Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,801 --> 00:01:35,508
Dear Isabelle.
2
00:01:35,846 --> 00:01:37,177
I can't wait.
3
00:01:38,849 --> 00:01:43,434
Victims silly late We will be here
very soon.
4
00:01:44,271 --> 00:01:47,138
And then once more,
5
00:01:47,482 --> 00:01:50,098
we will be together for all time.
6
00:03:15,821 --> 00:03:18,153
I told you we shouldn't have followed.
7
00:03:18,490 --> 00:03:20,230
First, he starts a fight at the party,
8
00:03:20,575 --> 00:03:21,234
us pulls out all,
9
00:03:21,576 --> 00:03:23,191
we are ashamed a lot.
10
00:03:23,537 --> 00:03:26,153
Now, we lose here in the middle of
nowhere.
11
00:03:26,498 --> 00:03:27,498
What a idiot!
12
00:03:27,624 --> 00:03:28,744
What Disminuirías speed, Duke?
13
00:03:29,000 --> 00:03:31,366
You know that he does not know These
roads like you.
14
00:03:32,504 --> 00:03:34,085
You know these roads, isn't it?
15
00:03:42,097 --> 00:03:43,257
Later for you, Mars.
16
00:03:45,475 --> 00:03:46,555
So here it is for you, Billy.
17
00:03:47,519 --> 00:03:48,804
Happy birthday.
18
00:03:55,944 --> 00:03:59,061
Billy, today is the big day.
19
00:04:00,490 --> 00:04:02,321
Do you first night away from home,
boy?
20
00:04:03,285 --> 00:04:05,071
What makes you say that?
21
00:04:06,329 --> 00:04:08,115
You seem a little nervous.
22
00:04:08,457 --> 00:04:10,072
I'm not nervous
23
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
I were surprised
24
00:04:13,879 --> 00:04:15,961
Give a light to an old.
25
00:04:47,621 --> 00:04:49,577
Then, how old are you, child, 12?
26
00:04:49,915 --> 00:04:50,915
13)
27
00:04:51,583 --> 00:04:52,914
No you're not.
28
00:04:53,251 --> 00:04:54,251
I'm so,
29
00:04:55,045 --> 00:04:55,625
today.
30
00:04:55,962 --> 00:04:56,621
Yes?
31
00:04:56,963 --> 00:04:58,169
Follow my advice, boy.
32
00:04:58,507 --> 00:04:59,507
Go to your home.
33
00:04:59,841 --> 00:05:01,251
In any way.
34
00:05:01,593 --> 00:05:04,130
I have plans, big plans.
35
00:05:05,931 --> 00:05:06,931
If you insurance.
36
00:05:08,308 --> 00:05:09,423
They all have big plans.
37
00:05:09,768 --> 00:05:12,976
Yes, well, some of us have Plans that
are going to work.
38
00:05:13,313 --> 00:05:16,180
Well well.
39
00:05:16,525 --> 00:05:18,186
Then, why did you go? her parents
anyway?
40
00:05:19,152 --> 00:05:20,267
For no reason.
41
00:05:20,612 --> 00:05:23,194
Your friends forgot your 13 birthday
42
00:05:23,532 --> 00:05:24,863
What makes you say that?
43
00:05:26,827 --> 00:05:29,739
Listen, I have a Long road ahead.
44
00:05:30,080 --> 00:05:31,786
I guess I'll see.
45
00:05:32,123 --> 00:05:33,123
Maybe.
46
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
Maybe.
47
00:06:02,028 --> 00:06:03,028
At the end,
48
00:06:05,532 --> 00:06:07,568
For 70 years, I have waited.
49
00:06:09,703 --> 00:06:12,820
I have sacrificed the youth of so many
50
00:06:13,164 --> 00:06:15,155
so that you can live.
51
00:06:15,500 --> 00:06:18,367
And even so, I would swap all my
powers
52
00:06:18,712 --> 00:06:22,455
for some way to make you see how
powerless I love you
53
00:06:23,842 --> 00:06:26,709
even mato to live
54
00:06:31,391 --> 00:06:32,631
That joke is so cruel.
55
00:06:34,019 --> 00:06:35,179
My power is nothing
56
00:06:35,520 --> 00:06:38,057
when compared to the power Your
beauty has overwhelmed me.
57
00:06:39,900 --> 00:06:41,436
I am your prisoner
58
00:06:41,776 --> 00:06:44,233
a slave of what I can Never possess
59
00:06:54,289 --> 00:06:56,405
Hey, look at your god damn beer on
the upholstery!
60
00:06:56,750 --> 00:06:59,537
Then watch the damn god ways and stop
complaining!
61
00:06:59,878 --> 00:07:01,334
Yes, Duke, watch them roads.
62
00:07:01,671 --> 00:07:03,482
I would like to try to have a couple
of more beers
63
00:07:03,506 --> 00:07:05,506
I want to say, before I splash across
the landscape.
64
00:07:05,717 --> 00:07:07,878
By the time I'm much too sober to
appreciate it.
65
00:07:15,518 --> 00:07:17,099
That is weird.
66
00:07:17,437 --> 00:07:18,437
Without a name.
67
00:07:21,524 --> 00:07:24,436
There can be more cold there.
68
00:07:36,498 --> 00:07:38,489
Hey Duke, where are you? we're
wearing anyway?
69
00:07:38,833 --> 00:07:39,913
Come on guys.
70
00:07:40,251 --> 00:07:41,731
The night is long far from over, man.
71
00:07:41,795 --> 00:07:43,376
I'm looking for another party.
72
00:07:43,713 --> 00:07:46,329
I do, too!
73
00:07:46,675 --> 00:07:48,444
Oh no, you're starting with that
thing again?
74
00:07:48,468 --> 00:07:50,083
Uh-oh, the Duke is angry now, mook.
75
00:07:58,812 --> 00:08:00,452
Good that you say we kiss and make
amends?
76
00:08:00,772 --> 00:08:01,852
Hey, Duke, what have you to say?
77
00:08:02,899 --> 00:08:04,179
That you are weird or something?
78
00:08:05,735 --> 00:08:07,726
Jesus christ, now what are you doing?
79
00:08:09,114 --> 00:08:10,354
God damn branch!
80
00:08:10,699 --> 00:08:12,530
A damn tree.
81
00:08:12,867 --> 00:08:14,547
Come here and help me with this, eh.
82
00:08:18,665 --> 00:08:20,906
What the hell are you trying to do,
kill us?
83
00:08:21,251 --> 00:08:22,251
Jesus.
84
00:08:25,213 --> 00:08:26,213
Levantalo.
85
00:08:28,591 --> 00:08:29,591
Let's go.
86
00:08:31,094 --> 00:08:33,551
So what happened, it just fell?
87
00:08:33,888 --> 00:08:34,888
No, grew up there.
88
00:08:34,931 --> 00:08:36,531
Listen, Duke, we've been driving
89
00:08:36,808 --> 00:08:39,550
for two hours in circles and getting
nowhere fast.
90
00:08:39,894 --> 00:08:41,494
Very well, we will come out of this
place!
91
00:08:41,688 --> 00:08:42,999
Wait a minute are we doing now?
92
00:08:43,023 --> 00:08:44,559
We are of party, man
93
00:08:44,899 --> 00:08:46,639
something your too old to appreciate,
huh?
94
00:08:48,403 --> 00:08:50,735
Hello, if any of you would like to
have fun,
95
00:08:51,072 --> 00:08:51,731
Come with us.
96
00:08:52,073 --> 00:08:53,073
This is ridiculous.
97
00:08:53,324 --> 00:08:54,719
Do you know? where are you going?
98
00:08:54,743 --> 00:08:55,743
If I'm going crazy
99
00:08:55,910 --> 00:08:57,630
because I have to stand here and hear
you.
100
00:08:57,787 --> 00:08:59,277
You're the one that brought us here.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,203
See you at the party.
102
00:09:03,835 --> 00:09:05,575
Peter, forget it.
103
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Let's go.
104
00:09:06,963 --> 00:09:08,190
Hey, you can go home if you want.
105
00:09:08,214 --> 00:09:10,296
I'm not going to cry about that.
106
00:09:10,633 --> 00:09:13,170
Shut up and let's go, Duke.
107
00:09:59,682 --> 00:10:00,682
Hello???
108
00:10:03,144 --> 00:10:04,144
Hello???
109
00:10:07,732 --> 00:10:08,732
Does anyone in the house?
110
00:10:14,864 --> 00:10:18,527
Boy, I could definitely Have my own
room here.
111
00:10:33,883 --> 00:10:34,883
Cool.
112
00:10:42,183 --> 00:10:45,016
Happy birthday Billy from all of us.
113
00:10:46,771 --> 00:10:48,932
Hello, a surprise party.
114
00:10:49,274 --> 00:10:51,856
Then don't forgot after all.
115
00:10:52,193 --> 00:10:53,854
This is really cool
116
00:10:54,195 --> 00:10:55,856
You can leave now.
117
00:11:15,258 --> 00:11:18,250
Ok, so you want me to cut the cake?
118
00:11:34,944 --> 00:11:35,944
Funny.
119
00:11:37,572 --> 00:11:38,572
Haha.
120
00:11:53,963 --> 00:11:55,794
Hey, that was really cool.
121
00:11:56,799 --> 00:11:58,539
Happy birthday Billy.
122
00:12:48,017 --> 00:12:50,053
Porra.
123
00:12:50,395 --> 00:12:51,395
Mom?
124
00:12:52,105 --> 00:12:53,105
Does dad?
125
00:12:54,065 --> 00:12:55,225
Are you out there?
126
00:13:05,034 --> 00:13:06,444
What is this, a bowling ball?
127
00:13:09,622 --> 00:13:12,204
Then you want me to open it or what?
128
00:13:13,251 --> 00:13:14,411
Well, what I'm opening.
129
00:13:19,507 --> 00:13:21,338
Happy birthday Billy.
130
00:13:38,484 --> 00:13:40,725
We that Are dead?
131
00:13:41,070 --> 00:13:42,870
You know where we're going, duke?
132
00:13:43,197 --> 00:13:45,813
Of course, here.
133
00:14:08,222 --> 00:14:09,422
This makes no sense.
134
00:14:09,724 --> 00:14:10,964
I mean, who would build a house?
135
00:14:11,017 --> 00:14:12,244
in the middle of a cemetery as this?
136
00:14:12,268 --> 00:14:13,537
It could have been the other way
around.
137
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Yes, but even so.
138
00:14:14,771 --> 00:14:16,415
A hell of a way to fertilize your
lawn, huh?
139
00:14:16,439 --> 00:14:18,399
Who the hell are you doing in a place
like this?
140
00:14:18,566 --> 00:14:20,648
We will go into problems if we stay
here
141
00:14:20,985 --> 00:14:22,345
This has to be private property.
142
00:14:22,487 --> 00:14:23,727
Don't stay
143
00:14:24,072 --> 00:14:25,482
Just let me the problem to me.
144
00:14:25,823 --> 00:14:26,983
Very old.
145
00:14:27,325 --> 00:14:28,906
We can't dance around here all night.
146
00:14:29,243 --> 00:14:30,528
Let's go.
147
00:14:30,870 --> 00:14:31,990
Someone could be living here.
148
00:14:32,330 --> 00:14:34,286
I don't think anyone is living here.
149
00:14:34,624 --> 00:14:35,704
No one lives here.
150
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
This vacuum.
151
00:14:41,047 --> 00:14:42,047
She is in the right.
152
00:14:42,131 --> 00:14:43,837
There is No one here.
153
00:14:44,175 --> 00:14:45,175
We're going people.
154
00:14:45,385 --> 00:14:46,665
Who you are, how afraid of the dark?
155
00:14:53,518 --> 00:14:56,555
Oh boy, here we go.
156
00:14:56,896 --> 00:14:57,896
Me, wake up!
157
00:15:01,067 --> 00:15:03,558
Yes, I always knew you would.
158
00:15:05,405 --> 00:15:06,445
Duke, don't go there.
159
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
Why not?
160
00:15:07,824 --> 00:15:08,904
Because not only will you
161
00:15:09,200 --> 00:15:11,862
bursting in without invitation in the
houses of the people,
162
00:15:12,203 --> 00:15:13,203
especially deserted,
163
00:15:13,371 --> 00:15:15,407
old houses in ruins To the middle of
the night.
164
00:15:15,748 --> 00:15:16,863
There is No one here.
165
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
Come.
166
00:15:18,292 --> 00:15:20,123
Yes, that can happen?
167
00:15:20,461 --> 00:15:22,417
Welcome, fools.
168
00:15:23,589 --> 00:15:24,954
Let's join the others.
169
00:15:41,899 --> 00:15:42,899
We Will, Meegan.
170
00:15:42,942 --> 00:15:44,933
It's spooky as hell inside.
171
00:15:48,197 --> 00:15:49,357
We were coming from.
172
00:16:44,170 --> 00:16:46,001
I like this house
173
00:16:46,339 --> 00:16:48,250
It is so rare that The lights work.
174
00:16:52,303 --> 00:16:54,214
Perhaps someone lives here.
175
00:16:54,555 --> 00:16:57,092
Someone lives here forever.
176
00:18:42,580 --> 00:18:45,322
I guess I'll bring me another.
177
00:18:45,666 --> 00:18:46,997
Oh, sorry guys.
178
00:18:47,335 --> 00:18:48,745
I was not looking where he was going
179
00:18:49,086 --> 00:18:50,542
I will be a bit more careful.
180
00:18:50,880 --> 00:18:51,539
Oh Adrienne
181
00:18:51,881 --> 00:18:52,881
Hello like these?
182
00:18:53,049 --> 00:18:54,585
It is good to bump into you also.
183
00:18:54,925 --> 00:18:55,380
Hi Dave.
184
00:18:55,718 --> 00:18:56,958
How are your sinuses?
185
00:18:57,303 --> 00:18:58,303
Oh, duck, Linda.
186
00:18:58,346 --> 00:19:00,587
Why not a view? you're an idiot?
187
00:19:06,145 --> 00:19:09,387
It's funny, I grew up with these
people.
188
00:19:14,737 --> 00:19:15,852
Carol, what happens?
189
00:19:16,197 --> 00:19:16,652
I don't know.
190
00:19:16,989 --> 00:19:18,149
I don't feel good
191
00:19:18,491 --> 00:19:19,971
You want me to get you something?
192
00:19:24,455 --> 00:19:25,535
I'll be fine.
193
00:19:25,873 --> 00:19:27,313
I just want to be alone for a moment
194
00:19:38,427 --> 00:19:39,007
We will affection.
195
00:19:39,345 --> 00:19:39,800
We're going to dance.
196
00:19:40,137 --> 00:19:41,137
Do not leave me alone.
197
00:19:41,305 --> 00:19:43,341
I don't want to do anything
198
00:19:50,398 --> 00:19:52,184
Listen, children, I'm sorry.
199
00:19:52,525 --> 00:19:54,561
He just gets like this sometimes.
200
00:19:58,531 --> 00:19:59,531
Hit, friend!
201
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Thank you.
202
00:20:16,549 --> 00:20:19,791
This time, we must play the game
perfectly.
203
00:20:21,178 --> 00:20:24,341
When all the pawns have been
sacrificed
204
00:20:24,682 --> 00:20:26,968
we will win our Queen back.
205
00:20:43,659 --> 00:20:44,239
Look at it.
206
00:20:44,577 --> 00:20:45,577
Isn't it wonderful?
207
00:20:46,704 --> 00:20:49,161
It's pretty damn weird if you ask me
208
00:20:49,498 --> 00:20:50,783
What is it, art or something like
that?
209
00:20:51,792 --> 00:20:53,282
What do you think is worth?
210
00:20:55,546 --> 00:20:56,546
What the hell is it here?
211
00:21:07,266 --> 00:21:09,131
"Enough, duke, now!
212
00:21:10,352 --> 00:21:11,387
That is a brilliant idea.
213
00:21:11,729 --> 00:21:13,594
Why don't you try to break? some
windows also?
214
00:21:13,939 --> 00:21:14,394
Hey! Listen.
215
00:21:14,732 --> 00:21:15,732
Stop crying.
216
00:21:16,025 --> 00:21:16,514
No one cares about this old board
creep
217
00:21:16,859 --> 00:21:17,859
and for that you should
218
00:21:19,528 --> 00:21:20,187
There is something there.
219
00:21:20,529 --> 00:21:21,689
What are you crazy?
220
00:21:27,953 --> 00:21:29,193
No, it's just a closet vacuum.
221
00:21:31,373 --> 00:21:32,373
Adrienne!
222
00:21:42,468 --> 00:21:43,548
What are you laughing at?
223
00:21:43,886 --> 00:21:45,342
Is a dead man.
224
00:21:45,679 --> 00:21:46,134
This thing is not real.
225
00:21:46,472 --> 00:21:48,383
This is not a dead man.
226
00:21:48,724 --> 00:21:49,179
Come on, touch it.
227
00:21:49,517 --> 00:21:50,517
What are you crazy?
228
00:21:50,810 --> 00:21:52,530
I'm not going to play. Come on, touch
it.
229
00:21:52,853 --> 00:21:54,184
To me it seems real.
230
00:21:54,522 --> 00:21:55,522
We will lord.
231
00:21:55,606 --> 00:21:57,312
Have you ever seen a dead man like
this before?
232
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
Look at that face
233
00:21:58,943 --> 00:22:00,854
Is the idea of an idiot of a gag.
234
00:22:01,195 --> 00:22:02,810
Oh, fear, I'm trembling.
235
00:22:03,155 --> 00:22:04,941
What is it that you have in the arm?
236
00:22:25,678 --> 00:22:27,509
What this is supposed to be?
237
00:22:27,847 --> 00:22:30,054
Seems a kind of game of parcheesi or
something like that.
238
00:22:30,391 --> 00:22:31,391
I know what this is.
239
00:22:31,684 --> 00:22:32,298
I mean, I've never seen one like this
before.
240
00:22:32,643 --> 00:22:34,349
It is a table ouija.
241
00:22:34,687 --> 00:22:36,018
How board ouija?
242
00:22:36,355 --> 00:22:37,355
That sounds stupid.
243
00:22:37,565 --> 00:22:38,885
Hi rich, this should belong to you.
244
00:22:39,775 --> 00:22:41,002
But something is missing.
245
00:22:41,026 --> 00:22:42,391
It is assumed that it comes with a ...
246
00:22:43,487 --> 00:22:44,693
There.
247
00:22:45,030 --> 00:22:47,050
That is what fell out of the box on
the shelf.
248
00:22:47,074 --> 00:22:48,154
Well, as you play?
249
00:22:48,367 --> 00:22:49,636
You don't need dice or anything?
250
00:22:49,660 --> 00:22:51,025
You don't play
251
00:22:51,370 --> 00:22:53,361
The ouija board is a communication
tool.
252
00:22:53,706 --> 00:22:56,698
What communication with whom?
253
00:22:57,042 --> 00:22:57,576
The dead.
254
00:22:57,918 --> 00:22:58,998
What about the dead?
255
00:22:59,336 --> 00:23:00,416
But they are dead.
256
00:23:00,754 --> 00:23:01,368
Death is not the end.
257
00:23:01,714 --> 00:23:02,874
It is the beginning
258
00:23:03,215 --> 00:23:04,855
Isn't it supposed to ask you
questions?
259
00:23:05,050 --> 00:23:06,290
Yes.
260
00:23:06,635 --> 00:23:09,377
Some poor souls or souls are supposed
to dwell in each table.
261
00:23:09,722 --> 00:23:12,634
Are required to answer any question
being asked
262
00:23:12,975 --> 00:23:16,467
Since when has Carol been in all
these weird things?
263
00:23:17,521 --> 00:23:18,521
This is ridiculous.
264
00:23:18,606 --> 00:23:20,312
The dead never have left us.
265
00:23:20,649 --> 00:23:23,391
Their world exists around us.
266
00:23:23,736 --> 00:23:24,771
They look to us.
267
00:23:25,112 --> 00:23:28,730
Through this board, the dead can
communicate with us.
268
00:23:29,074 --> 00:23:31,281
And if you're a very good kitten,
269
00:23:31,619 --> 00:23:33,985
I will give you Carol.
270
00:23:36,248 --> 00:23:38,079
Would you like that isn't it, kitten?
271
00:23:39,043 --> 00:23:40,908
Yes, of course you would.
272
00:23:44,256 --> 00:23:46,747
Eenie meenie, cap chile,
273
00:23:47,092 --> 00:23:48,798
The spirits are about to speak.
274
00:23:49,136 --> 00:23:50,672
What are the spirits friendly?
275
00:23:51,013 --> 00:23:51,468
Get out, get out!
276
00:23:51,805 --> 00:23:52,805
It is my turn.
277
00:23:53,766 --> 00:23:54,926
It came out!
278
00:23:55,267 --> 00:23:57,349
Agree, almost I do not put pressure
on it at all.
279
00:23:57,686 --> 00:23:58,721
It is moving!
280
00:23:59,063 --> 00:24:00,463
Come on, ask something.
281
00:24:00,564 --> 00:24:01,564
This is stupid
282
00:24:01,774 --> 00:24:02,308
How old am I?
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,650
Ask
284
00:24:03,901 --> 00:24:05,562
How old is Adrienne Ruth?
285
00:24:06,695 --> 00:24:07,695
24)
286
00:24:15,579 --> 00:24:16,579
Is well.
287
00:24:16,830 --> 00:24:17,849
Don't you know that, Linda?
288
00:24:17,873 --> 00:24:20,364
Wow, this is so strange!
289
00:24:20,709 --> 00:24:22,370
Ask me how old I am going to live to
be
290
00:24:22,711 --> 00:24:23,711
24)
291
00:24:30,803 --> 00:24:31,843
I didn't do that really.
292
00:24:32,096 --> 00:24:33,677
It was only.
293
00:24:35,265 --> 00:24:36,801
This is no longer fun.
294
00:24:37,142 --> 00:24:38,507
I have a good one for you.
295
00:24:38,852 --> 00:24:40,388
Ask when the hell we were going home.
296
00:24:40,729 --> 00:24:43,516
Never.
297
00:24:49,738 --> 00:24:51,148
I knew I should not have asked.
298
00:24:51,490 --> 00:24:53,731
I'm not doing this on purpose.
299
00:24:54,076 --> 00:24:55,987
I will ask something about me then
300
00:24:57,496 --> 00:24:59,612
Will Duke and I do we will always be
together?
301
00:24:59,957 --> 00:25:01,572
Oh man.
302
00:25:01,917 --> 00:25:02,917
No.
303
00:25:06,380 --> 00:25:08,496
We will be together within a month?
304
00:25:08,841 --> 00:25:09,841
No.
305
00:25:11,427 --> 00:25:12,507
Hey, don't look at me.
306
00:25:12,845 --> 00:25:14,485
You are the one who asks Is stupid
questions.
307
00:25:14,596 --> 00:25:16,427
I'm not doing this
308
00:25:16,765 --> 00:25:18,118
Why not das? that thing a rest?
309
00:25:18,142 --> 00:25:19,953
You are not going to use depleted
batteries or something?
310
00:25:19,977 --> 00:25:21,457
Perhaps it is time to get out of here
311
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Let's go.
312
00:25:27,735 --> 00:25:30,818
Once we will leave this house alive?
313
00:25:32,114 --> 00:25:33,114
No.
314
00:25:34,158 --> 00:25:35,739
I moved to purpose!
315
00:25:36,076 --> 00:25:36,735
Very well, that is Enough of this.
316
00:25:37,077 --> 00:25:38,077
Let's get out of here.
317
00:25:38,245 --> 00:25:39,245
Let's go.
318
00:25:52,843 --> 00:25:54,504
Carol, what happens?
319
00:25:59,850 --> 00:26:02,057
Carol, what's wrong with you?
320
00:26:34,426 --> 00:26:35,426
Exit.
321
00:26:37,638 --> 00:26:38,673
Exit.
322
00:26:39,014 --> 00:26:40,094
She is now mia
323
00:26:41,975 --> 00:26:44,717
and you must die and serves my will.
324
00:27:06,208 --> 00:27:08,824
She will take Care of the rest.
325
00:27:09,169 --> 00:27:13,913
Make sure that it make your game
something fun.
326
00:27:28,063 --> 00:27:29,063
The keys,
327
00:27:29,106 --> 00:27:30,596
Where are the damn keys?
328
00:27:30,941 --> 00:27:32,681
I don't know where are the keys!
329
00:27:33,026 --> 00:27:34,026
What should I do?!
330
00:27:34,153 --> 00:27:36,610
Why do you have the gall ...
331
00:28:36,006 --> 00:28:36,586
Do something.
332
00:28:36,924 --> 00:28:37,924
Do something.
333
00:28:37,966 --> 00:28:38,546
Get me out of here.
334
00:28:38,884 --> 00:28:39,293
Let's get out of here now.
335
00:28:39,635 --> 00:28:40,294
What can I do?!
336
00:28:40,636 --> 00:28:41,967
I can not do anything!!!
337
00:28:55,317 --> 00:28:56,317
Told you!
338
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
Don't panic!
339
00:29:07,412 --> 00:29:08,412
Stopped.
340
00:29:08,497 --> 00:29:10,453
The blows have stopped.
341
00:29:10,791 --> 00:29:11,791
Have gone?
342
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
What are they?
343
00:29:13,168 --> 00:29:14,168
Come on, let's roll.
344
00:29:15,963 --> 00:29:17,453
Don't go crazy, duke!
345
00:29:17,798 --> 00:29:18,918
We go from here.
346
00:29:19,049 --> 00:29:20,049
Aguantalo.
347
00:29:20,300 --> 00:29:20,834
Get out of my way.
348
00:29:21,176 --> 00:29:22,176
For three seconds
349
00:29:22,511 --> 00:29:22,920
you were so hot to go out
350
00:29:23,262 --> 00:29:24,262
But they are gone.
351
00:29:24,471 --> 00:29:24,960
I can't hear anything
352
00:29:25,305 --> 00:29:27,091
This is our opportunity.
353
00:29:27,432 --> 00:29:28,432
Well, duke,
354
00:29:28,767 --> 00:29:30,287
just take a step to the right up and
be my guest.
355
00:29:31,687 --> 00:29:32,802
Forward.
356
00:29:50,872 --> 00:29:52,828
I say let's try and run for it.
357
00:29:54,376 --> 00:29:55,536
These crazy.
358
00:29:55,877 --> 00:29:56,457
Looking outside
359
00:29:56,795 --> 00:29:57,915
Come on, take a good look at
360
00:29:58,088 --> 00:29:59,874
on that tombstone with The name Lewis
on it.
361
00:30:00,215 --> 00:30:00,670
Go ahead and look.
362
00:30:01,008 --> 00:30:01,588
What are you scared of me?"
363
00:30:01,925 --> 00:30:02,334
Have you finished speaking, lord?
364
00:30:02,676 --> 00:30:03,676
I'm going to spiff it up the ass!
365
00:30:04,011 --> 00:30:05,011
Oh God!
366
00:30:25,615 --> 00:30:27,606
Those things are not let us get out
of here.
367
00:30:27,951 --> 00:30:29,191
Do you still want to exit?
368
00:30:31,705 --> 00:30:33,182
Then what the hell are we going to do
369
00:30:33,206 --> 00:30:34,537
Just stay here and wait for them
370
00:30:34,875 --> 00:30:36,115
to enter and kill us, huh?
371
00:30:36,209 --> 00:30:37,969
I don't think that these things can
enter here.
372
00:30:38,211 --> 00:30:39,211
You're right.
373
00:30:39,504 --> 00:30:41,085
If they could, they would be here by
now.
374
00:30:41,423 --> 00:30:42,788
They don't want us to leave.
375
00:30:43,133 --> 00:30:46,751
Want to make sure we stay exactly
where we are.
376
00:30:47,095 --> 00:30:49,552
As a simple Game of chess.
377
00:30:51,767 --> 00:30:54,224
All the pieces are in place.
378
00:30:58,940 --> 00:31:00,271
Now, we can begin.
379
00:31:02,778 --> 00:31:05,315
We have waited a very long time for
this,
380
00:31:08,075 --> 00:31:11,909
but this time it will be forever.
381
00:31:17,042 --> 00:31:19,374
One by one, we are all going to die
382
00:31:19,711 --> 00:31:22,248
and replace some trapped soul on that
board.
383
00:31:22,589 --> 00:31:24,250
What is happening here?
384
00:31:24,591 --> 00:31:25,922
What are we going to do?
385
00:31:26,259 --> 00:31:28,154
The way I see it, we Only have two
options.
386
00:31:28,178 --> 00:31:29,178
Correct.
387
00:31:29,471 --> 00:31:30,831
I don't want to be No sitting duck.
388
00:31:33,892 --> 00:31:35,177
Linda, come with us.
389
00:31:35,519 --> 00:31:37,976
Hello Linda, get your butt in gear.
390
00:31:38,313 --> 00:31:39,644
I'll be fine.
391
00:31:39,981 --> 00:31:41,846
Has taken good enough Care of me
until now.
392
00:31:55,705 --> 00:31:57,025
Who's coming with me and Meegan?
393
00:31:57,249 --> 00:31:58,529
We will check up first.
394
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
I'm with you, boss.
395
00:31:59,960 --> 00:32:01,354
Dave and I are Staying here.
396
00:32:01,378 --> 00:32:03,138
We're not dragging any haunted house
397
00:32:03,338 --> 00:32:03,793
It is much safer here.
398
00:32:04,131 --> 00:32:05,131
I don't know.
399
00:32:05,465 --> 00:32:05,954
My decision is made.
400
00:32:06,299 --> 00:32:07,914
I'll stay here.
401
00:32:08,260 --> 00:32:09,670
I guess we will stay here.
402
00:32:10,011 --> 00:32:10,591
It Atta boy, Dave!
403
00:32:10,929 --> 00:32:12,760
Oh, that's the is putting you in your
place!
404
00:32:13,098 --> 00:32:14,588
Shut up, idiot without a brain.
405
00:32:14,933 --> 00:32:15,933
Well, well,
406
00:32:16,226 --> 00:32:17,932
I'm not going to discuss with anyone
else.
407
00:32:18,270 --> 00:32:19,270
Let's go.
408
00:32:19,604 --> 00:32:20,969
What Bobalicón?
409
00:32:21,314 --> 00:32:23,851
What the hell is a twerp anyway?
410
00:32:59,561 --> 00:33:00,561
Kreon?
411
00:33:01,271 --> 00:33:02,271
No.
412
00:33:03,273 --> 00:33:04,638
What have you done?
413
00:33:06,193 --> 00:33:09,105
I've waited by your side day and night
414
00:33:09,446 --> 00:33:11,357
for the whole life.
415
00:33:11,698 --> 00:33:12,698
Stay away.
416
00:33:14,075 --> 00:33:16,031
I don't want you at my side.
417
00:33:16,369 --> 00:33:18,485
I don't want you anywhere near me
418
00:33:18,830 --> 00:33:21,867
But now you see that we can never be
separate
419
00:33:23,043 --> 00:33:25,876
Please let me die.
420
00:33:26,213 --> 00:33:27,623
We live to one another.
421
00:33:27,964 --> 00:33:28,964
No.
422
00:33:29,299 --> 00:33:30,755
Liberame.
423
00:33:31,092 --> 00:33:33,629
There can be No purpose for any of us.
424
00:33:33,970 --> 00:33:35,961
Why don't you let this end?
425
00:33:37,641 --> 00:33:41,975
Should I when I will make you mine
forever
426
00:34:11,424 --> 00:34:12,459
That way
427
00:34:12,801 --> 00:34:13,801
I don't know.
428
00:34:13,927 --> 00:34:14,507
There are so many doors
429
00:34:14,844 --> 00:34:15,844
Could lead to any part.
430
00:34:25,272 --> 00:34:25,931
Something has me!
431
00:34:26,273 --> 00:34:27,513
Something has me!
432
00:34:29,067 --> 00:34:30,523
I take it off, take it off!
433
00:34:34,281 --> 00:34:37,364
It was an electrical Cord, you idiot.
434
00:34:39,369 --> 00:34:43,078
Oh god, I thought I bought the farm
that time!
435
00:34:43,415 --> 00:34:44,695
I asustaste a lot.
436
00:34:44,833 --> 00:34:46,118
Are you ok?
437
00:34:46,459 --> 00:34:47,459
Aw yes of course, I'm fine.
438
00:34:47,752 --> 00:34:49,192
I have not known the power cord still
439
00:34:49,296 --> 00:34:50,536
that can get the better of me.
440
00:34:50,880 --> 00:34:53,872
Ok, let's cut the humor, okay?
441
00:34:54,217 --> 00:34:55,217
Is this fun?
442
00:34:58,513 --> 00:35:00,469
Well, let's try this.
443
00:35:00,807 --> 00:35:02,343
Door number one, monty.
444
00:35:21,202 --> 00:35:22,942
Jesus christ!
445
00:35:23,288 --> 00:35:24,288
¡Take it easy!
446
00:35:24,414 --> 00:35:25,028
Do take it easy?
447
00:35:25,373 --> 00:35:26,909
Don't tell me that I take it easy.
448
00:35:27,250 --> 00:35:28,370
I know that.
449
00:35:28,460 --> 00:35:29,460
Do you think that I don't?
450
00:35:29,502 --> 00:35:30,822
"Okay, okay, forget it.
451
00:35:30,920 --> 00:35:31,375
Do you forget it?
452
00:35:31,713 --> 00:35:32,327
You think I can, huh?
453
00:35:32,672 --> 00:35:33,912
"Okay, okay, you do that.
454
00:35:34,257 --> 00:35:36,122
Duke, someone opened that door.
455
00:35:36,468 --> 00:35:39,175
I swear that there's someone Behind
that door.
456
00:35:48,563 --> 00:35:49,563
Dukel
457
00:35:58,114 --> 00:35:59,854
Oh duke, duke?
458
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
What baby?
459
00:36:01,534 --> 00:36:02,534
Oh God.
460
00:36:02,661 --> 00:36:04,652
Oh boo!
461
00:36:04,996 --> 00:36:06,390
Bastard you fucking bastard!
462
00:36:06,414 --> 00:36:07,414
I'll kill you!
463
00:36:07,624 --> 00:36:08,624
Oh, for.
464
00:36:10,710 --> 00:36:11,825
What are you crazy?
465
00:36:12,170 --> 00:36:14,752
Oh god, what am I lying?
466
00:36:15,090 --> 00:36:15,579
You can't understand this.
467
00:36:15,924 --> 00:36:16,924
Now hold on.
468
00:36:17,258 --> 00:36:18,258
Duke will provide.
469
00:36:18,593 --> 00:36:19,593
Not a duke.
470
00:36:27,936 --> 00:36:30,177
Let's get out of here. Before that
something happens.
471
00:36:30,522 --> 00:36:31,522
Something is going to happen.
472
00:36:35,777 --> 00:36:37,313
Oh no, it is not.
473
00:36:41,282 --> 00:36:44,866
Ooh, look at me, I'm Duke the ghost
horny.
474
00:36:51,084 --> 00:36:53,120
Hey, look at this.
475
00:36:53,461 --> 00:36:54,041
Wine.
476
00:36:54,379 --> 00:36:56,495
I told you that Duke would provide.
477
00:36:59,300 --> 00:37:01,006
Don't take that.
478
00:37:01,344 --> 00:37:03,300
That is probably vinegar or poison.
479
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
Stop.
480
00:37:10,186 --> 00:37:12,347
Don't know so well.
481
00:37:13,481 --> 00:37:17,190
Oh, it feels so good to lie down.
482
00:37:17,527 --> 00:37:19,609
You know, maybe there are out of here
483
00:37:19,946 --> 00:37:21,652
maybe through a wall of secrecy.
484
00:37:56,691 --> 00:37:57,976
Salt of here.
485
00:38:26,471 --> 00:38:27,881
Look at water!
486
00:38:28,223 --> 00:38:30,555
The wine, the wine barrel!
487
00:39:22,151 --> 00:39:23,812
Control, I have control.
488
00:39:24,153 --> 00:39:25,153
Is well.
489
00:39:29,534 --> 00:39:32,992
You know, have been spent a time
terribly long
490
00:39:33,329 --> 00:39:35,991
Well, maybe all be dead.
491
00:39:38,543 --> 00:39:41,285
Oh, that is cute Adrienne.
492
00:39:42,297 --> 00:39:44,413
That is very nice.
493
00:39:44,757 --> 00:39:46,873
Well, it's a possibility, isn't it?
494
00:39:47,218 --> 00:39:49,425
Of course, of course, anything is!
495
00:39:49,762 --> 00:39:51,844
I don't like this room.
496
00:39:52,181 --> 00:39:53,967
I think that we should go back
through the main gate.
497
00:39:54,309 --> 00:39:55,515
I like this room
498
00:39:55,852 --> 00:39:56,852
I feel safe.
499
00:39:59,397 --> 00:40:02,639
Just don't want to do all I want to do
500
00:40:02,984 --> 00:40:04,349
Isn't it so?
501
00:40:04,694 --> 00:40:05,694
Huh?
502
00:40:20,627 --> 00:40:22,458
Did you hear something?
503
00:40:24,380 --> 00:40:26,746
Peter, Meegan, I Found the board!
504
00:40:27,091 --> 00:40:28,091
How rich?
505
00:40:30,303 --> 00:40:31,303
Do you Ricardo?
506
00:40:32,347 --> 00:40:32,961
How rich?
507
00:40:33,306 --> 00:40:34,341
Did you find something?
508
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
What did you find?
509
00:40:35,892 --> 00:40:37,382
Do you want my table?
510
00:40:39,938 --> 00:40:41,974
Well, the board you want.
511
00:40:48,029 --> 00:40:49,029
No!
512
00:40:49,113 --> 00:40:51,149
Oh my god, she has it!
513
00:40:52,700 --> 00:40:54,156
Please do not!
514
00:40:54,494 --> 00:40:55,494
Open!
515
00:40:55,536 --> 00:40:56,116
- Don Ricardo! - Don
Ricardo!
516
00:40:56,454 --> 00:40:57,990
- ¡Rico! - O rich, rich!
517
00:40:58,331 --> 00:40:59,491
Help Mel
518
00:40:59,832 --> 00:41:01,447
or for the love of god, open the door!
519
00:41:01,793 --> 00:41:02,793
¡Rico!
520
00:41:02,835 --> 00:41:03,835
- ¡Rico!
- ¡Rico!
521
00:41:05,254 --> 00:41:06,254
Since I can't see it.
522
00:41:06,381 --> 00:41:07,746
I can not see anything
523
00:41:08,091 --> 00:41:10,251
Well, let's see if there is Another
way to enter the room.
524
00:41:11,886 --> 00:41:12,966
Come.
525
00:41:30,822 --> 00:41:34,314
I envenené once before and do it
again
526
00:41:34,659 --> 00:41:35,659
or find another way.
527
00:41:36,911 --> 00:41:38,305
Have you not learned that my will to
have you
528
00:41:38,329 --> 00:41:40,445
is greater than your will to die?
529
00:41:42,375 --> 00:41:44,912
Even if I hold it prisoner for 70
years,
530
00:41:45,253 --> 00:41:46,253
you will never need Mel
531
00:41:49,716 --> 00:41:51,172
but I have to you
532
00:41:51,509 --> 00:41:55,627
I control your past, your present and
your future.
533
00:41:57,015 --> 00:42:00,382
This time There will be no escape.
534
00:42:03,980 --> 00:42:06,062
Finders keepers, losers crying.
535
00:42:06,399 --> 00:42:07,599
David, pulls that crap.
536
00:42:07,775 --> 00:42:09,060
Why, because you say so?
537
00:42:09,402 --> 00:42:11,393
Because you don't drink, asshole,
538
00:42:11,738 --> 00:42:13,729
and only you would become sick.
539
00:42:14,073 --> 00:42:16,189
God knows who touched It before you.
540
00:42:16,534 --> 00:42:19,116
It does not matter to me, sweetheart!
541
00:42:19,454 --> 00:42:20,454
I don't.
542
00:42:20,496 --> 00:42:21,656
Not really.
543
00:42:23,124 --> 00:42:26,241
I mean, probably we're all going to
die this evening anyway
544
00:42:26,586 --> 00:42:27,701
Then, why not get drunk?
545
00:42:28,963 --> 00:42:30,669
You are ridiculous.
546
00:42:35,386 --> 00:42:37,426
I don't think there is Another way to
enter that room.
547
00:42:37,764 --> 00:42:38,764
Oh God.
548
00:42:39,348 --> 00:42:41,009
So what do we do now?
549
00:42:41,350 --> 00:42:42,661
Maybe we should get Adrienne and Dave
550
00:42:42,685 --> 00:42:43,685
and enter the room
551
00:42:43,895 --> 00:42:45,164
If the board is still there ...
552
00:42:45,188 --> 00:42:47,554
But then Carol is still there.
553
00:42:49,776 --> 00:42:50,811
That is Carol
554
00:42:52,528 --> 00:42:54,088
I think that is coming from there.
555
00:42:54,113 --> 00:42:55,113
Come.
556
00:43:21,849 --> 00:43:22,929
Here, Carol.
557
00:43:24,227 --> 00:43:25,512
Come and reap.
558
00:43:28,481 --> 00:43:30,267
Here, Carol, Carol, Carol.
559
00:43:32,735 --> 00:43:34,976
Ah, salt and fair play, huh?
560
00:43:35,321 --> 00:43:37,607
Or kill me, or get out of here
561
00:43:43,329 --> 00:43:44,329
I have to make an escape.
562
00:43:45,832 --> 00:43:47,312
Hey who the heck am I worried?
563
00:43:47,542 --> 00:43:48,782
This joint is not the ritz.
564
00:43:49,127 --> 00:43:50,617
The whole place is a bathroom.
565
00:44:07,854 --> 00:44:08,854
Meegan?
566
00:44:11,816 --> 00:44:12,816
Peter?
567
00:44:15,319 --> 00:44:17,230
Must be for dwarves, ghosts or
something
568
00:44:18,781 --> 00:44:20,737
Duke, what are we doing here?
569
00:44:21,075 --> 00:44:22,435
Please, just let's leave here.
570
00:44:22,743 --> 00:44:23,743
We are going to look to others.
571
00:44:23,953 --> 00:44:24,953
No!
572
00:44:25,246 --> 00:44:26,606
We are doing just fine by ourselves.
573
00:44:26,747 --> 00:44:28,658
Mr. smart ass is going to discover
very soon
574
00:44:29,000 --> 00:44:30,740
I take along just great without him.
575
00:44:31,919 --> 00:44:32,999
I don't know.
576
00:44:33,337 --> 00:44:34,815
I would feel much safer If we were
all together.
577
00:44:34,839 --> 00:44:37,046
What are you saying do Not trust me
now?
578
00:44:37,383 --> 00:44:38,383
No I am not.
579
00:44:38,676 --> 00:44:40,276
Do not think that I can take care of
you.
580
00:44:40,595 --> 00:44:41,050
It is not that?
581
00:44:41,387 --> 00:44:41,842
Jesus christ!
582
00:44:42,180 --> 00:44:43,716
Duke, I'm afraid!
583
00:44:44,056 --> 00:44:45,056
Oh please.
584
00:44:46,225 --> 00:44:48,136
All is well.
585
00:44:48,477 --> 00:44:49,538
We will get through it soon.
586
00:44:49,562 --> 00:44:51,803
I promise we'll get out of here.
587
00:45:25,306 --> 00:45:29,515
David, David, wake up.
588
00:45:31,312 --> 00:45:33,394
Awake, I hear something!
589
00:45:34,398 --> 00:45:35,398
That is a good thing.
590
00:45:35,441 --> 00:45:37,306
Why don't you go back to sleep?
591
00:45:47,620 --> 00:45:48,620
Oh damn
592
00:45:51,457 --> 00:45:53,118
Where are the others?
593
00:45:59,257 --> 00:46:00,257
Do you hear that?
594
00:46:04,971 --> 00:46:06,131
Where it comes from?
595
00:46:24,949 --> 00:46:26,405
God forgive me.
596
00:46:26,742 --> 00:46:30,951
This is the only way I know to save
me from them.
597
00:46:32,290 --> 00:46:33,826
I can not distinguish the signature.
598
00:46:36,252 --> 00:46:37,913
We're not the first.
599
00:46:47,179 --> 00:46:51,218
As before you were like you're not
now,
600
00:46:51,559 --> 00:46:52,924
Arise, my servants.
601
00:46:54,729 --> 00:46:57,220
Get up, go to the battle.
602
00:46:57,565 --> 00:46:58,930
Stand up straight and be free.
603
00:47:03,195 --> 00:47:04,195
David, wake up!
604
00:49:15,786 --> 00:49:18,903
No matter what you do or where you
run,
605
00:49:21,876 --> 00:49:24,208
I will win in the end.
606
00:49:24,545 --> 00:49:25,545
Peter?
607
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
Meegan?
608
00:49:29,550 --> 00:49:30,550
Does anyone?
609
00:49:31,844 --> 00:49:33,129
Help me please.
610
00:50:07,087 --> 00:50:08,952
Why must you resist?
611
00:50:09,298 --> 00:50:10,959
There is No escape.
612
00:50:11,300 --> 00:50:12,881
Your future no longer belongs to you.
613
00:50:13,219 --> 00:50:15,130
Belongs to us.
614
00:50:15,471 --> 00:50:16,961
No, don't touch me!
615
00:50:17,306 --> 00:50:19,638
Can't you see that I have you always
hated?
616
00:50:22,102 --> 00:50:26,141
Is that the way you talk with the
father of your children?
617
00:50:26,482 --> 00:50:27,482
What children?
618
00:50:28,275 --> 00:50:29,731
What do you mean with children?
619
00:50:30,736 --> 00:50:32,226
We only have one child.
620
00:50:33,906 --> 00:50:35,021
No, my love.
621
00:50:37,284 --> 00:50:38,899
We have many children
622
00:50:42,331 --> 00:50:45,289
My god, what have you done?
623
00:50:48,337 --> 00:50:49,577
Tell me that you've done ?!
624
00:50:51,006 --> 00:50:52,496
Would you like to see our son?
625
00:50:54,176 --> 00:50:55,632
Would you like to see our son?
626
00:50:56,845 --> 00:50:57,845
What would you do?
- if!
627
00:50:59,807 --> 00:51:01,547
Korda, my dear child.
628
00:51:04,937 --> 00:51:06,928
Your mother has returned to us.
629
00:51:07,273 --> 00:51:08,809
Come on, give him a kiss.
630
00:51:13,487 --> 00:51:15,068
Mom.
631
00:51:20,786 --> 00:51:22,401
She will not go away.
632
00:51:22,746 --> 00:51:27,035
The more you move away from it I, the
weaker it becomes.
633
00:52:10,669 --> 00:52:12,284
Peter
634
00:52:12,630 --> 00:52:13,630
It is useless.
635
00:52:14,923 --> 00:52:16,879
We can't fight against this thing.
636
00:52:17,217 --> 00:52:18,217
We can not
637
00:52:19,136 --> 00:52:21,422
Look, this is not the time to yield.
638
00:52:21,764 --> 00:52:23,129
We have to keep trying.
639
00:52:23,474 --> 00:52:25,089
There is not a possibility
640
00:52:26,852 --> 00:52:27,852
Adrienne?
641
00:52:27,895 --> 00:52:28,895
David
642
00:52:29,146 --> 00:52:30,727
Come to me, my love.
643
00:52:31,065 --> 00:52:32,065
I need you.
644
00:52:33,275 --> 00:52:35,231
Only a little further away.
645
00:52:35,569 --> 00:52:38,106
I can not, I can not go more far.
646
00:52:40,324 --> 00:52:41,324
David
647
00:52:42,034 --> 00:52:43,490
Get me out of here.
648
00:52:45,746 --> 00:52:49,159
I've been looking for you everywhere
649
00:52:49,500 --> 00:52:51,161
David, I have a lot of fear.
650
00:55:13,435 --> 00:55:16,677
We have not heard anything for a
while.
651
00:55:17,022 --> 00:55:19,388
I wonder if any of the others are
still alive.
652
00:55:19,733 --> 00:55:20,733
I don't know.
653
00:55:33,038 --> 00:55:35,700
Oh my god, I'm so happy to see you
guys
654
00:55:36,041 --> 00:55:37,747
I told you we would find, duke.
655
00:55:38,085 --> 00:55:40,747
What no one has seen Carol? or the
other, or something?
656
00:55:42,631 --> 00:55:44,963
Not Carol, but nearly Sunk our tuchus.
657
00:55:45,300 --> 00:55:47,416
In the basement, it Was horrible.
658
00:55:47,761 --> 00:55:48,420
- What? - What happened?
659
00:55:48,762 --> 00:55:50,122
I don't know.
660
00:55:50,430 --> 00:55:51,741
These things came out of the ground.
661
00:55:51,765 --> 00:55:52,299
They tried to kill me.
662
00:55:52,641 --> 00:55:54,222
I don't know what they were.
663
00:55:54,560 --> 00:55:55,560
This is a nightmare.
664
00:55:55,727 --> 00:55:57,287
Haven't seen anything of the other,
665
00:55:57,437 --> 00:55:59,428
Adrienne and Dave or rich?
666
00:55:59,773 --> 00:56:00,933
I thought that was you.
667
00:56:01,233 --> 00:56:02,353
We parted
668
00:56:02,568 --> 00:56:04,274
We don't know if he Is alive or dead.
669
00:56:04,611 --> 00:56:05,891
Yes, well, you wouldn't get
670
00:56:05,946 --> 00:56:07,902
50/50 chance of him coming out on top,
671
00:56:08,240 --> 00:56:09,446
Not after what we saw.
672
00:56:09,783 --> 00:56:11,398
What are you talking about?
673
00:56:11,743 --> 00:56:12,983
Dave is dead.
674
00:56:13,328 --> 00:56:14,448
I don't know about Adrienne
675
00:56:14,538 --> 00:56:16,403
but she probably also finished.
676
00:56:16,748 --> 00:56:18,579
None of us will leave here alive
677
00:56:20,252 --> 00:56:21,271
none of us.
678
00:56:21,295 --> 00:56:22,415
We're going to do it, okay?
679
00:56:22,588 --> 00:56:23,168
Why don't you shut up?
680
00:56:23,505 --> 00:56:24,665
Why don't you take it in stride?
681
00:56:24,756 --> 00:56:26,667
No one has Duke so easy
682
00:56:27,009 --> 00:56:29,250
especially you, Meegan, especially
you.
683
00:56:29,595 --> 00:56:32,132
Yes, well this is not so funny, dorko!
684
00:56:32,472 --> 00:56:33,472
You can't win against things.
685
00:56:33,682 --> 00:56:34,682
I told you I'll just shut up.
686
00:56:34,892 --> 00:56:36,492
You don't know anything you stupid
bitch!
687
00:56:36,643 --> 00:56:37,223
Oh, for!
688
00:56:37,561 --> 00:56:38,561
Stay away.
689
00:56:38,770 --> 00:56:39,770
Hey!
690
00:56:45,652 --> 00:56:46,652
Let them rest in peace.
691
00:56:46,695 --> 00:56:51,064
Have been at it all night.
692
00:57:09,968 --> 00:57:12,084
Soul liquid black,
693
00:57:12,429 --> 00:57:14,294
Stand up with your dark minions.
694
00:57:14,640 --> 00:57:16,050
Stand up straight and be free.
695
00:57:21,396 --> 00:57:22,396
Arise.
696
00:57:23,190 --> 00:57:24,475
Star, get up.
697
00:57:44,252 --> 00:57:46,083
Where the hell am I?
698
00:57:49,675 --> 00:57:50,675
In this way.
699
00:57:50,759 --> 00:57:53,466
I can help you Find your friends.
700
00:57:54,846 --> 00:57:56,336
What is this?
701
00:57:56,682 --> 00:57:58,218
I am trapped here the same as you.
702
00:57:58,558 --> 00:57:59,843
But hurry, we must hurry.
703
00:58:00,185 --> 00:58:01,185
Wait a minute.
704
00:58:01,520 --> 00:58:02,920
Just what the hell is going on here?
705
00:58:03,021 --> 00:58:04,221
I told you that there is no time.
706
00:58:04,314 --> 00:58:05,314
Do you want to die here?
707
00:58:11,405 --> 00:58:14,397
This is the output to Your friends,
and security.
708
00:58:16,535 --> 00:58:18,400
There is nothing to be afraid of.
709
00:58:19,746 --> 00:58:21,031
Trust me, mr. Adam.
710
00:58:21,957 --> 00:58:24,824
Hey, you know my name.
711
00:58:25,168 --> 00:58:25,748
How?
712
00:58:26,086 --> 00:58:27,371
Your friends.
713
00:58:27,713 --> 00:58:28,828
They spoke of it.
714
00:58:29,172 --> 00:58:30,958
I don't believe Everything you hear,
lady.
715
00:58:53,947 --> 00:58:56,279
Are you ready to take another lap?
716
00:58:57,701 --> 00:59:00,534
I'm ready to finish with you!
717
00:59:23,935 --> 00:59:25,095
We have to stop them.
718
00:59:25,437 --> 00:59:26,517
Great guy.
719
00:59:34,446 --> 00:59:35,731
Were trapped!
720
00:59:36,656 --> 00:59:38,112
No way!
721
00:59:38,450 --> 00:59:40,441
Destroyer of bodies,
722
00:59:40,786 --> 00:59:41,786
taker of souls,
723
00:59:42,871 --> 00:59:45,613
Stand up straight and be free.
724
00:59:45,957 --> 00:59:46,957
Arise.
725
01:00:09,648 --> 01:00:11,354
Oh my god, no!
726
01:00:11,691 --> 01:00:12,691
Ah, shit!
727
01:00:15,529 --> 01:00:16,529
It duke!
728
01:00:27,249 --> 01:00:28,249
The door!
729
01:00:33,213 --> 01:00:34,419
Linda, come here.
730
01:00:34,756 --> 01:00:35,871
- Hi Linda!
- I can not!
731
01:00:36,216 --> 01:00:37,856
- You want me...
- I can Not get out!
732
01:00:38,009 --> 01:00:39,009
¡Hurry up!
733
01:00:45,851 --> 01:00:46,851
Lord Adam?
734
01:00:48,603 --> 01:00:49,603
What?
735
01:00:49,688 --> 01:00:51,349
Now the time has come.
736
01:00:51,690 --> 01:00:52,304
What for?
737
01:00:52,649 --> 01:00:53,751
This place has been my home
738
01:00:53,775 --> 01:00:54,935
My prison for eternity.
739
01:00:55,277 --> 01:00:57,814
You're crazy or something lady?
740
01:00:58,155 --> 01:00:59,816
What is going on, dammit?
741
01:01:00,157 --> 01:01:01,157
Where are my friends?
742
01:01:01,324 --> 01:01:02,324
¡Dime!
743
01:01:02,534 --> 01:01:04,274
You are dead, lord Adam.
744
01:01:06,246 --> 01:01:08,077
as I am, as are you.
745
01:01:30,562 --> 01:01:32,302
Now the time has come.
746
01:01:52,292 --> 01:01:53,873
Is losing a lot of blood.
747
01:01:54,211 --> 01:01:55,576
We have to stop.
748
01:01:55,921 --> 01:01:57,206
Let us enter there.
749
01:02:00,467 --> 01:02:01,957
Come.
750
01:02:09,935 --> 01:02:10,935
Ow, ow!
751
01:02:11,937 --> 01:02:14,804
Oh Christ, my leg feels as if it were
on fire!
752
01:02:15,148 --> 01:02:16,308
Just wait.
753
01:03:21,339 --> 01:03:23,671
The door is not going to wait a long
time.
754
01:03:27,304 --> 01:03:28,510
We have to move soon.
755
01:03:30,432 --> 01:03:31,922
She is very weak, Peter.
756
01:03:33,018 --> 01:03:34,138
I need a few more minutes.
757
01:03:34,477 --> 01:03:35,477
Please.
758
01:03:37,647 --> 01:03:39,603
Salt by the window.
759
01:03:39,941 --> 01:03:41,181
Move of the way.
760
01:03:55,248 --> 01:03:56,328
Open! Open!
761
01:03:58,084 --> 01:03:59,084
Oh no!
762
01:04:06,343 --> 01:04:09,506
Oh Christ, he's coming after us!
763
01:04:36,831 --> 01:04:38,617
Come on, let's go back inside.
764
01:04:51,554 --> 01:04:52,554
What?
765
01:04:53,515 --> 01:04:54,515
What is it?
766
01:04:55,892 --> 01:04:56,892
I really don't know.
767
01:05:03,441 --> 01:05:04,441
Looks like Carol
768
01:05:04,484 --> 01:05:05,940
that took care of Carol.
769
01:05:06,986 --> 01:05:09,102
Look here, this man in the photo.
770
01:05:09,447 --> 01:05:10,727
The ring on the hand is identical
771
01:05:11,032 --> 01:05:12,738
the ring in that mummy down.
772
01:05:13,076 --> 01:05:14,095
And the table ouija.
773
01:05:14,119 --> 01:05:15,780
Yes, but without The figures of the
devil.
774
01:05:16,121 --> 01:05:17,121
This guy was an occultist
775
01:05:17,414 --> 01:05:18,870
or a ghost hunter or something
776
01:05:19,207 --> 01:05:20,327
judging by all of this.
777
01:05:36,224 --> 01:05:37,430
Oh my God!
778
01:05:37,767 --> 01:05:39,803
Careful, this is acid.
779
01:05:40,145 --> 01:05:41,385
That's not acid
780
01:05:41,729 --> 01:05:43,344
We don't know of any kind.
781
01:05:45,483 --> 01:05:47,849
Soon, even these fools will realize
782
01:05:48,194 --> 01:05:51,937
I am the one who controls the
movement of all my players.
783
01:05:57,036 --> 01:05:58,036
That man,
784
01:05:58,329 --> 01:06:00,129
he could have found a way to fight
these demons
785
01:06:02,125 --> 01:06:04,958
Maybe it was a dark secret locked up
in these papers
786
01:06:05,295 --> 01:06:06,535
that managed to dig it up.
787
01:06:08,173 --> 01:06:09,173
I don't know.
788
01:06:09,299 --> 01:06:10,299
Perhaps never knew it.
789
01:06:12,135 --> 01:06:13,375
But I know this.
790
01:06:13,720 --> 01:06:14,960
I want to live.
791
01:06:15,305 --> 01:06:18,047
I think that the way to do this is to
make our way down
792
01:06:18,391 --> 01:06:19,551
and get that vial.
793
01:06:20,935 --> 01:06:22,335
We don't have much More to lose now.
794
01:06:22,437 --> 01:06:23,847
What of Carol?
795
01:06:24,189 --> 01:06:27,226
At least try to even the odds a bit
796
01:06:27,567 --> 01:06:29,228
and after all that we've seen
797
01:06:29,569 --> 01:06:31,184
we will not have to go looking for
Carol.
798
01:06:32,739 --> 01:06:34,070
She will come to us.
799
01:07:08,274 --> 01:07:09,889
That fools.
800
01:07:10,235 --> 01:07:12,442
They flatter themselves.
801
01:07:12,779 --> 01:07:16,988
What makes you think your worth
saving lives?
802
01:07:17,325 --> 01:07:19,190
Well, maybe I should let them live.
803
01:07:19,536 --> 01:07:20,536
No!
804
01:07:21,829 --> 01:07:23,615
Are you ready to kill?
805
01:07:23,957 --> 01:07:24,957
If you father!
806
01:07:26,668 --> 01:07:30,160
Any man with a gun can commit murder,
807
01:07:31,839 --> 01:07:33,500
But it is a waste.
808
01:07:35,552 --> 01:07:39,295
The son of a sorcerer must learn to
use the death
809
01:07:40,598 --> 01:07:42,008
to control the life force.
810
01:07:43,685 --> 01:07:47,098
This is the source of our power.
811
01:07:50,692 --> 01:07:52,648
Your time has come now.
812
01:08:15,300 --> 01:08:17,541
What happened to the lights?
813
01:08:27,979 --> 01:08:28,979
Come and join us.
814
01:08:34,277 --> 01:08:35,277
I said, come and join us.
815
01:08:42,076 --> 01:08:44,613
Do you think I'll let you escape?
816
01:08:45,955 --> 01:08:48,321
I enjoyed your resistance.
817
01:08:49,667 --> 01:08:52,124
You are very funny
818
01:08:52,462 --> 01:08:56,205
Why?
819
01:08:56,549 --> 01:08:58,210
I just want your souls.
820
01:09:01,721 --> 01:09:03,177
Your sacrifice will allow
821
01:09:03,514 --> 01:09:07,507
beings more worthy to live again
822
01:09:07,852 --> 01:09:09,467
No one should miss.
823
01:09:12,565 --> 01:09:15,398
Now you must show me
824
01:09:16,444 --> 01:09:18,935
you can take advantage of this power.
825
01:09:20,406 --> 01:09:21,406
You have to concentrate.
826
01:09:23,534 --> 01:09:27,322
You must have a clear Picture of
every detail.
827
01:09:30,291 --> 01:09:32,247
No longer need to Carol.
828
01:09:33,378 --> 01:09:34,993
Are your toys now.
829
01:10:43,364 --> 01:10:45,320
Do with them what you want.
830
01:11:31,204 --> 01:11:34,446
My victims enter The lair of the dead.
831
01:11:38,169 --> 01:11:40,034
They are all my children
832
01:11:41,506 --> 01:11:43,918
and I am your lord supreme.
833
01:12:06,197 --> 01:12:08,358
Now I know what I need to do.
834
01:12:16,833 --> 01:12:18,369
Perhaps I've always known.
835
01:12:50,783 --> 01:12:53,115
It is only your resistance That is
killing you.
836
01:12:54,620 --> 01:12:56,451
Love me, and you shall be free.
837
01:13:02,587 --> 01:13:04,794
How can you speak of love?
838
01:13:05,131 --> 01:13:06,462
To Me these torturing.
839
01:13:08,634 --> 01:13:09,634
Torturándote?
840
01:13:11,679 --> 01:13:13,965
It is you who is torturing me.
841
01:13:14,307 --> 01:13:15,467
I have dedicated my life
842
01:13:15,808 --> 01:13:18,470
and the life of many others to live
again
843
01:13:18,811 --> 01:13:20,051
Love,
844
01:13:20,396 --> 01:13:24,105
How could I love you when I've never
learned to love?
845
01:13:28,529 --> 01:13:29,689
Let my love teach you.
846
01:13:33,451 --> 01:13:35,692
Tell me that I love
847
01:13:38,205 --> 01:13:40,992
that you'll love me for always
848
01:13:43,461 --> 01:13:45,827
I will love you forever.
849
01:14:56,534 --> 01:14:57,534
Mom, mom.
850
01:15:00,955 --> 01:15:01,955
Mom.
851
01:18:21,155 --> 01:18:22,155
Let me go!
852
01:18:26,243 --> 01:18:27,243
Let me go!
853
01:19:49,868 --> 01:19:51,984
Lady, who are you do to my car?
854
01:19:52,329 --> 01:19:53,329
Ayuadame.
855
01:19:56,959 --> 01:19:57,959
Move.
856
01:20:00,462 --> 01:20:01,462
Let's hurry!
857
01:20:34,913 --> 01:20:35,913
I can not believe it.
858
01:20:36,081 --> 01:20:37,081
Finally I am free.
859
01:20:37,124 --> 01:20:38,409
But you are not free.
860
01:20:41,962 --> 01:20:45,170
Do you not realize that I've always I
loved you too?
861
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
52074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.