All language subtitles for The Cursed ep 9.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,310 --> 00:00:16,280 "Semua karakter, organisasi, tempat, entitas, dan kejadian" 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,950 "Dalam drama ini adalah fiksi" 5 00:02:12,460 --> 00:02:15,770 "The Cursed" 6 00:02:17,069 --> 00:02:21,039 "Episode 9, Patung Buddha Kerasukan" 7 00:02:34,800 --> 00:02:36,869 Halo. Kamu sudah melihat pindai CT? 8 00:02:37,010 --> 00:02:39,869 Ya. Kondisinya tidak perlu dikhawatirkan. 9 00:02:41,279 --> 00:02:43,480 Dia belum juga siuman. 10 00:02:43,580 --> 00:02:46,180 Tidak ada kerusakan otak, 11 00:02:46,249 --> 00:02:48,819 tapi seperti yang Anda tahu, lukanya cukup parah. 12 00:02:49,080 --> 00:02:51,849 Jika Anda lihat di sini, ada kerusakan otot 13 00:02:52,150 --> 00:02:54,390 dan memar yang parah. 14 00:02:54,719 --> 00:02:57,129 Kami memberinya obat penenang kuat. 15 00:02:57,460 --> 00:02:59,460 Karena sudah ada hasil, 16 00:02:59,529 --> 00:03:01,400 kami akan menghentikan obat penenang 17 00:03:01,900 --> 00:03:04,069 dan menunggunya bangun sendiri. 18 00:03:04,129 --> 00:03:05,129 Begitu rupanya. 19 00:03:06,599 --> 00:03:07,770 Permisi. 20 00:03:09,200 --> 00:03:10,869 - Hei. - Kapten. 21 00:03:11,339 --> 00:03:13,409 Aku dihubungi Kepolisian Yeongdeungpo. 22 00:03:13,510 --> 00:03:14,809 Anda harus cepat kemari. 23 00:03:15,580 --> 00:03:17,749 - Baik. Aku segera ke sana. - Baiklah. 24 00:03:20,180 --> 00:03:22,950 Kami akan menghubungi Anda begitu dia bangun. 25 00:03:23,020 --> 00:03:25,490 Terima kasih. Tolong jaga dia baik-baik. 26 00:03:25,550 --> 00:03:27,089 Tentu. 27 00:03:53,520 --> 00:03:57,489 Pak Pimpinan, Nona Jin sudah meninggal. 28 00:03:57,719 --> 00:03:59,520 Dia pergi menangkap pelaku ritual 29 00:03:59,589 --> 00:04:01,789 dan malah terkena dampak ritualnya sendiri. 30 00:04:07,830 --> 00:04:09,000 Pak? 31 00:04:10,060 --> 00:04:11,200 Kalau begitu 32 00:04:13,229 --> 00:04:17,010 apa ini akan menimbulkan masalah dengan IPO kita? 33 00:04:17,539 --> 00:04:20,479 Akan kupastikan ini tidak merugikan IPO kita 34 00:04:20,539 --> 00:04:22,909 dalam cara apa pun... 35 00:04:23,179 --> 00:04:25,080 Dan kurasa Anda tidak perlu khawatir. 36 00:04:25,150 --> 00:04:28,020 Aku akan mengurus hal lainnya. 37 00:04:28,750 --> 00:04:30,190 Baiklah. 38 00:04:31,089 --> 00:04:32,620 Satu hal lagi. 39 00:04:33,520 --> 00:04:35,260 Tentang gadis bernama So Jin. 40 00:04:35,320 --> 00:04:36,419 Ya. 41 00:04:38,960 --> 00:04:40,700 Ya. Baik, Pak. 42 00:04:44,000 --> 00:04:48,539 Pekerjaanku makin banyak setelah dukun itu mati. 43 00:05:02,650 --> 00:05:04,190 Nona Jin Kyung. 44 00:05:06,320 --> 00:05:09,120 Dia melakukan banyak hal untukku. 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,609 Bagaimanapun, 46 00:05:26,169 --> 00:05:28,239 semoga kamu berada di tempat yang indah. 47 00:05:41,789 --> 00:05:42,789 Ya. 48 00:05:43,789 --> 00:05:45,529 Aku akan memberitahunya. 49 00:05:47,799 --> 00:05:49,060 Pak. 50 00:05:49,200 --> 00:05:53,000 Forest meminta Anda melakukan prosedur untuk gadis ini. 51 00:06:08,320 --> 00:06:11,489 Aku Detektif Yoo Jung Hoon. Apa Pak Lee Hwan ada? 52 00:06:11,549 --> 00:06:12,849 Ada urusan apa? 53 00:06:12,919 --> 00:06:14,419 Aku harus menemuinya sebentar. 54 00:06:14,489 --> 00:06:16,219 Anda ada janji? 55 00:06:16,289 --> 00:06:18,089 Aku datang untuk bicara dengannya sebentar. 56 00:06:18,359 --> 00:06:20,029 Anda perlu membuat janji. 57 00:06:20,089 --> 00:06:21,760 Aku akan bicara dengannya sebentar. 58 00:06:21,929 --> 00:06:23,929 Anda perlu membuat janji. 59 00:06:24,000 --> 00:06:25,700 Aku hanya ingin bicara dengannya. 60 00:06:26,200 --> 00:06:27,969 Bagaimana Anda bisa naik ke sini? 61 00:06:28,739 --> 00:06:30,239 Mereka mengizinkan Anda masuk di bawah? 62 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 Ya. 63 00:06:31,770 --> 00:06:33,880 Aku harus menelepon polisi. 64 00:06:33,940 --> 00:06:36,210 Aku polisi. 65 00:06:36,779 --> 00:06:40,049 Bagaimana Anda tahu Pak Lee ada di sini atau tidak? 66 00:06:40,109 --> 00:06:43,120 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? Dia terus mengintipku. 67 00:06:43,179 --> 00:06:44,250 Apa? 68 00:06:45,719 --> 00:06:48,419 Sungguh mengejutkan. Kamu kembali. 69 00:06:48,489 --> 00:06:49,820 Pak Lee Hwan. 70 00:06:50,219 --> 00:06:51,630 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 71 00:06:51,690 --> 00:06:53,229 Biarkan saja. Dia hanya melakukan pekerjaannya. 72 00:06:53,289 --> 00:06:54,500 Apa? Pekerjaanku? 73 00:06:54,560 --> 00:06:56,159 Pekerjaanmu. 74 00:06:56,400 --> 00:06:58,370 Anda menerima laporan insiden kemarin, bukan? 75 00:06:59,500 --> 00:07:00,599 Insiden apa? 76 00:07:00,700 --> 00:07:03,770 CEO Perusahaan Jinkyung, anak perusahaan Forest, 77 00:07:03,839 --> 00:07:06,070 penculikan Chun Joo Bong. 78 00:07:06,140 --> 00:07:08,580 Ada penculikan? 79 00:07:08,779 --> 00:07:10,909 Siapa yang menculiknya? 80 00:07:10,979 --> 00:07:12,409 Kami masih menyelidikinya. 81 00:07:13,210 --> 00:07:14,880 Apa Pak Chun baik-baik saja? 82 00:07:14,950 --> 00:07:16,779 Dia di rumah sakit... 83 00:07:25,830 --> 00:07:29,229 Chun Joo Bong sedang dirawat, tapi dia masih belum sadar. 84 00:07:29,900 --> 00:07:31,099 Pak Lee Hwan. 85 00:07:32,299 --> 00:07:35,339 Aku datang langsung karena ini mendesak. 86 00:07:36,200 --> 00:07:37,810 Anda harus ikut denganku 87 00:07:38,739 --> 00:07:41,010 dan menjawab beberapa pertanyaan. 88 00:07:41,580 --> 00:07:44,250 Kami merasa bersalah meminta Anda datang lagi, 89 00:07:44,479 --> 00:07:47,179 tapi ini permintaan resmi, jadi, jika Anda menolak... 90 00:07:47,250 --> 00:07:48,349 Aku akan pergi. 91 00:07:48,750 --> 00:07:49,820 Apa? 92 00:07:49,880 --> 00:07:52,489 Maksudku, aku akan bekerja sama. 93 00:07:52,849 --> 00:07:56,020 Jika itu terjadi kepada CEO anak perusahaan kami, 94 00:07:56,560 --> 00:07:58,859 aku harus bekerja sama, bukan? 95 00:07:59,830 --> 00:08:01,060 Mau pergi sekarang? 96 00:08:09,199 --> 00:08:11,309 "Kantor Polisi Seodong" 97 00:08:11,770 --> 00:08:13,409 "Kejahatan Berat Dua" 98 00:08:14,110 --> 00:08:15,140 "Daftar Kutukan Forest" 99 00:08:15,939 --> 00:08:19,510 Ini ada di tas milik jasad di kereta bawah tanah kemarin. 100 00:08:19,850 --> 00:08:20,980 Jasad? 101 00:08:21,049 --> 00:08:24,590 Kereta jalur dua yang berangkat dari Sindorim semalam 102 00:08:24,650 --> 00:08:26,650 dipenuhi penumpang, 103 00:08:27,289 --> 00:08:29,390 tapi... 104 00:08:29,459 --> 00:08:32,590 Jasad ini ditemukan di sana. 105 00:08:33,829 --> 00:08:37,069 Identitasnya ada di tasnya, jadi, kami memeriksa identitasnya, 106 00:08:37,130 --> 00:08:40,230 dan tertulis dia Kim Jin Sook, 45 tahun. 107 00:08:40,299 --> 00:08:41,799 Kim Jin Sook? 108 00:08:41,870 --> 00:08:44,110 Ya. Ini KTP palsu. 109 00:08:44,309 --> 00:08:46,939 Kami menghubungi keluarga Kim Jin Sook 110 00:08:47,010 --> 00:08:48,340 untuk mengidentifikasi jasadnya, 111 00:08:48,559 --> 00:08:50,130 tapi bukan dia. 112 00:08:50,260 --> 00:08:53,599 Kim Jin Sook meninggalkan rumah delapan tahun lalu 113 00:08:53,660 --> 00:08:55,130 dan tidak bisa dihubungi. 114 00:08:55,199 --> 00:08:57,099 Dari kelihatannya, 115 00:08:57,170 --> 00:09:00,270 dia mencuri identitasnya dan membuat KTP palsu. 116 00:09:00,339 --> 00:09:01,770 Apa ini pembunuhan? 117 00:09:02,240 --> 00:09:04,679 Dokter forensik melakukan autopsi, 118 00:09:04,740 --> 00:09:06,410 tapi penyebab kematiannya tidak jelas. 119 00:09:06,740 --> 00:09:09,809 Kita hanya tahu dia meremukkan tubuhnya sendiri. 120 00:09:09,949 --> 00:09:14,120 Tapi agak aneh. 121 00:09:15,849 --> 00:09:19,059 Sejumlah besar anandamida ditemukan dalam tubuhnya. 122 00:09:19,120 --> 00:09:22,130 Ya. Itu benar. 123 00:09:25,130 --> 00:09:26,729 Kurasa aku melakukan itu 124 00:09:27,059 --> 00:09:28,900 kepada Pak Kim Ju Hwan. 125 00:09:29,400 --> 00:09:30,839 Kurasa 126 00:09:34,069 --> 00:09:35,670 aku 127 00:09:36,609 --> 00:09:38,439 melakukan prosedur terhadapnya. 128 00:09:40,979 --> 00:09:43,979 Baiklah. Kita punya kasus serupa. 129 00:09:44,380 --> 00:09:46,620 Kita menutupnya sebagai kematian yang tidak disengaja, tapi... 130 00:09:47,020 --> 00:09:49,250 Kamu menyelidiki Forest, bukan? 131 00:09:50,120 --> 00:09:52,290 Menurutmu daftar ini berkaitan? 132 00:09:55,359 --> 00:09:56,959 Kita harus menyelidikinya. 133 00:09:57,130 --> 00:09:59,660 Tolong bagikan berkas kasus ini kepada kami. 134 00:09:59,760 --> 00:10:01,099 Tentu. 135 00:10:01,370 --> 00:10:03,699 - Buatkan salinannya. - Baik, Pak. 136 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 Baiklah. 137 00:10:07,199 --> 00:10:08,740 "Telepon Umum" 138 00:10:09,910 --> 00:10:11,140 Halo? 139 00:10:18,349 --> 00:10:19,719 So Jin? 140 00:10:22,250 --> 00:10:23,589 Bagaimana kondisi Kak Jin Hee? 141 00:10:24,990 --> 00:10:27,329 Dia di rumah sakit. 142 00:10:27,459 --> 00:10:28,990 Dia baik-baik saja. 143 00:10:29,059 --> 00:10:32,459 Di mana kamu? Kamu baik-baik saja? 144 00:10:33,359 --> 00:10:35,530 Ya. Jangan cemaskan aku. 145 00:10:35,900 --> 00:10:37,500 So Jin. 146 00:10:43,510 --> 00:10:44,839 So Jin, di mana 147 00:10:47,079 --> 00:10:48,849 kamu semalam? 148 00:10:50,979 --> 00:10:52,179 Kenapa? 149 00:10:53,120 --> 00:10:54,290 Apa kamu... 150 00:10:57,459 --> 00:10:59,859 Tidak, lupakan saja. 151 00:10:59,920 --> 00:11:03,660 Kamu tahu Jin Hee dan kamu dalam bahaya besar, bukan? 152 00:11:04,660 --> 00:11:07,530 Akan kucarikan tempat aman untukmu... 153 00:11:08,270 --> 00:11:10,400 Jadi... Halo? Jadi... 154 00:12:06,359 --> 00:12:09,790 Hai, So Jin. Kamu pernah dengar Gunung Cheonbo? 155 00:12:09,959 --> 00:12:12,959 Kurasa Jin Jong Hyun pindah ke sana. 156 00:12:15,770 --> 00:12:17,030 "Terminal Bus Antarkota" 157 00:14:02,469 --> 00:14:05,309 "Perdukunan Korea" 158 00:14:15,650 --> 00:14:16,790 Gunung Cheonbo? 159 00:14:18,260 --> 00:14:19,859 Ini dia. Gunung Cheonbo. 160 00:14:30,599 --> 00:14:33,199 "Kisah Eou" 161 00:14:53,089 --> 00:14:54,990 "Wawancara Saksi" 162 00:14:56,589 --> 00:14:59,260 Aku terbiasa dengan ruangan ini karena sering kemari. 163 00:14:59,400 --> 00:15:00,729 - Benarkah? - Ya. 164 00:15:02,130 --> 00:15:04,099 Ini. Anda tahu ini apa, bukan? 165 00:15:06,339 --> 00:15:07,439 "Daftar Kutukan Forest" 166 00:15:07,500 --> 00:15:08,969 "Daftar Kutukan Forest" 167 00:15:11,910 --> 00:15:16,179 Ya. Ini Daftar Kutukan Forest, tertulis di sini. 168 00:15:17,050 --> 00:15:18,050 "Daftar". 169 00:15:20,050 --> 00:15:22,990 Seorang wanita tidak dikenal tewas di kereta bawah tanah kemarin. 170 00:15:23,050 --> 00:15:24,859 Dia membawa ini. 171 00:15:26,959 --> 00:15:29,929 Anda mengenalinya, bukan? 172 00:15:36,300 --> 00:15:37,300 Tidak. 173 00:15:37,370 --> 00:15:40,339 Lihat baik-baik. Aku yakin Anda kenal. 174 00:15:42,339 --> 00:15:44,679 "Kim Jin Sook" 175 00:15:49,510 --> 00:15:51,280 Aku melihat dengan saksama dan aku masih tidak kenal. 176 00:15:59,790 --> 00:16:00,920 Kutanya sekali lagi. 177 00:16:02,089 --> 00:16:05,000 Kenapa kamu membawa Im Jin Hee dan Chun Joo Bong? 178 00:16:07,429 --> 00:16:08,729 Siapa yang mempekerjakanmu? 179 00:16:12,839 --> 00:16:15,109 Jika tidak mengatakan apa pun sekarang, 180 00:16:15,309 --> 00:16:18,140 kamu akan didakwa percobaan pembunuhan. 181 00:16:21,079 --> 00:16:22,179 Dengarkan. 182 00:16:23,250 --> 00:16:26,250 Menolak bicara tidak akan menyelesaikan apa pun. 183 00:16:28,120 --> 00:16:30,390 Tidak ada yang bisa kulakukan jika kamu terus begini. 184 00:16:34,189 --> 00:16:35,729 Seorang pengacara publik 185 00:16:36,059 --> 00:16:39,230 hadir untuk memberimu kesempatan untuk diwakili. 186 00:16:39,800 --> 00:16:42,430 Kamu akan menyerahkan hakmu yang sedikit itu? 187 00:16:46,069 --> 00:16:47,069 Hei! 188 00:16:54,409 --> 00:16:55,950 Aku tidak membutuhkanmu. 189 00:16:57,250 --> 00:17:00,349 Lakukan saja sesuka kalian. Kalian... 190 00:17:03,190 --> 00:17:07,589 Aku tidak akan tahu kenapa wanita tidak dikenal ini 191 00:17:07,659 --> 00:17:10,490 memiliki daftar ini. 192 00:17:10,559 --> 00:17:12,930 Aku juga tidak tahu kenapa kalian, para detektif, 193 00:17:13,399 --> 00:17:16,329 terus berusaha mengaitkan perusahaan kami ke berbagai kasus. 194 00:17:16,399 --> 00:17:18,839 Aku sungguh tidak mengerti. 195 00:17:19,099 --> 00:17:21,339 Kalian punya semacam bukti? 196 00:17:21,409 --> 00:17:24,010 Itukah alasanmu melakukan ini kepada kami? 197 00:17:24,069 --> 00:17:28,079 Atau kamu memaksa agar berjalan sesuai keinginanmu? 198 00:17:28,409 --> 00:17:30,010 Apa yang kamu lakukan? 199 00:17:30,710 --> 00:17:33,180 Kami melakukan ini untuk menemukan bukti. 200 00:17:33,250 --> 00:17:35,419 Kenapa? Anda tersinggung? 201 00:17:35,990 --> 00:17:38,389 Ini bukan soal aku tersinggung. 202 00:17:38,760 --> 00:17:40,720 Citra perusahaan kami terluka 203 00:17:40,790 --> 00:17:43,960 karena penyelidikan kalian. 204 00:17:44,030 --> 00:17:46,760 Karena itulah aku mengatakan ini. 205 00:17:47,200 --> 00:17:49,399 Perusahaan kami akan terbuka lusa. 206 00:17:49,470 --> 00:17:50,930 Ini masa-masa sensitif, 207 00:17:51,000 --> 00:17:52,839 tapi kalian menyelidiki kami karena hal konyol. 208 00:17:52,899 --> 00:17:56,309 Itu sebabnya aku mengatakan ini kepadamu. 209 00:17:56,710 --> 00:17:59,180 Pikirkanlah. Bagaimana jika ini merugikan kami? 210 00:17:59,540 --> 00:18:00,809 Apa yang akan kalian lakukan? 211 00:18:01,010 --> 00:18:02,079 Jika terus begini, 212 00:18:02,149 --> 00:18:04,619 departemen legal kami 213 00:18:04,680 --> 00:18:07,020 harus mengajukan keluhan. 214 00:18:07,220 --> 00:18:09,020 Kami akan menuntut ganti rugi. 215 00:18:09,089 --> 00:18:11,760 Siapa yang akan mengganti rugi? 216 00:18:12,119 --> 00:18:15,329 Bisakah kalian mengatasinya dengan gaji kecil kalian? 217 00:18:15,730 --> 00:18:17,559 - Apa? - Jangan bilang "apa". 218 00:18:17,629 --> 00:18:20,800 Pergilah ke kaptenmu dan suruh dia 219 00:18:20,859 --> 00:18:23,530 mengurus yang bisa dia tangani. 220 00:18:23,730 --> 00:18:25,040 Katakan kepadanya! 221 00:18:31,780 --> 00:18:32,809 Sial! 222 00:18:36,550 --> 00:18:39,119 Sial! Kenapa kamu tidak mendengarkanku 223 00:18:39,180 --> 00:18:41,520 dan harus terbunuh di sana? 224 00:18:42,889 --> 00:18:44,619 Ini hanya beberapa hari lagi! 225 00:18:51,030 --> 00:18:52,300 Sial. 226 00:18:53,430 --> 00:18:56,700 "Im Jin Hee" 227 00:18:58,440 --> 00:19:03,040 "Jung Sung Joon" 228 00:19:04,839 --> 00:19:05,940 Sial. 229 00:19:06,010 --> 00:19:07,079 "Jung Sung Joon" 230 00:19:07,139 --> 00:19:09,309 Kenapa orang-orang tidak menyukai ini? 231 00:19:10,379 --> 00:19:12,849 Haruskah kutulis cerita yang lebih bagus untuk yang ini? 232 00:19:18,119 --> 00:19:19,290 Halo? Pak Noh. 233 00:19:19,359 --> 00:19:21,430 - Ya, Pak Lee. - Hei. 234 00:19:21,490 --> 00:19:23,359 Apa tim coding masih di sana? 235 00:19:23,629 --> 00:19:24,730 Ya. 236 00:19:25,230 --> 00:19:29,800 Ada unggahan yang kubuat dengan akunku. 237 00:19:29,869 --> 00:19:32,440 Jung Sung Joon dan Im Jin Hee. 238 00:19:32,500 --> 00:19:34,609 Buat itu terekspos 239 00:19:34,669 --> 00:19:36,339 agar menekan tombol suka. 240 00:19:36,409 --> 00:19:39,109 - Ya, Pak. Tunggu sebentar. - Baiklah. 241 00:19:44,109 --> 00:19:45,450 Baik, aku sudah memeriksanya. 242 00:19:46,180 --> 00:19:47,780 Ini... 243 00:19:49,819 --> 00:19:52,790 Pak Lee. Anda harus menulis cerita dengan lebih baik 244 00:19:52,859 --> 00:19:54,260 agar disukai banyak orang. 245 00:19:54,629 --> 00:19:56,990 - Anda tidak berusaha keras. - Berengsek! 246 00:19:57,059 --> 00:20:00,859 Kamu bisa menulis ulang dan mengunggahnya lagi, Berengsek! 247 00:20:01,629 --> 00:20:04,169 - Maaf, Pak. - Ini perintah Pimpinan, 248 00:20:04,329 --> 00:20:07,369 jadi, lakukan sekarang untuk dapat 1.000 suka. 249 00:20:07,770 --> 00:20:08,770 Sudah dulu. 250 00:20:17,849 --> 00:20:20,849 "Ruang Rekam Video" 251 00:20:22,490 --> 00:20:23,589 Kamu dapat sesuatu? 252 00:20:23,790 --> 00:20:25,419 Tidak. Dia bilang tidak tahu apa-apa. 253 00:20:26,790 --> 00:20:30,190 Si berengsek Lee Hwan mengira polisi adalah pengemis. 254 00:20:30,690 --> 00:20:32,960 Aku hampir tidak bisa menahan diri ingin memukulinya. 255 00:20:33,899 --> 00:20:35,030 Kerja bagus. 256 00:20:35,530 --> 00:20:38,839 Kita butuh Chun Joo Bong siuman 257 00:20:38,899 --> 00:20:40,700 - agar kita bisa menemukan sesuatu. - Benar, bukan? 258 00:20:44,909 --> 00:20:46,180 "Aku menemukan apa yang ada di Gunung Cheonbo" 259 00:20:46,240 --> 00:20:48,050 Aku menemukan apa yang ada di Gunung Cheonbo. 260 00:20:49,010 --> 00:20:51,180 Ada patung Buddha kerasukan di sana. 261 00:20:51,720 --> 00:20:52,750 Patung Buddha kerasukan? 262 00:21:00,020 --> 00:21:02,359 - Halo? - Halo, Kapten. 263 00:21:02,859 --> 00:21:04,430 Istri Anda siuman. 264 00:21:07,800 --> 00:21:08,899 Baik. Aku segera ke sana. 265 00:21:09,470 --> 00:21:10,669 Kamu ikut denganku. 266 00:21:10,730 --> 00:21:12,970 - Cari So Jin. - Baiklah. 267 00:21:13,500 --> 00:21:14,540 Terima kasih. 268 00:21:53,579 --> 00:21:54,609 Jin Hee. 269 00:21:56,109 --> 00:21:57,180 Sung Joon. 270 00:21:59,079 --> 00:22:01,750 - Jangan terlalu banyak bergerak. - Ya, jangan banyak bergerak. 271 00:22:02,889 --> 00:22:04,119 Bantu aku berdiri. 272 00:22:12,359 --> 00:22:13,659 Apa yang terjadi? 273 00:22:14,770 --> 00:22:15,899 Kamu baik-baik saja? 274 00:22:16,669 --> 00:22:17,800 Bagaimana dengan para bedebah itu? 275 00:22:18,399 --> 00:22:19,669 Kami sudah menangkap mereka semua. 276 00:22:20,569 --> 00:22:23,069 Bagaimana dengan Chun Joo Bong? Dia masih hidup? 277 00:22:23,270 --> 00:22:25,079 Dia masih belum sadar. 278 00:22:29,550 --> 00:22:32,119 So Jin. Di mana So Jin? 279 00:22:33,020 --> 00:22:34,819 Aku sempat bicara dengannya, 280 00:22:35,720 --> 00:22:37,149 tapi aku tidak bisa menghubunginya sekarang. 281 00:22:37,690 --> 00:22:38,760 Apa? 282 00:22:41,760 --> 00:22:42,889 Dukun itu. 283 00:22:43,760 --> 00:22:45,159 Dukun itu membawanya. 284 00:22:45,659 --> 00:22:47,930 - Kita harus menangkapnya dahulu. - Tenanglah. 285 00:22:48,770 --> 00:22:50,030 Tolong tenanglah. 286 00:22:51,770 --> 00:22:52,770 Jin Hee. 287 00:22:55,409 --> 00:22:56,970 Lihatlah ini. 288 00:22:57,040 --> 00:23:02,149 "Kim Jin Sook" 289 00:23:04,609 --> 00:23:06,579 "Kim Jin Sook" 290 00:23:09,790 --> 00:23:10,889 Itu dia. 291 00:23:12,119 --> 00:23:14,619 Dia dukun Jinkyung. 292 00:23:15,329 --> 00:23:17,730 Kamu harus menangkapnya dahulu. Mengerti? 293 00:23:19,500 --> 00:23:22,629 Jasad orang ini ditemukan kemarin. 294 00:23:24,129 --> 00:23:25,169 Apa? 295 00:23:25,569 --> 00:23:28,669 Jasadnya ditemukan remuk di kereta bawah tanah 296 00:23:30,109 --> 00:23:31,440 Zat yang sama 297 00:23:31,680 --> 00:23:34,909 yang ditemukan di jasad Pak Kim Ju Hwan juga ada. 298 00:23:47,159 --> 00:23:48,629 So Jin melakukan 299 00:23:49,430 --> 00:23:50,690 prosedur ritual. 300 00:23:51,030 --> 00:23:54,930 Jin Hee. Kamu harus menjelaskannya agar kami mengerti. 301 00:23:55,629 --> 00:23:58,099 Kami tidak bisa mendapatkan nama dan barang pribadinya, 302 00:23:58,839 --> 00:24:01,300 jadi, dia melakukan prosedur dengan menyentuhnya langsung. 303 00:24:02,510 --> 00:24:04,409 Sulit dipercaya, tapi itu benar. 304 00:24:06,010 --> 00:24:07,139 So Jin. 305 00:24:09,409 --> 00:24:11,980 Dia mungkin pergi melakukan ritual terhadap Jin Jong Hyun. 306 00:24:12,619 --> 00:24:14,550 Setelah melakukan ritual terhadap dukun ini, 307 00:24:14,990 --> 00:24:18,220 dia akan ke Gunung Cheonbo untuk mengincar Jin Jong Hyun. 308 00:24:20,690 --> 00:24:23,389 Seharusnya aku tidak bertanya tentang Gunung Cheonbo. 309 00:24:26,329 --> 00:24:29,530 Aku sudah dapat kabar dari profesor folklor. 310 00:24:30,000 --> 00:24:31,940 Dia bilang dia menyelidiki Gunung Cheonbo. 311 00:24:33,839 --> 00:24:35,869 Dia bilang ada patung Buddha kerasukan di sana. 312 00:24:36,869 --> 00:24:38,139 Patung Buddha kerasukan? 313 00:25:04,030 --> 00:25:05,240 Pastor. 314 00:25:05,500 --> 00:25:07,770 Di mana? Kita tidak punya waktu. 315 00:25:08,040 --> 00:25:09,270 Lewat sana. 316 00:25:12,409 --> 00:25:16,050 Kurasa arwah jahat yang membawa anak itu. 317 00:25:17,109 --> 00:25:19,119 Seharusnya aku melakukan sesuatu selain berdoa. 318 00:25:19,220 --> 00:25:21,720 Jangan khawatir. Tetaplah waspada. 319 00:25:35,930 --> 00:25:37,530 Kenapa kosong? 320 00:25:53,050 --> 00:25:57,720 Aku bilang jangan khawatir dan tetaplah waspada. 321 00:26:03,230 --> 00:26:06,059 - Tidak. - Kemari. 322 00:26:06,129 --> 00:26:08,770 Lindungilah aku. 323 00:26:08,829 --> 00:26:11,169 Ampunilah aku. 324 00:26:11,569 --> 00:26:14,540 Lindungilah pelayan-Mu... 325 00:26:25,220 --> 00:26:26,819 Astaga! 326 00:26:28,220 --> 00:26:31,220 Siapa yang menelepon semalam ini? Apa Ibu? 327 00:26:37,230 --> 00:26:39,099 Halo, Kapten. 328 00:26:39,159 --> 00:26:41,829 Maaf menelepon selarut ini. 329 00:26:42,030 --> 00:26:45,500 Tidak apa-apa. Aku sedang melakukan penelitian. 330 00:26:45,800 --> 00:26:48,869 Halo, Profesor Tak. Ini Im Jin Hee. 331 00:26:49,109 --> 00:26:50,409 Halo. 332 00:26:50,470 --> 00:26:53,379 Anda bilang ada patung Buddha kerasukan di Gunung Cheonbo. 333 00:26:53,809 --> 00:26:56,149 Apa itu sebenarnya? 334 00:26:56,210 --> 00:26:57,950 Patung Buddha kerasukan? 335 00:26:58,250 --> 00:27:01,180 Kamu membicarakan soal Gunung Cheonbo, 336 00:27:01,250 --> 00:27:03,819 dan kupikir aku sudah sering mendengarnya. 337 00:27:03,889 --> 00:27:06,859 Jadi, aku membaca banyak sastra Korea. 338 00:27:07,059 --> 00:27:08,460 Dan 339 00:27:08,730 --> 00:27:10,930 itu ada di "Kisah Eou". 340 00:27:10,990 --> 00:27:12,659 "Kisah Eou" adalah 341 00:27:12,730 --> 00:27:15,930 buku dongeng selama era Joseon. 342 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Negara kita tidak punya banyak kisah. 343 00:27:20,399 --> 00:27:25,210 Patung Buddha kerasukan ini dirasuki arwah. 344 00:27:25,980 --> 00:27:27,839 Patung itu dirasuki arwah? 345 00:27:27,909 --> 00:27:31,450 Ya. Arwah merasuki patung Buddha. 346 00:27:31,879 --> 00:27:34,780 Arwah jahat merasukinya. 347 00:27:35,790 --> 00:27:39,159 Awalnya, mereka menyembuhkan dan membuat wanita hamil, 348 00:27:39,220 --> 00:27:42,460 dan menunjukkan kekuatan mereka melalui hal seperti itu 349 00:27:42,530 --> 00:27:45,629 dan membuat para biarawan memercayai mereka. 350 00:27:45,899 --> 00:27:49,200 Setelah itu, arwah itu mengambil arwah para biarawan 351 00:27:49,270 --> 00:27:50,930 dan membunuh mereka. 352 00:28:02,649 --> 00:28:04,649 - Halo? - Dia siap untuk 353 00:28:04,710 --> 00:28:06,250 melakukan ritual terhadap gadis bernama So Jin? 354 00:28:06,319 --> 00:28:07,579 Ya. 355 00:28:07,750 --> 00:28:09,950 Baiklah. Tolong cepat. 356 00:28:10,020 --> 00:28:12,819 - Ya. Baiklah. - Baiklah. 357 00:28:18,800 --> 00:28:22,800 "Istriku berselingkuh dengan rekan kerjaku." 358 00:28:29,240 --> 00:28:30,369 "Unggahan Kutukan Forest" 359 00:28:30,440 --> 00:28:33,940 Mari kita lihat... 360 00:28:34,879 --> 00:28:38,550 Suamiku ditabrak pengemudi mabuk dan meninggal. 361 00:28:38,619 --> 00:28:41,050 Dia tidak meminta maaf... 362 00:28:50,859 --> 00:28:53,599 Kamu pasti lelah. Pulang dan tidurlah. 363 00:28:53,930 --> 00:28:55,700 Aku akan memulangkanmu pukul 3.00. 364 00:28:57,000 --> 00:28:58,669 Hari ini lebih menakutkan. 365 00:28:58,740 --> 00:29:00,940 Kenapa? Karena patung Buddha itu? 366 00:29:01,000 --> 00:29:03,169 Tidak, bukan patungnya. 367 00:29:04,809 --> 00:29:06,240 Karena Pimpinan, 368 00:29:07,480 --> 00:29:09,010 Nanti. 369 00:30:16,879 --> 00:30:20,750 Menurut Anda kenapa Pimpinan Jin Jong Hyun pindah ke sana? 370 00:30:22,520 --> 00:30:24,020 Patung Buddha kerasukan ini 371 00:30:24,419 --> 00:30:27,290 bukan hanya arwah jahat, tapi juga menghalangi arwah jahat lain. 372 00:30:27,520 --> 00:30:29,430 Itu menghalangi arwah jahat? 373 00:30:29,490 --> 00:30:31,230 Jika kamu berada di samping patung Buddha kerasukan, 374 00:30:31,430 --> 00:30:34,099 tidak ada arwah jahat lain yang bisa menggunakan kekuatannya. 375 00:30:34,159 --> 00:30:36,099 Itu menghalangi mereka. 376 00:30:39,169 --> 00:30:41,139 Jadi, awalnya, 377 00:30:41,240 --> 00:30:44,839 kamu percaya itu Buddha atau arwah baik. 378 00:30:44,909 --> 00:30:48,879 Bagaimana, ya? Seperti 379 00:30:49,109 --> 00:30:51,780 arwah jahat paling pintar. 380 00:30:54,750 --> 00:30:57,089 Kita harus ke Gunung Cheonbo. So Jin dalam bahaya. 381 00:30:57,149 --> 00:30:58,990 Apa yang kamu lakukan? 382 00:30:59,490 --> 00:31:01,319 - Jin Hee. - Kita harus ke Gunung Cheonbo. 383 00:31:01,459 --> 00:31:03,659 Jin Jong Hyun akan menyakiti So Jin. 384 00:34:57,900 --> 00:34:59,029 Jadi, kamu. 385 00:35:09,580 --> 00:35:11,440 Matilah. 386 00:35:20,650 --> 00:35:21,790 Penjaga! 387 00:35:25,259 --> 00:35:26,330 Penjaga! 388 00:35:29,529 --> 00:35:30,560 Penjaga! 389 00:35:36,500 --> 00:35:37,540 Siapa kamu? 390 00:35:38,299 --> 00:35:39,770 - Lepaskan! - Siapa kamu? 391 00:35:40,109 --> 00:35:41,139 Lepaskan! 392 00:35:42,040 --> 00:35:43,509 Kenapa tidak bisa? 393 00:35:46,710 --> 00:35:47,949 Bagus. 394 00:36:00,290 --> 00:36:01,889 Dukun Jepang itu mengesankan. 395 00:36:03,529 --> 00:36:05,100 Dia tahu aset budaya penting 396 00:36:05,159 --> 00:36:07,569 yang bahkan tidak diketahui dukun Korea. 397 00:36:08,000 --> 00:36:09,100 Mengesankan. 398 00:36:19,609 --> 00:36:21,480 Pelaku ritual cilik kita. 399 00:36:23,449 --> 00:36:24,980 Kamu datang untuk melakukan ritual terhadapku? 400 00:36:27,719 --> 00:36:31,759 Aku memang berniat mencarimu dan menyingkirkanmu lebih dahulu. 401 00:36:32,429 --> 00:36:34,960 Terima kasih sudah datang sendiri. 402 00:36:36,500 --> 00:36:37,529 Kenapa 403 00:36:40,770 --> 00:36:42,799 kamu membunuh ibuku? 404 00:36:45,100 --> 00:36:47,609 Apa salah ibuku? 405 00:36:48,909 --> 00:36:49,980 Lepaskan aku! 406 00:36:52,350 --> 00:36:54,779 Ibumu mencoba membunuhku lebih dahulu. 407 00:36:57,650 --> 00:36:58,679 Apa? 408 00:37:04,520 --> 00:37:05,830 Aku yakin 409 00:37:07,560 --> 00:37:09,699 jika ada arwah jahat dalam dirimu, 410 00:37:10,600 --> 00:37:12,529 dia sudah membunuhmu. 411 00:37:18,900 --> 00:37:19,969 Tentu. 412 00:37:21,969 --> 00:37:23,339 Kamu tahu apa? 413 00:37:24,609 --> 00:37:25,750 Sudah waktunya 414 00:37:26,880 --> 00:37:28,080 kamu menemui ibumu. 415 00:37:30,880 --> 00:37:32,520 Lepaskan aku! 416 00:37:33,549 --> 00:37:34,850 Jaga dia. 417 00:37:48,199 --> 00:37:49,239 Tunggu. 418 00:37:50,170 --> 00:37:51,469 Tunggu. 419 00:38:26,639 --> 00:38:27,810 Siapa kamu? 420 00:39:15,859 --> 00:39:16,889 Pak. 421 00:39:17,920 --> 00:39:19,190 Inugami. 422 00:39:53,630 --> 00:39:54,690 Ya. 423 00:39:55,630 --> 00:39:56,929 Jadi, itu sebabnya 424 00:40:01,429 --> 00:40:02,600 ibumu 425 00:40:04,069 --> 00:40:07,270 berusaha membunuhku, lalu berhenti. 426 00:40:07,909 --> 00:40:09,279 Aku mengerti sekarang. 427 00:40:10,580 --> 00:40:12,380 Apa maksudmu? 428 00:40:16,319 --> 00:40:19,290 Dia pasti amat membenci dirinya 429 00:40:19,350 --> 00:40:21,690 dan arwah jahat itu 430 00:40:21,750 --> 00:40:23,859 setelah mengirimnya ke tubuh anaknya sendiri. 431 00:40:28,489 --> 00:40:30,230 Baek So Jin, bukan? 432 00:40:33,929 --> 00:40:37,239 Ibumu pasti sangat membencimu saat kamu kecil. 433 00:40:40,710 --> 00:40:42,009 Mungkin kamu 434 00:40:42,310 --> 00:40:46,279 penasaran kenapa ibumu yang penuh kasih sayang amat membencimu. 435 00:40:48,580 --> 00:40:49,620 Tapi... 436 00:40:50,449 --> 00:40:52,650 Tapi kamu membalas dendam 437 00:40:54,319 --> 00:40:55,520 untuk ibu itu. 438 00:40:57,219 --> 00:40:58,759 Apa maksudmu? 439 00:40:59,929 --> 00:41:02,060 Kenapa ibuku berhenti berusaha membunuhmu? 440 00:41:03,000 --> 00:41:04,029 Tentu. 441 00:41:05,259 --> 00:41:07,900 Apa yang akan diketahui anak kecil itu saat itu? 442 00:41:14,210 --> 00:41:15,370 Sudah berakhir. 443 00:41:19,679 --> 00:41:20,810 Pulanglah. 444 00:41:22,210 --> 00:41:23,779 Antar dia pulang dengan selamat. 445 00:41:27,790 --> 00:41:28,850 Ayo. 446 00:41:39,630 --> 00:41:42,199 Aku bilang antar dia pulang dengan selamat, Berengsek. 447 00:41:48,270 --> 00:41:49,310 Maaf, Pak. 448 00:41:56,219 --> 00:42:00,850 Benar. Kamu marah sekarang, 449 00:42:01,489 --> 00:42:03,159 tapi itu bukan kamu. 450 00:42:03,759 --> 00:42:07,029 Kamu marah karena arwah jahat di dalam dirimu menyuruhmu marah. 451 00:42:07,359 --> 00:42:10,259 Jadi, apa pun kata orang, jangan marah 452 00:42:11,699 --> 00:42:14,170 dan diamlah. Ya? 453 00:42:29,049 --> 00:42:30,920 Ini akan menjadi kali pertama dan terakhir 454 00:42:31,880 --> 00:42:33,690 aku membiarkanmu pergi tanpa terluka seperti ini. 455 00:42:35,449 --> 00:42:36,520 Ini 456 00:42:37,259 --> 00:42:39,659 apa yang bisa aku, orang dewasa, katakan kepadamu, 457 00:42:40,960 --> 00:42:42,929 seorang anak kecil. 458 00:42:46,529 --> 00:42:47,630 Jadi, 459 00:42:49,000 --> 00:42:51,139 jangan menoleh ke belakang, dan pergilah. 460 00:42:53,870 --> 00:42:55,069 Mengerti? 461 00:43:08,719 --> 00:43:09,819 Pergi. 462 00:43:22,000 --> 00:43:23,339 Pergi! 463 00:43:36,779 --> 00:43:38,480 Benar. Pergilah. 464 00:44:36,440 --> 00:44:38,940 - Halo, Pak. - Hai, Lee Hwan. 465 00:44:40,850 --> 00:44:42,819 Pelaku ritual itu datang. 466 00:44:43,179 --> 00:44:44,949 Anda baik-baik saja? 467 00:44:45,319 --> 00:44:48,620 Ya. Aku baik-baik saja. 468 00:44:50,259 --> 00:44:52,389 Tentang gadis bernama Baek So Jin... 469 00:44:52,460 --> 00:44:53,560 Ya. 470 00:44:53,630 --> 00:44:55,960 Singkirkan dia dari Kutukan Forest. 471 00:44:57,159 --> 00:45:00,469 Apa? Anda baru saja menyuruh menyingkirkan Baek So Jin 472 00:45:00,529 --> 00:45:02,400 dari Kutukan Forest? 473 00:45:02,469 --> 00:45:03,870 Benar. 474 00:45:07,170 --> 00:45:10,009 Lalu kita harus bagaimana soal Im Jin Hee 475 00:45:10,080 --> 00:45:12,179 dan suami polisinya? 476 00:45:12,949 --> 00:45:15,980 Biarkan mereka di sana. 477 00:45:16,880 --> 00:45:18,279 Apa? 478 00:45:18,350 --> 00:45:21,489 Ya, Pak. Aku mengerti. Aku akan melakukan itu. 479 00:45:22,960 --> 00:45:24,089 Halo? 480 00:45:34,199 --> 00:45:37,000 Sungguh. Dia plin-plan sekali. 481 00:45:37,069 --> 00:45:39,509 Setidaknya jelaskan kenapa... 482 00:45:40,870 --> 00:45:42,469 Sial. 483 00:45:45,279 --> 00:45:46,779 Baiklah. 484 00:45:47,949 --> 00:45:50,449 Dua hari lagi dan semua akan berakhir. 485 00:46:04,799 --> 00:46:06,630 "Noh Sul Ah" 486 00:46:06,699 --> 00:46:07,929 "Kim Min Kwan" 487 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 "In Duk Jin" 488 00:46:10,400 --> 00:46:13,109 Kamu bilang ini ada di tas dukun itu? 489 00:46:13,440 --> 00:46:14,609 Ya. 490 00:46:15,270 --> 00:46:17,009 Kamu tahu apa itu? 491 00:46:18,480 --> 00:46:20,109 Tidak juga. 492 00:46:20,179 --> 00:46:21,350 "Noh Sul Ah" 493 00:46:21,909 --> 00:46:23,949 "Lee Dong Chul" 494 00:46:26,949 --> 00:46:29,489 Aku yakin ini ada kaitannya dengan Forest. 495 00:46:29,690 --> 00:46:31,560 Lee Hwan si berengsek itu 496 00:46:31,620 --> 00:46:35,089 sepertinya ingin bertahan setidaknya sampai IPO. 497 00:46:38,960 --> 00:46:41,100 Yang kuketahui dari Chun Joo Bong adalah 498 00:46:41,469 --> 00:46:44,699 mereka akan melakukan ritual pada hari IPO Forest. 499 00:46:44,770 --> 00:46:46,940 Karena itulah mereka membawa semua dukun ini 500 00:46:47,009 --> 00:46:49,069 dari negara lain ke Korea. 501 00:46:49,580 --> 00:46:54,310 Jika kamu melihat jimat yang Jinkyung beli, 502 00:46:54,710 --> 00:46:57,020 arwah jahat di tubuh Jin Jong Hyun 503 00:46:57,080 --> 00:46:59,989 berusaha berpindah dari tubuhnya ke tubuh orang lain. 504 00:47:00,520 --> 00:47:03,560 Apa? Berpindah apa? 505 00:47:07,359 --> 00:47:09,230 Kedengarannya seperti omongan gila, bukan? 506 00:47:10,960 --> 00:47:12,400 Aku yakin 507 00:47:12,659 --> 00:47:15,699 dia berusaha pindah ke dukun itu. 508 00:47:16,940 --> 00:47:19,199 Tapi karena dukun itu meninggal, 509 00:47:20,069 --> 00:47:22,980 Aku tahu dia terobsesi dengan perdukunan, 510 00:47:23,580 --> 00:47:27,949 tapi dia tidak akan menculik dan membunuh mereka. 511 00:47:29,279 --> 00:47:31,020 Kamu masih tidak memercayaiku? 512 00:47:31,480 --> 00:47:35,489 Sung Joon, ini tidak bisa diselesaikan dengan akal sehat. 513 00:47:35,549 --> 00:47:38,719 Kamu harus berpikir dari sudut pandang Jin Jong Hyun. 514 00:47:38,790 --> 00:47:41,290 Kita harus memikirkan cara dia... 515 00:47:41,429 --> 00:47:45,460 Tidak, cara arwah jahat di dalam Jin Jong Hyun berpikir. 516 00:47:45,830 --> 00:47:47,130 Jin Hee. 517 00:47:49,469 --> 00:47:51,540 IPO Forest hari Kamis, bukan? 518 00:47:51,799 --> 00:47:55,409 Ya. Kita masih punya dua hari. 519 00:47:56,380 --> 00:47:59,509 Apa mereka melakukan hal mencurigakan? 520 00:47:59,580 --> 00:48:01,549 Tidak, tidak banyak. 521 00:48:02,480 --> 00:48:04,819 Mereka hanya memperkenalkan logo baru 522 00:48:04,880 --> 00:48:06,790 yang akan mereka gunakan setelah dipublikasikan. 523 00:48:07,790 --> 00:48:09,150 Logo baru? 524 00:48:14,359 --> 00:48:16,659 "Forest" 525 00:48:16,730 --> 00:48:18,029 "Forest" 526 00:48:18,100 --> 00:48:19,359 "Berita" 527 00:48:22,529 --> 00:48:24,770 "Jejaring Sosial Forest Menyingkap Logo Baru" 528 00:48:37,779 --> 00:48:39,949 Apa yang mereka pikirkan? 529 00:49:46,750 --> 00:49:47,920 Pak. 530 00:49:48,949 --> 00:49:51,560 Kami baru menerima kabar dari Pimpinan Jin Jong Hyun. 531 00:49:51,719 --> 00:49:55,429 Dia memintaku membatalkan prosedur terhadap gadis itu. 532 00:50:12,109 --> 00:50:14,880 "Kutukan Forest, Baek So Jin" 533 00:50:16,819 --> 00:50:18,949 "Baek So Jin" 534 00:50:20,520 --> 00:50:21,520 "Hapus" 535 00:50:21,690 --> 00:50:23,460 "Kutukan Forest, Baek So Jin Hapus? Batalkan, Hapus" 536 00:50:23,889 --> 00:50:25,420 "Kutukan Forest, Baek So Jin telah dihapus" 537 00:50:57,060 --> 00:50:58,690 Ini semua salahku. 538 00:51:01,259 --> 00:51:02,759 Apa? 539 00:51:05,259 --> 00:51:07,230 Karena menyeretnya ke dalam masalah ini. 540 00:51:09,469 --> 00:51:11,270 Ini semua salahku. 541 00:51:14,170 --> 00:51:16,270 Dia hanya anak-anak. 542 00:51:29,920 --> 00:51:31,759 Kamu akan memeluk tasmu selagi tidur? 543 00:51:36,830 --> 00:51:39,100 Saat mulai sekolah, 544 00:51:39,199 --> 00:51:42,699 kamu akan dapat banyak teman. Kamu pasti sangat bahagia. 545 00:51:43,799 --> 00:51:44,839 Benar, bukan? 546 00:51:49,069 --> 00:51:52,080 Dia pasti amat membenci dirinya 547 00:51:52,139 --> 00:51:54,310 dan roh jahat itu 548 00:51:54,380 --> 00:51:56,509 setelah dia mengirimnya ke tubuh anaknya sendiri. 549 00:52:01,520 --> 00:52:04,920 Jangan keluar apa pun yang terjadi, ya? 550 00:52:34,819 --> 00:52:36,219 Maafkan ibu, Sayang. 551 00:52:47,199 --> 00:52:48,230 So Jin. 552 00:52:51,170 --> 00:52:52,870 Kamu harus melakukannya sekali lagi. 553 00:52:58,339 --> 00:52:59,909 Anak ibu yang malang. 554 00:53:06,480 --> 00:53:07,650 Maafkan ibu. 555 00:53:12,819 --> 00:53:14,759 Maafkan ibu, Sayang. 556 00:53:50,130 --> 00:53:51,130 Ibu? 557 00:54:23,089 --> 00:54:24,130 So Jin. 558 00:54:25,759 --> 00:54:27,370 Kita tidak bisa 559 00:54:28,370 --> 00:54:30,299 hidup seperti ini selamanya, 560 00:54:31,040 --> 00:54:32,500 mengutuk orang. 561 00:55:08,109 --> 00:55:09,370 - Siapa itu? - So Jin. 562 00:55:30,699 --> 00:55:31,960 Aku senang sekali... 563 00:55:35,230 --> 00:55:36,870 Aku senang kamu selamat. 564 00:55:40,839 --> 00:55:41,870 Kak Jin Hee. 565 00:55:44,639 --> 00:55:46,710 Aku tidak bisa melakukan ritualnya. 566 00:55:50,679 --> 00:55:51,750 Tidak apa-apa. 567 00:55:52,980 --> 00:55:54,549 Selama kamu aman. 568 00:55:59,520 --> 00:56:00,589 Si berengsek itu... 569 00:56:04,529 --> 00:56:07,000 Bedebah yang membunuh ibuku... 570 00:56:07,429 --> 00:56:10,500 Aku ingin melakukan ritual terhadapnya sendiri, 571 00:56:14,469 --> 00:56:17,739 tapi bedebah itu membiarkanku hidup. 572 00:56:33,290 --> 00:56:34,330 Tidak apa-apa. 573 00:56:35,489 --> 00:56:36,759 Tidak apa-apa, So Jin. 574 00:56:39,100 --> 00:56:40,170 Hai, Detektif Yoo. 575 00:56:41,969 --> 00:56:43,000 Apa? 576 00:56:47,810 --> 00:56:48,909 Aku mengerti. 577 00:56:52,980 --> 00:56:56,210 Kapten. Detektif Yoo baru saja menelepon. 578 00:56:56,710 --> 00:56:59,679 Seseorang bilang dia diculik oleh Lee Hwan 579 00:56:59,750 --> 00:57:01,020 dan ingin memberikan pernyataan. 580 00:57:02,549 --> 00:57:03,560 Apa? 581 00:57:03,859 --> 00:57:05,690 Dia ingin bicara langsung dengan Anda. 582 00:57:16,299 --> 00:57:17,400 Mari kita pulang. 583 00:57:19,139 --> 00:57:20,370 Mari kita pulang. 584 00:57:23,339 --> 00:57:26,109 "Keadilan, Kebaikan" 585 00:57:29,509 --> 00:57:31,850 "Detektif Swasta Kota Besar, Kim Pil Sung" 586 00:57:31,920 --> 00:57:33,120 "Detektif Swasta Kota Besar"? 587 00:57:41,290 --> 00:57:42,389 Sudah lama. 588 00:57:45,330 --> 00:57:49,400 "The Cursed" 589 00:57:56,424 --> 00:57:59,424 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 590 00:57:59,448 --> 00:58:01,448 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 591 00:58:01,679 --> 00:58:05,020 "Terima kasih Yang Hyun Min dan Kang Seung Hyun untuk kameonya" 592 00:58:06,080 --> 00:58:09,489 Apa ada cara menyingkirkan arwah yang merasuki patung Buddha? 593 00:58:09,549 --> 00:58:13,790 Wajahnya seharusnya terekam kamera, bukan? 594 00:58:13,859 --> 00:58:16,529 Apa yang kamu lakukan, Berengsek? 595 00:58:17,029 --> 00:58:18,400 Kerasukan? 596 00:58:19,199 --> 00:58:21,170 Dunia tanpa dosa! 597 00:58:21,230 --> 00:58:23,500 Itulah masyarakat yang adil. 598 00:58:25,100 --> 00:58:28,770 Bukankah katamu kita bisa menang jika mengambil alih? 599 00:58:28,940 --> 00:58:30,440 Jika dia ingin bertukar tubuh, 600 00:58:30,509 --> 00:58:33,909 itu butuh tautan terhadap subjeknya. 601 00:58:34,210 --> 00:58:35,279 Bekas luka itu... 602 00:58:35,350 --> 00:58:37,380 Jin Jong Hyun juga punya ini di lengannya. 603 00:58:37,949 --> 00:58:38,980 Tautan. 40910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.