Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,667 --> 00:00:09,801
LUCY:
Morning, Eric.
2
00:00:11,434 --> 00:00:13,566
- Lucy?
- Sleep well?
3
00:00:13,567 --> 00:00:15,333
- What time is it?
- It's quarter past 8:00.
4
00:00:15,334 --> 00:00:17,099
[ Groans ]
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,566
- I have a meeting in the...
- Westbury.
6
00:00:18,567 --> 00:00:20,500
- With Mister...
- Davis.
7
00:00:20,501 --> 00:00:23,166
You still have time to get home,
shower, and change.
8
00:00:23,167 --> 00:00:24,267
If you run.
9
00:00:25,734 --> 00:00:28,700
Oh, Mr. Dunbar wants you
to get a settlement today.
10
00:00:28,701 --> 00:00:30,299
Shite!
11
00:00:30,300 --> 00:00:32,366
What -- What time did you say?
12
00:00:32,367 --> 00:00:34,500
- It's quarter past 8:00.
- Oh, man.
13
00:00:34,501 --> 00:00:36,800
[ Mid-tempo electronic music plays ]
14
00:00:36,801 --> 00:00:38,333
- Hey.
- Oh, good morning.
15
00:00:38,334 --> 00:00:39,600
Good morning.
16
00:00:39,601 --> 00:00:42,132
I should hear from the ombudsman
about our complaint soon.
17
00:00:42,133 --> 00:00:43,900
- Okay, good.
- How's Ray?
18
00:00:43,901 --> 00:00:45,900
Ah, he's okay.
19
00:00:45,901 --> 00:00:47,633
These things take their toll.
20
00:00:47,634 --> 00:00:49,533
Speaking of which,
your mother --
21
00:00:49,534 --> 00:00:50,774
- I'd say she --
- There you go.
22
00:00:52,467 --> 00:00:55,099
I think you, uh,
know my friend Caroline.
23
00:00:55,100 --> 00:00:57,166
You found her on top of your fiancé.
24
00:00:57,167 --> 00:00:59,666
George. Shut up.
25
00:00:59,667 --> 00:01:02,166
♪ Oh, would you let me know ♪
26
00:01:02,167 --> 00:01:03,067
Hi, Tara.
27
00:01:03,068 --> 00:01:07,099
♪ My demons
have a place to go ♪
28
00:01:07,100 --> 00:01:09,133
I'll leave you to your coffees.
29
00:01:14,133 --> 00:01:17,500
I can't -- can't find my jocks.
30
00:01:17,501 --> 00:01:20,100
- Have you seen my jocks?
- No.
31
00:01:21,601 --> 00:01:24,666
[ Vocalizing Wagner's
"Ride of the Valkyries" ]
32
00:01:24,667 --> 00:01:26,834
[ Liquid trickling ]
33
00:01:29,701 --> 00:01:33,566
Raymond!
Not when I'm the shower, please!
34
00:01:33,567 --> 00:01:35,099
Oh, shall I use the kitchen sink?
35
00:01:35,100 --> 00:01:38,800
Oh, just -- just get on with it.
36
00:01:38,801 --> 00:01:40,266
Do you need a lift to work?
37
00:01:40,267 --> 00:01:41,967
No.
Steve is picking me up.
38
00:01:41,968 --> 00:01:43,466
[ Water runs ]
39
00:01:43,467 --> 00:01:46,199
Oh!
Not the hot water tap!
40
00:01:46,200 --> 00:01:48,533
Sorry, man.
You should get that sorted.
41
00:01:48,534 --> 00:01:49,900
You'll burn the arse off yourself.
42
00:01:49,901 --> 00:01:51,999
Swine.
43
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Aah!
44
00:01:53,001 --> 00:01:54,233
-[ Groans ]
-[ Door closes ]
45
00:01:54,234 --> 00:01:55,234
- Here you go.
- Cheers.
46
00:01:55,235 --> 00:01:56,834
- Love.
- See you.
47
00:01:58,734 --> 00:01:59,833
[ Line ringing ]
48
00:01:59,834 --> 00:02:01,400
[ Cellphone ringing ]
49
00:02:03,167 --> 00:02:04,399
You're on the move early.
50
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Ray, can you pull
51
00:02:05,401 --> 00:02:06,900
the Monica Bridges file
when you get in?
52
00:02:06,901 --> 00:02:09,801
Breach of contract.
Ex-nun suing her convent.
53
00:02:11,534 --> 00:02:13,032
RAY:
How does that work?
54
00:02:13,033 --> 00:02:14,533
She left the order because she believed
55
00:02:14,534 --> 00:02:16,566
they breached
their moral contract with her.
56
00:02:16,567 --> 00:02:17,633
RAY:
So how does that work?
57
00:02:17,634 --> 00:02:19,633
I'm not sure that it does, really.
58
00:02:19,634 --> 00:02:22,166
But it's one of the only cases
that Dunbar's didn't bid for
59
00:02:22,167 --> 00:02:23,700
because they're repping the other side.
60
00:02:23,701 --> 00:02:25,566
I need to go to the Four Courts,
and then I'll be in.
61
00:02:25,567 --> 00:02:27,133
- See you.
- STEVE: Morning.
62
00:02:29,501 --> 00:02:31,600
♪ You let my heart go ♪
63
00:02:31,601 --> 00:02:33,900
♪ But I come crawling back ♪
64
00:02:33,901 --> 00:02:35,567
LUCY:
You're welcome, Eric.
65
00:02:37,934 --> 00:02:39,767
Thanks, Lucy.
66
00:02:41,334 --> 00:02:44,666
♪ You let my heart go,
baby, then you pull me ♪
67
00:02:44,667 --> 00:02:46,132
[ Laughter ]
68
00:02:46,133 --> 00:02:49,099
♪ You let my heart go,
but I come crawling back ♪
69
00:02:49,100 --> 00:02:52,766
♪ You let my heart go, babe,
and then you pull me ♪
70
00:02:52,767 --> 00:02:57,267
♪ You let my heart go,
but I come crawling back ♪
71
00:03:03,367 --> 00:03:05,933
I've been thinking.
My uncle lives in Liverpool.
72
00:03:05,934 --> 00:03:07,999
He could get us some building work.
73
00:03:08,000 --> 00:03:09,434
Could be a laugh.
74
00:03:11,400 --> 00:03:13,300
RAY:
I'd better go help Irene.
75
00:03:18,534 --> 00:03:22,199
- Hi, Irene. Let me help you.
- Oh, thanks, Ray.
76
00:03:22,200 --> 00:03:24,067
- There you go.
- Tonight, yeah?
77
00:03:31,067 --> 00:03:32,600
You've acquainted yourself
with the work?
78
00:03:32,601 --> 00:03:34,800
Read, tabbed,
indexed, color-coded.
79
00:03:34,801 --> 00:03:36,933
To be clear, Joe,
you're not my first choice,
80
00:03:36,934 --> 00:03:39,633
but despite some shambolic
courtroom appearances,
81
00:03:39,634 --> 00:03:41,700
Tara assures me
you're excellent on detail.
82
00:03:41,701 --> 00:03:42,534
Thanks.
83
00:03:42,535 --> 00:03:47,099
Frankly, you're available,
and I'm desperate.
84
00:03:47,100 --> 00:03:49,666
- Any questions?
- Why did Rosie leave?
85
00:03:49,667 --> 00:03:50,900
She got a better offer.
86
00:03:50,901 --> 00:03:53,300
Well, I can assure you
that won't happen with me.
87
00:03:54,434 --> 00:03:55,434
[ Sighs ]
88
00:03:58,601 --> 00:04:02,233
This fire hazard is actually
a pretty good space.
89
00:04:02,234 --> 00:04:05,933
A good tidy-up, delousing,
some order and it'll be fine.
90
00:04:05,934 --> 00:04:07,266
Good morning.
91
00:04:07,267 --> 00:04:09,867
- Oh, morning.
- Morning.
92
00:04:09,868 --> 00:04:13,032
She does know I'm not paying
for any of this, right?
93
00:04:13,033 --> 00:04:15,433
She does, and she thanks you
for your patience.
94
00:04:15,434 --> 00:04:19,533
Now, let's do this.
I'll tackle this side.
95
00:04:19,534 --> 00:04:22,433
We have a client in less than an hour.
96
00:04:22,434 --> 00:04:24,166
- Who?
- Monica Bridges.
97
00:04:24,167 --> 00:04:26,867
Oh, small fry.
Now get sorting.
98
00:04:26,868 --> 00:04:29,433
[ Woman clears throat ]
Morning.
99
00:04:29,434 --> 00:04:33,033
It seems small fry
miscalculated the traffic.
100
00:04:34,767 --> 00:04:38,868
{\an8}♪ Is this what love
looks like? ♪
101
00:04:40,834 --> 00:04:44,634
{\an8}♪ It is breaking down ♪
102
00:04:45,868 --> 00:04:48,501
{\an8}♪ Turns on itself ♪
103
00:04:50,200 --> 00:04:54,968
{\an8}♪ Melts the flesh
from the bone ♪
104
00:04:55,534 --> 00:05:01,434
♪ Oceans empty drop by drop
by drop ♪
105
00:05:01,934 --> 00:05:04,901
♪ No shock and awe ♪
106
00:05:05,934 --> 00:05:10,300
{\an8}♪ Slow and steady she goes ♪
107
00:05:10,834 --> 00:05:14,167
{\an8}♪ No Jesus, no wrecking ball ♪
108
00:05:25,434 --> 00:05:29,033
MONICA: I happily gave my life
over to the order.
109
00:05:30,968 --> 00:05:33,534
That was my side of the agreement.
110
00:05:35,734 --> 00:05:39,801
The order served God.
That was their side.
111
00:05:42,100 --> 00:05:44,933
But with each horrifying revelation,
112
00:05:44,934 --> 00:05:48,967
it became clear that they had
failed in that service.
113
00:05:48,968 --> 00:05:50,833
TARA: Monica, I have to
be honest with you.
114
00:05:50,834 --> 00:05:53,433
A vocation isn't the same
as an employment contract.
115
00:05:53,434 --> 00:05:54,967
I mean, legally,
it's extremely difficult
116
00:05:54,968 --> 00:05:59,032
to prove a breach of contract
because there isn't one.
117
00:05:59,033 --> 00:06:01,933
They have sat
on my father's land for years
118
00:06:01,934 --> 00:06:05,800
to avoid paying the compensation
that they owe.
119
00:06:05,801 --> 00:06:08,601
How do you think God feels about that?
120
00:06:11,434 --> 00:06:13,933
Legally, it's too vague.
121
00:06:13,934 --> 00:06:15,900
And if we take it to court,
it's unwinnable.
122
00:06:15,901 --> 00:06:19,900
They entered into the agreement
the day I joined.
123
00:06:19,901 --> 00:06:23,333
They spoke it, and then they broke it.
124
00:06:23,334 --> 00:06:25,900
They can't just cast me aside now,
125
00:06:25,901 --> 00:06:30,633
with no severance,
no provision for my retirement.
126
00:06:30,634 --> 00:06:34,132
So I'd like to enforce it.
127
00:06:34,133 --> 00:06:36,533
Before a judge.
128
00:06:36,534 --> 00:06:39,600
Look, the best that I can get --
I go to this meeting,
129
00:06:39,601 --> 00:06:41,733
we get a without prejudice payoff.
130
00:06:41,734 --> 00:06:43,800
They avoid further bad publicity
for the church,
131
00:06:43,801 --> 00:06:45,234
and you get compensation.
132
00:06:47,167 --> 00:06:48,734
I want to be in the room.
133
00:07:00,567 --> 00:07:03,733
Morning, Mr. Dunbar.
How was your breakfast meeting?
134
00:07:03,734 --> 00:07:06,533
- Fine, thank you, Lucy.
- I left a folder in your office.
135
00:07:06,534 --> 00:07:07,566
Nothing urgent.
136
00:07:07,567 --> 00:07:08,766
You have the Sisters of the Faithful
137
00:07:08,767 --> 00:07:10,132
settlement meeting at 2:00,
138
00:07:10,133 --> 00:07:11,366
and Mr. Fitzjames
is on his way up.
139
00:07:11,367 --> 00:07:13,132
Send him straight in.
Thank you, Lucy.
140
00:07:13,133 --> 00:07:14,267
You're welcome, Eric.
141
00:07:17,100 --> 00:07:19,300
Oh.
Good girl yourself.
142
00:07:21,934 --> 00:07:23,566
[ Door opens ]
143
00:07:23,567 --> 00:07:26,867
Now, I've seen this updated
schedule of witnesses.
144
00:07:26,868 --> 00:07:30,166
What is this Pike playing at,
involving York's widow?
145
00:07:30,167 --> 00:07:33,233
He's just turning every rock.
He won't find anything.
146
00:07:33,234 --> 00:07:35,600
If this mess interferes
with my bid for the Seanad...
147
00:07:35,601 --> 00:07:38,234
It won't.
I guarantee it.
148
00:07:40,334 --> 00:07:42,600
- You told me Pike was a joke.
- He is.
149
00:07:42,601 --> 00:07:44,900
Mm.
I'm not laughing.
150
00:07:44,901 --> 00:07:46,299
None of us are.
151
00:07:46,300 --> 00:07:48,367
You will be.
Trust me.
152
00:07:58,367 --> 00:07:59,567
[ Door opens ]
153
00:08:01,868 --> 00:08:03,900
Nigel, how are you?
154
00:08:03,901 --> 00:08:05,199
- Eric.
- Have a seat.
155
00:08:05,200 --> 00:08:06,334
Good.
156
00:08:09,868 --> 00:08:11,233
So...
157
00:08:11,234 --> 00:08:13,366
Deirdre York.
Any thoughts?
158
00:08:13,367 --> 00:08:16,400
Many thoughts,
just not about Deirdre York.
159
00:08:17,734 --> 00:08:21,700
Nigel, her late husband
was head of procurement.
160
00:08:21,701 --> 00:08:22,999
You won the bid.
161
00:08:23,000 --> 00:08:24,733
If Vincent Pike is calling her
to give evidence,
162
00:08:24,734 --> 00:08:25,667
it means something.
163
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
Not to me.
164
00:08:27,501 --> 00:08:29,666
So you're saying we've
absolutely nothing to fear
165
00:08:29,667 --> 00:08:30,667
from this witness?
166
00:08:30,668 --> 00:08:33,233
I'm saying that woman
is no threat to me.
167
00:08:33,234 --> 00:08:36,999
I mean, who talks to their wife, right?
168
00:08:37,000 --> 00:08:38,767
[ Both laugh ]
169
00:08:42,334 --> 00:08:43,999
I'll be with you in a moment, Monica.
170
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
MONICA: Okay.
171
00:08:45,001 --> 00:08:46,234
Ray.
172
00:08:47,801 --> 00:08:49,233
I'm sorry to ask you to do this,
173
00:08:49,234 --> 00:08:50,766
but could you drop this over to Meg?
174
00:08:50,767 --> 00:08:52,467
It's her last payment.
175
00:08:53,167 --> 00:08:55,032
Let's not give her an excuse
to come back.
176
00:08:55,033 --> 00:08:56,066
But look, after today
177
00:08:56,067 --> 00:08:57,399
you're not gonna have to see her again.
178
00:08:57,400 --> 00:08:59,032
None of us will.
179
00:08:59,033 --> 00:09:00,566
Okay.
180
00:09:00,567 --> 00:09:01,967
Thank you.
181
00:09:01,968 --> 00:09:03,800
Okay.
182
00:09:03,801 --> 00:09:06,166
I see Fitzjames is roaming
around the building.
183
00:09:06,167 --> 00:09:07,533
Yeah, he thinks he owns the place.
184
00:09:07,534 --> 00:09:09,066
He's in good health, then?
185
00:09:09,067 --> 00:09:10,433
- Never better.
- Good.
186
00:09:10,434 --> 00:09:13,399
This settlement meeting,
I see she's opposite.
187
00:09:13,400 --> 00:09:14,867
Her name is Tara.
188
00:09:14,868 --> 00:09:16,166
Small case, big client.
189
00:09:16,167 --> 00:09:18,032
We don't disappoint the church.
190
00:09:18,033 --> 00:09:19,399
God forbid.
191
00:09:19,400 --> 00:09:23,566
And, uh, you around for
Sam's dinner tomorrow night?
192
00:09:23,567 --> 00:09:25,766
- Wouldn't miss it.
- Good.
193
00:09:25,767 --> 00:09:29,533
I hear it's going pretty well.
Yeah.
194
00:09:29,534 --> 00:09:30,501
Here we go.
195
00:09:30,502 --> 00:09:32,366
Good.
You know, found a place.
196
00:09:32,367 --> 00:09:33,800
It hasn't been the same without you.
197
00:09:33,801 --> 00:09:35,166
Oh, thanks, Lucy.
198
00:09:35,167 --> 00:09:37,833
Tara. Welcome back.
199
00:09:37,834 --> 00:09:38,933
Thank you.
200
00:09:38,934 --> 00:09:40,666
Sister Monica, good to see you.
201
00:09:40,667 --> 00:09:42,566
It's just Monica now.
202
00:09:42,567 --> 00:09:44,700
Apologies. Of course.
[ Clears throat ]
203
00:09:44,701 --> 00:09:46,566
Well, we're all here.
204
00:09:46,567 --> 00:09:47,867
Um, Lucy, would you mind
205
00:09:47,868 --> 00:09:49,266
showing Monica
to the boardroom, please?
206
00:09:49,267 --> 00:09:51,334
Be with you in two minutes.
207
00:09:53,601 --> 00:09:57,833
- Unusual meeting.
- Hmm. Well, unusual case.
208
00:09:57,834 --> 00:10:00,266
- I have Ray's arrest record.
- Tara...
209
00:10:00,267 --> 00:10:02,734
Eric, please just look at it.
210
00:10:04,501 --> 00:10:07,933
Sorry about the mess.
I'm reorganizing.
211
00:10:07,934 --> 00:10:09,500
There's a lot of that going 'round.
212
00:10:09,501 --> 00:10:10,667
Yeah.
213
00:10:13,501 --> 00:10:15,867
- Someone leaving?
- Already gone.
214
00:10:15,868 --> 00:10:17,734
It was a long time coming.
215
00:10:19,467 --> 00:10:22,567
Look, um, I'm really sorry, Ray.
216
00:10:24,200 --> 00:10:25,967
I take jobs to feed my kids.
217
00:10:25,968 --> 00:10:28,934
Some I like, some I don't,
but if I had known...
218
00:10:31,000 --> 00:10:32,300
We all make mistakes.
219
00:10:34,601 --> 00:10:37,667
Some bigger than others.
220
00:10:38,868 --> 00:10:41,700
I suppose I should apologize for
my terrible impression of you.
221
00:10:41,701 --> 00:10:44,466
It can't have been that bad.
Richard bought it.
222
00:10:44,467 --> 00:10:47,167
- Trust me, it was.
-[ Laughs ]
223
00:10:48,567 --> 00:10:50,467
This is from Tara.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,934
Mm.
225
00:10:56,901 --> 00:10:58,199
Better get going.
226
00:10:58,200 --> 00:11:00,066
Yeah.
227
00:11:00,067 --> 00:11:01,867
We've come up with a figure
that we feel
228
00:11:01,868 --> 00:11:04,734
is more than fair
under the circumstances.
229
00:11:13,601 --> 00:11:14,666
A vast difference
230
00:11:14,667 --> 00:11:16,666
between your notion of fair and ours.
231
00:11:16,667 --> 00:11:20,833
Monica worked for your client's
organization for 33 years.
232
00:11:20,834 --> 00:11:23,166
With respect, this isn't
an employment case, Tara.
233
00:11:23,167 --> 00:11:25,399
It was her vocation.
There's no contract.
234
00:11:25,400 --> 00:11:27,666
Like it or not,
ordinary rules don't apply.
235
00:11:27,667 --> 00:11:29,466
You know there's no legal merit
to her claim.
236
00:11:29,467 --> 00:11:30,667
I am in the room.
237
00:11:32,267 --> 00:11:34,833
Monica carried out her duties
at the direction of your client
238
00:11:34,834 --> 00:11:38,666
and sacrificed everything
that she had in the process.
239
00:11:38,667 --> 00:11:40,466
At the very least,
she's entitled to her dues
240
00:11:40,467 --> 00:11:43,099
and some basic financial
security in her retirement.
241
00:11:43,100 --> 00:11:44,666
Monica is not entitled to anything.
242
00:11:44,667 --> 00:11:45,933
She has no right to compensation.
243
00:11:45,934 --> 00:11:47,767
I live in a homeless shelter.
244
00:11:49,467 --> 00:11:53,533
Your client preaches poverty
while it hoards millions.
245
00:11:53,534 --> 00:11:55,533
For instance,
the 1.2 million property
246
00:11:55,534 --> 00:11:57,566
given to your client
by Mr. Bridges.
247
00:11:57,567 --> 00:11:59,800
Mr. Bridges' property is of
no relevance to this case,
248
00:11:59,801 --> 00:12:01,166
and I'll advise you to do your homework
249
00:12:01,167 --> 00:12:04,132
before making allegations
like that against my client.
250
00:12:04,133 --> 00:12:06,433
That property is worth
nothing close to that amount,
251
00:12:06,434 --> 00:12:09,266
and for your information,
is up for sale as we speak.
252
00:12:09,267 --> 00:12:10,466
Hardly hoarding.
253
00:12:10,467 --> 00:12:12,833
Anyway, your client
has no claim to that land,
254
00:12:12,834 --> 00:12:14,800
and the finances of
the Sisters of the Faithful
255
00:12:14,801 --> 00:12:15,833
are not in question here.
256
00:12:15,834 --> 00:12:18,633
Your client's bogus
breach of contract claim is.
257
00:12:18,634 --> 00:12:21,299
My client was lied to by yours.
258
00:12:21,300 --> 00:12:22,633
She entered into an agreement
259
00:12:22,634 --> 00:12:25,900
on certain terms
that were reneged upon.
260
00:12:25,901 --> 00:12:29,633
We'll see where the court's
sympathy lies with that one,
261
00:12:29,634 --> 00:12:30,933
not to mention public opinion
262
00:12:30,934 --> 00:12:32,934
when the media gets their hands on it.
263
00:12:36,133 --> 00:12:37,933
Do you really want to
take this to court?
264
00:12:37,934 --> 00:12:39,533
Yes, I do.
265
00:12:39,534 --> 00:12:41,400
I really do.
266
00:12:52,868 --> 00:12:54,867
Final offer.
267
00:12:54,868 --> 00:12:56,133
Take it or leave it.
268
00:12:59,467 --> 00:13:01,900
Final offer?
269
00:13:01,901 --> 00:13:04,399
My father's property was a dowry
270
00:13:04,400 --> 00:13:07,766
agreed between my father,
Sister Mary Patrick, and I
271
00:13:07,767 --> 00:13:10,433
on the day I joined the order.
272
00:13:10,434 --> 00:13:14,533
I put on a white dress,
slipped a ring on my finger.
273
00:13:14,534 --> 00:13:18,099
They even called me a bride of Christ.
274
00:13:18,100 --> 00:13:23,132
Having dedicated the best years
of my life to that marriage,
275
00:13:23,133 --> 00:13:25,567
I want half.
276
00:13:29,968 --> 00:13:31,733
[ Door opens ]
277
00:13:31,734 --> 00:13:34,099
[ Door closes ]
278
00:13:34,100 --> 00:13:36,901
Well, that worked out well.
279
00:13:38,033 --> 00:13:39,501
[ Sighs ]
280
00:13:49,857 --> 00:13:50,924
TARA: Monica, look,
281
00:13:50,926 --> 00:13:53,193
I need to talk to you
about the settlement meeting.
282
00:13:53,195 --> 00:13:55,766
MONICA: Before you start,
I'm not a lunatic.
283
00:13:55,767 --> 00:13:57,799
I know I'm not getting divorced.
284
00:13:57,800 --> 00:14:00,200
- They're just so smug.
- Yeah.
285
00:14:00,201 --> 00:14:02,367
Oh, the van is here.
I have to go.
286
00:14:02,368 --> 00:14:05,134
- Do you want a hand?
- Great, thanks.
287
00:14:06,734 --> 00:14:08,233
TARA:
I completely understand
288
00:14:08,234 --> 00:14:09,833
why the offer seems like an insult,
289
00:14:09,834 --> 00:14:11,200
but it is still on the table.
290
00:14:11,201 --> 00:14:13,333
It's more than an insult.
291
00:14:13,334 --> 00:14:16,066
They stole my inheritance
under false pretenses.
292
00:14:16,067 --> 00:14:17,467
That's a crime.
293
00:14:17,468 --> 00:14:19,467
Did you know the property
is up for sale?
294
00:14:19,468 --> 00:14:20,666
No.
295
00:14:20,667 --> 00:14:21,899
It's ironic.
296
00:14:21,900 --> 00:14:23,966
He handed it over on the condition
297
00:14:23,967 --> 00:14:26,767
the order used it to help the homeless.
298
00:14:30,134 --> 00:14:31,233
You said "condition."
299
00:14:31,234 --> 00:14:34,066
So he spoke to someone?
He made a special request?
300
00:14:34,067 --> 00:14:36,733
Sister Mary Patrick agreed
that if we signed it over,
301
00:14:36,734 --> 00:14:40,233
the property or its proceeds
would be used to fund a shelter.
302
00:14:40,234 --> 00:14:42,433
Sister Mary Patrick?
303
00:14:42,434 --> 00:14:45,400
Okay, so you, your father,
and Sister Mary Patrick
304
00:14:45,401 --> 00:14:46,766
made a verbal agreement about the land,
305
00:14:46,767 --> 00:14:48,532
and the order
have done nothing about it?
306
00:14:48,533 --> 00:14:49,201
Yeah.
307
00:14:49,202 --> 00:14:52,066
Monica, this is a more specific breach.
308
00:14:52,067 --> 00:14:53,301
They're both dead.
309
00:14:55,533 --> 00:14:56,799
Well, aside from you,
310
00:14:56,800 --> 00:14:59,667
were there any other witnesses
to this agreement?
311
00:15:01,401 --> 00:15:02,967
Monica?
312
00:15:07,134 --> 00:15:08,966
Her name is Sister Frances.
313
00:15:08,967 --> 00:15:11,400
I haven't seen her since I left,
314
00:15:11,401 --> 00:15:14,401
but I know that she's
the mother superior now.
315
00:15:17,533 --> 00:15:19,400
The woman thinks she married Jesus?
316
00:15:19,401 --> 00:15:22,367
- She has no case.
- And yet she has a court date.
317
00:15:22,368 --> 00:15:24,933
The press will have
a field day with this.
318
00:15:24,934 --> 00:15:26,666
Have you considered
increasing the offer?
319
00:15:26,667 --> 00:15:28,766
The mother superior is holding firm.
320
00:15:28,767 --> 00:15:30,699
- Hey, lads.
- Sam.
321
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Dad. How are you?
322
00:15:31,701 --> 00:15:32,866
- ERIC: Hey.
- Hey, bro.
323
00:15:32,867 --> 00:15:34,301
Have a look at that.
324
00:15:35,834 --> 00:15:38,300
"Nun sues church
for being evil."
325
00:15:38,301 --> 00:15:40,300
[ Laughs ]
326
00:15:40,301 --> 00:15:43,933
Sorry, lads. It looks like Tara
has got you boys by the balls.
327
00:15:43,934 --> 00:15:45,799
Hardly.
328
00:15:45,800 --> 00:15:47,066
Any suggestions?
329
00:15:47,067 --> 00:15:49,632
Do what the church
always does --
330
00:15:49,633 --> 00:15:51,134
Turn sin into virtue.
331
00:15:53,201 --> 00:15:55,566
- Please come home.
- Stop it.
332
00:15:55,567 --> 00:15:57,666
I'll get going on this.
333
00:15:57,667 --> 00:16:00,200
Oh, come on, stay.
Dad's buying.
334
00:16:00,201 --> 00:16:01,201
He's busy.
335
00:16:01,202 --> 00:16:04,766
He's right. I am.
Enjoy your lunch.
336
00:16:04,767 --> 00:16:06,766
Okay. See you.
337
00:16:06,767 --> 00:16:07,866
TARA: Ray?
338
00:16:07,867 --> 00:16:09,266
Yeah, my Monica Bridges case
339
00:16:09,267 --> 00:16:10,766
just got a little bit more interesting.
340
00:16:10,767 --> 00:16:12,066
Can you contact the Central Office
341
00:16:12,067 --> 00:16:14,133
and register lis pendens
on the property?
342
00:16:14,134 --> 00:16:16,166
Lis pendens.
Got it.
343
00:16:16,167 --> 00:16:18,166
Thanks.
344
00:16:18,167 --> 00:16:20,000
What is a lis pendens?
345
00:16:20,001 --> 00:16:22,833
It's a note warning people interested
346
00:16:22,834 --> 00:16:24,933
that the property
is a subject of litigation.
347
00:16:24,934 --> 00:16:27,367
Basically, it puts buyers off.
348
00:16:27,368 --> 00:16:29,100
Well, look at you.
349
00:16:29,101 --> 00:16:30,766
Once upon a time,
350
00:16:30,767 --> 00:16:32,933
a legal secretary
married a young barrister
351
00:16:32,934 --> 00:16:35,699
who became one of
the highest judges in the land.
352
00:16:35,700 --> 00:16:39,834
And don't tell me,
they lived happily ever after?
353
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Ray?
354
00:16:44,301 --> 00:16:47,899
The ombudsman have confirmed
that they will investigate
355
00:16:47,900 --> 00:16:49,566
the alleged collusion and corruption
356
00:16:49,567 --> 00:16:51,533
of the two guards who arrested you.
357
00:16:52,867 --> 00:16:55,367
Well, if there's enough
evidence to support it,
358
00:16:55,368 --> 00:16:58,467
that means that the guards could
face disciplinary proceedings
359
00:16:58,468 --> 00:17:01,100
or even criminal prosecution.
360
00:17:01,101 --> 00:17:03,599
And if not, they and the people
behind them
361
00:17:03,600 --> 00:17:05,733
keep getting away with it.
362
00:17:05,734 --> 00:17:07,334
Thanks, George.
363
00:17:09,167 --> 00:17:11,599
Sure.
364
00:17:11,600 --> 00:17:13,034
[ Seabirds crying ]
365
00:17:15,734 --> 00:17:17,933
GILLIAN: Could you pull
those files for me please?
366
00:17:17,934 --> 00:17:18,934
- WOMAN: Sure.
- Thank you.
367
00:17:18,935 --> 00:17:20,166
- Eric?
- Morning.
368
00:17:20,167 --> 00:17:22,799
Tara has sent over further particulars.
369
00:17:22,800 --> 00:17:25,000
A copy of a subpoena to Sister Frances,
370
00:17:25,001 --> 00:17:27,400
and she's registered for
a lis pendens on the Bridges...
371
00:17:27,401 --> 00:17:29,300
- Good morning, Mr. Dunbar.
- Morning.
372
00:17:29,301 --> 00:17:31,100
...on the Bridges property.
373
00:17:31,101 --> 00:17:33,000
It's an ambush.
374
00:17:33,001 --> 00:17:34,800
We need to look at an adjournment.
375
00:17:36,401 --> 00:17:38,632
[ Sighs ]
376
00:17:38,633 --> 00:17:40,899
No. An adjournment could kill
the development deal.
377
00:17:40,900 --> 00:17:41,966
We plow on and shut it down.
378
00:17:41,967 --> 00:17:44,200
Brief Caroline to update the defense.
379
00:17:44,201 --> 00:17:47,866
Did you put Caroline Walsh
on this to throw Tara?
380
00:17:47,867 --> 00:17:50,034
I put Caroline on this
'cause she's the best.
381
00:17:53,967 --> 00:17:55,833
Looks great, Mum.
382
00:17:55,834 --> 00:17:58,599
George, did you even know there
was this much space in here?
383
00:17:58,600 --> 00:18:00,666
- Hey.
- Hello.
384
00:18:00,667 --> 00:18:02,100
Hey, Irene.
385
00:18:02,101 --> 00:18:04,699
You're a sight for sore eyes.
386
00:18:04,700 --> 00:18:06,066
[ Smooching ]
387
00:18:06,067 --> 00:18:07,233
- Good to see you.
-[ Laughs ]
388
00:18:07,234 --> 00:18:08,866
Hate to break this up, but I got to go.
389
00:18:08,867 --> 00:18:11,166
Oh, I was hoping we could
grab a drink later.
390
00:18:11,167 --> 00:18:13,033
Ah. Ah, ah!
391
00:18:13,034 --> 00:18:14,133
- What?
- TARA: What?
392
00:18:14,134 --> 00:18:15,333
There's something moving in there.
393
00:18:15,334 --> 00:18:17,333
You okay?
Want me to take a look.
394
00:18:17,334 --> 00:18:18,334
IRENE: Mm.
395
00:18:19,500 --> 00:18:21,066
- Oh.
-[ Squeaking ]
396
00:18:21,067 --> 00:18:23,966
[ Laughs ] I should've been
charging him rent.
397
00:18:23,967 --> 00:18:26,799
[ Chuckles ]
So about that drink?
398
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
I can't.
I'm heading to Wicklow later.
399
00:18:29,401 --> 00:18:30,401
Soon?
400
00:18:30,468 --> 00:18:32,267
Soon.
401
00:18:33,900 --> 00:18:37,166
Before we start,
I've heard it from him,
402
00:18:37,167 --> 00:18:38,766
and now I'd like it on the record,
403
00:18:38,767 --> 00:18:41,666
this evidence will not affect
my husband's severance package.
404
00:18:41,667 --> 00:18:44,566
I have no control over
your or his finances,
405
00:18:44,567 --> 00:18:47,200
but why are you concerned about it?
406
00:18:47,201 --> 00:18:50,400
Because people can be vultures,
and my husband wasn't a saint,
407
00:18:50,401 --> 00:18:51,733
but he wasn't a criminal, either.
408
00:18:51,734 --> 00:18:53,734
Yet he gave you cause to be suspicious?
409
00:18:55,500 --> 00:18:56,933
Well, he never loved his job,
410
00:18:56,934 --> 00:18:59,733
but he liked it, and he was happy.
411
00:18:59,734 --> 00:19:01,966
Then came this bidding process.
412
00:19:01,967 --> 00:19:04,200
He couldn't eat.
He couldn't sleep.
413
00:19:04,201 --> 00:19:05,632
A nightmare to live with.
414
00:19:05,633 --> 00:19:07,899
Did he talk to you
about what was bothering him?
415
00:19:07,900 --> 00:19:09,166
No.
416
00:19:09,167 --> 00:19:11,133
Did you see or hear any evidence
417
00:19:11,134 --> 00:19:13,633
that he might be involved
in anything nefarious?
418
00:19:16,600 --> 00:19:20,666
The stress was taking its toll on us.
419
00:19:20,667 --> 00:19:22,000
After the bids went in,
420
00:19:22,001 --> 00:19:23,767
he disappeared for an entire weekend.
421
00:19:25,401 --> 00:19:29,833
I tore his office apart, found nothing.
422
00:19:29,834 --> 00:19:34,066
By Sunday afternoon, I began to worry.
423
00:19:34,067 --> 00:19:36,966
I was about to call the guards
when he arrived home.
424
00:19:36,967 --> 00:19:38,333
Wouldn't say where he'd been,
425
00:19:38,334 --> 00:19:43,200
but he packed up all his files,
426
00:19:43,201 --> 00:19:44,666
and they were gone by morning.
427
00:19:44,667 --> 00:19:48,034
To the shed, which mysteriously
burned down.
428
00:20:07,800 --> 00:20:09,468
Deirdre York?
429
00:20:12,401 --> 00:20:13,899
Anything else?
430
00:20:13,900 --> 00:20:15,599
She's a witness at the inquiry.
431
00:20:15,600 --> 00:20:18,066
I need to know if she can hurt us.
432
00:20:18,067 --> 00:20:20,133
You planning to set her alight too?
433
00:20:20,134 --> 00:20:22,266
Just so I know what I'm getting into.
434
00:20:22,267 --> 00:20:25,666
You blackmailed me to hire you,
not the other way around.
435
00:20:25,667 --> 00:20:28,666
And what if I find something damning?
436
00:20:28,667 --> 00:20:32,434
You just focus on earning
your retainer, hmm?
437
00:20:36,234 --> 00:20:38,666
That means no surprises at the inquiry.
438
00:20:38,667 --> 00:20:40,067
Is that clear?
439
00:20:49,368 --> 00:20:52,167
Thank you, Mrs. York.
440
00:21:06,034 --> 00:21:07,034
Truce?
441
00:21:09,134 --> 00:21:10,434
It's tenuous.
442
00:21:11,301 --> 00:21:13,167
I am really sorry, Vincent.
443
00:21:19,633 --> 00:21:21,034
It'll do.
444
00:21:24,368 --> 00:21:26,699
So you're still
no further along, are you?
445
00:21:26,700 --> 00:21:30,066
Not as of this moment, no.
446
00:21:30,067 --> 00:21:31,300
-[ Pops ]
- Ooh!
447
00:21:31,301 --> 00:21:33,166
Yeah.
448
00:21:33,167 --> 00:21:35,333
I thought you were heading off
to Wicklow.
449
00:21:35,334 --> 00:21:37,833
Yeah, I am. Four Courts first,
and then I'm gone.
450
00:21:37,834 --> 00:21:41,400
So you're relying on a nun
to remember a conversation
451
00:21:41,401 --> 00:21:43,766
that took place years ago?
452
00:21:43,767 --> 00:21:45,467
It's risky, especially as it's against
453
00:21:45,468 --> 00:21:46,833
their own interest to do so.
454
00:21:46,834 --> 00:21:49,433
What other choice do I have?
455
00:21:49,434 --> 00:21:50,933
I mean, if and when we lose,
456
00:21:50,934 --> 00:21:52,599
a small payday will end up costing me
457
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
time and money I don't have.
458
00:21:54,201 --> 00:21:56,632
You'll think of something.
459
00:21:56,633 --> 00:21:58,867
There's more than one way
to defrock a nun.
460
00:21:59,900 --> 00:22:01,966
- Cheers.
- Cheers.
461
00:22:01,967 --> 00:22:04,001
[ Cellphone vibrates ]
462
00:22:17,633 --> 00:22:19,899
Hello, stranger.
463
00:22:19,900 --> 00:22:22,899
Dad! Hey!
464
00:22:22,900 --> 00:22:26,566
I saw you yesterday.
You were with Judge Andrews.
465
00:22:26,567 --> 00:22:28,666
You were laughing about something.
466
00:22:28,667 --> 00:22:30,833
I didn't think
she was capable of laughing.
467
00:22:30,834 --> 00:22:32,367
[ Chuckles ]
468
00:22:32,368 --> 00:22:37,468
The truth is, my charm
is legendary around these parts.
469
00:22:40,767 --> 00:22:43,899
I hear your mother is running rife.
470
00:22:43,900 --> 00:22:46,400
Yeah.
Taking over and being amazing.
471
00:22:46,401 --> 00:22:48,866
Well, that's Mum in a nutshell.
472
00:22:48,867 --> 00:22:50,201
How goes the inquiry?
473
00:22:51,201 --> 00:22:53,899
- Hitting a brick wall.
- Mm.
474
00:22:53,900 --> 00:22:56,401
Nothing deters a good man...
475
00:22:58,434 --> 00:23:00,000
What is the rest of that saying?
476
00:23:00,001 --> 00:23:01,866
Text me when you think of it.
477
00:23:01,867 --> 00:23:02,966
[ Laughs ]
478
00:23:02,967 --> 00:23:04,733
Oh, you'll find this interesting.
479
00:23:04,734 --> 00:23:06,367
I'm working on
a case of an ex-nun
480
00:23:06,368 --> 00:23:07,899
completely left out in the cold.
481
00:23:07,900 --> 00:23:10,066
The order was implicated
in an abuse scandal.
482
00:23:10,067 --> 00:23:12,632
She left, and now
they won't give her a penny.
483
00:23:12,633 --> 00:23:13,799
Well, she made a vow.
484
00:23:13,800 --> 00:23:15,166
Vows can be broken.
485
00:23:15,167 --> 00:23:20,532
Rules can be broken,
but a vow is forever,
486
00:23:20,533 --> 00:23:22,434
which is why you had a lucky escape.
487
00:23:23,567 --> 00:23:24,800
Bye-bye.
488
00:23:30,067 --> 00:23:34,467
Design, build, implementation plan.
489
00:23:34,468 --> 00:23:37,800
Woods, plastics, and composites.
490
00:23:37,867 --> 00:23:40,866
Woods, plastics, and composites.
491
00:23:40,867 --> 00:23:43,467
Implementation plan, design.
492
00:23:43,468 --> 00:23:44,499
Thermal and...
493
00:23:44,500 --> 00:23:46,799
Can you please stop mumbling?
494
00:23:46,800 --> 00:23:47,867
Sorry. Bad habit.
495
00:23:50,334 --> 00:23:52,566
The Irish Oak consortium's
pricing structure
496
00:23:52,567 --> 00:23:55,833
was very similar
to the next-lowest bid,
497
00:23:55,834 --> 00:23:57,632
but I can't find
an identical crossover,
498
00:23:57,633 --> 00:23:59,500
so I'm going to have to start again.
499
00:24:01,867 --> 00:24:04,400
Woods, plastics,
and composites -- 18,000.
500
00:24:04,401 --> 00:24:05,866
Thermal...
501
00:24:05,867 --> 00:24:07,899
I need some air.
And a drink.
502
00:24:07,900 --> 00:24:10,267
- Want some company?
- No.
503
00:24:11,368 --> 00:24:12,368
Bookworm.
504
00:24:18,667 --> 00:24:20,266
Mm.
505
00:24:20,267 --> 00:24:23,166
You're currently
experiencing lumbar support.
506
00:24:23,167 --> 00:24:24,167
I like it.
507
00:24:24,168 --> 00:24:25,966
Great for the lower back and posture,
508
00:24:25,967 --> 00:24:27,733
presuming you wish to avoid the stance
509
00:24:27,734 --> 00:24:31,134
of a fairy-tale witch age 50.
510
00:24:31,834 --> 00:24:34,233
I am impressed.
Mm.
511
00:24:34,234 --> 00:24:36,100
- TARA: Heya.
- Hello.
512
00:24:36,101 --> 00:24:37,566
All right, if anyone calls,
513
00:24:37,567 --> 00:24:40,200
I will be locked in a room
with a dangerous man.
514
00:24:40,201 --> 00:24:41,833
- Good luck.
- Thank you.
515
00:24:41,834 --> 00:24:44,899
Mum, thank you so much.
You've done a brilliant job.
516
00:24:44,900 --> 00:24:46,699
You're most welcome, my darling.
517
00:24:46,700 --> 00:24:50,433
- What's this?
- Office-warming gift from Sam.
518
00:24:50,434 --> 00:24:53,100
No way.
519
00:24:53,101 --> 00:24:55,866
Don't fall for him, Tara.
520
00:24:55,867 --> 00:24:57,834
He's a friend, Mum.
521
00:25:11,934 --> 00:25:15,233
STEVE: You're quiet.
Again.
522
00:25:15,234 --> 00:25:17,933
There's nothing to say.
523
00:25:17,934 --> 00:25:19,599
I don't know what's wrong with you
524
00:25:19,600 --> 00:25:21,800
because you won't talk to me.
525
00:25:26,867 --> 00:25:28,800
I don't know.
I just...
526
00:25:31,267 --> 00:25:32,633
I can't do this.
527
00:25:37,001 --> 00:25:38,100
We're done, Steve.
528
00:25:38,101 --> 00:25:41,434
No.
We're not done.
529
00:25:50,234 --> 00:25:51,800
I'm done.
530
00:25:55,368 --> 00:25:57,034
You don't fit in there.
531
00:26:00,101 --> 00:26:01,434
Don't fit in anywhere.
532
00:26:15,234 --> 00:26:17,566
MONICA: It's strange.
533
00:26:17,567 --> 00:26:20,899
It's been over 30 years since I left,
534
00:26:20,900 --> 00:26:22,700
but it still feels like home.
535
00:26:24,500 --> 00:26:25,934
[ Sheep bleating ]
536
00:26:27,667 --> 00:26:29,532
Thanks for coming today.
537
00:26:29,533 --> 00:26:31,733
I really wanted to show you the house.
538
00:26:31,734 --> 00:26:34,300
And see it myself.
One last time.
539
00:26:34,301 --> 00:26:35,633
Sure.
540
00:26:37,567 --> 00:26:42,566
My family farmed this land
for three generations,
541
00:26:42,567 --> 00:26:45,933
and then my father's one and only heir
542
00:26:45,934 --> 00:26:47,667
chose to be a nun.
543
00:26:50,167 --> 00:26:51,800
Sorry, Dad.
544
00:26:56,067 --> 00:26:57,833
Can I have a moment alone?
545
00:26:57,834 --> 00:26:59,201
Of course.
546
00:27:33,900 --> 00:27:36,667
[ Telephone rings ]
547
00:27:39,967 --> 00:27:41,632
IRENE: Hello?
548
00:27:41,633 --> 00:27:43,100
Have you got no home to go to?
549
00:27:43,101 --> 00:27:46,300
- You'd think so.
- Will you do me a favor?
550
00:27:46,301 --> 00:27:48,632
Will you look up
the county council website
551
00:27:48,633 --> 00:27:50,566
and just check if there's
any planning application
552
00:27:50,567 --> 00:27:51,599
on the Bridges property?
553
00:27:51,600 --> 00:27:54,867
Bridges property.
Just give me a minute.
554
00:28:10,167 --> 00:28:12,966
Now, what would the nuns want
with a golf course?
555
00:28:12,967 --> 00:28:15,532
It looks like they're selling
subject to planning.
556
00:28:15,533 --> 00:28:18,033
But who would bid on disputed land?
557
00:28:18,034 --> 00:28:20,766
Well, it wasn't disputed.
Not until yesterday.
558
00:28:20,767 --> 00:28:23,166
Then you've got
a busy night ahead of you.
559
00:28:23,167 --> 00:28:25,301
Thanks, Mum.
560
00:28:37,734 --> 00:28:40,366
- A golf course?
- Yeah.
561
00:28:40,367 --> 00:28:41,932
Once they get planning,
562
00:28:41,933 --> 00:28:44,533
they'll sell the land
to whoever the developer is.
563
00:28:44,534 --> 00:28:47,733
I'm gonna make an application
to adjourn the case first thing.
564
00:28:47,734 --> 00:28:49,466
No.
I can't drag this out anymore.
565
00:28:49,467 --> 00:28:50,799
No, I know, Monica.
566
00:28:50,800 --> 00:28:52,099
But look, this application
567
00:28:52,100 --> 00:28:54,033
is actually
gonna put pressure on the sale,
568
00:28:54,034 --> 00:28:56,768
pushing the other side
to make a real offer.
569
00:28:58,768 --> 00:29:01,267
- Tomorrow?
- Yeah.
570
00:29:10,800 --> 00:29:12,600
You got somewhere to stay tonight?
571
00:29:12,601 --> 00:29:14,932
Yeah. I've got a B and B.
It's fine.
572
00:29:14,933 --> 00:29:16,799
- TARA: You sure?
- Yeah.
573
00:29:16,800 --> 00:29:20,634
TARA: Well, get some sleep.
Tomorrow we fight.
574
00:29:30,534 --> 00:29:32,767
Lucy, I'm sending you through
details on two guards.
575
00:29:32,768 --> 00:29:34,300
I need you to check with our contact
576
00:29:34,301 --> 00:29:35,733
and get some background on them.
577
00:29:35,734 --> 00:29:37,667
LUCY:
Anything in particular?
578
00:29:37,668 --> 00:29:41,166
Conduct on the job,
personal issues, complaints.
579
00:29:41,167 --> 00:29:42,733
And if you can supply
their mobile numbers,
580
00:29:42,734 --> 00:29:44,233
check them against company phone bills.
581
00:29:44,234 --> 00:29:47,166
Including all staff mobiles?
582
00:29:47,167 --> 00:29:49,899
Just the people at the top.
583
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
And Lucy...
584
00:29:50,901 --> 00:29:54,066
- Keep it to myself?
- Keep it to yourself.
585
00:29:54,067 --> 00:29:55,034
Sounds ominous.
586
00:29:55,035 --> 00:29:57,233
Hey.
587
00:29:57,234 --> 00:29:58,366
Oh.
588
00:29:58,367 --> 00:29:59,667
Yeah.
[ Clears throat ]
589
00:29:59,668 --> 00:30:01,500
Just another day
at Dunbar and Calloway's.
590
00:30:01,501 --> 00:30:02,799
And people wonder why I work abroad.
591
00:30:02,800 --> 00:30:04,567
- You all right?
- Yeah.
592
00:30:30,234 --> 00:30:32,466
ERIC: [ Moaning ]
593
00:30:32,467 --> 00:30:33,734
Oh, my God.
594
00:30:33,800 --> 00:30:35,668
Oh, my God.
595
00:30:37,800 --> 00:30:39,966
Leave me out of this.
This is between you two.
596
00:30:39,967 --> 00:30:40,967
What is this?
597
00:30:51,601 --> 00:30:52,733
Tara.
598
00:30:52,734 --> 00:30:54,633
Caroline.
599
00:30:54,634 --> 00:30:58,033
Eric said you were working this.
600
00:30:58,034 --> 00:31:00,133
But it's pretty unconventional
601
00:31:00,134 --> 00:31:03,167
for opposites to socialize
the night before the hearing.
602
00:31:06,334 --> 00:31:08,833
And that's what you think
is unconventional about this?
603
00:31:11,833 --> 00:31:13,367
Okay.
604
00:31:20,467 --> 00:31:21,734
So...
605
00:31:22,900 --> 00:31:24,434
Ask me anything.
606
00:31:26,768 --> 00:31:29,733
How about the 2009?
607
00:31:29,734 --> 00:31:32,099
Nice and full bodied.
608
00:31:32,100 --> 00:31:34,066
Classic vintage.
609
00:31:34,067 --> 00:31:35,467
Just like your mother.
610
00:31:36,701 --> 00:31:37,832
SAM: Mm, don't know, Dad.
611
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
I think the 2002 is a better
pairing with the duck.
612
00:31:40,334 --> 00:31:42,466
What do you think, Eric?
613
00:31:42,467 --> 00:31:46,634
Darling, Eric doesn't know
a Beaujolais from a Bordeaux.
614
00:31:47,634 --> 00:31:50,933
You're like your mother.
Alcohol is alcohol.
615
00:31:53,401 --> 00:31:56,266
So other than Eric making the
biggest mistake of his life --
616
00:31:56,267 --> 00:31:59,701
sorry, brother, it's a fact --
what have I missed?
617
00:32:00,768 --> 00:32:02,701
How was Tara the other day?
618
00:32:03,867 --> 00:32:04,867
Good.
619
00:32:04,868 --> 00:32:07,300
Despite everything, she's found
a new office, new clients,
620
00:32:07,301 --> 00:32:09,933
and her office manager
is out of prison.
621
00:32:12,334 --> 00:32:14,200
Her office manager was in prison?
622
00:32:16,833 --> 00:32:19,333
Well, she obviously has
everything under control.
623
00:32:19,334 --> 00:32:21,700
JOAN: Richard.
Enough, please.
624
00:32:21,701 --> 00:32:22,999
I'm sorry I asked.
625
00:32:23,000 --> 00:32:25,134
Thank you.
626
00:32:28,034 --> 00:32:29,366
How many times?
627
00:32:29,367 --> 00:32:31,034
Just that once.
628
00:32:34,034 --> 00:32:35,534
Was it good?
629
00:32:38,134 --> 00:32:39,833
A solid seven.
630
00:32:42,100 --> 00:32:44,167
Why did you sleep with him?
631
00:32:47,100 --> 00:32:49,134
Because I wanted to.
632
00:32:51,234 --> 00:32:53,768
Why do you think he slept with you?
633
00:32:55,134 --> 00:32:57,000
I can't answer for him.
634
00:32:58,701 --> 00:33:00,366
Can I ask you one question?
635
00:33:00,367 --> 00:33:02,601
Yeah.
636
00:33:04,134 --> 00:33:07,833
If you loved him so much, why
couldn't you just forgive him?
637
00:33:14,167 --> 00:33:18,667
Ultimately, it wasn't about him.
638
00:33:18,668 --> 00:33:20,334
It was about me.
639
00:33:23,100 --> 00:33:27,433
We can all sit here
and endure this meal,
640
00:33:27,434 --> 00:33:30,333
or we can just clear the air.
641
00:33:30,334 --> 00:33:33,266
Dad, what did you do to piss off Eric?
642
00:33:33,267 --> 00:33:35,100
He tried to destroy Tara's business.
643
00:33:36,467 --> 00:33:39,266
That's ridiculous.
What business?
644
00:33:39,267 --> 00:33:41,966
The one she's building without us.
645
00:33:41,967 --> 00:33:43,200
Dad?
646
00:33:46,167 --> 00:33:47,600
Eric was hurt.
647
00:33:47,601 --> 00:33:50,433
I was just trying to
bring her home, that's all.
648
00:33:50,434 --> 00:33:53,133
And Ray?
How does he fit in?
649
00:33:53,134 --> 00:33:54,501
Who's Ray?
650
00:33:56,234 --> 00:33:58,500
Dad, I think we can all agree
651
00:33:58,501 --> 00:34:00,832
that messing with Tara,
it's -- it's petty.
652
00:34:00,833 --> 00:34:01,966
It's beneath you.
653
00:34:01,967 --> 00:34:03,866
Fine.
She can do what she wants.
654
00:34:03,867 --> 00:34:06,466
So apologize.
Shake hands and move on.
655
00:34:06,467 --> 00:34:09,667
[ Chuckles ] I don't think
Eric needs an apology.
656
00:34:09,668 --> 00:34:12,601
Actually, I'd love one.
657
00:34:18,301 --> 00:34:20,567
I'm sorry, Eric.
It won't happen again.
658
00:34:29,000 --> 00:34:30,633
Yeah, I might need that in writing.
659
00:34:30,634 --> 00:34:32,600
[ Laughter ]
660
00:34:32,601 --> 00:34:34,467
[ Cellphone vibrates ]
661
00:34:42,768 --> 00:34:43,768
Problem?
662
00:34:43,769 --> 00:34:45,734
No.
663
00:34:46,800 --> 00:34:48,434
No problem at all.
664
00:34:51,668 --> 00:34:52,999
Welcome home, Sam.
665
00:34:53,000 --> 00:34:54,833
Thanks, brother.
666
00:34:59,401 --> 00:35:00,967
[ Siren wailing ]
667
00:35:06,067 --> 00:35:07,433
Still off the cigarettes?
668
00:35:07,434 --> 00:35:10,333
Six months now.
You off to Wicklow?
669
00:35:10,334 --> 00:35:12,366
7:00 a.m. meeting
with the mother superior.
670
00:35:12,367 --> 00:35:16,200
Mm. Watch your back.
Those nuns can be vicious.
671
00:35:22,200 --> 00:35:27,067
Everything your dad does
is for you, not against you.
672
00:35:28,434 --> 00:35:29,833
See you.
673
00:35:49,734 --> 00:35:52,366
Good evening, Mr. Dunbar.
Your room is ready.
674
00:35:52,367 --> 00:35:53,634
ERIC: Thank you.
675
00:35:59,434 --> 00:36:02,832
All right, I'm done.
I have a case to win tomorrow.
676
00:36:02,833 --> 00:36:04,600
Ha ha.
677
00:36:04,601 --> 00:36:07,866
No, no. Let me get this.
I owe you.
678
00:36:07,867 --> 00:36:09,600
No, you don't.
679
00:36:09,601 --> 00:36:12,133
You owe me?
680
00:36:12,134 --> 00:36:13,932
Don't push it.
681
00:36:13,933 --> 00:36:17,333
You know, you're not
the victim you think you are.
682
00:36:17,334 --> 00:36:18,899
I don't think I'm a victim.
683
00:36:18,900 --> 00:36:20,833
Maybe not.
684
00:36:22,367 --> 00:36:24,633
But it's my opinion
685
00:36:24,634 --> 00:36:26,600
that in the end
686
00:36:26,601 --> 00:36:30,134
Tara Rafferty gets
exactly what she wants.
687
00:36:33,768 --> 00:36:34,768
See you tomorrow.
688
00:36:59,567 --> 00:37:01,266
McGrath.
689
00:37:01,267 --> 00:37:02,799
Poor old Timothy York.
690
00:37:02,800 --> 00:37:06,601
Bidder, Fitzjames.
691
00:37:09,734 --> 00:37:11,533
What is it?
692
00:37:11,534 --> 00:37:15,832
Design, build, implementation plan.
693
00:37:15,833 --> 00:37:19,200
Woods, plastics, and composites.
694
00:37:21,434 --> 00:37:23,401
Technical spec.
695
00:37:26,167 --> 00:37:27,767
Bookworm, what are you doing?
696
00:37:27,768 --> 00:37:31,000
You're in the office.
Of course you are. Now, listen.
697
00:37:33,267 --> 00:37:35,333
Sparkling water
when you're ready, please.
698
00:37:35,334 --> 00:37:36,634
Thanks.
699
00:37:55,501 --> 00:37:58,099
Thought it looked familiar.
700
00:37:58,100 --> 00:37:59,367
Good night?
701
00:38:00,701 --> 00:38:04,567
I've had worse.
See you tomorrow.
702
00:38:13,367 --> 00:38:15,567
[ Cellphone ringing ]
703
00:38:22,200 --> 00:38:25,166
Tara.
You were right about Joe.
704
00:38:25,167 --> 00:38:26,832
He may even be a genius.
705
00:38:26,833 --> 00:38:30,099
Although he's too obtuse to realize it.
706
00:38:30,100 --> 00:38:32,832
The Bookworm found
striking similarities
707
00:38:32,833 --> 00:38:34,866
between Irish Oak consortium's bid
708
00:38:34,867 --> 00:38:37,333
and the next-highest
scoring bid.
709
00:38:37,334 --> 00:38:38,400
Okay.
710
00:38:38,401 --> 00:38:40,466
I ran it by an industry expert.
711
00:38:40,467 --> 00:38:43,932
Turns out, having two virtually
identical bids is unheard of.
712
00:38:43,933 --> 00:38:45,832
Total cut-and-paste job,
713
00:38:45,833 --> 00:38:48,600
apart from Irish Oak's
conveniently lower prices.
714
00:38:48,601 --> 00:38:52,199
Combine that with York going
missing for an entire weekend
715
00:38:52,200 --> 00:38:54,832
once the bids were sealed
in McGrath's office...
716
00:38:54,833 --> 00:38:56,366
So they saw the other bids.
717
00:38:56,367 --> 00:38:58,166
And changed theirs accordingly.
718
00:38:58,167 --> 00:38:59,533
Over the weekend.
719
00:38:59,534 --> 00:39:01,366
All we have to do now is prove it.
720
00:39:01,367 --> 00:39:02,533
How goes it with you?
721
00:39:02,534 --> 00:39:06,166
Yeah, good.
You were right, you know?
722
00:39:06,167 --> 00:39:08,566
There is more than one way
to defrock a nun.
723
00:39:08,567 --> 00:39:10,799
[ Laughs ]
Good night, Tara.
724
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
Night, Vincent.
725
00:39:41,501 --> 00:39:42,900
Morning.
726
00:39:42,967 --> 00:39:44,601
- Morning.
- Morning.
727
00:39:46,467 --> 00:39:48,767
Mick Dawson at your service, ma'am.
728
00:39:48,768 --> 00:39:51,333
Now, the judge will hear
your adjournment application
729
00:39:51,334 --> 00:39:52,334
at the end of the list,
730
00:39:52,335 --> 00:39:55,233
but in the meantime,
you're in safe hands.
731
00:39:55,234 --> 00:39:57,099
There's nothing more I'd love to do
732
00:39:57,100 --> 00:39:59,033
than to take Dunbar's and the church
733
00:39:59,034 --> 00:40:01,066
to the cleaners for you.
734
00:40:01,067 --> 00:40:03,768
Thank you.
Excuse me.
735
00:40:05,900 --> 00:40:07,600
I think she's a little bit nervous.
736
00:40:07,601 --> 00:40:08,867
Mm-hmm.
737
00:40:09,800 --> 00:40:11,467
[ Toilet flushes ]
738
00:40:18,567 --> 00:40:20,266
[ Water running ]
739
00:40:20,267 --> 00:40:22,466
I thought you were happy with us.
740
00:40:22,467 --> 00:40:24,600
Obviously, I was wrong.
741
00:40:24,601 --> 00:40:26,266
But this?
742
00:40:26,267 --> 00:40:28,734
Monica, I don't understand this.
743
00:40:30,267 --> 00:40:32,999
Look at me, Frances.
744
00:40:33,000 --> 00:40:34,932
I have nothing.
745
00:40:34,933 --> 00:40:37,700
And whose fault is that?
746
00:40:37,701 --> 00:40:39,833
You had everything, Monica.
747
00:40:41,100 --> 00:40:43,433
I made a stand.
748
00:40:43,434 --> 00:40:47,600
You didn't make a stand.
You ran out on us.
749
00:40:47,601 --> 00:40:50,367
The respectful thing to do
would be leave us be.
750
00:40:54,167 --> 00:40:56,033
[ Door opens ]
751
00:40:56,034 --> 00:40:59,667
- So tell me...
- Sorry.
752
00:40:59,668 --> 00:41:02,667
Hey.
They just started negotiations.
753
00:41:02,668 --> 00:41:05,733
That's it.
Final.
754
00:41:05,734 --> 00:41:06,967
Okay.
755
00:41:08,668 --> 00:41:12,434
- Well?
- How about we're done at 75?
756
00:41:14,401 --> 00:41:17,333
I won't take anything less than 150.
757
00:41:17,334 --> 00:41:19,966
What?
758
00:41:19,967 --> 00:41:22,099
Monica, this isn't just about losing.
759
00:41:22,100 --> 00:41:24,033
This could cost you.
760
00:41:24,034 --> 00:41:25,501
Well, it won't be the first time.
761
00:41:29,401 --> 00:41:30,500
Well?
762
00:41:30,501 --> 00:41:32,533
MICK:
We're looking for 150.
763
00:41:32,534 --> 00:41:33,534
CAROLINE:
You must be joking.
764
00:41:33,535 --> 00:41:36,833
80 is the end of the road, Mick.
Take it or leave it.
765
00:41:42,401 --> 00:41:46,166
They won't budge over 80, and I
strongly recommend you take it.
766
00:41:46,167 --> 00:41:47,300
ERIC: Sister.
767
00:41:47,301 --> 00:41:48,767
Pull the adjournment application.
768
00:41:48,768 --> 00:41:52,200
I want my day in court,
and I want it now.
769
00:41:53,134 --> 00:41:55,300
Okay.
770
00:41:55,301 --> 00:41:57,500
Come on.
771
00:41:57,501 --> 00:41:59,366
- If you guys want to follow.
- After you.
772
00:41:59,367 --> 00:42:01,799
I'll be with you in two seconds.
773
00:42:01,800 --> 00:42:04,500
Monica, why did you join the order
774
00:42:04,501 --> 00:42:06,832
of Sisters of the Faithful?
775
00:42:06,833 --> 00:42:11,667
I believe God called me
to serve him and his children,
776
00:42:11,668 --> 00:42:13,066
not to hurt them.
777
00:42:13,067 --> 00:42:15,533
You're referring to the physical
and sexual abuse?
778
00:42:15,534 --> 00:42:17,166
Judge, my friend is leading.
779
00:42:17,167 --> 00:42:19,167
It's not in dispute.
780
00:42:22,501 --> 00:42:24,667
We should have paid the compensation
781
00:42:24,668 --> 00:42:26,400
without question
782
00:42:26,401 --> 00:42:29,267
and offered respite and care
to those who needed it.
783
00:42:30,933 --> 00:42:34,233
We should've been on our knees
begging forgiveness
784
00:42:34,234 --> 00:42:35,533
instead of acting as though
785
00:42:35,534 --> 00:42:39,300
we were above the laws of God
and of man.
786
00:42:39,301 --> 00:42:40,534
You agreed with me.
787
00:42:43,401 --> 00:42:46,133
Monica, I'd like to end
with one last question.
788
00:42:46,134 --> 00:42:52,034
What, apart from your home,
do you feel you've lost?
789
00:42:56,200 --> 00:42:59,534
Without support, my security.
790
00:43:00,768 --> 00:43:02,501
My identity.
791
00:43:04,334 --> 00:43:07,167
Even for a while, my sanity.
792
00:43:14,701 --> 00:43:17,401
I think I would've been a good mother.
793
00:43:18,601 --> 00:43:20,233
I really must object.
794
00:43:20,234 --> 00:43:21,400
This sounds more like
795
00:43:21,401 --> 00:43:23,700
a victim-impact statement
than testimony.
796
00:43:23,701 --> 00:43:27,900
Thank you, Monica.
No further questions.
797
00:44:00,933 --> 00:44:04,932
Sister Frances, do you remember
any verbal agreement
798
00:44:04,933 --> 00:44:07,899
between Mr. Tony Bridges
and Sister Mary Patrick?
799
00:44:07,900 --> 00:44:09,999
He talked about a homeless shelter.
800
00:44:10,000 --> 00:44:13,566
He also mentioned two local GAA teams.
801
00:44:13,567 --> 00:44:15,133
So he wasn't specific?
802
00:44:15,134 --> 00:44:17,400
Well, the shelter was his priority.
803
00:44:17,401 --> 00:44:20,133
But, and just for the record,
804
00:44:20,134 --> 00:44:22,467
he had many ideas about
where the money should go?
805
00:44:26,800 --> 00:44:27,899
May I speak freely?
806
00:44:27,900 --> 00:44:29,534
Please.
807
00:44:31,334 --> 00:44:34,300
Monica was right about a lot of things.
808
00:44:34,301 --> 00:44:36,467
Our order let itself down badly.
809
00:44:38,067 --> 00:44:41,133
As soon as I took up
my position as mother superior,
810
00:44:41,134 --> 00:44:45,300
I instructed Dunbar and
Calloway's to do the necessary,
811
00:44:45,301 --> 00:44:49,166
to sell the land
to pay our reparations.
812
00:44:49,167 --> 00:44:50,932
I've also made a provision
for a donation
813
00:44:50,933 --> 00:44:56,667
to a local homeless shelter
to honor Mr. Bridges' request.
814
00:44:56,668 --> 00:44:58,066
JUDGE BOYCE:
Can I ask you, Sister,
815
00:44:58,067 --> 00:45:01,932
if you were going to uphold
Mr. Bridges' wishes,
816
00:45:01,933 --> 00:45:03,799
why didn't you just say so?
817
00:45:03,800 --> 00:45:07,700
Because it wasn't on
the original claim.
818
00:45:07,701 --> 00:45:11,233
And frankly, it's none
of Monica's business
819
00:45:11,234 --> 00:45:13,900
what my order does with its property.
820
00:45:16,434 --> 00:45:17,767
Could I say something else?
821
00:45:17,768 --> 00:45:19,833
While we're here.
822
00:45:23,501 --> 00:45:27,433
I had no idea how bad
things were for you,
823
00:45:27,434 --> 00:45:29,134
and I'm sorry for that.
824
00:45:44,301 --> 00:45:47,899
There are two separate issues here.
825
00:45:47,900 --> 00:45:52,600
Firstly, whether the order
breached its commitment
826
00:45:52,601 --> 00:45:56,733
to Miss Bridges
to carry out charitable work.
827
00:45:56,734 --> 00:46:01,199
It is argued that the order has
failed in its moral obligations
828
00:46:01,200 --> 00:46:04,400
to the most vulnerable in society.
829
00:46:04,401 --> 00:46:06,033
That may be the case.
830
00:46:06,034 --> 00:46:09,266
But these failings
cannot amount, in law,
831
00:46:09,267 --> 00:46:11,033
to a breach of contract.
832
00:46:11,034 --> 00:46:16,099
This aspect of the case
was always doomed to fail.
833
00:46:16,100 --> 00:46:18,667
I remain entirely unconvinced
834
00:46:18,668 --> 00:46:21,767
that the wishes of Miss Bridges
and her father
835
00:46:21,768 --> 00:46:24,966
were ever intended to amount to
a binding contract.
836
00:46:24,967 --> 00:46:29,900
Accordingly, this aspect
of the case must also fail.
837
00:46:31,067 --> 00:46:36,133
But this is an unusual case,
and in the circumstances,
838
00:46:36,134 --> 00:46:38,999
I'll make no order for costs,
839
00:46:39,000 --> 00:46:41,600
and I wish you both well.
840
00:46:41,601 --> 00:46:47,166
So unless either party has
any further application to make,
841
00:46:47,167 --> 00:46:48,799
I will make a formal order
842
00:46:48,800 --> 00:46:53,366
dismissing the plaintiff's claim
with no further order.
843
00:46:53,367 --> 00:46:57,867
[ Fading ] All existing
reserved costs are to be...
844
00:47:40,367 --> 00:47:42,500
I got your message.
845
00:47:42,501 --> 00:47:43,701
And then there was none.
846
00:47:45,301 --> 00:47:46,733
"Catholic Church steals home,
847
00:47:46,734 --> 00:47:49,099
leaving faithful sister
out in the cold."
848
00:47:49,100 --> 00:47:50,733
Striking headline.
849
00:47:50,734 --> 00:47:51,899
I think so.
850
00:47:51,900 --> 00:47:54,199
You should've been a journalist.
851
00:47:54,200 --> 00:47:57,300
We're gifting your client
the 75K on offer this morning
852
00:47:57,301 --> 00:48:00,899
on condition she signs a nondisclosure.
853
00:48:00,900 --> 00:48:03,667
- It's an offer she can't refuse.
- Good.
854
00:48:03,668 --> 00:48:05,667
And Tara, Sister Frances made the offer
855
00:48:05,668 --> 00:48:07,066
before you attempted to use the media
856
00:48:07,067 --> 00:48:09,566
to blackmail the church.
857
00:48:09,567 --> 00:48:10,900
Eric?
858
00:48:12,701 --> 00:48:15,533
The ombudsman
is looking into Ray's arrest.
859
00:48:15,534 --> 00:48:18,566
George is going after
the guards' notebooks.
860
00:48:18,567 --> 00:48:20,733
Just thought you should know.
861
00:48:20,734 --> 00:48:22,900
Don't know why.
It's none of my business.
862
00:48:41,401 --> 00:48:44,133
I didn't run out on you.
863
00:48:44,134 --> 00:48:47,867
I just didn't know how to say
goodbye to my best friend.
864
00:48:49,634 --> 00:48:52,166
But I took your strength with me.
865
00:48:52,167 --> 00:48:55,601
Yeah?
So that's where it went.
866
00:48:58,200 --> 00:49:00,400
I pray for you, you know?
867
00:49:00,401 --> 00:49:01,434
Back at you.
868
00:49:20,601 --> 00:49:23,999
I'd like to buy you a drink, Bookworm.
869
00:49:24,000 --> 00:49:25,066
Thank you.
870
00:49:25,067 --> 00:49:27,300
And can I just say, I know
I wasn't your first choice,
871
00:49:27,301 --> 00:49:28,433
but it's a real honor to --
872
00:49:28,434 --> 00:49:30,999
Joe, don't make me change my mind.
873
00:49:31,000 --> 00:49:32,668
Sorry.
874
00:49:47,234 --> 00:49:49,067
[ Exhales slowly ]
875
00:49:53,200 --> 00:49:55,100
[ Doorbell rings ]
876
00:50:00,301 --> 00:50:01,301
Hey.
877
00:50:01,302 --> 00:50:03,500
Hi. [ Chuckles ]
878
00:50:03,501 --> 00:50:05,199
Turns out if you stay away long enough,
879
00:50:05,200 --> 00:50:06,600
people start to forget about you.
880
00:50:06,601 --> 00:50:09,033
Oh. Have you got
no one to play with?
881
00:50:09,034 --> 00:50:10,832
Mnh-mnh.
882
00:50:10,833 --> 00:50:12,533
I'm not going out.
883
00:50:12,534 --> 00:50:14,433
All I'm fit for is a movie
and the sofa.
884
00:50:14,434 --> 00:50:16,533
Okay.
Well, I'm in.
885
00:50:16,534 --> 00:50:19,066
I don't know if you've noticed,
but I've got a face mask on,
886
00:50:19,067 --> 00:50:20,166
so I'm gonna wash that off.
887
00:50:20,167 --> 00:50:22,200
SAM: Yeah.
I wasn't gonna say anything.
888
00:50:24,867 --> 00:50:26,466
Which one of these remotes work?
889
00:50:26,467 --> 00:50:29,333
I don't know.
Just press everything.
890
00:50:29,334 --> 00:50:33,866
There you go.
Think I've got it.
891
00:50:33,867 --> 00:50:35,767
All right.
I'm pressing play.
892
00:50:35,768 --> 00:50:37,167
Okay.
893
00:50:38,067 --> 00:50:40,234
[ Hvmmingbyrd's
"If Love was Enough" plays ]
894
00:50:58,100 --> 00:51:00,767
♪ If love was enough ♪
895
00:51:00,768 --> 00:51:02,533
♪ Oh oh oh ♪
896
00:51:02,534 --> 00:51:07,066
♪ I wouldn't feel this way ♪
897
00:51:07,067 --> 00:51:08,932
♪ I am incomplete ♪
898
00:51:08,933 --> 00:51:09,999
Wine.
899
00:51:10,000 --> 00:51:11,400
♪ Oh oh oh ♪
900
00:51:11,401 --> 00:51:16,600
♪ Even when you say ♪
901
00:51:16,601 --> 00:51:20,799
♪ You love me, you need me,
you hear me, you see me ♪
902
00:51:20,800 --> 00:51:24,067
♪ You touch me and hold me
and know me ♪
903
00:51:25,567 --> 00:51:26,701
What?
904
00:51:26,768 --> 00:51:27,668
What?
905
00:51:27,734 --> 00:51:29,067
What?
906
00:51:30,867 --> 00:51:32,700
[ Sighs ]
907
00:51:32,701 --> 00:51:35,833
Did you ever wonder why I didn't
come home for the wedding?
908
00:51:39,567 --> 00:51:40,932
Oh, what am I saying?
909
00:51:40,933 --> 00:51:42,799
Oh!
910
00:51:42,800 --> 00:51:44,066
- Sorry.
- Sorry.
911
00:51:44,067 --> 00:51:45,466
♪ My body ♪
912
00:51:45,467 --> 00:51:49,733
♪ You love me, you need me,
you hear me, you see me ♪
913
00:51:49,734 --> 00:51:53,133
♪ You touch me and hold me
and know me ♪
914
00:51:53,134 --> 00:51:58,966
♪ If love was enough ♪
915
00:51:58,967 --> 00:52:01,533
Oh, my God.
I shouldn't have done that.
916
00:52:01,534 --> 00:52:03,133
I shouldn't have done that.
917
00:52:03,134 --> 00:52:04,966
I'm gonna get my jacket.
918
00:52:04,967 --> 00:52:07,266
I, uh...
919
00:52:07,267 --> 00:52:09,500
I think I'm gonna go.
920
00:52:09,501 --> 00:52:11,333
Okay.
921
00:52:11,334 --> 00:52:12,767
SAM: Uh...
922
00:52:12,768 --> 00:52:14,733
- Well...
- I'll call you.
923
00:52:14,734 --> 00:52:17,199
- Sure.
- Okay.
924
00:52:17,200 --> 00:52:18,467
Okay.
925
00:52:20,534 --> 00:52:22,134
[ Sighs ]
926
00:52:25,701 --> 00:52:27,267
♪ Oh oh ohh ♪
927
00:52:27,334 --> 00:52:29,134
♪ Oh oh ohh ♪
928
00:52:29,200 --> 00:52:31,567
♪ Oh oh ohh ♪
929
00:52:31,634 --> 00:52:32,966
♪ Oh oh ohh ♪
930
00:52:32,967 --> 00:52:38,667
♪ If love was enough ♪
931
00:52:38,668 --> 00:52:42,367
♪ Oh ohhhh ♪
932
00:52:46,334 --> 00:52:48,266
{\an8}♪ Now that has faded ♪
933
00:52:48,267 --> 00:52:51,933
{\an8}♪ It's just you and me ♪
934
00:52:54,701 --> 00:53:01,434
{\an8}♪ A colorful story
of reverie ♪
935
00:53:03,501 --> 00:53:10,734
{\an8}♪ A part of me
longs for that time ♪
936
00:53:12,234 --> 00:53:18,367
{\an8}♪ When I was yours
and you were mine ♪
937
00:53:20,900 --> 00:53:28,866
{\an8}♪ When I was yours
and you were mine ♪
938
00:53:28,867 --> 00:53:30,434
{\an8}♪ Oh oh ohh ♪
939
00:53:30,501 --> 00:53:32,301
{\an8}♪ Oh oh ohh ♪
940
00:53:32,367 --> 00:53:34,734
{\an8}♪ Oh oh ohh ♪
66720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.