Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:19,870
ANNOUNCER: Invasion!
2
00:00:19,950 --> 00:00:24,000
Separatist leader, Wat Tambor,has taken control of the planet Ryloth
3
00:00:24,080 --> 00:00:27,580
and subjugates its peoplethrough a brutal droid occupation.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,750
In a daring surprise attack,
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,300
Jedi Anakin Skywalkerand his Padawan, Ahsoka Tano,
6
00:00:33,380 --> 00:00:36,050
defeated the space blockadeguarding the planet.
7
00:00:36,470 --> 00:00:39,970
Now, Jedi Generals Mace Winduand Obi-Wan Kenobi
8
00:00:40,060 --> 00:00:43,350
lead a massive invasionto liberate the starving people.
9
00:00:43,430 --> 00:00:46,310
OBI-WAN: The first trick will be
getting our troops on the ground.
10
00:00:46,400 --> 00:00:50,410
If you take the city of Nabat first,
we'll have our landing zone.
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,780
Well, it's time to meet the natives.
12
00:01:10,420 --> 00:01:13,550
You must not allow the clonesto reach the surface.
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,840
Our new proton cannon
are in the optimum position
14
00:01:16,930 --> 00:01:18,300
to prevent that, sir.
15
00:01:18,390 --> 00:01:19,520
What?
16
00:01:19,600 --> 00:01:20,690
(STATIC WARBLING)
17
00:01:20,760 --> 00:01:23,510
What if they focus the attackon your cannon?
18
00:01:23,600 --> 00:01:28,230
I am utilizing the prisoners
from this village as living shields.
19
00:01:28,650 --> 00:01:34,190
I calculate the Jedi will not risk
the prisoners' safety with a direct assault.
20
00:01:41,450 --> 00:01:43,200
We need to remember why we're here.
21
00:01:43,330 --> 00:01:47,870
We came to aid the Twi'leks,
not destroy their home. Cody.
22
00:01:48,370 --> 00:01:50,460
That means we'll be taking it back
the hard way.
23
00:01:50,540 --> 00:01:53,500
Minimal destruction with blasters
and droid poppers only.
24
00:01:53,550 --> 00:01:57,710
No rockets or detonators. Check your aim.
Keep an eye out for the locals.
25
00:01:57,880 --> 00:02:00,550
-Am I understood?
-ALL: Sir, yes, sir.
26
00:02:00,850 --> 00:02:05,730
(SIGHS) If we're here to free the tail-heads,
the least they can do is get out of our way.
27
00:02:06,180 --> 00:02:10,140
-Sir, the enemy is in range.
-Fire at will.
28
00:02:13,730 --> 00:02:14,900
(FIRING)
29
00:02:33,840 --> 00:02:36,420
General, the enemy fire
is penetrating our shields!
30
00:02:37,420 --> 00:02:38,760
Get me Kenobi.
31
00:02:39,180 --> 00:02:43,020
We can't risk landing the larger transportsuntil you take out those guns.
32
00:02:43,220 --> 00:02:45,260
Pull back. We'll take care of it.
33
00:02:50,270 --> 00:02:51,730
Who's up for a challenge?
34
00:02:51,770 --> 00:02:55,400
We're not getting any reinforcements
until those guns are out of commission.
35
00:02:56,110 --> 00:02:57,610
Here we go again.
36
00:03:02,410 --> 00:03:05,120
Commander, the Republic transports
have turned away,
37
00:03:05,240 --> 00:03:07,580
but the gunships
are still heading toward us.
38
00:03:07,620 --> 00:03:09,830
Just as I calculated.
39
00:03:49,700 --> 00:03:52,160
Prepare for their ground assault.
40
00:03:54,460 --> 00:03:58,290
-I think I see movement in the trees.
-Fire! Fire!
41
00:04:07,010 --> 00:04:09,350
Come on, men. Let's go! Go, go, go!
42
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
(LIGHTSABER WHOOSHING)
43
00:04:20,480 --> 00:04:22,400
That bunker's gonna be
a problem, General!
44
00:04:22,610 --> 00:04:25,700
Leave the bunker to me!
Bring in your troopers on my signal!
45
00:04:26,030 --> 00:04:29,700
-You two wanted action. Follow me.
-You heard him, Waxer.
46
00:04:40,590 --> 00:04:42,710
Let's take them out. Now!
47
00:04:43,420 --> 00:04:44,670
(EXPLODES)
48
00:04:44,720 --> 00:04:48,590
-We've got to get closer to the wall.
-Try again. I'll give you some help.
49
00:04:51,600 --> 00:04:53,020
(GRENADE CLATTERS)
50
00:04:54,850 --> 00:04:56,020
(EXPLOSION)
51
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
Ghost Company, let's move.
52
00:05:05,570 --> 00:05:08,780
Sir, I've lost contact
with our outer defenses.
53
00:05:09,280 --> 00:05:12,410
The Republic troops have overrun
the village perimeter.
54
00:05:12,700 --> 00:05:16,910
-Find out how the Jedi plan to attack.
-Roger, roger.
55
00:05:19,210 --> 00:05:22,210
The wall is secure, sir.
Are we moving on to the guns?
56
00:05:22,590 --> 00:05:25,300
We need to know
what the droids have in store for us.
57
00:05:25,470 --> 00:05:28,590
-Send your best men to scout ahead.
-Will do, sir.
58
00:05:29,300 --> 00:05:33,260
-Boil, Waxer, come with me.
-WAXER: I guess we're the best.
59
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Buildings are just buildings.
60
00:05:48,780 --> 00:05:51,620
What really makes a city
are the inhabitants that live in it.
61
00:05:51,950 --> 00:05:53,740
BOIL: So, where are they?
62
00:05:56,000 --> 00:05:57,290
We'll check out the courtyard.
63
00:05:57,410 --> 00:06:01,290
You two take the south sector.
Be back at command by 0620.
64
00:06:01,340 --> 00:06:02,680
Yes, sir.
65
00:06:03,960 --> 00:06:06,800
I tell you, Boil, this is creepy.
66
00:06:07,800 --> 00:06:12,430
-Do you think they killed all of them?
-Well, there are no bodies.
67
00:06:12,470 --> 00:06:15,100
They were driven from their homes.
I don't think they had a...
68
00:06:15,140 --> 00:06:16,640
(CLATTERING)
69
00:06:16,980 --> 00:06:18,190
BOIL: Had a what?
70
00:06:19,520 --> 00:06:21,650
WAXER: (SIGHS) Choice.
71
00:06:26,150 --> 00:06:28,360
(FOOTSTEPS CREAKING)
72
00:06:35,660 --> 00:06:38,160
Not gonna be easy
getting to those guns, sir.
73
00:06:38,290 --> 00:06:40,330
There is always a way, Wooley.
74
00:06:45,050 --> 00:06:46,220
(FOOTSTEPS CREAKING)
75
00:06:47,670 --> 00:06:49,340
Wait. Twi'leks!
76
00:06:50,220 --> 00:06:55,010
They're holding all the survivors hostage.
We have to report this to General Kenobi.
77
00:07:10,030 --> 00:07:13,070
We found the guns.
They're in the courtyard here and here.
78
00:07:13,200 --> 00:07:14,660
But there's a complication.
79
00:07:14,700 --> 00:07:17,830
They've taken the locals hostage
and they're using them as shields.
80
00:07:17,870 --> 00:07:21,410
The Twi'lek prisoners
will make this difficult but not impossible.
81
00:07:21,540 --> 00:07:24,500
I still have a good plan
for taking out those guns.
82
00:07:25,250 --> 00:07:28,210
MACE: Getting the villagers out ofharm's way is our first priority.
83
00:07:28,340 --> 00:07:30,210
I have faith in you, General Kenobi.
84
00:07:30,420 --> 00:07:34,050
Cody, we'll go in with everything we have.
Clear those hostages.
85
00:07:35,100 --> 00:07:39,400
So, it's General Kenobi
who is leading this assault.
86
00:07:39,890 --> 00:07:45,100
-He is known for his deceptive maneuvers.
-Roger, roger. Download his file.
87
00:07:58,120 --> 00:08:01,790
-Ah! It's just a little girl.
-Well, what are we gonna do with her?
88
00:08:01,910 --> 00:08:04,290
BOIL: Whoa, whoa, whoa.
Why do we have to do anything?
89
00:08:04,420 --> 00:08:07,500
-We've got a mission to finish.
-WAXER: We should do something.
90
00:08:07,590 --> 00:08:08,840
I say we take her with us.
91
00:08:08,920 --> 00:08:11,590
You can't be serious.
She'll only slow us down.
92
00:08:11,670 --> 00:08:12,800
(LOW DRONING)
93
00:08:12,930 --> 00:08:15,600
-Look, she's afraid of us.
-Not us. Quick, hide!
94
00:08:19,680 --> 00:08:22,020
BOIL: That was a recon unit.
We better get moving.
95
00:08:22,100 --> 00:08:25,310
-WAXER: We can't leave her here.
-(SIGHS) Fine. We'll take her.
96
00:08:27,110 --> 00:08:28,240
Be careful.
97
00:08:28,270 --> 00:08:31,270
Don't worry, Waxer,
I don't think she's armed.
98
00:08:31,780 --> 00:08:32,780
(BOIL EXCLAIMS IN PAIN)
99
00:08:32,860 --> 00:08:36,780
-The little tail-head bit me!
-Stop, stop. You're scaring her.
100
00:08:37,620 --> 00:08:39,370
She probably thinks we're droids.
101
00:08:44,040 --> 00:08:48,420
It's all right. See?
I'm flesh and blood, just like you.
102
00:08:48,880 --> 00:08:52,000
-She looks half starved.
-Here.
103
00:08:55,880 --> 00:08:57,130
(SNIFFS)
104
00:09:07,650 --> 00:09:10,270
Nerra, nerra.
105
00:09:10,770 --> 00:09:14,690
No, I'm Waxer. He's Boil.
106
00:09:14,950 --> 00:09:16,910
Nerra, nerra.
107
00:09:17,030 --> 00:09:19,610
Oh, you made a friend.
Mission accomplished.
108
00:09:19,740 --> 00:09:21,830
(SIGHS) Can we go now?
109
00:09:23,370 --> 00:09:26,080
Come on, kid. Come on.
110
00:09:27,330 --> 00:09:29,080
Look, she doesn't even want to go.
111
00:09:29,170 --> 00:09:32,420
The little monster was fine
before we came along, so let's move.
112
00:09:40,180 --> 00:09:41,340
(CALLS OUT)
113
00:09:41,850 --> 00:09:43,180
(PANTING)
114
00:09:47,690 --> 00:09:49,190
(MURMURING)
115
00:09:59,160 --> 00:10:03,740
-Sergeant, are the creatures ready?
-I starved them like you ordered, sir.
116
00:10:04,330 --> 00:10:06,040
(GROWLING)
117
00:10:06,120 --> 00:10:11,710
-Are you sure they will not attack us?
-I need a test to verify my theory.
118
00:10:11,790 --> 00:10:12,880
(BUZZING)
119
00:10:12,960 --> 00:10:16,840
Sir, what are you doing? Oh, no.
120
00:10:17,050 --> 00:10:18,380
(DROID SCREAMS)
121
00:10:18,430 --> 00:10:21,480
(GROANS) Not my motivator!
122
00:10:22,430 --> 00:10:27,390
As I calculated,
the creatures require organic meat.
123
00:10:28,390 --> 00:10:32,600
-Well, that's a relief.
-It will not be for the clones.
124
00:10:33,360 --> 00:10:36,980
They will provide a most generous supply.
125
00:10:41,620 --> 00:10:43,170
(NUMA PANTING)
126
00:10:46,950 --> 00:10:48,910
I wonder what happened to her family.
127
00:10:48,960 --> 00:10:52,840
They're probably dead.
Hopefully, she'll survive this mess.
128
00:10:56,000 --> 00:10:59,590
So, what happens to her?
I mean, after we leave.
129
00:10:59,630 --> 00:11:04,430
I don't know. Don't get any ideas.
We're not taking her with us.
130
00:11:07,810 --> 00:11:11,520
-She's gone.
-I'm sure the little biter will turn up.
131
00:11:14,360 --> 00:11:16,820
Hey! There you are.
132
00:11:17,440 --> 00:11:18,690
(NUMA GIGGLES)
133
00:11:18,780 --> 00:11:20,440
How'd she get in front of us?
134
00:11:20,610 --> 00:11:22,320
Nerraa! Nerraa!
135
00:11:25,700 --> 00:11:28,660
WAXER: No, don't go that way!
That's where the recon droid went!
136
00:11:29,040 --> 00:11:32,330
-Waxer, let it go!
-I'm not just gonna let the droids get her!
137
00:11:33,880 --> 00:11:35,640
I'm just trying to keep you alive.
138
00:11:37,050 --> 00:11:38,640
Darned if I know why.
139
00:11:46,350 --> 00:11:47,890
Where's she going?
140
00:11:55,860 --> 00:11:57,690
Wait! Hold on there!
141
00:12:01,490 --> 00:12:05,740
-Hey, there you are!
-(SIGHS) Good, you caught her.
142
00:12:06,320 --> 00:12:08,160
You know, I have binders if we need them.
143
00:12:08,540 --> 00:12:09,750
What?
144
00:12:15,670 --> 00:12:17,630
What are we doing here anyway?
145
00:12:46,030 --> 00:12:51,120
I guess this was her home.
Poor little thing, she lost it all.
146
00:12:55,960 --> 00:12:58,120
(SQUEAKING)
147
00:13:00,710 --> 00:13:02,050
(SNIFFLING)
148
00:13:05,720 --> 00:13:07,180
(CRYING)
149
00:13:11,770 --> 00:13:14,230
It's okay now. We're here to help.
150
00:13:18,440 --> 00:13:19,900
(SOBBING)
151
00:13:30,080 --> 00:13:34,250
Don't cry, kid.
We'll keep you safe. I... I promise.
152
00:13:42,420 --> 00:13:44,590
The men set, Cody? What is it?
153
00:13:44,710 --> 00:13:48,170
Waxer and Boil are not responding.
They never returned from scouting.
154
00:13:48,390 --> 00:13:51,440
OBI-WAN: That isn't like them.
They may have run into trouble.
155
00:13:52,060 --> 00:13:53,770
Sergeant,
use the high-powered transmitter
156
00:13:53,850 --> 00:13:56,430
-to see if you can reach Waxer and Boil.
-Yes, sir.
157
00:13:56,940 --> 00:13:59,780
Let's get the rest of the men moving.
The others will catch up.
158
00:14:01,270 --> 00:14:05,280
They are on the move.
Sergeant, the attack is coming.
159
00:14:06,030 --> 00:14:07,900
Release the beasts.
160
00:14:08,200 --> 00:14:11,450
-It is time to execute my plan.
-Roger, roger.
161
00:14:11,530 --> 00:14:12,570
(BUZZING)
162
00:14:12,620 --> 00:14:15,620
(ROARING)
163
00:14:18,870 --> 00:14:20,580
(COMLINK BEEPING)
164
00:14:21,290 --> 00:14:23,790
It's the Commander!
We're way overdue, Waxer!
165
00:14:23,880 --> 00:14:26,000
We're gonna end up polishing R2 units!
166
00:14:27,130 --> 00:14:30,170
Wait! How are we gonna explain all this?
Her?
167
00:14:31,260 --> 00:14:32,720
You're asking me?
168
00:14:32,800 --> 00:14:35,560
Maybe if we hurry back,
we can tell him we ran into a little trouble.
169
00:14:35,720 --> 00:14:36,810
BOIL: That's for sure.
170
00:14:36,930 --> 00:14:39,640
And our transmissions were jammed
by the droids.
171
00:14:39,730 --> 00:14:44,770
It's worth a try.
But mark my words, this will end badly.
172
00:14:51,360 --> 00:14:53,410
(SPEAKING TWI'LEKI)
173
00:14:54,450 --> 00:14:56,280
(GUTKURR SNARLING)
174
00:14:59,870 --> 00:15:02,710
I think I know
why the kid never came back here.
175
00:15:03,420 --> 00:15:04,670
(SNARLING)
176
00:15:04,750 --> 00:15:06,210
You see what happens
when we don't follow orders?
177
00:15:06,300 --> 00:15:07,460
(GROANS)
178
00:15:07,550 --> 00:15:08,880
Let's get out here!
179
00:15:09,260 --> 00:15:10,550
(ROARING)
180
00:15:13,260 --> 00:15:14,390
(THUDDING)
181
00:15:14,470 --> 00:15:16,350
BOIL: These suckers won't give up!
182
00:15:16,850 --> 00:15:19,060
WAXER: You grab the gun,
and I'll hold them back.
183
00:15:19,140 --> 00:15:20,350
(BANGING)
184
00:15:39,790 --> 00:15:41,080
(SNARLING)
185
00:15:44,540 --> 00:15:45,670
(ROARS)
186
00:16:01,310 --> 00:16:03,390
CLONE 2: They're not stopping!
CLONE 1: Aim for their eyes!
187
00:16:03,440 --> 00:16:05,810
CLONE 2: Look out, look out. Fall back!
188
00:16:06,650 --> 00:16:09,440
The Republic ground troops
have been routed, Emir.
189
00:16:09,530 --> 00:16:10,780
(EXPLOSION)
190
00:16:10,860 --> 00:16:12,190
What was that?
191
00:16:12,280 --> 00:16:17,740
I calculate the remaining clones
are attempting a desperate final offensive.
192
00:16:18,080 --> 00:16:23,330
Their chances of success against us
are 742-1.
193
00:16:23,750 --> 00:16:28,840
-You had better be right.
-I am a droid. I am always right.
194
00:16:30,130 --> 00:16:31,590
(SNARLING)
195
00:16:31,670 --> 00:16:32,960
(FIRING)
196
00:16:41,390 --> 00:16:43,100
(LIGHTSABER WHOOSHING)
197
00:16:45,020 --> 00:16:46,440
(SNARLING)
198
00:17:01,950 --> 00:17:03,160
CODY: No, wait.
199
00:17:16,970 --> 00:17:19,300
-Incredible.
-Quiet, rookie.
200
00:17:19,850 --> 00:17:21,350
Shoot the bridge!
201
00:17:25,810 --> 00:17:26,980
(SNARLING)
202
00:17:40,530 --> 00:17:41,820
(RATTLING)
203
00:17:44,700 --> 00:17:46,160
Don't shoot.
204
00:17:53,880 --> 00:17:56,840
Waxer, Boil,
where have you two slackers been?
205
00:17:56,880 --> 00:18:00,340
-Sir, there is an explanation.
-We got sidetracked.
206
00:18:03,260 --> 00:18:05,350
I think I see what sidetracked you.
207
00:18:05,680 --> 00:18:07,680
The clones have defeated the creatures.
208
00:18:07,940 --> 00:18:12,730
Yes, but their numbers are thin.
Prepare for their final attack.
209
00:18:14,730 --> 00:18:15,780
Hello, little one.
210
00:18:15,860 --> 00:18:16,860
(NUMA GASPS)
211
00:18:16,950 --> 00:18:18,540
She brought us here through the tunnels
212
00:18:18,570 --> 00:18:20,400
and knows her way around them
pretty good, sir.
213
00:18:21,830 --> 00:18:26,000
(SPEAKING TWI'LEKI)
214
00:18:28,710 --> 00:18:31,120
The girl can lead us through the tunnel
to the prisoners.
215
00:18:31,210 --> 00:18:33,540
Cody, we're going to need a diversion.
216
00:18:50,940 --> 00:18:54,440
Yep, this is about the worst job
in the droid army.
217
00:18:54,520 --> 00:18:56,070
(LIGHTSABER WHOOSHING)
218
00:18:56,150 --> 00:18:59,900
Huh? What? And it just went into overtime.
219
00:19:01,410 --> 00:19:02,490
(BUZZING)
220
00:19:02,570 --> 00:19:04,240
(DROID MUMBLING)
221
00:19:06,490 --> 00:19:08,080
(SPEAKS TWI'LEKI)
222
00:19:08,120 --> 00:19:10,750
I'll take care of this. You keep her here.
223
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
(TWI'LEKS MURMURING)
224
00:19:26,760 --> 00:19:28,260
(FOOTSTEPS CREAKING)
225
00:19:39,280 --> 00:19:40,690
CODY: There they are. Let's go.
226
00:19:54,500 --> 00:19:56,290
(LIGHTSABER WHOOSHING)
227
00:20:08,680 --> 00:20:10,350
CODY: Pull back! Pull back!
228
00:20:11,640 --> 00:20:13,020
(SPEAKING TWI'LEKI)
229
00:20:15,360 --> 00:20:19,910
Commander, we have a problem.
The Jedi is freeing the prisoners.
230
00:20:19,980 --> 00:20:21,320
(CONSOLE BEEPING)
231
00:20:21,820 --> 00:20:23,190
(FIRING)
232
00:20:33,370 --> 00:20:35,750
(SPEAKING TWI'LEKI)
233
00:20:41,170 --> 00:20:44,510
-Waxer, Boil, come with me.
-BOIL: We're with you, sir.
234
00:20:44,680 --> 00:20:46,180
(FIRING CONTINUES)
235
00:20:53,020 --> 00:20:54,060
(GRUNTS)
236
00:21:02,030 --> 00:21:03,110
Ready, General.
237
00:21:03,280 --> 00:21:04,690
(POWERING UP)
238
00:21:09,580 --> 00:21:11,210
Setting Alpha 5 or 6?
239
00:21:18,080 --> 00:21:19,460
Where's the override?
240
00:21:19,540 --> 00:21:20,750
(GRUNTING)
241
00:21:23,420 --> 00:21:24,800
(DROID SCREAMS)
242
00:21:32,310 --> 00:21:33,430
(GRUNTS)
243
00:21:38,600 --> 00:21:39,900
Nerraa?
244
00:21:40,270 --> 00:21:42,940
(TWI'LEKS CLAMORING)
245
00:21:49,740 --> 00:21:51,620
(TX-20 LAUGHING EVILLY)
246
00:21:51,740 --> 00:21:53,950
You lose, General Kenobi!
247
00:21:54,950 --> 00:21:57,000
(TWI'LEKS CLAMORING)
248
00:21:57,080 --> 00:21:59,750
TX-20: Does not compute!
Does not compute!
249
00:21:59,790 --> 00:22:01,750
Does not compute! Does not...
250
00:22:02,090 --> 00:22:03,420
(THUDDING)
251
00:22:03,920 --> 00:22:05,920
(TWI'LEKS SHOUTING)
252
00:22:09,760 --> 00:22:11,680
(TX-20 SCREAMING)
253
00:22:24,820 --> 00:22:28,780
Great job getting rid of those cannons.
Now we have a more difficult objective.
254
00:22:29,110 --> 00:22:31,950
We must take the capital
and free this world.
255
00:22:32,700 --> 00:22:34,450
See you later, little one.
256
00:22:40,630 --> 00:22:43,640
Hey, Numa, stay out of trouble.
257
00:22:47,220 --> 00:22:49,350
Don't be afraid. We'll be back.
258
00:22:59,640 --> 00:23:02,140
Nerraa! Nerraa!
259
00:23:03,230 --> 00:23:04,360
Nerraa!
260
00:23:04,650 --> 00:23:09,440
-Sir, what is that she keeps calling us?
-Nerra. It means brother.
261
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
English - SDH
25656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.