Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,876 --> 00:00:46,084
One, I suppose.
2
00:00:47,751 --> 00:00:49,959
Oh, you are previous.
3
00:00:50,792 --> 00:00:52,292
One thou, dear boy.
4
00:00:53,501 --> 00:00:54,667
Well, I'll make it one more.
5
00:00:57,084 --> 00:00:58,459
And I'll cover.
6
00:00:59,667 --> 00:01:00,751
And raise it two.
7
00:01:03,792 --> 00:01:05,126
You're too rich for my blood.
8
00:01:05,209 --> 00:01:07,376
Faint heart never won fair lady.
9
00:01:08,584 --> 00:01:10,209
I'll make it two thou more.
10
00:01:13,876 --> 00:01:15,042
And I'll see you.
11
00:01:15,126 --> 00:01:17,001
So you will and so you shall.
12
00:01:18,167 --> 00:01:19,251
Full house.
13
00:01:21,626 --> 00:01:23,751
- Seven thou!
- Have you done?
14
00:01:26,334 --> 00:01:28,709
Four sevens, and it's all mine.
15
00:01:33,751 --> 00:01:37,709
♪ All my sadness ♪
16
00:01:38,334 --> 00:01:40,959
♪ All my joy ♪
17
00:01:42,001 --> 00:01:48,001
♪ Came from loving a thieving boy ♪
18
00:01:48,876 --> 00:01:53,292
♪ All my sadness ♪
19
00:01:53,376 --> 00:01:56,292
♪ All my joy ♪
20
00:01:56,917 --> 00:02:03,751
♪ Came from loving a thieving boy ♪
21
00:02:04,334 --> 00:02:07,334
♪ Came from loving ♪
22
00:02:07,917 --> 00:02:11,001
♪ Came from joying ♪
23
00:02:11,751 --> 00:02:14,667
♪ Came from holding ♪
24
00:02:15,126 --> 00:02:18,417
♪ Came from toying ♪
25
00:02:18,501 --> 00:02:21,584
♪ Swift his hand ♪
26
00:02:21,667 --> 00:02:25,126
♪ And deft my love ♪
27
00:02:26,126 --> 00:02:29,667
♪ Could steal the down ♪
28
00:02:29,751 --> 00:02:32,667
♪ Right off a dove ♪
29
00:02:33,209 --> 00:02:37,917
♪ All my sadness ♪
30
00:02:38,001 --> 00:02:40,626
♪ All my joy ♪
31
00:02:41,751 --> 00:02:47,417
♪ Came from loving a thieving boy ♪
32
00:02:48,209 --> 00:02:51,959
♪ All my sadness ♪
33
00:02:52,042 --> 00:02:54,584
♪ All my joy ♪
34
00:02:55,709 --> 00:03:01,834
♪ Came from loving a thieving boy ♪
35
00:03:02,459 --> 00:03:05,251
♪ They 'prisoned him ♪
36
00:03:05,334 --> 00:03:08,751
♪ Cos it is true ♪
37
00:03:08,834 --> 00:03:12,209
♪ That if you steal ♪
38
00:03:13,001 --> 00:03:15,876
♪ They come for you ♪
39
00:03:15,959 --> 00:03:19,834
♪ But watch, you ladies ♪
40
00:03:19,917 --> 00:03:22,501
♪ How I'll wait ♪
41
00:03:23,751 --> 00:03:29,501
♪ Right outside the prison gate ♪
42
00:03:30,251 --> 00:03:34,501
♪ All my sadness ♪
43
00:03:34,584 --> 00:03:36,792
♪ All my joy ♪
44
00:03:37,792 --> 00:03:43,459
♪ Came from loving a thieving boy ♪
45
00:03:45,376 --> 00:03:48,834
♪ All my sadness ♪
46
00:03:48,917 --> 00:03:51,917
♪ All my joy ♪
47
00:03:52,792 --> 00:03:55,917
♪ Came from loving ♪
48
00:03:56,001 --> 00:04:02,209
♪ A thieving boy ♪
49
00:04:08,792 --> 00:04:12,167
♪ Knick-knack paddywhack give a dog a bone ♪
50
00:04:12,251 --> 00:04:15,292
♪ This old man came rolling home ♪
51
00:04:17,501 --> 00:04:20,126
- One on, sir.
- ♪ Knick-knack paddywhack ♪
52
00:04:20,209 --> 00:04:21,751
Kelly's back. Kelly's back.
53
00:04:21,834 --> 00:04:24,209
♪ Give a dog a bone ♪
Kelly's back.
54
00:04:24,292 --> 00:04:27,334
♪ This old man came rolling home ♪
55
00:04:27,417 --> 00:04:30,501
♪ Knick-knack paddywhack ♪
Kelly's back. Kelly's back.
56
00:04:30,584 --> 00:04:32,834
♪ Give a dog a bone ♪
Kelly's back.
57
00:04:32,917 --> 00:04:36,042
♪ This old man came rolling home ♪
58
00:04:36,126 --> 00:04:39,084
♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone ♪
59
00:04:39,167 --> 00:04:40,584
Kelly's back.
60
00:04:40,667 --> 00:04:44,459
♪ This old man came rolling home ♪
61
00:04:46,792 --> 00:04:47,917
Hey, Johnny.
62
00:04:48,001 --> 00:04:49,001
Here.
63
00:04:55,376 --> 00:04:59,167
He's down at reception,
waiting for his cocoa and slice.
64
00:04:59,251 --> 00:05:00,667
Well, don't keep him hanging about.
65
00:05:00,751 --> 00:05:02,334
OK, Johnny.
66
00:05:02,417 --> 00:05:04,334
I'm relying on you to make
Kelly feel at home.
67
00:05:04,417 --> 00:05:05,959
OK, Johnny.
68
00:05:06,042 --> 00:05:08,042
What is it? What does he want?
What is he saying?
69
00:05:08,126 --> 00:05:10,876
- There's nothing for you to worry about.
- It's Kelly, isn't it?
70
00:05:10,959 --> 00:05:13,834
- He's back... Kelly's back!
- Oh, stop steaming yourself up.
71
00:05:13,917 --> 00:05:15,501
- Look, Johnny, he...
- Here!
72
00:05:18,417 --> 00:05:20,417
Here, Humpty Dumpty.
73
00:05:21,751 --> 00:05:23,417
Have yourself a smoke.
74
00:05:23,501 --> 00:05:25,751
After tomorrow, you can keep 'em.
I won't need 'em.
75
00:05:25,834 --> 00:05:27,334
Thanks, Johnny.
76
00:05:27,417 --> 00:05:30,042
Johnny, you are going
to do that job, aren't you?
77
00:05:30,876 --> 00:05:32,667
You promised me a cut, didn't you?
78
00:05:32,751 --> 00:05:34,876
- I gave you the idea!
- Right, right.
79
00:05:35,667 --> 00:05:37,876
It was your idea. I'll look after you.
80
00:05:38,751 --> 00:05:40,167
But shut up about it!
81
00:05:41,334 --> 00:05:43,542
OK, sailor, OK?
82
00:05:44,751 --> 00:05:45,917
OK, sailor.
83
00:05:47,959 --> 00:05:51,251
♪ Knick-knack paddywhack ♪
Kelly's back. Kelly's back.
84
00:05:51,334 --> 00:05:53,001
♪ Give a dog a bone ♪
85
00:05:53,084 --> 00:05:55,251
- ♪ This old man came rolling home ♪
- Clobber.
86
00:05:55,334 --> 00:05:58,501
Clobber, what do you think
John Bannion will do about Kelly?
87
00:05:58,584 --> 00:06:01,584
Ah, don't you worry, boy, like about Kelly.
88
00:06:02,417 --> 00:06:05,876
If it wasn't for Kelly, young Bryant
would still be alive today, like.
89
00:06:05,959 --> 00:06:10,334
- No, you don't know that, Clobber.
- Oh, you're too trusting, Pauley.
90
00:06:17,959 --> 00:06:20,084
They got some terrible villains in this nick.
91
00:06:20,834 --> 00:06:22,501
And that Kelly.
92
00:06:22,584 --> 00:06:24,459
He's shopped more fellas than I've done.
93
00:06:24,542 --> 00:06:26,792
I wish you wouldn't talk that way, Clobber.
94
00:06:26,876 --> 00:06:29,542
You always make yourself out
to be a terrible man.
95
00:06:31,584 --> 00:06:33,251
Well, I am, like.
96
00:06:35,542 --> 00:06:39,084
♪ Here comes the hero, that Mr Kelly ♪
97
00:06:39,167 --> 00:06:42,792
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
98
00:06:42,876 --> 00:06:46,542
♪ It's time I turnover like 'lectric jelly ♪
99
00:06:46,626 --> 00:06:48,834
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
100
00:06:50,167 --> 00:06:53,709
♪ The screws are sad, but the lads are happy ♪
101
00:06:53,792 --> 00:06:57,042
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
102
00:06:57,667 --> 00:07:01,292
♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪
103
00:07:01,376 --> 00:07:03,792
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
104
00:07:03,876 --> 00:07:07,084
On a preliminary evaluation of the evidence,
105
00:07:07,167 --> 00:07:09,084
advanced and withheld...
106
00:07:10,126 --> 00:07:13,792
and in the light of the event
of both your innocence and guilt...
107
00:07:14,876 --> 00:07:20,126
my considered opinion is that your legal adviser
should've copped a plea of guilty.
108
00:07:20,209 --> 00:07:21,626
Smartish.
109
00:07:21,709 --> 00:07:25,501
That would have halved your time
and perhaps his fee.
110
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
During the last race, they'll bring all
the money over to the members' club.
111
00:07:29,751 --> 00:07:31,584
Near on £40,000.
112
00:07:34,459 --> 00:07:36,876
♪ Here comes the hero, that Mr... ♪
113
00:07:36,959 --> 00:07:39,084
He's just made it in time, hasn't he?
114
00:07:39,167 --> 00:07:41,209
Who do you mean, Kelly?
115
00:07:41,292 --> 00:07:43,584
- Maybe it was fixed.
- Of course it was.
116
00:07:43,667 --> 00:07:45,126
Look...
117
00:07:45,209 --> 00:07:46,959
Excuse me butting in.
118
00:07:47,042 --> 00:07:50,542
But didn't this Kelly chap used to be one of
Frank Saffrion's mob over in A block?
119
00:07:50,626 --> 00:07:54,042
Yeah, but, uh, Saffrion doesn't want
to know from Kelly anymore.
120
00:07:54,126 --> 00:07:55,251
Why?
121
00:07:55,334 --> 00:07:58,501
He give him to our Johnny,
as a going-away present.
122
00:07:58,584 --> 00:08:00,792
Yeah!
123
00:08:00,876 --> 00:08:03,584
- Yes, but...
- Look, Kelly's a wrong 'un.
124
00:08:03,667 --> 00:08:05,126
That's enough.
125
00:08:07,209 --> 00:08:09,626
Yeah, but he's a marshal, ain't he?
126
00:08:10,667 --> 00:08:13,001
So he gets a posse together, like.
127
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
And they all go up to this, um,
canyon sort of thing.
128
00:08:17,417 --> 00:08:19,626
You know, up in the hills, like.
129
00:08:19,709 --> 00:08:24,376
Clobber, I wonder if you could try
a wee experiment for me.
130
00:08:24,459 --> 00:08:26,379
Oh, yeah, I'll do anything
for you, like, Pauley.
131
00:08:26,417 --> 00:08:29,084
I mean, you're my mate, ain't you, like?
132
00:08:29,167 --> 00:08:33,751
Well... Well, would you just try to complete
a sentence without saying "like".
133
00:08:35,209 --> 00:08:36,667
You mean, like, uh...
134
00:08:37,501 --> 00:08:41,126
- you don't want me to say "like"?
- Aye. Aye.
135
00:09:45,001 --> 00:09:47,584
- Look after Pauley. Barrows make him nervous.
- Crikey, yes.
136
00:09:54,709 --> 00:09:57,251
- Stay where you are.
- But, Mr Barrows...
137
00:09:57,334 --> 00:09:58,834
Belt up.
138
00:10:25,042 --> 00:10:27,501
I want no trouble with your lot
over Kelly, Bannion.
139
00:10:30,542 --> 00:10:32,459
I don't know what you mean, Mr Barrows.
140
00:10:32,542 --> 00:10:35,459
- Don't come it clever with me, Bannion,
- Ah, as if I'd do that.
141
00:10:36,459 --> 00:10:37,459
Sir.
142
00:10:38,459 --> 00:10:40,542
You're going out tomorrow.
143
00:10:40,626 --> 00:10:42,959
Isn't too late to lose your remission.
144
00:10:43,042 --> 00:10:45,834
- Don't think I don't know it.
- Just so we understand each other.
145
00:10:46,876 --> 00:10:49,417
You can give him the silent treatment,
but no rough stuff.
146
00:10:50,876 --> 00:10:53,084
Ah, wouldn't Frank Saffrion like that?
147
00:10:53,917 --> 00:10:56,251
Saffrion's a prisoner, same as you are.
148
00:10:56,334 --> 00:10:58,042
I've no favourites.
149
00:10:58,126 --> 00:11:01,251
- Is that why you're giving me Kelly?
- I'm not giving you anything, Bannion.
150
00:11:01,334 --> 00:11:03,376
I'm warning you.
151
00:11:03,459 --> 00:11:06,001
No rough stuff or your feet don't touch.
152
00:11:06,959 --> 00:11:08,042
Understand?
153
00:11:09,792 --> 00:11:12,001
I... I'm with you, Mr Barrows.
154
00:11:12,792 --> 00:11:13,834
Good.
155
00:11:15,501 --> 00:11:16,792
Sit down, Snipe.
156
00:11:53,376 --> 00:11:54,376
Leave him!
157
00:11:59,292 --> 00:12:00,792
He doesn't exist.
158
00:12:00,876 --> 00:12:02,417
Quite right, Johnny.
159
00:12:03,709 --> 00:12:06,917
- He's not even there.
- Right, come on, you, upstairs.
160
00:12:17,751 --> 00:12:19,917
So they're sending him to Coventry, eh?
161
00:12:20,001 --> 00:12:21,501
You might say that, sir.
162
00:12:22,501 --> 00:12:24,084
Do you think it's alright then?
163
00:12:24,167 --> 00:12:26,084
I've Bannion's word for it, sir.
164
00:12:29,334 --> 00:12:31,376
I suppose that will have to satisfy us.
165
00:12:33,334 --> 00:12:36,001
Oh, don't you worry about Barrows, boy.
166
00:12:37,167 --> 00:12:39,042
That's a top man, like.
167
00:12:39,126 --> 00:12:41,001
Like Johnny, like.
168
00:12:45,209 --> 00:12:47,709
Oh, do me a favour, boy.
169
00:12:47,792 --> 00:12:49,709
You can't talk, like...
170
00:12:49,792 --> 00:12:51,334
without like.
171
00:12:52,292 --> 00:12:53,626
Well, can you?
172
00:12:57,209 --> 00:13:00,292
You've been having me on,
haven't you?
173
00:13:00,376 --> 00:13:02,709
Aye. Aye, I have!
174
00:13:02,792 --> 00:13:06,126
Johnny, are you gonna have him tonight,
are you? Tonight, is it?
175
00:13:06,209 --> 00:13:08,084
I'm not gonna have him.
176
00:13:09,167 --> 00:13:10,417
But, uh...
177
00:13:11,501 --> 00:13:14,792
if some naughty villain
had lost his remission anyway,
178
00:13:14,876 --> 00:13:16,584
wanted to do me a favour.
179
00:13:23,334 --> 00:13:25,084
Here, Clobber.
180
00:13:25,167 --> 00:13:28,751
You never cared for Kelly, eh?
You don't care for Kelly, huh?
181
00:13:30,667 --> 00:13:33,542
- Don't I then?
- No, you're angry with him.
182
00:13:33,626 --> 00:13:35,959
You've got the needle.
You're a wild man.
183
00:13:36,042 --> 00:13:38,709
You don't care.
You're liable to switch cells.
184
00:13:40,834 --> 00:13:42,626
Like, who with?
185
00:13:42,709 --> 00:13:45,584
Oh, anybody. Even Hanson.
186
00:13:53,167 --> 00:13:55,876
No... No, you wouldn't want
to do that, Clobber.
187
00:13:56,667 --> 00:13:58,334
Yes, I would, boy.
188
00:13:59,751 --> 00:14:02,876
Ah, but you'll be alright.
Nicholls will look after you.
189
00:14:03,709 --> 00:14:05,959
Hanson's a nice little fella.
190
00:14:06,042 --> 00:14:08,167
It'll only be for the night, like.
191
00:14:10,626 --> 00:14:12,792
- Eh, tell Johnny...
- Oh, oh. Oh...
192
00:14:12,876 --> 00:14:14,876
Johnny doesn't know anything about it.
193
00:14:20,417 --> 00:14:23,459
- I'll need a bit of noise.
- Who said you wouldn't?
194
00:14:23,542 --> 00:14:25,334
Course you'll need a bit of noise.
195
00:14:27,209 --> 00:14:28,376
Full orchestra?
196
00:14:28,459 --> 00:14:30,292
With strings.
197
00:14:30,376 --> 00:14:34,001
♪ The screws are sad, but our lads are happy ♪
198
00:14:34,084 --> 00:14:37,501
♪ Him coming back, me bro, him coming back ♪
199
00:14:37,584 --> 00:14:41,542
♪ Big Johnny Bannion changing his nappy ♪
200
00:14:41,626 --> 00:14:43,959
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
201
00:14:45,209 --> 00:14:47,376
♪ Me tell you, Kelly's back ♪
202
00:14:47,459 --> 00:14:49,876
Association over!
203
00:14:49,959 --> 00:14:53,959
Association over!
204
00:14:54,042 --> 00:14:56,292
Association over!
205
00:14:56,376 --> 00:14:58,001
Association over!
206
00:14:58,084 --> 00:14:59,501
Association over!
207
00:15:00,917 --> 00:15:03,959
Come on, Bannion!
You're still a prisoner, you know.
208
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Just.
209
00:15:22,334 --> 00:15:24,251
Back to your cells!
210
00:15:25,501 --> 00:15:28,667
- Back to your cells!
- Back to your cells!
211
00:15:28,751 --> 00:15:30,417
Back to your cells!
212
00:15:39,792 --> 00:15:40,959
Hey, Hanson.
213
00:15:41,834 --> 00:15:43,709
Clobber? Uhh!
214
00:15:50,751 --> 00:15:54,126
- Checked them all, mister?
- Well, I'm just doing it, sir.
215
00:15:54,876 --> 00:15:56,792
- Well, get on with it.
- Yes, sir.
216
00:16:00,376 --> 00:16:02,251
Alright, mister?
217
00:16:02,334 --> 00:16:04,001
Perfectly, sir.
218
00:16:22,751 --> 00:16:25,334
But, Johnny, I promised Clobber noise.
219
00:16:25,417 --> 00:16:27,167
Well, give it to him.
220
00:16:29,834 --> 00:16:32,459
Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
221
00:16:32,542 --> 00:16:35,334
Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
222
00:16:35,417 --> 00:16:37,959
Knick-knack paddywhack
give a dog a bone!
223
00:16:38,042 --> 00:16:40,268
This time tomorrow you'll be out, Johnny.
224
00:16:40,292 --> 00:16:43,167
- Then I'll be in business.
- You'll be having a drink.
225
00:16:43,251 --> 00:16:47,251
Have on for me.
Chatting to girls. Playing the piano.
226
00:16:47,334 --> 00:16:48,667
Boogie-woogie.
227
00:16:49,459 --> 00:16:51,643
Snipe, there's only one thing
that worries me about this job.
228
00:16:51,667 --> 00:16:54,707
- What's the problem, Johnny?
- How many security guards do they really have?
229
00:16:54,751 --> 00:16:57,126
- It doesn't matter.
- It does matter!
230
00:16:57,209 --> 00:16:59,334
I can split the difference in your mistakes.
231
00:17:00,542 --> 00:17:02,292
I'll get the picture.
232
00:17:04,334 --> 00:17:05,709
I can...
233
00:17:05,792 --> 00:17:07,376
I can feel it.
234
00:17:25,001 --> 00:17:28,876
- Where did your mob get Bryant? Here!
- Uhh! Uhh!
235
00:17:28,959 --> 00:17:31,792
♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone! ♪
236
00:17:31,876 --> 00:17:34,376
♪ This old man came rolling home ♪
237
00:17:34,459 --> 00:17:37,834
♪ Knick-knack Kelly's back
give a dog a bone! ♪
238
00:17:37,917 --> 00:17:40,126
♪ Knick-knack Kelly's back... ♪
239
00:17:40,209 --> 00:17:41,376
Uhh!
240
00:17:41,459 --> 00:17:42,626
Uhh!
241
00:17:42,709 --> 00:17:43,709
Uhh!
242
00:17:46,209 --> 00:17:48,876
♪ Knick-knack paddywhack
give a dog a bone! ♪
243
00:17:48,959 --> 00:17:51,042
I hope he doesn't mark his face.
244
00:17:52,417 --> 00:17:53,917
Clobber's a neat worker.
245
00:17:54,001 --> 00:17:55,751
- Or here!
- Uhh!
246
00:17:55,834 --> 00:17:56,834
Uhh!
247
00:17:56,917 --> 00:17:58,167
Uhh!
248
00:18:03,667 --> 00:18:04,458
Uhh!
249
00:18:09,667 --> 00:18:11,709
Let me out!
250
00:18:11,792 --> 00:18:14,667
Let me out!
251
00:18:36,876 --> 00:18:38,376
Shut up!
252
00:18:42,001 --> 00:18:43,126
Shut up!
253
00:18:44,251 --> 00:18:45,751
Shut up!
254
00:18:47,417 --> 00:18:49,209
Are you worried, mister?
255
00:18:49,292 --> 00:18:52,876
- Well, listen to that noise, sir!
- It gets like that, mister.
256
00:18:57,459 --> 00:18:59,084
It'll quieten down.
257
00:18:59,167 --> 00:19:01,376
Yeah, it'll quieten alright.
258
00:19:03,417 --> 00:19:05,334
You keep your mouth to yourself.
259
00:19:07,417 --> 00:19:09,376
You'll get used to it, mister.
260
00:19:12,001 --> 00:19:14,459
You've got to get used to it.
261
00:19:33,292 --> 00:19:34,584
Come in.
262
00:19:37,042 --> 00:19:40,084
They didn't have no digestives
this morning, sir, only thin arrowroot.
263
00:19:40,167 --> 00:19:42,126
Thank you, Scout.
264
00:19:43,917 --> 00:19:46,167
- Bannion, sir.
- Skidaddle, Scout.
265
00:19:53,126 --> 00:19:54,709
You've got everything, Bannion?
266
00:19:56,626 --> 00:19:57,876
Ah, just about.
267
00:19:58,751 --> 00:20:01,876
- You've got all your personal effects?
- Yes, sir.
268
00:20:02,667 --> 00:20:05,268
Well, I'm glad you decided to co-operate
with us this time, Bannion.
269
00:20:05,292 --> 00:20:07,334
As you see, it has advantages.
270
00:20:08,626 --> 00:20:10,376
Uh, 20 months remission, sir.
271
00:20:11,209 --> 00:20:14,459
That's one way of looking at it.
Have you got a job to go to?
272
00:20:14,542 --> 00:20:16,292
I'm in touch.
273
00:20:17,084 --> 00:20:19,292
Well, don't come back here again, Bannion.
274
00:20:19,376 --> 00:20:21,084
You're worth better things.
275
00:20:22,751 --> 00:20:24,417
Oh, thank you, sir.
276
00:20:24,501 --> 00:20:27,709
I'd... I'd like to thank you, too, Mr Barrows.
277
00:20:31,084 --> 00:20:33,167
Right you are. Wheel him out.
278
00:20:37,542 --> 00:20:40,042
Governor... it's happened again.
279
00:20:40,126 --> 00:20:43,001
- What has, doctor?
- It's, uh, Kelly, sir.
280
00:20:43,084 --> 00:20:46,126
- He fell down the stairs.
- Now, Barrows, don't start that.
281
00:20:46,876 --> 00:20:50,126
This man has been systematically beaten
from neck to feet.
282
00:20:50,209 --> 00:20:53,792
- What does Kelly say?
- Well, he says he fell downstairs.
283
00:20:54,542 --> 00:20:56,626
And what do you think, Mr Barrows?
284
00:20:56,709 --> 00:20:59,626
It isn't what I think, sir,
or what I can say, sir.
285
00:20:59,709 --> 00:21:02,501
- It's what I can prove.
- And?
286
00:21:02,584 --> 00:21:05,542
The only evidence is
he did fall down the stairs.
287
00:21:08,792 --> 00:21:09,876
Can I go, sir?
288
00:21:09,959 --> 00:21:12,126
Skidaddle, Bannion, skidaddle.
289
00:21:16,959 --> 00:21:19,001
You told me they'd be no rough stuff.
290
00:21:20,709 --> 00:21:23,167
And then you believed me... sir.
291
00:21:23,834 --> 00:21:25,292
I might've known.
292
00:21:26,126 --> 00:21:28,167
You're telling me that you didn't?
293
00:21:28,251 --> 00:21:30,876
- What's that, Bannion?
- Ah, pull the other one.
294
00:21:30,959 --> 00:21:33,584
It's got bells on it... Mr Barrows.
295
00:21:35,917 --> 00:21:37,292
There's no hurry.
296
00:21:38,251 --> 00:21:39,959
He'll be back.
297
00:21:50,542 --> 00:21:51,917
Good luck.
298
00:22:07,376 --> 00:22:11,417
- Taking a chance, aren't you?
- Same old Johnny.
299
00:22:16,334 --> 00:22:18,126
Are you nervous?
300
00:22:18,209 --> 00:22:20,167
Car's round the corner, sport.
301
00:22:21,251 --> 00:22:22,751
It'd better be.
302
00:22:25,459 --> 00:22:27,001
Hey, John.
303
00:22:27,084 --> 00:22:30,876
Six and five and eight
and ten and six and four,
304
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
divide by three and double it.
305
00:22:32,709 --> 00:22:34,584
Twenty-six.
306
00:22:34,667 --> 00:22:36,751
Same old Johnny, huh?
307
00:22:36,834 --> 00:22:38,792
Same old act of faith.
308
00:22:38,876 --> 00:22:40,626
Give us a smoke.
309
00:22:40,709 --> 00:22:42,459
Act of faith?
310
00:22:42,542 --> 00:22:44,876
Well, how do you know
that the answer was right?
311
00:22:44,959 --> 00:22:46,501
Well...
312
00:22:46,584 --> 00:22:48,209
Well, you see what I mean?
313
00:22:49,459 --> 00:22:51,751
- Act of faith.
- Ah.
314
00:22:54,376 --> 00:22:56,376
Six, five, eight.
315
00:22:57,584 --> 00:22:59,417
Answer twenty-six.
316
00:23:00,667 --> 00:23:02,334
You rascal!
317
00:23:02,417 --> 00:23:03,626
Oh!
318
00:23:04,792 --> 00:23:06,834
I hear you're planning an early start.
319
00:23:06,917 --> 00:23:07,959
Yeah.
320
00:23:08,042 --> 00:23:10,876
They say it's big. Very big?
321
00:23:12,084 --> 00:23:13,876
- Are we in?
- Yeah, yeah.
322
00:23:15,001 --> 00:23:20,126
Uh... Well, John, what's the deal, huh?
What's the set-up, the split?
323
00:23:20,209 --> 00:23:23,001
You don't have to worry, you'll get yours.
Snipe's in.
324
00:23:24,001 --> 00:23:29,542
It was his idea. And, of course, our mutual
friend in Hampstead gets his ten per cent.
325
00:23:29,626 --> 00:23:31,709
Give me some money.
326
00:23:35,584 --> 00:23:37,126
- Two hundred?
- Mm.
327
00:23:38,459 --> 00:23:40,167
You're on your own.
328
00:23:40,251 --> 00:23:43,042
- Same old...
- Johnny. I know. Give me the keys.
329
00:23:43,126 --> 00:23:45,001
- But I...
- The keys.
330
00:23:49,292 --> 00:23:51,959
- We're giving you a party tonight.
- Yeah?
331
00:23:52,042 --> 00:23:55,042
- Where's the party?
- Your place.
332
00:23:55,126 --> 00:23:57,209
Uh, of course.
333
00:24:09,376 --> 00:24:11,251
How's the wife, Ted?
334
00:24:11,334 --> 00:24:13,251
Johnny! Johnny!
335
00:24:13,334 --> 00:24:15,417
I could eat you! Look who's here!
336
00:24:15,501 --> 00:24:17,917
Johnny, Chas.
Bannion's here. Come on.
337
00:24:18,001 --> 00:24:20,084
♪ For he's a jolly good fellow ♪
338
00:24:20,167 --> 00:24:22,042
♪ For he's a jolly good fellow ♪
339
00:24:22,126 --> 00:24:24,876
♪ For he's a jolly good fellow ♪
340
00:24:24,959 --> 00:24:27,542
♪ And so say all of us ♪
341
00:24:27,626 --> 00:24:29,876
♪ And so say all of us ♪
342
00:24:34,501 --> 00:24:35,501
Hello.
343
00:24:45,542 --> 00:24:48,209
- Fancy a game, Johnny?
- Do you know something?
344
00:24:49,251 --> 00:24:50,542
I don't.
345
00:24:53,001 --> 00:24:56,542
Go ahead, John.
Wrap your laughing gear around this lot.
346
00:24:58,167 --> 00:24:59,959
You're pushing it a bit, aren't you?
347
00:25:02,584 --> 00:25:06,126
- Did you line up any recruits?
- Yeah, Ted's in, so is his cousin.
348
00:25:06,959 --> 00:25:09,084
You see that kid over there?
349
00:25:09,167 --> 00:25:10,459
Name of Quantock.
350
00:25:11,459 --> 00:25:13,334
Yeah, looks good.
351
00:25:13,417 --> 00:25:15,792
He's the best up-and-coming
driver in the game.
352
00:25:15,876 --> 00:25:17,417
No record either.
353
00:25:17,501 --> 00:25:18,876
Probably nicked it.
354
00:25:18,959 --> 00:25:20,792
He's only been around a few months.
355
00:25:20,876 --> 00:25:23,834
- I'll get him over.
- You won't, you know. Shtum, don't forget.
356
00:25:27,292 --> 00:25:29,751
Enjoy yourself. It's a party.
357
00:26:30,042 --> 00:26:31,959
The Queen has arrived.
358
00:26:56,542 --> 00:26:59,001
Good evening, Johnny, darling.
359
00:27:01,667 --> 00:27:02,959
You're not welcome, Maggie.
360
00:27:04,209 --> 00:27:06,167
I go where I please.
361
00:27:07,917 --> 00:27:09,518
Well, make up your mind
and get out of here.
362
00:27:09,542 --> 00:27:11,126
No.
363
00:27:14,667 --> 00:27:16,542
Get rid of her.
364
00:27:16,626 --> 00:27:19,292
Don't let that thing touch me.
365
00:27:20,501 --> 00:27:22,417
Oh, be a good girl and go.
You're not wanted!
366
00:27:22,501 --> 00:27:25,709
Big Johnny Bannion says, "Go!"
So I've got to go!
367
00:27:25,792 --> 00:27:29,292
Do you hear that, everybody?
He's had enough of me. I embarrass him!
368
00:27:29,376 --> 00:27:30,751
Quiet down, honey.
369
00:27:30,834 --> 00:27:32,917
Oh, but you should have seen him
when the priest
370
00:27:33,001 --> 00:27:35,667
wouldn't take the candlesticks
he bought for Saint Pat's.
371
00:27:36,376 --> 00:27:38,959
Only Maggie could help him then!
372
00:27:39,042 --> 00:27:40,584
Get rid of her.
373
00:27:40,667 --> 00:27:42,834
- Come on.
- Let me go! Let me go!
374
00:27:42,917 --> 00:27:46,792
Maggie'll look after you!
Maggie's the only one!
375
00:27:47,709 --> 00:27:50,876
Let me go! Let me go! Maggie!
376
00:27:50,959 --> 00:27:54,251
- Maggie's the only one, the only one!
- We'll see her off.
377
00:27:54,334 --> 00:27:56,876
It doesn't have to be rough.
378
00:28:14,876 --> 00:28:17,459
We'll go. Come on, everybody, let's go.
379
00:28:19,501 --> 00:28:21,941
- Sorry, Johnny.
- Wrap it up. We're going home.
380
00:28:23,709 --> 00:28:25,209
What can I say?
381
00:28:25,292 --> 00:28:27,251
- What can I say?
- I know.
382
00:28:47,417 --> 00:28:48,626
Goodbye.
383
00:30:22,209 --> 00:30:25,167
That lamp will hurt my eyes, Mr Bannion.
384
00:30:26,167 --> 00:30:27,709
What the hell are...
385
00:30:28,542 --> 00:30:30,834
Don't turn round, for God's sake,
the light's too strong.
386
00:30:31,834 --> 00:30:33,501
That's more the job.
387
00:30:36,209 --> 00:30:38,126
Oh, no, no, no! That's too bright!
388
00:30:44,334 --> 00:30:45,834
What's your caper then?
389
00:30:46,834 --> 00:30:48,542
How kind you are?
390
00:30:48,626 --> 00:30:49,709
Am I just.
391
00:30:49,792 --> 00:30:51,001
Mm-hm.
392
00:31:05,167 --> 00:31:07,501
Oh, I think I must have passed out.
393
00:31:08,542 --> 00:31:10,876
Before or after you got undressed?
394
00:31:10,959 --> 00:31:14,626
I was beginning to think you hadn't noticed.
395
00:31:26,251 --> 00:31:27,501
This is yours?
396
00:31:29,917 --> 00:31:31,167
Take it and go.
397
00:31:32,667 --> 00:31:35,292
I'm sorry you didn't believe me.
398
00:31:36,459 --> 00:31:39,084
I did pass out, Mr Bannion.
399
00:31:39,167 --> 00:31:42,209
Stop the "Mr Bannion" stuff!
Now what's your game?
400
00:31:45,876 --> 00:31:49,584
I just wanted to be alone with John Bannion.
401
00:31:49,667 --> 00:31:51,792
- Yeah, well, I've got a girlfriend.
- Yes?
402
00:31:52,917 --> 00:31:55,959
- You know Maggie?
- I shared this flat with her.
403
00:31:57,084 --> 00:31:59,501
Well, maybe you shared the flat with Maggie,
404
00:31:59,584 --> 00:32:01,042
but not with me.
405
00:32:01,959 --> 00:32:04,667
I didn't think of you as being crude.
406
00:32:04,751 --> 00:32:06,709
Violent, yes.
407
00:32:06,792 --> 00:32:09,459
Full of strength and power.
408
00:32:09,542 --> 00:32:11,376
But not crude.
409
00:32:11,459 --> 00:32:14,334
Maybe you are crude only in fear.
410
00:32:14,417 --> 00:32:17,292
If you're Maggie's friend,
she should know about you.
411
00:32:17,376 --> 00:32:19,084
I don't care about Maggie.
412
00:32:19,167 --> 00:32:22,084
She's nice, but foolish.
413
00:32:23,084 --> 00:32:24,917
Oh, you take your chances.
414
00:32:25,001 --> 00:32:27,501
Calculated twists are not chances.
415
00:32:27,584 --> 00:32:32,167
You look ridiculous in that thing!
416
00:32:37,917 --> 00:32:41,126
- I never saw you around before.
- You went to prison.
417
00:32:43,459 --> 00:32:44,917
Well...
418
00:32:45,001 --> 00:32:47,876
you must remember that
I am younger than Maggie.
419
00:32:49,001 --> 00:32:51,126
She'd love you for that.
420
00:32:54,084 --> 00:32:55,292
Well...
421
00:32:56,126 --> 00:32:58,167
Sit down or something.
422
00:32:58,251 --> 00:32:59,542
Or something?
423
00:33:04,292 --> 00:33:05,959
Have a drink.
424
00:33:06,042 --> 00:33:07,542
I don't need it.
425
00:33:09,917 --> 00:33:11,667
You're being a bit bold, aren't you?
426
00:33:11,751 --> 00:33:13,792
I rob you of that.
427
00:33:13,876 --> 00:33:15,792
It's my defence.
428
00:33:17,584 --> 00:33:19,292
Haven't got your line yet.
429
00:33:20,876 --> 00:33:21,917
Ah, forget it.
430
00:33:22,709 --> 00:33:24,626
It will take time.
431
00:33:25,709 --> 00:33:27,417
I promise you.
432
00:33:34,501 --> 00:33:37,126
What are... What are you?
433
00:33:37,209 --> 00:33:39,792
My name is Suzanne Hart.
434
00:33:39,876 --> 00:33:43,459
A girl who wants to be alone
with John Bannion.
435
00:33:46,084 --> 00:33:47,959
- I thought...
- Yes?
436
00:33:49,459 --> 00:33:51,709
Oh, never mind what I thought.
437
00:33:51,792 --> 00:33:53,376
You were wrong.
438
00:33:54,459 --> 00:33:56,042
I must go now.
439
00:33:58,792 --> 00:34:00,584
What about your dress?
440
00:34:00,667 --> 00:34:02,126
I will get it.
441
00:34:07,084 --> 00:34:08,417
There's no hurry, is there?
442
00:34:20,126 --> 00:34:21,459
Is there?
443
00:34:22,917 --> 00:34:23,959
No.
444
00:34:53,292 --> 00:34:54,751
Hello, Mr Bannion.
445
00:34:54,834 --> 00:34:56,917
- You're early.
- Just a bit.
446
00:34:58,834 --> 00:35:00,459
You got a cigarette?
447
00:35:03,209 --> 00:35:05,792
Nice weather for brass monkeys.
448
00:35:07,626 --> 00:35:10,001
Well, let's not waste
any time now. Are we all in?
449
00:35:11,209 --> 00:35:13,501
It's a simple caper.
That's why it can't miss.
450
00:35:14,209 --> 00:35:16,001
What's the loot neighbourhood?
451
00:35:16,084 --> 00:35:18,917
- What would you say to 40,000?
- Hello.
452
00:35:19,001 --> 00:35:21,167
I thought so.
453
00:35:21,251 --> 00:35:23,626
We're all in, John. What is it?
454
00:35:23,709 --> 00:35:26,334
It's the Members' Tote at Tennant's Park
on Silver Stakes Day.
455
00:35:27,376 --> 00:35:30,376
I spent three years working this out,
that's why it can't miss.
456
00:35:30,459 --> 00:35:32,459
We've only got 14 days to go then.
457
00:35:32,542 --> 00:35:35,227
You lot don't have to worry about the details
cos I'm not giving you any.
458
00:35:35,251 --> 00:35:36,667
- Uh?
- Yet.
459
00:35:37,334 --> 00:35:39,792
Anybody want to know something?
460
00:35:39,876 --> 00:35:41,834
Can I ask about cars, Mr Bannion?
461
00:35:41,917 --> 00:35:43,667
You can, it's your trade.
462
00:35:45,042 --> 00:35:47,876
Will anybody be leaving anywhere
in a hurry?
463
00:35:47,959 --> 00:35:49,917
That they will.
464
00:35:50,001 --> 00:35:52,459
In that case, I'd like a hand in the choosing.
465
00:35:52,542 --> 00:35:56,251
I've been lumbered before
and it doubles the odds against us.
466
00:35:56,334 --> 00:35:58,126
You will have. Let's keep the odds down.
467
00:35:58,917 --> 00:36:00,459
Thank you, Mr Bannion.
468
00:36:00,542 --> 00:36:04,084
- We gonna use any artillery, Johnny?
- Not unless we have to.
469
00:36:04,167 --> 00:36:06,792
Not unless somebody
gets a bit naughty like, eh?
470
00:36:06,876 --> 00:36:09,292
Who'd want to get naughty with you two?
471
00:36:10,126 --> 00:36:11,417
John.
472
00:36:11,501 --> 00:36:15,167
You know you've got to get a clearance
from our mutual friend from Highgate?
473
00:36:16,584 --> 00:36:18,376
I thought you'd cleared that.
474
00:36:18,459 --> 00:36:21,292
- He just wants a few more details.
- Well, he can want!
475
00:36:21,376 --> 00:36:23,084
John, boy!
476
00:36:23,959 --> 00:36:26,626
He's got a right. He's in.
477
00:36:26,709 --> 00:36:29,667
It was his 200 I gave you when you came out.
478
00:36:31,542 --> 00:36:33,084
You never told me that.
479
00:36:33,167 --> 00:36:35,876
- Well, there was nothing in your kitty.
- Oh, shut up!
480
00:36:36,917 --> 00:36:39,751
Listen, he knows me.
He's never had any trouble.
481
00:36:39,834 --> 00:36:42,917
Things have go tighter since you've been away.
He's got to be careful.
482
00:36:43,001 --> 00:36:45,917
You tell him the take,
the place and the personnel.
483
00:36:46,001 --> 00:36:48,167
He'll buy it.
484
00:36:48,251 --> 00:36:49,959
But do we need anybody else?
485
00:36:50,042 --> 00:36:51,792
Yes, we do, son.
486
00:36:51,876 --> 00:36:54,334
Mr Carter's friend in Highgate
will change the money.
487
00:36:55,334 --> 00:36:57,167
And take a percentage of the gross.
488
00:36:57,251 --> 00:36:59,376
Well, what's all this about clearance?
489
00:36:59,459 --> 00:37:02,126
Well, without his nod
we're left holding the hot money.
490
00:37:03,542 --> 00:37:05,209
He's the distributor.
491
00:37:06,501 --> 00:37:08,417
- The money!
- John...
492
00:37:13,876 --> 00:37:16,209
Save the day. I'll keep in touch.
493
00:37:20,126 --> 00:37:21,751
He's a dazzling wonder.
494
00:37:35,209 --> 00:37:36,584
John!
495
00:37:36,667 --> 00:37:39,626
Yes, it's me himself! Your man, John Bannion!
496
00:37:41,084 --> 00:37:45,626
- My man? I do not think so.
- No, no, no. It's just an expression.
497
00:37:45,709 --> 00:37:49,917
- I don't need "my man, Bannion."
- No, you don't need "your man, Bannion."
498
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
- That's I mean!
- You didn't, but you do.
499
00:37:52,917 --> 00:37:55,584
- Do what?
- Need Bannion.
500
00:37:57,501 --> 00:37:59,084
Come on!
501
00:38:04,376 --> 00:38:06,001
- Ah!
- Oh!
502
00:38:06,084 --> 00:38:07,376
John!
503
00:38:07,459 --> 00:38:10,251
I lift you up!
504
00:38:10,334 --> 00:38:11,792
Lift you up!
505
00:38:18,251 --> 00:38:21,251
It's my father with the special licence.
506
00:38:25,917 --> 00:38:28,584
Oh! You lack dignity!
507
00:38:28,667 --> 00:38:30,042
John!
508
00:38:30,126 --> 00:38:32,334
I need Bannion!
509
00:38:32,417 --> 00:38:34,209
I need Bannion!
510
00:38:34,292 --> 00:38:35,584
Oh, no!
511
00:38:39,167 --> 00:38:40,501
Mr Able.
512
00:38:53,542 --> 00:38:55,626
- Why, uh, I spoke to...
- It'll keep.
513
00:38:56,542 --> 00:38:59,042
- It'll have to.
- Alright, carry on, Mr Able.
514
00:39:02,167 --> 00:39:04,626
- You don't look well.
- John!
515
00:39:05,417 --> 00:39:08,667
Well, you're team-handed today.
Anybody I know?
516
00:39:09,751 --> 00:39:11,167
I hope not.
517
00:39:14,876 --> 00:39:17,042
Hey, are you nearly finished, Mr Able?
518
00:39:17,126 --> 00:39:18,626
Nearly, sir.
519
00:39:37,834 --> 00:39:40,876
- You're not helping me, sir.
- Oh, I'm terribly sorry.
520
00:39:42,417 --> 00:39:46,042
Shh!
521
00:39:46,126 --> 00:39:48,376
It's not your day today, is it?
522
00:39:56,876 --> 00:39:59,751
- I don't think it'll be too bad, John, really.
- Well, then...
523
00:40:00,626 --> 00:40:02,417
- We'll see.
- Suzanne.
524
00:40:02,501 --> 00:40:04,709
- Mmm?
- This is Michael Carter.
525
00:40:06,417 --> 00:40:08,084
I've seen her around.
526
00:40:09,001 --> 00:40:11,667
But we have never met, Mr Carter.
527
00:40:15,292 --> 00:40:18,167
I want a word alone with Mike. You stay here.
528
00:40:31,792 --> 00:40:33,667
Well, what's your problem?
529
00:40:33,751 --> 00:40:34,917
Hmm?
530
00:40:35,001 --> 00:40:36,417
Oh, sorry.
531
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
Well, John, I'm afraid
things have changed a bit.
532
00:40:39,417 --> 00:40:41,084
How much?
533
00:40:41,167 --> 00:40:43,209
Double, twenty per cent.
534
00:40:46,251 --> 00:40:48,251
You've got some explaining to do,
haven't you?
535
00:40:48,334 --> 00:40:51,417
Well, John, he's got very big overheads.
536
00:40:52,376 --> 00:40:54,667
And he says it'll be very hot gilts.
537
00:40:56,001 --> 00:40:58,626
You've got to understand
his situation, too, John.
538
00:40:59,626 --> 00:41:02,126
Anyway, half of it's only Snipe's share.
539
00:41:05,042 --> 00:41:07,459
You tell him I'll see him in six months.
540
00:41:07,542 --> 00:41:09,959
By that time,
the heat will be off the money
541
00:41:10,042 --> 00:41:11,709
and he can have it.
542
00:41:11,792 --> 00:41:14,209
At five per cent.
543
00:41:14,292 --> 00:41:18,376
And I said to her on the Wednesday, "Just you
phone him, just you phone him up on Sunday."
544
00:41:18,459 --> 00:41:21,792
Oh, no, it must've been the Friday,
cos they gave us fish for our dinner.
545
00:41:21,876 --> 00:41:26,126
You know, lunch. Well, she wouldn't cos
he said to her he'd been unlucky with girls.
546
00:41:26,209 --> 00:41:27,792
- Unlucky?
- Yes, he let on to her
547
00:41:27,876 --> 00:41:30,352
that some girl he'd been going
about with had let him down, like.
548
00:41:30,376 --> 00:41:34,209
Well, I went mad. I went balmy.
Well, he was only 15 at the time.
549
00:41:34,292 --> 00:41:36,792
My cousin knew them before
they moved into that new house.
550
00:41:36,876 --> 00:41:39,084
He's 38 now and he had the cheek
551
00:41:39,167 --> 00:41:41,876
to tell this one he's got a heart
that had never healed.
552
00:41:41,959 --> 00:41:46,126
So I said to her, "Phone him up on Sunday
and if a woman answers, don't speak to her.
553
00:41:46,209 --> 00:41:48,501
If it's a woman's voice, put the phone down."
554
00:41:48,584 --> 00:41:51,084
Well, that's what I said.
Well, you would, wouldn't you?
555
00:41:51,167 --> 00:41:54,709
Hey, Maggie, you're not listening to me.
556
00:41:56,459 --> 00:41:58,501
So then it is true.
557
00:41:58,584 --> 00:42:01,834
Oh, yes, we all knew,
but no one liked to tell you.
558
00:42:01,917 --> 00:42:04,834
I've had told you,
but no one liked to tell you.
559
00:42:05,917 --> 00:42:10,001
Hey, Maggie, where are you going?
What about the tip? Have I to pay?
560
00:42:38,501 --> 00:42:39,584
Maggie.
561
00:42:40,501 --> 00:42:42,501
- Hello, Suzanne.
- Hello.
562
00:42:43,709 --> 00:42:46,709
- Where's John?
- He's gone. You have just missed him.
563
00:42:47,709 --> 00:42:49,167
Just as well.
564
00:42:50,042 --> 00:42:51,167
It's all over.
565
00:42:53,001 --> 00:42:54,584
How sensible you are.
566
00:42:57,209 --> 00:43:00,417
If I were you, I couldn't feel
so much peace about it.
567
00:43:00,501 --> 00:43:02,001
What's done.
568
00:43:03,126 --> 00:43:04,667
I'm glad.
569
00:43:04,751 --> 00:43:07,071
- About a fortnight then?
- That's what the gentleman said.
570
00:43:07,917 --> 00:43:09,251
Goodbye, Maggie.
571
00:43:10,501 --> 00:43:12,042
Goodbye, Suzanne.
572
00:43:13,751 --> 00:43:16,626
Oh, don't put them away.
Let me have a look, please.
573
00:43:17,501 --> 00:43:20,876
- They're lovely, aren't they?
- Which one is my friend having?
574
00:43:23,376 --> 00:43:25,334
Only £500, miss.
575
00:43:26,751 --> 00:43:28,334
Now, what can I do for you?
576
00:43:33,917 --> 00:43:35,959
- Did you get your car alright?
- Yeah.
577
00:43:48,542 --> 00:43:51,792
A lad told me how you and
Frank Saffrion had the nick sewn up.
578
00:43:53,709 --> 00:43:56,001
They lock Frank Saffrion up 11 hours a day.
579
00:43:57,376 --> 00:43:58,792
He's captured, you know.
580
00:43:59,959 --> 00:44:01,501
Yeah, but you were big inside.
581
00:44:01,584 --> 00:44:03,251
Oh, yeah.
582
00:44:03,334 --> 00:44:06,709
Big enough to be three in a cell
all through last year's stinking summer.
583
00:44:11,459 --> 00:44:14,167
- Couldn't you fix it to be on your own?
- Oh, sure.
584
00:44:15,334 --> 00:44:19,334
And that way there are only
660 minutes to 11 hours.
585
00:44:21,376 --> 00:44:23,417
I've counted them.
586
00:44:59,084 --> 00:45:01,167
I've got a horse!
587
00:45:46,876 --> 00:45:48,042
They're off!
588
00:46:17,459 --> 00:46:19,126
Take me to the station!
589
00:46:19,209 --> 00:46:21,626
Hey, driver, take me to the station!
590
00:46:21,709 --> 00:46:24,001
- I'm waiting for a fare.
- I am a fare!
591
00:46:29,001 --> 00:46:30,977
Look, there are plenty of others.
Try one of them, mate.
592
00:46:31,001 --> 00:46:33,417
Don't you try that mate stuff with me!
I know me rights!
593
00:46:33,501 --> 00:46:34,834
- Is your flag up?
- Yes, but...
594
00:46:34,917 --> 00:46:36,709
Right then! You just open that door!
595
00:46:38,792 --> 00:46:41,376
Now, open that door or
I'm going to fetch a policeman.
596
00:46:41,459 --> 00:46:44,292
- What's your number?
- Look, I've tried explaining to you.
597
00:46:44,376 --> 00:46:47,917
- Look, he's gotta take me, hasn't he?
- Take him. I'll look after your fare for you.
598
00:46:48,001 --> 00:46:50,084
Look, I won't!
Who the hell does he think he is?
599
00:46:59,959 --> 00:47:04,001
First, number 14. Second, number three.
600
00:47:04,084 --> 00:47:06,001
Third, number one.
601
00:47:22,501 --> 00:47:25,393
- Look, I'm from the North myself.
- Then you ought to be ashamed of yourself!
602
00:47:25,417 --> 00:47:27,834
- What's happening here?
- He won't take me to the station.
603
00:47:27,917 --> 00:47:30,185
He will, you know.
He'll take the both of us. Go on, get in.
604
00:47:30,209 --> 00:47:31,334
Yes, sir.
605
00:49:40,501 --> 00:49:41,501
John!
606
00:49:42,167 --> 00:49:44,209
- There's men here.
- Yeah, yeah, it's alright.
607
00:49:45,167 --> 00:49:46,542
I know them.
608
00:49:50,084 --> 00:49:51,209
Good evening, Mr Town.
609
00:49:52,917 --> 00:49:54,376
It didn't work, John.
610
00:49:55,751 --> 00:49:58,959
Come on, now, Mr Town.
I'm tidy and you know it.
611
00:49:59,042 --> 00:50:01,251
Stand up straight and
put your hands on your head!
612
00:50:03,542 --> 00:50:05,334
Didn't they tell you about me...
613
00:50:05,417 --> 00:50:07,042
at police college?
614
00:50:07,126 --> 00:50:10,292
- Do as your told, thief!
- Now, now, now, now, now, now.
615
00:50:10,376 --> 00:50:12,084
Now, now, now, now.
616
00:50:12,876 --> 00:50:14,626
He's young.
617
00:50:14,709 --> 00:50:16,876
Come on, John, turn out your pockets,
like a good boy.
618
00:50:30,292 --> 00:50:31,334
Oh.
619
00:50:31,417 --> 00:50:33,001
You have been quick.
620
00:50:34,001 --> 00:50:36,667
- I don't know what you mean.
- You changed them quickly.
621
00:50:37,709 --> 00:50:39,167
The ones from the Tote.
622
00:50:40,292 --> 00:50:41,917
Oh, it's a fair cop, John.
623
00:50:42,001 --> 00:50:44,959
We picked up a bloke half an hour ago,
you changed 500 with.
624
00:50:46,251 --> 00:50:48,167
Bit careless of you, wasn't it?
625
00:50:48,251 --> 00:50:50,251
Why only 500?
626
00:50:50,334 --> 00:50:52,174
Must have wanted it
for something very special.
627
00:50:55,126 --> 00:50:58,001
Come on now, Mr Town,
you're trying hard.
628
00:50:58,084 --> 00:51:00,292
- We've had help.
- First, a girl...
629
00:51:01,959 --> 00:51:04,001
Oh, no, no, not her.
630
00:51:04,084 --> 00:51:07,917
No, this other lady said she thought
you were up to something.
631
00:51:08,001 --> 00:51:11,126
Then a man told us
you'd changed 550 for 500.
632
00:51:11,209 --> 00:51:15,292
Gave us the time, place
and the money changer's name.
633
00:51:17,917 --> 00:51:20,126
You do have unfortunate friends, John boy.
634
00:51:21,584 --> 00:51:23,292
Shall we go?
635
00:51:25,292 --> 00:51:26,501
Yeah, why not?
636
00:51:28,001 --> 00:51:30,501
John, what's happening?
What do they want?
637
00:51:33,209 --> 00:51:34,584
- Me.
- Go on, try...
638
00:51:34,667 --> 00:51:35,667
Shut up!
639
00:51:41,209 --> 00:51:42,584
You know...
640
00:51:42,667 --> 00:51:44,751
if I could say it, I would.
641
00:51:46,001 --> 00:51:48,584
Well, I love you, John.
642
00:51:49,792 --> 00:51:50,959
Come on, John.
643
00:51:52,209 --> 00:51:54,626
She's quite a girl, that Maggie, isn't she?
644
00:51:54,709 --> 00:51:56,501
Who's the fella?
645
00:51:56,584 --> 00:51:58,667
Ooh, just a voice on the phone.
646
00:51:59,626 --> 00:52:01,501
But he said he was a friend of yours.
647
00:52:05,542 --> 00:52:08,126
♪ They 'prisoned him ♪
648
00:52:08,209 --> 00:52:11,292
♪ Cos it is true ♪
649
00:52:11,376 --> 00:52:14,876
♪ That if you steal ♪
650
00:52:14,959 --> 00:52:17,584
♪ They come for you ♪
651
00:52:19,042 --> 00:52:21,709
♪ But watch, you ladies... ♪
652
00:52:23,459 --> 00:52:26,584
One pair of cuff links,
fancy with a red stone.
653
00:52:29,667 --> 00:52:31,042
One chain
654
00:52:31,959 --> 00:52:33,584
and one badge.
655
00:52:36,667 --> 00:52:38,792
- One holy medal.
- Yes, sir.
656
00:52:45,667 --> 00:52:48,751
- Do you want something?
- Governor wants to see him.
657
00:52:48,834 --> 00:52:51,501
Get him up there and watch it.
658
00:52:51,584 --> 00:52:52,709
Yes, sir.
659
00:53:03,126 --> 00:53:05,417
I've had this letter from Charles.
660
00:53:05,501 --> 00:53:08,251
And he asks for the fullest
possible co-operation with the Yard
661
00:53:08,334 --> 00:53:09,834
over this Bannion business.
662
00:53:09,917 --> 00:53:12,126
All these people at the Secretary's office.
663
00:53:12,209 --> 00:53:15,084
I'd like to write to... Charles and tell him...
664
00:53:15,167 --> 00:53:18,667
I appreciate your feelings, doctor,
but that would hardly solve the situation.
665
00:53:19,751 --> 00:53:21,251
- Bannion, sir.
- Right.
666
00:53:26,292 --> 00:53:29,167
- Six weeks, eh, Bannion?
- It was worth it.
667
00:53:30,167 --> 00:53:31,209
Was it?
668
00:53:32,126 --> 00:53:34,876
- Well, £40,000 can't be bad.
- Watch it, Bannion!
669
00:53:34,959 --> 00:53:38,001
Alright, Bannion, you'll be in A block.
670
00:53:39,084 --> 00:53:41,126
Fresh faces, a new start.
671
00:53:42,084 --> 00:53:45,792
Oh, yeah, and maybe in ten years
I'll get to be a red band.
672
00:53:45,876 --> 00:53:48,251
Stranger things have happened at sea.
673
00:53:48,334 --> 00:53:50,209
Wheel him out, Mr Barrows.
674
00:53:58,167 --> 00:54:01,542
- Is this going on all the time?
- Rich men always have bodyguards.
675
00:54:01,626 --> 00:54:03,876
What sort of a pension will you get?
676
00:54:03,959 --> 00:54:06,126
40,000 will make it look pretty small.
677
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Sir.
678
00:54:19,626 --> 00:54:21,959
Home sweet home, Johnny boy!
679
00:54:24,959 --> 00:54:27,251
Find me that man, mister!
680
00:54:30,834 --> 00:54:32,959
Find me that man!
681
00:54:34,459 --> 00:54:36,709
Find me that man, mister!
682
00:54:38,959 --> 00:54:40,376
Shut up!
683
00:54:54,417 --> 00:54:56,042
Association hour.
684
00:54:57,501 --> 00:54:58,501
Johnny!
685
00:55:00,251 --> 00:55:02,959
That's my bed you're standing on,
Mr Bannion.
686
00:55:05,042 --> 00:55:09,126
Oh, go on, boast about it, Goldilocks!
687
00:55:09,209 --> 00:55:10,667
You're welcome.
688
00:55:14,042 --> 00:55:17,876
- I can't go on like this, can I, Pauley?
- No. No, Johnny, you can't.
689
00:55:20,792 --> 00:55:23,626
- How long have you done now?
- Only ten years.
690
00:55:24,709 --> 00:55:26,959
Let's take a wee walk, Johnny.
691
00:55:27,042 --> 00:55:28,126
Yeah.
692
00:55:28,876 --> 00:55:30,501
- Yeah, it has to be done.
- Aye.
693
00:55:30,584 --> 00:55:33,459
Aye, you must play with
your play fellows, Johnny.
694
00:55:42,709 --> 00:55:43,792
Aagh!
695
00:55:45,001 --> 00:55:46,959
Come on! Come on!
696
00:55:47,042 --> 00:55:48,792
Break it up!
697
00:55:48,876 --> 00:55:50,501
Break it up here.
698
00:55:50,584 --> 00:55:53,959
You've seen a man with
belly ache before, haven't you?
699
00:55:58,792 --> 00:56:00,292
Come on.
700
00:56:00,376 --> 00:56:02,126
Governor's report, you!
701
00:56:07,626 --> 00:56:09,376
Where's, uh...
702
00:56:09,459 --> 00:56:11,709
- Where's Frank Saffrion?
- Up at the end.
703
00:56:11,792 --> 00:56:13,751
He opens up his shop around about now.
704
00:56:15,751 --> 00:56:17,501
Let's go and see him.
705
00:56:28,667 --> 00:56:30,209
Hello, Johnny.
706
00:56:30,292 --> 00:56:31,626
Come over.
707
00:56:31,709 --> 00:56:34,126
I'm nearly through with him.
708
00:56:49,334 --> 00:56:53,751
You see, I fixed for his daughter's
Confirmation days on the instalment plan.
709
00:56:53,834 --> 00:56:56,792
Now he's complaining.
710
00:56:56,876 --> 00:56:58,709
You know Alfredo?
711
00:57:00,126 --> 00:57:01,501
Alfredo?
712
00:57:01,584 --> 00:57:04,584
My sister's boy. Carlo Fanucci's son.
713
00:57:06,459 --> 00:57:08,042
Oh, yeah.
714
00:57:08,126 --> 00:57:09,501
Yeah, we met.
715
00:57:10,459 --> 00:57:12,792
I'm teaching him the business.
716
00:57:12,876 --> 00:57:16,084
You're marked, Johnny.
The law wants the money back.
717
00:57:19,334 --> 00:57:20,917
How do you feel about it?
718
00:57:21,917 --> 00:57:24,501
We're old friends. Ask me a favour.
719
00:57:26,709 --> 00:57:28,542
I want to get back into B block.
720
00:57:29,667 --> 00:57:31,376
You can afford anything.
721
00:57:32,167 --> 00:57:34,001
I'm on my uppers.
722
00:57:34,084 --> 00:57:37,084
Look, the money's where I can't get at it.
Now, would you help me?
723
00:57:37,167 --> 00:57:39,626
You're like one of my own people, Johnny.
724
00:57:39,709 --> 00:57:41,834
Eh, Alfredo, ain't he just like one of us?
725
00:57:43,709 --> 00:57:45,501
Well, will you fix it?
726
00:57:45,584 --> 00:57:49,251
- Sure.
- And for Pauley too.
727
00:57:50,709 --> 00:57:51,834
Johnny.
728
00:57:54,751 --> 00:57:57,042
Same old Johnny.
729
00:57:59,167 --> 00:58:00,417
Yeah.
730
00:58:01,834 --> 00:58:03,417
How is Mike Carter?
731
00:58:06,917 --> 00:58:08,917
Funny you should ask.
732
00:58:10,417 --> 00:58:12,792
He's grateful, but he wants his share.
733
00:58:14,542 --> 00:58:16,167
Yeah, he'll have to wait.
734
00:58:17,459 --> 00:58:18,751
I have to.
735
00:58:21,626 --> 00:58:23,501
Clever boy, you are, Johnny.
736
00:58:24,501 --> 00:58:25,626
Have a nut.
737
00:58:32,417 --> 00:58:34,001
Alfredo...
738
00:58:34,084 --> 00:58:36,542
give Johnny and his friend some snout.
739
00:58:45,834 --> 00:58:48,459
- It's a gift.
- Thanks, Frank.
740
00:58:50,292 --> 00:58:51,292
Ciao.
741
00:58:53,501 --> 00:58:55,334
See you at mass, Johnny.
742
00:58:57,209 --> 00:58:58,876
What next?
743
00:59:04,126 --> 00:59:07,376
Like our mutual friend said, we wait.
744
00:59:12,334 --> 00:59:13,959
You wanted me?
745
00:59:14,042 --> 00:59:15,501
Oh, yes, sir.
746
00:59:15,584 --> 00:59:17,126
It's about Bannion and Saffrion.
747
00:59:18,084 --> 00:59:20,376
Doctor, you're as bad as the prisoners.
748
00:59:20,459 --> 00:59:23,167
Look, I run this prison
and Bannion's no problem.
749
00:59:23,251 --> 00:59:25,251
If he were, I would never
have had him back.
750
00:59:26,209 --> 00:59:28,959
- Isn't that my New Statesman?
- Oh, yes, sir.
751
00:59:30,959 --> 00:59:32,501
Yes, Mr Barrows?
752
00:59:32,584 --> 00:59:35,084
- It's about Bannion, sir.
- What now?
753
00:59:35,167 --> 00:59:36,887
- The way I hear it, sir, Saffrion...
- Yes?
754
00:59:37,834 --> 00:59:41,834
Bannion won't pay up for some tobacco
he and Pauley Larkin got from Saffrion.
755
00:59:41,917 --> 00:59:44,626
But if he doesn't pay for it,
it will cut Saffrion down to size.
756
00:59:45,459 --> 00:59:48,001
In other circumstances,
it might be just what we want.
757
00:59:48,084 --> 00:59:50,209
It'll mean a lot of trouble, sir.
758
00:59:50,292 --> 00:59:52,376
I'm under-staffed. They know it.
759
00:59:54,334 --> 00:59:56,376
I don't seem to have any choice.
760
00:59:57,376 --> 01:00:00,417
- Move Bannion and the other fellow to B block.
- Yes, sir.
761
01:00:00,501 --> 01:00:04,126
There's some confusion in the mail department,
Mr Barrows.
762
01:00:04,209 --> 01:00:05,876
Look to it.
763
01:00:07,042 --> 01:00:08,917
Yes, sir.
764
01:00:14,667 --> 01:00:15,709
Sir.
765
01:00:17,417 --> 01:00:18,501
Sir.
766
01:00:21,542 --> 01:00:23,001
Two for you, mister.
767
01:00:23,917 --> 01:00:25,459
Bannion and Larkin.
768
01:00:25,542 --> 01:00:27,376
Right, over here, you two.
Table number six.
769
01:00:33,792 --> 01:00:35,292
Wait and see.
770
01:00:37,542 --> 01:00:39,709
Come on, get the lead out of your breeches.
771
01:00:43,417 --> 01:00:46,751
You know, Pauley, I think I'll have his ears.
772
01:00:47,834 --> 01:00:49,251
For my wall.
773
01:00:50,459 --> 01:00:52,251
- OK, sailor.
- OK, sailor.
774
01:00:52,334 --> 01:00:54,667
You made it then, Johnny?
Back to the boys, eh?
775
01:00:54,751 --> 01:00:57,042
Alright, take it easy.
It was only a matter of time.
776
01:00:57,126 --> 01:00:59,834
- So how's your headaches, Pauley?
- I got one the moment I saw you.
777
01:01:01,001 --> 01:01:02,959
It's not bad scoff, eh?
778
01:01:03,042 --> 01:01:04,376
Here you are.
779
01:01:05,501 --> 01:01:08,334
Eh, Johnny, that Barrows
pulled a stroke on you.
780
01:01:08,417 --> 01:01:10,626
- How's that?
- He's got you in a cell
781
01:01:10,709 --> 01:01:14,501
with O'Hara and Flynn,
with you all three being RC's.
782
01:01:16,834 --> 01:01:18,792
Who's O'Hara and whatsit?
783
01:01:20,501 --> 01:01:24,751
Two harmless lads the world
hasn't treated very kindly.
784
01:01:24,834 --> 01:01:28,042
Rough exteriors but hearts of gold.
785
01:01:29,376 --> 01:01:31,542
They'd kick your head in for half a snout
786
01:01:31,626 --> 01:01:34,459
and be so sorry afterwards.
787
01:01:34,542 --> 01:01:36,251
Where are they?
788
01:01:36,334 --> 01:01:38,751
Next table. They're looking at you.
789
01:01:46,709 --> 01:01:48,042
Charming.
790
01:01:48,792 --> 01:01:51,251
Yeah, that's them.
They reckon they own the place.
791
01:01:52,501 --> 01:01:55,126
But I own it.
792
01:01:58,001 --> 01:02:02,167
♪ All my sadness ♪
793
01:02:02,251 --> 01:02:04,501
♪ All my joy ♪
794
01:02:05,501 --> 01:02:10,834
♪ Came from loving a thieving boy ♪
795
01:02:18,209 --> 01:02:20,001
All correct, sir.
796
01:02:21,667 --> 01:02:25,542
Very sorry it's a bit chilly, miss.
Fire's only just been lit.
797
01:02:26,876 --> 01:02:28,751
Miserable time of the year.
798
01:02:28,834 --> 01:02:31,209
We usually have some flowers.
799
01:02:31,292 --> 01:02:32,834
Down there.
800
01:02:32,917 --> 01:02:34,876
In summer, it's a blaze of colour.
801
01:02:37,334 --> 01:02:39,084
Well, I'll be slipping along.
802
01:02:40,001 --> 01:02:41,667
Enjoy your visit.
803
01:02:42,709 --> 01:02:44,167
No touching!
804
01:02:52,417 --> 01:02:53,459
Hello.
805
01:02:54,667 --> 01:02:55,751
Hello.
806
01:02:57,459 --> 01:02:59,001
Are you alright then?
807
01:03:00,126 --> 01:03:02,001
You look like a soldier.
808
01:03:02,084 --> 01:03:03,709
Well...
809
01:03:04,417 --> 01:03:06,167
It doesn't have stripes or arrows.
810
01:03:08,042 --> 01:03:10,251
I think of you all the time.
811
01:03:10,334 --> 01:03:12,167
You preoccupy me.
812
01:03:14,042 --> 01:03:16,626
No, you don't mean that. "Preoccupy" is...
813
01:03:17,459 --> 01:03:19,709
Well, it's like I take your mind
off everything else.
814
01:03:19,792 --> 01:03:21,376
That's what I mean.
815
01:03:25,084 --> 01:03:27,209
Did you do like I said?
Did you go away from London?
816
01:03:28,459 --> 01:03:31,001
No. I stay in the flat.
817
01:03:31,084 --> 01:03:32,501
Well, leave.
818
01:03:33,709 --> 01:03:35,042
It won't be safe.
819
01:03:41,209 --> 01:03:44,001
I've put a bolster in bed to lie by.
820
01:03:44,084 --> 01:03:46,001
I must stay there.
821
01:03:57,542 --> 01:03:59,417
You're the girl alright.
822
01:04:02,792 --> 01:04:04,626
Mr Town still wants the money.
823
01:04:07,001 --> 01:04:08,126
What money?
824
01:04:08,209 --> 01:04:10,292
That Carter phones me too.
825
01:04:11,251 --> 01:04:13,751
Look, I'll say this now
and you must listen to it.
826
01:04:13,834 --> 01:04:16,209
Go away from London!
827
01:04:16,292 --> 01:04:17,667
Write to me, but go away!
828
01:04:17,751 --> 01:04:19,667
Don't do your nut!
829
01:04:22,209 --> 01:04:23,959
- One away, sir.
- Right, sir.
830
01:04:24,751 --> 01:04:29,292
♪ All my sadness ♪
831
01:04:29,376 --> 01:04:32,126
♪ All my joy ♪
832
01:04:33,167 --> 01:04:40,167
♪ Came from loving a thieving boy ♪
833
01:04:49,834 --> 01:04:51,792
Say, we should take
a look at that, Mick.
834
01:04:51,876 --> 01:04:53,959
Right, he's a big old scout.
835
01:04:54,959 --> 01:04:57,042
He's... He's a bit of
a hard knock, you know.
836
01:04:58,209 --> 01:05:02,209
Your man's Bannion, you know.
The fella with all them pound notes.
837
01:05:03,792 --> 01:05:05,751
He had a visitor today too.
838
01:05:07,459 --> 01:05:10,251
Eh, fella, are you an Irishman at all?
839
01:05:14,376 --> 01:05:16,251
Are you?
840
01:05:16,334 --> 01:05:17,501
Dublin's pride.
841
01:05:17,584 --> 01:05:19,126
You are.
842
01:05:20,084 --> 01:05:21,334
Then I'm Chinese.
843
01:05:25,251 --> 01:05:27,417
He's ashamed of being a red-neck.
844
01:05:27,501 --> 01:05:30,751
If you think a couple of shebeen rats
like you could frighten me...
845
01:05:32,167 --> 01:05:33,626
Come on...
846
01:05:34,334 --> 01:05:35,542
and learn.
847
01:05:50,126 --> 01:05:51,126
Ooh!
848
01:05:51,667 --> 01:05:52,834
Uhh!
849
01:05:52,917 --> 01:05:53,959
Aagh!
850
01:05:54,042 --> 01:05:55,084
Uhh!
851
01:05:55,167 --> 01:05:56,501
Aagh! Oh!
852
01:05:56,584 --> 01:05:58,417
I'll make tripe out of you!
853
01:05:58,501 --> 01:05:59,501
Uhh!
854
01:05:59,584 --> 01:06:00,667
Agh!
855
01:06:00,751 --> 01:06:02,167
Uhh! Agh!
856
01:06:02,251 --> 01:06:03,292
Aagh!
857
01:06:03,376 --> 01:06:05,667
Don't do it! Don't do it!
858
01:06:05,751 --> 01:06:08,042
Don't do it! Uhh!
859
01:06:10,542 --> 01:06:11,751
Evening, sir.
860
01:06:12,709 --> 01:06:15,001
- All tucked up, mister?
- Yes, sir.
861
01:06:15,084 --> 01:06:16,584
- Looked after Bannion?
- Yes, sir.
862
01:06:16,667 --> 01:06:18,876
Put him where you said, sir,
in with O'Hara and Flynn.
863
01:06:18,959 --> 01:06:21,001
I told you not to put him with them.
864
01:06:21,084 --> 01:06:24,126
- Oh... Oh, no, sir, I made a note...
- Then you've made a mistake.
865
01:06:25,001 --> 01:06:27,209
- Haven't you, mister?
- Yes, sir.
866
01:06:28,792 --> 01:06:30,292
We all do.
867
01:06:32,501 --> 01:06:34,542
- Better get him out of there.
- Yes, sir.
868
01:06:34,626 --> 01:06:36,292
No need to run!
869
01:06:48,042 --> 01:06:49,167
Good evening...
870
01:06:50,251 --> 01:06:51,459
Mr Barrows.
871
01:06:53,459 --> 01:06:54,959
Right, Flynn, you're moving.
872
01:06:55,751 --> 01:06:57,626
Bring another fellow in.
873
01:06:58,584 --> 01:07:01,126
Come on, Flynn, you're moving.
Get your stuff.
874
01:07:13,542 --> 01:07:14,584
Sir...
875
01:07:16,001 --> 01:07:17,626
Yes, Flynn.
876
01:07:17,709 --> 01:07:19,501
Something to say to me?
877
01:07:22,001 --> 01:07:23,251
No, sir.
878
01:07:23,334 --> 01:07:24,959
Get a move on then.
879
01:07:26,917 --> 01:07:28,876
What's the matter with you?
880
01:07:29,834 --> 01:07:31,334
Cramp, sir.
881
01:07:43,542 --> 01:07:45,667
OK, sailor, OK?
882
01:07:46,584 --> 01:07:47,959
OK, sailor.
883
01:08:01,751 --> 01:08:04,292
'Ere, Saffrion's raising his prices again.
884
01:08:04,376 --> 01:08:05,667
Eh, w...
885
01:08:05,751 --> 01:08:08,167
Well, he says his outside man's
overheads have gone up.
886
01:08:09,167 --> 01:08:10,751
That'll be Carter.
887
01:08:10,834 --> 01:08:14,459
The way I hear it, Carter's getting so big,
Saffrion's only a sideline with him now.
888
01:08:18,126 --> 01:08:19,959
You'd know, of course!
889
01:08:31,917 --> 01:08:33,876
Oh, come on, Johnny.
890
01:08:36,292 --> 01:08:40,334
- Johnny, Johnny, it's not going to help.
- They can't do this to me, I won't wear it!
891
01:08:40,417 --> 01:08:41,792
You're being punished, Johnny.
892
01:08:41,876 --> 01:08:43,977
What about all the other villains
who get away with it?
893
01:08:44,001 --> 01:08:47,376
You're only a villain
when you get caught, Johnny.
894
01:08:47,459 --> 01:08:50,876
- Then are you a villain?
- Oh, no. No, I'm... I'm just...
895
01:08:52,126 --> 01:08:53,917
I'm different.
896
01:08:55,001 --> 01:08:57,501
I... I'm insane.
897
01:08:57,584 --> 01:09:01,667
- Now, Pauley, come on.
- Oh, not, not... not always. That...
898
01:09:03,001 --> 01:09:06,459
That's just the trouble. I...
899
01:09:07,459 --> 01:09:09,667
I'm not consistent.
900
01:09:10,626 --> 01:09:15,459
If... If... If I was, they'd either hang me
or put me in Broadmoor.
901
01:09:19,126 --> 01:09:20,167
Johnny.
902
01:09:21,792 --> 01:09:24,667
Johnny, does it help if I...
903
01:09:24,751 --> 01:09:26,626
if I tell you I...
904
01:09:27,709 --> 01:09:29,959
I know how you feel.
905
01:09:31,209 --> 01:09:32,459
It's...
906
01:09:32,542 --> 01:09:35,167
It's when you suddenly realise that it's...
907
01:09:36,376 --> 01:09:39,167
it's 15 years.
908
01:09:40,542 --> 01:09:41,584
And...
909
01:09:41,667 --> 01:09:44,417
And you can see the days.
910
01:09:46,751 --> 01:09:48,376
Feel them.
911
01:09:49,626 --> 01:09:52,626
But I... I... I promise you
912
01:09:52,709 --> 01:09:54,501
that'll pass. You...
913
01:09:54,584 --> 01:09:56,709
You'll accept it. You...
914
01:10:00,709 --> 01:10:02,209
You have to.
915
01:10:05,292 --> 01:10:08,292
Hey. Hey.
I'd hate to see you miss out. Come on.
916
01:10:12,501 --> 01:10:15,001
He's forgotten they did away
with the no-talking rule.
917
01:10:46,834 --> 01:10:48,751
You dirty old man.
918
01:10:50,334 --> 01:10:51,751
All this up.
919
01:10:51,834 --> 01:10:54,042
You can have all this lot
after a four or five stretch.
920
01:10:55,751 --> 01:10:57,959
Look, I've got a message for you
from Frank Saffrion.
921
01:10:58,917 --> 01:11:00,626
He thought you ought to know.
922
01:11:01,501 --> 01:11:04,292
Ted and Chas have sold out
their shares to Carter.
923
01:11:07,167 --> 01:11:09,834
- Go on.
- Well, they didn't want to.
924
01:11:09,917 --> 01:11:11,626
They only got 400 quid between 'em.
925
01:11:12,626 --> 01:11:14,917
But young Quantock wouldn't sell
926
01:11:15,001 --> 01:11:17,501
and what happened to him
changed their minds.
927
01:11:18,334 --> 01:11:19,792
He got run over.
928
01:11:24,376 --> 01:11:26,959
- Dead?
- It was a ten-ton lorry.
929
01:11:31,292 --> 01:11:34,501
Anyway, Frank said he'll
see you at mass on Sunday.
930
01:11:38,084 --> 01:11:39,584
By God...
931
01:11:40,626 --> 01:11:42,334
he will.
932
01:11:56,167 --> 01:11:57,626
Orate fratres.
933
01:12:09,917 --> 01:12:11,751
- Amen.
- Amen.
934
01:12:17,209 --> 01:12:18,709
- Amen.
- Amen.
935
01:12:19,751 --> 01:12:22,167
What's happening with Mike Carter?
936
01:12:22,251 --> 01:12:23,834
Why do you ask?
937
01:12:25,126 --> 01:12:27,376
I've got a feeling about Carter.
938
01:12:27,459 --> 01:12:29,917
Nothing I could put my finger on.
Just got a feeling.
939
01:12:31,167 --> 01:12:32,792
So you've heard?
940
01:12:34,417 --> 01:12:36,167
Heard what?
941
01:12:36,251 --> 01:12:37,584
About the girl.
942
01:12:39,001 --> 01:12:40,001
Maggie?
943
01:12:40,084 --> 01:12:41,251
No.
944
01:12:42,001 --> 01:12:45,084
Your new girl, Suzanne Hart.
945
01:12:48,167 --> 01:12:52,626
He's taken here away to the country.
He thinks she knows where the money is.
946
01:12:52,709 --> 01:12:54,792
You've gotta do something about Carter.
947
01:12:55,584 --> 01:12:57,917
- What can I do?
- He can't do this to me.
948
01:12:58,001 --> 01:13:00,126
- See him off.
- But just, uh...
949
01:13:00,917 --> 01:13:02,334
How much to get out?
950
01:13:04,792 --> 01:13:06,459
- A lot.
- How much?
951
01:13:07,376 --> 01:13:09,917
A lot. £40,000.
952
01:13:14,584 --> 01:13:15,959
Snipe's share.
953
01:13:17,501 --> 01:13:19,042
Who's Snipe?
954
01:13:21,959 --> 01:13:24,042
Alright, the 40,000.
955
01:13:24,959 --> 01:13:26,417
But make it quick.
956
01:13:32,334 --> 01:13:35,209
Get fell in! Get fell in!
957
01:13:41,751 --> 01:13:43,167
One on, sir.
958
01:13:48,751 --> 01:13:51,376
- No whispering in the choir. Get picking.
- Ah, get...
959
01:13:51,459 --> 01:13:52,751
Now then, Bannion.
960
01:13:53,501 --> 01:13:57,126
I've always been square with you.
Don't mess me about, boy.
961
01:13:59,084 --> 01:14:00,959
Yeah, you're right. I'm sorry, Mr Edwards.
962
01:14:01,834 --> 01:14:03,667
Well, get on with it, man.
963
01:14:03,751 --> 01:14:05,084
Yes, Mr Edwards.
964
01:14:05,167 --> 01:14:06,626
OK, sailor, OK?
965
01:14:06,709 --> 01:14:08,334
Too right.
966
01:14:08,417 --> 01:14:10,376
I've just been chatted by the Governor.
967
01:14:10,459 --> 01:14:12,959
He reckons if I'm not naughty, I'll get out.
968
01:14:13,042 --> 01:14:16,292
Gave me a biscuit.
That was one for old Barrows.
969
01:14:16,376 --> 01:14:18,417
- Nice biscuit, it was.
- When do you get out?
970
01:14:18,501 --> 01:14:20,042
End of two months.
971
01:14:21,126 --> 01:14:22,626
Johnny.
972
01:14:22,709 --> 01:14:24,667
What about my share?
973
01:14:25,709 --> 01:14:28,417
- What does that mean?
- Where do I collect?
974
01:14:29,459 --> 01:14:32,626
Looks like none of the boys have
been paid out yet, including me.
975
01:14:32,709 --> 01:14:35,126
You know me. Time will come.
976
01:14:35,876 --> 01:14:37,542
Alright, if you say so.
977
01:14:39,209 --> 01:14:41,042
End of two months, eh?
978
01:14:42,376 --> 01:14:45,584
- Gave me a biscuit. OK, Taylor?
- OK.
979
01:14:49,251 --> 01:14:51,417
End of two months, Johnny, eh?
980
01:14:53,292 --> 01:14:55,334
You will see me alright, won't you?
981
01:14:56,167 --> 01:14:57,667
Sure, sure.
982
01:15:01,417 --> 01:15:03,792
Did you hear that Barrows
nicked Flynn for having a knife?
983
01:15:03,876 --> 01:15:05,751
Ah, he don't use a shiv.
984
01:15:05,834 --> 01:15:07,501
Cos he don't.
985
01:15:07,584 --> 01:15:09,209
It was a plant.
986
01:15:09,292 --> 01:15:11,042
Somebody must have planted it.
987
01:15:11,126 --> 01:15:13,606
Oh, well, they're likely to do
that sort of thing, aren't they?
988
01:15:14,542 --> 01:15:15,709
New load!
989
01:15:15,792 --> 01:15:18,376
Bannion, Judas, out!
990
01:15:22,751 --> 01:15:24,626
What's the matter with you two?
991
01:15:24,709 --> 01:15:27,917
Come on! You're like
a couple of big soft girls there!
992
01:15:39,334 --> 01:15:42,626
- Association's over!
- Alright, that's the lot.
993
01:15:42,709 --> 01:15:45,042
Back to your cells.
994
01:16:00,709 --> 01:16:04,626
Hold those men, mister!
995
01:16:04,709 --> 01:16:06,459
Line them up!
996
01:16:06,542 --> 01:16:09,167
Get in line! Line up!
997
01:16:09,251 --> 01:16:12,334
- Line up!
- Fall in! Fall in!
998
01:16:19,334 --> 01:16:21,334
Search those men, mister.
999
01:16:22,376 --> 01:16:23,834
What again?
1000
01:16:24,626 --> 01:16:26,167
I heard that, Bannion.
1001
01:16:28,376 --> 01:16:32,417
You're a liar, a thief, a waste of time.
1002
01:16:34,709 --> 01:16:36,876
Crook scum.
1003
01:16:38,501 --> 01:16:39,876
Go on.
1004
01:16:40,542 --> 01:16:42,459
Go on, try it.
1005
01:16:51,126 --> 01:16:53,417
I'm opposed to physical violence,
1006
01:16:53,501 --> 01:16:55,167
Mr Barrows.
1007
01:16:56,292 --> 01:16:57,459
Sir.
1008
01:16:59,042 --> 01:17:00,917
On with the searching.
1009
01:17:04,751 --> 01:17:07,376
You call that searching, mister?
1010
01:17:17,126 --> 01:17:18,292
Sir.
1011
01:17:24,459 --> 01:17:26,167
That's you, isn't it, Larkin?
1012
01:17:26,251 --> 01:17:28,126
It... It's not mine.
1013
01:17:29,209 --> 01:17:31,084
Keeping it for a friend, eh?
1014
01:17:38,667 --> 01:17:40,834
You mustn't do that.
1015
01:17:40,917 --> 01:17:44,459
- What's that?!
- You mustn't destroy.
1016
01:17:45,417 --> 01:17:48,251
Don't tell me what to do.
You're in a lot of trouble, mister.
1017
01:17:52,542 --> 01:17:55,542
I'll settle your hash. Take him downstairs.
1018
01:18:08,042 --> 01:18:09,459
No!!
1019
01:18:09,542 --> 01:18:11,167
No!!!
1020
01:18:11,251 --> 01:18:12,876
No!!!
1021
01:18:12,959 --> 01:18:14,167
- No, you don't!
- Help!
1022
01:18:14,251 --> 01:18:15,459
No!! No!!
1023
01:18:20,626 --> 01:18:22,584
- No!
- Uh!
1024
01:18:22,667 --> 01:18:25,501
Aaaagh!
1025
01:18:28,917 --> 01:18:31,001
They've killed him!
1026
01:18:31,084 --> 01:18:32,792
They've killed him!
1027
01:18:34,084 --> 01:18:36,917
Come on!
Have you seen what they've done?
1028
01:18:42,042 --> 01:18:43,501
Pauley!
1029
01:18:45,001 --> 01:18:46,709
Watch it!
1030
01:18:46,792 --> 01:18:49,334
The screws have pulled the mains.
1031
01:18:49,417 --> 01:18:51,751
He's better out of it, Johnny.
1032
01:18:54,084 --> 01:18:55,959
You've got to stay out of it too.
1033
01:20:13,292 --> 01:20:15,417
Did you not get that chocolate yet?
1034
01:20:18,209 --> 01:20:21,560
Hey, look here, O'Hara, we've got to have
a system otherwise everything will go at once.
1035
01:20:21,584 --> 01:20:23,477
- Yeah, he's right.
- Come on, let's move the table.
1036
01:20:23,501 --> 01:20:25,501
- Come on then.
- Make a queue.
1037
01:20:25,584 --> 01:20:27,959
Get your share! Start up!
1038
01:20:28,042 --> 01:20:30,323
Let's make the demands
while we've still got them with us.
1039
01:20:30,376 --> 01:20:31,917
Yeah, sure.
1040
01:20:32,834 --> 01:20:36,167
Formby, you take some of that chocolate
and start away down till I've got the door.
1041
01:20:47,709 --> 01:20:50,751
Is he gonna be alright, like, Johnny?
1042
01:20:51,792 --> 01:20:53,501
He needs a doctor.
1043
01:20:56,459 --> 01:20:57,584
Sailor!
1044
01:20:57,667 --> 01:20:58,751
Sailor!
1045
01:21:21,417 --> 01:21:24,626
You'll have to stop this lot! It's mutiny!
I'll lose me remission!
1046
01:21:24,709 --> 01:21:27,417
It's all up, Snipe. It's too late.
Now you'll have to wait.
1047
01:21:27,501 --> 01:21:29,251
Why? Why?
1048
01:21:30,167 --> 01:21:32,667
I've got to tell Barrows
I had nothing to do with it.
1049
01:21:32,751 --> 01:21:35,001
If you do, they'll tear you to pieces.
1050
01:21:35,084 --> 01:21:37,709
- Where is Barrows?
- Across, further down.
1051
01:21:37,792 --> 01:21:40,251
O'Hara says he's going to give him
a going over later on.
1052
01:21:40,334 --> 01:21:42,459
Right. Now, wait here and keep quiet.
1053
01:21:51,626 --> 01:21:53,251
You got Barrows in there?
1054
01:21:53,334 --> 01:21:55,854
Yeah, I'm making sure nothing happens to him.
I've got the keys.
1055
01:21:56,251 --> 01:21:58,417
- Johnny, I want to show you something.
- What?
1056
01:22:12,292 --> 01:22:13,876
Open the door.
1057
01:22:13,959 --> 01:22:15,959
Uncle Franco wants you out of this.
1058
01:22:20,751 --> 01:22:22,667
- Bannion's let the screws in!
- Hey!
1059
01:22:22,751 --> 01:22:25,126
Bannion's let the screws in!
1060
01:22:27,042 --> 01:22:29,292
Bannion's let the screws in!
1061
01:22:29,376 --> 01:22:31,352
Bannion's let the screws in!
1062
01:22:31,376 --> 01:22:33,810
- Bannion's let the screws in!
- Bannion's let the screws in!
1063
01:22:33,834 --> 01:22:36,251
Bannion's let the screws in!
1064
01:22:36,334 --> 01:22:38,209
Bannion's let the screws in!
1065
01:22:38,292 --> 01:22:41,542
Bannion's let the screws in!
Bannion's let the screws in!
1066
01:22:48,001 --> 01:22:50,001
All the arrangements are fixed up.
1067
01:22:50,876 --> 01:22:52,917
Bannion's outside in his civilians, sir.
1068
01:22:53,001 --> 01:22:55,334
- Wheel him in then.
- Let's send him in.
1069
01:23:00,959 --> 01:23:03,251
I wanted to have a word with you
before you go, Bannion.
1070
01:23:03,334 --> 01:23:07,876
As you know, you're being transferred to an
easier prison on my personal recommendation.
1071
01:23:07,959 --> 01:23:09,834
And if you come to your senses
about the money,
1072
01:23:09,917 --> 01:23:13,209
it could mean a further transfer to an open
prison and even speed up your release.
1073
01:23:14,834 --> 01:23:18,417
Well, think it over and thank you
once more for your help.
1074
01:23:19,876 --> 01:23:21,542
Wheel him out, Mr Barrows.
1075
01:23:27,209 --> 01:23:30,501
- He thinks I saved your life.
- No, I did save yours.
1076
01:23:30,584 --> 01:23:33,417
- What's that mean?
- The Governor wanted to hang on to you.
1077
01:23:33,501 --> 01:23:35,542
Make you a red band.
1078
01:23:35,626 --> 01:23:38,876
But I told him every man in the place
wanted personally to kill you.
1079
01:23:40,126 --> 01:23:42,646
And do you really think I opened that door
to let the screws in?
1080
01:23:43,542 --> 01:23:46,959
I don't know why you
or Saffrion do anything.
1081
01:23:47,042 --> 01:23:49,626
But I'm not having a killing in my prison.
1082
01:23:49,709 --> 01:23:51,459
It could look bad on my record.
1083
01:23:52,334 --> 01:23:53,334
Yeah.
1084
01:23:54,042 --> 01:23:55,667
That's you.
1085
01:23:55,751 --> 01:23:57,542
That's just about you!
1086
01:25:29,751 --> 01:25:31,167
Do you want a fag?
1087
01:25:32,334 --> 01:25:33,376
Thanks.
1088
01:25:37,501 --> 01:25:39,959
They've made a right mug out of you,
haven't they, Bannion?
1089
01:25:41,417 --> 01:25:42,792
Why don't you stop rabbiting?
1090
01:26:05,667 --> 01:26:08,417
All right, brother, don't mess me about.
Let Bannion out.
1091
01:26:10,001 --> 01:26:11,292
Aagh!
1092
01:26:39,126 --> 01:26:40,876
- Take this key and open these.
- Not now.
1093
01:26:40,959 --> 01:26:42,709
Take this key and open 'em!
1094
01:28:20,584 --> 01:28:21,834
Hello, John.
1095
01:28:32,376 --> 01:28:33,417
Hello.
1096
01:28:34,876 --> 01:28:36,251
Michael.
1097
01:28:36,334 --> 01:28:37,501
Uhh!
1098
01:28:42,084 --> 01:28:44,084
Yes, sir.
1099
01:28:45,251 --> 01:28:47,376
Right on schedule, sir.
1100
01:28:49,667 --> 01:28:51,584
I'll get you.
1101
01:28:51,667 --> 01:28:53,167
Uh, uh, uh!
1102
01:28:56,126 --> 01:28:57,376
Oh, I will.
1103
01:28:58,417 --> 01:29:00,209
He's very pleased with you, Ted.
1104
01:29:00,292 --> 01:29:04,459
Well, all things being equal, we should
have a capital gain in a few hours.
1105
01:29:06,584 --> 01:29:08,501
Yes. Well, thank you.
1106
01:29:08,584 --> 01:29:10,417
Well, thank you very much, sir.
1107
01:29:12,584 --> 01:29:14,001
Get up, John.
1108
01:29:14,876 --> 01:29:16,917
You and I must have a little talk.
1109
01:29:29,584 --> 01:29:32,001
So you and Saffrion were working together.
1110
01:29:32,084 --> 01:29:34,126
Oh, it's not just Saffrion, John.
1111
01:29:34,209 --> 01:29:36,501
We belong to a proper set-up.
1112
01:29:36,584 --> 01:29:39,917
We're important, yes,
but things would go on without us.
1113
01:29:40,001 --> 01:29:42,417
With us, it's a team, it's business.
1114
01:29:43,459 --> 01:29:46,167
But your sort doesn't fit
into an organisation.
1115
01:29:47,167 --> 01:29:51,667
So, we can't have you running about,
messing things up now, can we, John?
1116
01:29:53,292 --> 01:29:54,751
What's the deal?
1117
01:29:56,334 --> 01:29:58,792
There isn't any deal, John.
1118
01:29:58,876 --> 01:30:01,709
You hand over the money
and you'll be helped out of the country.
1119
01:30:02,626 --> 01:30:04,417
One passport.
1120
01:30:05,376 --> 01:30:07,292
One airline ticket to...
1121
01:30:08,292 --> 01:30:09,876
nowhere.
1122
01:30:09,959 --> 01:30:11,542
By a very discreet route.
1123
01:30:13,209 --> 01:30:16,626
We've been to a lot of trouble, John,
to get you to want to escape.
1124
01:30:16,709 --> 01:30:19,251
Yes, and even more getting you out.
1125
01:30:20,417 --> 01:30:23,376
So, you see, now we really must collect.
1126
01:30:24,501 --> 01:30:25,792
What about Suzanne?
1127
01:30:26,959 --> 01:30:30,292
I'm afraid he says there's no place for her
in the scheme of things.
1128
01:30:30,376 --> 01:30:32,292
It's unfortunate, but...
1129
01:30:34,251 --> 01:30:37,042
If I give you the money, will you
let her go and settle for me?
1130
01:30:38,459 --> 01:30:41,251
No, that wouldn't work out, John.
1131
01:30:41,334 --> 01:30:43,751
You're a professional. She's just a...
1132
01:30:44,834 --> 01:30:46,459
Well, a bad risk.
1133
01:30:46,542 --> 01:30:49,751
No, I'm afraid it's got to be his way.
1134
01:30:55,376 --> 01:30:57,542
Give him the money and go, John.
1135
01:30:59,209 --> 01:31:02,792
I'd take her offer if I were you, John,
before she changes her mind.
1136
01:31:04,542 --> 01:31:06,292
I need a drink.
1137
01:31:07,209 --> 01:31:10,126
You don't know your own strength, Ted.
Give him one, Chas.
1138
01:31:28,542 --> 01:31:29,959
Lights!
1139
01:31:32,292 --> 01:31:33,292
Uhh!
1140
01:31:34,001 --> 01:31:35,084
Uhh!
1141
01:31:35,167 --> 01:31:36,167
Uhh!
1142
01:31:36,251 --> 01:31:37,417
Out!
1143
01:31:40,459 --> 01:31:42,084
Cast off in front.
1144
01:31:55,292 --> 01:31:56,501
Go on!
1145
01:31:59,876 --> 01:32:01,001
Go on!
1146
01:32:35,251 --> 01:32:37,084
We seem to be alright.
1147
01:32:39,876 --> 01:32:41,084
John!
1148
01:32:41,167 --> 01:32:42,834
The passport.
1149
01:32:42,917 --> 01:32:45,501
I got the passport, but not the ticket.
1150
01:32:47,501 --> 01:32:49,292
I can get money.
1151
01:32:50,584 --> 01:32:51,876
So can I.
1152
01:33:04,001 --> 01:33:06,667
There's no hurry.
I'll pigeon will lead us home.
1153
01:33:13,501 --> 01:33:15,626
I'm alright. Look after yourself!
1154
01:33:47,626 --> 01:33:49,001
Come on!
1155
01:34:02,251 --> 01:34:05,376
Don't be a silly boy, John!
You can't win!
1156
01:34:05,459 --> 01:34:06,626
Get away!
1157
01:34:19,334 --> 01:34:20,501
Go away.
1158
01:34:21,292 --> 01:34:22,709
Go away!
1159
01:34:38,459 --> 01:34:39,792
Go away!
1160
01:34:39,876 --> 01:34:41,417
Go away!!
1161
01:34:42,709 --> 01:34:43,917
Go away.
1162
01:34:45,084 --> 01:34:46,334
Go away!
1163
01:34:47,584 --> 01:34:49,376
Please!
1164
01:34:51,042 --> 01:34:52,376
Please!
1165
01:35:12,167 --> 01:35:15,376
O, my God, I am mortally sorry
for having offended thee.
1166
01:35:15,459 --> 01:35:18,876
- John, Johnny, where is it?
- I detest my sins most sincerely.
1167
01:35:18,959 --> 01:35:21,602
- The money! Johnny! Johnny, the money!
- Because they displease Thee, my God.
1168
01:35:21,626 --> 01:35:24,251
- Thy infinite goodness...
- Johnny.
1169
01:35:24,334 --> 01:35:26,501
- deserves all my love.
- Johnny.
1170
01:35:26,584 --> 01:35:28,876
Johnny.
1171
01:35:28,959 --> 01:35:31,001
- I dread the loss of Heaven...
- Johnny.
1172
01:35:31,084 --> 01:35:33,876
- and the pains of Hell.
- Where is it? Where is it, Johnny baby?
1173
01:35:33,959 --> 01:35:37,709
I do firmly resolve
nevermore to offend thee.
1174
01:35:39,751 --> 01:35:41,667
♪ All my sadness ♪
1175
01:35:41,751 --> 01:35:44,792
♪ All my joy ♪
1176
01:35:44,876 --> 01:35:51,001
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1177
01:35:51,584 --> 01:35:54,959
♪ All my sadness ♪
1178
01:35:55,042 --> 01:35:58,209
♪ All my joy ♪
1179
01:35:58,292 --> 01:36:04,751
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1180
01:36:04,834 --> 01:36:07,709
♪ They 'prisoned him ♪
1181
01:36:07,792 --> 01:36:10,959
♪ Cos it is true ♪
1182
01:36:11,042 --> 01:36:14,084
♪ That if you steal ♪
1183
01:36:14,917 --> 01:36:17,292
♪ They come for you ♪
1184
01:36:17,917 --> 01:36:21,084
♪ All my sadness ♪
1185
01:36:21,167 --> 01:36:24,209
♪ All my joy ♪
1186
01:36:24,292 --> 01:36:31,292
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1187
01:36:34,167 --> 01:36:41,042
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1188
01:36:41,126 --> 01:36:44,209
♪ They 'prisoned him ♪
1189
01:36:44,292 --> 01:36:47,834
♪ Cos it is true ♪
1190
01:36:47,917 --> 01:36:51,667
♪ That if you steal ♪
1191
01:36:51,751 --> 01:36:54,834
♪ They come for you ♪
1192
01:36:54,917 --> 01:36:58,792
♪ But watch, you ladies ♪
1193
01:36:58,876 --> 01:37:01,542
♪ How I'll wait ♪
1194
01:37:02,709 --> 01:37:08,334
♪ Right outside the prison gate ♪
1195
01:37:09,292 --> 01:37:13,459
♪ All my sadness ♪
1196
01:37:13,542 --> 01:37:16,876
♪ All my joy ♪
1197
01:37:16,959 --> 01:37:23,084
♪ Came from loving a thieving boy ♪
1198
01:37:24,209 --> 01:37:27,667
♪ All my sadness ♪
1199
01:37:27,751 --> 01:37:30,876
♪ All my joy ♪
1200
01:37:31,834 --> 01:37:34,917
♪ Came from loving ♪
1201
01:37:35,001 --> 01:37:42,001
♪ A thieving boy ♪86413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.