Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,430 --> 00:00:20,199
"Semua karakter, tempat,
organisasi, kasus,"
4
00:00:20,199 --> 00:00:22,839
"Dan lingkungan dalam
drama ini hanyalah fiktif"
5
00:00:23,670 --> 00:00:25,540
"Adegan direkam dengan menjaga"
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,439
"Kondisi mental aktor cilik
dalam episode ini"
7
00:00:27,439 --> 00:00:29,210
"Kami berjanji akan menindaklanjuti dan
memberikan perawatan dibutuhkan"
8
00:00:29,710 --> 00:00:32,449
"Episode 12, Gerak"
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,220
"Melakukan suatu usaha dengan anggota tubuh, atau aksi"
10
00:00:35,270 --> 00:00:37,440
"Kepolisian Metropolitan Mucheon"
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,749
"Penerima, Ketua Tim Hwang Ha Young"
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,690
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
13
00:01:16,759 --> 00:01:17,800
Kerja bagus.
14
00:01:37,179 --> 00:01:40,019
"Lima tahun sebelumnya"
15
00:02:02,219 --> 00:02:04,189
Tidak!
16
00:02:12,599 --> 00:02:13,629
Tidak!
17
00:02:22,639 --> 00:02:24,349
Aku mengubah urutannya.
18
00:02:24,750 --> 00:02:26,080
Tidak bisa.
19
00:02:26,550 --> 00:02:28,949
Aku biasa memasukkannya setelah membunuh.
20
00:02:32,449 --> 00:02:33,590
Hwang Ha Young.
21
00:02:33,819 --> 00:02:36,159
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
22
00:02:37,590 --> 00:02:38,759
Siapa tahu?
23
00:02:39,289 --> 00:02:40,830
Mungkin aku akan membiarkanmu hidup.
24
00:02:41,000 --> 00:02:42,060
Selamatkan...
25
00:02:42,830 --> 00:02:43,930
Apa?
26
00:02:44,199 --> 00:02:45,270
Selamatkan...
27
00:02:45,469 --> 00:02:46,530
Aku tidak bisa mendengarmu.
28
00:02:46,629 --> 00:02:49,469
Tolong aku! Jangan bunuh aku!
29
00:02:51,710 --> 00:02:52,870
Jawaban yang salah.
30
00:03:22,099 --> 00:03:23,139
Permisi.
31
00:03:24,509 --> 00:03:25,710
Selamatkan aku.
32
00:03:26,610 --> 00:03:27,680
Siapa di sana?
33
00:03:32,050 --> 00:03:33,180
Selamatkan aku.
34
00:03:36,550 --> 00:03:37,620
Tidak apa-apa.
35
00:03:38,050 --> 00:03:39,389
Aku takut.
36
00:03:40,520 --> 00:03:42,289
Dia akan membunuh kita.
37
00:03:42,990 --> 00:03:44,629
Aku polisi.
38
00:03:45,590 --> 00:03:48,430
Kita pasti bisa. Kita akan hidup.
39
00:03:50,060 --> 00:03:53,300
Kelak dia akan membunuh kita.
40
00:03:55,500 --> 00:03:56,740
Kita bisa hidup.
41
00:04:27,300 --> 00:04:28,370
Aku di mana?
42
00:05:12,750 --> 00:05:13,779
Di sana.
43
00:05:13,779 --> 00:05:16,720
Ada cahaya di sana.
44
00:05:17,420 --> 00:05:19,250
Mari minta bantuan ke sana.
45
00:05:20,389 --> 00:05:23,120
Kita harus pergi ke jalanan. Kita harus pergi lebih jauh.
46
00:05:24,730 --> 00:05:26,259
Aku takut.
47
00:05:26,360 --> 00:05:28,430
Kakiku gemetar.
48
00:05:30,399 --> 00:05:31,629
Tolong aku.
49
00:05:48,819 --> 00:05:50,850
Kamu baik-baik saja? Bertahanlah.
50
00:05:51,819 --> 00:05:53,149
Ibu...
51
00:05:53,750 --> 00:05:56,160
- Kita hampir sampai.
- Ibu...
52
00:06:16,709 --> 00:06:18,910
Cepat. Jalan.
53
00:06:56,120 --> 00:06:57,180
Tidak.
54
00:07:01,620 --> 00:07:02,889
Apa yang kamu lakukan?
55
00:07:04,160 --> 00:07:07,230
Dia bilang akan membiarkanku hidup. Maaf.
56
00:07:07,860 --> 00:07:09,399
- Apa?
- Maaf.
57
00:07:12,370 --> 00:07:14,870
Kenapa kamu berharap kepada orang lain?
58
00:07:15,170 --> 00:07:16,269
Coba lihat sekarang.
59
00:07:16,670 --> 00:07:19,170
Kamu mempertaruhkan nyawa untuk wanita ini.
60
00:07:19,170 --> 00:07:20,839
Apa yang dia lakukan kepadamu?
61
00:07:35,319 --> 00:07:37,389
Kamu bilang akan membiarkanku hidup jika aku membawanya ke sini.
62
00:07:38,230 --> 00:07:39,759
Kamu bilang akan melepaskanku.
63
00:07:43,129 --> 00:07:44,160
Jangan!
64
00:07:45,600 --> 00:07:46,629
Jangan!
65
00:07:51,439 --> 00:07:52,540
Hwang Ha Young.
66
00:07:52,910 --> 00:07:54,709
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
67
00:07:55,240 --> 00:07:56,540
Tidak ada siapa pun!
68
00:07:59,649 --> 00:08:00,680
Tidak ada?
69
00:08:01,680 --> 00:08:02,779
Salah.
70
00:08:03,319 --> 00:08:04,649
Lepaskan aku.
71
00:08:07,120 --> 00:08:09,889
Jangan!
72
00:08:13,189 --> 00:08:14,230
Jangan!
73
00:08:16,500 --> 00:08:18,230
Jangan!
74
00:08:18,730 --> 00:08:22,039
Jangan! Dasar bedebah!
75
00:08:24,840 --> 00:08:26,309
Jangan!
76
00:08:40,919 --> 00:08:42,720
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
77
00:08:45,429 --> 00:08:48,029
Hwang Ha Young.
78
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Salah.
79
00:08:51,059 --> 00:08:53,629
- Tidak.
- Katakan lagi.
80
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
Aku tidak tahu.
81
00:08:57,169 --> 00:08:59,340
Pikirkan orang bodoh di dekatmu.
82
00:08:59,909 --> 00:09:02,710
Orang bodoh yang bicara seolah dia tahu semua tentangku.
83
00:09:06,309 --> 00:09:07,610
Oh Hyun Jae.
84
00:09:08,620 --> 00:09:09,649
Oh Hyun Jae?
85
00:09:10,149 --> 00:09:12,590
Kamu mau dia mati? Begitu?
86
00:09:15,289 --> 00:09:18,789
Dia tujuanku, tapi bukan itu jawabannya.
87
00:09:18,929 --> 00:09:21,330
Akan sia-sia jika membunuhnya.
88
00:09:21,830 --> 00:09:23,899
Coba lagi.
89
00:09:25,000 --> 00:09:27,200
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
90
00:09:27,669 --> 00:09:31,440
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu!
91
00:09:31,769 --> 00:09:34,009
- Kamu tahu jawabannya.
- Aku tidak tahu!
92
00:09:34,269 --> 00:09:35,940
Pikirkan baik-baik.
93
00:09:36,409 --> 00:09:37,610
Biarkan aku hidup.
94
00:09:37,950 --> 00:09:39,409
Jika kamu ingin hidup,
95
00:09:40,110 --> 00:09:43,179
sebutkan nama yang ada di pikiranmu.
96
00:09:43,179 --> 00:09:45,990
Selamatkan aku. Biarkan aku hidup.
97
00:09:46,220 --> 00:09:47,350
Katakanlah.
98
00:09:47,350 --> 00:09:49,990
Aku akan melakukan apa pun yang kamu mau. Biarkan aku hidup.
99
00:09:50,590 --> 00:09:52,029
Kamu akan melakukan apa pun yang kumau?
100
00:09:55,559 --> 00:09:57,159
Sebutkan namanya.
101
00:10:09,340 --> 00:10:10,409
Ha Young.
102
00:10:10,409 --> 00:10:14,049
Orang paling istimewa dalam hidupku memberiku hadiah terhebat.
103
00:10:14,580 --> 00:10:15,820
Terima kasih.
104
00:10:16,450 --> 00:10:17,620
I Su.
105
00:10:18,019 --> 00:10:19,149
Apa?
106
00:10:21,519 --> 00:10:22,789
Han I Su.
107
00:10:25,230 --> 00:10:26,330
Benar.
108
00:10:53,350 --> 00:10:55,960
Aku akan membiarkanmu hidup karena kamu benar.
109
00:10:57,590 --> 00:11:00,889
Bagus. Aku memujimu.
110
00:11:46,440 --> 00:11:50,210
Bersama kita hari ini adalah Oh Hyun Jae,
111
00:11:50,210 --> 00:11:52,250
seorang profiler yang bekerja di Unit Penyelidikan Regional.
112
00:11:52,450 --> 00:11:53,950
Detektif Oh.
113
00:11:53,950 --> 00:11:56,820
Jika hipotesismu benar,
114
00:11:56,879 --> 00:12:00,220
pertanyaan apa yang ditanyakan oleh The Guy kepada korbannya?
115
00:12:05,090 --> 00:12:06,259
"Hei.
116
00:12:06,990 --> 00:12:10,059
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
117
00:12:10,460 --> 00:12:11,730
Itu...
118
00:12:13,169 --> 00:12:15,039
hal terakhir yang harus kamu lakukan
119
00:12:15,539 --> 00:12:19,470
sebelum pergi dari dunia ini."
120
00:12:56,779 --> 00:12:59,149
"Rumah Sakit Universitas Mucheon"
121
00:13:12,929 --> 00:13:17,559
"Tell Me What You Saw"
122
00:13:27,809 --> 00:13:29,340
Ini persembunyian The Guy.
123
00:13:32,379 --> 00:13:34,049
Akhirnya kamu menemukannya.
124
00:13:34,279 --> 00:13:35,320
Ya.
125
00:13:35,679 --> 00:13:37,580
Kamu sudah menelepon Ketua Tim Hwang?
126
00:13:37,580 --> 00:13:38,750
Belum.
127
00:13:39,850 --> 00:13:41,759
Simpan ini dalam ingatanmu dahulu.
128
00:13:50,730 --> 00:13:52,330
Kamu tahu boneka itu?
129
00:13:52,529 --> 00:13:55,399
Itu bukan milik korban. Aku yakin itu milik The Guy.
130
00:13:55,440 --> 00:13:57,600
Aku yakin itu berarti sesuatu.
131
00:14:22,330 --> 00:14:23,659
Aku mengenali
132
00:14:25,669 --> 00:14:27,129
boneka ini.
133
00:14:31,769 --> 00:14:33,039
Dua puluh tahun lalu,
134
00:14:33,740 --> 00:14:35,980
seseorang menabrak ibuku dengan mobil dan kabur.
135
00:14:37,210 --> 00:14:40,409
Ini boneka yang dibawa si anak di kursi belakang.
136
00:14:47,120 --> 00:14:48,659
Ada seorang anak kecil?
137
00:14:51,120 --> 00:14:53,230
Jika boneka ini milik The Guy,
138
00:14:54,129 --> 00:14:56,629
berarti The Guy adalah anak di mobil itu?
139
00:14:57,399 --> 00:14:58,970
Anak itu.
140
00:15:05,909 --> 00:15:07,509
Sangat mungkin.
141
00:15:08,039 --> 00:15:11,110
Cha Su Young. Adegan kecelakaan itu.
142
00:15:12,750 --> 00:15:14,309
Bisakah kamu mengingatnya?
143
00:15:21,559 --> 00:15:24,190
Seorang pria bertopi hitam sedang mengemudi.
144
00:15:24,860 --> 00:15:27,159
Seorang anak lelaki duduk di kursi belakang.
145
00:15:28,500 --> 00:15:32,129
Anak itu memegang boneka itu.
146
00:15:34,730 --> 00:15:36,740
Usianya sekitar
147
00:15:37,899 --> 00:15:40,639
11 hingga 13 tahun.
148
00:15:49,580 --> 00:15:51,080
Anak itu.
149
00:15:57,620 --> 00:15:59,029
Dia tersenyum.
150
00:16:02,129 --> 00:16:04,200
Saat kecelakaan itu terjadi,
151
00:16:07,129 --> 00:16:08,970
anak itu tersenyum.
152
00:16:10,539 --> 00:16:11,610
Cha Su Young.
153
00:16:12,570 --> 00:16:14,340
Ada yang harus kamu lakukan.
154
00:16:17,710 --> 00:16:19,179
Shin Gyeong Su.
155
00:16:21,750 --> 00:16:23,950
Pria yang tidak sadarkan diri?
156
00:16:24,250 --> 00:16:25,919
Apa dia peniru?
157
00:16:26,019 --> 00:16:28,320
Shin Gyeong Su bukan peniru.
158
00:16:28,720 --> 00:16:30,659
Dia jauh lebih dekat dari itu.
159
00:16:32,759 --> 00:16:34,730
Boneka Rusia ini.
160
00:16:35,730 --> 00:16:38,059
Ini mungkin boneka terakhir
161
00:16:38,259 --> 00:16:41,700
dari satu set yang ditemukan di tempat Shin Gyeong Su.
162
00:16:42,870 --> 00:16:46,070
Shin Gyeong Su dan The Guy jelas memiliki hubungan.
163
00:16:47,210 --> 00:16:48,940
Cari tahu dahulu apakah The Guy
164
00:16:48,940 --> 00:16:50,980
dan Shin Gyeong Su pernah bertemu saat masih kecil.
165
00:16:52,880 --> 00:16:56,150
Baik Shin Gyeong Su atau Kim Sang Gil,
166
00:16:56,319 --> 00:16:59,450
kita semakin dekat dengan The Guy.
167
00:17:03,319 --> 00:17:06,259
Bagaimana dengan tempat ini? Apa yang harus kita lakukan?
168
00:17:07,029 --> 00:17:09,259
Tempat ini tidak ada gunanya lagi.
169
00:17:27,680 --> 00:17:29,880
The Guy tidak akan kembali ke sini.
170
00:17:53,839 --> 00:17:55,640
Saat kali pertama kita bertemu,
171
00:17:55,640 --> 00:17:57,839
kamu hanya mengatakan hal yang ingin kudengar.
172
00:17:57,839 --> 00:17:59,980
Dengan cepat, padahal itu bukan bagian dari pekerjaanmu,
173
00:18:00,880 --> 00:18:03,380
Saat itu, hanya itu kesempatanku
174
00:18:03,380 --> 00:18:05,089
untuk bergabung dengan UPR.
175
00:18:05,619 --> 00:18:07,920
Semua orang memiliki tujuan.
176
00:18:07,920 --> 00:18:09,759
Kasus Ha Tae Sik.
177
00:18:10,720 --> 00:18:12,630
Ada banyak variabel.
178
00:18:13,329 --> 00:18:14,559
Benar.
179
00:18:14,990 --> 00:18:17,130
Kasus ini akan sama.
180
00:18:17,259 --> 00:18:20,200
Jika mudah ditebak, itu bukan gaya The Guy.
181
00:18:20,200 --> 00:18:22,299
Kita harus menemukan tujuannya.
182
00:18:22,339 --> 00:18:24,039
Itu menentukan kita menang atau kalah.
183
00:19:17,920 --> 00:19:19,029
Bicara.
184
00:19:21,630 --> 00:19:25,059
Pelacak GPS yang kamu masukkan ke sepatu Eom Soo Tak.
185
00:19:25,430 --> 00:19:27,200
Itu ide cemerlang.
186
00:19:30,599 --> 00:19:33,339
Jadi, kupikir kamu mencarinya.
187
00:19:34,569 --> 00:19:36,140
Aku terjebak.
188
00:19:39,650 --> 00:19:42,150
- Sekarang giliranku.
- Aku menantikannya.
189
00:19:43,750 --> 00:19:45,190
Temukan aku.
190
00:19:46,589 --> 00:19:47,650
Kalau begitu,
191
00:19:49,589 --> 00:19:53,460
akan kuberi tahu siapa yang menyuruhku
192
00:19:54,130 --> 00:19:55,259
membunuh I Su.
193
00:20:04,670 --> 00:20:06,839
Suaranya bergetar.
194
00:20:07,769 --> 00:20:09,809
Dia kehilangan kendali.
195
00:20:15,279 --> 00:20:17,220
"Kepolisian Metropolitan Mucheon"
196
00:20:18,079 --> 00:20:19,920
Apa yang terjadi pada Su Young?
197
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
Meninggalkanmu untuk mengurus Chim Sa Bong.
198
00:20:23,160 --> 00:20:24,289
Dia akan kembali.
199
00:20:25,559 --> 00:20:28,089
- Maaf.
- Selamat datang kembali.
200
00:20:28,329 --> 00:20:30,160
Apa sekarang kita memberi hormat kepada pemula?
201
00:20:30,160 --> 00:20:32,500
Kami mengadakan pengarahan Chim Sa Bong.
202
00:20:32,700 --> 00:20:33,829
Terima kasih.
203
00:20:34,470 --> 00:20:35,569
Mari kita mulai.
204
00:20:38,369 --> 00:20:40,569
Su Young membawa kasus ini.
205
00:20:41,039 --> 00:20:42,980
Ini lebih besar dari dugaan kita.
206
00:20:43,079 --> 00:20:44,480
Park Chun Gil, pria pertama
207
00:20:44,480 --> 00:20:46,750
yang ditemukan di gunung daerah Hongwoon-myeon
208
00:20:47,109 --> 00:20:49,220
dibunuh oleh Lee Jong Soo atas perintah Bong Yeon Ja,
209
00:20:49,220 --> 00:20:51,119
lalu dibuat agar terlihat seperti bunuh diri.
210
00:20:51,549 --> 00:20:55,559
Menurut kami Kepala Bagian Bang dibunuh dengan cara yang sama.
211
00:20:56,019 --> 00:20:58,160
Interogasi Bong Yeon Ja dan Lee Jong Soo secara terpisah.
212
00:20:58,630 --> 00:20:59,990
Dilema narapidana.
213
00:21:00,160 --> 00:21:03,029
Hindari pemeriksaan silang dan buat mereka mengaku.
214
00:21:03,400 --> 00:21:05,970
Penyelidikan untuk menyokong bukti membutuhkan
215
00:21:05,970 --> 00:21:08,329
pernyataan dari opsir kepolisian setempat.
216
00:21:08,500 --> 00:21:11,369
Aku meminta pemindahan opsir sampai kasus ini terpecahkan.
217
00:21:11,539 --> 00:21:12,869
Namanya Kang Dong Sik.
218
00:21:13,240 --> 00:21:15,980
Dia senior Su Young dari Divisi Patroli Hongwoon.
219
00:21:16,809 --> 00:21:17,809
Baiklah.
220
00:21:17,839 --> 00:21:20,549
"Kasus Bunuh Diri Gunung Hwayoung-gun"
221
00:21:24,450 --> 00:21:25,890
"Kang Dong Sik. Aku di sini, Cha Su Young!"
222
00:21:26,220 --> 00:21:28,049
Opsir Kang yang kamu sebutkan.
223
00:21:28,049 --> 00:21:29,460
Dia di bawah.
224
00:21:29,460 --> 00:21:30,660
Segera jemput dia.
225
00:21:33,690 --> 00:21:34,759
Dong Sik.
226
00:21:35,329 --> 00:21:36,359
Su Young.
227
00:21:36,829 --> 00:21:38,869
Kamu di sini karena kasus Pak Bang.
228
00:21:38,869 --> 00:21:41,170
Ya. Mereka butuh pernyataanku dan beberapa berkas.
229
00:21:41,170 --> 00:21:42,440
Aku membawa semuanya.
230
00:21:43,240 --> 00:21:45,609
Baiklah. Ayo.
231
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
Hei.
232
00:21:48,980 --> 00:21:50,109
Apa ada masalah?
233
00:21:52,809 --> 00:21:53,950
Tidak. Kenapa?
234
00:21:54,309 --> 00:21:55,950
Kamu bukan Su Young yang biasanya.
235
00:21:56,220 --> 00:21:57,349
Kamu tampak begitu murung.
236
00:21:57,720 --> 00:21:59,849
Ada apa? Beri tahu aku.
237
00:22:00,819 --> 00:22:03,490
Nanti. Akan kuberi tahu nanti.
238
00:22:03,859 --> 00:22:04,859
Ayo.
239
00:22:07,230 --> 00:22:08,289
Cepatlah.
240
00:22:09,599 --> 00:22:10,799
Aku sangat penasaran.
241
00:22:34,519 --> 00:22:35,619
Pak Kim Sang Gil.
242
00:22:36,259 --> 00:22:37,420
Pak Kim Sang Gil?
243
00:22:39,630 --> 00:22:40,730
Siapa di sana?
244
00:22:45,630 --> 00:22:47,099
Apa kamu Pak Kim Sang Gil?
245
00:22:47,900 --> 00:22:48,940
Siapa kamu?
246
00:22:54,569 --> 00:22:56,480
Seorang detektif wanita pernah ke sini, bukan?
247
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
Bisakah kamu berhenti kemari?
248
00:23:00,609 --> 00:23:02,650
Itu juga menyiksaku.
249
00:23:03,380 --> 00:23:05,920
Aku juga ingin memutar kembali waktu.
250
00:23:13,730 --> 00:23:15,190
"Rumah Sakit Boram, Pemeriksaan Kesehatan Fisik"
251
00:23:17,029 --> 00:23:19,069
Aku sudah menyuruhmu pergi.
252
00:23:19,569 --> 00:23:21,569
Kamu pasti sedang sakit.
253
00:23:23,240 --> 00:23:24,970
Hidupku menyedihkan.
254
00:23:28,779 --> 00:23:29,779
Tetapi
255
00:23:31,440 --> 00:23:32,809
kamu masih berdoa.
256
00:23:33,880 --> 00:23:35,819
Biji rosario itu sudah usang.
257
00:23:36,180 --> 00:23:38,079
Apa itu doa yang penting?
258
00:23:39,549 --> 00:23:40,990
Kamu juga detektif?
259
00:23:45,859 --> 00:23:48,029
Semua itu sudah berlalu.
260
00:23:48,490 --> 00:23:49,599
Pak Kim Sang Gil.
261
00:23:50,599 --> 00:23:53,130
Ini bukan hanya soal tabrak lari.
262
00:23:57,400 --> 00:23:59,170
Apa yang kamu ketahui?
263
00:24:14,150 --> 00:24:17,119
Kamu ingat boneka ini?
264
00:24:27,900 --> 00:24:29,140
Kecelakaan pada hari itu.
265
00:24:30,069 --> 00:24:32,210
Anak di dalam mobil.
266
00:24:33,210 --> 00:24:35,039
Apa itu putramu?
267
00:24:39,410 --> 00:24:40,410
Ya.
268
00:24:41,480 --> 00:24:43,380
Kamu mendoakan putramu.
269
00:24:45,619 --> 00:24:47,690
Aku menelantarkan
270
00:24:49,720 --> 00:24:50,819
anak itu.
271
00:24:55,559 --> 00:24:58,630
"Dua puluh tahun silam"
272
00:24:59,269 --> 00:25:00,430
Yo Han.
273
00:25:02,339 --> 00:25:03,839
Sedang apa kamu di sini?
274
00:25:04,339 --> 00:25:05,539
Ibu mencari...
275
00:25:07,069 --> 00:25:08,509
Boneka apa itu?
276
00:25:09,440 --> 00:25:11,180
Darah apa ini?
277
00:25:41,109 --> 00:25:42,140
Ibu.
278
00:25:43,539 --> 00:25:44,779
Mulai sekarang,
279
00:25:46,210 --> 00:25:47,579
boneka ini milikku.
280
00:25:59,329 --> 00:26:00,990
Sayang, aku pulang.
281
00:26:03,029 --> 00:26:04,029
Sayang.
282
00:26:06,170 --> 00:26:07,430
Kamu sedang apa, Yo Han?
283
00:26:11,400 --> 00:26:13,740
Sayang!
284
00:26:14,710 --> 00:26:16,380
Sayang!
285
00:26:18,240 --> 00:26:20,450
Setelah pemakaman istriku,
286
00:26:23,349 --> 00:26:25,380
aku mengebut dengan mobil
287
00:26:25,380 --> 00:26:27,519
untuk membunuh diriku dan putraku.
288
00:26:30,059 --> 00:26:34,529
Dalam perjalanan, aku menabrak ibu detektif itu.
289
00:26:50,539 --> 00:26:52,880
Makan permen ini dan tutup matamu.
290
00:26:53,109 --> 00:26:54,279
Maka semua akan berakhir.
291
00:27:17,269 --> 00:27:20,509
Yo Han. Kurasa ayah tidak bisa tinggal bersamamu.
292
00:27:20,970 --> 00:27:22,009
Maaf.
293
00:27:23,980 --> 00:27:25,750
Pada saat itu,
294
00:27:28,380 --> 00:27:30,450
aku tidak berpikir jernih.
295
00:27:38,589 --> 00:27:39,630
Anak itu.
296
00:27:41,460 --> 00:27:43,299
Siapa nama anak itu?
297
00:27:47,769 --> 00:27:49,170
Kim Yo Han.
298
00:27:51,740 --> 00:27:52,809
Kim
299
00:27:54,640 --> 00:27:55,740
Yo Han.
300
00:27:57,779 --> 00:27:59,680
"Kepolisian Metropolitan Mucheon"
301
00:28:06,089 --> 00:28:07,119
Ji Min.
302
00:28:08,190 --> 00:28:09,289
Kita harus bicara.
303
00:28:20,369 --> 00:28:23,200
Apa maksudmu dengan memberiku ini?
304
00:28:23,539 --> 00:28:25,910
"Ditemukan di Mucheon 12, A2930"
305
00:28:31,140 --> 00:28:32,980
Aku tahu kamu bekerja untuk Pak Choi.
306
00:28:35,950 --> 00:28:37,150
Aku ingin menjadi detektif.
307
00:28:39,950 --> 00:28:41,089
Detektif sesungguhnya.
308
00:28:42,019 --> 00:28:44,119
Itu tidak menjelaskan apa pun.
309
00:28:47,490 --> 00:28:48,490
Ketua Tim Hwang.
310
00:28:49,230 --> 00:28:52,130
Saat kecil, aku lebih suka tidak sekolah
311
00:28:52,470 --> 00:28:54,500
daripada saat harus sekolah.
312
00:28:54,599 --> 00:28:56,470
Aku terus bolos sekolah,
313
00:28:56,869 --> 00:28:58,039
hingga akhirnya
314
00:28:59,069 --> 00:29:01,339
aku ditahan di pusat penahanan remaja.
315
00:29:02,269 --> 00:29:05,309
Saat itulah Pak Choi membantuku.
316
00:29:05,750 --> 00:29:07,680
Dia menguliahkanku.
317
00:29:08,079 --> 00:29:11,019
Dia seperti pahlawan bagiku.
318
00:29:11,450 --> 00:29:12,650
Lalu?
319
00:29:13,890 --> 00:29:15,589
Itu saja.
320
00:29:15,890 --> 00:29:18,019
Aku sangat berterima kasih kepadanya,
321
00:29:18,390 --> 00:29:20,259
dan menuruti semua perintahnya.
322
00:29:20,589 --> 00:29:22,130
Aku pelayan paling setianya,
323
00:29:23,000 --> 00:29:24,829
Tetapi pada akhirnya, aku dimanfaatkan.
324
00:29:27,569 --> 00:29:29,170
Aku tidak tahu
325
00:29:29,170 --> 00:29:32,440
harus berbuat bagaimana lagi.
326
00:29:41,410 --> 00:29:43,349
Kamu harus melakukan apa yang kamu inginkan.
327
00:29:44,450 --> 00:29:46,420
Mulai sekarang, sebagai detektif,
328
00:29:46,650 --> 00:29:49,220
kamu harus menangani kasus yang kamu rasa tepat.
329
00:29:51,789 --> 00:29:54,960
Apa ruang kosong dalam daftar barang bukti?
330
00:29:55,259 --> 00:29:56,430
Itu
331
00:29:57,799 --> 00:29:59,170
borgol.
332
00:29:59,329 --> 00:30:00,430
Borgol?
333
00:30:00,799 --> 00:30:03,569
Selama ini, yang ingin disembunyikan Chief Choi
334
00:30:03,799 --> 00:30:05,170
adalah borgol?
335
00:30:05,740 --> 00:30:06,769
Ya.
336
00:30:11,210 --> 00:30:13,710
Kita hanya akan menggunakan bukti ini untuk menangkap The Guy
337
00:30:13,710 --> 00:30:15,549
dan aku tidak akan memberi tahu siapa pun untuk sementara.
338
00:30:19,049 --> 00:30:21,950
Detektif sejati tidak bisa dibuat oleh seseorang.
339
00:30:34,569 --> 00:30:36,940
Aku meninggalkan kasus kematian Soo Tak di gunung
340
00:30:36,940 --> 00:30:38,740
sebagai kasus tidak terpecahkan.
341
00:30:40,240 --> 00:30:42,710
Kenapa kita harus melakukan hal berisiko seperti itu?
342
00:30:42,710 --> 00:30:44,109
Sudah lima tahun.
343
00:30:44,109 --> 00:30:45,740
Karena harus.
344
00:30:45,740 --> 00:30:46,779
Kenapa?
345
00:30:49,220 --> 00:30:51,380
Kita harus berkorban
346
00:30:51,680 --> 00:30:54,450
untuk melindungi seluruh kepolisian.
347
00:30:55,490 --> 00:30:57,619
Lalu apa yang tersisa untuk kita?
348
00:30:57,920 --> 00:31:00,890
Kita akan diabaikan jika semuanya terungkap.
349
00:31:00,960 --> 00:31:03,329
Pandangan kita ternyata berbeda.
350
00:31:08,599 --> 00:31:10,339
Kamu sungguh ingin melihat
351
00:31:10,599 --> 00:31:12,869
polisi digoyahkan seperti lilin yang tertiup angin lagi
352
00:31:13,269 --> 00:31:15,069
seperti lima tahun lalu?
353
00:31:15,980 --> 00:31:18,880
Kita dikritik di kantor, lalu oleh masyarakat,
354
00:31:18,880 --> 00:31:20,710
dan dituduh tidak berguna!
355
00:31:21,450 --> 00:31:23,579
Aku tidak tahan dengan kepolisian tempatku bernaung
356
00:31:23,579 --> 00:31:25,950
digoyahkan seperti itu.
357
00:31:26,150 --> 00:31:29,049
Apa yang akan kamu lakukan?
358
00:31:32,890 --> 00:31:35,390
Aku akan berusaha semampuku.
359
00:31:36,099 --> 00:31:39,869
Aku akan menangkap The Guy sebelum orang lain.
360
00:31:41,130 --> 00:31:43,039
Kamu punya rencana?
361
00:31:47,309 --> 00:31:50,079
Informasi tentang The Guy yang bahkan tidak diketahui Hyun Jae.
362
00:31:50,380 --> 00:31:53,950
Itu yang akan kugunakan untuk mendapatkan The Guy sebelum dia,
363
00:31:54,180 --> 00:31:55,750
lalu menutupi semua ini seperti tidak pernah terjadi.
364
00:32:16,869 --> 00:32:18,069
Chim Sa Bong.
365
00:32:18,339 --> 00:32:20,069
Bong Yeon Ja,
366
00:32:20,069 --> 00:32:22,170
wanita yang meraup uang di Tsim Sha Tsui.
367
00:32:23,839 --> 00:32:26,109
Sulit dipercaya aku bertemu denganmu secara langsung.
368
00:32:29,680 --> 00:32:31,519
Kamu kembali ke Korea, memulai bisnis peminjaman uang,
369
00:32:31,519 --> 00:32:34,150
meminjami pegawai negeri dan mengancam mereka.
370
00:32:47,099 --> 00:32:49,700
Kamu memang hebat.
371
00:32:50,700 --> 00:32:52,240
Kenapa kamu membunuh Kepala Bagian Bang?
372
00:32:56,380 --> 00:32:57,710
Tidak.
373
00:32:59,410 --> 00:33:00,750
Lalu kenapa kamu membunuh Park Chun Gil
374
00:33:00,750 --> 00:33:02,079
yang gantung diri di gunung di belakang Hongwoon-myeon?
375
00:33:03,519 --> 00:33:06,049
"Polisi"
376
00:33:09,859 --> 00:33:10,990
Tidak.
377
00:33:10,990 --> 00:33:13,289
Setelah kematiannya, semua aset Chun Gil
378
00:33:13,289 --> 00:33:15,259
diwarisi kepada putra angkatnya, Jong Soo.
379
00:33:15,329 --> 00:33:18,599
Tetapi kenapa dia bekerja di kebunmu?
380
00:33:30,609 --> 00:33:31,710
Ini.
381
00:33:33,380 --> 00:33:35,980
Ikatan di leher Sang Sik dan Chun Gil
382
00:33:35,980 --> 00:33:38,349
serta simpul yang diikatkan di kantong pupuk
383
00:33:38,380 --> 00:33:39,650
terikat dengan cara yang sama.
384
00:33:43,160 --> 00:33:44,220
Kamu tertawa?
385
00:33:44,890 --> 00:33:45,960
Menurutmu ini lucu?
386
00:33:46,690 --> 00:33:48,160
Pikirkan saja.
387
00:33:48,160 --> 00:33:50,460
Aku hanya wanita tua yang rapuh.
388
00:33:50,460 --> 00:33:53,829
Bagaimana bisa orang sepertiku membunuh orang?
389
00:33:53,900 --> 00:33:56,670
Dan aku sungguh tidak tahu
390
00:33:56,769 --> 00:33:59,170
bahwa Jong Soo pria yang menakutkan.
391
00:33:59,469 --> 00:34:00,539
Bu.
392
00:34:03,210 --> 00:34:04,840
Orang-orang di lingkunganmu memberi tahu kami
393
00:34:05,179 --> 00:34:07,150
saat orang tidak bisa mengembalikan uang yang mereka pinjam darimu,
394
00:34:07,150 --> 00:34:10,019
Anda membuat mereka menandatangani wasiat yang akan memberimu kekayaan,
395
00:34:10,019 --> 00:34:11,750
lalu mereka menghilang.
396
00:34:14,119 --> 00:34:16,789
Itu hanya omongan orang.
397
00:34:16,889 --> 00:34:19,090
Aku tidak berniat mengatakan ini,
398
00:34:20,030 --> 00:34:22,900
tapi Jong Soo sudah mengakui semuanya.
399
00:34:23,960 --> 00:34:26,269
Jujurlah jika kamu tidak mau mati di penjara.
400
00:34:29,070 --> 00:34:32,739
Apa yang dikatakan Jong Soo?
401
00:34:32,969 --> 00:34:34,139
Semua.
402
00:34:39,909 --> 00:34:42,579
Maksudmu, Sa Bong mengakui semuanya?
403
00:34:45,449 --> 00:34:48,550
Benar. Sebaiknya berterus terang
404
00:34:48,550 --> 00:34:50,289
dan mengurangi hukumanmu.
405
00:34:50,989 --> 00:34:54,230
Apa Sa Bong bahkan menjelaskan semua tentang Sang Sik?
406
00:34:58,960 --> 00:35:00,829
Aku tidak membunuh Sang Sik.
407
00:35:01,099 --> 00:35:02,369
Aku serius.
408
00:35:06,809 --> 00:35:08,570
Aku tidak tahu apa pun
409
00:35:09,010 --> 00:35:11,280
tentang Chun Gil atau Sang Sik.
410
00:35:11,809 --> 00:35:14,250
Aku tidak punya alasan untuk membunuh mereka.
411
00:35:14,610 --> 00:35:16,650
Khususnya Sang Sik.
412
00:35:16,650 --> 00:35:20,789
Dia seperti lampu ajaib yang bisa kugunakan kapan saja.
413
00:35:21,550 --> 00:35:22,820
Kenapa aku harus membunuhnya?
414
00:35:29,900 --> 00:35:32,559
Sa Bong tahu cara menutup mulutnya.
415
00:35:36,369 --> 00:35:37,539
Ketua Tim Hwang.
416
00:35:38,340 --> 00:35:39,400
Ya?
417
00:35:41,269 --> 00:35:42,409
Benar.
418
00:35:44,480 --> 00:35:45,880
Apa yang harus kita lakukan dengannya?
419
00:35:46,150 --> 00:35:48,949
Suruh dia menunggu hingga kasus Bong Yeon Ja ditutup.
420
00:35:49,079 --> 00:35:51,250
Aku akan meminta Divisi Patroli Hongwoon melakukannya.
421
00:35:57,659 --> 00:35:58,789
Ha Young.
422
00:36:00,960 --> 00:36:03,159
Ya?
423
00:36:03,159 --> 00:36:04,800
Mari abaikan posisi kita dan bicara sebagai teman.
424
00:36:04,800 --> 00:36:06,230
Ada apa denganmu belakangan ini?
425
00:36:07,099 --> 00:36:08,400
Tidak ada.
426
00:36:08,800 --> 00:36:11,170
Tidak ada? Kenapa kamu terus berpura-pura?
427
00:36:12,369 --> 00:36:13,570
Berpura-pura bagaimana?
428
00:36:13,570 --> 00:36:16,679
Berpura-pura baik-baik saja.
429
00:36:20,650 --> 00:36:22,920
Jangan berani-berani menghilang saat bertugas
430
00:36:23,079 --> 00:36:24,619
seperti lima tahun lalu.
431
00:36:26,150 --> 00:36:27,320
Kamu tahu
432
00:36:29,150 --> 00:36:30,820
bahwa ponselku selalu menyala.
433
00:36:34,929 --> 00:36:36,929
"Shin Gyeong Su"
434
00:36:39,000 --> 00:36:41,230
"Pukul 21.40, 17 Februari 2020, Jasad Lee Bo Kwang ditemukan"
435
00:36:49,980 --> 00:36:52,610
"'Pembunuh Menyamarkan Identitasnya Sebagai Korban'"
436
00:36:54,480 --> 00:36:57,119
"Dia mantan mahasiswa jurusan jurnalisme"
437
00:37:02,320 --> 00:37:03,659
"Latar Belakang Pendidikan"
438
00:37:03,659 --> 00:37:05,460
"Panti Asuhan Onju"
439
00:37:05,460 --> 00:37:07,289
Panti Asuhan Onju.
440
00:37:08,630 --> 00:37:10,429
Panti Asuhan Onju?
441
00:37:12,230 --> 00:37:15,300
Bagaimana jika mereka tumbuh di panti asuhan yang sama?
442
00:37:33,750 --> 00:37:36,150
Apa dia bisa bicara?
443
00:37:36,320 --> 00:37:39,360
Dia bisa melakukan percakapan dasar.
444
00:37:40,130 --> 00:37:43,329
Baik. Tolong rahasiakan ini.
445
00:37:43,329 --> 00:37:45,099
Dia korban dari kasus yang sangat penting.
446
00:37:45,559 --> 00:37:47,469
Kehadirannya di rumah sakit tidak boleh diungkap
447
00:37:47,469 --> 00:37:49,769
kepada orang lain kecuali diriku, penanggung jawab kasus ini.
448
00:37:49,769 --> 00:37:51,400
Jangan biarkan siapa pun masuk,
449
00:37:51,400 --> 00:37:53,539
atau membiarkan detektif lain tahu.
450
00:37:53,539 --> 00:37:54,610
Baik, Bu.
451
00:38:05,550 --> 00:38:08,920
Jika Gyeong Su dikendalikan seseorang...
452
00:38:08,920 --> 00:38:11,260
Pasti The Guy.
453
00:38:24,599 --> 00:38:26,710
Putra Sang Gil adalah The Guy.
454
00:38:26,739 --> 00:38:29,780
Namanya Kim Yo Han dan dia menghilang 20 tahun lalu.
455
00:38:30,010 --> 00:38:31,940
Bahkan Sang Gil tidak tahu di mana Yo Han.
456
00:38:32,579 --> 00:38:36,380
Jika dia tumbuh di panti asuhan,
457
00:38:36,380 --> 00:38:38,449
dia mungkin tumbuh bersama Gyeong Su.
458
00:38:38,980 --> 00:38:41,920
Gyeong Su tumbuh di panti asuhan bernama Panti Asuhan Onju.
459
00:38:42,389 --> 00:38:43,889
Panti Asuhan Onju?
460
00:38:47,760 --> 00:38:49,489
"Rumah Sakit Universitas Mucheon"
461
00:39:09,179 --> 00:39:10,380
Bisa kita bicara sebentar?
462
00:39:12,280 --> 00:39:14,920
"Suite 703, Pasien Shin Gyeong Su"
463
00:39:24,900 --> 00:39:27,230
Gyeong Su dikendalikan oleh The Guy.
464
00:39:27,599 --> 00:39:29,469
Keduanya pasti sudah saling mengenal.
465
00:39:30,840 --> 00:39:32,940
Begitu dia tahu bahwa Gyeong Su sadar,
466
00:39:34,340 --> 00:39:35,769
dia mungkin datang ke sini untuk membunuhnya.
467
00:39:36,139 --> 00:39:38,909
Jadi, kamu memakai Gyeong Su sebagai umpan untuk perangkapmu.
468
00:39:38,909 --> 00:39:40,949
Aku ingin membuat jebakan yang sangat kuat.
469
00:39:41,510 --> 00:39:43,750
Dan tolong serahkan informasi yang kamu miliki
470
00:39:45,050 --> 00:39:46,079
terkait borgol The Guy.
471
00:39:46,079 --> 00:39:47,889
Bagaimana kamu tahu?
472
00:39:48,019 --> 00:39:49,389
Kita kehabisan waktu.
473
00:39:55,460 --> 00:39:58,800
Sampai usia 14 tahun, Gyeong Su tumbuh di Panti Asuhan Onju
474
00:39:58,800 --> 00:40:00,869
yang dikelola oleh Yayasan Katolik.
475
00:40:01,099 --> 00:40:03,670
Dia mungkin tidak punya tempat tujuan lain.
476
00:40:03,840 --> 00:40:06,440
Jika dia tumbuh bersama Gyeong Su,
477
00:40:06,440 --> 00:40:08,269
ini bukan sekadar manipulasi biasa.
478
00:40:08,510 --> 00:40:10,179
Mereka berdua sangat dekat,
479
00:40:10,739 --> 00:40:12,440
mungkin melalui kegilaan.
480
00:40:12,809 --> 00:40:14,309
Kegilaan?
481
00:40:14,679 --> 00:40:16,079
Mereka yang mengaku gila menganggap dirinya komunitas
482
00:40:16,280 --> 00:40:18,519
dan berkhayal dengan cara yang sama.
483
00:40:33,769 --> 00:40:36,099
"Panti Asuhan Onju"
484
00:40:45,440 --> 00:40:46,679
Ada urusan apa kemari?
485
00:40:47,349 --> 00:40:49,210
Kami dari Tim UPR di Polisi Metropolitan Mucheon.
486
00:40:50,980 --> 00:40:53,619
Kami dengar
487
00:40:53,619 --> 00:40:55,789
Kepala Sekolah sudah lama berada di sini.
488
00:40:56,219 --> 00:40:58,889
Apa kami bisa bicara dengannya?
489
00:41:01,460 --> 00:41:04,000
Dia tidak akan bisa meresponsmu. Dia mengidap Alzheimer.
490
00:41:04,260 --> 00:41:06,630
Tolong ingat itu baik-baik.
491
00:41:07,469 --> 00:41:08,469
Baik, Pak.
492
00:41:19,880 --> 00:41:21,079
"Alkitab"
493
00:41:24,420 --> 00:41:26,650
- Pak, ini aku.
- Siapa?
494
00:41:26,789 --> 00:41:29,650
- Ini aku, Dominic.
- Dominic.
495
00:41:34,630 --> 00:41:36,230
Sepertinya kita kedatangan tamu.
496
00:41:36,630 --> 00:41:38,000
Mereka detektif
497
00:41:39,030 --> 00:41:41,829
dan mereka ingin menanyakan sesuatu.
498
00:41:50,780 --> 00:41:52,179
Halo, Pak.
499
00:41:52,579 --> 00:41:54,849
Aku Detektif Cha Su Young
500
00:41:54,849 --> 00:41:56,519
dan aku dari UPR.
501
00:41:56,980 --> 00:41:59,849
Ada beberapa pertanyaan terkait kasus yang ingin kuajukan.
502
00:42:00,750 --> 00:42:03,619
Aku mengerti Anda mungkin tidak ingat,
503
00:42:03,619 --> 00:42:05,420
tapi adakah seorang anak bernama Kim Yo Han
504
00:42:05,420 --> 00:42:09,230
yang datang ke panti asuhan 20 tahun lalu?
505
00:42:11,860 --> 00:42:12,929
Yo Han.
506
00:42:14,829 --> 00:42:17,570
Aku tahu hari ini akan datang.
507
00:42:18,539 --> 00:42:19,570
Apa?
508
00:42:21,710 --> 00:42:22,909
Seumur hidupku,
509
00:42:24,079 --> 00:42:26,309
aku membesarkan banyak anak,
510
00:42:26,880 --> 00:42:29,449
tapi aku belum pernah melihat yang seaneh dia.
511
00:42:31,150 --> 00:42:32,679
Itu sangat menarik,
512
00:42:33,650 --> 00:42:34,650
Bapa.
513
00:42:36,960 --> 00:42:37,989
Bapa,
514
00:42:39,320 --> 00:42:41,329
ceritakan lebih lanjut tentang anak seperti apa dia.
515
00:42:43,760 --> 00:42:45,860
Dia sangat berbeda.
516
00:42:46,130 --> 00:42:47,170
Ayo!
517
00:42:49,130 --> 00:42:50,969
Ayo!
518
00:42:50,969 --> 00:42:52,440
- Aku pergi sekarang!
- Yo Han!
519
00:42:52,440 --> 00:42:53,469
Dia punya caranya sendiri
520
00:42:54,440 --> 00:42:57,239
membuat orang-orang berkumpul di sekelilingnya.
521
00:42:57,940 --> 00:43:00,349
Mereka selalu bertiga.
522
00:43:01,809 --> 00:43:05,449
Mereka lebih dekat daripada saudara kandung.
523
00:43:06,949 --> 00:43:10,619
Anda punya fotonya saat itu?
524
00:43:28,039 --> 00:43:30,010
Anak dengan boneka itu.
525
00:43:32,639 --> 00:43:36,179
Mereka cukup nakal.
526
00:43:37,849 --> 00:43:41,190
Siapa yang mendorong Daniel?
527
00:43:42,119 --> 00:43:44,090
Daniel bisa mati.
528
00:43:44,619 --> 00:43:46,389
- Aku yang melakukannya.
- Apa?
529
00:43:48,929 --> 00:43:50,730
Yo Han, katakan kepadaku.
530
00:43:52,130 --> 00:43:54,530
Siapa pelakunya?
531
00:43:54,530 --> 00:43:57,869
Bapa, jangan merundung Gyeong Su dan Yo Han seperti itu.
532
00:43:57,869 --> 00:44:00,340
- Apa?
- Aku yang melakukannya.
533
00:44:01,070 --> 00:44:02,070
Apa?
534
00:44:02,070 --> 00:44:05,409
Yo Han adalah Luciel, Gyeong Su adalah Gabriel,
535
00:44:05,409 --> 00:44:07,079
dan Jeong Hwan adalah Michael.
536
00:44:10,920 --> 00:44:12,619
Yo Han adalah Luciel,
537
00:44:13,179 --> 00:44:15,650
Gyeong Su adalah Gabriel,
538
00:44:15,650 --> 00:44:17,260
dan Jeong Hwan adalah Michael.
539
00:44:19,389 --> 00:44:21,260
Luciel adalah malaikat yang jatuh,
540
00:44:21,260 --> 00:44:23,130
Gabriel adalah malaikat pembawa pesan,
541
00:44:23,130 --> 00:44:25,559
dan Michael adalah pemimpin tentara.
542
00:44:26,530 --> 00:44:28,329
Jika Jeong Hwan adalah Michael,
543
00:44:29,329 --> 00:44:30,369
maka Jeong Hwan
544
00:44:31,239 --> 00:44:33,369
pasti melindungi mereka berdua.
545
00:44:34,070 --> 00:44:35,409
Bagaimana kamu tahu?
546
00:44:37,280 --> 00:44:38,440
Jeong Hwan
547
00:44:39,539 --> 00:44:42,510
sangat menyayangi Yo Han dan Gyeong Su.
548
00:44:42,679 --> 00:44:44,480
Khususnya Yo Han.
549
00:44:47,150 --> 00:44:48,150
Bapa,
550
00:44:48,619 --> 00:44:51,420
anak dengan boneka ini,
551
00:44:51,420 --> 00:44:53,559
apa dia Yo Han?
552
00:44:53,559 --> 00:44:55,829
Ya, yang di sebelah kanan adalah Gyeong Su.
553
00:44:56,190 --> 00:44:57,329
Ini Shin Gyeong Su.
554
00:44:58,199 --> 00:44:59,730
Di mana Yo Han sekarang?
555
00:45:00,599 --> 00:45:02,670
Dia diadopsi.
556
00:45:02,969 --> 00:45:04,840
Mereka pasangan tua
557
00:45:05,539 --> 00:45:07,539
dan aku yakin mereka tinggal di dekat Lembah Dolak.
558
00:45:08,940 --> 00:45:09,940
Lembah Dolak.
559
00:45:10,880 --> 00:45:12,039
Aku melihat Dolak.
560
00:45:12,179 --> 00:45:13,280
"Dolak"
561
00:45:16,880 --> 00:45:19,320
Jadi, anak di sebelah kiri pasti Jeong Hwan.
562
00:45:19,320 --> 00:45:20,889
Di mana dia sekarang?
563
00:45:21,389 --> 00:45:22,420
Apa?
564
00:45:24,760 --> 00:45:25,989
Kamu baru bertemu
565
00:45:26,960 --> 00:45:28,590
Jeong Hwan.
566
00:45:33,300 --> 00:45:35,199
Dominic adalah Jeong Hwan.
567
00:45:39,570 --> 00:45:42,010
Jadi, anak di sebelah kiri pasti Jeong Hwan.
568
00:45:42,010 --> 00:45:43,409
Di mana dia sekarang?
569
00:45:44,039 --> 00:45:45,079
Apa?
570
00:45:47,380 --> 00:45:48,579
Kamu baru bertemu
571
00:45:49,579 --> 00:45:51,219
Jeong Hwan.
572
00:45:55,920 --> 00:45:57,820
Dominic adalah Jeong Hwan.
573
00:46:02,929 --> 00:46:05,530
Bapa, di mana Dominic?
574
00:46:05,680 --> 00:46:07,150
Dia baru saja pergi ke kamarnya.
575
00:46:07,150 --> 00:46:09,079
- Di mana kamarnya?
- Kamar terakhir
576
00:46:09,079 --> 00:46:10,349
di pojok sana.
577
00:46:31,410 --> 00:46:32,539
Cari di setiap sudut ruangan.
578
00:46:57,269 --> 00:46:58,369
Su Young.
579
00:46:59,169 --> 00:47:00,570
Ini boneka Rusia.
580
00:47:01,740 --> 00:47:04,639
Gyeong Su dan Dominic mengikuti Yo Han.
581
00:47:04,740 --> 00:47:07,340
Mereka tidak pernah berhenti berkomunikasi selama ini.
582
00:47:07,340 --> 00:47:11,349
Dominic akan melakukan apa pun yang diminta Yo Han.
583
00:47:13,110 --> 00:47:14,720
Bisakah kamu memikirkan di mana gedung ini?
584
00:47:14,979 --> 00:47:16,050
Pikirkan saja.
585
00:47:25,630 --> 00:47:27,329
"'Peppermint Candy Palsu Pingsan di Rumah Sakit Universitas Mucheon'"
586
00:47:27,329 --> 00:47:28,900
"Rumah Sakit Universitas Mucheon"
587
00:47:31,099 --> 00:47:33,840
Ini rumah sakit tempat Gyeong Su dirawat.
588
00:47:34,039 --> 00:47:35,439
Di rumah sakit?
589
00:47:35,800 --> 00:47:39,910
Benar, Dominic selalu menjaga Gyeong Su,
590
00:47:40,240 --> 00:47:41,740
karena Yo Han menyuruhnya.
591
00:47:42,309 --> 00:47:44,709
Gyeong Su tidak sadarkan diri saat ini.
592
00:47:45,450 --> 00:47:46,749
Gyeong Su
593
00:47:48,550 --> 00:47:49,680
sudah sadar sekarang.
594
00:47:55,419 --> 00:47:56,689
Pak Shin Gyeong Su, saatnya kamu...
595
00:48:00,729 --> 00:48:03,260
Gawat! Pak Shin Gyeong Su menghilang!
596
00:48:03,260 --> 00:48:04,430
- Apa?
- Apa?
597
00:48:06,900 --> 00:48:07,999
Ya?
598
00:48:08,169 --> 00:48:09,300
Apa katamu?
599
00:48:09,570 --> 00:48:11,240
Shin Gyeong Su melarikan diri?
600
00:48:11,309 --> 00:48:12,639
Baik. Kami akan ke sana.
601
00:48:13,309 --> 00:48:14,979
- Apa maksudmu?
- Shin Gyeong Su melarikan diri
602
00:48:14,979 --> 00:48:16,180
dari rumah sakit.
603
00:48:16,180 --> 00:48:17,780
Tetapi dia tidak sadarkan diri.
604
00:48:17,950 --> 00:48:20,150
Telepon Ketua Tim Hwang dan Su Young.
605
00:48:20,150 --> 00:48:21,280
Baik, Pak.
606
00:48:22,519 --> 00:48:24,150
Nomor yang dituju sedang tidak aktif.
607
00:48:24,150 --> 00:48:25,720
Ponselnya mati.
608
00:48:25,919 --> 00:48:27,220
Ayo ke rumah sakit sekarang.
609
00:48:29,919 --> 00:48:32,030
Shin Gyeong Su menghilang dari rumah sakit.
610
00:48:32,030 --> 00:48:34,530
Dia mungkin tidak jauh. Cari dia sekarang!
611
00:48:36,530 --> 00:48:39,070
"Kepala Senior Kedua, Choi Hyung Pil"
612
00:48:40,169 --> 00:48:41,169
Ya, Tae Sung.
613
00:48:41,169 --> 00:48:43,200
Su Young, Shin Gyeong Su melarikan diri.
614
00:48:43,200 --> 00:48:44,369
Datang ke rumah sakit dan bantu.
615
00:48:44,369 --> 00:48:45,840
Baik. Aku mengerti.
616
00:48:47,139 --> 00:48:48,840
Shin Gyeong Su melarikan diri.
617
00:48:49,439 --> 00:48:50,550
Menurutmu apa yang terjadi?
618
00:48:50,550 --> 00:48:52,849
Dia tidak sadarkan diri. Kenapa dia tiba-tiba kabur seperti ini?
619
00:48:52,849 --> 00:48:54,780
Itu tidak terjadi tiba-tiba.
620
00:48:55,019 --> 00:48:57,619
Dia sudah sadar.
621
00:48:57,619 --> 00:48:59,019
Apa itu berarti
622
00:48:59,320 --> 00:49:00,860
kita belum diberi kabar terbaru
623
00:49:00,860 --> 00:49:02,889
saat Shin Gyeong Su bangun?
624
00:49:03,490 --> 00:49:05,360
Seseorang merencanakannya.
625
00:49:05,590 --> 00:49:07,160
Itu berarti ada rencana.
626
00:49:12,169 --> 00:49:13,329
"Rumah Sakit Universitas Mucheon"
627
00:49:13,329 --> 00:49:16,200
Korban kasus pembunuhan melarikan diri.
628
00:49:16,200 --> 00:49:18,209
Dia menghilang dari rumah sakit. Meminta bantuan sekarang.
629
00:49:30,990 --> 00:49:33,720
The Guy tahu aku akan sadar
630
00:49:35,220 --> 00:49:37,490
karena dia menyuruhku datang ke tempat ini.
631
00:49:39,559 --> 00:49:41,400
Keluarkan aku dari sini.
632
00:49:41,430 --> 00:49:44,800
Kalau begitu, akan kuantar ke tempat kamu bisa bertemu The Guy.
633
00:49:45,599 --> 00:49:46,669
Sepakat.
634
00:49:46,999 --> 00:49:50,869
Tetapi bagaimana kamu akan mengeluarkanku dari sini?
635
00:49:53,139 --> 00:49:54,709
Aku akan mengurusnya.
636
00:49:58,610 --> 00:49:59,780
Kantor pusat sudah menelepon?
637
00:49:59,780 --> 00:50:01,019
Belum.
638
00:50:01,450 --> 00:50:03,479
- Selidiki itu sekarang.
- Baik.
639
00:50:03,479 --> 00:50:04,789
Ikut denganku, Opsir Kim.
640
00:50:04,789 --> 00:50:05,789
Baik, Pak.
641
00:50:20,999 --> 00:50:22,539
Jangan macam-macam.
642
00:50:23,070 --> 00:50:24,369
Bawa aku kepadanya.
643
00:50:24,939 --> 00:50:26,510
Kamu akan segera bertemu dengannya.
644
00:50:27,240 --> 00:50:29,010
Tetapi kamu harus menepati janjimu.
645
00:50:29,079 --> 00:50:30,880
Kamu berjanji akan membebaskanku.
646
00:50:34,320 --> 00:50:38,789
"Pertigaan Junggeon"
647
00:50:53,669 --> 00:50:54,840
Masuklah tanpa aku.
648
00:50:59,740 --> 00:51:01,510
Kamu pasti mencariku sekarang.
649
00:51:01,709 --> 00:51:03,039
Ini Dominic.
650
00:51:06,780 --> 00:51:07,979
Man Su!
651
00:51:08,380 --> 00:51:11,119
Su Young. Dari mana saja kamu?
652
00:51:11,220 --> 00:51:13,150
Aku bekerja di luar bersama Detektif Oh.
653
00:51:13,150 --> 00:51:14,289
Di mana dia?
654
00:51:14,320 --> 00:51:15,619
Dia ada urusan lain.
655
00:51:15,619 --> 00:51:18,059
Apa yang terjadi di sini?
656
00:51:18,689 --> 00:51:21,030
- Bagaimana dengan Ketua Tim Hwang?
- Ponselnya masih tidak aktif.
657
00:51:21,030 --> 00:51:22,860
Astaga, ini membuat frustrasi.
658
00:51:23,530 --> 00:51:24,769
Omong-omong, Shin Gyeong Su tidak bisa
659
00:51:24,769 --> 00:51:26,200
keluar dari rumah sakit dengan kondisinya.
660
00:51:26,200 --> 00:51:28,470
Aku akan memeriksa jalan keluar dengan Tae Sung.
661
00:51:28,470 --> 00:51:30,809
Su Young. Ji Min. Ke kantor keamanan dan periksa apa yang terjadi.
662
00:51:30,809 --> 00:51:31,840
- Baik, Pak.
- Ayo.
663
00:51:34,680 --> 00:51:37,849
Lalu, siapa Kamu? Kamu bawahan The Guy?
664
00:51:37,849 --> 00:51:40,479
Pertanyaan yang salah, Detektif Oh.
665
00:51:41,950 --> 00:51:43,050
Kami bertiga
666
00:51:43,849 --> 00:51:45,220
adalah satu.
667
00:51:46,650 --> 00:51:49,119
Kamu tidak bisa menangkap Gyeong Su.
668
00:51:50,490 --> 00:51:54,059
Kamu punya tugas lebih penting untuk diselesaikan.
669
00:51:54,130 --> 00:51:55,430
Katakan.
670
00:51:56,959 --> 00:52:00,530
Kamu tidak penasaran siapa yang ingin Han I Su mati?
671
00:52:01,999 --> 00:52:03,599
Berbaliklah.
672
00:52:17,349 --> 00:52:19,490
Sebutkan seseorang yang ingin kamu bunuh.
673
00:52:24,660 --> 00:52:28,499
Jika kamu menangkapku, aku akan membiarkanmu mendengar sisanya.
674
00:53:25,389 --> 00:53:27,189
Kamu hampir sampai.
675
00:53:28,189 --> 00:53:29,760
Jangan coba-coba menipuku.
676
00:53:30,689 --> 00:53:32,329
Apa rencanamu?
677
00:53:33,090 --> 00:53:35,329
Kamu memang tidak sabaran.
678
00:53:35,800 --> 00:53:36,930
Jawab aku.
679
00:53:37,030 --> 00:53:38,369
Baiklah.
680
00:53:39,570 --> 00:53:42,070
Semua yang terjadi hari ini
681
00:53:42,499 --> 00:53:44,769
adalah rencana Yo Han.
682
00:53:45,110 --> 00:53:48,340
Kamu dan aku.
683
00:53:50,340 --> 00:53:53,910
Semua orang berada dalam genggamannya.
684
00:53:56,820 --> 00:53:58,249
Kamu tahu?
685
00:54:02,059 --> 00:54:04,559
"Jika kamu terpaksa mengeksposku..."
686
00:54:04,559 --> 00:54:07,030
"Jika kamu terpaksa mengeksposku..."
687
00:54:07,030 --> 00:54:08,559
"kamu akan melindungiku, bukan?"
688
00:54:08,559 --> 00:54:10,430
"kamu akan melindungiku, bukan?"
689
00:54:10,430 --> 00:54:13,169
"Meski itu berarti mengorbankan nyawamu..."
690
00:54:13,499 --> 00:54:15,599
"Meski itu berarti mengorbankan nyawamu..."
691
00:54:19,439 --> 00:54:20,780
Apa yang kamu...
692
00:55:27,169 --> 00:55:28,579
Apa yang kamu lakukan?
693
00:55:29,039 --> 00:55:30,579
Apa yang kamu lakukan?
694
00:55:46,559 --> 00:55:48,630
"Kamu akan menyelamatkanku."
695
00:55:50,260 --> 00:55:52,499
Kami adalah satu.
696
00:55:53,169 --> 00:55:57,070
Niatku adalah niat Yo Han.
697
00:56:06,450 --> 00:56:08,380
Semuanya
698
00:56:10,079 --> 00:56:12,289
rencana Yo Han.
699
00:56:13,990 --> 00:56:15,090
Semuanya.
700
00:56:41,650 --> 00:56:43,180
Sialan.
701
00:56:43,650 --> 00:56:45,320
Di mana bedebah itu sekarang?
702
00:56:48,220 --> 00:56:50,860
Yo Han benar.
703
00:56:52,689 --> 00:56:55,200
Dia tahu saat aku membahas Han I Su,
704
00:56:56,229 --> 00:56:57,769
kamu tidak akan
705
00:56:58,300 --> 00:57:01,800
mengejar Shin Gyeong Su.
706
00:57:51,220 --> 00:57:54,860
"Panggilan tidak terjawab, Detektif Yang"
707
00:57:58,189 --> 00:57:59,289
Man Su, ini aku.
708
00:58:00,329 --> 00:58:01,700
Gyeong Su sudah mati.
709
00:58:03,499 --> 00:58:04,900
Aku di Pertigaan Junggeon.
710
00:58:19,650 --> 00:58:20,650
Ketua Tim Hwang.
711
00:58:21,950 --> 00:58:23,050
Kamu baik-baik saja?
712
00:58:23,820 --> 00:58:25,590
Tae Sung. Ji Min. Kalian yang memimpin.
713
00:58:25,590 --> 00:58:26,820
- Baik.
- Kamu baik-baik saja?
714
00:58:26,820 --> 00:58:28,860
- Dia baik-baik saja?
- Kurasa ada kecelakaan.
715
00:58:28,860 --> 00:58:30,959
- Astaga.
- Mari berhati-hati.
716
00:58:30,959 --> 00:58:32,130
Astaga.
717
00:58:34,599 --> 00:58:37,260
Tolong jauhkan orang-orang dari TKP.
718
00:58:53,150 --> 00:58:54,320
Astaga.
719
00:58:54,919 --> 00:58:57,990
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak percaya ini.
720
00:58:59,749 --> 00:59:02,590
"Dilarang masuk, Penyelidikan tengah berlangsung"
721
00:59:06,160 --> 00:59:07,289
Apa yang terjadi?
722
00:59:10,229 --> 00:59:12,470
Aku menangkap Gyeong Su saat dia melarikan diri.
723
00:59:13,300 --> 00:59:15,200
Aku mengalami kecelakaan saat membawanya.
724
00:59:16,169 --> 00:59:17,240
Ha Young.
725
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
Baiklah.
726
00:59:30,780 --> 00:59:33,990
"911 Bantuan"
727
00:59:50,300 --> 00:59:51,809
Aku tahu kamu dalang di balik ini.
728
00:59:53,939 --> 00:59:55,380
Aku hampir mendapatkannya.
729
00:59:57,180 --> 00:59:58,209
Tetapi aku mengacaukannya.
730
01:00:00,249 --> 01:00:01,280
Tidak.
731
01:00:02,320 --> 01:00:04,220
Sejak awal, menangkapnya memang mustahil.
732
01:00:04,990 --> 01:00:08,389
Dia hanya menyelamatkan diri.
733
01:00:52,869 --> 01:00:54,869
- Astaga.
- Astaga.
734
01:00:56,340 --> 01:00:57,539
Lihat itu. Di sana.
735
01:01:06,610 --> 01:01:07,680
Itu
736
01:01:07,680 --> 01:01:10,419
borgol yang diberikan Hyun Jae kepadanya lima tahun lalu.
737
01:01:11,849 --> 01:01:12,919
Tetapi The Guy...
738
01:01:13,249 --> 01:01:17,320
"Lima tahun lalu, Pertigaan Junggeon"
739
01:01:24,260 --> 01:01:26,499
Dia bisa melepas borgol yang diberikan Hyun Jae.
740
01:01:28,439 --> 01:01:29,939
Dia punya kunci
741
01:01:29,939 --> 01:01:31,309
untuk borgol yang diberikan tahun itu.
742
01:01:32,740 --> 01:01:33,740
The Guy
743
01:01:46,249 --> 01:01:48,189
"Polisi"
744
01:01:48,189 --> 01:01:49,389
adalah seorang polisi.
745
01:02:22,360 --> 01:02:25,559
- Beri jalan.
- Lewat sini.
746
01:02:29,030 --> 01:02:30,459
Bawa mereka ke samping.
747
01:02:31,300 --> 01:02:33,369
- Mundur.
- Tolong mundur.
748
01:02:33,800 --> 01:02:35,039
Jangan melewati batas.
749
01:02:35,939 --> 01:02:37,499
Tolong mundur.
750
01:02:38,209 --> 01:02:40,240
Jangan melewati batas. Tetap di belakang garis.
751
01:02:40,709 --> 01:02:42,010
Jangan melewati batas.
752
01:02:42,010 --> 01:02:46,050
"Polisi"
753
01:03:07,174 --> 01:03:10,174
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
754
01:03:10,198 --> 01:03:12,198
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
755
01:03:12,209 --> 01:03:14,809
"Tell Me What You Saw"
756
01:03:15,410 --> 01:03:17,209
The Guy mati lima tahun lalu.
757
01:03:17,209 --> 01:03:19,780
Mana mungkin dia berkeliaran sekarang?
758
01:03:20,249 --> 01:03:21,450
Bukankah itu menarik?
759
01:03:21,619 --> 01:03:23,050
Penyebab kematiannya sama.
760
01:03:23,050 --> 01:03:25,019
Mereka mati keracunan karena kalium berlebih.
761
01:03:25,419 --> 01:03:26,689
Mereka berdua bunuh diri.
762
01:03:27,150 --> 01:03:28,689
Aku teringat pepatah.
763
01:03:28,689 --> 01:03:31,160
"Dekatilah temanmu dan lebih dekat dengan musuhmu."
764
01:03:31,430 --> 01:03:33,530
Jika aku tahu sesuatu tentang Detektif Oh,
765
01:03:33,530 --> 01:03:35,900
aku tahu dia tidak akan membocorkan informannya.
766
01:03:35,900 --> 01:03:37,030
Kenapa dia membaginya?
767
01:03:37,229 --> 01:03:39,070
Aku bisa membebaskanmu sekarang.
768
01:03:39,229 --> 01:03:42,669
Tunggu. Kita akan segera bertemu.
52013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.