Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:25,969 --> 00:01:29,821
Dies ist die Geschichte von Michael Blake,
Ex-Fallschirmspringer.
3
00:01:29,842 --> 00:01:34,103
Einer unter vielen Soldaten
Rückkehr zu Orten
4
00:01:34,102 --> 00:01:35,859
dass sie sich während des Krieges getroffen haben
5
00:01:36,100 --> 00:01:38,090
auf der Suche nach etwas
emotionaler zittern
6
00:01:38,104 --> 00:01:39,621
aber nicht gefunden
7
00:01:40,158 --> 00:01:42,202
Aber Blake,
war eine seltsame Geschichte,
8
00:01:42,201 --> 00:01:43,430
anders als die meisten.
9
00:01:43,709 --> 00:01:45,706
Vielleicht haben sie es gehört,
zumindest das ende.
10
00:01:45,705 --> 00:01:48,594
Es war damals die Schlagzeile der Zeitung.
11
00:01:48,916 --> 00:01:52,204
Aber jetzt sind wir in einem Dorf,
12
00:01:52,203 --> 00:01:54,783
in den rauen Bergen
von Südfrankreich.
13
00:01:55,593 --> 00:01:57,426
Im Sommer sind die Morgengrauen ruhig.
14
00:01:57,425 --> 00:02:00,462
in diesem Dorf,
am Abgrund gelegen.
15
00:02:00,745 --> 00:02:04,970
Father Goron,
immer der erste aufstehen,
16
00:02:05,027 --> 00:02:08,948
Ich war auf dem Weg zur Kirche.
wenn plötzlich . .
17
00:02:10,804 --> 00:02:12,382
die Glocken läuteten.
18
00:02:12,560 --> 00:02:15,433
Glocken, die still waren
seit dem Verschwinden
19
00:02:15,432 --> 00:02:17,282
von S o Elizario's Handschuh.
20
00:02:17,418 --> 00:02:20,198
Der berühmte grüne Handschuh
Was hast du in diesem Dorf gemacht?
21
00:02:20,197 --> 00:02:22,965
Wallfahrtsort für die Kranken,
Behinderte und Gläubige
22
00:02:22,963 --> 00:02:25,588
seit fast tausend Jahren.
23
00:02:25,824 --> 00:02:29,250
Für Pater Goron dieses Ereignis
zeigte an, dass der Handschuh hatte
wurde zurückgegeben
24
00:02:29,274 --> 00:02:32,746
weil es das versprochen wurde
Glocken läuten nicht mehr
25
00:02:32,744 --> 00:02:34,518
bis zu deiner Rückkehr.
26
00:02:34,546 --> 00:02:37,713
Aber es war nicht in der Urne,
lange leer.
27
00:02:37,813 --> 00:02:39,902
Warum klingelten dann die Glocken?
28
00:02:39,966 --> 00:02:41,654
Und wer hat sie klingen lassen?
29
00:04:03,279 --> 00:04:04,357
Der Handschuh
30
00:04:04,940 --> 00:04:06,547
Du bist wieder zu Hause!
31
00:04:07,252 --> 00:04:08,648
Wer hat dich gebracht, Vater?
32
00:04:08,797 --> 00:04:09,713
Niemand
33
00:04:10,328 --> 00:04:11,708
Es war da!
34
00:04:13,075 --> 00:04:16,566
Ja . .
ein toter mann!
35
00:04:29,873 --> 00:04:33,830
Wir müssen glauben, dass er die Glocken geläutet hat
die Rückkehr des Handschuhs ankündigen?
36
00:04:34,504 --> 00:04:38,025
Er ist hier tot gefallen.
Niemand war dort oben.
37
00:04:41,463 --> 00:04:46,032
Los Angeles. . . Kalifornien
Amerikanisch
38
00:04:47,089 --> 00:04:48,558
Ich war dort
39
00:04:48,770 --> 00:04:52,668
Das Wunder des Handschuhs, der zurückgekommen war
Zuhause, ohne dass jemand etwas bringt.
40
00:04:52,855 --> 00:04:56,312
Die Glocken, die ohne gespielt haben
hatte einen Mann am Leben, um sie zu machen.
41
00:04:56,398 --> 00:04:59,457
Natürlich
das geheimnis des toten mannes.
42
00:05:00,140 --> 00:05:02,504
Dies ist das Ende der Geschichte.
43
00:05:03,162 --> 00:05:06,154
Aber diese Geschichte begann
viele Jahre zuvor.
44
00:05:06,727 --> 00:05:09,502
August . . 1944.
45
00:05:12,840 --> 00:05:15,470
Die Alliierten befreiten den Süden Frankreichs.
46
00:05:30,192 --> 00:05:33,252
Ein Überlebender erreichte den Boden
hinter den deutschen Linien.
47
00:05:54,448 --> 00:05:55,225
Hör auf damit!
48
00:05:57,378 --> 00:05:58,363
Komm schon!
49
00:06:06,360 --> 00:06:07,972
Komm mit Vorsicht.
50
00:06:13,371 --> 00:06:14,620
Dreh dich um.
51
00:06:19,303 --> 00:06:20,448
Was ist los
52
00:06:20,557 --> 00:06:22,092
Sie sind meine Zeichnungen.
53
00:06:23,011 --> 00:06:25,946
Ich bin Zeitungskorrespondent.
Ich schreibe für die Presse
54
00:06:26,250 --> 00:06:30,121
Kampfszenen, Drucke.
Ich heiße Paul Rona.
55
00:06:31,062 --> 00:06:34,227
Ich sehe, dass dein Name Blake,
Leutnant Blake
56
00:06:34,384 --> 00:06:37,682
Wie sprichst du Englisch?
kein deutscher Akzent
57
00:06:38,378 --> 00:06:39,718
Ich habe es nicht gesagt.
58
00:06:39,762 --> 00:06:42,653
Ich habe so viele Pässe gewechselt
Manchmal erinnere ich mich gar nicht.
59
00:06:43,213 --> 00:06:46,957
Ich wurde in England erzogen. Mein
Ich war Tscheche, mein Vater, Polon.
60
00:06:47,355 --> 00:06:50,633
In dieser Zeit waren die Polen
Russen und Tschechen, Österreicher.
61
00:06:50,956 --> 00:06:52,345
Ich werde dich aufklären.
62
00:06:53,582 --> 00:06:55,893
Amerikaner verlieren
viel Muni o.
63
00:06:56,358 --> 00:07:00,357
Du wirst es brauchen, wenn die Deutschen
gegen den Angriff im Morgengrauen.
64
00:07:00,557 --> 00:07:02,562
Ich werde sie aufs Meer schicken.
65
00:07:02,746 --> 00:07:07,094
Oh! Dann wirst du das sagen
der Intelligenz. Komm schon.
66
00:07:08,179 --> 00:07:09,247
Ich sagte, lass uns gehen!
67
00:07:09,247 --> 00:07:10,725
Er ist ein hartnäckiger Mann.
68
00:07:11,612 --> 00:07:12,867
Kann ich meine Aktentasche bekommen?
69
00:07:14,899 --> 00:07:15,956
Öffne es.
70
00:07:28,313 --> 00:07:30,011
Ich sagte, ich mache Zeichnungen.
71
00:07:32,173 --> 00:07:33,444
Warte einen Moment.
72
00:07:33,570 --> 00:07:34,966
Was hast du noch?
73
00:07:38,965 --> 00:07:41,764
der "grüne Handschuh".
Es ist sehr wertvoll.
74
00:07:43,170 --> 00:07:46,037
Herr Blake.
Sie können eine gute Wahl treffen.
75
00:07:46,285 --> 00:07:48,329
Wenn Sie bleiben, können Sie reich werden.
für den Rest seines Lebens.
76
00:07:48,329 --> 00:07:49,155
Schinken?
77
00:07:49,228 --> 00:07:50,686
Schau dir diesen Jias an!
78
00:07:51,955 --> 00:07:55,080
Meine zeichnungen
Es ist nur ein Zeitvertreib.
79
00:07:55,132 --> 00:07:57,917
In Friedenszeiten bin ich Verkäufer.
von Kunst und Antiquitäten.
80
00:07:57,950 --> 00:08:00,278
Ich habe Geschäfte in London,
Paris und New York.
81
00:08:00,531 --> 00:08:03,269
Muss die "Rona" kennen,
in der Nähe der "Tiffany".
82
00:08:04,359 --> 00:08:05,296
Noch nie gesehen
83
00:08:05,808 --> 00:08:09,784
Blake, dieser Handschuh ist ein Vermögen wert.
Jeder Sammler würde. . .
84
00:08:09,783 --> 00:08:11,068
Lass uns gehen!
85
00:08:36,792 --> 00:08:38,378
Schieß nicht, wir sind Freunde!
86
00:08:40,616 --> 00:08:41,777
Wir haben nach ihm gesucht.
87
00:08:41,887 --> 00:08:43,989
Wir haben alle gesehen, wann
warf sich aus dem Flugzeug.
88
00:08:44,782 --> 00:08:48,812
Mach dir keine Sorgen.
Wir haben vielen vor dir geholfen.
89
00:08:49,545 --> 00:08:51,564
Es gab einen Deutschen, wo ist er?
90
00:08:51,621 --> 00:08:52,908
Es war niemand da, Herr.
91
00:08:54,980 --> 00:08:56,318
Er muss geflohen sein.
92
00:08:57,302 --> 00:08:58,908
Geben Sie die Warnung bitte schnell!
93
00:08:59,185 --> 00:08:59,942
Warte einen Moment.
94
00:09:00,155 --> 00:09:03,417
Die Deutschen werden bald angreifen.
Ich muss eine Nachricht senden.
95
00:09:03,601 --> 00:09:05,318
Ihre Nachricht wird sofort beendet.
96
00:09:06,482 --> 00:09:07,446
Versprechen
97
00:09:07,538 --> 00:09:08,650
Ich verspreche es
98
00:09:08,700 --> 00:09:10,687
Machen Sie sich jetzt natürlich keine Sorgen.
99
00:09:10,759 --> 00:09:11,767
Pierre, hilf ihm.
100
00:09:35,858 --> 00:09:37,907
- Champagnerin?
"Oh, danke."
101
00:09:38,115 --> 00:09:38,865
Herr!
102
00:09:40,360 --> 00:09:41,385
Für dich, mein Schatz.
103
00:09:42,553 --> 00:09:44,974
Damit wir in Frieden leben können.
104
00:09:46,346 --> 00:09:47,557
Honig . .
105
00:09:49,581 --> 00:09:51,769
Ich weiß, dass du genauso glücklich bist wie ich.
106
00:09:51,783 --> 00:09:52,807
Von Robert
107
00:09:53,276 --> 00:09:54,849
Die Amerikanerin, Dame!
108
00:09:57,200 --> 00:10:00,061
Du solltest im Bett sein, Herr.
109
00:10:00,686 --> 00:10:02,578
Sie müssen die Nachricht gesendet haben
wie er versprochen hat. . .
110
00:10:04,595 --> 00:10:07,188
Er weiß es nicht. Ich werde nicht angreifen
111
00:10:07,244 --> 00:10:09,100
Wie nicht Sie machen es jetzt.
112
00:10:09,105 --> 00:10:12,210
Nein, nein. Nicht jetzt, niemals.
Die Deutschen zogen sich zurück.
113
00:10:12,217 --> 00:10:14,847
Deshalb haben wir geröstet.
Sie sind amerikanische Kanonen.
114
00:10:15,101 --> 00:10:16,908
Pierre, Champagner für den Herrn.
115
00:10:17,101 --> 00:10:19,883
Lass uns rösten.
Lass uns dir anstoßen.
116
00:10:19,901 --> 00:10:22,258
Unser erster Amerikaner
seit dem Krieg
117
00:10:22,673 --> 00:10:25,714
Und lass uns die Engländer anstoßen
und von den Franzosen.
118
00:10:26,611 --> 00:10:30,677
E .. . von Robert, meinem Ehemann.
119
00:10:32,755 --> 00:10:34,256
Er hörte Musik.
120
00:10:35,421 --> 00:10:37,612
Robert zog es vor.
121
00:10:38,115 --> 00:10:40,126
traurig und fröhlich zugleich.
122
00:10:41,066 --> 00:10:44,924
Wir haben es zusammen berührt,
vor dem krieg
123
00:10:46,053 --> 00:10:47,943
eingängig, nein?
124
00:10:47,989 --> 00:10:51,805
Erinnere dich an dieses Pariser Lied
Was hat Robert so gut gefallen?
125
00:10:52,311 --> 00:10:54,566
Was . . Was ist es
126
00:10:56,437 --> 00:10:57,237
Nein!
127
00:11:00,851 --> 00:11:04,010
Oder wir fanden al m
der deutschen Abwehrkräfte.
128
00:11:04,164 --> 00:11:05,755
Ich denke ich sollte im Bett sein.
129
00:11:05,985 --> 00:11:07,869
Ich könnte noch reden wenn
wir haben es gefunden
130
00:11:08,126 --> 00:11:11,588
Sagte, er versprach einen Amerikaner
dass die Nachricht ihre Zeilen erreichen würde.
131
00:11:14,149 --> 00:11:15,065
Er ist tot
132
00:11:26,517 --> 00:11:30,274
Ich dachte, ich würde etwas tun.
von deinem Land Er ist umsonst gestorben.
133
00:11:30,690 --> 00:11:32,976
Dieser Mann hat geschworen
die die Deutschen angreifen würden.
134
00:11:33,772 --> 00:11:35,145
Er hat gelogen.
135
00:11:36,466 --> 00:11:38,347
Worte helfen nicht, Herr.
136
00:11:38,968 --> 00:11:40,064
Ja, ich weiß.
137
00:11:48,418 --> 00:11:49,849
Bist du bereit, Herr?
138
00:11:54,767 --> 00:11:55,543
Gräfin
139
00:11:56,228 --> 00:11:57,146
Gräfin
140
00:12:00,161 --> 00:12:01,046
Gräfin
141
00:12:01,987 --> 00:12:05,356
Er hat seit neulich nicht mehr gesprochen.
Er hat sein Gedächtnis verloren.
142
00:12:05,394 --> 00:12:08,051
Lass uns gehen.
Vergiss deine Aktentasche, Sir.
143
00:12:09,192 --> 00:12:11,160
Hast du es gefunden?
Ja, unter den Ru nas.
144
00:12:11,390 --> 00:12:13,869
Der Weg ist schwer.
Du nimmst lieber nichts mit.
145
00:12:13,868 --> 00:12:17,788
Also werde ich sie behalten.
Und er kam, um sie nach dem Krieg zu holen.
146
00:12:18,129 --> 00:12:20,105
Ja, Pierre. Behalte es.
147
00:12:20,467 --> 00:12:21,396
Danke
148
00:12:30,662 --> 00:12:32,470
Das war aber erst der Anfang.
149
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Sie gingen in den Wald.
150
00:12:35,630 --> 00:12:38,766
Aber die Geschichte wurde unterbrochen
seit mehreren Jahren.
151
00:12:44,593 --> 00:12:47,899
Es ist immer noch schön
Am Morgen des Augusts in Paris.
152
00:12:48,294 --> 00:12:50,793
Diese Jahre waren schwierig.
für Michael Blake.
153
00:12:50,894 --> 00:12:52,699
Es war alles schief gegangen.
154
00:12:52,745 --> 00:12:54,159
Deshalb kam Michael zurück.
155
00:12:54,572 --> 00:12:56,727
Weil irgendwo
in Südfrankreich,
156
00:12:56,726 --> 00:12:59,549
Er hatte einen Handschuh, der ein Vermögen wert war.
157
00:13:06,255 --> 00:13:09,942
Aber jemand wartete
die Rückkehr von Michael Blake.
158
00:13:12,603 --> 00:13:16,684
Die Plattform, die wir sind,
ist 58 Meter vom Boden entfernt.
159
00:13:17,127 --> 00:13:20,481
Die Gesamthöhe der Struktur
300 von 300 Metern.
160
00:13:20,571 --> 00:13:23,936
Und jetzt, wenn du mir folgst
bis zu diesem balkon l ,
161
00:13:23,935 --> 00:13:26,609
Sie genießen eine schöne Aussicht
der Seine und all seinen Brücken.
162
00:13:29,656 --> 00:13:30,626
Auf diese Weise . .
163
00:13:50,134 --> 00:13:51,179
Danke
164
00:13:51,271 --> 00:13:53,690
Schau zurück und sag es mir.
das macht den Mann im grauen Anzug.
165
00:13:54,625 --> 00:13:55,608
Bitte
166
00:13:56,123 --> 00:13:57,510
Kommst du nach C?
167
00:14:00,917 --> 00:14:02,669
Ja das ist es.
168
00:14:03,332 --> 00:14:05,922
Ich werde den Aufzug holen.
Wenn Sie mir folgen, stoppen Sie ihn.
169
00:14:05,921 --> 00:14:07,612
Frage nach der Zeit, aber hör auf.
170
00:14:07,612 --> 00:14:09,195
Wer bist du
Danke
171
00:14:16,930 --> 00:14:19,330
Ah bitte bitte.
Kannst du mir die Zeit sagen?
172
00:14:19,386 --> 00:14:21,438
Oh ja, es ist erst 11:50 Uhr.
173
00:14:21,774 --> 00:14:23,595
Es tut mir leid, dass du es verloren hast.
174
00:14:24,400 --> 00:14:25,914
Vielleicht kann es Zeit sparen.
175
00:14:32,573 --> 00:14:34,654
Entschuldigen Sie bitte.
Entschuldigung
176
00:14:35,409 --> 00:14:39,074
Jeder hat schon die Seine gesehen,
die durch Paris verläuft.
177
00:14:39,170 --> 00:14:42,323
Wenn du nach links schaust
Sie werden den berühmten Arc de Triomphe sehen. . .
178
00:15:00,258 --> 00:15:02,428
Von ihrer Hand, Jimmy,
du nimmst nicht genug
179
00:15:02,564 --> 00:15:05,385
Entweder nimm die Spritze oder nichts.
180
00:15:05,401 --> 00:15:08,112
"Ich möchte noch ein Getränk."
- Vier ist noch nicht fertig?
181
00:15:08,364 --> 00:15:11,514
Fünf entspricht vier.
Gib mir noch einen Drink, Willy.
182
00:15:12,176 --> 00:15:15,302
- Wie du willst.
- Oh, Jimmy!
183
00:15:18,734 --> 00:15:19,749
Ein Bourbon mit Wasser.
184
00:15:19,907 --> 00:15:21,113
Bourbon mit Wasser!
185
00:15:21,652 --> 00:15:24,674
Jack, mein alter Freund Jack!
186
00:15:25,652 --> 00:15:26,520
Mike
187
00:15:26,520 --> 00:15:29,666
Es stimmt, Mike. Ich habe dir von Mike erzählt.
Wir sind zusammen nach Yale gefahren.
188
00:15:29,843 --> 00:15:31,607
Mike, sie ist Chris, Chris Kenneth.
189
00:15:33,149 --> 00:15:35,286
Vermisse dich heute
tat mir einen großen Gefallen
190
00:15:36,165 --> 00:15:36,604
Es tut mir leid
191
00:15:36,604 --> 00:15:38,144
Kennst du dich schon?
192
00:15:38,582 --> 00:15:41,104
Hey! . . ein Bourbon mit Wasser.
Nur 3,50.
193
00:15:41,103 --> 00:15:41,859
Hey, Mike. . .
194
00:15:43,062 --> 00:15:44,387
Er trank nicht aus.
195
00:15:54,475 --> 00:15:55,718
Schöne Musik, oder?
196
00:15:59,107 --> 00:16:01,994
- Du willst tanzen?
- Mit Vergnügen.
197
00:16:02,978 --> 00:16:03,971
Pass auf dich auf.
198
00:16:05,427 --> 00:16:06,178
Ol !
199
00:16:07,958 --> 00:16:09,271
Ol !
200
00:16:25,870 --> 00:16:27,755
Warum so eilig zu gehen?
201
00:16:28,349 --> 00:16:31,669
Weil ich weiß, dass ich Dinge fragen würde
Ich möchte nicht antworten
202
00:16:32,061 --> 00:16:33,209
Das stimmt.
203
00:16:33,588 --> 00:16:36,923
Was ist heute morgen passiert,
Warum hat dieser Mann ihn verfolgt?
204
00:16:37,325 --> 00:16:38,330
Ich weiß es nicht
205
00:16:39,809 --> 00:16:42,173
Was machst du morgen?
206
00:16:42,266 --> 00:16:44,548
Zeigen Sie Gemälde von Paris
Touristen.
207
00:16:44,710 --> 00:16:47,810
Ich bin hier ein Fremder
Warum zeigst du mir nicht die Stadt?
208
00:16:48,190 --> 00:16:51,535
"Offiziell oder nicht offiziell?"
- Nicht offiziell.
209
00:16:51,903 --> 00:16:55,104
Aber zuerst musst du mir eins sagen
wenig mehr als der Mann, der ihm folgte.
210
00:16:55,908 --> 00:16:57,292
Ich würde nicht wissen, was ich dir sagen soll.
211
00:16:58,287 --> 00:17:01,139
Weißt du was?
Ich glaube es nicht
212
00:17:01,715 --> 00:17:06,160
Sehen Sie, ich habe keinen Sitzplatz gestohlen, ich nicht
Nein, ich bin kein Spion.
internationales Niveau.
213
00:17:06,159 --> 00:17:07,183
Glaubst du mir
214
00:17:08,344 --> 00:17:09,529
Ich werde es versuchen.
215
00:17:12,439 --> 00:17:13,804
Dan a sehr gut.
216
00:17:15,177 --> 00:17:16,928
Hat mir oft Probleme gebracht.
217
00:17:29,778 --> 00:17:32,303
Hey! . . Er ging nach Hause.
Es war immer noch an.
218
00:17:32,401 --> 00:17:33,863
Hilf dir selbst
219
00:17:34,054 --> 00:17:37,490
Sagte dein Freund. . . Michael
ein könnte nehmen und weg.
220
00:17:37,844 --> 00:17:39,401
Danke, Willy.
221
00:17:39,445 --> 00:17:40,272
Danke
222
00:17:42,492 --> 00:17:43,570
Gut .
223
00:17:46,192 --> 00:17:48,219
Ah . . frische Luft
224
00:17:52,821 --> 00:17:54,301
Wenn wir alt sind
Ich werde einen Gitarristen einstellen
225
00:17:54,301 --> 00:17:56,424
den ganzen Tag für uns zu spielen.
226
00:17:56,814 --> 00:17:59,376
Für uns
Ist es ein ernstes Angebot?
227
00:17:59,593 --> 00:18:02,828
Ich verspreche immer diese Dinge
Es ist zwei Uhr morgens.
228
00:18:03,021 --> 00:18:04,933
Sie haben nie einen Zeugen.
229
00:18:07,300 --> 00:18:09,764
Sie haben es dir nie erzählt
Wie sehr attraktiv
230
00:18:10,611 --> 00:18:12,507
Wieso bist du noch nicht verheiratet?
231
00:18:12,634 --> 00:18:15,444
Wie hast du das nicht gemacht?
Heim?
232
00:18:15,569 --> 00:18:18,105
"Diese Dinge passieren.
"Ja, das tue ich."
233
00:18:18,474 --> 00:18:21,408
Wir sehen uns jede Nacht in dieser Woche,
Könnte sein, huh?
234
00:18:21,715 --> 00:18:23,195
Könnte sein
235
00:18:23,976 --> 00:18:26,065
Natürlich muss man nach Monte Carlo fahren.
236
00:18:26,450 --> 00:18:29,624
- Gehst du nach Monte Carlo?
- Ja, morgen früh um 9:00 Uhr im Zug.
237
00:18:30,432 --> 00:18:33,527
Nun, es scheint unhöflich zu sein
dir mein Paris gezeigt zu haben. . .
238
00:18:33,525 --> 00:18:34,732
Komm mit mir
239
00:18:34,940 --> 00:18:36,038
Da ist das Problem.
240
00:18:36,084 --> 00:18:38,948
Ich habe deinen Freund Jimmy getroffen.
und kaufte das Ticket.
241
00:18:39,120 --> 00:18:41,640
Warum haben sie es mir gesagt?
Wer hat zusammen studiert?
242
00:18:41,731 --> 00:18:43,651
Ich bin nicht zur Universität gegangen.
243
00:18:45,075 --> 00:18:46,618
Gut . !
244
00:18:46,852 --> 00:18:51,200
Diese. Anscheinend wir
gemeinsame Nacht unter falschen Vorwänden.
245
00:19:01,446 --> 00:19:03,483
Danke, dass du mein Leben gerettet hast.
246
00:19:03,674 --> 00:19:07,296
Keine große Sache, es war eine Freude.
247
00:19:35,356 --> 00:19:36,850
- Mr. Michael Blake?
- Ja.
248
00:19:36,856 --> 00:19:40,100
- Der Portier sagte, er würde ihn hier finden.
- Was willst du?
249
00:19:40,107 --> 00:19:42,604
Möchten Sie es tun?
um uns zu Ihrem Hotel zu begleiten?
250
00:19:43,296 --> 00:19:44,325
Warum?
251
00:19:44,640 --> 00:19:45,890
Was ist es
252
00:19:46,238 --> 00:19:48,661
Ich bin Inspektor Faubert,
der Mordkommission.
253
00:19:48,666 --> 00:19:52,379
Ich möchte, dass Sie mir Informationen über geben
Der Mann, der in seinem Zimmer tot ist.
254
00:19:53,818 --> 00:19:54,542
Bitte
255
00:20:11,310 --> 00:20:12,477
Du kennst diesen Mann?
256
00:20:15,926 --> 00:20:19,293
Ja, ich habe ihn schon mal gesehen.
Heute Nachmittag im Eiffelturm.
257
00:20:19,299 --> 00:20:21,012
Warum erinnerst du dich, dass du ihn gesehen hast?
258
00:20:22,829 --> 00:20:24,723
Ich garantiere, dass ich mich nicht erinnere.
259
00:20:25,663 --> 00:20:28,545
Und ich garantiere, dass es besser wird.
du erinnerst dich
260
00:20:28,765 --> 00:20:31,362
Und du, vermisse es mir
Was weißt du davon?
261
00:20:31,525 --> 00:20:33,494
Hatte er den Verstorbenen schon einmal gesehen?
262
00:20:35,127 --> 00:20:35,894
Einmal.
263
00:20:35,905 --> 00:20:39,598
- Auch am Eiffelturm?
- Ja, heute nachmittag.
264
00:20:41,547 --> 00:20:43,324
Ich kann nicht einmal sagen, warum ich mich erinnere.
265
00:20:43,324 --> 00:20:44,874
"Sagst du die Wahrheit, Miss?"
- Ja.
266
00:20:44,873 --> 00:20:48,566
Wisse das Lügen, um es zu vertuschen
Macht ein Verbrechen Sie zur Mitschuld?
267
00:20:48,789 --> 00:20:51,330
Nenn mich nicht als Verbrecher.
Sie lügt nicht.
268
00:20:51,329 --> 00:20:54,337
Vielleicht habe ich vermisst.
Ich habe nicht gesagt, dass ich lüge.
269
00:20:56,686 --> 00:20:59,457
Du kannst dich also nicht erinnern
weil sie diesen Mann angesehen haben.
270
00:21:00,079 --> 00:21:04,464
Vielleicht war es ein Zufall
was sie zusammenfiel.
271
00:21:05,862 --> 00:21:08,298
Der Arzt sagt, er ist tot.
von zwei bis sechs Stunden.
272
00:21:08,297 --> 00:21:10,480
Wo warst du während dieser Zeit?
273
00:21:11,054 --> 00:21:13,007
In einem Nachtclub die Straße runter.
274
00:21:13,466 --> 00:21:16,352
Ich kenne den Namen des Ortes nicht.
"Schlafende Katze" oder so.
275
00:21:16,588 --> 00:21:18,883
"Und davor?"
- Es war hier
276
00:21:19,227 --> 00:21:21,879
Ich hoffe, du hast die Wahrheit gesagt.
Sie wissen, es gibt Zeugen, die es zu beweisen gilt.
277
00:21:22,440 --> 00:21:24,412
Was machen Sie in Frankreich, Sir?
278
00:21:25,143 --> 00:21:27,627
Ich gebe mein Geld aus.
Haben Sie Einwände?
279
00:21:27,635 --> 00:21:30,583
Keine wenn es ist
den Zweck Ihres Besuchs.
280
00:21:31,013 --> 00:21:34,910
Sieh mal, in Ordnung. Ich bin hierher gekommen . .
Ich bin hierher gekommen, um einen Mann zu töten,
281
00:21:34,917 --> 00:21:37,198
Ich habe den Körper verlassen
in meinem Zimmer zu finden.
282
00:21:37,018 --> 00:21:38,400
Mach weiter, halte mich!
283
00:21:38,408 --> 00:21:41,067
Ich kann dich nicht verhaften
ohne genügend Beweise!
284
00:21:41,491 --> 00:21:44,885
Aber wir werden dich in einen anderen Raum bringen.
Einer meiner Männer wird auf dich aufpassen. "
285
00:21:44,982 --> 00:21:49,237
Wir nennen es "Schutzhaft".
"Danke, sehr großzügig.
286
00:21:49,335 --> 00:21:51,693
Schauen Sie, es gibt drei Elemente zu Ihren Gunsten. . .
287
00:21:51,834 --> 00:21:55,443
Der erste und natürlich der stärkste,
Die Aussage dieser jungen Frau
288
00:21:55,625 --> 00:21:57,218
Bestätigung seines libi.
289
00:21:57,461 --> 00:22:02,423
Die zweite,
verbrachte die Nacht damit, Spaß zu haben
anstatt den Körper loszuwerden.
290
00:22:02,428 --> 00:22:06,009
Der dritte sieht aus wie eine Person
einigermaßen intelligent.
291
00:22:06,326 --> 00:22:09,185
Wenn er diesen Mann getötet hätte,
Ich glaube, ich hätte diese Zeichnung zerstört.
292
00:22:10,047 --> 00:22:11,818
Es war in der Tasche des Verstorbenen.
293
00:22:12,574 --> 00:22:17,203
Ich denke, Sir, dass Sie nicht können
identifiziere ihn, weil er
Ich musste dich identifizieren.
294
00:22:17,491 --> 00:22:26,140
Aber es muss einige geben
seine Präsenz in Frankreich und sein Tod.
295
00:22:27,889 --> 00:22:29,357
Es ist gut gemacht, nicht wahr?
296
00:22:29,890 --> 00:22:33,409
Amerikanischer Leutnant,
Luftgestützte Infanterie.
297
00:22:37,306 --> 00:22:38,700
Dein Kaffee, Herr.
298
00:22:40,141 --> 00:22:42,950
Ich habe gerade einen gebracht. Ich würde keinen anderen mitbringen
Zu meinem Freund von außen?
299
00:22:43,237 --> 00:22:44,176
Herr?
300
00:22:44,224 --> 00:22:47,556
Mein Wachhund
Der Polizist, der veröffentlicht hat.
301
00:22:47,558 --> 00:22:49,147
Es gibt keinen Polizisten, Sir.
302
00:22:49,613 --> 00:22:51,228
Oh ja, das ist er.
303
00:22:58,344 --> 00:23:00,047
Du hast recht, er ist gegangen.
304
00:23:00,161 --> 00:23:01,258
Ist alles, Herr?
305
00:23:01,499 --> 00:23:04,430
"Oh ja, ja danke.
- Danke, Sir.
306
00:23:09,843 --> 00:23:11,771
Mit der Polizeiabteilung
bitte
307
00:23:12,447 --> 00:23:14,038
Mit Inspektor Faubert.
308
00:23:14,055 --> 00:23:16,660
"Wer redet?"
"Mr. Blake."
309
00:23:16,714 --> 00:23:19,062
"Ich bin die Sekretärin von Herrn Flaubert."
310
00:23:19,125 --> 00:23:22,388
"Entschuldigung, aber Inspektor
für fünf Tage abwesend sein. "
311
00:23:22,730 --> 00:23:26,529
Halten Sie an. Glaubst du ich gehe?
5 Tage warten, bis er zurückkommt?
312
00:23:26,934 --> 00:23:29,297
"Es tut mir leid, Herr, aber du kannst
nächste Woche anrufen. "
313
00:23:29,296 --> 00:23:30,760
Nächste woche
314
00:23:30,841 --> 00:23:36,076
Hey! . . Ja . . Ja, ich rufe an.
315
00:23:36,365 --> 00:23:38,480
"Jederzeit von
donnerstag Auf Wiedersehen. "
316
00:23:38,770 --> 00:23:39,992
Auf wiedersehen . .
317
00:23:59,365 --> 00:24:00,445
TEUERLICHER INSPEKTOR -
318
00:24:00,991 --> 00:24:03,225
Glaubst du, ich werde warten
EINE WOCHE, ES IST VERRÜCKT!
319
00:24:03,506 --> 00:24:04,513
UM UNS WIEDER ZU SEHEN -
320
00:24:04,701 --> 00:24:05,932
WENN WIR ZURÜCK SEHEN -
321
00:24:06,301 --> 00:24:07,412
MICHAEL BLAKE
322
00:24:20,061 --> 00:24:21,814
- Taxi, Sir?
- Nein
323
00:24:24,035 --> 00:24:27,653
- Entschuldigung.
- Es tut mir leid, Sir. Entschuldigung
324
00:26:28,411 --> 00:26:29,179
Ah!
325
00:26:34,963 --> 00:26:36,143
Was sagt es
326
00:26:36,173 --> 00:26:39,764
Hey! . . rauche nicht
Ich spreche nicht viel Englisch.
327
00:26:39,862 --> 00:26:41,252
Er redet nicht viel, nein. . .
328
00:26:41,437 --> 00:26:43,430
Er sprach gut, als wir stolperten
heute morgen
329
00:26:43,722 --> 00:26:45,253
Wer hat dich angeheuert, um mir zu folgen?
330
00:26:45,914 --> 00:26:46,940
Folge dir, Herr?
331
00:26:46,944 --> 00:26:49,622
Ja, du und der Mann, den sie getötet haben,
Hast du den gleichen Chef?
332
00:26:49,910 --> 00:26:53,142
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
Ich gehe nach Saint Denis. Ich kenne ihn nicht
333
00:26:53,147 --> 00:26:56,479
Wir bleiben so, wie? Gehst du hin?
Saint Denis und ich Calais.
334
00:26:56,945 --> 00:26:57,661
Nach Calais
335
00:26:57,666 --> 00:27:00,203
Das ist richtig für England.
Sag es deinem Chef.
336
00:27:00,327 --> 00:27:03,761
Ich kenne Calais. Meine Mutter
Frau hat dort ein Hotel.
337
00:27:03,883 --> 00:27:08,616
Es hat einen englischen Namen "Hotel Flame".
Da sollte der Amerikaner es nicht wissen.
338
00:27:09,137 --> 00:27:13,970
Oder nein In jedem Fall, wenn es so ist
zum Hotel meiner Frau. . .
339
00:27:13,974 --> 00:27:15,989
Ich werde hier fallen.
Du wirst nicht springen.
340
00:27:16,330 --> 00:27:17,592
Auf Wiedersehen, Sir!
341
00:27:48,161 --> 00:27:50,257
- Guten Tag.
- Guten Tag.
342
00:27:54,113 --> 00:27:55,944
64, Gehäuse 8.
343
00:27:56,664 --> 00:27:59,341
"Hast du deine Taschen bei dem Jungen gelassen?"
- Ich reise ohne Gepäck.
344
00:27:59,346 --> 00:28:00,544
Natürlich habe ich vergessen.
345
00:28:00,708 --> 00:28:02,855
- Was hast du vergessen?
- Das fährt ohne Gepäck.
346
00:28:10,314 --> 00:28:12,267
Dein Platz neben der Dame.
347
00:28:13,050 --> 00:28:15,486
Sie haben auch kein Gepäck.
348
00:28:16,150 --> 00:28:17,450
Was machst du hier?
349
00:28:17,455 --> 00:28:17,981
- Mike.
- was?
350
00:28:17,986 --> 00:28:19,419
Desa aus dem Zug,
Sonst haben wir Probleme.
351
00:28:19,419 --> 00:28:22,620
Es ist sehr gut, dass Sie gekommen sind, um sich zu verabschieden.
aber der Zug fährt gerade ab.
352
00:28:22,624 --> 00:28:24,550
Ich ging ins Hotel und sah die Notiz
die er Faubert überließ.
353
00:28:24,554 --> 00:28:27,810
- Dann bekomme ich meine Post.
- Ich habe dir gesagt, dich nicht zu bewegen.
354
00:28:27,816 --> 00:28:29,200
- Er ist gegangen.
- Ich glaube es nicht.
355
00:28:29,205 --> 00:28:31,673
Ja, und der Vormund, der platziert hat
an meiner Tür ist es auch weg.
356
00:28:32,120 --> 00:28:34,463
Michael, mach dir nichts vor.
Und lass mich nicht bei all dem.
357
00:28:34,468 --> 00:28:36,561
Sie können nicht gehen, ohne mir was zu sagen
es passiert Ich habe angst
358
00:28:36,566 --> 00:28:38,793
Du hast nichts zu fürchten.
und es gibt nichts zu erzählen.
359
00:28:38,798 --> 00:28:40,213
Warum gehst du nicht ins Hotel zurück? . . ?
360
00:28:40,218 --> 00:28:42,034
Heute abend
als ich in mein Zimmer zurückkehrte. . .
361
00:28:44,990 --> 00:28:48,159
Jemand war gegangen und hat gesucht
und alles zerstört.
362
00:28:51,374 --> 00:28:55,835
- Hey. . . Entschuldigen Sie, sprechen Sie Englisch?
- Nein, Sir.
363
00:29:00,524 --> 00:29:03,359
"Warum haben sie das gemacht?"
"Ich möchte, dass du es mir sagst."
364
00:29:03,410 --> 00:29:08,840
Du hast mich in dieses Chaos gebracht. Ich hatte ein Leben
normal und einfach, Sie kennenzulernen.
365
00:29:08,844 --> 00:29:11,481
Nein, es tut mir leid, ich weiß nicht, wer es getan hat.
366
00:29:11,486 --> 00:29:14,324
Ich weiß auch nicht, wer der Typ ist
Er schien in meinem Zimmer tot zu sein.
367
00:29:14,329 --> 00:29:15,893
- Sie wissen nichts, aber es passiert etwas.
- Ich. .
368
00:29:15,898 --> 00:29:17,323
Etwas muss haben
369
00:29:17,328 --> 00:29:20,884
Ein Körper erscheint in Ihrem Raum,
mit seinem Porträt in der Tasche.
370
00:29:20,889 --> 00:29:22,223
- Ich weiß es nicht. . .
- Ich wette, Sie wissen es auch nicht.
371
00:29:22,228 --> 00:29:23,515
Was hat er mit dieser Zeichnung gemacht?
372
00:29:24,771 --> 00:29:26,675
Ma'am, das Ticket.
373
00:29:28,085 --> 00:29:29,703
Du hast es nicht.
374
00:29:29,736 --> 00:29:31,434
- Kein Ticket
- Nein, tut es nicht.
375
00:29:31,439 --> 00:29:33,068
Sie wissen, dass Sie ohne Ticket nicht reisen können.
376
00:29:33,128 --> 00:29:36,283
"Jeder im Zug
ohne Ticket,
377
00:29:36,288 --> 00:29:38,001
wird bestraft
für die Summe von fünftausend. . . "
378
00:29:38,006 --> 00:29:40,193
- Du reist nicht.
nach nirgendwo
- Das kannst du nicht.
379
00:29:40,198 --> 00:29:41,676
- Chris. . .
- "Für kein Ticket,
380
00:29:42,058 --> 00:29:45,390
muss eine Geldstrafe bezahlen
5,799 Franken. "
381
00:29:45,827 --> 00:29:48,475
Ich sage es dir, Miss
Steige jetzt aus dem Zug!
382
00:29:48,509 --> 00:29:49,206
Ist das nicht
383
00:29:49,701 --> 00:29:51,401
Zu spät und kein Ticket!
384
00:29:51,498 --> 00:29:52,904
Wo ist die Notbremse?
385
00:29:52,907 --> 00:29:56,214
Wenn Sie die Bremse ziehen, müssen Sie bezahlen
eine Geldstrafe von 5.000 Franken!
386
00:29:56,475 --> 00:30:00,417
- Bargeld! Es heißt hier.
Ist ein Standard. . .
- Es ist okay.
387
00:30:00,504 --> 00:30:03,405
- 5.700 Franken.
- Und 99 Franken!
388
00:30:03,425 --> 00:30:06,769
Und 99 Franken Kupfer. . .
und bewahren Sie die Änderung auf.
389
00:30:07,187 --> 00:30:09,801
Danke, Sir.
Ich werde neue Vorräte kaufen.
390
00:30:09,904 --> 00:30:13,350
Vielen Dank, ich bringe die Notiz.
391
00:30:13,353 --> 00:30:14,522
Es ist gut.
392
00:30:16,306 --> 00:30:18,613
Inzwischen
Was kann ich mit dir machen?
393
00:30:19,215 --> 00:30:21,447
Was ist passiert?
mit dem Polizisten, der ihn beobachtete?
394
00:30:21,450 --> 00:30:22,947
Ich hatte ein Date oder so,
Wie werde ich es wissen?
395
00:30:22,951 --> 00:30:25,239
- Das ist lächerlich.
- Richtig, ich habe ihn auch getötet.
396
00:30:30,575 --> 00:30:33,958
- Verstehst du?
- Ich weiß es nicht, aber es ist besser als nein.
397
00:30:34,890 --> 00:30:36,534
Kann ich Ihre Nachricht sehen, Sir?
398
00:30:49,803 --> 00:30:53,764
"Die Polizei ließ mich in Ruhe.
- Sie können nicht so weglaufen.
399
00:30:53,847 --> 00:30:55,823
Ich werde dich in zwei Tagen fangen.
400
00:30:55,828 --> 00:30:58,163
In zwei tagen
In zwei Tagen bin ich aus Frankreich.
401
00:30:58,208 --> 00:31:00,209
Gehst du? Was meinst du
402
00:31:00,222 --> 00:31:04,660
Es bedeutet, dass es nicht dein Problem ist.
Ich möchte nicht, dass du mir weiter hilfst.
403
00:31:04,663 --> 00:31:09,094
Ich biete dir keine Hilfe an. Nicht bemerken
Dass ich wie du dabei bin?
404
00:31:09,093 --> 00:31:11,085
- Oh nein.
"Wenn du gehst, werde ich ins Gefängnis gesteckt."
405
00:31:11,084 --> 00:31:12,115
Nr. . . !
406
00:31:12,448 --> 00:31:13,333
Hör dir das an!
407
00:31:13,510 --> 00:31:16,177
Ich werde mit dir fortfahren,
Bis ich weiß, worum es geht.
408
00:31:16,265 --> 00:31:17,820
Ich mache das zur legitimen Verteidigung.
409
00:31:17,932 --> 00:31:20,404
Ich werde Tag und Nacht an deiner Seite sein.
410
00:31:20,448 --> 00:31:22,559
Aha! Ich kann mich nicht beschweren.
411
00:31:23,343 --> 00:31:24,912
- Michael . . !
- Sprich nicht mehr.
412
00:31:25,052 --> 00:31:27,235
Der dümmste Mann. . . !
413
00:31:30,816 --> 00:31:33,993
Liebe, immer Liebe!
414
00:31:52,913 --> 00:31:54,635
- Willkommen, Michael, wach auf.
- Heim?
415
00:31:54,978 --> 00:31:55,747
Wo sind wir
416
00:31:55,836 --> 00:31:57,493
- In Südfrankreich.
- in Südfrankreich?
417
00:31:57,498 --> 00:31:58,930
Ich hätte früher gehen sollen. . .
418
00:31:58,935 --> 00:32:00,720
Ich werde es nicht tun
Hast du diesen Mann getötet?
419
00:32:00,784 --> 00:32:02,662
- Töte was. . .
- Sag es mir, sag es mir.
420
00:32:02,685 --> 00:32:05,231
Ich habe keinen Mann getötet.
Was ist das alles Verhör?
421
00:32:05,236 --> 00:32:06,389
Es gibt Polizei im Zug.
422
00:32:07,337 --> 00:32:09,262
- Cops?
- Ja.
423
00:32:10,332 --> 00:32:11,601
Von hier gibt es zwei Abteile.
424
00:32:11,606 --> 00:32:14,311
Was war mit Faubert?
wenn du heute Nacht gehst
425
00:32:14,386 --> 00:32:16,794
Nicht entkommen, sie haben dich gehen lassen.
Wir müssen etwas tun.
426
00:32:17,737 --> 00:32:21,149
Ich gehe an deinem Fenster vorbei.
Versuchen Sie in der Zwischenzeit herunterzukommen.
427
00:32:21,245 --> 00:32:23,860
Willst du mir helfen?
Wir werden stecken bleiben, wenn Sie es nicht tun.
428
00:32:24,156 --> 00:32:27,585
Wenn du mir nicht folgst,
vor dem bahnhof lagern.
429
00:32:28,541 --> 00:32:29,567
Viel Glück, Mike.
430
00:32:30,193 --> 00:32:32,789
Hey Er hat mich Mike genannt.
431
00:32:33,580 --> 00:32:35,270
Geh nicht in den Kopf.
432
00:32:55,132 --> 00:32:56,105
Setz dich!
433
00:33:10,234 --> 00:33:13,288
Der Detective bemerkte nichts.
Hat er geschlafen?
434
00:33:13,294 --> 00:33:14,781
Das glaube ich im Moment nicht.
435
00:33:15,044 --> 00:33:19,361
"Chris, danke für alles.
- Oh, ich hoffe es funktioniert für etwas.
436
00:33:19,451 --> 00:33:20,753
Das ist besser für das, was wir wollen.
437
00:33:28,751 --> 00:33:30,811
Es hat eine Bar,
Glaubst du, wir können einen Kaffee trinken?
438
00:33:30,817 --> 00:33:32,199
Nein, aber lass uns gehen.
439
00:33:36,064 --> 00:33:40,406
- Nun, es war ein gutes Frühstück.
"Alles sehr frisch."
440
00:33:40,983 --> 00:33:43,355
Gut
Was machen wir jetzt?
441
00:33:44,571 --> 00:33:47,765
Du sagst es mir besser.
Früher oder später werde ich es wissen.
442
00:33:50,797 --> 00:33:52,256
Ich werde es dir sagen.
443
00:33:54,214 --> 00:33:59,408
Ich versuche zu finden. . .
ein Ru nas in der Nähe einer Burg.
444
00:33:59,772 --> 00:34:02,218
in einem Feld in Form eines Bumerangs.
445
00:34:02,342 --> 00:34:04,283
Zumindest ist es wie in der Luft.
446
00:34:04,492 --> 00:34:07,428
- Aus einem Flugzeug?
- Das stimmt, ich musste springen.
447
00:34:07,937 --> 00:34:09,687
Wir waren im Krieg, erinnern Sie sich?
448
00:34:10,833 --> 00:34:13,100
Und komm zurück, um nach den Ru nas zu suchen?
449
00:34:13,439 --> 00:34:15,371
Glaubst du, er wird den Mörder finden?
450
00:34:15,963 --> 00:34:17,656
Ich suche nicht nach dem Mörder.
451
00:34:18,572 --> 00:34:20,184
- Oh nein?
- Nein
452
00:34:21,386 --> 00:34:22,763
Wenn Sie die Polizei anrufen wollen. . .
453
00:34:23,144 --> 00:34:25,398
Nein, ich glaube nicht, dass ich noch etwas verstehe.
454
00:34:26,307 --> 00:34:27,757
Aber jemand weiß es.
455
00:34:28,002 --> 00:34:31,315
Warum sind sie dir in Paris gefolgt?
Warum haben sie diesen Mann getötet?
456
00:34:31,333 --> 00:34:34,020
Und ich habe den Eindruck, dass Sie wissen
Wer steht dahinter?
457
00:34:35,599 --> 00:34:38,467
- Ich dachte, der Kerl wäre tot.
"Von wem redest du?"
458
00:34:39,005 --> 00:34:41,429
Der falsche Deutsche, der viel sprach.
459
00:34:41,791 --> 00:34:43,689
Ein Kunsthändler.
460
00:34:44,287 --> 00:34:46,152
Zumindest hat er mir gesagt, dass es so ist.
461
00:34:53,458 --> 00:34:55,045
Guten Morgen, Herr Paul.
462
00:34:57,457 --> 00:34:58,933
- Da bist du.
- Oh?
463
00:34:59,202 --> 00:35:01,153
- Ah. . . !
- Huhu!
464
00:35:02,760 --> 00:35:03,740
Komisch!
465
00:35:05,557 --> 00:35:08,163
Der Amerikaner hat gestern Paris verlassen
im Zug um sechs Uhr.
466
00:35:09,134 --> 00:35:10,518
Pep nahm auch den gleichen Zug.
467
00:35:10,714 --> 00:35:13,505
Dieser Zug kommt in Monte Carlo an,
11:00 Uhr
468
00:35:13,940 --> 00:35:14,840
Hi mein Schatz.
469
00:35:15,125 --> 00:35:16,473
Gaby
470
00:35:17,466 --> 00:35:19,162
- Guten Morgen, Joseph.
- Mein Schatz.
471
00:35:19,167 --> 00:35:20,150
Guten Morgen
472
00:35:20,316 --> 00:35:22,072
- Paul. . .
"Hey, wir haben das Gemälde gekauft,
473
00:35:22,077 --> 00:35:23,662
- Schließen Sie den Deal.
- Richtig.
474
00:35:23,667 --> 00:35:26,089
Paul, ich habe gerade Nina Howard gesehen.
475
00:35:26,120 --> 00:35:29,620
Warum gehen wir nicht zu deiner Party?
Nacht Herr Pierre wird dort sein.
476
00:35:29,625 --> 00:35:32,635
"Ich habe Arbeit, Gaby.
- Es ist mir sehr wichtig.
477
00:35:32,794 --> 00:35:34,704
Wenn ich Teil deiner Pläne sein kann. . .
478
00:35:34,709 --> 00:35:37,343
Oh, aber dieses Geschäft kann
mehr als 100.000 US-Dollar.
479
00:35:37,338 --> 00:35:38,703
Aber. . . steuerfrei
480
00:35:38,813 --> 00:35:40,414
Nun, das ist besser.
481
00:35:40,458 --> 00:35:42,768
Ich verspreche Ihnen, Mr. Carand zu sehen
bevor Sie gehen.
482
00:35:43,061 --> 00:35:45,742
"Du bist wunderbar, Paul.
- Sollen wir?
483
00:35:45,747 --> 00:35:46,600
Ja
484
00:35:46,647 --> 00:35:50,279
- Soll ich Sie immer noch nach Nizza bringen?
- Nein, ich habe meine Meinung geändert.
485
00:35:50,306 --> 00:35:53,335
- Ich möchte nach S Elizo Elizario gehen.
- Wer ist S o Elizario?
486
00:35:53,339 --> 00:35:54,271
- Es ist ein Heiliger.
- Ein Heiliger?
487
00:35:54,276 --> 00:35:56,246
"Nun, es ist auch eine Siedlung.
- Wo ist es?
488
00:35:56,443 --> 00:36:00,715
Ungefähr 30 km. . .
Tausend Jahre in der Vergangenheit.
489
00:36:01,148 --> 00:36:04,645
- Schatz, ich verstehe nichts.
- Natürlich nicht.
490
00:36:04,663 --> 00:36:05,995
Es ist ungefähr 30 Kilometer.
491
00:36:38,056 --> 00:36:41,520
"Das Dorf steht oben.
- Willst du da hinauf?
492
00:36:42,330 --> 00:36:43,467
Lass uns gehen.
493
00:36:46,657 --> 00:36:48,941
Dies ist ein sehr berühmter Ort
und hat seine Legende.
494
00:36:49,019 --> 00:36:50,542
Es wird der scharfe Punkt genannt.
495
00:36:50,901 --> 00:36:52,786
Der Scharfes kann sehen warum.
496
00:36:53,300 --> 00:36:55,698
Hier ist Elizario
besiegte die Mauren
497
00:36:55,886 --> 00:36:59,433
"Ich dachte, Sie sagten, Sie wären ein Heiliger."
- Ja. Ein sehr heftiger.
498
00:36:59,477 --> 00:37:01,050
Aber das ist vorbei.
499
00:37:01,075 --> 00:37:04,829
Die Mauren griffen diesen Weg an
das sie oben sehen.
500
00:37:05,118 --> 00:37:07,999
der einzige Zugangsweg
zum Dorf
501
00:37:08,050 --> 00:37:10,886
Aber S Elizo Elizario griff an
die Mauren um drei.
502
00:37:11,024 --> 00:37:12,503
Hat seine Männer herunterkommen lassen
zu diesem Zeitpunkt
503
00:37:12,508 --> 00:37:15,584
denn der andere Weg war ein Bissen
unmöglich zu passieren.
504
00:37:15,579 --> 00:37:18,010
Nun, das war das Ende der Mauren.
505
00:37:18,041 --> 00:37:19,723
Sie können den Mund sehen.
506
00:37:19,945 --> 00:37:25,333
Ein Teil des Dorfes erstreckt sich am Hang
unten, auf einem sehr gefährlichen Kurs.
507
00:37:25,651 --> 00:37:28,782
Der Mund ist deutlich durch sichtbar
des Tales und es windet sich
508
00:37:28,787 --> 00:37:31,446
in einem sehr rauen Gelände,
bis zum Punkt wo
die Mauren waren.
509
00:37:31,529 --> 00:37:32,740
Und es geht wieder aufwärts.
510
00:37:32,777 --> 00:37:36,260
Von l auf, auf, auf
bis zu diesem Punkt.
511
00:37:37,108 --> 00:37:39,054
Aber was ist in diesem Dorf überhaupt?
512
00:37:39,059 --> 00:37:42,886
Es ist nicht was es jetzt ist
Was ist passiert?
513
00:37:42,977 --> 00:37:44,193
Schon lange her?
514
00:37:44,505 --> 00:37:45,448
Gut .
515
00:37:46,578 --> 00:37:47,921
in der Vergangenheit
516
00:38:29,594 --> 00:38:30,591
Hier ist es.
517
00:38:31,731 --> 00:38:33,324
Dies ist sein Titel.
518
00:38:38,444 --> 00:38:41,278
- Dein Bild?
"Ja, mit deinem Schwert und Handschuh."
519
00:38:41,568 --> 00:38:42,333
Was ist das
520
00:38:42,338 --> 00:38:44,667
Sie hielten den Handschuh,
bevor es gestohlen wurde.
521
00:38:49,802 --> 00:38:50,815
Guten Morgen, Vater.
522
00:38:50,919 --> 00:38:51,920
Kann ich mit irgendetwas helfen?
523
00:38:52,172 --> 00:38:53,504
- Guten Morgen, Vater.
- Guten Morgen.
524
00:38:53,509 --> 00:38:56,687
- Es ist eine wunderschöne Kapelle.
"Es ist jetzt sehr ruhig.
525
00:38:56,696 --> 00:38:58,478
Natürlich war das nicht immer so.
526
00:38:58,720 --> 00:39:01,342
Hunderte kamen hierher.
527
00:39:01,347 --> 00:39:03,524
"Sie kamen aus dem Handschuh.
- Du weißt was passiert ist. . .
528
00:39:03,529 --> 00:39:05,674
- Ich war mal dort.
- Tag und Nacht.
529
00:39:06,130 --> 00:39:09,258
Niemand ahnte es
dass jemand es nehmen könnte.
530
00:39:09,325 --> 00:39:11,143
Du weißt was passiert ist.
während des krieges.
531
00:39:11,195 --> 00:39:13,943
Gemälde und Wertgegenstände
wurden gestohlen
532
00:39:13,988 --> 00:39:15,705
Die Welt denkt immer noch
das ist verloren
533
00:39:15,834 --> 00:39:19,556
Ich weiß von einem Sammler, der bezahlen würde
zwölf Millionen Franken
für eine veronese.
534
00:39:19,642 --> 00:39:23,404
Durch den Handschuh würde er hunderttausend Dollar bezahlen.
535
00:39:23,438 --> 00:39:24,584
Hunderttausend Dollar!
536
00:39:24,589 --> 00:39:28,010
Vielleicht ist Vater nicht interessiert.
zu kaufen oder vielleicht ja?
537
00:39:28,201 --> 00:39:32,275
Ich habe irgendwann Angst. . .
Ich komme nach hause
538
00:39:32,404 --> 00:39:35,855
- Dann klingeln die Glocken.
- Sie kennen auch die Glocken.
539
00:39:36,409 --> 00:39:39,881
Die Glocken, die nie berührt haben
seit dem Tag wurde es gestohlen
540
00:39:39,886 --> 00:39:41,956
und ich werde dich niemals berühren, bis du wiederkommst.
541
00:39:42,157 --> 00:39:46,496
Ja, ich habe irgendwo gelesen.
Danke, Vater.
542
00:40:02,677 --> 00:40:03,874
Auf Wiedersehen, mein Schatz.
543
00:40:08,057 --> 00:40:09,631
- Ruf mich später an.
- Ja.
544
00:40:13,035 --> 00:40:15,909
Inspektor Faubert hatte ich nicht erwartet
Wir sehen uns in Monte Carlo!
545
00:40:15,957 --> 00:40:16,970
Ich bin heute morgen angekommen.
546
00:40:16,975 --> 00:40:19,951
Cops können auch kombinieren
arbeite gerne
547
00:40:19,956 --> 00:40:20,564
Arbeit?
548
00:40:20,569 --> 00:40:23,305
Eine sehr ernste Arbeit, aber ich versichere Ihnen
Wir sehen uns im Casino.
549
00:40:23,310 --> 00:40:24,469
Es wird eine Freude sein.
550
00:40:39,655 --> 00:40:43,055
Herr Paul! Da kam ein
Pep Tele Telegramm an Sie.
551
00:40:43,060 --> 00:40:44,351
Ich habe es entschlüsselt.
552
00:40:46,670 --> 00:40:48,963
"Blake stieg aus dem Zug.
Die Umstände zwangen mich
553
00:40:48,968 --> 00:40:51,564
Maßnahmen ergreifen, die dies begünstigen. "
554
00:40:51,569 --> 00:40:53,293
Ich musste töten
ein Pariser Polizeibeamter. "
555
00:40:53,298 --> 00:40:55,014
"Details später.
556
00:41:17,146 --> 00:41:21,166
Lady, das sind nur 14 ru nas
was wir seit mittag gesehen haben.
557
00:41:21,171 --> 00:41:24,012
Ich bin ein verständnisvoller Mann.
aber meine Frau
558
00:41:24,017 --> 00:41:27,081
Wer bereitet das Abendessen für mich vor?
nicht so sehr
559
00:41:27,085 --> 00:41:28,385
Ich weiß, ich weiß.
560
00:41:28,865 --> 00:41:30,888
Aber ich habe den Eindruck, dass es so ist.
561
00:41:31,654 --> 00:41:32,850
Ma'am . . !
562
00:41:39,284 --> 00:41:40,285
Da ist er.
563
00:42:00,009 --> 00:42:01,302
Mike, warte!
564
00:42:03,446 --> 00:42:04,484
Warte auf mich!
565
00:42:09,295 --> 00:42:10,813
Das Schloss hat auch verloren.
566
00:42:12,210 --> 00:42:14,048
Es war der einzige übrig.
567
00:42:19,619 --> 00:42:22,112
Ist dir klar, dass ich nur Unglück bringe?
568
00:42:22,589 --> 00:42:23,790
Es ist bewiesen.
569
00:42:23,872 --> 00:42:25,699
Oh nein, Mike.
570
00:42:27,175 --> 00:42:30,488
Es ist deine Schuld, dass sie zerstört haben
dieser Ort während des Krieges?
571
00:42:31,666 --> 00:42:34,069
Okay Mike, du solltest nicht ohne zurückgehen
Seien Sie bereit, es zu sehen.
572
00:42:34,087 --> 00:42:37,266
Ich bin
Es gibt nichts zu sehen.
573
00:42:38,126 --> 00:42:43,020
Wenn Sie aus dieser Tür gehen,
Es ging immer schlimmer.
574
00:42:43,469 --> 00:42:47,682
Das dachte ich mir . . wenn ich zurückging
Finde den Handschuh, er würde mir helfen.
575
00:42:48,754 --> 00:42:53,987
Ich weiß es nicht, vielleicht für etwas.
Der Zufall ändert sich manchmal.
576
00:42:54,402 --> 00:42:55,549
Ich weiß es nicht
577
00:42:56,973 --> 00:42:58,286
Ich würde gerne mit dir reden.
578
00:43:09,834 --> 00:43:12,205
Ich habe dein Erinnerungsbild gemacht.
579
00:43:14,312 --> 00:43:15,469
Sehr gut
580
00:43:16,962 --> 00:43:20,316
Wir haben uns vorher getroffen,
Ich bin Graf Paul Rona.
581
00:43:20,740 --> 00:43:21,984
Title den Titel eines Polons.
582
00:43:22,989 --> 00:43:24,402
Komm schon!
583
00:43:28,832 --> 00:43:33,293
In all diesen Jahren
Ich bin ihm überall gefolgt
584
00:43:33,298 --> 00:43:34,918
um diese Frage zu klären.
585
00:43:35,006 --> 00:43:36,830
Ich muss sagen, dass es eine Weile gedauert hat.
586
00:43:37,083 --> 00:43:39,232
Warum haben sie diesen Mann getötet?
in Michaels Schlafzimmer?
587
00:43:39,466 --> 00:43:44,221
Oh ja, ja. Ich habe es in der Zeitung gelesen.
Conrad Vernot, bei einem Schlag getötet.
588
00:43:44,805 --> 00:43:49,029
Ich glaube ich wusste was du hattest.
und beschlossen, jemanden zu verraten.
589
00:43:49,549 --> 00:43:50,729
Bist du deshalb gekommen?
590
00:43:51,192 --> 00:43:53,715
Vielleicht wollte ich einen Deal machen.
hinter jemandes Rücken
591
00:43:53,752 --> 00:43:54,881
Also hast du ihn getötet.
592
00:43:54,886 --> 00:43:57,192
Meine liebe Frau.
Ich habe niemanden in meinem Leben umgebracht,
593
00:43:57,197 --> 00:43:58,691
auch nicht während des krieges.
594
00:43:58,705 --> 00:44:01,224
Deutsche und Englisch
Ich hatte als Mitarbeiter,
595
00:44:01,229 --> 00:44:03,684
während die Franzosen
Sie dachten, er sei einer ihrer Spione.
596
00:44:04,261 --> 00:44:06,819
"Eine sehr bequeme Anordnung."
- Das ist der Punkt.
597
00:44:07,241 --> 00:44:11,046
Nachmittag und kam nach Frankreich.
den Handschuh holen.
598
00:44:11,431 --> 00:44:12,875
Es ist immer noch da.
599
00:44:14,424 --> 00:44:15,452
Wo bist du
600
00:44:16,565 --> 00:44:18,575
Es wäre klüger
Sag mir, Blake.
601
00:44:19,289 --> 00:44:20,538
Hörst du zu
602
00:44:22,007 --> 00:44:23,004
Fass es nicht an!
603
00:44:25,207 --> 00:44:25,971
Noch nicht
604
00:44:27,533 --> 00:44:28,827
Es war dumm, Blake.
605
00:44:31,879 --> 00:44:35,356
Aber es ist nicht das erste Mal, dass sie loswerden
Blut von S o Elizario's Handschuh.
606
00:44:35,401 --> 00:44:38,071
- was?
- Der grüne Handschuh. . . von S o Elizario.
607
00:44:38,107 --> 00:44:40,079
Komm schon!
"Ohne meine Hilfe wird es spät sein."
608
00:44:40,375 --> 00:44:42,461
"Ihre Hilfe?"
- Es gibt einen Haftbefehl für Sie.
609
00:44:42,466 --> 00:44:44,365
und Fräulein Kenneth,
für Mord
610
00:44:44,385 --> 00:44:46,210
Die Polizei glaubt, ich hätte getötet
dieser Mann in Paris.
611
00:44:46,215 --> 00:44:47,454
Und der Detective im Zug.
612
00:44:47,492 --> 00:44:50,940
Er wurde erschossen, als Sie wegrannten.
Bobo von der Pep . . .
613
00:44:50,944 --> 00:44:52,104
Er hat mich angegriffen. . .
Die Polizei vergisst es nie
614
00:44:52,109 --> 00:44:53,360
der Mord an einem von ihnen.
615
00:44:53,595 --> 00:44:56,048
Aber sie denken, du warst es.
und du verfolgst.
616
00:44:56,154 --> 00:44:59,302
Er fiel in seine eigene Falle.
Gelegenheit, mobil und Flucht.
617
00:44:59,420 --> 00:45:00,605
Und noch eine Überraschung.
618
00:45:00,704 --> 00:45:03,251
Inspektor Faubert wartet auf Sie.
jetzt in Monte Carlo.
619
00:45:03,292 --> 00:45:05,390
Aber keine Sorge,
Ich werde ihn aus Frankreich herausholen.
620
00:45:05,450 --> 00:45:09,056
Ich gebe dir 5.000 Dollar für den Handschuh.
Komm her!
621
00:45:09,302 --> 00:45:14,122
Dieser Pep , Boxchampion
Es ist soweit. Ein harter Mann.
622
00:45:14,905 --> 00:45:16,436
Geh mir aus dem Weg!
623
00:45:19,493 --> 00:45:20,132
Komm schon!
624
00:45:22,484 --> 00:45:24,479
Mike, Mike!
625
00:45:25,640 --> 00:45:26,679
Mike!
626
00:45:37,788 --> 00:45:40,785
Pep fiel!
- Halt den Mund! Pep ist das Beste.
627
00:45:53,069 --> 00:45:54,143
Mike!
628
00:46:02,412 --> 00:46:03,474
Michael
629
00:46:19,396 --> 00:46:21,074
- Mike!
- Töte ihn nicht!
630
00:46:28,356 --> 00:46:29,366
Komm schon!
631
00:46:40,771 --> 00:46:43,785
Sie waren das Mädchen und der Amerikaner.
Finde sie
632
00:46:44,504 --> 00:46:46,342
Du gehst mit zwei Männern auf der rechten Seite.
633
00:46:46,822 --> 00:46:47,681
- was?
- Es.
634
00:46:47,686 --> 00:46:48,432
Herr Inspektor.
Was willst du
635
00:46:48,437 --> 00:46:49,399
Das stimmt, oder?
636
00:46:49,993 --> 00:46:53,148
- Ich habe meinen Job gemacht.
- Ja, ja, das hat sehr gut funktioniert.
637
00:47:35,897 --> 00:47:37,563
Ich kenne dein Gesicht.
638
00:47:38,588 --> 00:47:41,186
Was für ein verrückter junger Mann!
639
00:47:41,858 --> 00:47:46,149
Es kann sein, dass Sie haben
wenn du in dieses Loch gekommen bist?
640
00:47:46,494 --> 00:47:49,806
Ah ja
Oder ist es vielleicht eine Erscheinung?
641
00:47:49,845 --> 00:47:51,813
Oder vielleicht bist du es?
642
00:47:57,705 --> 00:47:58,705
Pierre!
643
00:48:06,251 --> 00:48:07,361
Mike!
644
00:48:08,502 --> 00:48:11,686
Es war hier . . die Polizei
645
00:48:12,895 --> 00:48:13,833
Wie bist du entkommen?
646
00:48:13,838 --> 00:48:16,988
Der Mann, der sie hielt, floh
als er Pierre und mich sah.
647
00:48:17,915 --> 00:48:22,994
Ich sagte, ich müsste nicht davonlaufen
ein alter Mann und eine verrückte Frau.
648
00:48:24,561 --> 00:48:29,148
Komm mit mir ins Dorf. Eine eins
kleine Stadt, nur 50 Einwohner,
649
00:48:29,577 --> 00:48:31,206
darunter eine Katze.
650
00:48:35,199 --> 00:48:36,210
Komm schon, Mike.
651
00:48:37,449 --> 00:48:38,289
Ja
652
00:48:52,659 --> 00:48:58,091
Dies ist mein neues Zuhause, armer Mann,
aber ein guter Ort zum warten.
653
00:48:58,210 --> 00:48:59,662
Um das Schloss zu reparieren?
654
00:48:59,712 --> 00:49:02,974
Das Schloss, meine Tochter
es gibt keine reparatur, nein.
655
00:49:03,523 --> 00:49:05,841
Ich warte darauf, dass mein Sohn zurückkommt.
656
00:49:05,846 --> 00:49:07,250
"Dein Sohn?"
- Ja.
657
00:49:07,428 --> 00:49:10,241
War eine Nachricht zu nehmen
durch die deutschen Linien.
658
00:49:11,510 --> 00:49:15,564
Muss jetzt zurück sein. Du weißt schon
Ich weiß alles, was durch dein Gesicht passiert.
659
00:49:17,244 --> 00:49:22,163
Das Leben war schwer für sie,
Sir. Glaubst du dein Kind?
Armand lebt.
660
00:49:23,762 --> 00:49:24,790
Wir müssen hier raus.
661
00:49:25,126 --> 00:49:27,843
Nein, er sagte, er sei bereit.
sich den Dingen stellen.
662
00:49:28,228 --> 00:49:30,868
Sie sagt, sie weiß, was passiert ist.
663
00:49:31,846 --> 00:49:34,391
Wir müssen uns beeilen,
Armand wird bald zurück sein,
664
00:49:34,729 --> 00:49:36,241
Ich glaube nicht, dass es lange dauern wird.
665
00:49:36,643 --> 00:49:40,079
Sie werden überrascht sein zu sehen
die Wunden in deinem Gesicht.
666
00:49:44,910 --> 00:49:48,366
O Armand!
Habe ich nicht gesagt, dass ich komme?
667
00:49:49,970 --> 00:49:52,155
Komm, lass uns gehen!
668
00:49:55,565 --> 00:49:58,127
Tut mir leid, Sie zu stören, gnädige Frau
aber wir haben das Licht gesehen.
669
00:49:58,462 --> 00:50:00,634
Wir suchen einen Mann
wegen Mordes angeklagt
670
00:50:01,008 --> 00:50:01,982
Kannst du mir sagen, wer hier ist?
671
00:50:01,987 --> 00:50:05,821
"Wir sind, Pierre, mein Steward." . .
"Und du,
672
00:50:06,042 --> 00:50:07,592
sonst niemand
673
00:50:07,985 --> 00:50:11,129
Sehr gut Nachmittag
wach sein
674
00:50:11,775 --> 00:50:14,399
Guten Abend, Ma'am.
Herr . .
675
00:50:15,349 --> 00:50:16,792
Guten abend
676
00:50:22,318 --> 00:50:23,863
Es dauert zu lange!
677
00:50:27,315 --> 00:50:29,986
Sagte es der Polizei nicht.
dass wir Gesellschaft hatten.
678
00:50:30,580 --> 00:50:34,567
Wir haben gehört, nichts gesagt.
Niemand weiß, dass wir hier sind.
679
00:50:34,811 --> 00:50:36,466
Die Polizei ist weg.
680
00:50:36,805 --> 00:50:39,254
Ich weiß
Ich denke, wir sollten auch gehen.
681
00:50:39,259 --> 00:50:40,670
"Lehre uns den Weg?"
- Ja.
682
00:50:40,675 --> 00:50:41,459
Herr
683
00:50:41,817 --> 00:50:43,741
Ich habe etwas vergessen
684
00:50:44,090 --> 00:50:45,595
Wir haben Ihre Aktentasche hier.
685
00:50:45,679 --> 00:50:49,250
- Pasta?
"Ja, Pierre hat versprochen zu behalten."
686
00:50:49,255 --> 00:50:52,792
- Ich habe versprochen, dass ich sie behalten werde.
- Danke, kannst du es mir geben?
687
00:50:52,893 --> 00:50:54,289
Was ist los, Sir?
688
00:50:54,294 --> 00:50:56,793
Es muss etwas sehr Wertvolles sein,
da kam es von so weit weg.
689
00:50:56,798 --> 00:50:57,654
Nichts
690
00:50:58,023 --> 00:51:02,239
Ich mag es nicht, belogen zu werden.
Sicher etwas sehr Wichtiges.
691
00:51:02,560 --> 00:51:05,480
Ich denke, du hast das Recht zu sehen, Mike.
Du solltest
692
00:51:05,494 --> 00:51:08,853
Es ist nichts wichtig,
nur einige zeichnungen. . .
693
00:51:10,158 --> 00:51:11,519
Ein grüner Handschuh. . .
694
00:51:12,440 --> 00:51:14,498
Möchten Sie über S o Elizario, Pierre sprechen?
695
00:51:14,873 --> 00:51:18,026
S o Elizario ist ein Bergdorf
hinter Monte Carlo,
696
00:51:18,105 --> 00:51:19,075
sehr klein
697
00:51:19,168 --> 00:51:22,174
Sehr berühmt für den Handschuh.
698
00:51:22,179 --> 00:51:25,372
Sie sagen, dass es die Kranken heilen kann.
E .. .
699
00:51:27,798 --> 00:51:30,326
Der Ärmel von S o Elizario!
700
00:51:32,574 --> 00:51:35,796
Diese. . . ?
Ist das möglich
701
00:51:38,888 --> 00:51:40,482
Der Handschuh . .
702
00:51:40,890 --> 00:51:43,139
von S o Elizario!
703
00:51:44,534 --> 00:51:46,285
Schau mal, Mike.
704
00:51:50,296 --> 00:51:55,839
Vor dem Krieg . . wann ging es los
Alte Kapelle mit Armand. . .
705
00:51:58,492 --> 00:52:04,380
Die Pilger . . sie kamen zu
Tausende. . . den Handschuh berühren.
706
00:52:04,878 --> 00:52:06,708
Nur zum spielen
707
00:52:11,319 --> 00:52:12,861
Schnell, hilf mir!
708
00:52:32,707 --> 00:52:34,088
Ich erinnere mich . .
709
00:52:35,857 --> 00:52:38,220
Sie waren hier als
Armand ist tot.
710
00:52:45,477 --> 00:52:52,312
Aber jetzt weiß ich es. . . dass er
werde nie zurückgehen. Nie wieder!
711
00:53:17,972 --> 00:53:20,670
- Es ist niemand in der Nähe.
"Es wäre besser für die andere Route."
712
00:53:20,675 --> 00:53:22,132
Willst du der Polizei helfen?
713
00:53:22,373 --> 00:53:24,804
Bis wir einen Plan haben,
Es gibt nichts zu tun.
714
00:53:24,809 --> 00:53:27,499
Wenn Sie meine Beine jetzt nicht ausruhen,
Ich kann keinen weiteren Schritt machen.
715
00:53:27,561 --> 00:53:29,243
"Du bist müde, oder?"
- Puh! Müde
716
00:53:29,420 --> 00:53:32,005
Versuche 25 km mit Sprüngen zu laufen.
717
00:53:32,008 --> 00:53:35,353
Schau dir diese Wolken an,
Es sieht so aus, als würde es regnen. Komm schon.
718
00:53:36,135 --> 00:53:38,819
Wo, Marseille, Paris?
719
00:53:38,966 --> 00:53:40,591
Warum ist es möglich
fang uns jeden Tag
720
00:53:40,744 --> 00:53:43,170
Vielleicht, weil die Wunder
sie passieren, weißt du?
721
00:53:43,175 --> 00:53:44,548
Wunder. . .
722
00:53:45,535 --> 00:53:47,889
Obwohl ich jetzt anfange zu glauben
in Wunder.
723
00:53:48,818 --> 00:53:51,321
Als sie den Handschuh berührte,
etwas seltsames ist passiert.
724
00:53:51,326 --> 00:53:54,120
Er rutschte aus und schlug seinen Kopf.
Das ist es, Chris.
725
00:53:54,323 --> 00:53:57,193
"Glaubst du, du wirst wieder weinen?"
- Ich möchte lieber nicht darüber nachdenken.
726
00:53:57,790 --> 00:53:59,611
Sie kannten die Bedeutung des Handschuhs.
727
00:54:00,194 --> 00:54:02,749
Sie hätten nicht nur wegen des Geldes zurückkommen sollen.
728
00:54:04,611 --> 00:54:08,611
Kennst du Mike? Es gibt drei Nächte.
Ich war in dich verliebt.
729
00:54:11,023 --> 00:54:12,535
Ich wollte sogar heiraten.
730
00:54:14,244 --> 00:54:15,512
Aber jetzt nein.
731
00:54:16,238 --> 00:54:17,637
Nein, so wie du.
732
00:54:19,173 --> 00:54:20,794
Ich kann mich nicht erinnern, gefragt zu haben.
733
00:54:45,945 --> 00:54:46,841
Schau!
734
00:54:47,727 --> 00:54:49,046
Es sieht aus wie ein Wirtshaus.
735
00:54:59,703 --> 00:55:00,589
Gäste
736
00:55:05,351 --> 00:55:08,133
Gute Nacht.
- Guten Abend, Herr, Lady!
737
00:55:08,449 --> 00:55:10,577
Sie sind getränkt, Fische erscheinen.
738
00:55:10,592 --> 00:55:13,672
"Komm in die Nähe des Kamins und trockne dich ab."
- danke
739
00:55:15,791 --> 00:55:17,183
- Nimm Jack.
- Ja, Mom.
740
00:55:17,193 --> 00:55:20,147
"Ich hole deine Sachen aus dem Auto."
- Wir haben kein Auto.
741
00:55:21,021 --> 00:55:22,781
Nr. . . wir wollen gehen
für S o Rafael.
742
00:55:22,786 --> 00:55:24,522
Wir denken, dass wir hier könnten
warte auf den Bus
743
00:55:24,527 --> 00:55:26,298
Aber morgen gibt es keine Busse.
744
00:55:26,445 --> 00:55:29,981
Ich habe ein Zimmer und deine Kleider
kann im Schlaf austrocknen.
745
00:55:31,873 --> 00:55:35,612
ein sehr bequemes Bett. . .
Ich kann es nur wärmstens empfehlen.
746
00:55:37,625 --> 00:55:39,831
- Er glaubt, wir sind verheiratet.
- und wir sind
747
00:55:39,836 --> 00:55:41,344
- was?
"Wir sind der Herr und Frau Smith.
748
00:55:41,349 --> 00:55:43,253
"Die Dame und Lord John Smith.
- Warum?
749
00:55:43,258 --> 00:55:45,353
Warum? Für die Polizei, für sie.
750
00:55:45,604 --> 00:55:47,020
Die Aufzeichnung, Herr.
751
00:55:48,180 --> 00:55:52,469
Hey, ja. . .
Möchten Sie unterschreiben, Liebes?
752
00:55:55,102 --> 00:55:58,174
- Mike. . .
"Frau Smith unterschreiben, streiten Sie nicht.
753
00:55:58,512 --> 00:56:00,350
- Es ist lächerlich.
Frau Smith. . .
754
00:56:00,409 --> 00:56:02,154
Eine Robe für die Dame.
755
00:56:02,630 --> 00:56:05,624
- Und mein Gewand für den Herrn.
- danke
756
00:56:05,629 --> 00:56:08,925
Kannst du in dein Zimmer gehen?
und diese nassen Kleider ausziehen.
757
00:56:09,794 --> 00:56:14,833
Ah, meine Frau ist etwas schüchtern.
Wir haben heute geheiratet.
758
00:56:15,015 --> 00:56:23,301
Heute? . . Ah, ich verstehe.
Nr. . . Gut!
759
00:56:25,376 --> 00:56:27,156
Bring ihnen einen Brandy.
- Ja, Mom.
760
00:56:27,267 --> 00:56:28,766
Nicht zu kühlen
761
00:56:28,854 --> 00:56:31,346
Du kannst in die Küche wechseln, komm schon.
762
00:56:36,964 --> 00:56:38,495
Alles klar, Mami.
763
00:56:40,250 --> 00:56:41,456
Mama?
764
00:56:45,443 --> 00:56:46,415
Wir sind hier
765
00:56:51,450 --> 00:56:54,073
Zufällig der Herr und die Frau
Sie verbrachten die Flitterwochen mit Wandern
durch den wald
766
00:56:54,078 --> 00:56:54,827
Ja!
767
00:56:56,519 --> 00:56:58,399
Es ist irgendwie komisch, oder?
768
00:56:58,456 --> 00:57:01,046
Ich dachte, es sei nur Englisch.
sie haben so etwas gemacht.
769
00:57:03,865 --> 00:57:10,703
Ich werde das Abendessen am Kamin servieren.
Unser bester Wein für sie
wird den Körper erwärmen.
770
00:57:10,855 --> 00:57:13,325
- Ich glaube nicht, dass ich es brauche.
"Da bin ich mir sicher."
771
00:57:14,882 --> 00:57:17,346
Und mein Mann speist unten.
772
00:57:19,173 --> 00:57:24,019
Kleiner, beruhige dich.
Bald werden Sie sich daran gewöhnen.
773
00:57:24,230 --> 00:57:26,554
- Du wirst noch ein Kissen brauchen.
- Gut genug.
774
00:57:29,082 --> 00:57:30,927
"Ich werde deinem Mann den Schlüssel geben."
- Nein!
775
00:57:32,418 --> 00:57:33,958
Bleib bei mir. Danke
776
00:57:42,644 --> 00:57:45,448
Die Armen trinken
zum Klettern ermutigt werden.
777
00:57:59,240 --> 00:58:01,304
Sie wollen noch eine Flasche Cognac, Sir?
778
00:58:01,851 --> 00:58:03,730
Es ist gut, die Nerven zu beruhigen, oder?
779
00:58:03,961 --> 00:58:08,455
Meine Nerven sind ruhig.
"Nun, es wird dich ein bisschen aufheitern.
780
00:58:08,476 --> 00:58:13,290
"Was hast du deprimiert ausgesehen?"
"Oh, überhaupt nicht, Herr, nein.
781
00:58:13,502 --> 00:58:17,524
Hier ist es. Meine Dame sagte
dass deine Frau schon im Bett ist.
782
00:58:18,534 --> 00:58:22,594
Ist es wahr Gab mir nicht
Ein guter Nachtkuss.
783
00:58:25,711 --> 00:58:27,502
Alphonse!
784
00:58:27,917 --> 00:58:31,211
Jack, guter Freund! Wie läuft es?
785
00:58:31,260 --> 00:58:35,063
"Ich dachte, ich wäre in Saint Francis."
- Ich bin zurückgekommen, es ist eine Nacht mit Hunden.
786
00:58:35,068 --> 00:58:37,817
Die Straße sieht aus wie ein Fluss.
Es ist unmöglich
787
00:58:42,833 --> 00:58:46,126
Wie geht es dir
Wie geht es dir
788
00:58:46,818 --> 00:58:49,541
- Ein großes Glas Schnaps.
- Ein Cognac für Alphonse.
789
00:58:49,546 --> 00:58:50,801
Pass auf mich auf!
790
00:58:52,010 --> 00:58:56,100
Es gibt nichts wie Brandy. . .
zu. . . animiere den Geist.
791
00:58:57,095 --> 00:58:58,722
Vielen Dank, Sir.
792
00:58:59,230 --> 00:59:01,183
Oh, Alphonse, du musstest
sage dir eins
793
00:59:01,305 --> 00:59:03,590
Fragte Frau Vetto
von dir heute Nacht
794
00:59:03,795 --> 00:59:09,049
Sie wissen, dass sie Sie mit guten Augen sieht.
Aber sie ist eine Freundin der Familie.
795
00:59:09,155 --> 00:59:13,531
- Aber sie ist sehr hübsch.
"Ich gebe dir meinen Rat, Alphonse.
796
00:59:13,536 --> 00:59:15,754
- Das ist die Frau für dich.
- Nein . .
797
00:59:27,986 --> 00:59:31,817
Jack, es ist ein unmögliches Spiel.
798
00:59:34,004 --> 00:59:37,843
Genauso wie du an unserem Abend.
799
00:59:46,024 --> 00:59:47,249
Du kannst hier nicht schlafen!
800
00:59:49,015 --> 00:59:50,071
A hat einen Stuhl.
801
00:59:53,754 --> 00:59:56,633
Schauen Sie genau in die Mitte
der ersten Seite.
802
00:59:56,638 --> 00:59:56,923
Aber Mike!
803
00:59:56,928 --> 00:59:59,916
Und die schöne Brünette nennt sich selbst
Christine Kenneth
804
00:59:59,994 --> 01:00:02,177
- Du bist beschissen
- Ein bisschen. . .
805
01:00:02,660 --> 01:00:03,192
Was machen wir
806
01:00:03,197 --> 01:00:05,791
Ich werde den ersten Bus bekommen
Wir verbringen hier.
807
01:00:06,126 --> 01:00:07,978
- Du gehst. . . ?
- Ja, ich werde es verbrennen.
808
01:00:08,193 --> 01:00:09,565
Ich bin hier sicher.
809
01:00:10,643 --> 01:00:12,120
Und dann wirst du mit dem Handschuh gehen!
810
01:00:12,348 --> 01:00:13,636
Und wo ist es
811
01:00:14,199 --> 01:00:15,765
Es wird jeden aufwecken!
812
01:00:16,499 --> 01:00:20,237
- Ich kam gerade vorbei, um mich zu verabschieden.
- Sie haben es sehr deutlich gemacht.
813
01:00:20,614 --> 01:00:24,761
Auf wiedersehen . . tschüss mein . .
meine frau
814
01:00:26,964 --> 01:00:31,293
Weißt du was?
Ich wünschte, du wärst meine Frau.
815
01:00:32,383 --> 01:00:36,640
Komm, lass uns in den anderen Raum gehen.
und nimm deine Aktentasche.
816
01:00:36,719 --> 01:00:37,896
Ich will nicht
817
01:00:38,306 --> 01:00:40,631
Sie werden es brauchen, wenn Sie das Land verlassen.
818
01:00:42,355 --> 01:00:44,124
Ich glaube nicht, dass ich aus dem Land fliehen werde.
819
01:00:44,129 --> 01:00:45,660
Und warum verlässt du mich?
Bis du dir sicher bist
820
01:00:45,665 --> 01:00:47,010
Bis du dir sicher bist.
821
01:00:47,053 --> 01:00:49,360
Glaubst du nicht, ich lasse dir die Aktentasche?
822
01:00:49,368 --> 01:00:51,317
- Ich werde nicht brauchen, wohin ich gehe.
- Wo gehst du hin?
823
01:00:51,387 --> 01:00:53,263
Machen Sie in Monte Carlo einen Deal.
824
01:00:53,351 --> 01:00:55,880
- Mit dem Earl?
- Mit Faubert.
825
01:00:55,918 --> 01:00:58,487
Er wird mich binden,
aber du wirst frei sein.
826
01:01:00,482 --> 01:01:01,575
Du bist verrückt.
827
01:01:03,538 --> 01:01:04,699
Ich bin betrunken
828
01:01:04,831 --> 01:01:07,804
Nein, nicht genau das Gleiche.
829
01:01:13,615 --> 01:01:14,480
Mike!
830
01:01:14,898 --> 01:01:15,726
Heim?
831
01:01:16,251 --> 01:01:16,939
Komm hierher zurück.
832
01:01:19,101 --> 01:01:24,128
Wenn Sie mir etwas Wichtiges sagen müssen,
Kommen Sie rein und sagen Sie.
833
01:01:31,004 --> 01:01:33,473
- Darf ich dich küssen?
- was?
834
01:01:33,735 --> 01:01:35,856
Ich werde es nicht zweimal sagen.
835
01:01:40,191 --> 01:01:41,550
Hey, ich kann nicht atmen.
836
01:01:43,336 --> 01:01:45,762
Mike . . Setz dich hin.
837
01:01:48,574 --> 01:01:50,821
Mal sehen, ob wir können
Sprich mit Weisheit.
838
01:01:51,300 --> 01:01:54,004
"Warum hast du mich geküsst?"
- Du wolltest mir helfen.
839
01:01:54,126 --> 01:01:57,266
- Und ich werde es tun.
- Nein, Mike, nicht auf deine Art.
840
01:01:57,327 --> 01:01:59,206
Sie können nicht etwas gestehen, das Sie nicht getan haben.
841
01:01:59,289 --> 01:02:02,236
"Ich muss es zuerst beweisen."
- Ich weiß nicht, ob Sie es schaffen.
842
01:02:02,536 --> 01:02:05,834
Wir müssen an eine Lösung denken,
bevor es schlimmer wird.
843
01:02:06,105 --> 01:02:07,964
Ich kann nicht mehr denken
844
01:02:09,050 --> 01:02:12,358
Sie werden es tun, nachdem Sie etwas Schlaf bekommen haben.
845
01:02:14,178 --> 01:02:14,953
Ja
846
01:02:17,036 --> 01:02:18,712
- Wo gehst du hin?
- Steig aus.
847
01:02:18,717 --> 01:02:21,854
Um die Flasche wieder zu bekommen?
Er hat zu viel getrunken!
848
01:02:22,490 --> 01:02:23,417
Ah bitte
849
01:02:32,156 --> 01:02:35,261
Es ist geschlossen, Mike.
Du kannst nicht gehen.
850
01:02:36,539 --> 01:02:40,884
Weisst du das erste Mal a
Frau sperr mich in mein Zimmer ein.
851
01:02:40,889 --> 01:02:45,975
Das Leben ist voller Überraschungen.
Schlaf gut. . . l .
852
01:02:48,982 --> 01:02:50,028
Schnapp es dir!
853
01:03:16,120 --> 01:03:17,062
Mike!
854
01:03:18,372 --> 01:03:20,988
Ich denke wir sollten beide
nach Monte Carlo fahren.
855
01:03:21,679 --> 01:03:25,645
Bleib hier.
Ich kann mit Faubert alleine umgehen.
856
01:03:26,260 --> 01:03:28,855
Ich werde nicht bleiben
Wir sollten versuchen, es zu vermeiden.
857
01:03:29,278 --> 01:03:33,308
wir können sogar denken
wie man den Täter fängt.
858
01:03:33,763 --> 01:03:37,202
Wir treffen uns im
trennen uns und treffen uns in Monte Carlo.
859
01:03:37,515 --> 01:03:38,924
Was denkst du?
860
01:03:40,385 --> 01:03:41,610
Das ist gut
861
01:03:43,988 --> 01:03:44,974
Mike!
862
01:04:11,705 --> 01:04:12,769
Es sagt nichts aus.
863
01:04:16,292 --> 01:04:19,561
Da ist der Bus. Ein anderer wird kommen
In einer halben Stunde nimm es.
864
01:04:19,580 --> 01:04:20,085
Alles klar.
865
01:04:20,209 --> 01:04:22,725
Denken Sie daran, dass der Name des Hotels
in Monte Carlo "Vocellas".
866
01:04:22,911 --> 01:04:25,975
Wir werden benachbarte Räume besetzen.
Wir melden uns am Morgen.
867
01:04:25,996 --> 01:04:27,827
Wofür brauchen Sie eine Anleitung?
868
01:04:27,931 --> 01:04:30,406
- Informieren Sie mich über São Elizario.
- Was sagst du?
869
01:04:30,449 --> 01:04:32,385
Sprechen Sie unter anderem über den Handschuh.
870
01:04:33,043 --> 01:04:34,225
Das ist der Bus.
871
01:04:34,364 --> 01:04:38,808
Hey, Schatz.
Hey! . . ein neues Kleid kaufen
872
01:04:39,381 --> 01:04:40,671
Ich vermisse es
873
01:04:40,705 --> 01:04:42,129
Und fixiere dein Haar.
874
01:04:43,795 --> 01:04:47,357
Chris, denk an mich, oder?
Und kreuze deine Finger.
875
01:04:48,754 --> 01:04:51,414
- Okay.
- Vergiss es nicht
dass sein Nachname Smith ist.
876
01:05:38,516 --> 01:05:39,455
Zu den
877
01:05:39,894 --> 01:05:41,363
"Es gibt einen Anruf für Sie, Herrin."
878
01:05:42,623 --> 01:05:44,252
- Al?
- "Al ".
879
01:05:44,308 --> 01:05:48,347
- Mike, bist du in deinem Zimmer?
- Nein, bei einem Workshop in Letovi.
880
01:05:49,275 --> 01:05:51,017
Ein Bergdorf in Burgund.
881
01:05:51,804 --> 01:05:56,140
- Wann kommst du nach C?
"Ich möchte, dass du etwas schnell machst."
882
01:05:56,298 --> 01:05:58,635
Ich werde den Handschuh zurückgeben
zu S o Elizario, jetzt.
883
01:05:59,037 --> 01:06:00,140
Du was? . . ?
884
01:06:00,145 --> 01:06:02,274
Ich möchte, dass Sie den Grafen betrügen
mir folgen
885
01:06:02,791 --> 01:06:04,273
Mike, wie mache ich das?
886
01:06:04,455 --> 01:06:05,383
Ich habe alles geprüft.
887
01:06:05,388 --> 01:06:07,679
Heute Nacht wird der Graf gehen
zum cabar des Kasinos.
888
01:06:07,830 --> 01:06:10,863
Ich möchte, dass du gehst, Chris.
Dass Sie wahrnehmen, dass Sie interessiert sind.
889
01:06:10,868 --> 01:06:12,232
Unterhalte ihn bis drei.
890
01:06:12,566 --> 01:06:13,788
Warum bis drei?
891
01:06:13,972 --> 01:06:17,844
Das ist das Wichtigste gleich danach.
Vergiss nicht, drei.
892
01:06:18,051 --> 01:06:19,504
Sag ihm, wohin ich gehe.
893
01:06:20,007 --> 01:06:23,836
- Aber Mike, dann wird er dir folgen.
- Ja, das ist die Idee.
894
01:06:23,990 --> 01:06:26,051
Dann ruft er Inspektor Faubert an
und sag ihm, er soll seine Männer bringen
895
01:06:26,056 --> 01:06:27,763
in die Stadt um fünf Uhr.
896
01:06:28,233 --> 01:06:30,193
Die Straße nach S o Elizario No.
Sie gehen, dann bekommen Sie den Grafen.
897
01:06:30,198 --> 01:06:32,611
und alle deine Jungs
mit dem Handschuh an den Händen.
898
01:06:32,618 --> 01:06:35,916
"Was ist, wenn die Polizei zu spät kommt?"
"Du wirst pünktlich sein, verstehen?"
899
01:06:37,172 --> 01:06:38,298
Ich mache es so:
900
01:06:38,852 --> 01:06:41,802
Im Kabar des Kasinos.
Zum Grafen sage ich drei.
901
01:06:42,446 --> 01:06:44,237
Für die Polizei fünf.
902
01:06:44,842 --> 01:06:47,161
Aber Mike, denke ich
wir sollten es zuerst besprechen.
903
01:06:47,216 --> 01:06:48,367
Es ist keine Zeit
904
01:06:49,006 --> 01:06:50,208
Auf Wiedersehen, Chris.
905
01:06:51,477 --> 01:06:54,771
Warten Sie eine Minute, Mike.
Mike! Mi. . . !
906
01:07:24,374 --> 01:07:26,412
Ma'am, du hast eine Eskorte?
Wie heißt du
907
01:07:26,417 --> 01:07:29,991
Mein Begleiter zu John Smith.
Ich werde an der Bar auf dich warten.
908
01:07:29,996 --> 01:07:31,093
Folge mir bitte.
909
01:07:36,160 --> 01:07:37,005
Lady?
910
01:07:37,858 --> 01:07:40,114
- Ein "Quantum", bitte.
- Alles klar.
911
01:07:43,052 --> 01:07:44,196
Ihr "Quantum", Ma'am.
912
01:07:44,624 --> 01:07:48,428
"Ist Rona heute Abend hier?"
- Sicher, möchten Sie eine Notiz senden?
913
01:07:48,564 --> 01:07:50,326
Nein, nein, nicht lange genug.
914
01:07:50,738 --> 01:07:52,412
Ah, aber schau, es kommt jetzt raus.
915
01:07:52,417 --> 01:07:53,549
Fräulein Saunders. . .
916
01:07:53,973 --> 01:07:55,334
Danke für die Party.
917
01:07:55,523 --> 01:07:56,053
Guten abend
918
01:07:56,148 --> 01:07:57,997
- Schöne Party.
- Tschüss!
919
01:08:00,892 --> 01:08:02,886
Eine Handvoll amerikanische Zigaretten,
bitte
920
01:08:03,602 --> 01:08:04,482
Alles klar.
921
01:08:04,576 --> 01:08:06,394
"Ich werde dir gleich folgen."
- Richtig.
922
01:08:17,227 --> 01:08:19,056
"Ein Brandy, Philip, bitte."
- Ja, Sir.
923
01:08:21,070 --> 01:08:22,153
Geht es dir gut
924
01:08:23,543 --> 01:08:25,810
Vielleicht liegt es daran
wir trafen uns im dunkeln.
925
01:08:26,868 --> 01:08:30,944
- Weißt du, du. . . sehr attraktiv.
- danke
926
01:08:31,482 --> 01:08:33,091
Wagst du es nicht?
927
01:08:33,680 --> 01:08:38,318
Du und dein Freund werden gesucht
überall ununterbrochen.
928
01:08:38,796 --> 01:08:40,896
Deshalb gehe ich mein Risiko ein.
929
01:08:40,923 --> 01:08:42,125
Vielen Dank, Philip.
930
01:08:42,866 --> 01:08:46,254
Wo ist Blake?
Geld oder nicht so mutig?
931
01:08:46,343 --> 01:08:48,961
Warum fragst du,
Immer noch am Handschuh interessiert?
932
01:08:48,966 --> 01:08:51,919
Mit dem Handschuh? Glaub mir, wenn ich das sage. . .
933
01:08:52,504 --> 01:08:56,250
es wäre töricht, jetzt aufzugeben.
Aber die Frage blieb. . .
934
01:08:56,347 --> 01:08:57,343
sehr heiß
935
01:08:57,949 --> 01:09:00,885
"Ich gehe heute Nacht nach Paris.
"Heute Nacht?"
936
01:09:01,178 --> 01:09:03,645
Manchmal musst du es wissen.
rechtzeitig zurückziehen.
937
01:09:03,876 --> 01:09:06,989
- Was ist Mike?
- Mike? Was passiert mit Mike?
938
01:09:07,139 --> 01:09:08,802
Du weißt, dass sie dich suchen.
für etwas tat er nicht.
939
01:09:08,807 --> 01:09:11,220
Wirklich?
Wer ist der Täter?
940
01:09:11,309 --> 01:09:15,109
Wenn ich Paris nicht verlassen hätte.
Ja, ich kann mit etwas helfen. . .
941
01:09:15,336 --> 01:09:18,481
"Sag ihm, es tut mir leid."
- Das kannst du. Du hast ihn dazu gebracht.
942
01:09:18,641 --> 01:09:23,003
Denkst du das? Wie
Die Wahrheit ist, dass mir nichts einfällt.
943
01:09:25,757 --> 01:09:27,830
- Es war mir ein Vergnügen.
- Graf Rona!
944
01:09:28,398 --> 01:09:31,584
- Ich heiße Paul.
- Paul, ist das alles was du sagen wirst?
945
01:09:31,670 --> 01:09:34,441
"Was kann ich noch sagen?"
- Willst du nicht wissen wo du bist?
946
01:09:34,446 --> 01:09:36,240
- Ich habe keine Ahnung.
"Aber sicher. . .
947
01:09:36,245 --> 01:09:37,582
Na gut.
Wo ist der arme Mann?
948
01:09:37,587 --> 01:09:39,840
- Du hast dich verlaufen?
"Ich werde es dir sagen, wenn ich noch länger bleibe."
949
01:09:39,860 --> 01:09:40,832
Einen anderen Brandy haben
950
01:09:40,837 --> 01:09:43,481
Oh nein, danke
Mein Zug fährt um halb drei.
951
01:09:43,486 --> 01:09:46,211
und ehrlich gesagt, es interessiert mich nicht mehr.
Also tschüss.
952
01:09:46,278 --> 01:09:47,360
Sie wollen nicht einmal mit ihm reden?
953
01:09:47,364 --> 01:09:50,370
Warum nicht Das ist im Staat
in zehn Minuten.
954
01:09:50,375 --> 01:09:52,611
Du kannst nicht, du musst gehen, wo er ist.
955
01:09:53,889 --> 01:09:55,632
Es scheint viel Interesse zu haben.
956
01:09:56,262 --> 01:09:58,043
- Du weißt warum.
"Ah, warum streiten.
957
01:09:58,048 --> 01:10:00,063
Soll ich einen Zug nehmen, das ist
auf mich warten und ich muss gehen. . .
958
01:10:00,068 --> 01:10:03,794
Er ist unterwegs. . . von S o Elizario
den Handschuh zurückbringen.
959
01:10:05,467 --> 01:10:07,475
Wirst du den Handschuh von S o Elizario zurückbringen?
960
01:10:08,613 --> 01:10:10,430
Oh, das ist wunderbar!
961
01:10:10,654 --> 01:10:15,029
Es ist mir egal, was du tust.
und seine aktuelle Situation bei der Polizei.
962
01:10:15,435 --> 01:10:19,822
Aber. . . grüße ihn
Fräulein Kenneth. Auf wiedersehen
963
01:10:33,480 --> 01:10:35,642
Fräulein, geht es dir gut?
964
01:10:35,682 --> 01:10:37,872
Die Con. . . der Graf,
Wirst du diesen Zug wirklich erreichen?
965
01:10:37,877 --> 01:10:40,987
- Wenn Sie Ihre Meinung nicht ändern. . .
"Und wenn Sie sich ändern, wie kann ich das wissen?"
966
01:10:40,985 --> 01:10:43,804
Überzeugen Sie sich selbst.
Der Zug fährt in zehn Minuten ab.
967
01:10:44,159 --> 01:10:46,116
Aber. . . aber Graf Rona
Du hast schon bezahlt, Lady!
968
01:11:22,200 --> 01:11:26,014
"Bitte, dieser Zug nach Nizza?"
- Sicher, gnädige Frau, in 50 Minuten.
969
01:11:26,133 --> 01:11:28,529
"Oh, alles klar!"
"Was ist los, Lady?"
970
01:11:38,482 --> 01:11:39,609
Fräulein Janfleet!
971
01:11:41,051 --> 01:11:43,048
Hey, erinnere dich an mich
Fräulein Janfleet?
972
01:11:43,152 --> 01:11:45,971
Ja, natürlich.
Mein Freund, Herr Pogany.
973
01:11:45,976 --> 01:11:47,424
Wie geht es dir
Ein sehr berühmter Dramatiker.
974
01:11:47,429 --> 01:11:49,147
Ich habe eine Rolle in deiner neuen Arbeit.
975
01:11:49,257 --> 01:11:51,862
Tut mir leid, Fräulein Janfleet,
Ist Paul im Zug?
976
01:11:51,867 --> 01:11:53,969
Paul Woher kennst du ihn?
977
01:11:54,093 --> 01:11:57,577
Wir haben uns im Café de Paris getroffen.
Wir kennen uns nicht gut. . .
978
01:11:57,851 --> 01:12:00,815
Ich war ein bisschen müde.
Er legte sich einfach hin.
979
01:12:01,408 --> 01:12:02,536
Entschuldigung!
980
01:12:08,053 --> 01:12:11,441
Ich habe die Nummer des Abteils vergessen.
Nachbar des Grafen Rona.
981
01:12:11,598 --> 01:12:13,504
"Bebe Sundells?"
"Das ist richtig.
982
01:12:13,539 --> 01:12:15,397
neben dem Count, Nummer 7.
983
01:12:27,915 --> 01:12:29,822
Ich habe auf dich gewartet, Ma'am.
984
01:12:30,510 --> 01:12:32,673
- Wo ist Graf Rona?
Er stieg aus dem Zug.
985
01:12:32,963 --> 01:12:35,274
Vielleicht . . Hast du nach Mike gesucht?
986
01:12:35,279 --> 01:12:37,525
Herr Blake hat lange gelebt
für meinen Geschmack.
987
01:12:37,530 --> 01:12:38,620
Du auch
988
01:12:42,995 --> 01:12:43,777
Halt die Klappe!
989
01:13:45,759 --> 01:13:49,058
Blake wird vorausgegangen sein. Das Geräusch
des Autos setzte ihn in Alarmbereitschaft.
990
01:13:49,403 --> 01:13:51,413
Sie drei gingen ins Dorf.
991
01:13:51,513 --> 01:13:53,332
Ich werde hier auf den Earl warten.
992
01:15:16,981 --> 01:15:19,798
Luis und die anderen beiden folgten.
der Amerikaner zum Dorf.
993
01:15:19,926 --> 01:15:20,669
Gut
994
01:15:36,399 --> 01:15:37,573
Wer ist da
995
01:15:38,527 --> 01:15:39,790
Wer ist da
996
01:15:41,363 --> 01:15:43,672
- Wenn Sie etwas tief im Abgrund sehen.
- In den Mund.
997
01:15:43,688 --> 01:15:46,051
- eine Ziege?
"Oder ein Mann."
998
01:15:46,374 --> 01:15:50,074
Steigen Sie auf und parken Sie am Dorfeingang.
Fahren Sie mit dem Pfad zu p fort.
999
01:15:50,405 --> 01:15:52,810
Lassen Sie die anderen wissen, dass der Amerikaner
kann durch den Mund steigen.
1000
01:15:52,945 --> 01:15:54,925
Achten Sie auf die Wände
der alten Burg
1001
01:15:54,930 --> 01:15:56,378
Wirst du im Auto folgen?
1002
01:15:56,464 --> 01:16:00,759
Nein, ich gehe durch den Mund.
Um die Falle zu schließen.
1003
01:18:03,000 --> 01:18:03,977
Blake!
1004
01:18:11,321 --> 01:18:12,346
Blake!
1005
01:18:13,413 --> 01:18:14,816
Ich möchte Geschäfte machen!
1006
01:18:15,641 --> 01:18:17,189
Ich will nur den Handschuh!
1007
01:19:11,350 --> 01:19:14,933
Blake, sei vernünftig!
Ich kenne diese Berge!
1008
01:19:15,096 --> 01:19:16,971
Ich war schon mal hier oben!
1009
01:19:17,292 --> 01:19:18,927
Ich kenne eine Abkürzung!
1010
01:20:10,177 --> 01:20:11,792
Du solltest besser aufhören, Blake!
1011
01:20:14,752 --> 01:20:16,114
Wirf mir die Tasche!
1012
01:20:16,402 --> 01:20:19,465
Ich werde das signalisieren
Meine Männer haben nicht geschossen.
1013
01:20:20,112 --> 01:20:21,844
Ich werde ihn aus Frankreich herausholen!
1014
01:21:27,054 --> 01:21:28,850
Du hast mich verraten, Blake!
1015
01:23:57,582 --> 01:23:59,175
Was für ein Aufstieg, was, Blake?
1016
01:24:01,280 --> 01:24:02,765
Wollen Sie dieses Geschäft machen?
1017
01:24:03,924 --> 01:24:05,406
Was für ein Geschäft?
1018
01:24:05,604 --> 01:24:08,274
Der Handschuh zuerst.
Zeig es mir.
1019
01:24:11,483 --> 01:24:12,851
Komm, hol es dir.
1020
01:24:13,234 --> 01:24:14,990
Du willst einen dritten Mord?
1021
01:24:18,686 --> 01:24:19,875
Wo ist Chris?
1022
01:24:20,121 --> 01:24:23,853
Jetzt im Zug nach Paris,
mit Pep "die Krabbe".
1023
01:24:24,855 --> 01:24:26,096
Du lügst
1024
01:24:26,405 --> 01:24:27,546
Überlegen Sie, was Sie wollen.
1025
01:24:29,284 --> 01:24:31,143
Zwei meiner Männer kommen.
1026
01:24:34,810 --> 01:24:35,928
Hier sind sie.
1027
01:24:36,383 --> 01:24:37,787
Du kannst nicht entkommen!
1028
01:24:38,321 --> 01:24:39,457
Du auch
1029
01:24:39,488 --> 01:24:40,744
Was denkst du?
1030
01:27:08,660 --> 01:27:09,946
Der Handschuh
1031
01:27:11,421 --> 01:27:13,047
Sie kam nach Hause.
1032
01:27:13,506 --> 01:27:14,743
Wer hat dich gebracht, Vater?
1033
01:27:15,103 --> 01:27:16,283
Es ist niemand hier.
1034
01:27:16,425 --> 01:27:17,832
Es ist niemand hier!
1035
01:27:19,473 --> 01:27:23,130
Niemand außer . .
ein toter Mann
1036
01:27:43,364 --> 01:27:44,161
Chris!
1037
01:27:50,389 --> 01:27:53,037
Die Polizei folgte mir im Zug.
und sie fanden mich mit Pep .
1038
01:27:53,873 --> 01:27:55,817
Ah, Mike, das ist gut!
1039
01:27:56,398 --> 01:27:58,476
Es gibt einen weiteren Mord im Turm.
1040
01:27:58,399 --> 01:27:59,744
Sie können mich auch dafür beschuldigen.
1041
01:27:59,749 --> 01:28:02,390
Aber du hast es nicht getan, mein Freund.
Nicht alle anderen.
1042
01:28:02,513 --> 01:28:03,968
Wir haben alle gefangengenommen.
die Männer im Dorf
1043
01:28:04,040 --> 01:28:05,708
Einer von ihnen gestand alles.
1044
01:28:07,124 --> 01:28:08,559
Der Handschuh kam nach Hause.
1045
01:28:09,400 --> 01:28:11,672
Im Dorf heißt es, es sei ein Wunder.
1046
01:28:11,771 --> 01:28:12,479
.
1047
01:28:12,626 --> 01:28:14,739
Das Wunder ist der Handschuh
nach Hause zurückgekehrt
1048
01:28:14,800 --> 01:28:16,814
Wie bist du hierher gekommen?
1049
01:28:16,830 --> 01:28:19,076
Nun, viel Glück euch beiden.
1050
01:28:27,430 --> 01:28:37,667
LEGENDEN: Laercio
ALLIED FORCE GROUP
Spanische Untertitel
84963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.