All language subtitles for Striking_Out_-_S01E03-orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,240 Go on, son! 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,640 Go on! 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,440 -[ Whistle blows] -Referee! 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,080 REFEREE: All right. Calm down. 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,800 Come on! 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,480 You -- You're off the pitch. Go on. 7 00:00:23,480 --> 00:00:27,200 Are you blind or bent, you ignorant fecker? 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,760 Well done, kid. Well done. 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,560 Go on, Finbar! You're doing great, lad! 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,040 [ Grunts ] Don't drop it, Steve. 11 00:00:56,040 --> 00:00:57,880 What is this? Am I paying for this? 12 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 RAY: It's all taken care of. 13 00:00:59,480 --> 00:01:01,400 Can you give us a hand, though? 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,160 It looks very heavy. 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,880 RAY: That's a mark of pure quality, that is. 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,080 PETE: Do you got it there, fellas? 17 00:01:11,080 --> 00:01:13,320 Yeah. Cheers, Pete. [ Grunts ] 18 00:01:13,320 --> 00:01:14,280 Great help. 19 00:01:14,280 --> 00:01:16,160 That is so ugly. 20 00:01:16,640 --> 00:01:21,200 That...is perfect is what that is. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 That's perfect. 22 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 Hey, Pete, we need to sort out a lease. 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,720 Don't worry. You're grand. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 If I'm gonna register this place as my office, 25 00:01:29,720 --> 00:01:32,000 I'm gonna need some sort of security of tenure. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,840 I can do the paperwork if you like. 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,000 Yeah. Sure. 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,160 Cool. 29 00:01:44,280 --> 00:01:45,840 -Tara? -Yeah? 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,400 You're gonna be late. 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,640 I don't have any meetings. 32 00:01:49,640 --> 00:01:50,800 Your mother. 33 00:01:56,360 --> 00:01:58,400 See you later. 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 Here. Hang on a sec. 35 00:02:32,720 --> 00:02:34,080 What? 36 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 Da? 37 00:02:38,320 --> 00:02:39,240 Da! 38 00:02:40,720 --> 00:02:42,080 Da! 39 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 Da. 40 00:02:44,880 --> 00:02:47,400 Connor! Call an ambulance! 41 00:03:29,561 --> 00:03:31,919 .. 42 00:03:31,920 --> 00:03:34,440 MAN: Are we going straight to resource? 43 00:03:34,440 --> 00:03:36,520 Barry O'Brien, 57. 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,720 Post-collapse following hematemesis. 45 00:03:38,720 --> 00:03:39,760 He's hypotensive. 46 00:03:39,760 --> 00:03:42,920 Systolic is 80. Tachycardiac at 120. 47 00:03:42,920 --> 00:03:46,600 Date of birth -- 2nd of the 4th, 1960. 48 00:03:46,600 --> 00:03:49,080 WOMAN: Yeah. We've got him here on file. 49 00:03:49,080 --> 00:03:51,040 MAN: I'm sorry. Please, can you wait here? 50 00:03:56,680 --> 00:03:59,240 Hello. Mrs. O'Brien? 51 00:03:59,880 --> 00:04:02,960 I'm calling from St. Jude's General Hospital. 52 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Yeah, Mum. Hi. 53 00:04:06,640 --> 00:04:08,480 Da's in the hospital. 54 00:04:09,000 --> 00:04:10,440 WOMAN: What? 55 00:04:10,440 --> 00:04:12,200 Okay. 56 00:04:12,200 --> 00:04:13,920 I understand. Yeah. 57 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 I'll be straight there. 58 00:04:16,960 --> 00:04:18,440 Kids? 59 00:04:18,960 --> 00:04:20,840 I have to run into town, okay? 60 00:04:28,040 --> 00:04:30,600 He's in here, Mrs. O'Brien. 61 00:04:34,800 --> 00:04:36,400 MAN: Blood count's still dropping. 62 00:04:36,400 --> 00:04:37,440 Oh, Barry. 63 00:04:37,440 --> 00:04:39,480 Get me two more units of packed red cells -- 64 00:04:39,480 --> 00:04:41,960 one for PFP and another pool of platelets. 65 00:04:41,960 --> 00:04:43,880 -Set him up for dialysis. -Well, what is it? 66 00:04:43,880 --> 00:04:44,840 Acute organ failure. 67 00:04:44,840 --> 00:04:46,720 We're doing what we can to support him. 68 00:04:46,720 --> 00:04:48,280 He's been overdoing it with painkillers, 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,800 it seems, mixed with alcohol. 70 00:04:49,800 --> 00:04:51,880 He's in a very serious condition, I'm afraid. 71 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 Oh, Barry, sweetheart. 72 00:05:07,400 --> 00:05:08,960 -What is going on? -I don't know. 73 00:05:08,960 --> 00:05:10,760 They -- They let some random woman in, 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,280 and she says she's Mrs. O'Brien. 75 00:05:12,280 --> 00:05:14,080 What do you mean, she said she was Mrs. O'Brien? 76 00:05:14,080 --> 00:05:15,200 FINBAR: That's just what she said. 77 00:05:15,200 --> 00:05:16,680 I'd presumed it was a different O'Brien, 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 but she's sitting there beside Da now. 79 00:05:20,080 --> 00:05:22,040 Is this my Barry? 80 00:05:22,040 --> 00:05:23,720 Yes, it is. 81 00:05:23,720 --> 00:05:26,480 -What's going on? -Excuse me. Who are you? 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,680 I'm Corrine O'Brien. I'm his wife. 83 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 So what -- what, is he dying or what? 84 00:05:30,680 --> 00:05:33,160 -His condition is very serious. -And who's this? 85 00:05:33,160 --> 00:05:33,960 Mrs. Mouse? 86 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 I'm Julie O'Brien, Barry's wife. 87 00:05:36,240 --> 00:05:38,440 Are you some sort of ambulance-chasing nut? 88 00:05:38,440 --> 00:05:40,040 -Why don't you just -- -I am his wife. 89 00:05:40,040 --> 00:05:41,480 -I don't know who you are. -I've had enough of this shite. 90 00:05:41,480 --> 00:05:43,240 -Get your arms off -- Stop it! -Get up. 91 00:05:43,240 --> 00:05:44,720 -Get your hands off of me. -MAN: Call security now. 92 00:05:44,720 --> 00:05:47,160 Let go of me. Stop it. Please! 93 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 Please stop it. Please. Somebody -- 94 00:05:49,440 --> 00:05:50,400 Hey! Hey there! 95 00:05:50,400 --> 00:05:52,560 I don't know who you think you are. 96 00:05:53,600 --> 00:05:54,760 Get rid of that nut. 97 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 She's one of those ambulance chasers. 98 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 -Mum. -Hello, love. 99 00:06:16,040 --> 00:06:17,480 Hi. 100 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 -Have you changed your hair? -No. 101 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 It looks nice. 102 00:06:20,640 --> 00:06:21,960 Thank you. 103 00:06:23,400 --> 00:06:24,560 You busy? 104 00:06:25,160 --> 00:06:25,960 Yeah. 105 00:06:25,960 --> 00:06:27,360 Good. 106 00:06:28,200 --> 00:06:29,520 Can we just order? 107 00:06:31,040 --> 00:06:32,960 -Sorry. -It's fine. 108 00:06:33,480 --> 00:06:36,200 Do you know I've never had the cream tea here? 109 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 Well, you don't have to worry about your weight 110 00:06:38,200 --> 00:06:39,960 now that the wedding's -- 111 00:06:41,480 --> 00:06:43,080 One cream tea, please. 112 00:06:43,080 --> 00:06:45,160 Um, two. Thanks. 113 00:06:45,160 --> 00:06:46,440 WOMAN: Thank you. 114 00:06:53,920 --> 00:06:55,640 Dad sends his love. 115 00:06:56,440 --> 00:06:57,320 Does he? 116 00:06:58,040 --> 00:07:00,320 Well, maybe not in those words, but... 117 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 And you're getting work? 118 00:07:06,120 --> 00:07:07,360 Mm. 119 00:07:07,360 --> 00:07:08,960 You're not missing Dunbar's? 120 00:07:09,640 --> 00:07:10,720 No. 121 00:07:10,720 --> 00:07:13,600 A regular salary, job security. 122 00:07:14,160 --> 00:07:16,520 Eric across the office. 123 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 No, not missing Dunbar's. 124 00:07:19,640 --> 00:07:21,280 Eric is... 125 00:07:24,440 --> 00:07:28,400 Your new workmates -- I hear they are quite... 126 00:07:28,400 --> 00:07:29,960 Wholly unsuitable? 127 00:07:29,960 --> 00:07:31,800 -[ Laughs ] Yeah. -Yeah. 128 00:07:32,360 --> 00:07:33,800 But I like them. 129 00:07:33,800 --> 00:07:35,880 And I like my office. 130 00:07:35,880 --> 00:07:38,960 I don't have to think about the people that I've let down. 131 00:07:38,960 --> 00:07:41,520 Um, I can just focus on my work. 132 00:07:45,000 --> 00:07:47,480 You will never find anyone quite like Eric, you know. 133 00:07:49,440 --> 00:07:50,880 Well, that is a comfort. 134 00:07:52,240 --> 00:07:53,960 Mum, I know that Eric is a wonderful man 135 00:07:53,960 --> 00:07:55,680 and that I should be so lucky. 136 00:07:55,680 --> 00:07:59,120 You say that Dad was no angel, whatever that means. 137 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 And I know I've wasted hours of your time 138 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 and loads of your money on my abandoned wedding. 139 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 But...it's gone. 140 00:08:06,040 --> 00:08:08,600 Darling, I only want you to be happy. 141 00:08:08,600 --> 00:08:09,560 Stop it. 142 00:08:09,560 --> 00:08:15,120 It's just this constant need to mold me and manipulate me. 143 00:08:15,120 --> 00:08:16,680 You've always done it. 144 00:08:16,680 --> 00:08:18,600 Every day on the drive to school, 145 00:08:18,600 --> 00:08:20,880 never happy with how I did my hair 146 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 or what I was wearing or who my friends were. 147 00:08:23,440 --> 00:08:25,160 This is my life, okay, Mum? 148 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 These are my choices. 149 00:08:26,880 --> 00:08:29,080 Why can't you just let me be? 150 00:08:39,240 --> 00:08:41,480 -Thank you. -Thank you. 151 00:08:58,400 --> 00:08:59,360 Ray? 152 00:08:59,360 --> 00:09:01,800 Hey, Tara. There's a new client for you. 153 00:09:01,800 --> 00:09:02,560 Okay. 154 00:09:02,560 --> 00:09:04,960 I'm at St. Jude's now. I'll wait for you here. 155 00:09:04,960 --> 00:09:06,760 I'm on my way. 156 00:09:09,160 --> 00:09:10,440 Ray. 157 00:09:10,440 --> 00:09:13,080 No. Uh, your man here, Barry O'Brien, 158 00:09:13,080 --> 00:09:15,040 he's a serious punter, like. 159 00:09:15,040 --> 00:09:15,920 What, bigamy? 160 00:09:15,920 --> 00:09:17,920 Well, two women claim the same man's their husband. 161 00:09:17,920 --> 00:09:19,440 I don't know the legal term and all, but... 162 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 No. That's bigamy. 163 00:09:23,600 --> 00:09:26,600 RICHARD: I can't stress the importance of this enough, Eric. 164 00:09:26,600 --> 00:09:30,240 This is very delicate, so I want to bring it down quietly. 165 00:09:30,240 --> 00:09:31,200 ERIC: Quietly? 166 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 We're talking about Corrine O'Brien here. 167 00:09:33,360 --> 00:09:37,640 Exactly. Which is why I'm sending you. 168 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Good luck. 169 00:09:41,240 --> 00:09:42,920 Thanks, Dad. 170 00:09:42,920 --> 00:09:44,280 CORRINE: Yeah, that's what I mean. 171 00:09:44,280 --> 00:09:45,920 And you should see the state of her. 172 00:09:45,920 --> 00:09:48,800 Horrible little mousy thing, she is. 173 00:09:49,480 --> 00:09:50,560 How can I help you? 174 00:09:50,560 --> 00:09:52,320 Martin Swanton, head of the hospital legal team. 175 00:09:52,320 --> 00:09:53,840 Yes. Tara Rafferty. 176 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 My soliciter. 177 00:09:54,880 --> 00:09:56,440 -Hi. -Hi. 178 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 Oh, that's how it is, is it? Battle of the briefs? 179 00:09:59,200 --> 00:10:00,920 Well, good luck with that. 180 00:10:00,920 --> 00:10:02,840 Eric. Just in time. 181 00:10:02,840 --> 00:10:04,040 JULIE: You have to get me to him. 182 00:10:04,040 --> 00:10:05,960 He's my husband, and he's fighting for his life in there. 183 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 Of course. Let me take your full details. 184 00:10:08,680 --> 00:10:09,640 Okay. Name? 185 00:10:09,640 --> 00:10:11,560 Juliet Hannah Antonia O'Brien. 186 00:10:11,560 --> 00:10:14,280 Okay. And you don't have a soliciter? 187 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 Well, I contacted Dunbar's, and they said I should call you. 188 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 Okay. 189 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 And, uh, what year did you get married? 190 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 Sorry. Could you just give me one second, please? 191 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 Sorry to interrupt. 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 Could I just speak to Mr. Dunbar for a moment, please? 193 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 Excuse me. 194 00:10:34,680 --> 00:10:36,200 Did you pass her on to me? 195 00:10:36,200 --> 00:10:37,520 Of course not. 196 00:10:37,520 --> 00:10:38,920 Your office did. 197 00:10:38,920 --> 00:10:41,960 I'm telling you, I didn't know. I'd much rather -- 198 00:10:43,880 --> 00:10:45,320 Look. 199 00:10:45,320 --> 00:10:47,640 Perhaps you should pass on this, give it to someone else. 200 00:10:47,640 --> 00:10:48,600 Excuse me? 201 00:10:48,600 --> 00:10:49,720 Conflict of interest. 202 00:10:49,720 --> 00:10:51,400 It's gonna get messy, and not for our side. 203 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 Really? 204 00:10:55,840 --> 00:10:57,040 -Sorry. -2005. 205 00:10:57,040 --> 00:10:59,160 That's when we were married -- 2005. 206 00:10:59,160 --> 00:11:01,080 Ask her does he have any distinguishing marks. 207 00:11:01,080 --> 00:11:02,360 Sorry. Can we have a moment, please? 208 00:11:02,360 --> 00:11:06,120 He has four scars on his abdomen from a gallbladder operation. 209 00:11:06,120 --> 00:11:07,480 They're not from an operation. 210 00:11:07,480 --> 00:11:10,960 He was shot four times in Spain by an amateur. 211 00:11:10,960 --> 00:11:12,840 [ Whispering ] I told you it was pretty tasty. 212 00:11:12,840 --> 00:11:14,960 It was keyhole surgery in this hospital. 213 00:11:14,960 --> 00:11:16,800 -I was with him. -Oh, were you with him? 214 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 Tara, that consent form is probably here. 215 00:11:18,560 --> 00:11:19,680 -Do you want me to get it? -Yes. 216 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 Sorry. Could you just give me one more moment, please? 217 00:11:30,120 --> 00:11:34,160 Meg, I need you to check someone out for me. 218 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 Barry O'Brien. 219 00:11:36,280 --> 00:11:39,160 Uh, 2nd of the 4th, 1960. 220 00:11:39,160 --> 00:11:41,320 Just marriage records, background details -- 221 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 anything that you can find. 222 00:11:42,760 --> 00:11:44,560 Who is the next of kin? 223 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 I am. 224 00:11:45,480 --> 00:11:46,920 DR. LEVINS: Mr. O'Brien has acute liver failure. 225 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 -I need consent before I -- -I am his wife. 226 00:11:48,840 --> 00:11:50,880 -You are in your hole his wife! -Calm down. Corrine -- 227 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 Calm down. This will get sorted. Now, don't worry. 228 00:11:54,120 --> 00:11:56,080 -Right. Okay. -MAN: Dr. Levins? 229 00:11:56,080 --> 00:11:57,800 Consent form -- gallbladder surgery, 230 00:11:57,800 --> 00:11:59,560 signed by Barry O'Brien. 231 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 So? 232 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 So he wasn't shot. 233 00:12:03,120 --> 00:12:04,640 What? 234 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 Keyhole surgery naming Julie O'Brien as the next of kin. 235 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 Is that Barry's handwriting and signature? 236 00:12:10,600 --> 00:12:12,840 I am his wife and the mother of his two children. 237 00:12:12,840 --> 00:12:13,960 His children?! 238 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 -Keep her away! -Corrine, please! 239 00:12:15,440 --> 00:12:16,840 -Please! -Corrine, please! 240 00:12:16,840 --> 00:12:18,760 He needs a new liver, and he needs it now. 241 00:12:18,760 --> 00:12:20,040 A related donor would be best, 242 00:12:20,040 --> 00:12:22,200 but I'll also contact Vincent's and see if they can help. 243 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 Might I suggest 244 00:12:25,000 --> 00:12:27,680 that the team continue their preparations for a transplant 245 00:12:27,680 --> 00:12:29,800 and the two parties present their marriage certificates 246 00:12:29,800 --> 00:12:30,960 as soon as possible 247 00:12:30,960 --> 00:12:32,760 so you can decide who might have access? 248 00:12:32,760 --> 00:12:34,600 -That sounds very sensible. -Okay. 249 00:12:34,600 --> 00:12:35,960 Corrine, please. 250 00:12:35,960 --> 00:12:37,560 Please. 251 00:12:39,240 --> 00:12:41,280 -What do we do now? -Where is your marriage cert? 252 00:12:41,280 --> 00:12:42,480 -It's at home. -Okay. 253 00:12:42,480 --> 00:12:44,720 -We need to go and get that. -Ray. 254 00:12:51,280 --> 00:12:53,280 ERIC: Tara? 255 00:12:53,280 --> 00:12:55,040 This must be hell for the two women. 256 00:12:55,040 --> 00:12:57,200 We've got to keep things civilized for their sakes. 257 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Of course. 258 00:13:00,360 --> 00:13:02,120 Julie, we'd better get a move on. 259 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 -Will I come with you? -Yes. 260 00:13:03,400 --> 00:13:06,760 Dad. Pretty tricky, to be honest. 261 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Not helped by the fact 262 00:13:07,760 --> 00:13:10,120 that Tara's heading up the opposition. 263 00:13:10,600 --> 00:13:11,880 Yeah. 264 00:13:17,680 --> 00:13:19,120 TARA: What's Barry like? 265 00:13:19,120 --> 00:13:22,120 JULIE: He's lovely. Different. 266 00:13:22,120 --> 00:13:23,880 Free spirit. Yeah. 267 00:13:23,880 --> 00:13:26,400 TARA: Did you have any idea? 268 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Not a clue. 269 00:13:28,720 --> 00:13:31,240 And he never mentioned a previous marriage? 270 00:13:31,240 --> 00:13:32,520 No. 271 00:13:33,000 --> 00:13:35,240 Was he in a relationship when you two got together? 272 00:13:35,240 --> 00:13:37,160 Not that I knew of. 273 00:13:37,160 --> 00:13:39,640 He travels a lot on business, 274 00:13:39,640 --> 00:13:42,200 at the drop of a hat, wherever the wind takes him. 275 00:13:42,200 --> 00:13:44,120 He's always been like that. 276 00:13:45,560 --> 00:13:47,840 -And you never suspected? -[ Cellphone ringing ] 277 00:13:47,840 --> 00:13:51,360 Sorry. I need to take this. 278 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 Please, carry on. 279 00:13:53,800 --> 00:13:54,600 Meg? 280 00:13:54,600 --> 00:13:58,360 I hear Eric's on the case, as it were. 281 00:13:58,360 --> 00:13:59,600 Yeah. 282 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Have you got your client with you? 283 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 -Yep. -Not got the loudspeaker on? 284 00:14:02,800 --> 00:14:04,040 No. 285 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 Right. 286 00:14:05,240 --> 00:14:08,840 Your man Barry is big in property import/export, 287 00:14:08,840 --> 00:14:12,160 possibly involved in organized crime. 288 00:14:12,160 --> 00:14:14,880 Took me five seconds to find mention of Corrine. 289 00:14:14,880 --> 00:14:18,600 Nothing on your girl -- almost as if she doesn't exist. 290 00:14:18,600 --> 00:14:20,160 He's kept her very quiet. 291 00:14:20,160 --> 00:14:21,600 Okay. 292 00:14:23,200 --> 00:14:25,280 Do you think your woman knew about the other wife? 293 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 I think so. Yeah. 294 00:14:29,160 --> 00:14:30,720 Well, mind how you go. 295 00:14:30,720 --> 00:14:32,480 Talk to you later. 296 00:14:42,080 --> 00:14:44,360 -If you'd like to go on through. -Yeah. 297 00:14:44,360 --> 00:14:46,200 -Hi. -How's Dad? 298 00:14:46,200 --> 00:14:48,360 Oh, Daddy is fine. 299 00:14:48,360 --> 00:14:51,280 Now, you run upstairs and play for a bit. 300 00:14:51,280 --> 00:14:52,640 I need to pop out again. 301 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 -WOMAN: Yeah. Sure. No problem. -JULIE: Thanks. 302 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 Right. Um, let's get you that certificate. 303 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 It's in here somewhere. 304 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 -Here it is. -Great. 305 00:15:12,040 --> 00:15:13,480 It was heavenly. 306 00:15:13,480 --> 00:15:15,760 Cancun. Beautiful day. 307 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Are you married? 308 00:15:20,200 --> 00:15:21,400 No. 309 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 We'd better get going. 310 00:15:28,640 --> 00:15:30,000 Lovely place. 311 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 I have a gift. 312 00:15:33,320 --> 00:15:35,720 It's like a needle in a haystack. 313 00:15:38,440 --> 00:15:40,040 When did you last see it? 314 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 I don't know. When we were married. 315 00:15:44,800 --> 00:15:46,560 He's so messy. 316 00:15:46,560 --> 00:15:48,600 He's hardly ever here. 317 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 He's away on business a lot. 318 00:15:51,560 --> 00:15:53,320 What a fool I am. 319 00:15:53,320 --> 00:15:55,240 You'd think maybe a bit on the side. 320 00:15:55,240 --> 00:15:57,000 You hope he doesn't catch anything. 321 00:15:57,000 --> 00:15:59,040 But two kids?! 322 00:15:59,040 --> 00:16:00,760 If he dies, they'll have to revive him 323 00:16:00,760 --> 00:16:02,840 so I can kill him all over again. 324 00:16:07,040 --> 00:16:08,960 How could he? 325 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 But you can tell it's true, can't you? 326 00:16:13,440 --> 00:16:14,560 Yeah. 327 00:16:15,800 --> 00:16:17,880 Well, she's gonna pay. 328 00:16:17,880 --> 00:16:20,400 She is going to pay. 329 00:16:28,120 --> 00:16:29,640 SWANTON: Yes. I see. 330 00:16:29,640 --> 00:16:32,520 Cancun, 10th of April 2005. 331 00:16:32,520 --> 00:16:35,680 -It all seems -- -Hello, everyone. 332 00:16:35,680 --> 00:16:41,440 We have a marriage certificate, original, 1996... 333 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 ...nine years earlier. 334 00:16:47,960 --> 00:16:50,400 Well, there's still the matter of next of kin. 335 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 A next of kin from the bonds, 336 00:16:52,200 --> 00:16:53,600 when Barry went for cardiac work, 337 00:16:53,600 --> 00:16:56,240 signed by him, naming Corrine. 338 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 But mine was more recent. 339 00:16:58,400 --> 00:17:00,680 As, I am afraid, is your marriage certificate, 340 00:17:00,680 --> 00:17:03,080 which has no legal standing, as Barry was already married. 341 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 Well, it's very clear 342 00:17:04,200 --> 00:17:06,760 you two ladies cannot coexist peacefully in this hospital. 343 00:17:06,760 --> 00:17:08,520 And I can't have a medical team disturbed 344 00:17:08,520 --> 00:17:10,280 in the way they were earlier. 345 00:17:10,280 --> 00:17:13,120 As Corrine O'Brien's marriage certificate appears to be valid, 346 00:17:13,120 --> 00:17:15,400 she is best placed to represent Mr. O'Brien 347 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 in his ongoing medical treatment. 348 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 What are you getting at? Represent what? 349 00:17:19,880 --> 00:17:22,480 How can you leave him in the hands of that woman? 350 00:17:22,480 --> 00:17:23,600 I have to be with him. 351 00:17:23,600 --> 00:17:24,880 Come on, Julie. 352 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 I'm sorry. 353 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 The surgeon will come and find you, Mrs. O'Brien. 354 00:17:30,560 --> 00:17:32,320 He would like a word. 355 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 Where have you been? 356 00:18:02,960 --> 00:18:04,000 Nowhere. 357 00:18:06,480 --> 00:18:08,080 Hiya, Da. 358 00:18:09,120 --> 00:18:10,760 He can't hear you. 359 00:18:12,200 --> 00:18:14,560 Yeah. Maybe he can. 360 00:18:20,440 --> 00:18:22,480 Here you go. 361 00:18:22,480 --> 00:18:26,080 I can't bear to think of him in there and with that woman. 362 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 I don't trust her. You have to get me to him. 363 00:18:28,080 --> 00:18:29,680 Okay. I've been thinking. 364 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 We could apply for an emergency hearing before a judge 365 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 to make a ruling about access 366 00:18:33,320 --> 00:18:35,760 or you having some say in medical decisions, but... 367 00:18:35,760 --> 00:18:37,000 What? 368 00:18:37,000 --> 00:18:38,280 Well, it's just that a judge 369 00:18:38,280 --> 00:18:41,320 is only really interested in the law. 370 00:18:41,320 --> 00:18:43,120 I mean, the fact that there are two children 371 00:18:43,120 --> 00:18:45,680 is unfortunately neither here nor there. 372 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 But it's Corrine's Irish marriage certificate 373 00:18:48,600 --> 00:18:50,360 that predates yours by nine years. 374 00:18:50,360 --> 00:18:51,560 That's another thing. 375 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 Julie, I have to be honest with you. 376 00:18:54,000 --> 00:18:56,080 We don't have any cards to play at the moment. 377 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 But this is unbearable. 378 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 I mean, he needs me. 379 00:18:59,040 --> 00:19:02,080 And if he dies, we'll be left with nothing. 380 00:19:03,360 --> 00:19:05,960 He was sorting out a trust for me and the children. 381 00:19:05,960 --> 00:19:08,560 But for some reason or another, it never got signed. 382 00:19:08,560 --> 00:19:09,280 Why? 383 00:19:10,240 --> 00:19:12,440 Things just got a bit overwrought. 384 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 What do you mean? 385 00:19:15,120 --> 00:19:17,720 Okay. Tell me exactly what you mean by "sorting out a trust." 386 00:19:17,720 --> 00:19:20,040 We went to see Barry's solicitors, Dunbar's, 387 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 a year ago, and... 388 00:19:23,560 --> 00:19:25,240 We'll have nothing, Ms. Rafferty. 389 00:19:25,240 --> 00:19:26,680 We'll be broke, penniless. 390 00:19:27,960 --> 00:19:31,720 Uh, thank you for... being so kind up there. 391 00:19:31,720 --> 00:19:32,960 Without you, that woman would... 392 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 It's been a shock for her, too, of course. 393 00:19:35,760 --> 00:19:37,360 But I'll do what I can. 394 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 Thank you. 395 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 I'll leave you to it. 396 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Tara. 397 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 Eric. 398 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 Did you meet him when you went to Dunbar's? 399 00:19:48,960 --> 00:19:50,240 No. 400 00:19:56,240 --> 00:19:59,120 I don't know why, but I'm totally overthinking this. 401 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 I tend to do that. 402 00:20:01,040 --> 00:20:02,960 You will tell me if I'm acting like an oddball? 403 00:20:03,720 --> 00:20:05,840 You're acting like an oddball. 404 00:20:08,200 --> 00:20:10,240 So how are you getting on with Barry? Any leads? 405 00:20:10,240 --> 00:20:14,040 Um, 7:43. 406 00:20:14,760 --> 00:20:16,040 7:43? 407 00:20:16,560 --> 00:20:19,280 I presume we're on the clock if we're talking about work. 408 00:20:20,080 --> 00:20:21,680 I'm sorry. 409 00:20:23,920 --> 00:20:26,400 So what -- what will we talk about? 410 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 When you're gonna pay me? 411 00:20:28,400 --> 00:20:29,320 Yeah. 412 00:20:39,560 --> 00:20:41,960 -I'll get this. -Oh. 413 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 Hey, thank you for tonight. 414 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 It was very... 415 00:20:45,960 --> 00:20:47,480 Very. 416 00:20:48,840 --> 00:20:53,800 So I will crack on with my lead on Barry's business dealings. 417 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 Um, I'll let you know how I get on. 418 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 What is this? Is this -- Is that for... 419 00:20:58,280 --> 00:20:59,760 It's for teething. 420 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 Oh, my God. I've been out of the singles game too long. 421 00:21:02,800 --> 00:21:03,920 What is teething? 422 00:21:04,640 --> 00:21:06,240 It's when your child grows teeth. 423 00:21:07,520 --> 00:21:08,320 Yes. 424 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 It's for my kid. 425 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 Do you want a lift or... 426 00:21:12,640 --> 00:21:15,040 Um, no. There's a rank up the road. 427 00:21:15,040 --> 00:21:16,480 But thank you. 428 00:21:21,560 --> 00:21:24,320 Mum, your phone. Your phone. 429 00:21:24,800 --> 00:21:27,280 Ah. Doctor. How is he? 430 00:21:27,280 --> 00:21:28,560 He's critically ill. 431 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 The only liver available in the country is a poor match. 432 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 There's no better than a 30% chance it'll take 433 00:21:33,160 --> 00:21:36,320 and much less chance he'll survive the operation. 434 00:21:36,320 --> 00:21:39,400 But your son has asked me if he can donate. 435 00:21:39,400 --> 00:21:41,000 I'm sorry. What? 436 00:21:41,000 --> 00:21:43,360 We've taken samples to see if there's compatibility. 437 00:21:43,360 --> 00:21:45,200 Without my permission? 438 00:21:45,200 --> 00:21:46,440 He's only 16. 439 00:21:46,440 --> 00:21:48,960 In medicine, 16 is the legal age of consent. 440 00:21:48,960 --> 00:21:50,480 Well, not in my house, it's not. 441 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 The liver is remarkable. 442 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 -It'll regenerate itself. -No. 443 00:21:53,200 --> 00:21:55,080 -No. It's not gonna happen. -I told you. 444 00:21:55,080 --> 00:21:57,640 We have to respect your mother's wishes. 445 00:21:57,640 --> 00:21:59,520 The operation is not without risk for the donor. 446 00:21:59,520 --> 00:22:00,840 Well, that's true, but I think -- 447 00:22:00,840 --> 00:22:02,240 Then that's that. 448 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 But I... 449 00:22:04,680 --> 00:22:08,360 Barry always said he didn't want any heroics. 450 00:22:08,360 --> 00:22:10,600 He wanted to go out with a bang 451 00:22:10,600 --> 00:22:12,840 and not be a vegetable and all that. 452 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 All right. 453 00:22:14,640 --> 00:22:17,080 I will say the chances of finding a suitable liver in time 454 00:22:17,080 --> 00:22:18,320 are receding fast. 455 00:22:19,200 --> 00:22:20,960 I suppose all we can do for now, then, 456 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 is to make him comfortable. 457 00:22:24,160 --> 00:22:25,920 What were you thinking? 458 00:22:31,800 --> 00:22:34,840 TARA: So Julie has no online presence at all? 459 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 MEG: Nope. 460 00:22:36,360 --> 00:22:38,920 I've put together a lamb tagine. Will you stay for some? 461 00:22:38,920 --> 00:22:40,200 Yeah. 462 00:22:42,000 --> 00:22:44,520 Okay. What have you got for me? 463 00:22:44,520 --> 00:22:47,120 Barry's companies, his properties. 464 00:22:47,120 --> 00:22:49,960 Neither of these lists is comprehensive, by the way. 465 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 Here on a Dunbar golf day. 466 00:22:53,200 --> 00:22:54,920 "Valued lifelong client." 467 00:22:57,280 --> 00:22:58,440 Is he a golfer? 468 00:22:58,440 --> 00:23:01,800 No. You can't run two women and play golf. 469 00:23:01,800 --> 00:23:04,280 How could he do it? 470 00:23:04,280 --> 00:23:07,760 Two families, two homes, two wives. 471 00:23:07,760 --> 00:23:09,520 I don't get it. 472 00:23:10,760 --> 00:23:14,240 So no mention of any divorces, no other wives? 473 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 Nothing. 474 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 Cold, cold, cold, cold, cold. 475 00:23:36,960 --> 00:23:38,280 Boss? 476 00:23:38,280 --> 00:23:39,440 Where are you? 477 00:23:39,440 --> 00:23:43,160 Morocco. More to the point, do you know where Vincent is? 478 00:23:43,160 --> 00:23:45,280 I can't get ahold of him. 479 00:23:48,360 --> 00:23:50,320 I'll tell you. 480 00:23:50,320 --> 00:23:52,680 But don't tell him I told you. 481 00:23:53,520 --> 00:23:55,720 VINCENT: How did you know I was here? 482 00:23:55,720 --> 00:23:57,360 TARA: Ray told me. 483 00:23:57,360 --> 00:23:58,960 Um, I'm sorry. 484 00:23:58,960 --> 00:24:04,120 I-I lost my, uh, my phone charger, I guess. 485 00:24:05,480 --> 00:24:07,400 What's going on, Vincent? 486 00:24:07,400 --> 00:24:08,600 Hmm? Oh. 487 00:24:08,600 --> 00:24:12,040 I just needed a little time away from the family. 488 00:24:12,040 --> 00:24:16,400 You know, there's, uh, so much work to do on the inquiry 489 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 and, uh, well, it... 490 00:24:18,240 --> 00:24:19,440 Drink? 491 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 No. I'm okay. Thanks. 492 00:24:22,280 --> 00:24:26,480 And you, Tara... have a career-defining case. 493 00:24:26,480 --> 00:24:29,360 You could work a lifetime and never get a bigamy case. 494 00:24:29,360 --> 00:24:31,240 It could make your name. 495 00:24:31,240 --> 00:24:33,000 Yeah, as an idiot, maybe. 496 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 It's really tough, Vincent, you know? 497 00:24:35,880 --> 00:24:39,000 She's got two children with him and this gorgeous home. 498 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 And it's all been blown apart, 499 00:24:40,800 --> 00:24:44,160 and I'm completely unable to help her. 500 00:24:45,360 --> 00:24:46,600 Would you mind looking? 501 00:24:48,160 --> 00:24:49,800 I'll just, uh... 502 00:24:50,760 --> 00:24:51,840 Thank you. 503 00:24:56,520 --> 00:25:02,080 Next-of-kin form... two marriage certificates... 504 00:25:02,080 --> 00:25:03,560 trust-fund details, 505 00:25:03,560 --> 00:25:06,720 which may indicate some intent from Barry towards Julie. 506 00:25:06,720 --> 00:25:08,320 It's worthless. 507 00:25:08,320 --> 00:25:09,800 You could get into serious trouble 508 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 wasting the judge's time with this. 509 00:25:11,400 --> 00:25:14,440 I'm also pretty sure Julie knew he was married -- 510 00:25:14,440 --> 00:25:15,960 maybe for some time. 511 00:25:15,960 --> 00:25:16,880 If you take this to court, 512 00:25:16,880 --> 00:25:19,040 she could be walking into a whole world of pain, 513 00:25:19,040 --> 00:25:20,800 and so could you. 514 00:25:20,800 --> 00:25:26,640 On top of which, Barry and Corrine are dangerous people. 515 00:26:19,641 --> 00:26:22,179 . 516 00:26:38,180 --> 00:26:41,879 . 517 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Ray? 518 00:27:01,160 --> 00:27:02,440 Tara. 519 00:27:02,920 --> 00:27:05,160 It's not what it looks like. 520 00:27:05,680 --> 00:27:07,200 What are you doing here? 521 00:27:07,200 --> 00:27:08,360 What's he doing here? 522 00:27:08,360 --> 00:27:09,680 He came over last night. 523 00:27:09,680 --> 00:27:12,000 He was wanting to see you, but I was here, so... 524 00:27:12,000 --> 00:27:13,640 Why didn't you call me? 525 00:27:13,640 --> 00:27:15,000 It was midnight. 526 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 He fell out with his mother. 527 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 He was desperate. He was wandering the streets. 528 00:27:18,200 --> 00:27:20,520 So he wanted to talk and didn't want to go home, 529 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 so we talked. 530 00:27:22,440 --> 00:27:24,800 It's true. She just won't listen to me. 531 00:27:24,800 --> 00:27:27,360 He wants to be represented separate from his mother. 532 00:27:27,880 --> 00:27:29,480 Ray, I can't do that. 533 00:27:29,480 --> 00:27:31,560 He wants to give a part of his liver to his da. 534 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 And his ma is just getting in the way. 535 00:27:33,480 --> 00:27:35,080 She's not helping at all with anything. 536 00:27:35,080 --> 00:27:37,520 Listen to me. You don't know how serious this is. 537 00:27:37,520 --> 00:27:39,240 Finbar, you're the son of the respondent. 538 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 You can't be here. 539 00:27:40,520 --> 00:27:41,800 Please just go. 540 00:27:41,800 --> 00:27:44,440 I'm a match, and the doctor's right up for it. 541 00:27:44,440 --> 00:27:46,480 He says 16 is the legal age of consent. 542 00:27:46,480 --> 00:27:48,880 I'm 16. I don't see what the problem is. 543 00:27:48,880 --> 00:27:51,160 Finbar, you're not listening to me. 544 00:27:51,160 --> 00:27:52,360 You can't be here. 545 00:27:52,360 --> 00:27:53,920 Just leave. 546 00:27:57,800 --> 00:28:01,000 Ray, what are you doing? I could get struck off for this. 547 00:28:01,000 --> 00:28:02,920 He won't say anything. 548 00:28:05,440 --> 00:28:09,960 I'll call him later and make sure he keeps stone. 549 00:28:09,960 --> 00:28:13,360 Nothing happened -- nothing penetrative. 550 00:28:13,360 --> 00:28:16,200 This isn't a joke, Ray. 551 00:28:16,200 --> 00:28:17,280 Did you touch him? 552 00:28:18,280 --> 00:28:21,000 No, I didn't! Who do you think I am?! 553 00:28:22,160 --> 00:28:24,280 What is this? Have you been staying here? 554 00:28:25,760 --> 00:28:26,720 Little bit. 555 00:28:28,360 --> 00:28:30,320 I trusted you. 556 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 You get out as well. 557 00:28:35,280 --> 00:28:36,200 What? 558 00:28:36,200 --> 00:28:38,920 Ray, I'm firing you. Just go. 559 00:28:43,840 --> 00:28:45,240 Leave it. 560 00:28:58,640 --> 00:29:00,040 LUCY: Hi, Tara. 561 00:29:00,040 --> 00:29:00,920 Lucy. 562 00:29:00,920 --> 00:29:03,720 I passed a case on to you, one they flicked on. 563 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 Don't tell Richard, whatever you -- 564 00:29:05,120 --> 00:29:06,400 JULIE: You'll be hearing from me again. 565 00:29:06,400 --> 00:29:07,920 Hello. 566 00:29:07,920 --> 00:29:09,720 We're here to see Eric. 567 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 I called the hospital. 568 00:29:12,360 --> 00:29:14,200 They won't even tell me how Barry is. 569 00:29:14,200 --> 00:29:16,040 They said I should ask his wife. 570 00:29:16,040 --> 00:29:18,000 And they've shut off my account, frozen it. 571 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 -Do you need money? -No. 572 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 There's bags of cash at home -- literally bags full of cash. 573 00:29:23,360 --> 00:29:24,480 Okay. I didn't hear that. 574 00:29:24,480 --> 00:29:25,920 Mr. Dunbar will see you now. 575 00:29:25,920 --> 00:29:27,120 Okay. 576 00:29:27,120 --> 00:29:30,920 If they've shut off your account, that could mean that... 577 00:29:30,920 --> 00:29:32,840 Corrine has control of some of Barry's accounts. 578 00:29:32,840 --> 00:29:34,440 And despite me trying to dissuade her, 579 00:29:34,440 --> 00:29:36,840 she has decided to exercise that control. 580 00:29:38,160 --> 00:29:39,920 She is absolutely furious, 581 00:29:39,920 --> 00:29:42,760 and, well, we all need to tread rather carefully 582 00:29:42,760 --> 00:29:44,040 to stop things escalating. 583 00:29:44,040 --> 00:29:45,400 Your office was preparing 584 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 a trust arrangement for Julie last year? 585 00:29:47,960 --> 00:29:49,000 Oh? 586 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 I need those papers and any relevant minutes 587 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 to meetings that my client attended. 588 00:29:55,800 --> 00:30:01,120 Well...I imagine it was a private client's account. 589 00:30:01,120 --> 00:30:02,560 I'll check. 590 00:30:02,560 --> 00:30:05,080 Chinese walls and all that. Excuse me. 591 00:30:06,080 --> 00:30:08,680 -What are Chinese walls? -Can I speak to Fiona, please? 592 00:30:08,680 --> 00:30:10,120 It's when one part of the company 593 00:30:10,120 --> 00:30:12,480 pretends it doesn't know what the other part is doing. 594 00:30:12,480 --> 00:30:14,760 It's legal fantasy. 595 00:30:14,760 --> 00:30:17,320 ERIC: Hi. Could I see... 596 00:30:17,320 --> 00:30:20,560 Oh, he was there -- at the trust meeting. 597 00:30:20,560 --> 00:30:22,560 ERIC: Correct. 598 00:30:22,560 --> 00:30:24,760 Can you bring me a copy? Thank you. 599 00:30:25,320 --> 00:30:27,200 It seems they were never formally completed, 600 00:30:27,200 --> 00:30:28,360 but they're on their way. 601 00:30:28,360 --> 00:30:32,200 Julie, rest assured that with the DNA results, 602 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 which, of course, will be a formality, 603 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 and this great soliciter by your side, 604 00:30:36,320 --> 00:30:39,720 your children will be more than amply provided for when Barry... 605 00:30:39,720 --> 00:30:41,640 What, Eric? 606 00:30:42,120 --> 00:30:43,880 W-When he what? What's going on? 607 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 It has been agreed to -- 608 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 Oh, my God. She's letting him die? 609 00:30:46,480 --> 00:30:49,200 It's a purely medical decision not to try any extreme measures, 610 00:30:49,200 --> 00:30:50,640 just to make him comfortable. 611 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 Comfortable as in dead? 612 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 They don't have a suitable donor. 613 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 Yes, they do. 614 00:30:59,080 --> 00:31:00,840 What do you mean? 615 00:31:00,840 --> 00:31:02,600 I'll explain. 616 00:31:02,600 --> 00:31:04,080 What are you planning to do? 617 00:31:04,840 --> 00:31:06,640 I'm gonna get this in front of a judge. 618 00:31:06,640 --> 00:31:07,920 You have nothing. 619 00:31:07,920 --> 00:31:09,480 You'll be humiliateed. 620 00:31:09,480 --> 00:31:11,080 Maybe. 621 00:31:11,080 --> 00:31:11,880 Tara? 622 00:31:13,800 --> 00:31:14,920 Be careful. 623 00:31:20,200 --> 00:31:22,320 You did know that Barry was married. 624 00:31:22,320 --> 00:31:23,920 You found out at that trust meeting. 625 00:31:23,920 --> 00:31:26,120 -That's why ended abruptly. -What can I say? 626 00:31:26,120 --> 00:31:28,680 We have two children together, a home and a life. 627 00:31:28,680 --> 00:31:31,920 I love him, and he loves me. The rest is just paperwork. 628 00:31:31,920 --> 00:31:34,640 Well, does this mean you can't represent me anymore? 629 00:31:35,120 --> 00:31:37,520 No. Of course not. 630 00:31:37,520 --> 00:31:39,120 You go home. I'll call you later. 631 00:31:48,200 --> 00:31:51,720 I was really enjoying working there, you know? 632 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 I thought Tara found me useful. 633 00:31:55,080 --> 00:31:58,040 So I don't know how I'm going to do my structured repayments 634 00:31:58,040 --> 00:31:59,440 on my fine and all. 635 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 They'll chuck me in the Joy. 636 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 You can't employ me, can you? 637 00:32:13,320 --> 00:32:17,120 [ Laughing ] I can't even employee myself! 638 00:32:21,200 --> 00:32:23,400 -It's Tara. -Yeah. I'm too stoned. 639 00:32:36,040 --> 00:32:38,600 TARA: Vincent, I'm moving for a hearing this afternoon. 640 00:32:38,600 --> 00:32:40,760 I need you to front it up. Call me. 641 00:32:52,400 --> 00:32:54,280 Get me a bucket of ice. 642 00:32:56,960 --> 00:32:59,240 Of course Judge Redmond was half asleep, as I was. 643 00:32:59,240 --> 00:33:01,000 Oh, you do make me laugh. 644 00:33:01,000 --> 00:33:03,080 You're ridiculous. 645 00:33:09,160 --> 00:33:10,720 Caroline. 646 00:33:12,360 --> 00:33:13,800 Tara. 647 00:33:14,480 --> 00:33:16,320 Can I borrow him for a bit? 648 00:33:16,320 --> 00:33:18,040 He's all yours. 649 00:33:35,200 --> 00:33:39,120 I've been thinking about us working together again... 650 00:33:41,240 --> 00:33:44,040 ...remembering how it was I felt about you. 651 00:33:44,040 --> 00:33:45,640 Same here. 652 00:33:46,880 --> 00:33:49,400 It's kind of caught me off guard, you know, 653 00:33:49,400 --> 00:33:50,840 just how sensitive you've been 654 00:33:50,840 --> 00:33:55,000 about the whole Corrine-and-Julie situation. 655 00:33:55,880 --> 00:33:58,120 I have to say, it's been making life difficult for me, 656 00:33:58,120 --> 00:33:59,720 seeing you that way. 657 00:34:01,640 --> 00:34:03,720 And then I looked through this. 658 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Julie always said that the trust never got signed 659 00:34:07,000 --> 00:34:09,280 because things became overwrought at that meeting. 660 00:34:09,960 --> 00:34:12,000 I think you and I both know why that was. 661 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Because it was at that meeting that Julie discovered 662 00:34:14,160 --> 00:34:15,720 that Barry was married. 663 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 And who was at that meeting? 664 00:34:17,960 --> 00:34:20,280 Your father -- R.W.D. 665 00:34:21,440 --> 00:34:24,560 Which means that he knew about Barry having two wives. 666 00:34:24,560 --> 00:34:25,600 What of it? 667 00:34:25,600 --> 00:34:26,960 He wasn't Julie's wedding planner. 668 00:34:26,960 --> 00:34:29,960 Setting up a trust for a second wife in full knowledge. 669 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 What did you think the Law Society were gonna say? 670 00:34:32,160 --> 00:34:34,280 Eric, your father is an officer of the court. 671 00:34:34,280 --> 00:34:36,480 He's not protected by client privilege. 672 00:34:36,480 --> 00:34:38,640 He could also be considered to have aided and abetted 673 00:34:38,640 --> 00:34:40,440 his "valued client" Barry 674 00:34:40,440 --> 00:34:44,080 in fraud and bigamy and whatever else. 675 00:34:44,080 --> 00:34:46,720 Your Mr. Big Heart act was just about keeping things calm 676 00:34:46,720 --> 00:34:48,320 so your father didn't get hurt. 677 00:34:49,360 --> 00:34:50,400 You gonna use this? 678 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 I need you to consent to short service 679 00:34:53,800 --> 00:34:56,840 and an immediate hearing for a direction on Barry's treatment. 680 00:34:57,320 --> 00:34:59,720 You're gonna have some battle against us and the hospital. 681 00:34:59,720 --> 00:35:00,640 Maybe. 682 00:35:00,640 --> 00:35:04,120 But it's all that we have to try and save a man's life. 683 00:35:20,680 --> 00:35:22,320 Not going great, huh? 684 00:35:22,320 --> 00:35:25,520 Oh, I-I have affidavits to prepare, 685 00:35:25,520 --> 00:35:27,600 I've got other people's affidavits raining in, 686 00:35:27,600 --> 00:35:30,600 I'm before a judge this evening, I can't get Vincent, 687 00:35:30,600 --> 00:35:33,160 and I sacked Ray. 688 00:35:33,160 --> 00:35:35,320 I told you he was unemployable. 689 00:35:35,320 --> 00:35:36,480 Hey, you tried. 690 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 This -- This sofa bed! I-I just -- I can't get it to... 691 00:35:45,000 --> 00:35:47,400 I'm just a bit overwhelmed. 692 00:35:47,400 --> 00:35:49,000 You know it's gonna work out. 693 00:35:51,240 --> 00:35:53,000 Come on. Get up. 694 00:35:53,000 --> 00:35:55,080 -Come on. -Oh. Oh. 695 00:35:55,080 --> 00:35:57,320 Let me -- Let me -- Let me help. Let me help. 696 00:35:57,320 --> 00:35:59,760 You're not gonna be able to do it because it doesn't work. 697 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 -Give us a minute. -It will not fold over. 698 00:36:01,480 --> 00:36:02,720 It will fold. 699 00:36:02,720 --> 00:36:05,840 Oh, that was -- that was a bit of luck. 700 00:36:05,840 --> 00:36:08,000 See? I told you it was -- It's easy. 701 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 You just have to fold it in. 702 00:36:09,400 --> 00:36:11,520 -PETE: Ta-da. -TARA: Nice. 703 00:36:11,520 --> 00:36:13,080 I'm good at the cushion arranging. 704 00:36:13,080 --> 00:36:14,920 -You're -- [ Laughs ] -That is what I am good at. 705 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 -Give me that. -[ Laughs ] 706 00:36:17,160 --> 00:36:18,920 Cavalry's here. 707 00:36:19,560 --> 00:36:21,520 Oh. Thank goodness. 708 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 Pete. 709 00:36:24,280 --> 00:36:26,200 -Thanks, Pete. -Yeah. 710 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Uh, what time is the hearing? 711 00:36:28,600 --> 00:36:30,040 -5:00. -Mm. 712 00:36:30,040 --> 00:36:31,640 Well, we're walking into a shit storm, 713 00:36:31,640 --> 00:36:33,160 but we'll go down fighting. 714 00:36:33,160 --> 00:36:34,200 Affidavits? 715 00:36:34,200 --> 00:36:35,920 Yes. I have plenty. 716 00:36:37,760 --> 00:36:39,680 RAY: Barry and Corrine fight like cats and dogs 717 00:36:39,680 --> 00:36:40,840 whenever they're together. 718 00:36:40,840 --> 00:36:42,640 That's why Barry's traveling all the time. 719 00:36:42,640 --> 00:36:44,960 And Finbar said when his dad's away, 720 00:36:44,960 --> 00:36:48,560 his mum is out most nights -- all night. 721 00:36:49,360 --> 00:36:50,920 Yeah. A bit on the side. 722 00:36:50,920 --> 00:36:52,120 Have you told Tara? 723 00:36:53,080 --> 00:36:54,560 She sacked me, remember? 724 00:36:56,000 --> 00:36:58,440 Anyway, I-I figured if you were gonna be using foul means, 725 00:36:58,440 --> 00:36:59,520 she's best not knowing. 726 00:36:59,520 --> 00:37:01,720 -You have a good memory. -Almost photogenic. 727 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Uh, this is Corrine's mobile number, home address, 728 00:37:10,000 --> 00:37:12,440 e-mail address, and car reg. 729 00:37:14,120 --> 00:37:15,560 Can I leave it with you? 730 00:37:15,560 --> 00:37:16,680 Yep. 731 00:37:16,680 --> 00:37:18,800 Coffee is awful, by the way. 732 00:37:25,360 --> 00:37:27,440 Ah. Nuala. 733 00:37:27,440 --> 00:37:28,560 -Vincent. -Thanks for making it. 734 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 -No bother. -Shall we? 735 00:37:29,920 --> 00:37:31,040 Yeah. 736 00:37:36,680 --> 00:37:38,880 DR. LEVINS: ...taking into consideration the poor match 737 00:37:38,880 --> 00:37:40,520 and other factors 738 00:37:40,520 --> 00:37:42,200 and the high chance the available liver 739 00:37:42,200 --> 00:37:43,520 will be rejected anyway. 740 00:37:43,520 --> 00:37:46,400 But his son's liver would not be rejected? 741 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 There's less chance Finbar's liver would be rejected. 742 00:37:48,320 --> 00:37:49,880 But it's questionable now 743 00:37:49,880 --> 00:37:51,840 in the light of Mr. O'Brien's ever-worsening condition, 744 00:37:51,840 --> 00:37:54,560 whether he'd survive the operation. 745 00:37:54,560 --> 00:37:57,800 Can you tell us how the decision to allow Mr. O'Brien to die -- 746 00:37:58,960 --> 00:38:02,160 ...uh, to not make further interventions was taken? 747 00:38:02,160 --> 00:38:03,680 It was a medical decision 748 00:38:03,680 --> 00:38:05,960 with reference to the legal team in the hospital 749 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 and also taking into consideration 750 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 the views and feelings of Mr. O'Brien's wife. 751 00:38:09,960 --> 00:38:14,640 Her stated view that, uh, if a circumstance like this arose, 752 00:38:14,640 --> 00:38:16,680 Mr. O'Brien would not want heroics 753 00:38:16,680 --> 00:38:19,360 nor the risk of becoming a vegetable 754 00:38:19,360 --> 00:38:22,320 but would rather go out with a bang? 755 00:38:22,880 --> 00:38:24,000 Yes. 756 00:38:24,000 --> 00:38:27,120 And if Corrine O'Brien had supported her son's wish 757 00:38:27,120 --> 00:38:30,120 to donate his liver, you would operate? 758 00:38:30,120 --> 00:38:33,280 This is hypothetical, as Finbar is not available as a donor. 759 00:38:33,280 --> 00:38:35,160 But let me say it would not be without risk 760 00:38:35,160 --> 00:38:36,840 for Finbar to donate. 761 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 The liver is a vascular organ. 762 00:38:38,120 --> 00:38:39,560 There'd be a great deal of bleeding, 763 00:38:39,560 --> 00:38:41,520 transfusions, the risk he may bleed out, 764 00:38:41,520 --> 00:38:43,880 infections, clots in the leg, pneumonia. 765 00:38:43,880 --> 00:38:46,280 We collapse the lungs during the operation. 766 00:38:46,280 --> 00:38:48,520 Chronic pain, not without risk, sir. 767 00:38:48,520 --> 00:38:50,280 So when you took into consideration 768 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 the views and feelings of Corrine O'Brien, 769 00:38:52,040 --> 00:38:53,800 did you also take into consideration 770 00:38:53,800 --> 00:38:56,240 the fact that Corrine O'Brien was angry with her husband, 771 00:38:56,240 --> 00:38:58,600 had just found out he had two children by another woman? 772 00:38:58,600 --> 00:39:00,040 Mr. Pike. 773 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 Uh, sorry, Judge. 774 00:39:03,080 --> 00:39:08,200 I have a medical expert to call -- Mrs. Nuala Phipps. 775 00:39:11,360 --> 00:39:13,520 No. I don't believe it. 776 00:39:19,720 --> 00:39:23,280 Ray, can you get to Roycoft's in Bride Street? 777 00:39:23,880 --> 00:39:26,000 In 15 minutes? 778 00:39:26,000 --> 00:39:27,040 Then run. 779 00:39:27,680 --> 00:39:30,120 NUALA: As the liver donation is elective surgery 780 00:39:30,120 --> 00:39:32,200 performed in controlled conditions, 781 00:39:32,200 --> 00:39:35,120 I would characterize the risks as very low, 782 00:39:35,120 --> 00:39:36,960 particularly when measured against the fact 783 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 that you would be saving another person's life. 784 00:39:38,800 --> 00:39:41,080 But you have not seen Mr. O'Brien in the flesh? 785 00:39:41,640 --> 00:39:43,280 I've read all of his notes. 786 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 Not seen his color or taken his pulse? 787 00:39:45,760 --> 00:39:47,320 There hasn't been the time. 788 00:39:50,120 --> 00:39:53,320 Have you any other questions for Mrs. Phipps, Mr. Pike? 789 00:39:53,840 --> 00:39:55,560 No, Judge. Thank you. 790 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 I would like to know whether it's intended 791 00:39:59,040 --> 00:40:01,320 to hear the evidence of Mrs. Corrine O'Brien. 792 00:40:01,320 --> 00:40:03,880 As I see it, that's a matter for Mrs. O'Brien 793 00:40:03,880 --> 00:40:05,800 and her legal advisers. 794 00:40:05,800 --> 00:40:07,280 Do you have any further witnesses 795 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 you would like to call, Mr. Pike? 796 00:40:09,280 --> 00:40:12,320 No, Judge, but I am anxious to have the opportunity 797 00:40:12,320 --> 00:40:15,920 to cross-examine Mrs. O'Brien on the content of her affidavit. 798 00:40:15,920 --> 00:40:19,440 Frankly, I think that justice in this case requires it. 799 00:40:19,440 --> 00:40:22,640 What's your client's attitude to this request? 800 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 JUDGE CAHILL: It appears your request has been granted, 801 00:40:32,200 --> 00:40:32,960 Mr. Pike. 802 00:40:32,960 --> 00:40:36,200 We'll hear from Mrs. Corrine O'Brien. 803 00:40:42,120 --> 00:40:44,360 I swear to tell the truth, the whole truth, 804 00:40:44,360 --> 00:40:45,840 and nothing but the truth. 805 00:40:45,840 --> 00:40:49,760 Mrs. O'Brien, we have no questions. 806 00:40:49,760 --> 00:40:52,160 But you might answer any questions 807 00:40:52,160 --> 00:40:54,120 my friend may have for you. 808 00:40:55,800 --> 00:40:58,600 VINCENT: Corrine, we've heard that your feelings 809 00:40:58,600 --> 00:41:00,840 affected the decision of Mr. Levins 810 00:41:00,840 --> 00:41:03,880 to make no further efforts to save your husband's life. 811 00:41:03,880 --> 00:41:07,240 You swore an affidavit for the hospital 812 00:41:07,240 --> 00:41:10,840 which says that Barry would choose to die 813 00:41:10,840 --> 00:41:12,680 if such a circumstance arose. 814 00:41:12,680 --> 00:41:13,960 Did it make you angry 815 00:41:13,960 --> 00:41:17,480 to find out he had another wife and two bonny children? 816 00:41:17,480 --> 00:41:18,960 It didn't stop me loving him. 817 00:41:20,640 --> 00:41:22,080 Credit to you. 818 00:41:22,080 --> 00:41:27,560 And your support for the no-heroics policy 819 00:41:27,560 --> 00:41:30,560 was not affected by the thought that should he survive, 820 00:41:30,560 --> 00:41:33,440 he might make proper provision for Julie and their children -- 821 00:41:33,440 --> 00:41:34,880 his children? 822 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 Not affected by that, no. 823 00:41:36,520 --> 00:41:38,600 VINCENT: And your decision was not affected by the fact 824 00:41:38,600 --> 00:41:42,280 that should you allow him to live, he might leave you 825 00:41:42,280 --> 00:41:45,080 and legitimately marry Julie O'Brien? 826 00:41:45,080 --> 00:41:47,080 The thought never crossed my mind, 827 00:41:47,080 --> 00:41:49,120 because that would never happen. 828 00:41:49,120 --> 00:41:56,040 Corrine, Ivan Camier -- That name mean anything to you? 829 00:41:56,040 --> 00:41:57,200 Do you know him? 830 00:41:57,840 --> 00:42:01,320 I'm sorry, Judge, but no evidence has been presented 831 00:42:01,320 --> 00:42:02,400 in relation to this. 832 00:42:02,400 --> 00:42:06,000 There's the DVD, and there's the stills from the CCTV. 833 00:42:06,000 --> 00:42:09,120 Uh, Mr. Pike, what on earth is going on here? 834 00:42:09,120 --> 00:42:12,120 Uh, new evidence has been presented to me. 835 00:42:12,120 --> 00:42:16,560 Uh, in the context of this being a life-and-death matter I -- 836 00:42:16,560 --> 00:42:18,640 We have a DVD to play for the court, please. 837 00:42:18,640 --> 00:42:20,000 VINCENT: Acknowledging in the fact 838 00:42:20,000 --> 00:42:22,240 that it's not on affidavit and out of sequence -- 839 00:42:22,240 --> 00:42:23,920 This is completely unacceptable 840 00:42:23,920 --> 00:42:26,120 and not properly before the court. 841 00:42:26,120 --> 00:42:27,760 We are not on notice. 842 00:42:27,760 --> 00:42:30,400 Where did you get this photo? 843 00:42:30,920 --> 00:42:32,560 Have you been stalking me? 844 00:42:33,160 --> 00:42:35,840 Mrs. O'Brien, you accept 845 00:42:35,840 --> 00:42:38,240 that you are the woman in these photographs? 846 00:42:38,240 --> 00:42:40,040 No. 847 00:42:40,040 --> 00:42:41,480 Well... 848 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Yeah. 849 00:42:44,480 --> 00:42:46,640 JUDGE CAHILL: I wish to hear this. 850 00:42:46,640 --> 00:42:48,320 Proceed, Mr. Pike. 851 00:42:48,320 --> 00:42:54,120 These photos were taken from CCTV this afternoon at 3:30 852 00:42:54,120 --> 00:42:56,360 in Leslie Roycroft Jewelers. 853 00:42:56,360 --> 00:42:59,680 We have the CCTV ready to play here now for the court. 854 00:42:59,680 --> 00:43:02,280 And if necessary, we can arrange for Mr. Roycroft to attend 855 00:43:02,280 --> 00:43:04,360 and give evidence for himself. 856 00:43:04,360 --> 00:43:09,080 Corrine...do you know the man in this photo? 857 00:43:10,000 --> 00:43:12,040 Uh...yeah. 858 00:43:13,000 --> 00:43:14,760 I think he works for my husband. 859 00:43:14,760 --> 00:43:17,640 He's a business associate of my husband's. 860 00:43:17,640 --> 00:43:21,520 Does he mean anything to you on a personal level? 861 00:43:23,440 --> 00:43:26,720 You're under oath and required to answer questions. 862 00:43:28,760 --> 00:43:30,240 I know him. So? 863 00:43:30,240 --> 00:43:33,120 So you were in the shop together. 864 00:43:33,120 --> 00:43:34,840 If we might roll the film, Judge? 865 00:43:39,400 --> 00:43:42,480 And there we see Corrine O'Brien, 866 00:43:42,480 --> 00:43:47,720 clearly not awash with grief, trying on rings with Mr. Camier. 867 00:43:47,720 --> 00:43:49,960 That doesn't prove anything. I was just -- 868 00:43:49,960 --> 00:43:52,800 You and Mr. Camier were ordering wedding rings, weren't you? 869 00:43:52,800 --> 00:43:54,080 That's rubbish. I was only -- 870 00:43:54,080 --> 00:43:56,560 Having chosen the style and size, 871 00:43:56,560 --> 00:43:58,920 you instructed Mr. Roycroft to make the rings 872 00:43:58,920 --> 00:44:02,720 in white and yellow gold, twisted, 873 00:44:02,720 --> 00:44:05,240 with "Ivan forever" engraved in the smaller 874 00:44:05,240 --> 00:44:08,320 and "Corrine forever" engraved in the larger. 875 00:44:08,320 --> 00:44:09,760 And for the avoidance of doubt, 876 00:44:09,760 --> 00:44:14,280 you even wrote the exact wording and spelling for Mr. Roycroft. 877 00:44:14,280 --> 00:44:15,240 Isn't that right? 878 00:44:17,840 --> 00:44:21,440 Your motives regarding your husband's health are malign, 879 00:44:21,440 --> 00:44:24,320 malicious, and self-serving. 880 00:44:24,840 --> 00:44:28,040 Your affidavit and your intentions are not bona fide. 881 00:44:29,280 --> 00:44:33,560 Mrs. O'Brien, can you confirm that you are indeed the woman 882 00:44:33,560 --> 00:44:37,720 in these stills and also on the CCTV footage? 883 00:44:42,120 --> 00:44:43,120 Yes. 884 00:44:44,560 --> 00:44:47,400 JUDGE CAHILL: Have you anything to say? 885 00:44:47,400 --> 00:44:48,520 No. 886 00:44:48,520 --> 00:44:51,320 Step down, please. 887 00:44:57,000 --> 00:44:58,280 Young man. 888 00:45:05,960 --> 00:45:08,160 Have you heard the risks you might run 889 00:45:08,160 --> 00:45:11,840 were you to be allowed to donate part of your liver? 890 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Yeah. 891 00:45:13,360 --> 00:45:15,040 What might they be? 892 00:45:15,040 --> 00:45:20,000 Uh, bleeding out, pneumonia, um, clots and stuff. 893 00:45:20,000 --> 00:45:23,560 Knowing those risks and that the operation 894 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 might even then not save your father's life, 895 00:45:27,120 --> 00:45:29,800 why would you be prepared to take such risk? 896 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 Well, I want to help my da. 897 00:45:34,080 --> 00:45:36,480 You know, and if, uh, if giving part of my liver 898 00:45:36,480 --> 00:45:39,880 means I can... can do that, then... 899 00:45:39,880 --> 00:45:43,200 Well, whatever he's got going on with, uh, with -- with work 900 00:45:43,200 --> 00:45:45,440 and all the other stuff, he's... 901 00:45:45,440 --> 00:45:47,160 he's still the only dad who was there 902 00:45:47,160 --> 00:45:49,040 at the ground every pissy Wednesday, 903 00:45:49,040 --> 00:45:51,720 you know, shouting his lungs out while I'm playing football. 904 00:45:51,720 --> 00:45:53,960 And, uh... 905 00:45:53,960 --> 00:45:55,880 I feel like I'm just getting to know him. 906 00:45:56,400 --> 00:45:59,200 And it seems like I've got a new brother and sister, 907 00:45:59,200 --> 00:46:02,800 so...I want Da to introduce me. 908 00:46:03,560 --> 00:46:08,640 I see no legal impediment to you consenting to this procedure. 909 00:46:08,640 --> 00:46:12,360 Therefore, I dictate that the hospital carry out the donation 910 00:46:12,360 --> 00:46:14,880 in line with Finbar's wishes. 911 00:46:17,040 --> 00:46:18,920 I wish you well, young man. 912 00:46:18,920 --> 00:46:20,360 Thank you. 913 00:46:27,400 --> 00:46:29,480 Meg, how did you that? 914 00:46:29,480 --> 00:46:32,040 It wasn't me. It was Ray. 915 00:46:34,520 --> 00:46:35,720 Ray. 916 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Sorry, Tara. 917 00:46:43,840 --> 00:46:45,640 I'm sorry. 918 00:46:45,640 --> 00:46:47,120 And thank you. 919 00:46:48,320 --> 00:46:51,360 Oh, if I breathalyzed you right now. 920 00:46:51,360 --> 00:46:53,640 And the rest. How does he do it? 921 00:46:53,640 --> 00:46:55,640 [ Chuckles ] I owe you all dinner. 922 00:46:55,640 --> 00:46:57,320 Yeah -- and a couple of grand. 923 00:46:57,320 --> 00:46:59,240 -Ditto. -And severance pay. 924 00:46:59,240 --> 00:47:01,480 You can forget that. 925 00:47:10,960 --> 00:47:12,080 WOMAN: Excuse me, Doctor. 926 00:47:12,080 --> 00:47:14,400 Could you sign a release for me, please? 927 00:47:18,320 --> 00:47:19,600 Hiya, Tara. 928 00:47:19,600 --> 00:47:21,000 Oh, Tara. 929 00:47:21,000 --> 00:47:22,440 Julie. 930 00:47:22,440 --> 00:47:23,880 Finbar, how are you doing? 931 00:47:23,880 --> 00:47:25,320 I'm grand. I'm grand. Yeah. 932 00:47:27,720 --> 00:47:29,160 BARRY: So you're the one? 933 00:47:29,680 --> 00:47:30,720 Thanks for coming. 934 00:47:31,600 --> 00:47:32,880 You're looking a bit better 935 00:47:32,880 --> 00:47:34,840 than the last time I saw you, Mr. O'Brien. 936 00:47:40,200 --> 00:47:41,840 You're famous, Rafferty. 937 00:47:41,840 --> 00:47:43,080 Thank you. 938 00:47:43,840 --> 00:47:45,200 Any news on Corrine? 939 00:47:45,200 --> 00:47:46,480 She's in Spain. 940 00:47:46,480 --> 00:47:48,000 And Ivan Camier? 941 00:47:48,800 --> 00:47:50,080 Somewhere hotter. 942 00:47:51,560 --> 00:47:52,760 Well, thanks for this. 943 00:47:54,440 --> 00:47:56,640 Wait. Hang on a second. This is -- 944 00:47:56,640 --> 00:47:59,600 -This is way more than -- -BARRY: You helped save my life. 945 00:47:59,600 --> 00:48:00,760 That's what I owe you. 946 00:48:02,280 --> 00:48:03,920 TARA: He's the one who saved your life. 947 00:48:03,920 --> 00:48:06,640 I know that. He'll get his due. 948 00:48:08,320 --> 00:48:12,360 Now, I want your little firm to act for me from now on. 949 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 Well, um, thank you. 950 00:48:14,920 --> 00:48:18,560 But, um, I think we're gonna mostly focus on family law, 951 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 so... 952 00:48:21,600 --> 00:48:22,720 We're a family. 953 00:48:29,360 --> 00:48:31,120 I'll leave you to eat your food. 954 00:48:31,680 --> 00:48:32,920 Bye, Julie. 955 00:48:32,920 --> 00:48:34,440 Bye. 956 00:48:48,280 --> 00:48:50,640 We've been paid! 957 00:48:52,760 --> 00:48:54,040 Who is this? Barry, was it? 958 00:48:54,040 --> 00:48:55,800 -Yeah. -Hey, I've got wine. 959 00:48:55,800 --> 00:48:57,720 Nice. More good news. 960 00:49:03,200 --> 00:49:05,800 ♪ We can't get enough ♪ 961 00:49:05,800 --> 00:49:07,480 ♪ We're just catching up ♪ 962 00:49:07,960 --> 00:49:10,440 ♪ Nothing can go wrong ♪ 963 00:49:10,440 --> 00:49:12,800 ♪ With a little luck ♪ 964 00:49:12,800 --> 00:49:15,480 ♪ Leave it all behind ♪ 965 00:49:15,480 --> 00:49:17,480 ♪ Trouble fade away ♪ 966 00:49:17,480 --> 00:49:19,720 ♪ Wait to feel the love ♪ 967 00:49:19,720 --> 00:49:21,480 ♪ The camera goes away ♪ 968 00:49:21,480 --> 00:49:22,560 ♪ The city's ours ♪ 969 00:49:22,560 --> 00:49:24,200 ♪ The city's ours ♪ 970 00:49:24,200 --> 00:49:26,520 ♪ Watch us shine ♪ 971 00:49:26,520 --> 00:49:30,960 ♪ Neon birds in our eyes ♪ 972 00:49:30,960 --> 00:49:33,400 ♪ I'm queen, my king ♪ 973 00:49:33,400 --> 00:49:35,720 ♪ We rule the dawn ♪ 974 00:49:35,720 --> 00:49:38,080 ♪ The city's ours ♪ 975 00:49:38,080 --> 00:49:40,320 ♪ Do what we want ♪ 976 00:49:41,320 --> 00:49:43,520 ♪ Moving in between ♪ 977 00:49:43,520 --> 00:49:45,920 ♪ The pleasure of the sleeps ♪ 978 00:49:45,920 --> 00:49:48,440 ♪ Faces come along ♪ 979 00:49:48,440 --> 00:49:50,960 ♪ Artificial beings ♪ 980 00:49:50,960 --> 00:49:53,080 ♪ Nothing here is real ♪ 981 00:49:53,080 --> 00:49:55,560 ♪ But oh, how good it feels ♪ 982 00:49:55,560 --> 00:49:57,920 ♪ This is what matters ♪ 983 00:49:57,920 --> 00:49:59,440 ♪ This is all we need ♪ 984 00:49:59,440 --> 00:50:00,480 ♪ The city's ours ♪ 985 00:50:00,520 --> 00:50:02,120 ♪ The city's ours ♪ 986 00:50:02,120 --> 00:50:04,480 ♪ Watch us shine ♪ 987 00:50:04,480 --> 00:50:08,920 ♪ Neon birds in our eyes ♪ 988 00:50:08,920 --> 00:50:11,360 ♪ I'm queen, my king ♪ 989 00:50:11,360 --> 00:50:13,680 ♪ We rule the dawn ♪ 990 00:50:13,680 --> 00:50:16,040 ♪ The city's ours ♪ 991 00:50:16,040 --> 00:50:18,280 ♪ Do what we want ♪ 992 00:50:18,280 --> 00:50:19,600 ♪ The city's ours ♪ 993 00:50:19,680 --> 00:50:20,840 ♪ The city's ours ♪ 994 00:50:20,920 --> 00:50:21,960 ♪ The city's ours ♪ 995 00:50:22,000 --> 00:50:23,240 ♪ The city's ours ♪ 996 00:50:23,240 --> 00:50:25,760 ♪ Do what we want ♪ 70259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.