, but I don't even...
256
00:13:07,257 --> 00:13:08,193
Yeah, I can go.
257
00:13:08,794 --> 00:13:09,908
Yeah. That sounds great.
258
00:13:10,664 --> 00:13:13,125
Yah, I can go. Yah, that sounds great. Yah.
259
00:13:20,439 --> 00:13:23,870
Friday night. Out with the boys.
260
00:13:25,801 --> 00:13:27,643
Me and the boys.
261
00:13:29,849 --> 00:13:30,862
Are out.
262
00:13:34,018 --> 00:13:36,878
What are we gonna do? There's
gotta be one movie that isn't sold out.
263
00:13:36,903 --> 00:13:39,714
I said we should've bought tickets over the phone.
264
00:13:40,198 --> 00:13:45,084
You know where Carrie and Jessica went tonight?
They went to a jazz club. You believe that crap?
265
00:13:47,011 --> 00:13:48,262
I like jazz.
266
00:13:55,187 --> 00:13:56,772
Hey, Dougie!
267
00:13:57,995 --> 00:13:59,622
Well, somebody's in a good mood.
268
00:13:59,942 --> 00:14:02,027
I guess you really like jazz, huh?
269
00:14:02,411 --> 00:14:04,643
Nah. We left after 10 minutes. We went bowling.
270
00:14:04,668 --> 00:14:05,835
Bowling? You hate bowling.
271
00:14:06,198 --> 00:14:08,133
I don't think you can call what we did "bowling."
272
00:14:08,158 --> 00:14:10,102
I think combined we bowled, like, a 20.
273
00:14:10,490 --> 00:14:14,401
And, oh, by the way,
I got hit on by the shoe rental guy,
274
00:14:14,426 --> 00:14:16,010
so treat me right, baby.
275
00:14:18,234 --> 00:14:19,486
Yeah, could you, uh...
276
00:14:19,950 --> 00:14:20,807
could you come here for a sec?
277
00:14:20,832 --> 00:14:21,358
Huh?
278
00:14:21,941 --> 00:14:24,170
I think we, uh, need to have a little talk.
279
00:14:24,195 --> 00:14:26,401
Oh, sure.
280
00:14:26,426 --> 00:14:27,450
What's up?
281
00:14:28,545 --> 00:14:32,159
If you had to think of one thing missing
from our marriage, What would that be?
282
00:14:33,171 --> 00:14:34,673
A commitment to dieting?
283
00:14:38,416 --> 00:14:40,776
Fair enough.
But that's really just me. I meant...
284
00:14:41,341 --> 00:14:43,202
from us together, like as a couple.
285
00:14:43,401 --> 00:14:44,110
Foreplay?
286
00:14:44,135 --> 00:14:45,220
Again, more me.
287
00:14:47,807 --> 00:14:50,229
All right, I'm gonna stop the bleeding
here and just tell you what's on my mind.
288
00:14:50,328 --> 00:14:51,479
There ya go.
289
00:14:52,289 --> 00:14:54,766
I just think that if you and I don't, you know,
290
00:14:54,941 --> 00:14:57,985
make an effort to spend more quality time together,
291
00:14:58,413 --> 00:15:01,708
potentially we could... veer.
292
00:15:03,354 --> 00:15:05,378
- Veer.
- Veer. Yeah. Veer.
293
00:15:05,403 --> 00:15:09,183
Like... we started here, okay?
294
00:15:10,337 --> 00:15:12,814
But lately we've kinda gone like this.
295
00:15:13,437 --> 00:15:15,675
What we need to do is go back to here,
296
00:15:16,617 --> 00:15:18,378
okay? Because when we're here...
297
00:15:18,854 --> 00:15:21,065
I wanna be a part of this...
298
00:15:21,599 --> 00:15:25,943
but I'm over here... so I can't.
299
00:15:29,291 --> 00:15:31,293
So what you're saying is
300
00:15:31,527 --> 00:15:32,611
you hate Jessica.
301
00:15:32,776 --> 00:15:34,682
No, no, no!
302
00:15:34,707 --> 00:15:37,456
No, she's fine. She's fine.
303
00:15:36,517 --> 00:15:37,008
It's just that..
304
00:15:37,601 --> 00:15:40,626
I think maybe it's not such a good idea
that you spend so much time with her.
305
00:15:40,651 --> 00:15:44,095
Excuse me! You're the one who dragged me
down the block so I could have a friend.
306
00:15:44,120 --> 00:15:45,209
I did want you to have a friend.
307
00:15:45,234 --> 00:15:48,011
I just... didn't think you'd be this good at it.
308
00:15:49,355 --> 00:15:51,308
Well, yeah, it turns out that I'm lovable.
309
00:15:51,363 --> 00:15:52,531
Who knew?
310
00:15:52,876 --> 00:15:56,370
Come on, Carrie. All I'm saying is I
wanna spend some more time with you.
311
00:15:56,395 --> 00:15:57,563
Okay, when?
312
00:15:57,640 --> 00:15:58,808
Tomorrow. Can't do it.
313
00:15:59,405 --> 00:16:00,456
Come on!
314
00:16:00,522 --> 00:16:03,847
Honey, I have to go buy a dress for my work party.
315
00:16:03,872 --> 00:16:05,323
You don't want to come shopping with me, do you?
316
00:16:05,348 --> 00:16:07,625
Uh, very much so. Yes!
317
00:16:08,406 --> 00:16:10,673
Listen, if you and I don't reconnect,
318
00:16:11,168 --> 00:16:13,284
I feel a veer coming...
Okay. Don't do the hand thing again.
319
00:16:17,218 --> 00:16:19,321
Okay, what do you think of this one?
320
00:16:20,241 --> 00:16:22,159
The bows are kinda stupid, right?
321
00:16:22,205 --> 00:16:24,040
Well, I wouldn't call them stupid, no.
322
00:16:24,865 --> 00:16:27,618
Whimsical, yes, unexpected, yes.
323
00:16:28,032 --> 00:16:29,612
Are you sure you want to be here?
324
00:16:29,637 --> 00:16:30,675
Yes!
325
00:16:30,871 --> 00:16:33,229
Because you could go down to the food court,
you know, and get a Cinnabon.
326
00:16:33,254 --> 00:16:34,550
No, no, no, no.
327
00:16:35,400 --> 00:16:38,964
I mean, later, yes, but together, as a couple.
328
00:16:38,989 --> 00:16:41,575
Right now, I'm here to help you pick out a dress.
329
00:16:41,642 --> 00:16:44,479
Okay. I'm gonna go try a few of these on.
330
00:16:44,504 --> 00:16:45,713
Hey, wow me.
331
00:16:49,559 --> 00:16:50,560
Well?
332
00:16:51,559 --> 00:16:53,767
Mm-hmm, that's nice.
333
00:16:59,557 --> 00:17:00,892
Nice too.
334
00:17:06,747 --> 00:17:08,206
Also nice.
335
00:17:12,841 --> 00:17:15,804
Oh, yes! Yep, there it is.
336
00:17:15,829 --> 00:17:17,209
Really? You like this? Really?
337
00:17:17,234 --> 00:17:18,152
I... I love it.
338
00:17:18,426 --> 00:17:20,720
It's orange and blue... Mets colors.
339
00:17:22,297 --> 00:17:23,716
I'll try another one.
340
00:17:35,852 --> 00:17:38,376
Carrie, Doug. Ha, ha.
341
00:17:38,401 --> 00:17:39,592
Jessica?
342
00:17:39,617 --> 00:17:41,376
- Hi.
- Hi.
343
00:17:41,401 --> 00:17:43,006
This is so funny.
344
00:17:43,469 --> 00:17:45,867
Isn't this funny? This is so funny.
345
00:17:45,892 --> 00:17:47,404
I know. What are you doing here?
346
00:17:47,429 --> 00:17:50,432
Oh, we're just looking for dresses for my office party.
347
00:17:50,530 --> 00:17:53,032
These... these dresses over here...
348
00:17:53,057 --> 00:17:56,105
this, this, this, and this.
349
00:17:56,130 --> 00:17:57,245
Uh-huh.
350
00:17:57,587 --> 00:18:00,339
Well, for what it's worth, I really love that flowered one.
351
00:18:00,738 --> 00:18:01,618
This one? Yeah?
352
00:18:01,643 --> 00:18:03,093
Yeah, it's fabulous. Wrap it up.
353
00:18:03,978 --> 00:18:07,095
Mmm... not sure we're
agreeing with you there, Jessica.
354
00:18:07,639 --> 00:18:09,291
No? Well, whatever.
355
00:18:09,545 --> 00:18:12,506
Okay, well, they don't have what I need.
So, gotta go. See ya.
356
00:18:14,092 --> 00:18:16,153
Um, well, I'm all set, honey.
357
00:18:16,458 --> 00:18:18,819
Next stop, Cinnabon.
358
00:18:18,844 --> 00:18:20,384
You... you called her, huh?
359
00:18:20,587 --> 00:18:21,523
Called who, honey?
360
00:18:21,555 --> 00:18:23,118
You called Jessica from the dressing room.
361
00:18:23,229 --> 00:18:26,017
You know, this was supposed to be our day,
but you just had to bring her into it, huh?
362
00:18:26,042 --> 00:18:28,907
Yeah, that's what I did, Doug. I
called her from the dressing room, right.
363
00:18:29,493 --> 00:18:31,423
Okay, fine.
Then I'll just...
364
00:18:31,448 --> 00:18:33,642
press redial on your phone, and we'll
see what happens, see what the deal is.
365
00:18:33,667 --> 00:18:34,501
We'll see who called who.
366
00:18:34,526 --> 00:18:35,485
- Give it to me.
- No, no, no.
367
00:18:35,510 --> 00:18:37,110
- Stop it.
- No.
368
00:18:37,751 --> 00:18:38,626
Give it to me. Whoa!
369
00:18:38,651 --> 00:18:40,368
- Redial!
- you are stupid
370
00:18:44,127 --> 00:18:45,504
Okay, it says I have to roam.
371
00:18:45,848 --> 00:18:47,406
Okay, don't roam.
372
00:18:47,719 --> 00:18:48,626
I called her, all right?
373
00:18:48,651 --> 00:18:51,554
Fine. You know what? Then call her back, you
know, and you guys have a great day together.
374
00:18:51,579 --> 00:18:54,374
Go shopping for dresses, go to jazz clubs,
375
00:18:54,475 --> 00:18:57,462
date shoe rental guys.
Whatever. I don't care, you know?
376
00:18:57,487 --> 00:19:00,235
And if you need me, sorry.
I'm taking a bus home
377
00:19:00,322 --> 00:19:02,033
after a brief stop at Cinnabon.
378
00:19:16,744 --> 00:19:19,353
Oh, my God. What have you done?
379
00:19:26,065 --> 00:19:27,092
Still working on that.
380
00:19:29,285 --> 00:19:30,452
Sorry.
381
00:19:31,363 --> 00:19:32,985
So, how many did you have here?
382
00:19:34,618 --> 00:19:35,563
Four.
383
00:19:38,513 --> 00:19:41,493
I would have had five,
but I dropped one in front of Foot Locker.
384
00:19:43,810 --> 00:19:45,407
So... So be honest with me.
385
00:19:45,485 --> 00:19:47,086
Okay. What?
386
00:19:47,592 --> 00:19:49,563
You like Jessica better than me, don't you?
387
00:19:49,588 --> 00:19:50,454
Oy!
388
00:19:51,991 --> 00:19:53,415
Well, you do.
389
00:19:53,598 --> 00:19:55,600
You light up when she calls.
390
00:19:55,777 --> 00:19:57,306
When she stops by,
391
00:19:57,639 --> 00:19:59,579
you run over to her like a puppy.
392
00:19:59,617 --> 00:20:03,037
You laugh at her stories, which
aren't half as funny as my scanner story.
393
00:20:04,241 --> 00:20:07,563
You know, I told it at Cooper's, and
by the way, it got a very nice response.
394
00:20:10,070 --> 00:20:12,431
Doug, I don't like her better than you.
395
00:20:12,456 --> 00:20:14,166
That's ridiculous.
396
00:20:14,660 --> 00:20:16,657
Prove it. Kill her.
397
00:20:22,923 --> 00:20:23,837
Look, I...
398
00:20:24,501 --> 00:20:28,365
I haven't had a friend in
a while. I admit I went a little nuts,
399
00:20:28,390 --> 00:20:31,990
but you shouldn't be threatened by my
friends. I'm not threatened by your friends.
400
00:20:32,470 --> 00:20:33,376
Well
401
00:20:33,712 --> 00:20:37,120
what about if I get to keep my friends...
402
00:20:37,646 --> 00:20:40,313
and you don't get any ever?
403
00:20:44,855 --> 00:20:46,200
All right, I threw it out there.
404
00:20:47,436 --> 00:20:48,423
And I love you.
405
00:20:48,727 --> 00:20:49,807
I love you too.
406
00:20:50,642 --> 00:20:53,970
So which, uh, which dress did you pick?
Did you pick mine or Jessica's, huh?
407
00:20:54,060 --> 00:20:56,716
Neither. I got...
408
00:20:59,453 --> 00:21:00,172
This one.
409
00:21:00,197 --> 00:21:01,452
Oh...
410
00:21:01,560 --> 00:21:02,920
very nice.
411
00:21:03,741 --> 00:21:04,899
Celtics.
412
00:21:19,002 --> 00:21:20,020
Douglas?
413
00:21:21,179 --> 00:21:22,871
- Douglas?
- What?
414
00:21:23,764 --> 00:21:24,769
Arthur, what's...
415
00:21:24,794 --> 00:21:25,792
What's the matter?
416
00:21:26,075 --> 00:21:29,605
Nothing. I just wanted to tell you
I looked it up in the dictionary,
417
00:21:29,657 --> 00:21:30,641
and you were right.
418
00:21:31,402 --> 00:21:33,836
That scanner story was ironic.
419
00:21:35,219 --> 00:21:39,314
I thought ironic meant "made entirely of iron."
420
00:21:45,230 --> 00:21:46,230
Good night, Arthur.
421
00:21:46,300 --> 00:21:47,826
Sleep tight.
30495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.