Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,951 --> 00:00:14,784
♪ You told me my future,
I gave you my life ♪
2
00:00:14,784 --> 00:00:17,951
♪ And you got me into thinking
I'd no choice ♪
3
00:00:17,951 --> 00:00:22,417
♪ You told me my future,
I gave you my life ♪
4
00:00:22,417 --> 00:00:27,951
♪ Then you got me thinking
I'd no choice otherwise ♪
5
00:00:32,384 --> 00:00:35,884
♪ Oh, can't you see? ♪
6
00:00:35,884 --> 00:00:39,384
♪ You took advantage of me ♪
7
00:00:39,384 --> 00:00:42,784
♪ I was naive ♪
8
00:00:42,784 --> 00:00:46,450
♪ I wanted to believe ♪
9
00:00:46,450 --> 00:00:49,984
♪ That you'd tell the truth ♪
10
00:00:49,984 --> 00:00:53,617
♪ Instead of spreading a lie ♪
11
00:00:53,617 --> 00:00:57,317
♪ To get what you need ♪
12
00:00:57,317 --> 00:01:00,584
♪ And take
what should have been mine ♪
13
00:01:16,917 --> 00:01:18,884
TARA:
Meg is working for your father.
14
00:01:18,884 --> 00:01:21,917
Now Ray is in jail.
Pete and I have been evicted.
15
00:01:21,917 --> 00:01:23,450
See?
16
00:01:28,317 --> 00:01:32,018
We just got the notice,
and now we're out.
17
00:01:35,217 --> 00:01:38,751
I'm gonna call a taxi and get
all this stuff picked up.
18
00:01:38,751 --> 00:01:41,217
- Let me take that.
- Thank you.
19
00:01:48,018 --> 00:01:49,084
Pete.
20
00:01:49,084 --> 00:01:51,984
I'm so sorry.
21
00:01:51,984 --> 00:01:53,250
Don't worry about me, babe.
22
00:01:55,917 --> 00:01:58,717
- Thank you, Steve.
- I just came to see how Ray is.
23
00:01:58,717 --> 00:02:01,084
He'll be dying in there.
You know that, don't you?
24
00:02:01,084 --> 00:02:03,751
I know. But look, we're doing
everything that we can.
25
00:02:03,751 --> 00:02:05,784
And we're gonna get him out,
okay, so don't worry.
26
00:02:05,784 --> 00:02:07,417
Okay.
27
00:02:09,417 --> 00:02:10,951
I was gonna ask if you needed a hand,
28
00:02:10,951 --> 00:02:12,851
but it looks like you're all right.
29
00:02:12,851 --> 00:02:15,517
See you later.
Babe.
30
00:02:17,118 --> 00:02:18,350
Eric.
31
00:02:20,150 --> 00:02:21,617
I know that this was your father.
32
00:02:21,617 --> 00:02:23,550
I know that he put pressure
on whoever owns this building
33
00:02:23,550 --> 00:02:24,651
to have us kicked out.
34
00:02:24,651 --> 00:02:26,651
- Prove it.
- Why don't you look into it?
35
00:02:26,651 --> 00:02:28,317
If you've got the stomach for it.
36
00:02:28,317 --> 00:02:30,851
I'll dig out the lease
and get it to you.
37
00:02:30,851 --> 00:02:32,417
Okay.
38
00:02:39,118 --> 00:02:42,018
Come on.
Let's get you sorted.
39
00:02:51,951 --> 00:02:53,350
Thanks.
40
00:02:59,384 --> 00:03:01,751
- You're off?
- Yeah.
41
00:03:05,084 --> 00:03:09,584
Pete, I can't do this
at the moment, and I'm sorry.
42
00:03:09,584 --> 00:03:12,317
Look. Look at me.
I'm bad luck.
43
00:03:12,317 --> 00:03:14,484
I don't care.
44
00:03:18,984 --> 00:03:21,984
Isn't gonna happen, and I'm sorry.
45
00:03:24,084 --> 00:03:26,484
Eric?
46
00:03:26,484 --> 00:03:29,084
No.
47
00:03:29,084 --> 00:03:30,350
Me.
48
00:03:34,317 --> 00:03:35,651
I'm sorry, Pete.
49
00:03:56,484 --> 00:04:00,584
{\an8}♪ Is this what love
looks like? ♪
50
00:04:02,550 --> 00:04:06,350
{\an8}♪ It is breaking down ♪
51
00:04:07,584 --> 00:04:10,150
{\an8}♪ Turns on itself ♪
52
00:04:11,851 --> 00:04:16,617
{\an8}♪ Melts the flesh
from the bone ♪
53
00:04:17,183 --> 00:04:23,084
♪ Oceans empty drop by drop
by drop ♪
54
00:04:23,584 --> 00:04:26,550
♪ No shock and awe ♪
55
00:04:27,584 --> 00:04:31,951
{\an8}♪ Slow and steady she goes ♪
56
00:04:32,484 --> 00:04:35,817
{\an8}♪ No Jesus, no wrecking ball ♪
57
00:04:35,817 --> 00:04:37,917
.
58
00:04:46,384 --> 00:04:48,817
- Vincent.
- Where are you?
59
00:04:48,817 --> 00:04:50,283
I've been evicted.
60
00:04:50,283 --> 00:04:51,550
- What?
- Yep.
61
00:04:51,550 --> 00:04:53,450
And I'm on my way
to brief George Cusack
62
00:04:53,450 --> 00:04:54,717
for Ray's bail hearing.
63
00:04:55,951 --> 00:04:57,484
Yeah, of course.
How is the boy?
64
00:04:57,484 --> 00:04:59,317
Not very well, I'd imagine.
65
00:04:59,317 --> 00:05:00,484
You don't need me?
66
00:05:00,484 --> 00:05:02,751
No. No, thank you,
but not at this stage.
67
00:05:02,751 --> 00:05:05,118
Look, it's just one small bag of weed.
68
00:05:05,118 --> 00:05:07,751
I mean, they can't do him
for intent to supply,
69
00:05:07,751 --> 00:05:09,350
and he's not exactly a flight risk.
70
00:05:09,350 --> 00:05:10,717
No.
George will get him bail.
71
00:05:10,717 --> 00:05:12,484
- It'll be okay.
- Yeah. Okay, okay.
72
00:05:12,484 --> 00:05:13,917
Well, tell him to keep his chin up,
73
00:05:13,917 --> 00:05:15,684
and give George a big kiss
for me, will you?
74
00:05:15,684 --> 00:05:17,118
Good choice on your part.
75
00:05:17,118 --> 00:05:19,051
Let me know if you do need
my help, yeah?
76
00:05:19,051 --> 00:05:21,450
- Thank you, Vincent.
- Okay.
77
00:05:30,851 --> 00:05:31,851
How are you?
78
00:05:31,851 --> 00:05:34,051
- Yeah, uh, fine.
- Oh, good.
79
00:05:34,051 --> 00:05:35,217
Actually, Mum, do you know what?
80
00:05:35,217 --> 00:05:36,717
I'm a little bit up against it
at the moment.
81
00:05:36,717 --> 00:05:39,018
- Could you do me a favor?
- Of course.
82
00:05:39,018 --> 00:05:41,018
You know that Frank Keegan died?
83
00:05:41,018 --> 00:05:41,851
Yeah.
84
00:05:41,851 --> 00:05:44,951
And they're selling off all his
extant cases at the Law Society.
85
00:05:44,951 --> 00:05:47,051
Could you just say
that you're my employee
86
00:05:47,051 --> 00:05:49,717
and flash them
your old Four Courts pass
87
00:05:49,717 --> 00:05:51,984
and just sort through
anything that I might buy?
88
00:05:51,984 --> 00:05:54,084
Righto.
I'm on my way.
89
00:05:54,084 --> 00:05:56,984
I'm actually right beside them,
so it's perfect.
90
00:05:56,984 --> 00:05:58,717
Okay. Thanks, Mum.
91
00:06:15,218 --> 00:06:18,116
/
92
00:06:18,617 --> 00:06:20,751
WOMAN: Nigel Fitzjames'
evidence was adjourned,
93
00:06:20,751 --> 00:06:22,450
and once again the Pike inquiry
94
00:06:22,450 --> 00:06:24,584
seems to have ground to a halt.
95
00:06:24,584 --> 00:06:25,917
There is no official confirmation,
96
00:06:25,917 --> 00:06:27,951
but sources suggest
it's because of the news
97
00:06:27,951 --> 00:06:29,384
that a shed had burnt down
98
00:06:29,384 --> 00:06:31,317
on the an allotment on the northside,
99
00:06:31,317 --> 00:06:32,984
which may have contained documents
100
00:06:32,984 --> 00:06:35,084
relevant to the inquiry.
101
00:06:49,684 --> 00:06:51,084
TARA:
Okay, thank you so much, Meg.
102
00:06:51,084 --> 00:06:52,684
You know what to do.
103
00:06:52,684 --> 00:06:55,150
MEG:
Yeah, yeah. I do.
104
00:06:55,150 --> 00:06:56,984
Hi, this is Meg Riley.
105
00:06:56,984 --> 00:07:00,018
I may have a bit of news for you.
106
00:07:00,018 --> 00:07:03,283
Papers.
Piles of them.
107
00:07:03,283 --> 00:07:06,817
Green shed, northeast corner
of the allotment in Beech Park.
108
00:07:13,051 --> 00:07:15,717
- TARA: Five minutes?
- MAN: Okay.
109
00:07:15,717 --> 00:07:17,250
- I have these for you.
- Thank you.
110
00:07:17,250 --> 00:07:18,884
Excuse me.
George Cusack's office?
111
00:07:18,884 --> 00:07:20,784
- Yeah, straight ahead.
- Thank you.
112
00:07:28,751 --> 00:07:32,417
I've already pressed 65 buttons.
I want to speak to a human!
113
00:07:32,417 --> 00:07:34,217
ELECTRONIC VOICE: I'm sorry.
I didn't understand that.
114
00:07:34,217 --> 00:07:35,684
Oh, bog off.
115
00:07:35,684 --> 00:07:37,984
I'm sorry.
I didn't understand that.
116
00:07:40,484 --> 00:07:42,951
The door was open.
117
00:07:42,951 --> 00:07:44,450
Always is.
118
00:07:44,450 --> 00:07:46,084
Take a seat.
119
00:07:48,751 --> 00:07:51,751
Ray Lamont.
Bail hearing tomorrow.
120
00:07:51,751 --> 00:07:53,417
Yeah.
121
00:07:53,417 --> 00:07:56,550
Oh, George, you might want to
put that out.
122
00:07:59,118 --> 00:08:00,917
Vincent Pike sent you a kiss.
123
00:08:00,917 --> 00:08:02,550
Did he, now?
124
00:08:02,550 --> 00:08:06,651
Well, you know what you can
tell him to do with that.
125
00:08:06,651 --> 00:08:09,851
I've pushed the guards
for the charge sheet.
126
00:08:09,851 --> 00:08:12,217
Nothing so far.
127
00:08:12,217 --> 00:08:14,917
How well do you know
Mr. Lamont?
128
00:08:19,450 --> 00:08:21,450
Lucy, has Mr. Phillips
arrived yet?
129
00:08:21,450 --> 00:08:22,784
Not yet.
130
00:08:22,784 --> 00:08:24,784
Tara was just evicted from her office.
131
00:08:24,784 --> 00:08:26,617
- Really?
- Yeah. I was with her.
132
00:08:26,617 --> 00:08:27,984
Oh, good.
133
00:08:30,817 --> 00:08:32,584
Do you know who owns the lease
for that building?
134
00:08:32,584 --> 00:08:34,283
- MAN: Richard.
- Harold!
135
00:08:34,283 --> 00:08:36,617
To the minute.
I can set my watch by you.
136
00:08:40,484 --> 00:08:42,984
Lucy, I need any lease files
137
00:08:42,984 --> 00:08:45,450
that have been actioned
in the last two weeks, please.
138
00:08:49,018 --> 00:08:50,084
- Hi.
- There you go.
139
00:08:50,084 --> 00:08:52,283
Cheers. Oh.
140
00:08:53,250 --> 00:08:54,651
- Thanks.
- Thanks.
141
00:08:54,651 --> 00:08:56,717
AUCTIONEER:
To Butler, 2,000.
142
00:08:58,051 --> 00:08:58,884
Mum.
143
00:08:58,884 --> 00:09:02,150
I'm lining up two divorces
and a paternity for you.
144
00:09:02,150 --> 00:09:03,283
- Here we go.
- Mm-hmm.
145
00:09:03,283 --> 00:09:05,584
AUCTIONEER:
Case 11, Dwyer, divorce.
146
00:09:05,584 --> 00:09:08,517
-500.
-500.
147
00:09:08,517 --> 00:09:09,517
800.
148
00:09:10,584 --> 00:09:12,384
Dunbar's don't do family law.
149
00:09:12,384 --> 00:09:15,450
Clearly they do now.
It's a payer. 1,000.
150
00:09:15,450 --> 00:09:17,584
- Mum, I...
- I brought my checkbook.
151
00:09:17,584 --> 00:09:20,384
-1,000.
-1,000.
152
00:09:20,384 --> 00:09:21,384
1,200.
153
00:09:21,384 --> 00:09:22,617
1,500.
154
00:09:22,617 --> 00:09:25,717
- Mum, look, I...
- MAN: Dunbar have 1,200.
155
00:09:25,717 --> 00:09:28,250
-1,500.
-1,800.
156
00:09:28,250 --> 00:09:29,417
Don't let Dunbar's bully you.
157
00:09:29,417 --> 00:09:31,051
Okay.
158
00:09:31,051 --> 00:09:32,150
2,000.
159
00:09:32,150 --> 00:09:34,183
2,500.
160
00:09:35,384 --> 00:09:38,350
AUCTIONEER: To Dunbar
and Calloway for 2,500.
161
00:09:38,350 --> 00:09:40,884
MAN: 2,500 to Dunbar.
162
00:09:41,384 --> 00:09:46,250
Case 24, Promise Obode,
immigration proceedings.
163
00:09:47,617 --> 00:09:48,617
200.
164
00:09:49,851 --> 00:09:52,484
To Miss Rafferty for 200.
165
00:09:52,484 --> 00:09:54,517
WOMAN: Do you have any interest
in this one?
166
00:09:57,550 --> 00:10:00,118
Here's a few more.
167
00:10:00,118 --> 00:10:01,751
Are you writing a book?
168
00:10:01,751 --> 00:10:03,484
Feels like it.
169
00:10:03,484 --> 00:10:05,751
Mr. Fitzjames is here.
Will I send him in?
170
00:10:05,751 --> 00:10:08,450
- He's here now?
- Yeah.
171
00:10:08,450 --> 00:10:11,183
[ Groans ]
Give us a couple of minutes.
172
00:10:20,183 --> 00:10:22,283
MAN: 18,400.
173
00:10:22,283 --> 00:10:24,917
- Mum.
- I enjoyed that.
174
00:10:24,917 --> 00:10:27,550
Take your mind off Ray.
And you'll pay me back.
175
00:10:27,550 --> 00:10:29,283
I know you will.
176
00:10:29,283 --> 00:10:30,951
Thank you.
177
00:10:30,951 --> 00:10:32,584
- Hey. Tara.
- Hi.
178
00:10:32,584 --> 00:10:34,984
- That should keep you busy.
- Yeah.
179
00:10:34,984 --> 00:10:38,283
Entre nous, the Regulation of
Practise Committee
180
00:10:38,283 --> 00:10:39,417
may be calling you,
181
00:10:39,417 --> 00:10:41,350
to do with you employing someone
182
00:10:41,350 --> 00:10:43,450
convicted of fraud and drug dealing
183
00:10:43,450 --> 00:10:45,350
as your office manager.
184
00:10:47,784 --> 00:10:49,417
A few of these
need immediate attention.
185
00:10:49,417 --> 00:10:51,417
This woman is being deported next week.
186
00:10:51,417 --> 00:10:54,651
Okay.
I'll go see her now.
187
00:11:35,717 --> 00:11:37,350
Meg Riley here for you,
Mr. Dunbar.
188
00:11:37,350 --> 00:11:39,951
And I've rescheduled
your lunch meeting.
189
00:11:39,951 --> 00:11:40,951
Thank you, Lucy.
190
00:11:43,450 --> 00:11:46,550
Meg, how good to see you.
191
00:11:48,851 --> 00:11:50,150
I need a retainer.
192
00:11:50,150 --> 00:11:52,717
15 hours a week at 80 euro an hour,
193
00:11:52,717 --> 00:11:55,751
on the books because I need
proof of income for my landlord.
194
00:11:55,751 --> 00:11:58,817
Plus expenses
when I'm actually working.
195
00:11:58,817 --> 00:12:00,851
- Ah.
- Mm.
196
00:12:02,751 --> 00:12:04,584
Entirely reasonable.
197
00:12:04,584 --> 00:12:08,183
And as it happens, I do have
a little project for you.
198
00:12:10,951 --> 00:12:12,917
After you.
199
00:12:12,917 --> 00:12:14,917
Thanks very much.
I'll be in touch, Nigel.
200
00:12:14,917 --> 00:12:16,283
- Cheers.
- Thanks.
201
00:12:16,283 --> 00:12:17,417
All right.
202
00:12:44,550 --> 00:12:46,684
[ Laughs ] Yeah!
203
00:12:46,684 --> 00:12:47,817
- Yeah!
- Yeah!
204
00:13:01,150 --> 00:13:04,118
TARA:
I've read through your file.
205
00:13:04,118 --> 00:13:07,450
You were arrested
for working illegally.
206
00:13:07,450 --> 00:13:10,018
And no immigration papers.
207
00:13:10,018 --> 00:13:12,317
All of the appeals are exhausted.
208
00:13:12,317 --> 00:13:13,450
I have written to the department,
209
00:13:13,450 --> 00:13:16,051
but I'm not hopeful it'll do any good.
210
00:13:16,051 --> 00:13:18,684
I am to be deported on Tuesday.
211
00:13:18,684 --> 00:13:21,384
Yeah.
212
00:13:21,384 --> 00:13:22,817
Well, if there's anything you need,
213
00:13:22,817 --> 00:13:24,617
or if I can help in any way...
214
00:13:24,617 --> 00:13:26,817
You cannot help.
215
00:13:26,817 --> 00:13:30,217
Right.
216
00:13:30,217 --> 00:13:31,884
Well, what will happen is that, um,
217
00:13:31,884 --> 00:13:33,317
some people will come to collect you,
218
00:13:33,317 --> 00:13:36,051
probably police,
and take you to prison,
219
00:13:36,051 --> 00:13:38,884
I'm afraid, in Dublin,
to wait until your flight.
220
00:13:38,884 --> 00:13:42,450
Until then you're free to leave
the center or whatever you like.
221
00:13:42,450 --> 00:13:45,884
Thank you.
You can leave now.
222
00:13:59,283 --> 00:14:01,417
You're Promise's
new solicitor, aren't you?
223
00:14:01,417 --> 00:14:02,751
Are you going to help her?
224
00:14:02,751 --> 00:14:04,118
I'm not at liberty
to discuss --
225
00:14:04,118 --> 00:14:06,084
What, so you're not gonna help?
226
00:14:06,084 --> 00:14:07,651
Like the last solicitor.
227
00:14:07,651 --> 00:14:10,317
- I'm afraid I can't dis--
- Ah, sure, yeah.
228
00:14:10,317 --> 00:14:12,350
You just take the money and run.
229
00:14:25,917 --> 00:14:27,817
You're up in five.
230
00:14:33,550 --> 00:14:35,717
Miss Cusack, charge sheet.
231
00:14:35,717 --> 00:14:37,084
Finally.
232
00:14:40,950 --> 00:14:43,217
Oh, Ray.
233
00:14:44,650 --> 00:14:47,284
I'm so sorry.
234
00:14:47,284 --> 00:14:48,317
How are you?
235
00:14:48,317 --> 00:14:51,217
Not great.
236
00:14:51,217 --> 00:14:52,384
Where's Vincent?
237
00:14:52,384 --> 00:14:56,817
Vincent is a barrister.
I'm your solicitor -- George.
238
00:14:56,817 --> 00:15:00,384
- George will get you sorted.
- I'm not so sure.
239
00:15:01,518 --> 00:15:03,950
Herbal cannabis on a school
premises, intent to supply.
240
00:15:03,950 --> 00:15:05,151
I wasn't dealing.
241
00:15:05,151 --> 00:15:06,184
Theft of paint,
242
00:15:06,184 --> 00:15:09,717
possession of 56 tablets
of Ecstasy and 800 euros.
243
00:15:09,717 --> 00:15:10,484
What?
244
00:15:10,484 --> 00:15:15,151
Resisting arrest, assaulting
a guard, and criminal damage.
245
00:15:19,850 --> 00:15:21,117
Setup.
246
00:15:21,117 --> 00:15:22,717
Are you saying it's not true?
247
00:15:22,717 --> 00:15:24,984
Well, the paint and the weed.
248
00:15:24,984 --> 00:15:26,084
But the rest...
249
00:15:27,850 --> 00:15:29,984
You believe me, don't you?
250
00:15:29,984 --> 00:15:32,850
We don't have to.
251
00:15:32,850 --> 00:15:35,051
It's the judge that counts.
252
00:16:05,451 --> 00:16:07,484
I am refusing bail.
253
00:16:07,484 --> 00:16:10,051
Mr. Lamont is to be
remanded in custody.
254
00:16:10,051 --> 00:16:11,884
Next.
255
00:16:13,683 --> 00:16:16,251
We will get you out.
256
00:16:19,750 --> 00:16:21,784
Gentlemen.
257
00:16:21,784 --> 00:16:22,950
Thank you.
258
00:16:22,950 --> 00:16:24,850
I hope it was useful for you too.
259
00:16:26,583 --> 00:16:28,384
Hey. Who are they?
260
00:16:28,384 --> 00:16:30,717
Detectives looking into
the shed fiasco.
261
00:16:30,717 --> 00:16:31,784
Do they know who did it?
262
00:16:31,784 --> 00:16:33,384
Mm. If they do,
they're not telling me.
263
00:16:33,384 --> 00:16:35,550
Listen, I'm sorry to hear about Ray.
264
00:16:35,550 --> 00:16:36,317
Yeah.
265
00:16:36,317 --> 00:16:37,884
Count me in for the appeal, huh?
266
00:16:37,884 --> 00:16:40,817
- We'll get him out.
- Thank you, Vincent.
267
00:16:40,817 --> 00:16:43,784
I'm sure George will be delighted.
268
00:16:43,784 --> 00:16:47,750
Oh. I'll leave you to deal
with Little Lord Fauntleroy.
269
00:16:53,950 --> 00:16:55,950
Thanks for coming over.
270
00:16:55,950 --> 00:16:58,550
So here's the lease documents.
271
00:16:59,884 --> 00:17:02,550
By the way, Meg was
at the office again.
272
00:17:02,550 --> 00:17:03,750
Really?
273
00:17:05,550 --> 00:17:08,518
God.
How did I read her so wrong?
274
00:17:09,518 --> 00:17:12,251
It doesn't necessarily mean anything.
275
00:17:12,251 --> 00:17:14,051
Eric.
276
00:17:14,051 --> 00:17:16,251
Dunbar's doing family law now?
277
00:17:16,251 --> 00:17:18,784
- Of course not.
- Ask Gillian.
278
00:17:35,084 --> 00:17:37,650
- I remember that feeling.
- Hmm?
279
00:17:37,650 --> 00:17:39,950
For me, it was chemistry homework.
280
00:17:42,484 --> 00:17:45,284
What exactly are you looking for?
281
00:17:45,284 --> 00:17:48,583
Um, the Stockholm Cafe.
It's a place over --
282
00:17:48,583 --> 00:17:50,884
- It's where Tara's office is.
- Yeah.
283
00:17:50,884 --> 00:17:53,817
Yeah, that's not in leases.
It's in private securities.
284
00:18:01,418 --> 00:18:03,518
Maybe we should subpoena Deirdre York.
285
00:18:03,518 --> 00:18:05,950
WOMAN: Yeah.
Worth a try.
286
00:18:05,950 --> 00:18:08,583
Tara, subpoena Deirdre York?
287
00:18:10,251 --> 00:18:11,251
Sorry, Vincent.
288
00:18:11,251 --> 00:18:14,650
Look, if you've got stuff to do,
don't worry about the inquiry.
289
00:18:14,650 --> 00:18:16,884
I'm cognizant you are
currently officeless.
290
00:18:16,884 --> 00:18:19,051
You work away, and we're gonna sit back
291
00:18:19,051 --> 00:18:22,217
and let Fitzjames
and your ex sweat for a while.
292
00:18:22,217 --> 00:18:24,750
What did he want, anyway?
Eric.
293
00:18:25,750 --> 00:18:28,117
He's looking into whether his
father was behind our eviction.
294
00:18:28,117 --> 00:18:30,151
Is he indeed?
295
00:18:30,151 --> 00:18:31,917
Yep.
296
00:18:31,917 --> 00:18:34,950
Oh.
And Meg is working for Richard.
297
00:18:34,950 --> 00:18:35,950
Really?
298
00:18:35,950 --> 00:18:37,418
- Yeah.
-[ Sighs ]
299
00:18:37,418 --> 00:18:39,017
It's good, isn't it?
300
00:18:40,284 --> 00:18:42,117
Look, Vincent, if you're sure
you don't need me,
301
00:18:42,117 --> 00:18:43,418
there is someone I need to see.
302
00:18:43,418 --> 00:18:45,317
Oh, yeah. Yeah.
303
00:18:47,950 --> 00:18:49,351
I wouldn't call Deirdre York.
304
00:18:49,351 --> 00:18:52,084
The guards are interviewing her.
She has lost her husband.
305
00:18:52,084 --> 00:18:54,284
Might look like harassment.
306
00:18:55,984 --> 00:18:58,184
- Talk to you later.
- Mm.
307
00:19:03,617 --> 00:19:06,251
Hang on.
308
00:19:06,251 --> 00:19:08,984
I own it.
309
00:19:08,984 --> 00:19:11,184
No, not exactly,
310
00:19:11,184 --> 00:19:15,351
but the major shareholding is
held in trust for your benefit.
311
00:19:17,251 --> 00:19:20,184
Here's the forfeiture closing.
312
00:19:20,184 --> 00:19:22,550
- Who did this?
- It's managed.
313
00:19:23,484 --> 00:19:25,650
- How do you know?
- I know things.
314
00:19:25,650 --> 00:19:28,717
- Who is it managed by?
- Who do you think?
315
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Hi, Mr. Dunbar.
316
00:19:41,750 --> 00:19:43,784
TARA: Thanks for agreeing
to see me, Daniel.
317
00:19:43,784 --> 00:19:46,151
So how did you and Promise meet?
318
00:19:46,151 --> 00:19:49,784
DANIEL: She was working
at the local petrol station.
319
00:19:49,784 --> 00:19:51,717
We went out a few times.
320
00:19:51,717 --> 00:19:53,384
I sensed I was falling for her,
321
00:19:53,384 --> 00:19:55,950
and I thought she felt the same way,
322
00:19:55,950 --> 00:19:59,151
so, long story short, I proposed.
323
00:19:59,151 --> 00:20:00,617
She seemed a bit afraid at first,
324
00:20:00,617 --> 00:20:02,351
but I just put that down
325
00:20:02,351 --> 00:20:05,484
to her not being sure about
how she felt about me.
326
00:20:05,484 --> 00:20:07,418
Then what?
327
00:20:07,418 --> 00:20:09,550
Well, then they asked for her
papers at the petrol station
328
00:20:09,550 --> 00:20:13,984
and she had none, so they arrested her.
329
00:20:13,984 --> 00:20:16,151
Said she was
an illegal economic migrant.
330
00:20:16,151 --> 00:20:20,251
- What happened then?
- She hasn't spoken to me since.
331
00:20:20,251 --> 00:20:22,351
I did hear from someone
at the direct provision center
332
00:20:22,351 --> 00:20:25,051
that she'd applied for asylum.
333
00:20:25,051 --> 00:20:28,418
Said there was a cult after her.
334
00:20:28,418 --> 00:20:31,117
She might be killed if she goes home.
335
00:20:31,117 --> 00:20:32,950
Do you believe her?
336
00:20:34,384 --> 00:20:36,750
She's afraid of something.
I know that.
337
00:20:38,151 --> 00:20:40,217
But the authorities didn't believe her.
338
00:20:40,217 --> 00:20:41,950
Or didn't care.
339
00:20:41,950 --> 00:20:44,284
Unfortunately, from what
I know of refugee appeals,
340
00:20:44,284 --> 00:20:46,850
it's a story that a lot of people use.
341
00:20:46,850 --> 00:20:49,451
The authorities don't give it
much credence.
342
00:20:52,317 --> 00:20:53,850
Do you know what Promise
was doing in Ireland
343
00:20:53,850 --> 00:20:56,418
for the 18 months before she
started working in the garage?
344
00:20:56,418 --> 00:20:58,518
She never spoke of it.
345
00:20:58,518 --> 00:21:00,784
I've no idea
why she suddenly shut me out.
346
00:21:00,784 --> 00:21:02,617
I've been trying to see her for months
347
00:21:02,617 --> 00:21:04,784
and whenever I can leave the farm.
348
00:21:04,784 --> 00:21:05,817
She won't see me.
349
00:21:05,817 --> 00:21:07,550
You've been going there for months?
350
00:21:07,550 --> 00:21:09,017
Yeah.
351
00:21:09,017 --> 00:21:10,884
I love her.
352
00:21:10,884 --> 00:21:13,017
And she loves me.
I know it.
353
00:21:15,784 --> 00:21:19,784
If we had have married, she
could have stayed, couldn't she?
354
00:21:19,784 --> 00:21:22,950
To be honest, I'm not sure it
would have made any difference.
355
00:21:22,950 --> 00:21:25,950
We would have had a chance.
356
00:21:25,950 --> 00:21:29,650
Look, I need to speak to her.
357
00:21:29,650 --> 00:21:33,051
If she can't stay, I'd go with her.
358
00:21:33,051 --> 00:21:34,151
Honest.
359
00:21:35,650 --> 00:21:37,750
Okay, let me try and talk to her.
360
00:21:38,984 --> 00:21:40,351
Thanks.
361
00:22:21,017 --> 00:22:23,683
MAN: Promise,
your solicitor is here.
362
00:22:23,683 --> 00:22:26,750
How did you come to be in Ireland?
363
00:22:28,084 --> 00:22:29,750
Did you arrange it yourself?
364
00:22:31,784 --> 00:22:32,884
Yes.
365
00:22:32,884 --> 00:22:35,984
Organized yourself a false passport,
366
00:22:35,984 --> 00:22:38,850
had yourself smuggled in?
367
00:22:38,850 --> 00:22:42,617
See, I was wondering if
maybe someone else was involved,
368
00:22:42,617 --> 00:22:44,984
arranged it for you.
369
00:22:44,984 --> 00:22:46,850
Someone you're afraid of.
370
00:22:51,017 --> 00:22:53,217
I came here on my own.
371
00:22:53,217 --> 00:22:54,550
Promise, please.
372
00:22:54,550 --> 00:22:58,217
This might be your last chance.
373
00:22:58,217 --> 00:23:00,184
Can you tell me what happened to you?
374
00:23:00,184 --> 00:23:02,817
I came here on my own.
375
00:23:03,784 --> 00:23:04,817
Really?
376
00:23:10,384 --> 00:23:13,317
I paid a man to bring me.
377
00:23:13,317 --> 00:23:15,518
He took everything I had.
378
00:23:16,650 --> 00:23:19,984
And I was put in a house
379
00:23:19,984 --> 00:23:23,617
to be used by men.
380
00:23:25,683 --> 00:23:27,451
I save a little money...
381
00:23:29,017 --> 00:23:31,917
...from tips.
382
00:23:31,917 --> 00:23:34,817
Extra money some of the men
would give me.
383
00:23:40,384 --> 00:23:43,784
Are they still here,
the men who brought you here?
384
00:23:43,784 --> 00:23:46,217
I don't know.
385
00:23:46,217 --> 00:23:50,284
Is that why you never
told anybody the truth,
386
00:23:50,284 --> 00:23:51,784
because you were afraid?
387
00:23:55,084 --> 00:23:57,317
Afraid and ashamed.
388
00:23:59,017 --> 00:24:01,284
I didn't want Daniel to find out
who I was.
389
00:24:01,284 --> 00:24:04,583
Promise, that's not who you are.
390
00:24:04,583 --> 00:24:06,984
It's what's happened to you.
391
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
Daniel is here.
392
00:24:18,750 --> 00:24:22,184
Sometimes I see him from the windows.
393
00:24:43,550 --> 00:24:44,884
I don't want you to go.
394
00:24:46,317 --> 00:24:51,217
But if you do go,
I want to go with you.
395
00:24:51,217 --> 00:24:53,650
Please just tell me what I did wrong.
396
00:24:53,650 --> 00:24:56,451
You did nothing wrong.
397
00:24:56,451 --> 00:24:57,750
Then why?
398
00:25:12,451 --> 00:25:15,051
- Any idea where my father is?
- None.
399
00:25:15,051 --> 00:25:16,284
Oh, Gillian?
400
00:25:19,451 --> 00:25:21,717
Are you setting up
a family law section here?
401
00:25:21,717 --> 00:25:23,518
[ Chuckles ]
Not a chance.
402
00:25:23,518 --> 00:25:25,984
You were bidding for family law
cases at Frank Keegan's sale.
403
00:25:27,550 --> 00:25:29,617
I bought loads of different
cases for Dunbar's.
404
00:25:29,617 --> 00:25:31,984
Including family law cases.
Who told you to do that?
405
00:25:32,984 --> 00:25:34,617
I would have thought you'd be pleased.
406
00:25:36,017 --> 00:25:37,351
Do I look pleased?
407
00:25:45,550 --> 00:25:47,950
We want to get married.
I want her to stay in Ireland.
408
00:25:47,950 --> 00:25:50,650
No, Danny.
It is better I go.
409
00:25:50,650 --> 00:25:52,950
I will only be trouble for you.
410
00:25:52,950 --> 00:25:56,184
One day you will wake up,
and you will be ashamed.
411
00:25:56,184 --> 00:26:00,451
No, I promise you
that I will always be proud
412
00:26:00,451 --> 00:26:03,051
and grateful to be with you.
413
00:26:03,051 --> 00:26:05,051
Mr. Romeo.
414
00:26:05,051 --> 00:26:07,284
I never knew.
[ Laughs ]
415
00:26:09,084 --> 00:26:10,518
Well?
416
00:26:10,518 --> 00:26:12,984
Look, I'm so sorry,
but you're not gonna be able to
417
00:26:12,984 --> 00:26:15,617
get married at such short notice.
418
00:26:15,617 --> 00:26:17,484
It would mean the
county registrar would need to
419
00:26:17,484 --> 00:26:19,617
waive the three-month
waiting period.
420
00:26:19,617 --> 00:26:22,484
And look, they might even see it
as a blatant attempt to just --
421
00:26:22,484 --> 00:26:23,950
It'll help us.
422
00:26:25,251 --> 00:26:26,950
So we have to try.
423
00:26:29,351 --> 00:26:33,017
Will we do it?
Please?
424
00:26:33,017 --> 00:26:34,317
Yes.
425
00:26:35,418 --> 00:26:38,550
Okay. I'll call
the county registrar for you.
426
00:26:38,550 --> 00:26:42,017
Great. I'll get these over
to Vincent for Ray's appeal.
427
00:26:42,017 --> 00:26:45,583
Well, wish him luck.
There's not a lot to go on.
428
00:26:49,884 --> 00:26:51,717
- George?
- Mm-hmm?
429
00:26:53,317 --> 00:26:56,617
Would you consider
renting me half this space?
430
00:26:56,617 --> 00:26:58,251
No.
431
00:26:58,251 --> 00:26:59,917
You'd have scatter cushions
432
00:26:59,917 --> 00:27:03,550
and scented candles all over the shop.
433
00:27:03,550 --> 00:27:04,750
TARA: Fair enough.
434
00:27:06,884 --> 00:27:10,451
I did find one little thing
in Ray's file.
435
00:27:10,451 --> 00:27:12,484
- Yeah?
- It's odd.
436
00:27:12,484 --> 00:27:14,484
You know the two guards
who lifted him in Marino?
437
00:27:14,484 --> 00:27:15,284
Yeah.
438
00:27:15,284 --> 00:27:18,817
They were actually based on
the southside, miles from there.
439
00:27:18,817 --> 00:27:20,217
They were a long way
outside their manor
440
00:27:20,217 --> 00:27:24,351
to be picking up
a minor punter like Ray.
441
00:27:24,351 --> 00:27:26,451
Okay. Thanks.
442
00:27:28,451 --> 00:27:30,351
VINCENT: There'll be something
I can use to get him out.
443
00:27:30,351 --> 00:27:32,583
- Trust me.
-[ Cellphone chimes ]
444
00:27:37,583 --> 00:27:39,650
It's from Eric.
445
00:27:40,650 --> 00:27:44,817
He's just confirmed it was
his father who had us evicted,
446
00:27:44,817 --> 00:27:47,583
- Three Rock.
- Three Rock?
447
00:27:47,583 --> 00:27:49,451
They're the people
who terminated Pete's lease.
448
00:27:49,451 --> 00:27:50,984
They're owned by Dunbar's.
449
00:28:11,317 --> 00:28:13,917
Meg, hey.
How are you?
450
00:28:13,917 --> 00:28:17,784
MEG: Yeah, uh, great.
How can I help you?
451
00:28:17,784 --> 00:28:20,717
Um, I need your help with Ray.
452
00:28:20,717 --> 00:28:22,583
Oh?
How is he?
453
00:28:22,583 --> 00:28:25,917
He's not good.
He's been refused bail.
454
00:28:25,917 --> 00:28:29,317
The two guards who arrested him,
they were way out of their area.
455
00:28:29,317 --> 00:28:31,884
I want to know why and who sent them.
456
00:28:31,884 --> 00:28:34,051
Okay. I'll see what
I can find out.
457
00:28:34,051 --> 00:28:35,717
Thanks, Meg.
You're a star.
458
00:28:37,451 --> 00:28:38,750
Bye.
459
00:28:41,017 --> 00:28:44,184
You just told me she was
the one who got Ray busted,
460
00:28:44,184 --> 00:28:45,617
and she gave information
to Richard Dunbar
461
00:28:45,617 --> 00:28:48,217
that had you evicted,
and it's, "Bye."
462
00:28:48,217 --> 00:28:49,950
I just -- I want Ray out.
Okay?
463
00:28:49,950 --> 00:28:52,217
And she may be the only one
who can help me.
464
00:28:52,217 --> 00:28:53,917
Yes, she was giving
Richard information,
465
00:28:53,917 --> 00:28:56,850
but I don't think she would have
expected Ray to be arrested.
466
00:28:56,850 --> 00:29:00,484
I mean, she's no bleeding heart,
but I know she likes Ray.
467
00:29:00,484 --> 00:29:01,750
She wouldn't have expected to see
468
00:29:01,750 --> 00:29:04,384
the burning-shed stuff
all over the news.
469
00:29:11,418 --> 00:29:13,384
What's the shed
got to do with anything?
470
00:29:17,351 --> 00:29:18,717
She was at the allotment.
471
00:29:21,550 --> 00:29:23,750
She was the one who sent us
the e-mail
472
00:29:23,750 --> 00:29:25,617
tipping us off
about the papers in the shed.
473
00:29:25,617 --> 00:29:26,984
How do you know?
474
00:29:26,984 --> 00:29:28,317
Just I do, okay?
475
00:29:28,317 --> 00:29:30,583
Tara, how did she come to be there?
476
00:29:30,583 --> 00:29:32,650
- You didn't hear anything.
- Tara!
477
00:29:34,351 --> 00:29:36,750
Just concentrate
on getting Ray out, okay?
478
00:29:36,750 --> 00:29:38,017
Please?
479
00:29:44,784 --> 00:29:45,850
MAN:
You want me to waive
480
00:29:45,850 --> 00:29:47,784
the statutory
three-month notice period?
481
00:29:47,784 --> 00:29:48,451
Yeah.
482
00:29:48,451 --> 00:29:51,251
When Miss Obode here
is on the brink of deportation?
483
00:29:51,251 --> 00:29:52,251
Yeah.
484
00:29:52,251 --> 00:29:55,484
In fact, it is the immediacy
of that deportation
485
00:29:55,484 --> 00:29:56,884
that precipitates this hurry.
486
00:29:56,884 --> 00:29:58,317
Yeah.
487
00:29:58,317 --> 00:30:00,284
A marriage of convenience, then.
488
00:30:00,284 --> 00:30:01,784
No.
489
00:30:02,884 --> 00:30:03,950
We love each other.
490
00:30:05,217 --> 00:30:09,351
Mr. McCarthy,
we have been clearly told
491
00:30:09,351 --> 00:30:11,518
that our marriage
will in no way help me
492
00:30:11,518 --> 00:30:14,617
to be allowed to stay in this country.
493
00:30:14,617 --> 00:30:18,017
Our solicitor has advised us
against this wedding,
494
00:30:18,017 --> 00:30:21,384
as it may well ruin any chances
we have for staying together.
495
00:30:21,384 --> 00:30:23,784
That is not convenient.
496
00:30:23,784 --> 00:30:25,084
We wish to marry
497
00:30:25,084 --> 00:30:28,184
so that whatever seas
and continents divide us,
498
00:30:28,184 --> 00:30:32,351
we will still be a couple
in the eyes of the law.
499
00:30:32,351 --> 00:30:34,017
Is that not so?
500
00:30:35,351 --> 00:30:37,518
Yeah.
501
00:30:37,518 --> 00:30:39,017
That's about it.
502
00:30:44,117 --> 00:30:46,284
Have you ever thought
of a career in the law?
503
00:30:46,284 --> 00:30:48,217
Yes.
504
00:30:57,317 --> 00:30:59,917
Oh, hey, Meg. [ Laughs ]
Welcome back.
505
00:30:59,917 --> 00:31:02,784
- So, what are you doing now?
- Fashion police.
506
00:31:02,784 --> 00:31:05,117
Still working
as an undercover tramp, I see.
507
00:31:06,817 --> 00:31:08,717
Meg.
508
00:31:08,717 --> 00:31:10,617
Are you after something?
509
00:31:10,617 --> 00:31:14,351
Last week, two of your boys
arrested Ray Lamont in Marino,
510
00:31:14,351 --> 00:31:16,384
and I need to know who sent them.
511
00:31:16,384 --> 00:31:20,117
Now, you know very well how
tightly all that is monitored.
512
00:31:20,117 --> 00:31:21,251
Yeah.
513
00:31:21,251 --> 00:31:24,583
And you know very well
how many favors you owe me.
514
00:31:24,583 --> 00:31:27,817
So who are you most afraid of?
515
00:31:37,750 --> 00:31:39,484
Always pitied Karen.
516
00:31:39,484 --> 00:31:40,884
I mean, actually having to...
517
00:31:42,384 --> 00:31:43,384
...live with you.
518
00:31:44,884 --> 00:31:45,950
Never liked her, though.
519
00:31:45,950 --> 00:31:48,351
Jealousy is a terrible curse, George,
520
00:31:48,351 --> 00:31:50,817
and so tragically futile in this case,
521
00:31:50,817 --> 00:31:53,384
as you and I can never be one.
522
00:31:53,384 --> 00:31:57,084
Yet tragic futility is
the thinking man's babe magnet.
523
00:31:58,683 --> 00:32:00,817
- GEORGE: Babe magnet.
- VINCENT: I rest my case.
524
00:32:00,817 --> 00:32:02,451
- GEORGE: [ Laughs ]
- Hi.
525
00:32:03,917 --> 00:32:06,117
Meg.
526
00:32:06,117 --> 00:32:07,917
Is Tara here?
527
00:32:09,817 --> 00:32:12,717
Well, she asked me to come
and meet you both.
528
00:32:12,717 --> 00:32:15,017
I have information on Ray's arrest.
529
00:32:18,217 --> 00:32:20,051
Uh, I'm George.
530
00:32:20,051 --> 00:32:21,051
Hi.
531
00:32:22,418 --> 00:32:24,650
- TARA: Meg. Hi.
- Hi.
532
00:32:25,984 --> 00:32:28,617
Sorry. I thought it'd be
a good idea for you to meet Meg.
533
00:32:28,617 --> 00:32:29,717
I should have checked.
534
00:32:29,717 --> 00:32:32,451
Don't mind me.
535
00:32:32,451 --> 00:32:34,784
It is just my office.
536
00:32:34,784 --> 00:32:36,251
So, what's the news?
537
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
The two uniformed guards
were operating unofficially
538
00:32:39,084 --> 00:32:41,750
away from their district,
but there was no tip-off.
539
00:32:41,750 --> 00:32:43,117
How do you know?
540
00:32:43,117 --> 00:32:44,184
Nothing was logged,
541
00:32:44,184 --> 00:32:46,251
and they're not allowed
to take calls directly.
542
00:32:46,251 --> 00:32:48,151
They have to refer them.
543
00:32:48,151 --> 00:32:50,251
They failed to notify their dispatcher
544
00:32:50,251 --> 00:32:51,451
that they were going there,
545
00:32:51,451 --> 00:32:54,251
and no one at their station
dispatched them.
546
00:32:54,251 --> 00:32:55,683
So who did send them?
547
00:32:55,683 --> 00:32:57,917
I have no idea.
548
00:32:57,917 --> 00:32:59,683
But I'll continue to dig.
549
00:32:59,683 --> 00:33:01,817
Okay, thanks, Meg.
550
00:33:01,817 --> 00:33:02,850
MEG: See you.
551
00:33:02,850 --> 00:33:04,817
Nice to meet you.
552
00:33:06,884 --> 00:33:08,084
See?
553
00:33:08,084 --> 00:33:10,550
Yeah, that's something
we can work with.
554
00:33:10,550 --> 00:33:15,017
Why are those guards
so interested in Ray?
555
00:33:15,017 --> 00:33:17,451
Because I've irritated
the powers that be,
556
00:33:17,451 --> 00:33:20,484
and this is our punishment.
557
00:33:20,484 --> 00:33:22,583
They evict us from the cafe.
558
00:33:22,583 --> 00:33:24,717
They tap me on the shoulder and
say that I'm gonna get hauled
559
00:33:24,717 --> 00:33:26,084
in front of the Law Society committee
560
00:33:26,084 --> 00:33:29,451
for employing a drug dealer
and a fraudster.
561
00:33:29,451 --> 00:33:32,683
That's before we had even heard
of those charges, by the way.
562
00:33:32,683 --> 00:33:36,051
They destroy what's
probably vital evidence.
563
00:33:36,051 --> 00:33:38,950
I'm just not gonna let them
make puppets of all of us
564
00:33:38,950 --> 00:33:40,784
while they just sit behind
their closed doors
565
00:33:40,784 --> 00:33:42,717
with their cozy chats
and their back slapping
566
00:33:42,717 --> 00:33:44,418
and that sort of shit.
567
00:33:54,084 --> 00:33:56,451
You can put your desk over there.
568
00:34:00,717 --> 00:34:02,650
No scatter cushions.
569
00:34:10,350 --> 00:34:11,818
TARA: Thank you.
570
00:34:18,317 --> 00:34:20,884
Vincent has woven his magic.
571
00:34:20,884 --> 00:34:24,884
We have a bail hearing tomorrow
morning for Ray in the High.
572
00:34:24,884 --> 00:34:26,150
- No way.
- Mm-hmm.
573
00:34:26,150 --> 00:34:29,684
That is brilliant.
Good man, Vincent.
574
00:34:33,551 --> 00:34:36,350
[ Sniffs ] Oh!
Pink grapefruit and champagne.
575
00:34:36,350 --> 00:34:38,584
Oh, God.
What have I done?
576
00:34:44,350 --> 00:34:45,751
Why did you evict Tara?
577
00:34:45,751 --> 00:34:47,083
What do you mean?
578
00:34:47,083 --> 00:34:49,617
I've seen the lease, and you
sent Gillian to outbid her.
579
00:34:49,617 --> 00:34:52,117
I sent her to buy cases for this firm.
580
00:34:52,117 --> 00:34:53,250
Family law cases?
581
00:34:53,250 --> 00:34:54,717
- Now, Eric...
- Tell me.
582
00:34:54,717 --> 00:34:57,217
I want Tara back with you.
583
00:34:57,217 --> 00:35:00,250
It may do her no harm to find
it's a hard world out there.
584
00:35:00,250 --> 00:35:04,150
And remember, Eric, everything
I've done has been for you.
585
00:35:04,150 --> 00:35:06,150
Now, if you don't mind,
I have a meeting.
586
00:35:08,651 --> 00:35:10,950
Shelbourne, John.
587
00:35:16,350 --> 00:35:18,083
Damn it.
588
00:35:18,083 --> 00:35:20,484
The department has rejected
my request for a stay
589
00:35:20,484 --> 00:35:23,350
on Promise's deportation.
590
00:35:23,350 --> 00:35:25,417
Why don't you play a different game?
591
00:35:25,417 --> 00:35:31,050
Use the entitled ones you know
or even are related to.
592
00:35:31,050 --> 00:35:33,317
No point in being born
with a silver spoon
593
00:35:33,317 --> 00:35:35,484
if you're not going to
shove it up people's arses
594
00:35:35,484 --> 00:35:36,983
from time to time.
595
00:35:44,684 --> 00:35:45,818
Tara Rafferty.
596
00:35:45,818 --> 00:35:47,150
DANIEL:
Hi, uh, listen,
597
00:35:47,150 --> 00:35:48,651
the county registrar has agreed
598
00:35:48,651 --> 00:35:50,517
to waive the statutory waiting period,
599
00:35:50,517 --> 00:35:53,184
so, uh, we've booked the
registry office for tomorrow.
600
00:35:53,184 --> 00:35:54,684
Great.
601
00:35:54,684 --> 00:35:56,217
Listen, tell me,
602
00:35:56,217 --> 00:35:59,617
if the guards were to arrive
early to collect Promise...
603
00:35:59,617 --> 00:36:02,717
Well -- Well, that would
be difficult.
604
00:36:02,717 --> 00:36:05,751
Right, but am I right in thinking that
605
00:36:05,751 --> 00:36:10,250
if they don't know where we are
until after the ceremony...
606
00:36:10,250 --> 00:36:11,983
Okay, look,
If you intentionally evade --
607
00:36:11,983 --> 00:36:14,184
- Have they seen us?
- PROMISE: I don't think so.
608
00:36:14,184 --> 00:36:15,017
Daniel?
609
00:36:15,017 --> 00:36:17,050
What -- What's that?
Sorry, uh, Miss Rafferty.
610
00:36:17,050 --> 00:36:20,250
- Uh, the signal is very bad.
- TARA: Daniel...
611
00:36:20,250 --> 00:36:22,451
DANIEL: I'm gonna
have to call you back.
612
00:36:26,317 --> 00:36:27,517
Oh, my God.
613
00:36:28,884 --> 00:36:30,317
I think my lovebirds are on the run.
614
00:36:32,983 --> 00:36:35,551
Silver spoon time.
615
00:36:38,150 --> 00:36:39,684
I have written to the department
616
00:36:39,684 --> 00:36:41,317
to ask them to exercise their powers
617
00:36:41,317 --> 00:36:44,250
to put a stay on the deportation.
618
00:36:44,250 --> 00:36:46,083
But they've passed.
619
00:36:48,950 --> 00:36:51,717
You're quite pally with the
bigwigs in there, aren't you?
620
00:36:51,717 --> 00:36:57,050
Tara, you know very well
that I can't help you.
621
00:36:58,050 --> 00:36:59,950
What you need
is a face-to-face.
622
00:36:59,950 --> 00:37:02,851
I happen to know that a certain person
623
00:37:02,851 --> 00:37:06,451
will be at a book launch
this evening in Temple Bar.
624
00:37:06,451 --> 00:37:08,584
7:00.
625
00:37:08,584 --> 00:37:11,317
Just, for heaven's sake,
don't tell them I suggested it.
626
00:37:14,950 --> 00:37:16,751
Where in Temple Bar?
627
00:37:48,117 --> 00:37:51,250
I know that this is completely
inappropriate, Minister,
628
00:37:51,250 --> 00:37:53,250
but I sent you a letter
about a client of mine,
629
00:37:53,250 --> 00:37:56,017
Promise Obode, who is
at the point of deportation.
630
00:37:56,017 --> 00:37:57,784
Her previous lawyer
missed so many things --
631
00:37:57,784 --> 00:37:59,117
he was dying at the time --
632
00:37:59,117 --> 00:38:01,184
and I've just found out
that she was trafficked.
633
00:38:01,184 --> 00:38:03,350
You're right.
This is utterly inappropriate.
634
00:38:03,350 --> 00:38:05,317
But it's also inappropriate
for the state
635
00:38:05,317 --> 00:38:07,384
to let somebody down so grievously,
636
00:38:07,384 --> 00:38:09,717
someone who is almost certain
to be retrafficked
637
00:38:09,717 --> 00:38:11,384
on return to her home country.
638
00:38:11,384 --> 00:38:14,050
She's just at the point
of marrying an Irish citizen,
639
00:38:14,050 --> 00:38:15,551
and I've met them,
I've met them both --
640
00:38:15,551 --> 00:38:17,818
This is neither the time nor the place.
641
00:38:20,117 --> 00:38:21,584
So...
642
00:38:21,584 --> 00:38:23,918
- Nice to see you.
- Yes. You too, Mark.
643
00:38:23,918 --> 00:38:26,484
Good to see you.
Yes.
644
00:38:27,717 --> 00:38:30,117
Isn't that Conrad Rafferty's daughter?
645
00:38:46,317 --> 00:38:48,117
So this is where you bring
your wife-to-be
646
00:38:48,117 --> 00:38:50,150
the night before our wedding day.
647
00:38:51,317 --> 00:38:52,350
Okay.
648
00:38:52,350 --> 00:38:54,350
This is where we will have the fridge.
649
00:38:54,350 --> 00:38:56,617
And here the cooker.
650
00:38:56,617 --> 00:39:00,350
And over there, the bedroom.
651
00:39:00,350 --> 00:39:01,684
What about the cows?
652
00:39:01,684 --> 00:39:04,717
Oh, they can come inside
to keep us warm
653
00:39:04,717 --> 00:39:08,551
in this permanent winter
you Irish call weather.
654
00:39:08,551 --> 00:39:10,784
I'll keep you warm.
655
00:39:10,784 --> 00:39:11,983
Come here.
656
00:39:21,784 --> 00:39:22,784
What?
657
00:39:25,150 --> 00:39:29,050
Mr. McCarthy asked about
a marriage of convenience.
658
00:39:29,050 --> 00:39:30,950
And?
659
00:39:30,950 --> 00:39:32,884
It is a good question.
660
00:39:34,784 --> 00:39:39,517
How can I know if I really
love you, truthfully,
661
00:39:39,517 --> 00:39:42,818
when you can give me
such a lovely home...
662
00:39:46,317 --> 00:39:51,017
...safety, security,
663
00:39:51,017 --> 00:39:53,617
so much love?
664
00:39:54,717 --> 00:39:55,983
So?
665
00:39:55,983 --> 00:39:59,017
So it is convenient.
666
00:40:01,050 --> 00:40:02,818
How can I know how I really feel
667
00:40:02,818 --> 00:40:05,184
when I get so much from being with you?
668
00:40:05,184 --> 00:40:08,117
Well, I get so much
from being with you.
669
00:40:10,784 --> 00:40:13,184
I still know how I feel.
670
00:40:16,584 --> 00:40:17,950
Drink your coffee.
671
00:40:44,950 --> 00:40:46,250
Good afternoon, Judge.
672
00:40:46,250 --> 00:40:47,651
Mr. Pike.
673
00:40:47,651 --> 00:40:50,884
I wonder if I might ask for
the forbearance of the court.
674
00:40:50,884 --> 00:40:54,950
If this guard's colleague
might step out
675
00:40:54,950 --> 00:40:57,884
while I ask him a few questions.
676
00:40:57,884 --> 00:40:59,918
A young man's liberty is at stake.
677
00:40:59,918 --> 00:41:01,517
A couple of minutes only.
678
00:41:03,350 --> 00:41:04,684
Very well.
679
00:41:11,350 --> 00:41:15,751
Now, do you recall whether
it was you or your colleague
680
00:41:15,751 --> 00:41:18,751
who found the drugs
and the cash on Mr. Lamont?
681
00:41:18,751 --> 00:41:20,050
I did.
682
00:41:20,050 --> 00:41:22,484
And where on Mr. Lamont
did you find the drugs?
683
00:41:22,484 --> 00:41:25,017
In the inside pocket of his jacket.
684
00:41:25,017 --> 00:41:27,918
- And the cash?
- In his trousers.
685
00:41:27,918 --> 00:41:29,751
VINCENT:
And whose shirt was ripped?
686
00:41:29,751 --> 00:41:32,584
Mine. It's bagged up
back at the station.
687
00:41:32,584 --> 00:41:36,017
Ah, yes, the station.
On the southside.
688
00:41:36,017 --> 00:41:36,751
Yes.
689
00:41:36,751 --> 00:41:39,484
And Marino,
where the arrest took place,
690
00:41:39,484 --> 00:41:41,317
a good way away on the northside.
691
00:41:41,317 --> 00:41:42,317
So?
692
00:41:42,317 --> 00:41:43,451
Let's stick to the convention
693
00:41:43,451 --> 00:41:45,884
of you answering "yes" or "no,"
shall we?
694
00:41:45,884 --> 00:41:47,751
Yes.
695
00:41:47,751 --> 00:41:50,517
You and your colleague,
who eagerly awaits his chance
696
00:41:50,517 --> 00:41:52,384
to come in and mirror
all your answers...
697
00:41:52,384 --> 00:41:54,017
Mr. Pike.
698
00:41:54,017 --> 00:41:56,317
Judge.
699
00:41:56,317 --> 00:41:58,818
Do you recall who dispatched you
700
00:41:58,818 --> 00:42:01,417
so far from home on this errand
across the city?
701
00:42:02,784 --> 00:42:04,584
DUGGAN: No.
702
00:42:04,584 --> 00:42:07,918
VINCENT: Presumably,
that dispatch will appear
703
00:42:07,918 --> 00:42:09,651
on your station records.
704
00:42:11,217 --> 00:42:13,350
I don't know.
I don't remember.
705
00:42:13,350 --> 00:42:15,918
Then how did you know to go to Marino
706
00:42:15,918 --> 00:42:18,517
and find Mr. Lamont
with his little bag of cannabis,
707
00:42:18,517 --> 00:42:23,484
unless you have
second sight or hear voices?
708
00:42:23,484 --> 00:42:25,250
Somebody must have tipped you off.
709
00:42:26,651 --> 00:42:28,384
I don't know.
710
00:42:29,217 --> 00:42:31,050
And I note you don't demur when I say
711
00:42:31,050 --> 00:42:33,184
he was carrying
a little bag of cannabis.
712
00:42:33,184 --> 00:42:35,284
Because that's all
he was carrying, wasn't it?
713
00:42:36,918 --> 00:42:40,684
No.
He had cannabis, Ecstasy, cash.
714
00:42:40,684 --> 00:42:44,717
VINCENT: And he resisted arrest
and caused criminal damage.
715
00:42:44,717 --> 00:42:46,484
- DUGGAN: Yes.
- A major to-do.
716
00:42:46,484 --> 00:42:47,317
Yes.
717
00:42:47,317 --> 00:42:51,017
And yet you don't remember who
sent you on this epic journey.
718
00:42:51,017 --> 00:42:53,851
Presumably the station logs
will tell us.
719
00:42:55,851 --> 00:42:57,918
It wasn't logged, was it?
720
00:42:57,918 --> 00:42:59,684
Was it logged?
721
00:43:03,784 --> 00:43:05,117
I told you, I don't know.
722
00:43:05,117 --> 00:43:08,184
Mr. Pike,
he says he doesn't know.
723
00:43:09,818 --> 00:43:11,884
So do you know who sent you?
724
00:43:11,884 --> 00:43:14,083
Somebody did, didn't they?
725
00:43:14,083 --> 00:43:16,317
You're not a free agent
to go on little missions
726
00:43:16,317 --> 00:43:17,950
on your own account,
727
00:43:17,950 --> 00:43:21,350
arresting random citizens
such as my client, Mr. Lamont.
728
00:43:21,350 --> 00:43:24,983
Somebody must have sent you.
729
00:43:24,983 --> 00:43:26,017
Who?
730
00:43:31,684 --> 00:43:33,117
No comment.
731
00:43:39,851 --> 00:43:41,818
No comment?
732
00:43:43,184 --> 00:43:46,617
I think I've heard quite enough.
You may step down.
733
00:43:56,517 --> 00:43:58,184
Mr. Pike.
734
00:43:58,184 --> 00:44:02,751
Judge, the circumstances
surrounding my client's arrest
735
00:44:02,751 --> 00:44:07,050
are profoundly shocking,
quite possibly criminal.
736
00:44:07,050 --> 00:44:09,184
I suggest that not only should
the charges be dropped,
737
00:44:09,184 --> 00:44:10,350
but an inquiry should be made
738
00:44:10,350 --> 00:44:11,784
into the conduct of these guards,
739
00:44:11,784 --> 00:44:13,818
which may take many months.
740
00:44:13,818 --> 00:44:16,584
In the meantime, my client
will remain incarcerated
741
00:44:16,584 --> 00:44:18,784
while his tormentors walk free.
742
00:44:18,784 --> 00:44:22,184
For now, Mr. Lamont
represents no flight risk
743
00:44:22,184 --> 00:44:24,784
and is not at risk of reoffending.
744
00:44:28,384 --> 00:44:30,784
Well, that was lucky.
What an agreeable judge.
745
00:44:30,784 --> 00:44:34,017
How very dare you?
You know I was magnificent.
746
00:44:34,017 --> 00:44:35,350
Magnificent?
747
00:44:35,350 --> 00:44:38,083
You're too modest for your own good.
748
00:44:38,083 --> 00:44:40,017
Oh. Look.
749
00:44:44,017 --> 00:44:45,884
- Good to see you.
- You too, mate.
750
00:44:45,884 --> 00:44:48,651
Thank you.
Thank you all so much.
751
00:44:50,050 --> 00:44:52,117
I do have somewhere I have to be.
752
00:44:52,117 --> 00:44:54,083
- Well done.
- See ya.
753
00:44:54,083 --> 00:44:56,950
We're not gonna let this go.
Do you hear me?
754
00:44:56,950 --> 00:45:00,017
I have to head out, but Vincent
is going to take you home.
755
00:45:00,017 --> 00:45:01,384
Okay?
756
00:45:01,384 --> 00:45:03,250
Tara, you have to
tell me why Meg was...
757
00:45:03,250 --> 00:45:05,017
Yeah, I have to fly.
We will talk. Okay?
758
00:45:05,017 --> 00:45:06,717
Tara, you...
759
00:45:08,884 --> 00:45:11,184
I'll talk to you later, okay?
760
00:45:12,184 --> 00:45:15,350
Come on, Ray.
Let's get out of here.
761
00:45:20,017 --> 00:45:21,918
You must surely be desperate
762
00:45:21,918 --> 00:45:24,217
to dine at your favorite restaurant.
763
00:45:24,217 --> 00:45:26,751
Now, shall I book a table,
764
00:45:26,751 --> 00:45:30,784
or will we go
straight to the drive-through?
765
00:45:33,050 --> 00:45:34,284
Hey.
766
00:45:34,350 --> 00:45:35,517
Hey.
767
00:45:35,517 --> 00:45:37,950
-[ Sniffles ]
- It's all right, Ray.
768
00:45:37,950 --> 00:45:38,950
It's all right.
769
00:45:42,684 --> 00:45:44,551
We are gathered here today
770
00:45:44,551 --> 00:45:47,284
to join the two of you
in holy matrimony.
771
00:45:48,818 --> 00:45:54,017
Daniel, do you take Promise
to be your lawful wedded wife?
772
00:45:54,017 --> 00:45:55,417
I do.
773
00:45:58,217 --> 00:46:00,417
- WOMAN: Yay!
- Ohh!
774
00:46:00,417 --> 00:46:01,584
WOMAN: Oh, my God!
775
00:46:01,584 --> 00:46:03,484
TARA:
Ah! Congratulations.
776
00:46:03,484 --> 00:46:04,784
Thank you.
777
00:46:04,784 --> 00:46:06,584
- Congratulations!
- Oh, thank you.
778
00:46:06,584 --> 00:46:08,818
Thank you very much.
779
00:46:09,818 --> 00:46:11,217
- Miss Rafferty.
- Congratulations.
780
00:46:11,217 --> 00:46:13,384
- Thanks. Thanks very much.
- So happy for you.
781
00:46:13,384 --> 00:46:16,250
Promise Obode, I'm afraid I've
been directed to arrest you.
782
00:46:16,250 --> 00:46:17,717
Get your hands off my wife.
783
00:46:17,717 --> 00:46:20,451
- Danny.
- TARA: They're newlyweds!
784
00:46:20,451 --> 00:46:23,584
- Where are you taking her?
- Where are you taking her?
785
00:46:23,584 --> 00:46:25,784
OFFICER: Taking her
straight to Dublin Airport.
786
00:46:25,784 --> 00:46:26,884
TARA: Promise...
787
00:46:26,884 --> 00:46:28,950
It's okay, Promise.
I'll be right behind you.
788
00:46:28,950 --> 00:46:31,184
Promise, I'll be right behind you.
789
00:46:31,184 --> 00:46:34,083
Can they do this?
We just got married!
790
00:46:34,083 --> 00:46:35,784
- Promise...
-[ Cellphone rings ]
791
00:46:35,784 --> 00:46:37,317
I'll be right behind you, Promise.
792
00:46:37,317 --> 00:46:38,417
George?
793
00:46:38,417 --> 00:46:40,983
Tara, courier arrived.
Department of Justice letter.
794
00:46:40,983 --> 00:46:42,651
Yes, can you open it for me?
795
00:46:47,717 --> 00:46:49,651
- Reprieve. Temporary stay.
- Okay, grab the courier.
796
00:46:49,651 --> 00:46:50,751
Get him to go to the airport,
797
00:46:50,751 --> 00:46:52,117
and tell him to wait for me there.
798
00:46:52,117 --> 00:46:54,050
Can you hang on?
Hello?
799
00:46:54,050 --> 00:46:55,451
- RAY: Is this yours?
- VINCENT: Yeah. Yeah.
800
00:46:55,451 --> 00:46:57,851
It's a little less cramped
than the last place.
801
00:46:57,851 --> 00:46:59,250
I think you'll like it.
802
00:46:59,250 --> 00:47:02,250
Welcome to the new Château Vincent.
803
00:47:02,250 --> 00:47:03,684
This is your home now.
804
00:47:03,684 --> 00:47:06,818
For as long as you want.
805
00:47:06,818 --> 00:47:09,150
No arguments.
806
00:47:09,150 --> 00:47:12,684
Your room is up the stairs
and first on the left.
807
00:47:12,684 --> 00:47:14,217
Make yourself at home.
808
00:47:40,584 --> 00:47:42,983
Tea or bong?
809
00:47:42,983 --> 00:47:45,684
RAY: Tea, please.
810
00:47:58,150 --> 00:47:59,884
Tara Rafferty.
Do you have a letter for me?
811
00:47:59,884 --> 00:48:01,250
- Yes, this.
- Thank you.
812
00:48:01,250 --> 00:48:02,617
No problem.
813
00:48:07,317 --> 00:48:08,484
DANIEL: Promise!
814
00:48:08,484 --> 00:48:10,317
- Daniel. Danny, please.
- Promise.
815
00:48:10,317 --> 00:48:11,617
Wait. Stop.
816
00:48:11,617 --> 00:48:13,217
From the Department of Justice,
817
00:48:13,217 --> 00:48:15,451
granting a temporary stay
on the deportation order.
818
00:48:17,017 --> 00:48:18,017
Thank God.
819
00:48:18,017 --> 00:48:20,484
Pending a review from the minister.
820
00:48:22,484 --> 00:48:23,950
DANIEL:
Miss Rafferty. Tara.
821
00:48:23,950 --> 00:48:26,150
I can't thank you enough.
822
00:48:27,417 --> 00:48:29,884
It is only a stay.
We still can't guarantee that --
823
00:48:29,884 --> 00:48:32,517
You've said that before.
Now look.
824
00:48:32,517 --> 00:48:34,751
There's always a way.
825
00:48:34,751 --> 00:48:39,384
Thank you, Tara, for listening to me.
826
00:48:41,451 --> 00:48:44,651
And for making me listen.
827
00:48:44,651 --> 00:48:45,918
I'll be in touch.
828
00:48:48,150 --> 00:48:49,417
Come on.
829
00:49:09,017 --> 00:49:11,350
Lucy, I was gonna grab a quick drink.
830
00:49:11,350 --> 00:49:13,551
Do you want to join?
831
00:49:13,551 --> 00:49:15,551
Dangerous.
832
00:49:15,551 --> 00:49:17,150
I'm meeting a friend at the airport.
833
00:49:17,150 --> 00:49:19,651
- We're heading to Vienna.
- Oh, really?
834
00:49:19,651 --> 00:49:22,417
I'm a slave to Mozart.
835
00:49:22,417 --> 00:49:23,684
You're kidding.
836
00:49:31,117 --> 00:49:32,617
- It's lovely.
- Thank you.
837
00:49:32,617 --> 00:49:34,184
I don't sing it.
I just listen to it.
838
00:50:00,617 --> 00:50:03,217
A lot of men think it's just shyness.
839
00:50:03,217 --> 00:50:06,150
The weak flow.
840
00:50:06,150 --> 00:50:09,250
But it's usually prostate.
841
00:50:09,250 --> 00:50:10,451
Ischuria.
842
00:50:12,484 --> 00:50:15,017
Be very careful, Richard Dunbar.
843
00:50:15,017 --> 00:50:18,517
Very careful, indeed.
844
00:50:18,517 --> 00:50:22,784
There are things not dealt with
845
00:50:22,784 --> 00:50:24,818
that can be fatal.
59871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.