Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Have you been a good girl, Anzu?
2
00:01:59,119 --> 00:02:02,032
Yes, my Muramasa.
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,657
Oh, Muramasa!
4
00:02:36,256 --> 00:02:39,024
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
5
00:02:39,025 --> 00:02:41,927
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
6
00:02:41,928 --> 00:02:42,702
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
7
00:03:15,261 --> 00:03:18,242
I'm… cumming!
8
00:03:18,932 --> 00:03:20,809
Oh, Muramasa…
9
00:03:22,635 --> 00:03:25,809
No, wait…
10
00:03:29,209 --> 00:03:31,655
I can't… hold back.
11
00:03:33,546 --> 00:03:34,991
I'm gonna cum.
12
00:03:39,219 --> 00:03:41,062
Cum inside me.
13
00:04:09,349 --> 00:04:13,456
"Have you been a good girl Anzu?"
"Yes, my Muramasa…"
14
00:04:13,586 --> 00:04:16,931
Muramasa moves his hand
up Anzu's skirt…
15
00:04:33,673 --> 00:04:36,279
I can't wait until you're on winter break.
16
00:04:37,110 --> 00:04:38,180
Why?
17
00:04:38,611 --> 00:04:42,787
So we can be together
from the morning.
18
00:04:52,091 --> 00:04:54,628
- Stop it.
- Are you ticklish?
19
00:04:54,761 --> 00:04:56,536
It'll get hard again.
20
00:04:56,796 --> 00:04:58,070
That's okay.
21
00:05:19,552 --> 00:05:20,622
Hey…
22
00:05:26,059 --> 00:05:30,667
Is it okay?…
Me never using condoms.
23
00:05:31,664 --> 00:05:33,234
Don't worry.
24
00:05:36,436 --> 00:05:38,916
It's okay. I know my cycle.
25
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Yeah, but…
26
00:05:45,678 --> 00:05:48,022
If it happens, I'll have the baby.
27
00:05:51,050 --> 00:05:52,927
I'm just kidding.
28
00:06:16,943 --> 00:06:19,253
My husband will be home soon.
29
00:06:20,613 --> 00:06:21,887
Anzu.
30
00:06:25,918 --> 00:06:26,988
Hey!
31
00:07:24,010 --> 00:07:32,555
(Fugainai Boku wa Sora wo Mita)
---
- THE COWARDS WHO LOOKED TO THE SKY -
---
32
00:07:46,132 --> 00:07:50,740
Takumi… I really like you.
33
00:07:53,139 --> 00:07:56,143
What do you think of me?
34
00:08:00,780 --> 00:08:02,316
Aren't I good enough?
35
00:08:04,150 --> 00:08:06,926
No, it's not like that.
36
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
But…
37
00:08:19,265 --> 00:08:23,441
could you give me some time?
38
00:08:26,072 --> 00:08:29,713
You're already dating someone?
39
00:08:35,314 --> 00:08:37,590
Don't worry about that.
40
00:08:40,853 --> 00:08:42,161
I…
41
00:08:45,591 --> 00:08:47,969
feel the same way about you.
42
00:09:06,679 --> 00:09:09,421
It's time for home-room!
43
00:09:10,383 --> 00:09:12,556
Take your seats!
44
00:09:14,820 --> 00:09:18,358
I'm handing out the end-of-term schedule.
45
00:09:20,593 --> 00:09:21,799
That sucks!
46
00:09:22,228 --> 00:09:25,573
Nana?… said that to you?
47
00:09:25,631 --> 00:09:26,575
Yeah…
48
00:09:27,400 --> 00:09:28,606
When?
49
00:09:29,702 --> 00:09:35,084
Earlier today. Before home-room.
50
00:09:37,209 --> 00:09:38,745
No way…
51
00:09:39,912 --> 00:09:43,223
You gotta be kidding me.
52
00:09:43,950 --> 00:09:48,421
A chick you like confessing
she likes you first? That's awesome.
53
00:09:48,921 --> 00:09:51,561
'Awesome' is a little over the top.
54
00:09:51,624 --> 00:09:54,935
Oh, so that's how it's gonna be.
55
00:09:55,561 --> 00:09:57,472
You won't have time to hang out.
56
00:09:57,597 --> 00:10:00,271
Say what?
57
00:10:00,633 --> 00:10:03,113
Am I outta line?
58
00:10:03,502 --> 00:10:06,779
Won't she be waiting?
You have to walk her home, right?
59
00:10:06,906 --> 00:10:09,785
No, it's not like that.
60
00:10:10,843 --> 00:10:13,084
I haven't said yes, yet.
61
00:10:17,049 --> 00:10:20,258
Are you nuts?
62
00:10:22,121 --> 00:10:23,395
Because…
63
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
there's this thing…
64
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
What thing?
65
00:10:28,594 --> 00:10:29,470
What?
66
00:10:33,132 --> 00:10:34,440
Of course I will.
67
00:10:34,500 --> 00:10:36,878
Hey!
I'm asking you not to.
68
00:10:37,703 --> 00:10:39,444
Okay, okay. Don't worry.
69
00:10:39,505 --> 00:10:42,975
The break's over, Fukuda.
Rearrange the beverages.
70
00:10:43,409 --> 00:10:44,319
Okay.
71
00:10:46,312 --> 00:10:47,689
See ya later.
72
00:10:49,015 --> 00:10:51,291
Oh, wait…
73
00:10:57,790 --> 00:11:02,830
My mom said you can
call her anytime.
74
00:11:03,729 --> 00:11:06,471
- Okay.
- Later.
75
00:11:18,477 --> 00:11:20,354
A free hand-out?
76
00:11:20,680 --> 00:11:23,854
Hey, shut up.
It's got nothing to do with you.
77
00:11:25,184 --> 00:11:28,358
Fukuda. Liquor section.
78
00:11:28,554 --> 00:11:29,624
Okay.
79
00:12:27,179 --> 00:12:32,151
Whoa, it sounds like a porno movie.
She's really getting drilled!
80
00:12:46,265 --> 00:12:48,939
She wants to come out.
Just a little more!
81
00:12:49,001 --> 00:12:50,378
You can do it.
82
00:12:53,072 --> 00:12:54,244
Sorry, are you okay?
83
00:12:54,306 --> 00:12:55,580
I'm fine.
84
00:12:55,641 --> 00:12:57,348
Try to calm down.
85
00:12:57,443 --> 00:12:58,786
Okay.
86
00:13:07,987 --> 00:13:09,364
You're doing fine.
87
00:13:10,689 --> 00:13:12,430
You got a minute?
88
00:13:12,625 --> 00:13:15,799
People think we're
watching porn in here.
89
00:13:15,928 --> 00:13:18,670
Never mind. Just help.
Hurry.
90
00:13:22,134 --> 00:13:23,204
Chizuru.
91
00:13:24,970 --> 00:13:26,278
Excuse me.
92
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
I'm back.
93
00:13:38,851 --> 00:13:40,489
The sacrum, the sacrum.
94
00:13:40,553 --> 00:13:44,000
I know, okay?
I know what to do.
95
00:13:44,990 --> 00:13:47,061
I'm sorry only my foolish
son is available.
96
00:13:47,827 --> 00:13:52,469
Not at all.
He's very skilled…
97
00:14:30,769 --> 00:14:35,411
"I'm waiting for you.
The key's in the usual place."
98
00:15:03,936 --> 00:15:05,415
Are you a Lyrica (anime) fan?
99
00:15:05,537 --> 00:15:07,915
Not especially.
100
00:15:07,973 --> 00:15:11,284
They're not that popular anymore.
You two are hardcore.
101
00:15:11,410 --> 00:15:14,084
That's not true.
There are still lots of fans.
102
00:15:14,179 --> 00:15:15,123
Right?
103
00:15:16,382 --> 00:15:19,124
It's his first time
at a convention.
104
00:15:19,752 --> 00:15:23,256
He'd make a good Muramasa.
Don't you think?
105
00:15:23,389 --> 00:15:24,333
Yeah.
106
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
Takumi as Muramasa?
107
00:15:27,059 --> 00:15:30,131
We're childhood friends
and nobody's ever said that.
108
00:15:30,262 --> 00:15:32,071
Your name's Takumi?
109
00:15:32,598 --> 00:15:34,874
I'm Yoshikawa.
110
00:15:35,901 --> 00:15:38,939
You two are great
as Lyrica and Muramasa.
111
00:15:39,104 --> 00:15:40,708
Thanks.
112
00:15:41,573 --> 00:15:46,283
This might sound a bit strange
but can you take a photo with us?
113
00:15:46,412 --> 00:15:50,986
Seriously? I was gonna
ask the same thing.
114
00:15:51,116 --> 00:15:52,652
Over here.
115
00:16:02,127 --> 00:16:04,164
Is here good?
116
00:16:05,331 --> 00:16:06,139
I'll take it.
117
00:16:06,231 --> 00:16:08,643
Yes, please.
118
00:16:12,905 --> 00:16:16,352
Ready?
Say 'cheese'.
119
00:16:18,410 --> 00:16:19,650
Get it?
120
00:16:22,114 --> 00:16:24,822
- Can you take one?
- Yeah, sure.
121
00:16:28,787 --> 00:16:32,963
Here we go…
'Cheese'.
122
00:16:34,994 --> 00:16:35,938
Is it okay?
123
00:16:35,995 --> 00:16:39,533
Yes, thank you.
Shall I send it to you?
124
00:16:39,631 --> 00:16:40,666
Of course!
125
00:16:40,799 --> 00:16:41,607
You, too?
126
00:16:41,667 --> 00:16:43,203
Well, okay…
127
00:16:43,302 --> 00:16:45,646
I'll send it now.
What's your address?
128
00:16:45,738 --> 00:16:48,241
Hold on a sec…
129
00:16:52,478 --> 00:16:54,185
I'm sending it.
130
00:16:57,783 --> 00:16:59,319
Where'd you come from today?
131
00:17:01,286 --> 00:17:02,196
Kawanobe City.
132
00:17:04,623 --> 00:17:05,761
Whereabouts?
133
00:17:07,459 --> 00:17:08,767
Kita Izumi.
134
00:17:15,401 --> 00:17:16,505
Me, too…
135
00:18:53,799 --> 00:18:55,244
It's over.
136
00:19:01,106 --> 00:19:02,517
No…
137
00:19:03,142 --> 00:19:04,450
Later.
138
00:19:05,611 --> 00:19:06,954
I said no.
139
00:19:09,148 --> 00:19:10,252
No.
140
00:19:14,253 --> 00:19:15,823
This is no good.
141
00:19:15,954 --> 00:19:16,898
No.
142
00:19:16,989 --> 00:19:18,059
Hey…
143
00:19:19,391 --> 00:19:20,233
Hey!
144
00:19:21,927 --> 00:19:23,964
Think of your husband.
145
00:19:24,463 --> 00:19:27,137
No. You can't.
146
00:19:27,799 --> 00:19:32,305
Anzu, you're just buying me with money!
147
00:19:32,638 --> 00:19:33,673
No!
148
00:19:33,805 --> 00:19:35,045
It's over!
149
00:19:36,175 --> 00:19:38,018
Ow, shit!
150
00:19:43,982 --> 00:19:46,053
Is it all my fault?
151
00:19:47,152 --> 00:19:48,028
Damn you!
152
00:19:48,987 --> 00:19:51,661
I know you'll be back!
153
00:19:52,090 --> 00:19:54,434
You'll be back!
154
00:19:54,993 --> 00:19:56,836
God-damn you!
155
00:21:03,562 --> 00:21:04,563
Um…
156
00:21:07,299 --> 00:21:08,573
Not outside.
157
00:21:29,087 --> 00:21:32,091
Your mom's a midwife, right?
158
00:21:32,190 --> 00:21:33,066
Yeah.
159
00:21:33,425 --> 00:21:36,133
And your dad? What does he do?
160
00:21:38,697 --> 00:21:39,698
I dunno.
161
00:21:39,765 --> 00:21:41,335
Seriously?
162
00:21:42,367 --> 00:21:44,779
I wanna be a midwife someday.
163
00:21:46,405 --> 00:21:51,286
No sleep, no holidays, no money.
It sucks.
164
00:21:51,343 --> 00:21:55,086
But I really love babies.
165
00:21:56,782 --> 00:21:59,285
That doesn't mean
you can handle the job.
166
00:22:03,322 --> 00:22:06,269
I didn't mean you.
167
00:22:06,792 --> 00:22:10,934
My mom always says that.
168
00:22:15,767 --> 00:22:19,977
We want to have this baby
as naturally as possible.
169
00:22:23,008 --> 00:22:24,316
And…
170
00:22:26,311 --> 00:22:30,657
I want to avoid fish and meat
for the baby's sake.
171
00:22:31,249 --> 00:22:33,456
And…
172
00:22:33,652 --> 00:22:37,099
I heard that you pay proper
attention to…
173
00:22:37,155 --> 00:22:37,997
…thanks…
174
00:22:38,090 --> 00:22:40,263
meal preparation here,
175
00:22:40,325 --> 00:22:44,796
so I'd like you to use
the organic vegetables I usually order.
176
00:22:47,699 --> 00:22:53,308
I don't mean to scare you,
but our number one concern
177
00:22:53,405 --> 00:22:56,716
are the lives of you and your baby.
178
00:22:57,776 --> 00:22:59,915
If we can't manage the birth
179
00:23:00,278 --> 00:23:03,657
you'll be brought to
a hospital we're associated with.
180
00:23:03,749 --> 00:23:05,956
Please understand that.
181
00:23:06,418 --> 00:23:08,523
We're not having this baby
in a hospital.
182
00:23:08,620 --> 00:23:11,499
Not to worry. We understand…
183
00:23:13,358 --> 00:23:19,331
Please follow your current diet, and I'm
sure with your eagerness you know this,
184
00:23:19,431 --> 00:23:22,776
but walk as much as possible
and ensure you stay warm.
185
00:23:23,802 --> 00:23:24,803
Okay?
186
00:23:25,437 --> 00:23:29,749
While you're here, we'll do our
best to meet your needs.
187
00:23:30,542 --> 00:23:33,386
But can you promise us one thing?
188
00:23:34,312 --> 00:23:35,347
Yes.
189
00:23:35,580 --> 00:23:40,359
It's not a big issue. Starting today,
please cut down on the internet.
190
00:23:41,987 --> 00:23:44,695
Your eyes get more tired
during pregnancy.
191
00:23:45,357 --> 00:23:47,234
Oh, I see.
192
00:23:48,994 --> 00:23:54,876
And do you know the most important
thing for a child?
193
00:23:58,069 --> 00:24:00,345
Parents who love each other.
194
00:24:01,440 --> 00:24:05,217
As her husband, please support
your wife as best you can.
195
00:24:05,410 --> 00:24:06,753
Right, of course.
196
00:24:07,579 --> 00:24:11,857
Your baby 'sees' everything,
from inside your belly.
197
00:24:18,023 --> 00:24:22,472
If I follow all the rules,
this baby will be born naturally, right?
198
00:24:26,731 --> 00:24:31,339
Don't you want to
just tell them the truth?
199
00:24:32,971 --> 00:24:36,783
It pisses me off when they
go on about 'natural'.
200
00:24:36,875 --> 00:24:42,723
Mixing childbirth and 'natural' this,
'slow life' that, it's no good.
201
00:24:42,781 --> 00:24:45,125
I'd be a lot stricter.
202
00:24:46,151 --> 00:24:50,793
If they'd at least listen to the info
in prenatal class.
203
00:24:51,223 --> 00:24:55,171
Spending too much time on each
person becomes impractical.
204
00:24:55,727 --> 00:24:59,106
That time should be spent
on the birth itself.
205
00:24:59,264 --> 00:25:03,144
You're actually pretty harsh…
about the 'net.
206
00:25:03,869 --> 00:25:09,444
Someone as naive as her
takes it as gospel.
207
00:25:10,308 --> 00:25:13,255
Once they get bad info
it's hard to undo.
208
00:25:13,311 --> 00:25:17,418
Worrying about things
that are one in a million.
209
00:25:18,283 --> 00:25:20,456
Actually, you're downright sinister.
210
00:25:21,586 --> 00:25:26,968
Silly. We have to
put food on the table, too.
211
00:25:27,559 --> 00:25:28,503
Right?
212
00:25:42,173 --> 00:25:44,517
What do you want for dinner?
213
00:25:44,676 --> 00:25:45,950
Whatever.
214
00:25:46,011 --> 00:25:48,287
'Whatever' is hard to buy.
215
00:25:48,346 --> 00:25:50,690
Just hurry up.
216
00:25:50,782 --> 00:25:52,762
I need some tampons.
217
00:25:52,851 --> 00:25:54,353
Ugh.
218
00:27:58,943 --> 00:27:59,921
Yes?
219
00:28:03,415 --> 00:28:05,952
It's… me.
220
00:29:29,033 --> 00:29:32,037
Use your tongue more.
221
00:29:45,517 --> 00:29:47,087
I want you.
222
00:30:18,583 --> 00:30:19,994
I can't hold back.
223
00:30:21,319 --> 00:30:23,799
I love you… Anzu.
224
00:30:25,690 --> 00:30:27,169
And I love you.
225
00:31:06,831 --> 00:31:08,003
Huh?
226
00:31:24,215 --> 00:31:26,092
Not so yummy.
227
00:31:33,892 --> 00:31:41,868
"From that day forth, Anzu filled my thoughts."
228
00:31:48,907 --> 00:31:51,410
Regarding the artificial insemination,
229
00:31:52,243 --> 00:31:57,488
it's the 2nd day of your menstrual cycle
and there's still been no conception.
230
00:31:58,316 --> 00:32:02,093
In your case, your fallopian tubes
231
00:32:02,253 --> 00:32:05,393
are quite narrow, Satomi.
232
00:32:05,490 --> 00:32:10,701
Another cause for your fertility
issues is your husband's sperm.
233
00:32:10,929 --> 00:32:14,900
His count is low, and the sperm
are lacking motility.
234
00:32:14,999 --> 00:32:17,843
It seems to be your husband's
condition behind this issue.
235
00:32:18,469 --> 00:32:24,283
♬"Parallel Princess,
next level!"
236
00:32:24,409 --> 00:32:30,382
♬"Parallel Princess,
next level!"
237
00:32:31,049 --> 00:32:36,863
♬"I'm not who I was yesterday."
238
00:32:36,955 --> 00:32:41,495
♬"Princess of love!"
239
00:32:43,895 --> 00:32:45,636
I could hear you singing
all the way outside.
240
00:32:45,697 --> 00:32:47,574
Oh, welcome back!
241
00:32:47,665 --> 00:32:49,338
I didn't even notice.
242
00:32:49,467 --> 00:32:50,036
Dinner?
243
00:32:50,134 --> 00:32:54,207
Hamburger steak?
It's already prepared.
244
00:32:54,572 --> 00:32:57,576
I just have to fry it.
20 minutes?
245
00:32:57,675 --> 00:32:59,018
Okay.
246
00:33:06,517 --> 00:33:07,587
By the way…
247
00:33:08,319 --> 00:33:09,161
Yeah?
248
00:33:09,721 --> 00:33:12,725
The artificial insemination
didn't work.
249
00:33:16,661 --> 00:33:19,267
You can let my mom know.
250
00:34:59,297 --> 00:35:00,776
A baby…
251
00:35:02,834 --> 00:35:05,940
with DNA from two bullied
kids like us
252
00:35:10,374 --> 00:35:12,820
would never make it.
253
00:35:22,453 --> 00:35:23,830
Goodnight.
254
00:36:04,529 --> 00:36:06,099
Oh, good morning.
255
00:36:06,197 --> 00:36:10,009
Good morning. I bought vegetables
at the market.
256
00:36:22,113 --> 00:36:23,183
Here.
257
00:36:23,548 --> 00:36:26,529
- I'll take this.
- Thank you.
258
00:36:38,696 --> 00:36:41,700
Breakfast at this time?
So late.
259
00:36:41,766 --> 00:36:44,542
We sleep in on Sundays.
260
00:36:45,203 --> 00:36:46,773
It looks good.
261
00:36:47,705 --> 00:36:51,448
It could use some vegetables.
Let's use these.
262
00:36:51,542 --> 00:36:52,714
I'll wash them.
263
00:36:52,810 --> 00:36:56,087
No, I'll take care of it.
264
00:36:56,214 --> 00:36:59,252
Housewives need Sundays off.
Go take a rest.
265
00:36:59,684 --> 00:37:01,061
Thank you.
266
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
All ready.
267
00:37:28,479 --> 00:37:30,254
Here we are.
268
00:37:31,549 --> 00:37:33,756
That smell brings back memories.
269
00:37:33,884 --> 00:37:36,888
Waking up at such an hour.
270
00:37:37,054 --> 00:37:39,762
You can't leave it all up to Satomi.
271
00:37:40,091 --> 00:37:43,095
Men do housework these days, too.
272
00:37:43,227 --> 00:37:45,400
I do my share. Right?
273
00:37:46,097 --> 00:37:49,271
Let's eat. The vegetables
are delicious.
274
00:37:49,400 --> 00:37:50,777
Bon appétit.
275
00:37:50,835 --> 00:37:52,280
Bon appétit…
276
00:37:58,843 --> 00:38:01,153
Mmm, good.
277
00:38:03,481 --> 00:38:05,290
Oh, almost forgot.
278
00:38:06,550 --> 00:38:07,654
Here…
279
00:38:11,255 --> 00:38:13,565
Pickled egg juice.
Heard of it?
280
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Never.
281
00:38:15,026 --> 00:38:19,668
Silkie fowl eggs pickled in vinegar.
282
00:38:21,198 --> 00:38:24,042
You remember your old classmate Keiko?
283
00:38:25,636 --> 00:38:30,915
A neighborhood friend's daughter
drank it and got pregnant,
284
00:38:31,642 --> 00:38:35,954
so I thought it might work for you.
285
00:38:37,515 --> 00:38:38,323
Here.
286
00:38:38,649 --> 00:38:40,151
Drink it now?
287
00:38:40,217 --> 00:38:45,030
Of course, now.
All in one gulp is best.
288
00:38:47,958 --> 00:38:51,064
If your mother had been alive
when you were young
289
00:38:51,395 --> 00:38:56,037
she could've provided
nutrition like this.
290
00:39:08,212 --> 00:39:13,685
Everybody said getting married
at 20 was a bad idea.
291
00:39:13,818 --> 00:39:16,697
Two years later, they were divorced.
292
00:39:18,022 --> 00:39:19,797
Was there a reason?
293
00:39:19,857 --> 00:39:24,067
Mainly an affair.
Yoshiko, my friend…
294
00:39:24,195 --> 00:39:28,541
it was her daughter's fault, too.
295
00:39:28,666 --> 00:39:30,873
Neglecting her child?
296
00:39:31,535 --> 00:39:34,778
No time to play the field
before they got married.
297
00:39:36,173 --> 00:39:39,120
It was the worst ending
to a shotgun marriage.
298
00:39:39,577 --> 00:39:43,081
Then her daughter started working.
299
00:39:43,214 --> 00:39:47,390
She left her baby with Yoshiko
every day.
300
00:39:47,551 --> 00:39:50,760
It was doubtful whether
she was actually working…
301
00:39:50,888 --> 00:39:52,697
Poor kid.
302
00:39:52,790 --> 00:39:55,737
Yoshiko's the one raising her now.
303
00:39:55,893 --> 00:40:00,364
It's unbelievable,
being her first grandchild.
304
00:40:01,399 --> 00:40:05,313
She puts on new clothes and shoes,
305
00:40:05,569 --> 00:40:08,641
and takes her out to show her off.
306
00:40:09,073 --> 00:40:13,078
Children are not pets, are they?
307
00:40:19,250 --> 00:40:21,025
So…
308
00:40:23,020 --> 00:40:25,728
you should try in-vitro fertilization.
309
00:40:31,162 --> 00:40:34,939
Actually, we're not…
310
00:40:34,999 --> 00:40:38,412
Oh, don't tell me!
311
00:40:39,136 --> 00:40:41,946
You're worried about money.
312
00:40:42,239 --> 00:40:48,087
Don't fret about that.
My late husband left us enough.
313
00:40:48,612 --> 00:40:53,789
If I use it for my grandchild
he can't say anything.
314
00:40:55,085 --> 00:40:57,622
We should try everything.
315
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
Once upon a time,
a wife who didn't bear a child
316
00:41:09,433 --> 00:41:12,004
for three years was told to get out.
317
00:41:17,475 --> 00:41:19,386
If that was the case…
318
00:41:27,818 --> 00:41:32,358
we should've had your
body examined by a doctor.
319
00:41:47,838 --> 00:41:49,545
That way…
320
00:41:57,047 --> 00:41:59,687
I'm really sorry, Machiko.
321
00:42:22,706 --> 00:42:25,346
- Thank you.
- Over here, please.
322
00:42:28,279 --> 00:42:30,122
Another pose, please.
323
00:42:33,551 --> 00:42:39,058
Anzu, look, look!
That guy in the checkered shirt.
324
00:42:39,790 --> 00:42:42,396
On the right.
He'd be a perfect Muramasa!
325
00:42:42,893 --> 00:42:45,737
I want to dress him up in this!
326
00:42:45,796 --> 00:42:46,797
Talk to him, then.
327
00:42:46,897 --> 00:42:50,470
No way, you know I can't.
I'm too shy!
328
00:42:51,068 --> 00:42:53,446
Oh crap, here he comes!
329
00:43:26,570 --> 00:43:28,914
Hello.
330
00:43:30,941 --> 00:43:32,420
You didn't get lost?
331
00:43:34,111 --> 00:43:38,423
I didn't recognize you
out of costume.
332
00:43:57,134 --> 00:43:59,136
Wow…
333
00:44:04,742 --> 00:44:06,483
This is really embarrassing.
334
00:44:06,610 --> 00:44:10,990
No, you look fantastic.
Could you come here?
335
00:44:14,084 --> 00:44:17,122
Okay. Good.
336
00:44:17,254 --> 00:44:19,029
Now from this angle.
337
00:44:20,324 --> 00:44:22,497
Face this way.
338
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
Is this fun for you?
339
00:44:32,269 --> 00:44:34,306
It's my escape from reality.
340
00:44:39,476 --> 00:44:42,980
No, don't look at that.
Please…
341
00:44:43,080 --> 00:44:45,754
Why not? You have talent.
342
00:44:45,849 --> 00:44:47,658
No, really.
343
00:44:55,192 --> 00:44:56,671
You won't laugh?
344
00:44:57,394 --> 00:45:00,034
There's nothing funny
about your pictures.
345
00:45:06,203 --> 00:45:07,341
Okay.
346
00:45:18,882 --> 00:45:20,589
When did you draw it?
347
00:45:21,085 --> 00:45:22,689
In college.
348
00:45:25,422 --> 00:45:28,494
This is the best
Muramasa I've ever drawn.
349
00:45:30,194 --> 00:45:31,730
It's true.
350
00:45:32,563 --> 00:45:34,543
He's my dream man.
351
00:46:21,879 --> 00:46:25,622
Please be a little more gentle.
It's before my period.
352
00:46:26,450 --> 00:46:29,431
Sorry…
353
00:46:33,457 --> 00:46:34,800
Get undressed.
354
00:46:55,179 --> 00:46:57,022
Just a moment.
355
00:47:48,599 --> 00:47:50,636
I can't hold it.
356
00:47:50,701 --> 00:47:52,009
You can cum.
357
00:47:53,570 --> 00:47:57,677
It's okay, don't worry.
Cum.
358
00:48:30,440 --> 00:48:32,681
Will you see me again?
359
00:48:37,748 --> 00:48:39,250
Will you?
360
00:48:41,685 --> 00:48:42,686
Yeah.
361
00:49:08,679 --> 00:49:13,788
"Slutty pig!"
"Disgusting geek"
362
00:49:14,351 --> 00:49:17,457
"Pervert!"
363
00:49:18,021 --> 00:49:24,905
"You'll do it with anyone."
"Don't spread your disease, whore!"
364
00:50:27,724 --> 00:50:31,365
To aid embryo development,
stimulation is employed
365
00:50:32,829 --> 00:50:34,775
to increase fertilization chances.
366
00:50:34,898 --> 00:50:38,072
To induce ovulation…
367
00:50:38,268 --> 00:50:41,738
Clomiphene is taken orally
and there are injections.
368
00:50:42,372 --> 00:50:46,821
Ultimately the follicle count
will increase, as you see here.
369
00:50:48,478 --> 00:50:50,515
Open your hand.
370
00:50:54,217 --> 00:50:56,720
Apply pressure on the cotton, please.
371
00:50:57,120 --> 00:50:59,327
Open your hand, please.
372
00:51:13,570 --> 00:51:15,311
You'll feel a prick now.
373
00:51:16,239 --> 00:51:19,379
- Are your legs feeling numb?
- Yes.
374
00:51:59,583 --> 00:52:02,120
Women have to keep this part warm.
375
00:52:02,252 --> 00:52:06,359
How do you know that?
376
00:52:06,490 --> 00:52:07,798
My mother…
377
00:52:11,328 --> 00:52:14,502
What about your mother?
378
00:52:15,132 --> 00:52:17,612
Nothing.
379
00:52:24,374 --> 00:52:27,719
Don't. When you laugh
it vibrates inside.
380
00:52:40,757 --> 00:52:45,968
I'm extracting the egg now.
Just a moment.
381
00:52:47,831 --> 00:52:50,175
All right, please stay still.
382
00:52:51,635 --> 00:52:52,773
It's coming.
383
00:52:55,038 --> 00:52:58,918
Here it comes.
125.68, Doctor.
384
00:53:13,423 --> 00:53:14,766
It…
385
00:53:16,693 --> 00:53:18,366
didn't work.
386
00:53:50,327 --> 00:53:51,704
Hello?
387
00:53:53,396 --> 00:53:56,536
What's wrong with you?
388
00:53:59,869 --> 00:54:02,941
I never should've let you marry my son.
389
00:54:04,040 --> 00:54:06,748
But Kei'ichiro was set on it.
390
00:54:07,077 --> 00:54:09,887
So I turned a blind eye
to your past.
391
00:54:10,447 --> 00:54:12,154
My past?
392
00:54:13,183 --> 00:54:19,498
Money can buy anything.
I know everything about you.
393
00:54:20,223 --> 00:54:25,263
All of it.
What you were called in school.
394
00:54:26,263 --> 00:54:31,736
But Kei'ichiro still wanted to marry you.
395
00:54:32,102 --> 00:54:38,246
All I wanted was a grandchild.
Why can't you give me that?
396
00:54:39,442 --> 00:54:43,788
Not being able to have a child
isn't only my fault.
397
00:54:44,447 --> 00:54:46,757
Kei'ichiro also has…
398
00:54:48,685 --> 00:54:51,256
How dare you say that!
399
00:54:51,354 --> 00:54:54,358
He works so hard every day
to put food on the table for you.
400
00:54:54,457 --> 00:54:59,531
These days both people work, with
mothers raising more than one kid.
401
00:54:59,629 --> 00:55:05,545
And you? No job. You can't cook.
You can't have kids. We chose a loser!
402
00:55:05,669 --> 00:55:08,479
You blame my son?!
You need to be a better wife!
403
00:55:08,571 --> 00:55:11,643
Say something!
You blame us for everything!
404
00:55:11,741 --> 00:55:16,781
I always knew you were useless.
Defective goods! Poor Kei'ichiro!
405
00:55:43,973 --> 00:55:45,350
Satomi?
406
00:55:48,445 --> 00:55:53,190
Please leave me alone.
Sorry.
407
00:57:14,097 --> 00:57:18,739
♬"Parallel Princess,
next level…"
408
00:57:27,610 --> 00:57:32,059
♬"Parallel Princess,
next level."
409
00:57:35,552 --> 00:57:39,557
♬"Parallel Princess,
next level!"
410
00:57:42,325 --> 00:57:46,501
♬"Parallel Princess,
next level!"
411
00:57:50,400 --> 00:57:54,507
♬"Parallel Princess,
next level!"
412
00:57:58,875 --> 00:58:00,912
Muramasa!
413
00:58:02,011 --> 00:58:06,050
Anzu's been waiting for you
like a good girl.
414
00:58:06,649 --> 00:58:08,356
Muramasa…
415
00:58:16,726 --> 00:58:17,761
It's over.
416
00:58:24,400 --> 00:58:25,674
No…
417
00:58:28,071 --> 00:58:29,311
Later.
418
00:58:30,707 --> 00:58:32,209
I said no.
419
00:58:38,748 --> 00:58:39,954
Don't.
420
00:58:40,783 --> 00:58:42,626
This is no good.
421
00:58:42,886 --> 00:58:43,728
No.
422
00:58:44,087 --> 00:58:44,861
Hey…
423
00:58:44,954 --> 00:58:45,932
No!
424
00:58:47,090 --> 00:58:48,000
Hey!
425
00:58:50,159 --> 00:58:52,196
Think of your husband.
426
00:58:53,563 --> 00:58:56,066
No. You can't.
427
00:58:56,466 --> 00:59:01,279
Anzu, you're just
buying me with money!
428
00:59:01,404 --> 00:59:02,644
No!
429
00:59:02,772 --> 00:59:03,944
It's over!
430
00:59:06,342 --> 00:59:07,980
Ow, shit!
431
00:59:14,817 --> 00:59:17,297
Is it all my fault?
432
00:59:18,755 --> 00:59:20,428
Damn you!
433
00:59:20,924 --> 00:59:23,905
I know you'll be back!
434
00:59:24,961 --> 00:59:27,669
You'll be back!
435
00:59:28,464 --> 00:59:30,740
God-damn you!
436
01:00:08,171 --> 01:00:12,313
Wow, a real princess!
Look, Mommy.
437
01:00:12,542 --> 01:00:14,146
A princess!
438
01:01:11,401 --> 01:01:13,381
I'm back.
439
01:01:16,039 --> 01:01:17,382
Machiko.
440
01:01:23,846 --> 01:01:27,919
Muramasa…
Muramasa…
441
01:01:30,053 --> 01:01:33,432
Without kids, this is what happens…
442
01:01:35,458 --> 01:01:36,562
Oh, God.
443
01:01:40,196 --> 01:01:42,301
Muramasa…
444
01:01:47,103 --> 01:01:52,416
A woman with too much time
on her hands gets up to no good.
445
01:01:53,910 --> 01:01:56,117
It's been a long time since
446
01:01:56,646 --> 01:01:59,422
Kei'ichiro noticed
your strange behavior.
447
01:02:01,918 --> 01:02:04,194
You never realized that?
448
01:02:08,558 --> 01:02:12,597
But he has no intention
of separating from you.
449
01:02:13,463 --> 01:02:19,436
We're still going to
find a way to get that baby.
450
01:02:23,773 --> 01:02:27,880
If I could have done it myself,
451
01:02:28,277 --> 01:02:30,757
I would've had your baby.
452
01:02:39,188 --> 01:02:41,259
I'm sorry, Machiko-san,
453
01:02:41,991 --> 01:02:43,868
but please let me get divorced!
454
01:02:43,993 --> 01:02:47,964
They have great hospitals in America.
455
01:02:48,898 --> 01:02:54,143
There are coordinators here
who can help find a surrogate mother.
456
01:02:55,304 --> 01:03:00,481
But first, we'll all fly to America
so you both can get tested.
457
01:03:02,044 --> 01:03:05,048
And don't worry a thing about money.
458
01:03:10,686 --> 01:03:13,496
I won't divorce you!
459
01:03:14,824 --> 01:03:20,206
If you do, I'll leak
this video everywhere!
460
01:03:21,831 --> 01:03:25,404
To his house, the school…
461
01:03:27,136 --> 01:03:29,377
The whole world!
462
01:04:56,125 --> 01:04:57,433
Yes?
463
01:04:58,895 --> 01:05:01,671
It's… me.
464
01:06:02,158 --> 01:06:05,731
Use your tongue more.
465
01:06:25,815 --> 01:06:27,453
I want you.
466
01:07:19,702 --> 01:07:20,942
Can't hold it.
467
01:07:22,571 --> 01:07:24,744
I love you… Anzu.
468
01:07:26,542 --> 01:07:27,714
And I love you.
469
01:07:32,381 --> 01:07:37,558
"A new life created from sex so pleasurable,"
470
01:07:37,620 --> 01:07:39,896
"is truly a miracle."
471
01:08:03,612 --> 01:08:04,716
Grandma!
472
01:08:05,214 --> 01:08:06,852
Grandma!
473
01:08:08,284 --> 01:08:13,791
You can't eat that, okay?
Come on, spit it out.
474
01:08:14,256 --> 01:08:17,465
Just put it down. Down.
475
01:08:30,906 --> 01:08:33,352
"Takako"
476
01:09:37,806 --> 01:09:40,582
"Ms. Takako Fukuda:
Notice Regarding Course Fees"
477
01:09:41,143 --> 01:09:42,679
"Electricity 517"
478
01:09:42,778 --> 01:09:44,655
"National Pension"
479
01:09:44,747 --> 01:09:48,092
"Marutake Loan Co."
480
01:09:57,393 --> 01:09:59,737
What the hell
are your parents doing?!
481
01:10:01,697 --> 01:10:04,701
I can't even get
a hold of them at dinner time!
482
01:10:08,070 --> 01:10:13,577
Hey… This convenience store
ain't your fridge? Got it?
483
01:10:13,876 --> 01:10:14,752
Good evening.
484
01:10:14,843 --> 01:10:19,883
Taoka. They're shoplifting again.
You should scold them. I can't do it.
485
01:10:19,949 --> 01:10:23,192
You worked at a cram school, right?
486
01:10:23,552 --> 01:10:27,898
No can do. I worked at a prep school.
My students were high-schoolers.
487
01:10:28,657 --> 01:10:30,432
Dammit.
488
01:10:31,894 --> 01:10:36,138
What's with these punks
from that 'ghetto'?
489
01:10:38,100 --> 01:10:39,545
Sorry.
490
01:10:40,936 --> 01:10:42,745
I don't wanna say this but,
491
01:10:43,272 --> 01:10:47,414
since you started here, these kiddie
shoplifters have increased.
492
01:10:49,278 --> 01:10:50,916
It might be a coincidence,
493
01:10:52,281 --> 01:10:54,488
but don't be filling their heads.
494
01:10:55,417 --> 01:10:57,761
I can't take anymore of these punks.
495
01:11:10,065 --> 01:11:14,844
Shit-head.
We're not their guardians.
496
01:11:20,809 --> 01:11:25,918
Hey…
Have you heard from Takumi?
497
01:11:27,416 --> 01:11:28,588
What about him?
498
01:11:28,684 --> 01:11:31,756
Have you seen him recently?
499
01:11:31,820 --> 01:11:36,997
I've been busy here.
500
01:11:37,426 --> 01:11:40,771
He hasn't come to school recently.
501
01:11:41,063 --> 01:11:43,942
I thought you might know
since you're good friends.
502
01:11:45,668 --> 01:11:48,239
We look that way?
503
01:11:50,472 --> 01:11:51,951
You're not?
504
01:11:53,309 --> 01:11:55,653
You like him or something?
505
01:11:55,811 --> 01:11:56,755
Huh?
506
01:11:56,845 --> 01:11:57,755
No?
507
01:11:57,846 --> 01:11:58,824
What?
508
01:11:58,914 --> 01:12:00,825
Ain't that why you're asking?
509
01:12:00,916 --> 01:12:02,691
That pervert?
510
01:12:03,485 --> 01:12:04,520
Whatever.
511
01:12:07,690 --> 01:12:09,033
Wait a second.
512
01:12:11,860 --> 01:12:13,362
Don't steal again.
513
01:12:14,963 --> 01:12:16,874
Take this stuff with you.
514
01:12:16,965 --> 01:12:17,966
Thank you.
515
01:12:18,200 --> 01:12:19,372
Thank you.
516
01:12:20,636 --> 01:12:21,740
See ya.
517
01:12:35,684 --> 01:12:37,857
What's this about?
518
01:12:38,554 --> 01:12:41,330
My big sis likes anime…
519
01:12:41,457 --> 01:12:42,265
Does she?
520
01:12:42,391 --> 01:12:47,397
She makes fanzines and stuff.
It's super geeky.
521
01:12:47,529 --> 01:12:52,035
Anyway, she found something
on a message forum.
522
01:12:53,068 --> 01:12:54,046
Here.
523
01:12:58,674 --> 01:12:59,709
Wanna see?
524
01:13:00,075 --> 01:13:01,019
Yeah.
525
01:13:09,084 --> 01:13:11,155
Is that Takumi?
526
01:13:11,353 --> 01:13:14,732
Looks like it.
He hasn't been at school.
527
01:13:14,823 --> 01:13:16,234
Maybe that's why?
528
01:13:17,092 --> 01:13:18,400
You know that character?
529
01:13:18,927 --> 01:13:22,500
I don't really know about anime.
530
01:13:22,798 --> 01:13:26,905
It's called Magic Girl
or something. Some old TV show.
531
01:13:27,269 --> 01:13:30,375
It still has fan sites.
According to my sis,
532
01:13:30,439 --> 01:13:35,115
this was sent to them
with his name and address.
533
01:13:35,244 --> 01:13:38,248
Did he send it by himself?
534
01:13:39,248 --> 01:13:41,751
Nobody would do that themselves.
535
01:13:42,684 --> 01:13:44,220
And…
536
01:13:45,053 --> 01:13:50,765
what's really crazy
is the video…
537
01:13:54,797 --> 01:13:56,299
Like a porno?
538
01:13:59,168 --> 01:14:03,810
My sis said the women dating him
might've sent it.
539
01:14:04,807 --> 01:14:10,416
By the way, how are things
going between you?
540
01:14:12,247 --> 01:14:13,521
Well…
541
01:14:15,584 --> 01:14:18,656
It seemed like it was going
okay for a while…
542
01:14:31,433 --> 01:14:35,006
Don't. I didn't mean to hurt you.
I'm sorry!
543
01:14:35,137 --> 01:14:36,047
It was my fault.
I'll throw it…
544
01:14:36,171 --> 01:14:38,082
Can I have it?
545
01:14:38,507 --> 01:14:41,579
And the website address.
546
01:14:45,347 --> 01:14:46,724
You wanna see it?
547
01:14:48,417 --> 01:14:49,418
Yeah.
548
01:14:50,786 --> 01:14:52,288
Oh, okay…
549
01:14:54,523 --> 01:14:56,002
Sure.
550
01:14:57,693 --> 01:15:00,264
Because I still like him.
551
01:16:33,622 --> 01:16:36,262
What a nut.
552
01:16:39,428 --> 01:16:41,305
He's totally lost it.
553
01:16:41,463 --> 01:16:43,807
Filming sex is gross.
554
01:16:44,466 --> 01:16:46,844
His life's over.
555
01:16:46,969 --> 01:16:49,813
Imagine if he came to school
in that costume?
556
01:16:50,238 --> 01:16:51,808
Oh, Muramasa!
557
01:16:51,907 --> 01:16:52,749
He's coming for sure.
558
01:16:52,808 --> 01:16:54,651
No way.
I'll bet 1,000 yen he's not.
559
01:16:55,043 --> 01:16:58,252
He'll definitely be here.
For sure!
560
01:16:58,313 --> 01:17:00,156
No way!
He can't.
561
01:17:00,449 --> 01:17:06,627
Hey, put 'em in here.
Teacher asked me to collect them.
562
01:17:06,989 --> 01:17:09,993
Is Takumi quitting school?
563
01:17:37,686 --> 01:17:41,259
"Cosplay Sex: Mr. T.S.
from K*** High School."
564
01:18:30,372 --> 01:18:32,852
What is it?
More of those e-mails?
565
01:18:32,908 --> 01:18:34,080
Yep.
566
01:18:34,176 --> 01:18:36,383
"Your son's a pervert!"
567
01:18:36,511 --> 01:18:40,357
"The world doesn't need scum
like him, you understand?"
568
01:18:42,050 --> 01:18:44,189
And this was in the mail box.
569
01:18:47,989 --> 01:18:50,060
Oh, God.
He's just a kid.
570
01:18:52,060 --> 01:18:52,970
What?
571
01:18:54,229 --> 01:18:55,674
Good afternoon.
572
01:18:55,731 --> 01:18:56,903
May I come in?
573
01:18:57,399 --> 01:18:59,003
Ryo.
574
01:19:00,535 --> 01:19:02,640
Good afternoon.
575
01:19:02,738 --> 01:19:04,081
Miss Nomura.
576
01:19:04,206 --> 01:19:06,243
Is Takumi here?
577
01:19:07,075 --> 01:19:09,214
What was he thinking?
578
01:19:12,748 --> 01:19:16,195
Thanks again for the lunches.
579
01:19:25,660 --> 01:19:26,934
Takumi?
580
01:19:32,768 --> 01:19:33,906
I'm coming in.
581
01:19:58,627 --> 01:20:01,972
The shit's really hit the fan.
582
01:20:05,901 --> 01:20:10,213
Someone leaked a photo of you
doing weird cosplay.
583
01:20:19,381 --> 01:20:21,793
Who's that woman?
584
01:20:28,757 --> 01:20:30,668
"Muramasa!"
585
01:20:32,994 --> 01:20:33,870
Oi!
586
01:20:44,072 --> 01:20:49,021
Well… the reason is…
I mean…
587
01:20:59,654 --> 01:21:01,190
The fool.
588
01:21:02,190 --> 01:21:04,192
He'll be down soon.
589
01:21:05,961 --> 01:21:09,704
I didn't know you were pregnant.
590
01:21:10,532 --> 01:21:12,341
When's the baby due?
591
01:21:13,368 --> 01:21:14,438
What?
592
01:21:14,603 --> 01:21:16,446
The delivery date?
593
01:21:17,038 --> 01:21:18,142
Huh?
594
01:21:19,441 --> 01:21:20,442
What?!
595
01:21:21,176 --> 01:21:25,852
How? How'd you know I was pregnant?!
596
01:21:27,849 --> 01:21:30,295
Your belly…
597
01:21:34,222 --> 01:21:37,032
But I haven't told anybody.
598
01:21:37,125 --> 01:21:37,899
What?
599
01:21:39,661 --> 01:21:42,335
Have you seen a doctor?
600
01:21:43,331 --> 01:21:47,541
Just once. When I missed my period…
601
01:21:47,903 --> 01:21:49,143
Are you keeping records.
602
01:21:49,237 --> 01:21:53,413
I'm not even sure I'll marry
my boyfriend yet.
603
01:21:55,911 --> 01:21:57,413
Does he know?
604
01:22:01,883 --> 01:22:05,387
You should discuss it with him
605
01:22:05,487 --> 01:22:09,401
and get a check-up
at the hospital.
606
01:22:09,491 --> 01:22:11,630
Then we can offer you help.
607
01:22:11,760 --> 01:22:16,402
No way, I can't do it! I can't bear
pain or needles.
608
01:22:17,265 --> 01:22:18,869
Don't you get it, woman?!
609
01:22:19,434 --> 01:22:22,745
You don't just have a quickie
abortion anymore, stupid!
610
01:22:23,238 --> 01:22:26,048
Once you get pregnant,
you should have the baby.
611
01:22:26,274 --> 01:22:27,480
Mitsuyo, you're going too far!
612
01:22:27,609 --> 01:22:30,852
How come she's so scary?
613
01:22:30,946 --> 01:22:32,948
Because you're a bimbo!
614
01:22:33,448 --> 01:22:36,986
With teachers like you,
Japan is screwed.
615
01:22:37,585 --> 01:22:39,792
How can you say that?
616
01:22:40,288 --> 01:22:43,792
I can take care of you
if you deliver it here.
617
01:22:45,527 --> 01:22:47,404
You're too strict…
618
01:22:47,462 --> 01:22:51,877
I just came by
to see how Takumi was doing.
619
01:22:56,438 --> 01:22:56,575
Fukuda.
620
01:22:57,706 --> 01:22:59,049
Isn't this yours?
621
01:22:59,307 --> 01:23:02,379
Oh, just throw it away.
622
01:23:07,082 --> 01:23:10,393
Your sentences are a mess,
with basic mistakes.
623
01:23:13,788 --> 01:23:18,100
But if you improve your spelling
and idioms you could get 20 more points.
624
01:23:19,828 --> 01:23:23,139
You're spelling junior high-level
words wrong.
625
01:23:29,938 --> 01:23:33,112
Did you mean 'another'?
626
01:23:34,609 --> 01:23:36,816
This says 'anatar'.
627
01:23:39,347 --> 01:23:42,624
Bring your textbook.
I can teach you on break.
628
01:23:43,585 --> 01:23:47,658
Nah. I hate studying.
629
01:23:48,490 --> 01:23:50,970
You shouldn't say that in 2nd year.
630
01:23:51,026 --> 01:23:53,302
You still have time
for university exams.
631
01:23:54,362 --> 01:23:58,333
I'm not going to university.
I've got no money.
632
01:23:59,434 --> 01:24:04,474
Never mind money.
There are scholarships and grants.
633
01:24:05,106 --> 01:24:06,881
There's plenty of ways.
634
01:24:07,575 --> 01:24:11,182
Plenty of people can't get jobs even
though they went to university.
635
01:24:15,683 --> 01:24:19,495
Right now, you really don't
have anything.
636
01:24:20,722 --> 01:24:25,068
Your parents aren't rich,
and you have no special talents.
637
01:24:29,497 --> 01:24:32,808
So at least get your degree.
638
01:24:33,701 --> 01:24:36,147
Do you know the job rate
for high school grads?
639
01:24:40,909 --> 01:24:43,515
Lessons must be boring
when you don't get it.
640
01:24:43,845 --> 01:24:45,916
They're boring, period.
641
01:24:47,382 --> 01:24:50,522
That's when I sleep,
after my newspaper job.
642
01:24:50,985 --> 01:24:53,363
Teachers are just no-brains.
643
01:24:56,224 --> 01:24:58,101
At my high school,
644
01:24:59,594 --> 01:25:02,268
the teachers and the students
are all shit-heads.
645
01:25:05,400 --> 01:25:07,505
I can imagine.
646
01:25:07,902 --> 01:25:10,781
If you just graduate from
your stupid high school,
647
01:25:11,439 --> 01:25:16,218
you'll have a shotgun wedding
and keep pumping out babies.
648
01:25:18,546 --> 01:25:23,962
You'll have an asshole boss like our
manager and stay in that 'ghetto'.
649
01:25:25,086 --> 01:25:27,293
But that's not so bad, right?
650
01:25:35,430 --> 01:25:37,671
No way I'd take that shit!
651
01:25:44,339 --> 01:25:47,047
Okay, then. Let's study.
652
01:26:04,692 --> 01:26:05,830
Fukuda…
653
01:26:07,462 --> 01:26:09,601
What do you keep smiling about?
654
01:26:09,998 --> 01:26:11,636
I'm not smiling.
655
01:26:12,667 --> 01:26:15,204
You're happy Taoka's
worried about you.
656
01:26:15,870 --> 01:26:20,285
Be careful, though.
That's how he gets close.
657
01:26:21,876 --> 01:26:25,085
You don't know? He's a homo.
658
01:26:27,815 --> 01:26:32,059
The son of a rich hospital owner and
working at a convenience store?
659
01:26:32,153 --> 01:26:33,723
It's weird.
660
01:26:33,788 --> 01:26:35,734
He's fishing for boys.
661
01:26:36,224 --> 01:26:37,897
Do you have proof?
662
01:26:40,628 --> 01:26:44,838
You had the same look when you were
in elementary school.
663
01:26:44,966 --> 01:26:48,914
You're all happy that you would have
a new dad.
664
01:26:49,337 --> 01:26:51,112
He never came.
665
01:26:52,273 --> 01:26:53,877
You're no better.
666
01:26:54,976 --> 01:26:57,650
Where'd your 'company president'
old man end up after all?
667
01:26:57,745 --> 01:26:59,747
Right back here.
668
01:27:10,959 --> 01:27:15,339
Whatever…
I don't care what you believe.
669
01:27:16,598 --> 01:27:21,672
However much we struggle,
We'll never escape this dump.
670
01:27:46,794 --> 01:27:47,795
Those…
671
01:27:49,864 --> 01:27:51,343
give me half.
672
01:29:06,374 --> 01:29:07,375
You're no good.
673
01:29:10,311 --> 01:29:11,085
Really useless.
674
01:29:55,289 --> 01:29:57,792
I ate all the rice
in the cooker.
675
01:30:00,762 --> 01:30:05,040
Ryota, that cash I gave you.
676
01:30:05,800 --> 01:30:08,474
I need it back.
I'll return it.
677
01:30:34,295 --> 01:30:35,365
Hello?
678
01:30:35,463 --> 01:30:37,465
Is Takako Fukuda there?
679
01:30:39,200 --> 01:30:40,440
Hello?
680
01:30:41,302 --> 01:30:43,304
Sorry… she's not here.
681
01:30:43,538 --> 01:30:45,848
She hasn't been back for three days.
682
01:30:45,973 --> 01:30:49,318
When she comes back,
tell her to settle her debt
683
01:30:49,677 --> 01:30:52,248
by the end of this month.
684
01:30:52,847 --> 01:30:54,417
Who are you?
Her son?
685
01:30:54,549 --> 01:30:55,527
Yeah.
686
01:30:55,817 --> 01:30:59,560
I see. Tough break.
Good luck.
687
01:31:09,997 --> 01:31:11,101
Are you okay?
688
01:31:12,733 --> 01:31:17,045
You can come to his apartment
to live with us.
689
01:31:17,572 --> 01:31:19,347
What about Grandma?
690
01:31:19,941 --> 01:31:22,387
She's your dad's mom.
691
01:31:23,044 --> 01:31:26,514
I don't have any obligations
to take care of her.
692
01:31:27,014 --> 01:31:31,190
Leave her here.
Eventually she'll…
693
01:31:39,093 --> 01:31:40,231
Hey?
694
01:31:41,529 --> 01:31:46,171
Where's my bank-book
for all my New Year's savings?
695
01:31:46,801 --> 01:31:51,375
I'll give it to you when you turn 20.
696
01:31:51,606 --> 01:31:55,383
I've been saving it all
since you were a kid.
697
01:31:56,777 --> 01:32:01,248
I'll crash here tonight. I have a
morning shift at the factory.
698
01:32:01,482 --> 01:32:03,257
It's closer from here.
699
01:32:09,056 --> 01:32:12,560
Every human being is unique.
700
01:32:12,660 --> 01:32:16,938
Nobody can be the same as you.
Nobody can replace you.
701
01:32:17,064 --> 01:32:20,671
Each and every person
has their own individuality.
702
01:32:20,902 --> 01:32:25,146
That individuality shouldn't
be judged by anybody.
703
01:32:25,840 --> 01:32:28,013
Each person's uniqueness
is wonderful.
704
01:32:28,109 --> 01:32:31,852
Right. We should respect
Takumi's individuality, too.
705
01:32:31,946 --> 01:32:34,825
Aoki, give this to the teacher.
706
01:32:34,916 --> 01:32:37,055
You do it!
707
01:32:37,118 --> 01:32:38,756
You're good at stuff like that.
708
01:32:39,620 --> 01:32:43,124
Tell her we have a student with
wonderful individuality.
709
01:32:43,257 --> 01:32:45,396
Do it now.
710
01:32:45,459 --> 01:32:47,063
Okay, I'm going.
711
01:32:47,128 --> 01:32:49,267
Idiot, I was just joking!
712
01:32:49,397 --> 01:32:51,274
What a big-mouth.
713
01:32:51,365 --> 01:32:57,407
… Let's appreciate your parents
and your friends.
714
01:33:02,310 --> 01:33:03,846
Take it easy.
715
01:33:06,113 --> 01:33:07,456
Stop it, Fukuda!
716
01:33:07,615 --> 01:33:09,253
Hey, cut it out!
717
01:33:09,317 --> 01:33:10,762
I said stop it!
718
01:33:13,287 --> 01:33:19,135
God only tests people he
believes can overcome tribulations.
719
01:33:33,941 --> 01:33:37,479
Ryo, what happened to your face?
720
01:33:45,519 --> 01:33:48,159
Don't act like you're the only one
having it tough.
721
01:33:50,725 --> 01:33:52,363
Enjoying cosplay…
722
01:33:53,494 --> 01:33:54,996
Fucking her…
723
01:33:56,597 --> 01:33:58,702
Your video was leaked.
724
01:34:01,836 --> 01:34:03,509
Stupid asshole.
725
01:34:07,408 --> 01:34:09,285
Just die if you want.
726
01:36:52,039 --> 01:36:53,245
Hey…
727
01:36:57,945 --> 01:36:59,549
Why'd you have me?
728
01:37:06,287 --> 01:37:08,767
It was an accident, right?
729
01:37:15,062 --> 01:37:17,235
You should've had an abortion.
730
01:37:24,705 --> 01:37:27,709
Because you didn't want
to be a bad person?
731
01:37:32,513 --> 01:37:35,926
Don't have me for your convenience.
732
01:38:49,757 --> 01:38:52,465
No food for bums.
733
01:42:34,047 --> 01:42:36,493
Hey, Fukuda.
Welcome back.
734
01:42:36,583 --> 01:42:39,154
What the hell are you gonna do now?
Everything's soaking wet.
735
01:42:39,219 --> 01:42:43,964
Your grandma left the faucet on,
736
01:42:44,024 --> 01:42:47,301
and threw buckets of water everywhere!
737
01:42:47,895 --> 01:42:51,707
My tatami mats are ruined.
738
01:43:09,883 --> 01:43:13,296
I don't give a fuck about your place.
What about my damage?
739
01:43:13,353 --> 01:43:14,696
I'm very sorry.
740
01:43:14,855 --> 01:43:18,928
You old bitch!
I'll chuck you in the river.
741
01:43:19,026 --> 01:43:21,370
I'm really sorry.
Forgive us.
742
01:43:22,162 --> 01:43:25,666
I want compensation.
743
01:43:25,732 --> 01:43:27,837
Just forget it.
744
01:43:29,036 --> 01:43:30,743
My room is fucked up.
745
01:43:39,646 --> 01:43:41,216
I'll clean the rest myself.
746
01:43:42,716 --> 01:43:46,391
I'll wipe the floor.
You can't do it by yourself.
747
01:44:04,871 --> 01:44:06,441
It was on the door handle.
748
01:45:24,451 --> 01:45:26,453
Don't worry, the manager's not with me.
749
01:45:39,700 --> 01:45:41,304
She should be in hospital.
750
01:45:44,237 --> 01:45:46,547
My hospital has good facilities.
751
01:45:50,811 --> 01:45:52,722
You can't control her.
752
01:45:57,317 --> 01:45:59,593
I can't afford it.
753
01:46:01,388 --> 01:46:05,837
I've kept telling you.
When you need help, call me.
754
01:46:10,764 --> 01:46:11,834
Why?
755
01:46:15,068 --> 01:46:17,241
Why are you helping me?
756
01:46:28,749 --> 01:46:32,629
Is it like a hand-out?
757
01:46:45,165 --> 01:46:46,269
I'm…
758
01:46:49,503 --> 01:46:51,608
a hideous person.
759
01:46:55,709 --> 01:46:57,689
So the rest of the time,
760
01:46:59,212 --> 01:47:01,692
I should do something extra good.
761
01:47:14,561 --> 01:47:18,668
Anyway, you guys should stop
spreading that photo.
762
01:47:20,367 --> 01:47:23,507
Akutsu left a copy in the store machine.
763
01:47:27,174 --> 01:47:28,676
If you have that much time,
764
01:47:29,242 --> 01:47:32,086
think about how to
get out of that place.
765
01:47:34,147 --> 01:47:38,254
Going to university…
think about it.
766
01:47:59,406 --> 01:48:00,673
"Convenience store worker arrested
for child molestation"
767
01:48:00,674 --> 01:48:03,242
"Convenience store worker arrested for child
molestation" He was taking his counseling seriously.
768
01:48:03,243 --> 01:48:04,085
"Convenience store worker arrested for child molestation"
769
01:48:05,111 --> 01:48:10,459
He himself knew most
that he needed help. He was crying.
770
01:48:12,586 --> 01:48:14,566
I don't believe that.
771
01:48:14,921 --> 01:48:18,960
The writer of the article
is the one who's suspicious.
772
01:48:36,142 --> 01:48:37,985
I'll take out the garbage.
773
01:48:45,385 --> 01:48:47,763
He didn't touch you, right?
774
01:49:06,606 --> 01:49:10,816
"Mission to raise Fukuda's test score!
English vocabulary - Test 10"
775
01:49:32,032 --> 01:49:34,444
There's only idiots in this town.
776
01:49:41,374 --> 01:49:47,381
He said he'd teach them, but dragged them
to his car and took photos of them naked.
777
01:49:47,447 --> 01:49:48,391
Disgusting!
778
01:49:48,515 --> 01:49:50,517
And scary.
779
01:49:50,784 --> 01:49:55,233
Imagine, someone like that living
around here…
780
01:50:18,578 --> 01:50:19,648
Were you hit?
781
01:50:27,420 --> 01:50:28,763
Don't touch me, pervert!
782
01:51:01,788 --> 01:51:06,788
I prayed to a mean-spirited God. Please
don't leave him out in the cold tonight.
783
01:51:14,801 --> 01:51:14,967
"To: Mr. Takumi Saito"
784
01:51:14,968 --> 01:51:17,448
"To: Mr. Takumi Saito"
Did you order the childbirth package?
785
01:51:17,804 --> 01:51:19,283
Yes, I did.
786
01:51:23,443 --> 01:51:24,820
What happened?
787
01:51:32,819 --> 01:51:34,162
Takumi…
788
01:51:49,436 --> 01:51:50,972
It's an urn.
789
01:52:01,081 --> 01:52:04,494
"Bones of Anzu's and your baby"
790
01:52:09,189 --> 01:52:11,260
Waist, 85cm.
791
01:52:24,370 --> 01:52:26,475
Uterine fundus, 30cm.
792
01:52:30,643 --> 01:52:33,817
Are those…
793
01:52:34,047 --> 01:52:36,391
really from Takumi's.
794
01:52:36,516 --> 01:52:38,052
Of course not.
795
01:52:38,218 --> 01:52:40,721
Maybe fried chicken bones or something.
796
01:52:40,887 --> 01:52:45,131
When they're washed they look pretty
real, huh? I threw them out.
797
01:52:46,392 --> 01:52:51,307
What a horrible thing to do.
I'm glad it's garbage day.
798
01:52:52,899 --> 01:52:57,211
I can't believe there are people
who've never been stupid in love.
799
01:53:00,673 --> 01:53:01,708
Exercising?
800
01:53:01,808 --> 01:53:05,483
As you told me to.
I'm walking every day.
801
01:53:07,413 --> 01:53:11,828
You're not overweight.
It looks good.
802
01:53:12,085 --> 01:53:13,860
Thank you very much.
803
01:53:14,654 --> 01:53:15,860
Mitsuyo.
804
01:53:16,656 --> 01:53:18,567
Please sit up slowly.
805
01:53:21,594 --> 01:53:22,595
Easy does it now.
806
01:53:22,695 --> 01:53:26,666
Um, by the way…
807
01:53:27,567 --> 01:53:31,606
The timing's not good
with Takumi having trouble, but…
808
01:53:31,938 --> 01:53:37,286
Well…
I've decided to marry my boyfriend.
809
01:53:37,377 --> 01:53:40,620
Wow!
Congratulations!
810
01:53:40,713 --> 01:53:44,126
It's all thanks to Mitsuyo.
811
01:53:44,217 --> 01:53:45,787
Mitsuyo?
812
01:53:46,119 --> 01:53:50,295
We took him out and convinced him to
marry her. Or else vasectomy time.
813
01:53:50,423 --> 01:53:53,461
Is that how you 'convince'?
814
01:53:53,593 --> 01:53:54,128
It worked.
815
01:53:54,260 --> 01:53:55,568
Mitsuyo…
816
01:53:55,628 --> 01:53:58,632
Thanks to her, we're tying the knot.
817
01:53:58,731 --> 01:54:01,302
Making threats.
818
01:54:10,143 --> 01:54:12,248
I'm doing a pelvic exam.
819
01:54:12,412 --> 01:54:13,482
Okay.
820
01:54:16,816 --> 01:54:18,159
2 to 3cm.
821
01:54:21,154 --> 01:54:23,259
Bring her forward.
822
01:54:24,657 --> 01:54:25,965
That's good.
823
01:54:31,965 --> 01:54:32,943
Opaque amniotic fluid.
824
01:54:32,999 --> 01:54:34,000
Understood.
825
01:54:41,107 --> 01:54:43,678
Mrs. Nishimura, can you turn on your side?
826
01:54:43,776 --> 01:54:48,156
That's it… we'll help you up.
It must be painful.
827
01:55:01,361 --> 01:55:04,365
You're really doing well…
828
01:55:05,365 --> 01:55:09,472
But your baby must be getting tired.
829
01:55:10,536 --> 01:55:16,043
Just in case, let's go to the hospital.
I'll call an ambulance.
830
01:55:17,010 --> 01:55:18,853
This will be a bit cold.
831
01:55:20,546 --> 01:55:24,323
That's why I told you to have the baby
at a hospital, not this weird place!
832
01:55:24,384 --> 01:55:29,390
Let's think of your wife
and baby's safety first.
833
01:55:35,061 --> 01:55:36,199
Are you okay?
834
01:55:36,562 --> 01:55:38,838
How are you doing, Mrs. Nishimura?
835
01:55:39,165 --> 01:55:40,337
Mrs. Nishimura?
836
01:55:40,400 --> 01:55:41,344
First child?
837
01:55:41,401 --> 01:55:42,379
Yes.
838
01:55:42,835 --> 01:55:48,513
Her amniotic fluid is opaque… It seems
like the delivery will take longer.
839
01:55:48,908 --> 01:55:52,082
I understand.
We'll take care of it from here.
840
01:55:52,512 --> 01:55:54,048
Thank you very much.
841
01:56:01,087 --> 01:56:07,094
Big talk about 'natural childbirth'
but your patients still end up here.
842
01:56:08,861 --> 01:56:12,604
If something happens to the baby,
it's your fault!
843
01:56:12,699 --> 01:56:14,542
Prepare her for surgery.
844
01:56:16,736 --> 01:56:18,374
Doctor…
845
01:56:20,206 --> 01:56:21,378
Aya…
846
01:56:22,608 --> 01:56:25,054
You'll see your baby soon.
847
01:56:25,912 --> 01:56:29,917
I didn't make it.
848
01:56:31,951 --> 01:56:34,795
Having a baby by C-section…
849
01:56:36,889 --> 01:56:38,562
I'm a failed mother.
850
01:56:39,459 --> 01:56:42,906
What are you saying?!
You did well.
851
01:56:42,962 --> 01:56:45,067
You're going to be a mother.
Be strong.
852
01:56:45,131 --> 01:56:46,303
To the operating room.
853
01:56:50,803 --> 01:56:52,476
Please take care of her.
854
01:57:11,791 --> 01:57:15,261
Thank God.
Aya's birth went well.
855
01:57:18,164 --> 01:57:19,472
Mitsuyo,
856
01:57:20,433 --> 01:57:21,844
being a midwife is…
857
01:57:22,769 --> 01:57:26,615
not only about bringing a healthy
baby into the world.
858
01:57:28,941 --> 01:57:31,285
When I worked at the hospital,
859
01:57:32,512 --> 01:57:35,186
I saw more children die than I expected.
860
01:57:37,850 --> 01:57:40,296
I did all I could do,
861
01:57:40,620 --> 01:57:43,499
but some babies
died right after being born.
862
01:57:46,359 --> 01:57:49,636
When I think of those cold, hard
babies' corpses,
863
01:57:52,365 --> 01:57:54,038
I can't sleep.
864
01:57:56,369 --> 01:57:58,849
But that wasn't your fault.
865
01:57:58,971 --> 01:58:01,315
I think that was just their life-span.
866
01:58:02,308 --> 01:58:03,480
If I don't…
867
01:58:03,543 --> 01:58:04,886
If that's true…
868
01:58:06,546 --> 01:58:08,150
If their life-span’s so short,
869
01:58:09,148 --> 01:58:14,325
why are they even born
in the first place?
870
01:58:22,829 --> 01:58:25,036
I really wish
871
01:58:25,898 --> 01:58:31,507
somebody could help me understand
872
01:58:32,672 --> 01:58:37,417
the meaning their short lives had.
873
01:58:39,745 --> 01:58:40,723
Truly.
874
01:59:00,233 --> 01:59:02,770
Hello? Saito Maternity Center.
875
01:59:32,298 --> 01:59:34,107
This is the last time.
876
01:59:34,800 --> 01:59:36,108
Sorry.
877
01:59:40,239 --> 01:59:43,413
Hows Takumi doing?
878
01:59:45,645 --> 01:59:47,591
Why don't you find out?
879
01:59:49,749 --> 01:59:53,959
I'm useless as a father.
880
01:59:57,790 --> 01:59:59,997
Then don't ask me such a thing!
881
02:00:49,141 --> 02:00:54,181
"Cosplay Housewife", "Pervert's House",
"Get out!"
882
02:02:45,324 --> 02:02:48,601
I'm going to America.
883
02:02:52,665 --> 02:02:54,110
America?
884
02:02:55,768 --> 02:02:56,803
Yes.
885
02:02:59,605 --> 02:03:02,552
Which part?
886
02:03:03,676 --> 02:03:06,452
West Virginia.
887
02:03:09,215 --> 02:03:12,094
Transfer?
888
02:03:15,955 --> 02:03:19,801
We're going there to meet a person
having a baby.
889
02:03:23,496 --> 02:03:26,067
Baby? Whose?
890
02:03:28,968 --> 02:03:30,777
Mine and yours.
891
02:03:34,640 --> 02:03:35,812
I'm joking.
892
02:03:37,042 --> 02:03:42,651
Someone who might be able to have a baby
for me and my husband.
893
02:03:42,715 --> 02:03:44,456
Don't go!
894
02:03:46,252 --> 02:03:47,458
Why?
895
02:03:51,824 --> 02:03:55,362
You can't!
Don't go!
896
02:03:57,196 --> 02:03:58,675
Thank you for everything.
897
02:03:59,765 --> 02:04:03,372
No… Don't!
Why?
898
02:04:03,502 --> 02:04:07,575
Don't go.
Don't leave me!
899
02:04:09,575 --> 02:04:10,679
Okay?
900
02:04:20,586 --> 02:04:21,894
It's time…
901
02:04:24,690 --> 02:04:27,034
you went home.
902
02:04:41,674 --> 02:04:45,850
"Takumi, I'm very sorry.
Even though I'm a stupid, perverted housewife"
903
02:04:45,945 --> 02:04:49,916
"who can't have a baby.
Thank you so much for being with me. Anzu"
904
02:05:08,234 --> 02:05:11,613
I come here to pray,
and meet my own son.
905
02:05:39,798 --> 02:05:41,436
What are you praying for?
906
02:05:47,606 --> 02:05:49,176
For children.
907
02:05:52,545 --> 02:05:54,115
Of course, including you.
908
02:05:56,215 --> 02:05:57,785
All children.
909
02:06:00,619 --> 02:06:02,724
Babies who will be born,
910
02:06:04,623 --> 02:06:07,001
babies who couldn't be born.
911
02:06:09,128 --> 02:06:13,338
All babies who are alive and dead.
912
02:06:25,811 --> 02:06:26,983
Mom…
913
02:06:31,150 --> 02:06:32,185
I'm sorry.
914
02:06:39,091 --> 02:06:42,197
You don't need to apologize to anybody.
915
02:06:50,402 --> 02:06:51,710
Takumi.
916
02:06:54,773 --> 02:06:56,275
Don't give up.
917
02:07:01,413 --> 02:07:04,019
You're one of the living.
918
02:07:08,754 --> 02:07:10,028
Be alive…
919
02:07:11,790 --> 02:07:13,133
and be here.
920
02:07:28,307 --> 02:07:35,623
"God, please protect this baby"
921
02:08:20,159 --> 02:08:21,194
Good morning.
922
02:08:21,293 --> 02:08:22,203
Good morning.
923
02:08:22,261 --> 02:08:23,103
School?
924
02:08:23,328 --> 02:08:24,272
Yeah.
925
02:08:28,367 --> 02:08:29,675
I'm off.
926
02:08:30,169 --> 02:08:31,239
See you.
927
02:10:43,168 --> 02:10:45,341
Muramasa!
928
02:11:35,554 --> 02:11:44,167
"Do we really choose the lives we lead?"
929
02:11:51,570 --> 02:11:53,481
You should use an emoticon.
930
02:11:53,906 --> 02:11:55,249
Don't peek at my phone.
931
02:11:56,074 --> 02:11:58,918
Liar.
You're talking crap.
932
02:11:59,544 --> 02:11:59,646
The test.
933
02:12:01,980 --> 02:12:02,981
You did it?
934
02:12:03,649 --> 02:12:05,651
You did? Me, too.
935
02:12:05,751 --> 02:12:06,593
Don't worry.
936
02:12:06,685 --> 02:12:07,857
It'll be okay.
937
02:12:58,637 --> 02:13:00,173
Thank you.
938
02:14:16,882 --> 02:14:18,623
And, exhale…
939
02:14:19,451 --> 02:14:21,124
Inhale, through your nose…
940
02:14:21,520 --> 02:14:23,966
Good. Exhale once more.
941
02:14:24,790 --> 02:14:26,792
And inhale again…
through your nose.
942
02:14:26,892 --> 02:14:29,702
Good… and push.
943
02:14:40,405 --> 02:14:43,352
Doctor… I can't take it.
944
02:14:43,408 --> 02:14:47,686
You're doing great.
I can almost see the baby's head.
945
02:14:47,746 --> 02:14:50,727
Just push a few more times
and the baby will arrive.
946
02:14:50,849 --> 02:14:52,351
Hang in there.
947
02:14:52,751 --> 02:14:54,389
Takumi, water.
948
02:15:06,598 --> 02:15:09,875
You'll meet your baby soon.
Your husband's helping, too.
949
02:15:18,944 --> 02:15:20,946
Exhale.
950
02:15:21,947 --> 02:15:23,790
Inhale.
951
02:15:24,382 --> 02:15:26,293
Exhale once more.
952
02:15:26,618 --> 02:15:28,723
Inhale slowly.
953
02:15:30,122 --> 02:15:31,760
And push!
954
02:15:34,126 --> 02:15:36,629
Good.
955
02:15:37,729 --> 02:15:39,436
Yes, I can see the head!
956
02:15:39,564 --> 02:15:40,634
Stop pushing now.
957
02:15:47,973 --> 02:15:49,475
The shoulder's out now.
958
02:15:52,310 --> 02:15:53,983
The shoulder's out.
959
02:15:57,249 --> 02:15:59,320
Your baby's here!
960
02:15:59,618 --> 02:16:00,790
Congratulations!
961
02:16:02,821 --> 02:16:04,664
You did it, Chie.
962
02:16:04,923 --> 02:16:06,766
You really did great!
963
02:16:07,259 --> 02:16:09,170
He's a healthy boy.
964
02:16:09,661 --> 02:16:11,937
You were amazing.
965
02:16:11,997 --> 02:16:16,104
I'm so glad you can finally meet.
966
02:16:16,501 --> 02:16:18,503
You were great.
967
02:16:38,523 --> 02:16:40,628
I'll put a cushion under you.
968
02:16:41,026 --> 02:16:41,970
Okay.
969
02:16:49,501 --> 02:16:51,845
Takumi, the futon.
970
02:16:52,037 --> 02:16:53,141
Futon?
971
02:16:57,442 --> 02:16:58,352
This one?
972
02:16:58,443 --> 02:16:59,353
Yes.
973
02:17:05,483 --> 02:17:06,359
Here.
974
02:17:11,990 --> 02:17:14,061
You did great.
975
02:17:14,859 --> 02:17:20,070
If you feel nauseous or that you're
bleeding a lot, please call on us.
976
02:17:20,131 --> 02:17:21,007
I will.
977
02:17:39,584 --> 02:17:41,029
You…
978
02:17:43,088 --> 02:17:46,228
were born with a devil of a thing.
979
02:18:07,412 --> 02:18:11,451
KENTO NAGAYAMA
980
02:18:13,585 --> 02:18:17,624
TOMOKO TABATA
981
02:18:19,924 --> 02:18:23,963
MASATAKA KUBOTA
982
02:18:28,433 --> 02:18:32,472
TAKAHIRO MIURA
983
02:18:37,475 --> 02:18:41,514
English translation by
EIKO MIZUNO & JASON GRAY (Loaded Films)
984
02:18:42,514 --> 02:18:46,553
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
985
02:18:47,552 --> 02:18:51,591
Special thanks to
ikeda69-san
986
02:19:35,500 --> 02:19:39,539
MIEKO HARADA
987
02:19:57,355 --> 02:20:02,395
Based on the novel by
MISUMI KUBO
988
02:21:47,966 --> 02:21:53,006
Directed by
YUKI TANADA
989
02:21:54,000 --> 02:22:50,00
vob sub to srt conversion by ConstableOdo1 06/2016
66474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.