Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,780 --> 00:00:43,620
-[ Door opens ]
-MAN: Where's the child?
2
00:00:43,620 --> 00:00:46,100
-We were only having a party.
-Where is he?
3
00:00:47,220 --> 00:00:48,900
-Oh, no. What are you doing?
-All right!
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,980
-Sam? Hello.
-[ Shouting in distance ]
5
00:00:50,980 --> 00:00:51,980
Come on.
Up we get.
6
00:00:51,980 --> 00:00:53,700
-Get away from me son. Sam!
-Daddy!
7
00:00:53,700 --> 00:00:55,380
Sam! Sammy!
Sammy!
8
00:00:55,380 --> 00:00:56,900
-Get your hands off me!
-Daddy!
9
00:00:56,900 --> 00:00:58,540
-Get your hands off me!
-MAN: Listen to me.
10
00:00:58,540 --> 00:01:00,260
-What's going on?!
-Listen to me.
11
00:01:00,260 --> 00:01:02,060
There's nobody here
in a fit state
12
00:01:02,060 --> 00:01:03,220
-to take care of that child...
-It's home to him!
13
00:01:03,220 --> 00:01:05,460
-...so we're removing him to --
-Sam! Sam!
14
00:01:08,180 --> 00:01:10,180
-Daddy!
-WOMAN: Sam! Sammy!
15
00:01:10,180 --> 00:01:13,300
Get your hands off him!
Where are you taking him?!
16
00:01:13,300 --> 00:01:16,260
-Where's your warrant?
-Here's your warrant!
17
00:01:16,260 --> 00:01:18,940
Where are you taking him?
Sammy!
18
00:01:18,940 --> 00:01:20,500
Ah.
What's this?
19
00:01:23,540 --> 00:01:25,620
We didn't do anything wrong.
We didn't do anything wrong.
20
00:01:25,620 --> 00:01:27,460
MAN:
And whose is this?
21
00:01:32,780 --> 00:01:35,140
WOMAN:
Sam.
22
00:01:35,140 --> 00:01:36,500
We're gonna get him back.
We're gonna get him back.
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,540
Don't worry.
We're gonna get him back.
24
00:01:38,540 --> 00:01:40,580
He's not going anywhere.
25
00:01:40,580 --> 00:01:44,580
♪ Is this what love
looks like? ♪
26
00:01:46,580 --> 00:01:50,220
♪ It is breaking down ♪
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,900
♪ Turns on itself ♪
28
00:01:56,220 --> 00:02:00,980
♪ Melts the flesh
from the bone ♪
29
00:02:01,540 --> 00:02:04,220
♪ Oceans empty ♪
30
00:02:04,220 --> 00:02:07,420
♪ Drop by drop by drop ♪
31
00:02:07,980 --> 00:02:10,700
♪ No shock and awe ♪
32
00:02:12,020 --> 00:02:16,220
♪ Slow and steady she goes ♪
33
00:02:16,980 --> 00:02:20,180
♪ No Jesus, no wrecking ball ♪
34
00:02:20,181 --> 00:02:23,379
.
35
00:02:35,380 --> 00:02:36,260
Hiya.
36
00:02:36,260 --> 00:02:38,780
Could I get a croissant
to take in with me, please?
37
00:02:38,780 --> 00:02:40,020
MAN:
Sure, Tara.
38
00:02:40,580 --> 00:02:41,780
What's with the smile?
39
00:02:42,340 --> 00:02:43,700
Happiness.
40
00:02:43,700 --> 00:02:45,860
-You gonna say hello?
-Nope.
41
00:02:45,860 --> 00:02:47,500
You take me for granted?
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,100
-Yeah.
-Okay.
43
00:02:50,060 --> 00:02:51,460
Thank you.
44
00:02:54,860 --> 00:02:57,380
You could make a case
that being taken for granted
45
00:02:57,380 --> 00:02:59,140
might just be the best thing
in the world.
46
00:03:01,740 --> 00:03:05,500
Um, someone called Eric was in
earlier looking for you.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,540
Thanks.
48
00:03:10,540 --> 00:03:12,620
MAN ON TELEVISION: And today
the Pike Commission of Inquiry
49
00:03:12,620 --> 00:03:14,300
into possible
bidding irregularities
50
00:03:14,300 --> 00:03:16,140
surrounding the new
Leinster General Hospital
51
00:03:16,140 --> 00:03:18,100
is setting up to hear witnesses.
52
00:03:18,100 --> 00:03:20,300
Among those being interviewed
later this week
53
00:03:20,300 --> 00:03:22,700
will be the former minister
of health, Philip McGrath,
54
00:03:22,700 --> 00:03:26,060
and Nigel Fitzjames,
the CEO of Irish Oak consortium,
55
00:03:26,060 --> 00:03:27,660
-who built the hospital.
-DEE: Ooh.
56
00:03:28,340 --> 00:03:29,300
Hello.
57
00:03:29,300 --> 00:03:31,100
-Hi!
-This is so funky.
58
00:03:31,100 --> 00:03:32,580
-Aw.
-Geez.
59
00:03:32,580 --> 00:03:33,980
Thank you!
60
00:03:33,980 --> 00:03:36,660
But, uh, Tara,
where are all the tissues?
61
00:03:36,660 --> 00:03:37,460
The tissues?
62
00:03:37,460 --> 00:03:39,900
I thought you were serious
about family law.
63
00:03:39,900 --> 00:03:42,340
There should be catering packs
of tissues on every surface.
64
00:03:43,820 --> 00:03:44,980
Remember what Vincent said?
65
00:03:44,980 --> 00:03:47,820
"Those of you who can't
get into Dunbar's will teach.
66
00:03:47,820 --> 00:03:49,660
And those of you
who can't teach..."
67
00:03:49,660 --> 00:03:50,900
"Will do family law."
68
00:03:50,900 --> 00:03:53,220
Well, that's me.
Can't teach.
69
00:03:53,220 --> 00:03:54,860
Can't do Dunbar's.
70
00:03:54,860 --> 00:03:56,060
-Ladies.
-Oh.
71
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Latte for madam.
72
00:03:57,060 --> 00:03:58,380
-Thank you.
-Mm-hmm.
73
00:03:58,380 --> 00:04:01,420
Macchiato double strength
for her only friend.
74
00:04:01,420 --> 00:04:02,820
Pete, this is Dee.
75
00:04:03,500 --> 00:04:04,700
-Hi.
-Hi.
76
00:04:05,580 --> 00:04:07,020
TARA:
Thanks.
77
00:04:08,060 --> 00:04:09,180
[ Whispering ]
Oh, my God.
78
00:04:10,220 --> 00:04:12,300
Tell me you're already carrying
his baby.
79
00:04:12,300 --> 00:04:13,340
What?
80
00:04:13,900 --> 00:04:16,260
But of course --
You don't like him that way.
81
00:04:16,260 --> 00:04:17,420
No comment.
82
00:04:19,180 --> 00:04:21,540
Seriously, I don't even know
if I'd know what to do anymore.
83
00:04:21,540 --> 00:04:23,620
It's been so long since I've
been with anyone else.
84
00:04:24,580 --> 00:04:27,180
It's like riding a bike.
85
00:04:27,180 --> 00:04:29,260
Oh, I hope it'd be better
than that.
86
00:04:29,260 --> 00:04:30,420
Hi, Dee.
87
00:04:30,420 --> 00:04:32,340
Hey, Ray.
How's it going?
88
00:04:33,700 --> 00:04:34,980
You left your brain at the flat.
89
00:04:34,980 --> 00:04:36,740
Oh, thank you.
90
00:04:36,740 --> 00:04:39,500
-Keep me posted.
-Stop it.
91
00:04:41,420 --> 00:04:44,820
Ray, do you remember
when I employed you,
92
00:04:44,820 --> 00:04:46,540
I said it would be
for two weeks?
93
00:04:46,540 --> 00:04:48,140
That was nearly six weeks ago.
94
00:04:48,140 --> 00:04:49,620
Yes, but I am indispensable.
95
00:04:49,620 --> 00:04:52,420
I know I've just had
a nice payday, but I don't know.
96
00:04:52,420 --> 00:04:54,820
This whole going-out-on-my-own
thing has been feast or famine.
97
00:04:55,460 --> 00:04:58,100
I just don't know if I can
pay you a regular salary.
98
00:04:58,100 --> 00:04:59,700
That's a relief.
99
00:04:59,700 --> 00:05:01,300
I thought you were sacking me
again.
100
00:05:02,380 --> 00:05:03,500
Am I not?
101
00:05:03,500 --> 00:05:05,100
No, 'cause I'll work
for nothing.
102
00:05:05,100 --> 00:05:07,180
You can sort me out
when you get the next payday.
103
00:05:07,180 --> 00:05:10,020
I have a new client for you.
They're friends of mine.
104
00:05:10,020 --> 00:05:11,860
I guess it'll be more legal aid.
105
00:05:11,860 --> 00:05:13,780
So not a feast as such --
more of a snack.
106
00:05:16,580 --> 00:05:19,340
So there were drugs in the flat?
107
00:05:20,260 --> 00:05:22,380
It was a party, like.
108
00:05:22,380 --> 00:05:25,540
And they just took Sammy away.
We want him back.
109
00:05:27,740 --> 00:05:29,580
Why don't the two of you go
and get a coffee,
110
00:05:29,580 --> 00:05:31,140
maybe some breakfast?
111
00:05:31,140 --> 00:05:33,460
I just need to have a quick chat
with Ray.
112
00:05:35,460 --> 00:05:37,340
Yeah.
Cheers.
113
00:05:43,900 --> 00:05:46,300
Social services don't just
take away people's children
114
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
for no reason.
115
00:05:47,300 --> 00:05:48,500
Don't they?
116
00:05:48,500 --> 00:05:50,460
No, they don't.
117
00:05:51,100 --> 00:05:53,580
-Ray, look at them.
-They've had a terrible night.
118
00:05:55,620 --> 00:05:57,260
You're just judging them
for how they look.
119
00:05:57,260 --> 00:05:59,020
No, I'm not.
120
00:05:59,580 --> 00:06:00,820
But the court will.
121
00:06:00,820 --> 00:06:02,220
Look.
122
00:06:02,220 --> 00:06:04,820
I've known Johnny all my life.
123
00:06:04,820 --> 00:06:07,500
We've had the same journey
through care.
124
00:06:07,500 --> 00:06:10,220
He's a good heart,
and he's a good dad.
125
00:06:11,260 --> 00:06:13,420
If I was their friend,
I'd be taking them to someone
126
00:06:13,420 --> 00:06:15,660
with years of experience
in family law.
127
00:06:15,660 --> 00:06:17,580
That's not me.
128
00:06:17,580 --> 00:06:19,740
I'm just a corporate lawyer
gone walkabout.
129
00:06:21,180 --> 00:06:22,820
You will take them under,
won't you?
130
00:06:22,820 --> 00:06:24,100
Please, Tara.
131
00:06:24,620 --> 00:06:25,980
Fine.
132
00:06:25,980 --> 00:06:27,700
Go on.
133
00:06:30,420 --> 00:06:32,140
JOHN:
Brown sauce?
134
00:06:32,140 --> 00:06:33,940
-Yeah.
-Okay.
135
00:06:34,580 --> 00:06:37,060
Lads, she's gonna help you.
136
00:06:37,580 --> 00:06:39,140
Mrs. Rafferty.
137
00:06:39,140 --> 00:06:40,940
Oh, hello, uh...
138
00:06:40,940 --> 00:06:41,940
Ray.
139
00:06:41,940 --> 00:06:43,020
...Ray.
140
00:06:43,020 --> 00:06:45,380
Tara is busy at the moment.
I'll tell her you're here.
141
00:06:45,380 --> 00:06:47,100
Thank you.
142
00:06:49,140 --> 00:06:52,620
I don't care if it's ex parte.
We'll be there anyway.
143
00:06:52,620 --> 00:06:53,900
Yes.
Be sure you do.
144
00:06:53,900 --> 00:06:55,340
Thank you.
145
00:06:57,220 --> 00:06:58,620
Right.
146
00:06:58,620 --> 00:07:00,420
There's an emergency
care order hearing
147
00:07:00,420 --> 00:07:02,100
listed for today at 4:00.
148
00:07:02,100 --> 00:07:04,140
We'll all go there together.
149
00:07:04,140 --> 00:07:05,300
Are you up to that?
150
00:07:05,300 --> 00:07:07,780
-Yeah. Thanks, Tara.
-Yeah. Thanks.
151
00:07:08,620 --> 00:07:10,220
Will Sam be there?
152
00:07:10,980 --> 00:07:13,140
No.
I'm sorry.
153
00:07:13,140 --> 00:07:15,060
Have they said where he is?
154
00:07:15,060 --> 00:07:17,260
No.
They won't tell us.
155
00:07:21,340 --> 00:07:22,860
-Hey, Mum.
-Oh.
156
00:07:22,860 --> 00:07:24,780
Just give me one moment.
157
00:07:25,740 --> 00:07:27,980
I'll see you there
at a quarter to 4:00, okay?
158
00:07:27,980 --> 00:07:30,220
And try and get some rest
before then.
159
00:07:30,220 --> 00:07:31,340
JOHN:
Yeah.
160
00:07:35,860 --> 00:07:37,420
I just dropped by.
161
00:07:37,420 --> 00:07:38,540
Yeah.
Thank you.
162
00:07:38,540 --> 00:07:39,900
There's a sale at Brown Thomas,
163
00:07:39,900 --> 00:07:41,780
and I thought
I might buy you lunch.
164
00:07:41,780 --> 00:07:45,260
Oh, that's lovely,
but I'm just a little bit busy.
165
00:07:46,860 --> 00:07:48,780
Why don't I drop in
in the next couple of days?
166
00:07:48,780 --> 00:07:50,220
-How's that?
-Lovely.
167
00:07:50,220 --> 00:07:51,700
Okay.
168
00:07:52,580 --> 00:07:55,260
-Lovely coffee. Thanks.
-Thanks.
169
00:08:00,340 --> 00:08:01,460
Oh.
Conrad.
170
00:08:01,460 --> 00:08:04,020
-Oh. Eric.
-How are you?
171
00:08:04,020 --> 00:08:06,580
-Good, thanks.
-And Irene?
172
00:08:06,580 --> 00:08:07,860
Fine, thank you.
173
00:08:07,860 --> 00:08:09,740
-Tara?
-Ditto.
174
00:08:09,740 --> 00:08:12,140
-Would you mind passing on --
-Must dash.
175
00:08:16,220 --> 00:08:17,660
Okay.
176
00:08:22,500 --> 00:08:24,260
VINCENT:
Come in.
177
00:08:27,140 --> 00:08:28,580
Yes.
178
00:08:28,580 --> 00:08:30,060
How can we help?
179
00:08:30,060 --> 00:08:33,260
My client, Mr. Fitzjames,
is called later this week.
180
00:08:33,260 --> 00:08:34,700
Yes.
181
00:08:34,700 --> 00:08:36,780
We wondered if we can get a day
and time.
182
00:08:36,780 --> 00:08:39,300
Thursday, Friday.
183
00:08:39,300 --> 00:08:41,700
Depends on the former minister
and other witnesses.
184
00:08:41,700 --> 00:08:42,740
He's a busy man.
185
00:08:42,740 --> 00:08:43,980
I'm sure.
186
00:08:43,980 --> 00:08:45,700
So am I.
187
00:08:46,380 --> 00:08:47,500
We were also wondering
188
00:08:47,500 --> 00:08:49,260
if someone had been briefing
the press
189
00:08:49,260 --> 00:08:50,860
about a probable line
of questioning.
190
00:08:50,860 --> 00:08:51,980
Were you, now?
191
00:08:53,700 --> 00:08:57,140
I thought your venerable father
was representing Mr. Fitzjames.
192
00:08:57,140 --> 00:08:58,340
Our firm is.
193
00:08:58,340 --> 00:09:00,420
And you're the office boy.
194
00:09:00,420 --> 00:09:02,060
Oof.
195
00:09:03,700 --> 00:09:06,180
Vincent has an agenda.
196
00:09:06,660 --> 00:09:08,420
Does she know?
197
00:09:09,980 --> 00:09:14,740
Rosie, show Mr. Dunbar Jr.
to the door.
198
00:09:14,740 --> 00:09:17,100
Don't open it.
Just show him.
199
00:09:17,100 --> 00:09:19,700
Let him try and work it out
for himself.
200
00:09:28,300 --> 00:09:30,580
-[ Door opens ]
-Ooh. Well done.
201
00:09:41,020 --> 00:09:42,700
Here we go.
202
00:09:46,140 --> 00:09:48,460
WOMAN: They are both known
to social services.
203
00:09:48,460 --> 00:09:50,820
There is a history
of drug abuse.
204
00:09:50,820 --> 00:09:54,420
Used syringes and needles
were found on the scene.
205
00:09:54,420 --> 00:09:57,340
The public health nurse reports
missed appointments for Sam
206
00:09:57,340 --> 00:09:59,020
and missed inoculations.
207
00:09:59,020 --> 00:10:01,140
The same also from Sam's doctor.
208
00:10:01,140 --> 00:10:04,260
His teachers, they report
lateness and absenteeism
209
00:10:04,260 --> 00:10:06,860
and frequent states
of distraction.
210
00:10:06,860 --> 00:10:10,420
There is also complaints
and reports from neighbors.
211
00:10:10,420 --> 00:10:11,380
It is our view,
212
00:10:11,380 --> 00:10:14,380
particularly in the context
of drug taking in the home,
213
00:10:14,380 --> 00:10:16,580
that there is a serious
and immediate risk
214
00:10:16,580 --> 00:10:17,900
to Sam's health and welfare
215
00:10:17,900 --> 00:10:20,300
and this situation
cannot be allowed to continue.
216
00:10:20,300 --> 00:10:22,380
Where is my son?
Where are you keeping him?
217
00:10:22,380 --> 00:10:26,700
Ms. Keogh, your son is in
a place of safety.
218
00:10:26,700 --> 00:10:28,980
He will remain there
for another seven days,
219
00:10:28,980 --> 00:10:31,580
when an interim care order
may be applied for.
220
00:10:32,140 --> 00:10:35,620
I will consider permitting
you both a supervised visit
221
00:10:35,620 --> 00:10:39,980
if I am persuaded that it is
in Sam's best interest.
222
00:10:39,980 --> 00:10:42,300
Meanwhile, I'm ordering
assessments on yourself,
223
00:10:42,300 --> 00:10:43,860
John Murphy, and on Sam.
224
00:10:43,860 --> 00:10:45,820
All of the relevant
documentation
225
00:10:45,820 --> 00:10:47,700
will be provided
to your solicitor,
226
00:10:47,700 --> 00:10:49,980
and you will have
ample opportunity to reply.
227
00:10:49,980 --> 00:10:53,100
Judge, I should like to apply
for a guardian ad litem
228
00:10:53,100 --> 00:10:55,500
under section 26 of the 1991 Act
229
00:10:55,500 --> 00:10:57,140
to make an independent
assessment
230
00:10:57,140 --> 00:10:58,700
of Sam's best interests.
231
00:10:59,340 --> 00:11:00,300
Agreed.
232
00:11:01,260 --> 00:11:02,660
That is all.
233
00:11:10,660 --> 00:11:12,740
RAY:
Here, Vinnie.
234
00:11:12,740 --> 00:11:14,100
Saw you on the telly.
235
00:11:14,100 --> 00:11:15,860
Raymond!
236
00:11:15,860 --> 00:11:17,140
Brought you a coffee.
237
00:11:17,140 --> 00:11:19,420
Why, thank you.
238
00:11:19,420 --> 00:11:21,580
And the purpose of this visit?
239
00:11:21,580 --> 00:11:23,620
Apart from craven adulation.
240
00:11:23,620 --> 00:11:26,540
Tara needs an income.
241
00:11:26,540 --> 00:11:28,460
And you need someone
shuffling papers
242
00:11:28,460 --> 00:11:30,100
and keeping you
on the straight and narrow.
243
00:11:30,100 --> 00:11:31,700
Fine point.
Well made.
244
00:11:32,260 --> 00:11:36,260
Someone's gonna get nailed
for his inquiry, aren't they?
245
00:11:36,260 --> 00:11:37,900
I doubt it.
246
00:11:38,660 --> 00:11:40,980
Surprise them.
Have you seen Fitzjames' yacht?
247
00:11:41,740 --> 00:11:43,780
Sadly, we can't throw someone
in jail
248
00:11:43,780 --> 00:11:45,900
because we don't like
their taste in toys.
249
00:11:45,900 --> 00:11:47,500
What is the world coming to?
250
00:11:49,540 --> 00:11:51,340
Come on.
Come meet the team.
251
00:12:05,780 --> 00:12:07,020
JOHN:
Heya.
252
00:12:09,300 --> 00:12:10,700
Hey, Lydia.
253
00:12:11,180 --> 00:12:11,980
Hey.
254
00:12:11,980 --> 00:12:13,340
How are you doing?
255
00:12:13,340 --> 00:12:14,620
Grand.
256
00:12:15,340 --> 00:12:18,060
Johnny, social services will be
coming to check this place out.
257
00:12:18,060 --> 00:12:19,980
Might be an idea to tidy up.
258
00:12:21,660 --> 00:12:23,660
You know, Ray is right.
259
00:12:23,660 --> 00:12:25,620
It's all about how they see you
as parents,
260
00:12:25,620 --> 00:12:28,140
how this place looks
as a home for Sam.
261
00:12:28,140 --> 00:12:31,660
He loves it...and us.
262
00:12:31,660 --> 00:12:33,620
Do you mind if I look around
the place?
263
00:12:34,380 --> 00:12:35,580
No.
264
00:12:56,300 --> 00:12:58,220
So you still find
whoopie cushions funny?
265
00:12:58,220 --> 00:13:00,460
-Yeah. [ Laughs ]
-That level of humor, yeah?
266
00:13:07,620 --> 00:13:09,900
That's a lovely painting
in there.
267
00:13:10,460 --> 00:13:11,420
Did you do it?
268
00:13:12,460 --> 00:13:13,860
Yeah.
269
00:13:17,260 --> 00:13:18,900
Don't forget you've got
your appointment
270
00:13:18,900 --> 00:13:20,940
with your social worker
this afternoon.
271
00:13:20,940 --> 00:13:21,900
Yeah.
272
00:13:21,900 --> 00:13:24,180
I've managed to postpone Lydia's
until Thursday,
273
00:13:24,180 --> 00:13:26,860
give her a bit more
time to prepare.
274
00:13:44,700 --> 00:13:46,620
WOMAN:
Come in, John. Take a seat.
275
00:13:51,340 --> 00:13:54,220
We are applying
for an interim care order.
276
00:13:54,220 --> 00:13:56,900
We need to know how you propose
to tackle your drug issues.
277
00:13:57,420 --> 00:13:59,340
We're suggesting
parenting classes.
278
00:13:59,340 --> 00:14:02,020
We also need to feel assured
that Sam will be at school,
279
00:14:02,020 --> 00:14:04,140
on time, properly turned out
280
00:14:04,140 --> 00:14:06,220
and that your flat
is also in good order.
281
00:14:06,220 --> 00:14:09,220
So, can you tell me
how it's come to this?
282
00:14:23,260 --> 00:14:24,940
All rise!
283
00:14:28,500 --> 00:14:30,460
I came to see Mum.
284
00:14:31,100 --> 00:14:33,140
She's playing golf.
285
00:14:33,140 --> 00:14:35,100
She may be some time.
286
00:14:35,100 --> 00:14:36,860
It's okay.
I'll wait.
287
00:14:39,180 --> 00:14:40,220
How is she?
288
00:14:40,220 --> 00:14:42,700
Well, not great.
289
00:14:43,220 --> 00:14:45,300
She doesn't have
the easiest time of it.
290
00:14:50,060 --> 00:14:51,940
How are you?
291
00:14:54,500 --> 00:14:56,260
I'm okay.
292
00:15:06,140 --> 00:15:08,620
Many years ago...
293
00:15:08,620 --> 00:15:10,460
when I was about the same age
as you are,
294
00:15:10,460 --> 00:15:13,100
come to think of it --
God. How odd is that?
295
00:15:16,620 --> 00:15:18,580
I was engaged.
296
00:15:22,100 --> 00:15:26,420
Then I met your mother...
at a party.
297
00:15:27,820 --> 00:15:29,580
I was smitten.
298
00:15:31,700 --> 00:15:33,580
And we fell in love.
299
00:15:37,100 --> 00:15:39,660
I broke off the engagement.
300
00:15:39,660 --> 00:15:44,500
Then...your mother became
pregnant, and we got married.
301
00:15:50,100 --> 00:15:52,380
Did you still think
about the other woman?
302
00:15:53,700 --> 00:15:55,140
I did.
303
00:15:58,220 --> 00:16:04,860
More as time went by, and...
Mum and I...
304
00:16:08,260 --> 00:16:12,900
I mean...
these things aren't binary.
305
00:16:12,900 --> 00:16:14,860
I still loved your mum
306
00:16:14,860 --> 00:16:17,420
and respected her and all that,
but...
307
00:16:18,620 --> 00:16:20,460
Did Mum know how you felt?
308
00:16:20,460 --> 00:16:22,380
Never spoken of.
309
00:16:22,860 --> 00:16:24,620
Not our style.
310
00:16:28,580 --> 00:16:30,820
A few years ago...
311
00:16:32,140 --> 00:16:33,860
...I met the woman again.
312
00:16:35,580 --> 00:16:37,260
Siobhan.
313
00:16:38,180 --> 00:16:40,460
We had a brief affair.
314
00:16:42,860 --> 00:16:47,500
Mum found out --
hence my "no angel" tag.
315
00:16:49,100 --> 00:16:56,220
For me, it was decision time --
stay...or go.
316
00:16:57,260 --> 00:17:00,380
You were doing your finals
in college.
317
00:17:00,380 --> 00:17:03,420
I used that as my excuse
to stay.
318
00:17:03,420 --> 00:17:04,780
What happened to Siobhan?
319
00:17:06,540 --> 00:17:09,100
She...died.
320
00:17:15,660 --> 00:17:18,980
Bumped into Eric
the other day --
321
00:17:18,980 --> 00:17:20,620
or vice versa.
322
00:17:20,620 --> 00:17:22,980
IRENE:
Hello, little family.
323
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
Mum.
324
00:17:29,500 --> 00:17:30,300
Hey.
325
00:17:47,060 --> 00:17:48,660
Hey.
326
00:17:48,660 --> 00:17:50,300
Morning.
327
00:17:53,220 --> 00:17:55,540
Oh, God.
328
00:17:55,540 --> 00:17:56,700
What's wrong?
329
00:17:57,380 --> 00:17:59,820
The report
from John's assessment.
330
00:17:59,820 --> 00:18:01,820
He called the social worker
a bitch.
331
00:18:02,380 --> 00:18:04,020
Well, I'm sure
she's heard worse.
332
00:18:06,020 --> 00:18:09,900
Lydia's urine test was positive
for methadone.
333
00:18:10,580 --> 00:18:12,780
-Does she have a prescription?
-I don't think so.
334
00:18:13,300 --> 00:18:15,340
Ray, this is looking helpless.
335
00:18:15,340 --> 00:18:18,020
And John's was positive
for cannabis.
336
00:18:18,020 --> 00:18:19,940
Oh, God.
337
00:18:19,940 --> 00:18:23,660
But he did teach Sam how to swim
and whistle
338
00:18:23,660 --> 00:18:26,100
and do 20 keepy-uppies.
339
00:18:26,100 --> 00:18:29,100
It's more than anyone ever did
for John.
340
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
-Right.
-Hey, Vinnie.
341
00:18:30,700 --> 00:18:32,500
-Hey.
-Hey.
342
00:18:32,980 --> 00:18:35,420
I need a solicitor
on the inquiry.
343
00:18:35,420 --> 00:18:37,220
Flexitime.
You're it.
344
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Any hours you like,
345
00:18:38,220 --> 00:18:40,700
and we'll work around
whatever you have on.
346
00:18:40,700 --> 00:18:42,100
Yeah.
Okay.
347
00:18:42,100 --> 00:18:43,620
I accept.
Thank you.
348
00:18:43,620 --> 00:18:45,500
-When do I start?
-Yesterday.
349
00:18:46,860 --> 00:18:49,340
Eric dropped by the other day.
350
00:18:49,980 --> 00:18:51,220
Did he?
351
00:18:51,860 --> 00:18:54,220
There's a pattern forming there.
352
00:18:55,860 --> 00:18:57,260
All right.
What have you got?
353
00:18:58,260 --> 00:19:00,500
VINCENT: If you work from here,
you'll never be short of coffee.
354
00:19:02,740 --> 00:19:05,420
Ah.
The ubiquitous peripatetic.
355
00:19:05,420 --> 00:19:07,220
-I'll call you later.
-Talk to you later.
356
00:19:07,780 --> 00:19:09,580
Do you have a moment?
357
00:19:09,580 --> 00:19:10,380
Pete.
358
00:19:10,380 --> 00:19:11,660
Hey.
359
00:19:12,180 --> 00:19:13,220
For what?
360
00:19:15,180 --> 00:19:17,060
Come into my office.
361
00:19:24,580 --> 00:19:26,180
Ray, can you give us a minute?
362
00:19:27,580 --> 00:19:28,820
Of course.
363
00:19:33,620 --> 00:19:35,660
Really nice.
364
00:19:35,660 --> 00:19:38,620
Has a feeling of...permanence.
365
00:19:40,740 --> 00:19:41,940
Yeah.
366
00:19:43,020 --> 00:19:45,540
Ms. Rafferty,
I need a good solicitor.
367
00:19:46,460 --> 00:19:48,620
Why? Have you been done
for stalking?
368
00:19:49,460 --> 00:19:51,820
Doorstepping my father,
369
00:19:51,820 --> 00:19:53,620
showing up here
for your coffees,
370
00:19:53,620 --> 00:19:55,380
Vincent's inquiry.
371
00:19:55,860 --> 00:19:57,500
Smacks of a little desperation.
372
00:19:58,180 --> 00:20:00,940
I was that the inquiry because
he's interviewing my client.
373
00:20:02,380 --> 00:20:04,740
You need to leave me alone.
374
00:20:05,820 --> 00:20:07,500
Why?
375
00:20:07,500 --> 00:20:09,140
You never said it was over.
376
00:20:11,060 --> 00:20:12,340
It's over.
377
00:20:16,060 --> 00:20:17,340
You're just saying that.
378
00:20:20,580 --> 00:20:21,860
This is crazy.
379
00:20:22,460 --> 00:20:24,740
We're great together.
You know that.
380
00:20:28,140 --> 00:20:30,060
No, I owe you, Eric.
381
00:20:31,420 --> 00:20:33,620
You know, if I hadn't caught you
with Caroline,
382
00:20:33,620 --> 00:20:36,900
I-I would never have
this office.
383
00:20:36,900 --> 00:20:39,980
I would never have got to know
Ray, got to know Meg.
384
00:20:39,980 --> 00:20:43,500
I was on such steady tracks
before, and I...
385
00:20:44,340 --> 00:20:47,700
...I came off, and now I'm
having this long-overdue,
386
00:20:47,700 --> 00:20:50,540
necessary adventure.
387
00:20:50,540 --> 00:20:52,620
For your sanity and mine,
388
00:20:52,620 --> 00:20:54,860
just accept that there is
no going back.
389
00:20:57,660 --> 00:21:00,180
Love's not that easy
to switch off.
390
00:21:00,900 --> 00:21:02,860
You'll find someone else.
391
00:21:03,500 --> 00:21:04,460
Caroline, maybe.
392
00:21:04,460 --> 00:21:06,180
Oh, no, no, no.
393
00:21:06,900 --> 00:21:10,340
You looked like you were
really enjoying it.
394
00:21:13,260 --> 00:21:14,860
That wasn't the same thing.
395
00:21:18,700 --> 00:21:23,700
I want you back in my life...
in our bed.
396
00:21:31,660 --> 00:21:33,540
It isn't gonna happen.
397
00:21:47,540 --> 00:21:48,980
JOHN:
Lydia?
398
00:21:50,020 --> 00:21:51,140
Lyd?
399
00:22:00,860 --> 00:22:02,820
Come on.
400
00:22:02,820 --> 00:22:04,620
Come on, baby.
Come on.
401
00:22:08,260 --> 00:22:10,220
Come on.
402
00:22:10,220 --> 00:22:11,820
It'll be okay.
403
00:22:11,820 --> 00:22:13,820
It's gonna be okay.
404
00:22:13,820 --> 00:22:14,820
He's fine.
405
00:22:29,260 --> 00:22:30,860
LUCY:
Hello, Eric.
406
00:22:31,420 --> 00:22:33,260
I love your tie.
407
00:22:33,900 --> 00:22:35,380
Thanks.
408
00:23:15,580 --> 00:23:17,500
JOAN:
You saw her.
409
00:23:24,460 --> 00:23:28,180
I told you to keep away
for a while.
410
00:23:28,660 --> 00:23:30,220
I couldn't.
411
00:23:31,980 --> 00:23:33,700
I can't bear it.
412
00:23:35,260 --> 00:23:37,980
[ Voice breaking ]
I can't bear not being near her.
413
00:23:44,140 --> 00:23:46,140
I don't know what to do!
414
00:24:01,500 --> 00:24:03,580
RAY: They're well over the top
about these reports.
415
00:24:05,100 --> 00:24:07,180
Sam's doing all right.
416
00:24:07,180 --> 00:24:08,620
Integrates socially.
417
00:24:08,620 --> 00:24:13,740
Yeah, but there's lateness,
distraction, messy appearance.
418
00:24:13,740 --> 00:24:16,220
There it is again --
appearance.
419
00:24:17,100 --> 00:24:19,220
Oh, come on, Ray.
420
00:24:19,220 --> 00:24:21,500
If a teacher says that a kid
isn't dressed properly,
421
00:24:21,500 --> 00:24:22,780
isn't clean --
422
00:24:22,780 --> 00:24:25,540
I know it's appearance,
but it's also important.
423
00:24:26,380 --> 00:24:29,780
And John scowling at everyone,
me included, isn't helping.
424
00:24:29,780 --> 00:24:32,500
To him, you're just like
all the rest --
425
00:24:32,500 --> 00:24:36,260
privileged, powerful,
and patronizing.
426
00:24:46,380 --> 00:24:49,020
There is something
in these teachers' reports.
427
00:24:50,900 --> 00:24:55,300
It always mentions
that John is there, never Lydia.
428
00:24:59,060 --> 00:25:01,620
I am not impressed.
429
00:25:02,180 --> 00:25:04,580
I expected more from her.
430
00:25:05,140 --> 00:25:08,420
Just one idiotic infidelity.
431
00:25:08,420 --> 00:25:09,940
Yes. Imagine.
432
00:25:09,940 --> 00:25:12,780
Just one infidelity.
433
00:25:18,420 --> 00:25:20,420
Our son's bereft.
434
00:25:20,420 --> 00:25:22,540
His grandparents are alive.
435
00:25:22,540 --> 00:25:24,620
We're alive.
436
00:25:24,620 --> 00:25:26,900
We never even had any pets.
437
00:25:26,900 --> 00:25:29,420
Joan, where are you going
with this?
438
00:25:30,660 --> 00:25:32,100
Want me to buy him a dog?
439
00:25:32,100 --> 00:25:35,340
But he's never lost anything
before.
440
00:25:36,740 --> 00:25:38,300
It's destroying him.
441
00:25:39,700 --> 00:25:41,740
I won't have it, Richard.
442
00:25:43,940 --> 00:25:46,060
We have to do something.
443
00:25:59,980 --> 00:26:01,820
Ta-da!
444
00:26:01,820 --> 00:26:03,700
It looks great.
445
00:26:03,700 --> 00:26:05,820
-How is Sam? Do you know?
-Yeah. How is he?
446
00:26:05,820 --> 00:26:08,620
He's fine.
He's -- He's fine.
447
00:26:08,620 --> 00:26:10,060
What's this about?
448
00:26:10,860 --> 00:26:13,500
Could you both sit down, please?
I need to talk to you.
449
00:26:14,020 --> 00:26:15,900
Um, you're --
450
00:26:15,900 --> 00:26:18,620
Yeah. No. He's fine to stay.
Go on.
451
00:26:24,420 --> 00:26:27,300
Lydia, do you have
a prescription for methadone?
452
00:26:33,620 --> 00:26:36,620
I think you've got one chance
to get Sam back.
453
00:26:36,620 --> 00:26:38,780
And that's if John applies
for sole custody.
454
00:26:39,340 --> 00:26:40,460
Sole custody?
455
00:26:40,460 --> 00:26:42,140
John, you need to find
a new home
456
00:26:42,140 --> 00:26:44,620
away from your present contacts.
457
00:26:44,620 --> 00:26:46,060
And, Lydia, I am so sorry,
458
00:26:46,060 --> 00:26:48,660
but you might only have limited
and supervised access to Sam.
459
00:26:48,660 --> 00:26:51,580
-Out. Out now.
-It's your only chance.
460
00:26:52,300 --> 00:26:53,740
You as well.
461
00:26:58,020 --> 00:26:59,940
She's a snotty bitch.
462
00:27:03,060 --> 00:27:04,460
I can represent you,
463
00:27:04,460 --> 00:27:06,540
but you don't stand a chance
together.
464
00:27:06,540 --> 00:27:08,460
It only hurts
'cause she's right.
465
00:27:09,020 --> 00:27:10,300
Think about it, Johnny.
466
00:27:15,260 --> 00:27:17,020
Sorry, Tara.
467
00:27:19,260 --> 00:27:20,540
She's his girl, you know?
468
00:27:20,540 --> 00:27:23,940
They've been together
their entire adult life.
469
00:27:23,940 --> 00:27:25,780
He takes it seriously.
470
00:27:33,260 --> 00:27:34,860
Thanks, Rosie.
471
00:27:36,460 --> 00:27:37,620
Happy in your work?
472
00:27:38,180 --> 00:27:40,300
This?
Yeah.
473
00:27:40,300 --> 00:27:44,900
The other business, it's so raw.
Family stuff.
474
00:27:45,420 --> 00:27:48,220
Anyway, I've just lost my
only clients, so I'm all yours.
475
00:27:49,100 --> 00:27:51,020
My gain.
476
00:28:11,980 --> 00:28:13,340
Oh.
477
00:28:15,820 --> 00:28:17,940
I thought you were Tara.
478
00:28:18,940 --> 00:28:20,300
What are you doing here?
479
00:28:20,300 --> 00:28:22,060
I was just thinking
of asking Tara
480
00:28:22,060 --> 00:28:24,180
to sublet some office space,
481
00:28:24,180 --> 00:28:26,740
get away from the kids
for a while.
482
00:28:26,740 --> 00:28:30,300
Um, she's at Vincent's inquiry.
483
00:28:33,460 --> 00:28:35,500
Weed's not good for you, kid.
484
00:28:44,700 --> 00:28:46,740
McGRATH: ...clearly a
politically motivated witch hunt
485
00:28:46,740 --> 00:28:49,020
set up by this new government.
486
00:28:49,020 --> 00:28:50,940
Then you should be comforted
by the fact
487
00:28:50,940 --> 00:28:52,940
that I have
no political affiliations
488
00:28:52,940 --> 00:28:54,820
or preconceptions, Mr. McGrath.
489
00:28:54,820 --> 00:28:57,100
-I'm sure, but,nonetheless --
-You've made your point.
490
00:28:57,100 --> 00:29:00,780
Now, some questions
if you wouldn't mind.
491
00:29:02,700 --> 00:29:06,140
You accepted a bid which was
clearly unfeasibly low.
492
00:29:06,700 --> 00:29:09,140
I acted on the recommendations
of Tim York,
493
00:29:09,140 --> 00:29:10,220
my head of procurement.
494
00:29:10,220 --> 00:29:12,500
Who, sadly,
is no longer with us.
495
00:29:13,060 --> 00:29:16,500
He was unwell and perhaps not
at the top of his game.
496
00:29:17,500 --> 00:29:19,780
He assured us the bid was sound,
497
00:29:19,780 --> 00:29:21,860
and I can categorically
assure you
498
00:29:21,860 --> 00:29:25,820
that the strict Irish and EU
protocols governing such matters
499
00:29:25,820 --> 00:29:27,540
were scrupulously adhered to.
500
00:29:34,380 --> 00:29:35,380
Hi.
501
00:29:35,460 --> 00:29:36,620
Hi.
502
00:29:36,620 --> 00:29:39,180
I left something for you
in your office, on your desk.
503
00:29:39,180 --> 00:29:41,300
Oh.
Something nice?
504
00:29:41,300 --> 00:29:43,020
I'm afraid not.
505
00:29:43,020 --> 00:29:45,580
Uh, landlords
have given me notice --
506
00:29:45,580 --> 00:29:47,060
uh, breach of lease conditions,
507
00:29:47,060 --> 00:29:49,700
subletting space
without their permission.
508
00:29:49,700 --> 00:29:51,660
Oh, no.
509
00:29:52,140 --> 00:29:54,340
Okay. Well, I'll get onto it
straightaway.
510
00:29:54,340 --> 00:29:55,820
I knew you'd say that.
511
00:29:55,820 --> 00:29:58,860
Community service.
Only six hours to go.
512
00:29:59,500 --> 00:30:01,020
-Tara?
-Yeah?
513
00:30:01,020 --> 00:30:02,900
Can I cook you dinner?
514
00:30:02,900 --> 00:30:03,940
Oh.
Well, it's...
515
00:30:03,940 --> 00:30:06,900
No. Uh, at my place
when the cafe's closed.
516
00:30:06,900 --> 00:30:07,860
You and me.
517
00:30:10,260 --> 00:30:13,140
Uh, okay.
When?
518
00:30:13,140 --> 00:30:14,300
Tonight?
519
00:30:14,300 --> 00:30:18,100
No.
Actually, I have my Bible group.
520
00:30:18,100 --> 00:30:20,140
Oh.
Well, I mean, we can always...
521
00:30:20,140 --> 00:30:22,220
-Kidding.
-...do -- [ Laughs ]
522
00:30:23,500 --> 00:30:25,940
Well, I do know hardly anything
about you.
523
00:30:25,940 --> 00:30:28,380
I hardly know anything
about you.
524
00:30:28,860 --> 00:30:29,860
Friday?
525
00:30:30,860 --> 00:30:31,780
Friday.
526
00:30:38,780 --> 00:30:43,140
RAY: Tara?
I have someone here to see you.
527
00:30:43,140 --> 00:30:44,580
Hi, John.
528
00:30:45,660 --> 00:30:46,460
Look.
529
00:30:48,500 --> 00:30:51,620
I'll do it --
if you're sure it'll work.
530
00:30:52,700 --> 00:30:55,100
I can't guarantee that.
531
00:30:55,100 --> 00:30:56,940
The word I used was "chance."
532
00:30:56,940 --> 00:30:58,940
This way, we have a chance.
533
00:30:59,420 --> 00:31:00,380
Well, how big?
534
00:31:01,540 --> 00:31:04,060
A choice between a chance
and nothing.
535
00:31:15,060 --> 00:31:16,900
How am I meant to tell Lydia?
536
00:31:17,780 --> 00:31:18,980
What do I say to her?
537
00:31:18,980 --> 00:31:22,060
I mean, like,
how I'm abandoning her,
538
00:31:22,060 --> 00:31:24,140
how I'm betraying her?
539
00:31:32,500 --> 00:31:34,580
From what Ray has told me,
the last few years
540
00:31:34,580 --> 00:31:36,780
have been incredibly challenging
for you.
541
00:31:36,780 --> 00:31:38,260
I know you don't
want to hear it,
542
00:31:38,260 --> 00:31:41,860
but Lydia's addiction is putting
Sam's return to you in jeopardy.
543
00:31:43,460 --> 00:31:45,660
Can you do this for him?
544
00:31:47,220 --> 00:31:49,500
John, can you do this?
545
00:31:50,220 --> 00:31:51,380
Yeah.
546
00:31:54,100 --> 00:31:55,060
Okay.
547
00:31:59,300 --> 00:32:03,020
We've got four days to show them
you're a responsible father.
548
00:32:03,020 --> 00:32:04,700
We have to convince a judge.
549
00:32:05,260 --> 00:32:06,340
Ray?
550
00:32:07,820 --> 00:32:10,340
I have a few things
for you to do with John.
551
00:32:10,860 --> 00:32:13,620
We're gonna go to the ICO,
and we're gonna go prepared.
552
00:32:15,860 --> 00:32:18,740
We have to get you
some court-appropriate clothes.
553
00:32:18,740 --> 00:32:20,420
A job would look good.
554
00:32:20,420 --> 00:32:21,740
I'm calling it the favor.
555
00:32:21,740 --> 00:32:23,300
Um, he's a good worker, though.
556
00:32:23,300 --> 00:32:26,580
Uh, but he can only work
school hours -- 9:00 to 3:00.
557
00:32:26,580 --> 00:32:28,580
That works for us.
See you Monday.
558
00:32:28,580 --> 00:32:30,540
-Thanks a million.
-Cheers. See you Monday.
559
00:32:30,540 --> 00:32:31,820
Cheers, Ray.
560
00:32:33,420 --> 00:32:35,860
TARA:
And you'll also need a new home.
561
00:32:35,860 --> 00:32:37,580
Oh, this is so frustrating.
562
00:32:37,580 --> 00:32:40,460
I can't find anything
at short notice.
563
00:32:41,220 --> 00:32:43,700
-Are you looking for a flat?
-Yeah.
564
00:32:43,700 --> 00:32:44,740
I have one.
565
00:32:44,740 --> 00:32:46,860
I know.
I live there with you.
566
00:32:46,860 --> 00:32:48,460
No.
My other place.
567
00:32:48,460 --> 00:32:50,380
What, where we shared
in college?
568
00:32:50,380 --> 00:32:51,740
Yeah.
569
00:32:51,740 --> 00:32:52,940
Who is this for?
570
00:32:52,940 --> 00:32:55,860
It's just for a client of mine
and his little boy.
571
00:32:55,860 --> 00:32:58,020
They're going through a pretty
tough time at the moment.
572
00:32:58,020 --> 00:33:00,660
But it wouldn't be long term --
just somewhere for a few months
573
00:33:00,660 --> 00:33:02,460
until they find somewhere else
more permanent.
574
00:33:03,220 --> 00:33:04,180
Okay.
575
00:33:04,740 --> 00:33:05,820
Really?
576
00:33:08,420 --> 00:33:10,380
How'd you swing this?
577
00:33:10,380 --> 00:33:12,460
-It's Tara.
-[ Keys jingling ]
578
00:33:18,540 --> 00:33:19,500
Oh!
579
00:33:19,500 --> 00:33:20,740
What do you think?
580
00:33:20,740 --> 00:33:21,940
Yeah.
581
00:33:22,700 --> 00:33:24,900
Yeah.
Nice.
582
00:33:26,020 --> 00:33:31,140
And can be in back,
kick a ball and stuff.
583
00:33:31,620 --> 00:33:33,420
Also, I have to coach you.
584
00:33:33,420 --> 00:33:36,660
You have another assessment,
this time the guardian ad litem.
585
00:33:39,660 --> 00:33:42,460
So, Mr. Murphy,
have you always been a scumbag?
586
00:33:43,020 --> 00:33:44,940
Yeah.
Yeah, born and bred.
587
00:33:44,940 --> 00:33:46,020
Tell us about your jobs.
588
00:33:46,020 --> 00:33:50,220
I was an apprentice plumber,
and I worked for three years.
589
00:33:50,220 --> 00:33:51,180
Then you got sacked.
590
00:33:51,180 --> 00:33:53,700
Didn't get sacked, though,
did I?
591
00:33:54,220 --> 00:33:55,300
You do this right
592
00:33:55,300 --> 00:33:57,660
or Sam ends up having
the same shitty life we had
593
00:33:57,660 --> 00:34:00,220
and you see him once a month
till he's 18.
594
00:34:03,060 --> 00:34:07,060
I got laid off after the crash,
and there wasn't much work.
595
00:34:07,060 --> 00:34:10,460
And Sam's -- Sam's mother
was, like...
596
00:34:18,580 --> 00:34:20,980
Sam's mother was...
597
00:34:22,860 --> 00:34:24,300
...unwell.
598
00:34:25,180 --> 00:34:26,180
Will that do?
599
00:34:29,420 --> 00:34:32,180
FITZJAMES: I promise to tell
the truth, the whole truth,
600
00:34:32,180 --> 00:34:34,340
and nothing but the truth.
601
00:34:37,100 --> 00:34:40,140
Thank you for being here,
Mr. Fitzjames.
602
00:34:40,140 --> 00:34:41,380
I wonder --
603
00:34:41,380 --> 00:34:43,780
Were you surprised
when your hastily assembled bid
604
00:34:43,780 --> 00:34:46,260
for the Leinster
General Hospital was successful?
605
00:34:46,260 --> 00:34:47,660
Not at all.
606
00:34:47,660 --> 00:34:50,540
Our consortium had
a proven track record,
607
00:34:50,540 --> 00:34:52,500
and ours was the best bid.
608
00:34:52,500 --> 00:34:55,540
It was the lowest bid
and was too low,
609
00:34:55,540 --> 00:34:58,220
as the 18 million overrun
would seem to indicate.
610
00:34:58,220 --> 00:35:01,540
Overruns are not unusual
in our business.
611
00:35:01,540 --> 00:35:04,500
Did you meet with the
then-minister, Philip McGrath,
612
00:35:04,500 --> 00:35:05,860
during the bidding process?
613
00:35:05,860 --> 00:35:06,940
Absolutely not.
614
00:35:19,180 --> 00:35:21,220
Hello from the real world.
615
00:35:21,220 --> 00:35:22,420
Hi.
616
00:35:22,420 --> 00:35:24,020
How's it going?
617
00:35:24,020 --> 00:35:25,700
Getting there.
618
00:35:25,700 --> 00:35:27,780
Take a look at this.
619
00:35:27,780 --> 00:35:29,100
It's a tip-off
620
00:35:29,100 --> 00:35:31,220
about the procurement man,
Timothy York.
621
00:35:31,220 --> 00:35:32,660
It's not signed, though.
622
00:35:32,660 --> 00:35:34,260
Do you think it's legit?
623
00:35:34,260 --> 00:35:35,500
Don't know.
624
00:35:35,500 --> 00:35:37,940
Says York kept records
of the bidding process.
625
00:35:37,940 --> 00:35:39,660
Well, can we try and find them?
626
00:35:39,660 --> 00:35:41,540
This inquiry has
no investigative powers.
627
00:35:41,540 --> 00:35:43,660
All I can do is ask questions.
628
00:35:43,660 --> 00:35:45,140
I'll make a copy of this.
629
00:35:45,140 --> 00:35:48,020
Rosie, can you get a transcript
of Fitzjames' testimony, please?
630
00:35:48,020 --> 00:35:49,140
Yeah.
631
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
Uh, Meg?
632
00:35:55,820 --> 00:35:57,300
Any news on the leaseholders?
633
00:35:58,460 --> 00:36:01,140
Drawing a blank, I'm afraid.
634
00:36:01,140 --> 00:36:02,260
I'm sure Tara will --
635
00:36:02,260 --> 00:36:03,740
Tara will what?
636
00:36:04,580 --> 00:36:06,060
Save the day.
637
00:36:06,060 --> 00:36:08,260
Meg, there's something else
I need you to look into for me.
638
00:36:08,260 --> 00:36:09,900
This guy Timothy York
639
00:36:09,900 --> 00:36:12,700
and some records
that maybe he was holding.
640
00:36:12,700 --> 00:36:15,060
He was the head of procurement
at the Ministry of Health.
641
00:36:15,060 --> 00:36:17,860
Just try and find the records
if you can.
642
00:36:17,860 --> 00:36:19,980
Speak to his widow,
anyone who knew him.
643
00:36:19,980 --> 00:36:21,940
But this is all unattributable
and off the record.
644
00:36:21,940 --> 00:36:24,140
Vincent can't know
that we're doing this.
645
00:36:24,140 --> 00:36:25,020
Hey, Ray.
646
00:36:25,020 --> 00:36:26,180
Tara.
647
00:36:26,180 --> 00:36:29,140
Did you have any luck finding
out who owns this building?
648
00:36:29,140 --> 00:36:32,660
Mm, the holding company is Three
Rock in the Cayman Islands,
649
00:36:32,660 --> 00:36:34,860
but the trail stops there.
650
00:36:34,860 --> 00:36:36,660
Are you fighting them?
651
00:36:36,660 --> 00:36:38,540
I've threatened the named
landlord with proceedings,
652
00:36:38,540 --> 00:36:40,620
but to be honest, I don't think
we have a hope in hell.
653
00:36:40,620 --> 00:36:43,620
The evidence of the breaches
of the lease are watertight.
654
00:36:43,620 --> 00:36:45,340
I'd like to know
how they found out.
655
00:36:45,340 --> 00:36:47,660
I'll keep probing
to find out who they are,
656
00:36:47,660 --> 00:36:49,580
and I'll try to find
your records.
657
00:36:49,580 --> 00:36:51,220
Ray.
658
00:36:51,220 --> 00:36:52,180
See you.
659
00:36:52,180 --> 00:36:53,700
See ya.
660
00:36:57,460 --> 00:37:02,660
Well, I...also tracked down
the company Three Rock
661
00:37:02,660 --> 00:37:06,660
and found out they are involved
in a litigation in New York
662
00:37:06,660 --> 00:37:09,660
and they're represented
by Klissman and Pfeiffer.
663
00:37:10,460 --> 00:37:11,620
Hang on.
I know them.
664
00:37:12,940 --> 00:37:15,820
They're US associates
of Dunbar and Calloway's.
665
00:37:15,820 --> 00:37:16,780
What does that mean?
666
00:37:17,300 --> 00:37:19,020
Means that Meg is off her game.
667
00:37:22,860 --> 00:37:26,380
Did Meg mention renting
some space in here for herself?
668
00:37:26,380 --> 00:37:27,340
No.
669
00:37:27,340 --> 00:37:28,660
There's not much point now
anyway,
670
00:37:28,660 --> 00:37:31,100
'cause I'm gonna be moving on as
soon as I find somewhere else.
671
00:37:33,860 --> 00:37:35,180
WOMAN:
Can I get you anything?
672
00:37:35,180 --> 00:37:38,060
JOHN: No, thanks, Ms. Davis.
I'm not long after lunch.
673
00:37:38,060 --> 00:37:39,820
I saw Sam earlier.
674
00:37:39,820 --> 00:37:41,620
He's fine.
675
00:37:41,620 --> 00:37:43,460
Why don't you tell me about him?
676
00:37:43,460 --> 00:37:47,780
Sam is --
Little Sam is a diamond.
677
00:37:57,620 --> 00:37:59,820
-Hey.
-MEG: I think I found something.
678
00:37:59,820 --> 00:38:01,420
Hang on one sec.
679
00:38:05,420 --> 00:38:06,740
Okay.
Go for it.
680
00:38:07,660 --> 00:38:11,060
Tim York had a hobby.
He grew vegetables.
681
00:38:11,060 --> 00:38:15,340
And this is his hut,
all boarded up --
682
00:38:15,340 --> 00:38:17,700
for a long while,
by the look of it.
683
00:38:18,700 --> 00:38:20,300
Mm.
Okay.
684
00:38:20,300 --> 00:38:22,740
Well, I didn't go in,
but I took a peek.
685
00:38:22,740 --> 00:38:26,620
There's a pile of books in there
and stacks of papers.
686
00:38:26,620 --> 00:38:28,740
Wow. Okay.
Thank you so much, Meg.
687
00:38:28,740 --> 00:38:29,900
You know what to do.
688
00:38:29,900 --> 00:38:31,460
Yeah, yeah.
I do.
689
00:38:39,060 --> 00:38:41,140
Hi.
This is Meg Riley.
690
00:38:41,140 --> 00:38:44,140
I may have a bit of news
for you.
691
00:38:56,141 --> 00:38:58,219
.
692
00:39:05,620 --> 00:39:07,180
-Hi.
-TARA: Vincent.
693
00:39:07,180 --> 00:39:10,380
I think we've found
the procurement guy's records.
694
00:39:10,380 --> 00:39:11,820
Well done, you.
695
00:39:11,820 --> 00:39:14,100
Yeah. Another anonymous tip-off.
E-mail this time.
696
00:39:14,900 --> 00:39:17,500
So, have you got anything
to do with this?
697
00:39:17,500 --> 00:39:19,660
No comment.
Vincent, listen.
698
00:39:19,660 --> 00:39:21,540
I was reading
Fitzjames' testimony.
699
00:39:21,540 --> 00:39:23,900
You might want to check out
a couple of phrases of his
700
00:39:23,900 --> 00:39:25,900
which are really similar
to the minister's,
701
00:39:25,900 --> 00:39:28,500
things like "strict Irish
and EU protocols"
702
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
and "scrupulously adhered to."
703
00:39:30,500 --> 00:39:31,460
It's worth a look.
704
00:39:31,460 --> 00:39:33,860
Gotcha.
Thanks.
705
00:39:33,860 --> 00:39:35,540
And, uh, good luck
with your thing.
706
00:39:35,540 --> 00:39:36,740
Thanks.
707
00:39:40,660 --> 00:39:42,860
WOMAN: The best possible
outcome, Lydia,
708
00:39:42,860 --> 00:39:46,740
that we could even begin to
hope for in this situation is --
709
00:39:47,820 --> 00:39:50,060
-Lydia. Please.
-It'll be okay.
710
00:39:50,060 --> 00:39:51,460
Will it?
711
00:39:51,460 --> 00:39:54,060
If it isn't, we'll have lost Sam
and each other.
712
00:39:58,220 --> 00:40:00,540
Here are the, uh,
guardian ad litem reports.
713
00:40:00,540 --> 00:40:01,580
Thank you.
714
00:40:08,820 --> 00:40:11,820
-[ Gavel taps ]
-WOMAN: All rise.
715
00:40:19,380 --> 00:40:20,740
Proceed.
716
00:40:22,860 --> 00:40:25,060
VINCENT: I just want to pick up
on something
717
00:40:25,060 --> 00:40:27,660
regarding the bidding process.
718
00:40:27,660 --> 00:40:29,260
And I quote --
719
00:40:29,260 --> 00:40:32,140
"The strict Irish and EU
protocols governing such matters
720
00:40:32,140 --> 00:40:33,780
were scrupulously adhered to."
721
00:40:33,780 --> 00:40:35,500
That is what I said.
722
00:40:35,500 --> 00:40:38,060
An understandable error
on your part, Mr. Fitzjames.
723
00:40:38,060 --> 00:40:40,620
But actually, that's what
Minister McGrath said
724
00:40:40,620 --> 00:40:42,420
when he gave evidence.
725
00:40:42,420 --> 00:40:44,540
You said, "The whole process
726
00:40:44,540 --> 00:40:48,220
scrupulously adhered to strict
Irish and EU protocols."
727
00:40:49,620 --> 00:40:53,060
Your testimony and the
minister's are rather similar.
728
00:40:53,060 --> 00:40:54,380
Wouldn't you agree?
729
00:40:54,380 --> 00:40:57,100
I may have heard
the minister's evidence.
730
00:40:57,100 --> 00:40:59,020
You were not in this room
when he gave evidence.
731
00:40:59,020 --> 00:41:00,740
-No, but --
-And it was not made public
732
00:41:00,740 --> 00:41:02,900
until after you made
your statement to this hearing.
733
00:41:04,020 --> 00:41:06,380
Startlingly similar.
734
00:41:06,380 --> 00:41:08,660
There's no chance that you
and the minister,
735
00:41:08,660 --> 00:41:10,980
in breach of the rules
of this inquiry,
736
00:41:10,980 --> 00:41:13,460
discussed your testimony
in the run-up to this hearing?
737
00:41:13,460 --> 00:41:14,860
Of course not.
738
00:41:14,860 --> 00:41:17,260
And have you met with
the minister in recent months?
739
00:41:20,540 --> 00:41:24,620
We bump into each other
from time to time...
740
00:41:24,620 --> 00:41:25,900
in our charity work.
741
00:41:25,900 --> 00:41:27,980
But you never discussed
this hearing?
742
00:41:27,980 --> 00:41:29,260
Not to my knowledge.
743
00:41:29,260 --> 00:41:30,220
Really?
744
00:41:30,220 --> 00:41:32,940
It seems records
have been stored.
745
00:41:32,940 --> 00:41:35,300
-Vincent.
-The Gardaí, at this moment --
746
00:41:35,300 --> 00:41:36,580
Look.
747
00:41:37,460 --> 00:41:39,980
Whatever was in the hut
has been destroyed.
748
00:41:40,980 --> 00:41:43,980
We will adjourn.
Matters have arisen.
749
00:41:45,100 --> 00:41:46,460
Thank you.
750
00:41:47,940 --> 00:41:50,180
Both respondents
were distressed.
751
00:41:50,180 --> 00:41:53,580
Both clearly with considerable
experience of social workers
752
00:41:53,580 --> 00:41:55,140
and how to manipulate them.
753
00:41:55,140 --> 00:41:57,860
Perhaps, but I'm
quite canny enough to know --
754
00:41:57,860 --> 00:41:59,500
I see no mention in your report
755
00:41:59,500 --> 00:42:02,340
that either specifically asked
about Sam's condition.
756
00:42:02,340 --> 00:42:04,420
Well, they were under
considerable pressure and --
757
00:42:04,420 --> 00:42:06,060
Did they ask?
758
00:42:07,340 --> 00:42:08,980
DAVIS:
No.
759
00:42:08,980 --> 00:42:12,180
Neither actually asked,
from what I recall.
760
00:42:12,180 --> 00:42:13,780
-That is a lie!
-WOMAN: Shh.
761
00:42:13,780 --> 00:42:15,460
-I did ask!
-That's enough.
762
00:42:17,020 --> 00:42:18,140
No further questions.
763
00:42:23,980 --> 00:42:26,060
Did you tell them how Sam was?
764
00:42:26,060 --> 00:42:27,340
Yes.
765
00:42:27,340 --> 00:42:30,220
So there was no need
for them to ask.
766
00:42:30,220 --> 00:42:31,620
No.
767
00:42:32,180 --> 00:42:33,460
In your assessment,
768
00:42:33,460 --> 00:42:36,260
you included a painting
that Sam did for you.
769
00:42:36,260 --> 00:42:39,940
It is clouds and a castle,
770
00:42:39,940 --> 00:42:43,380
surrounded by a forest
and a rainbow.
771
00:42:43,380 --> 00:42:45,700
Not unlike the picture painted
on Sam's bedroom wall
772
00:42:45,700 --> 00:42:46,660
at his home?
773
00:42:46,660 --> 00:42:47,700
Very similar.
774
00:42:47,700 --> 00:42:49,980
Painted by John.
775
00:42:50,860 --> 00:42:55,300
On page 11 of the report,
exhibit 5,
776
00:42:55,300 --> 00:42:56,740
you'll see another photograph
777
00:42:56,740 --> 00:42:59,660
of Mr. Murphy painting a similar
picture at his new flat.
778
00:42:59,660 --> 00:43:02,540
Having spoken to Mr. Murphy,
would you describe this
779
00:43:02,540 --> 00:43:05,380
as an attempt to manipulate
the authorities?
780
00:43:05,380 --> 00:43:07,980
I would say that it is
entirely genuine.
781
00:43:07,980 --> 00:43:11,020
The thoughtful and creative act
of a loving father?
782
00:43:11,020 --> 00:43:12,100
Yes.
783
00:43:12,100 --> 00:43:14,460
A father who took his son
to school every day
784
00:43:14,460 --> 00:43:15,980
and collected him.
785
00:43:16,900 --> 00:43:19,580
A father who was found lying
on his son's bedroom floor
786
00:43:19,580 --> 00:43:20,820
when the Gardaí raided,
787
00:43:20,820 --> 00:43:22,660
placing himself
in between what was happening
788
00:43:22,660 --> 00:43:25,100
at the rest of the flat
and his beloved child.
789
00:43:25,100 --> 00:43:29,420
A father who despite having
little experience of a stable
family life
when he was a child
790
00:43:29,420 --> 00:43:31,820
surrounded Sam with love
and protection.
791
00:43:31,820 --> 00:43:32,900
Yes.
792
00:43:32,900 --> 00:43:36,300
In circumstances that anyone
would find difficult.
793
00:43:36,780 --> 00:43:38,180
Yes.
794
00:43:39,180 --> 00:43:40,460
That is all.
795
00:43:43,620 --> 00:43:46,380
Judge, a motion has been issued
on behalf of my client,
796
00:43:46,380 --> 00:43:49,540
and I ask the court to give
Mr. Murphy custody of Sam,
797
00:43:49,540 --> 00:43:51,980
to live with him
at his new home,
798
00:43:51,980 --> 00:43:54,900
from which Ms. Keogh
will be absent.
799
00:43:54,900 --> 00:43:56,580
You can't do that!
800
00:43:56,580 --> 00:43:57,700
I'm his mother!
Please!
801
00:43:57,700 --> 00:44:00,780
Mr. Murphy has never stopped
loving Ms. Keogh.
802
00:44:00,780 --> 00:44:03,700
He has been with her through
all the years of her addictions,
803
00:44:03,700 --> 00:44:05,420
and he will be there for her
again
804
00:44:05,420 --> 00:44:08,020
once she's made a full recovery.
805
00:44:08,020 --> 00:44:10,060
And Sam will have
a loving father with him
806
00:44:10,060 --> 00:44:12,380
while they wait for her
to come back to them.
807
00:44:27,820 --> 00:44:28,940
Very well.
808
00:44:28,940 --> 00:44:30,700
John must have him.
809
00:44:31,980 --> 00:44:33,460
He must have Sam.
810
00:44:41,740 --> 00:44:43,340
JUDGE ANDREWS:
With liberty to apply
811
00:44:43,340 --> 00:44:45,380
in the event of any issues
arising,
812
00:44:45,380 --> 00:44:51,580
I order that John Murphy is the
primary carer with sole custody.
813
00:44:52,140 --> 00:44:56,300
Lydia Keogh will be allowed
supervised access
814
00:44:56,300 --> 00:44:58,180
for one hour per week,
815
00:44:58,180 --> 00:45:01,100
to be reviewed
in three months' time.
816
00:45:01,820 --> 00:45:03,260
WOMAN:
All rise.
817
00:45:10,220 --> 00:45:11,580
Tell him I love him.
818
00:45:12,940 --> 00:45:14,500
Course I will.
819
00:45:21,100 --> 00:45:22,940
Thank you.
Thanks.
820
00:45:23,500 --> 00:45:25,100
And you.
821
00:45:30,740 --> 00:45:32,020
Where's me boy?
822
00:45:32,020 --> 00:45:33,500
Let's get you to him.
Come on.
823
00:45:37,060 --> 00:45:38,460
Daddy!
824
00:45:38,460 --> 00:45:39,500
Buddy!
825
00:45:39,500 --> 00:45:40,540
Come here!
826
00:45:42,740 --> 00:45:45,180
-Missed you. Missed you.
-Bye, Ray!
827
00:45:45,180 --> 00:45:46,700
[ Laughs ]
See youse.
828
00:45:46,700 --> 00:45:47,900
Thanks so much.
829
00:45:47,900 --> 00:45:49,220
See ya.
830
00:45:49,220 --> 00:45:50,700
Let's go home to our house!
831
00:45:50,700 --> 00:45:51,860
Wait till you see
our new house.
832
00:45:51,860 --> 00:45:53,780
Sammy, say hello to Steve.
833
00:45:53,780 --> 00:45:55,900
Hi, Steve.
834
00:45:55,900 --> 00:45:57,100
Do you want a lift?
835
00:45:57,100 --> 00:45:59,140
I'm grand.
I'm just around the corner.
836
00:46:01,900 --> 00:46:04,060
-We'd better go.
-[ Engine starts ]
837
00:46:04,060 --> 00:46:05,580
Me final community service.
838
00:46:25,420 --> 00:46:26,660
Hey.
839
00:46:29,140 --> 00:46:31,820
So, how do you end up
on a houseboat?
840
00:46:31,820 --> 00:46:35,500
I had to put an ocean
between myself and someone.
841
00:46:38,900 --> 00:46:40,060
A lover?
842
00:46:41,260 --> 00:46:42,740
A gangster.
843
00:46:43,780 --> 00:46:45,100
A lover.
844
00:46:45,100 --> 00:46:46,260
What happened?
845
00:46:46,820 --> 00:46:49,140
I wanted children.
846
00:46:49,140 --> 00:46:51,180
She didn't.
847
00:46:51,180 --> 00:46:53,140
Deal-breaker.
848
00:46:53,140 --> 00:46:54,540
That's tough.
849
00:46:55,660 --> 00:46:57,060
Yeah.
850
00:46:57,060 --> 00:46:59,940
Anyway.
More champagne?
851
00:47:07,780 --> 00:47:09,900
Ray Lamont, we're arresting you
for theft.
852
00:47:09,900 --> 00:47:11,500
Theft?
853
00:47:11,500 --> 00:47:13,740
I'm doing my community service
here.
854
00:47:14,860 --> 00:47:17,220
Oh.
That's going to look lovely.
855
00:47:17,220 --> 00:47:18,820
Bag of weed
in a secondary school.
856
00:47:18,820 --> 00:47:21,860
You do not have to say anything
unless you wish to do so.
857
00:47:21,860 --> 00:47:23,020
But anything you do say
858
00:47:23,020 --> 00:47:24,940
may be given in evidence
in a court of law.
859
00:47:26,740 --> 00:47:28,260
Thank you.
860
00:47:30,100 --> 00:47:32,260
So, what are you cooking?
It smells amazing.
861
00:47:32,980 --> 00:47:36,780
Sea bass baked with lemongrass
and ginger.
862
00:47:36,780 --> 00:47:38,660
Fancy.
863
00:47:43,460 --> 00:47:45,380
God, Tara, you...
864
00:47:48,820 --> 00:47:49,540
-[ Cellphone ringing ]
-Oh.
865
00:47:50,580 --> 00:47:51,700
Let me turn it off.
866
00:47:56,140 --> 00:47:57,780
Sorry.
Just one second.
867
00:47:57,780 --> 00:47:59,340
Yeah.
Yeah, yeah.
868
00:47:59,860 --> 00:48:01,300
Hello?
869
00:48:02,020 --> 00:48:03,820
Ray.
870
00:48:04,340 --> 00:48:06,060
What?
871
00:48:06,060 --> 00:48:07,980
I'm on my way, okay?
872
00:48:08,700 --> 00:48:10,300
Pete, I'm so sorry.
I have to go.
873
00:48:10,300 --> 00:48:12,060
Ray has been arrested.
874
00:48:12,060 --> 00:48:13,660
Of course.
875
00:48:14,380 --> 00:48:15,900
I'm so sorry.
876
00:48:17,100 --> 00:48:18,540
I'll talk to you soon.
877
00:48:18,540 --> 00:48:20,620
I hope he's okay.
878
00:48:31,140 --> 00:48:33,020
Excuse me.
Can you let me in now, please?
879
00:48:33,020 --> 00:48:35,180
I need to speak to my client.
880
00:48:40,020 --> 00:48:41,940
Ray.
881
00:48:41,940 --> 00:48:42,740
Sorry.
882
00:48:42,740 --> 00:48:44,900
I forgot you were having dinner
with Pete.
883
00:48:44,900 --> 00:48:46,420
Don't even --
[ Sighs ]
884
00:48:46,980 --> 00:48:49,060
How is he about losing the cafe?
885
00:48:49,740 --> 00:48:51,180
Pretending not to care.
886
00:48:51,820 --> 00:48:53,820
He's collateral damage.
887
00:48:56,620 --> 00:48:59,020
I got a call on the way over.
888
00:49:01,340 --> 00:49:03,780
Vincent's main lead,
the shed,
889
00:49:03,780 --> 00:49:05,260
Tim York's shed with the paper,
890
00:49:05,260 --> 00:49:07,900
it was burned down
before anybody could get to it.
891
00:49:08,940 --> 00:49:10,900
It's like it's all closing in
on us.
892
00:49:11,460 --> 00:49:13,420
Tell me about it.
893
00:49:13,420 --> 00:49:15,660
Ray, I'm gonna get you out
of here.
894
00:49:15,660 --> 00:49:17,540
Not this time, you won't.
895
00:49:19,340 --> 00:49:21,580
They found my weed.
896
00:49:21,580 --> 00:49:23,660
They knew I had it on me.
897
00:49:27,220 --> 00:49:29,940
Someone is trying to destroy us.
898
00:49:30,500 --> 00:49:32,460
And you know who it is.
899
00:49:39,180 --> 00:49:41,940
MEG: I can get all that to you
by Monday or Tuesday.
900
00:49:41,940 --> 00:49:43,380
RICHARD:
If you're happy with that.
901
00:49:43,380 --> 00:49:45,340
-Oh, yeah. Yeah.
-Great.
902
00:49:46,900 --> 00:49:48,340
See?
903
00:49:58,980 --> 00:50:02,460
♪ And they warned me
of silence ♪
904
00:50:02,460 --> 00:50:06,220
♪ To protect from the violence ♪
905
00:50:06,220 --> 00:50:12,540
♪ Yet here we are ♪
906
00:50:12,540 --> 00:50:15,900
♪ Now my knees bleed
from falling ♪
907
00:50:15,900 --> 00:50:19,260
♪ And my hands burn
from crawling ♪
908
00:50:19,260 --> 00:50:21,580
♪ It's time
they heard us calling ♪
909
00:50:21,580 --> 00:50:26,900
♪ Shout them down ♪
910
00:50:26,900 --> 00:50:30,660
♪ Let the rain fall down ♪
911
00:50:30,660 --> 00:50:33,420
♪ On defiant faces ♪
912
00:50:33,420 --> 00:50:37,100
♪ Standing as one
with one voice ♪
913
00:50:37,100 --> 00:50:39,740
♪ I know it's hard
when the hard have won ♪
914
00:50:39,740 --> 00:50:44,060
♪ But those down-turned eyes ♪
915
00:50:44,060 --> 00:50:48,940
♪ And this wall of silence
won't hold them back ♪
916
00:50:48,940 --> 00:50:50,700
♪ Now it's time ♪
917
00:50:50,700 --> 00:50:52,340
♪ Time they hear ♪
918
00:50:52,340 --> 00:50:55,260
♪ Just because ♪
919
00:50:55,260 --> 00:50:58,220
♪ They're monsters ♪
920
00:50:58,220 --> 00:51:03,060
♪ Don't mean close by ♪
921
00:51:04,180 --> 00:51:08,180
♪ There are heroes ♪
922
00:51:08,180 --> 00:51:11,540
♪ And they warned me
of silence ♪
923
00:51:11,540 --> 00:51:15,340
♪ To protect from the violence ♪
924
00:51:15,340 --> 00:51:16,940
♪ Yet here we are ♪
925
00:51:16,940 --> 00:51:21,700
♪ Here we are, here we are ♪
926
00:51:21,700 --> 00:51:25,020
♪ Now my knees bleed
from falling ♪
927
00:51:25,020 --> 00:51:28,420
♪ And my hands burn
from crawling ♪
928
00:51:28,420 --> 00:51:30,580
♪ It's time
they heard us calling ♪
929
00:51:30,580 --> 00:51:36,340
♪ Shout them down ♪
64178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.