All language subtitles for Schizo.1976.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:15,833 --> 00:00:21,400 (eerie music) 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 (narrator) Schizophrenia-- 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,933 A mental disorder, 5 00:00:26,933 --> 00:00:31,800 sometimes known as multiple or split personality, 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,233 characterized by loss of touch with environment 7 00:00:35,233 --> 00:00:38,133 and alternation between violent 8 00:00:38,133 --> 00:00:42,367 and contrasting behaviour patterns. 9 00:00:42,367 --> 00:00:45,567 (rumbling and clanking) 10 00:01:08,733 --> 00:01:10,667 (ship's horn blowing) 11 00:01:31,200 --> 00:01:32,767 (machinery stops) 12 00:01:32,767 --> 00:01:40,167 (whistle blowing) 13 00:01:40,167 --> 00:01:42,400 (cat meowing) 14 00:01:46,700 --> 00:01:49,800 (men conversing indistinctly) 15 00:02:18,500 --> 00:02:20,933 --No, it's always on the back. 16 00:02:20,933 --> 00:02:24,767 I just want to see the one, the 3:50. 17 00:02:24,767 --> 00:02:26,267 (whistle toots) 18 00:02:32,433 --> 00:02:36,200 (bell rings 4:00) 19 00:03:14,733 --> 00:03:19,800 ** 20 00:03:42,200 --> 00:03:45,067 (woman coughing) 21 00:04:04,933 --> 00:04:06,900 (baby crying in the distance) 22 00:05:02,200 --> 00:05:09,133 (music playing in rink) 23 00:05:09,133 --> 00:05:10,267 (sneezes) 24 00:05:11,767 --> 00:05:13,567 What are you doing here? 25 00:05:13,567 --> 00:05:16,433 I'm just on my way to work. 26 00:05:16,433 --> 00:05:18,133 Have you seen this? 27 00:05:18,133 --> 00:05:21,633 * Ba-da-dum. . . * 28 00:05:21,633 --> 00:05:23,600 Oh my God! 29 00:05:23,600 --> 00:05:24,767 What's the matter? 30 00:05:24,767 --> 00:05:26,100 I look about 40. 31 00:05:26,100 --> 00:05:29,267 Read it. 32 00:05:29,267 --> 00:05:31,500 "'Not in these liberated times,' says Samantha. " 33 00:05:31,500 --> 00:05:33,633 Oh, come on, as if I'd say a thing like that. 34 00:05:33,633 --> 00:05:35,067 What do you mean? 35 00:05:35,067 --> 00:05:37,533 Well, they've used all their own stupid words, look. 36 00:05:37,533 --> 00:05:38,700 Oh, I thought you meant 37 00:05:38,700 --> 00:05:41,067 you were going to be giving up work. 38 00:05:41,067 --> 00:05:42,900 How long have you known me, Beth? 39 00:05:42,900 --> 00:05:44,867 Don't ask. 40 00:05:44,867 --> 00:05:46,667 Exactly-- I don't want to sit at home 41 00:05:46,667 --> 00:05:48,633 and knit sweaters, thanks very much. 42 00:05:48,633 --> 00:05:50,600 Have you told Alan? 43 00:05:50,600 --> 00:05:52,300 Yes, frequently, and he never listens. 44 00:05:52,300 --> 00:05:53,733 Oh, you're having lunch with him today. 45 00:05:53,733 --> 00:05:55,067 Me and Leonard. 46 00:05:55,067 --> 00:05:56,500 Oh-- 47 00:05:56,500 --> 00:05:59,400 Well, you just tell him you saw me training, right? 48 00:05:59,400 --> 00:06:01,133 He needs all the hints he can get. 49 00:06:01,133 --> 00:06:02,167 Well, don't blame me 50 00:06:02,167 --> 00:06:04,200 if he phones up and cancels the wedding. 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,733 Nothing's gonna go wrong with this wedding, Beth. 52 00:06:06,733 --> 00:06:07,933 I've made up my mind. 53 00:06:07,933 --> 00:06:09,667 Bye. 54 00:06:12,733 --> 00:06:18,700 (man) Could I speak to someone about Samantha Gray, please? 55 00:06:18,700 --> 00:06:20,933 The ice queen. 56 00:06:20,933 --> 00:06:22,933 Ice skater. 57 00:06:22,933 --> 00:06:24,933 Yeah. 58 00:06:24,933 --> 00:06:28,600 Well, I want--I want her address. 59 00:06:28,600 --> 00:06:35,367 (man on phone) I'm afraid we can't give that sort of information. 60 00:06:35,367 --> 00:06:36,867 You must give me her address. 61 00:06:36,867 --> 00:06:40,733 Why do they put these nuts through to me? 62 00:06:40,733 --> 00:06:42,633 All you can do is get in touch with her agent. 63 00:06:42,633 --> 00:06:45,467 Her agent? 64 00:06:45,467 --> 00:06:47,067 I'll put you through to the library. 65 00:06:47,067 --> 00:06:47,967 Who's calling? 66 00:06:49,067 --> 00:06:51,167 Who's calling, please? 67 00:06:51,167 --> 00:06:52,867 Hello? 68 00:06:52,867 --> 00:06:53,800 Hello? 69 00:07:15,900 --> 00:07:19,833 ** 70 00:09:18,300 --> 00:09:20,667 (clattering loudly) 71 00:09:23,667 --> 00:09:27,067 Of course, there is another alternative, sir. 72 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 You could go on your honeymoon as arranged 73 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 and we could see through this order in your absence. 74 00:09:30,800 --> 00:09:32,633 No, no. 75 00:09:32,633 --> 00:09:35,433 Nothing personal, Jack, but if I'm gonna enjoy my holiday 76 00:09:35,433 --> 00:09:37,100 I don't want to lie there 77 00:09:37,100 --> 00:09:39,067 wondering whether this elaborate machinery's 78 00:09:39,067 --> 00:09:41,500 ripping up 50,000 quid's worth of carpeting. 79 00:09:41,500 --> 00:09:43,133 I know what you mean. 80 00:09:43,133 --> 00:09:45,933 (woman on loudspeaker) Mr. Falconer, telephone, please. 81 00:09:45,933 --> 00:09:48,067 Mr. Falconer, telephone, please. 82 00:09:48,067 --> 00:09:49,733 Anyway, what's another couple of weeks? 83 00:09:49,733 --> 00:09:52,333 As long as your wife approves, sir. 84 00:09:52,333 --> 00:09:55,167 Yes, well, that I can't guarantee. 85 00:09:55,167 --> 00:09:57,767 Excuse me, sir, Brian Davis is on the telephone 86 00:09:57,767 --> 00:09:59,067 and your lunch guests are here. 87 00:09:59,067 --> 00:10:01,500 I'll take the call down here, I'll be up in a minute. 88 00:10:03,067 --> 00:10:05,267 Well, she deserves to be very happy. 89 00:10:05,267 --> 00:10:08,567 (typewriter clacking) 90 00:10:08,567 --> 00:10:12,067 You say that as if she isn't going to be. 91 00:10:12,067 --> 00:10:15,433 Well, one must take that into consideration. 92 00:10:15,433 --> 00:10:16,967 Leonard. 93 00:10:18,933 --> 00:10:22,800 Look, I know you don't like Alan, but that's really-- 94 00:10:22,800 --> 00:10:25,367 What on earth makes you say that? 95 00:10:25,367 --> 00:10:26,500 Never mind. 96 00:10:26,500 --> 00:10:28,833 Look, I neither like him nor dislike him. 97 00:10:28,833 --> 00:10:30,367 I hardly know him. 98 00:10:30,367 --> 00:10:33,567 Which puts me roughly in the same position as Samantha. 99 00:10:33,567 --> 00:10:35,067 (laughs) 100 00:10:35,067 --> 00:10:37,567 Oh, we're in one of our cynical moods, are we? 101 00:10:37,567 --> 00:10:39,267 You mean she does know him? 102 00:10:39,267 --> 00:10:41,500 No, no, she picked him off the streets, didn't she? 103 00:10:41,500 --> 00:10:43,633 Yes, practically. 104 00:10:43,633 --> 00:10:46,633 Leonard, if you were anybody other than a psychiatrist, 105 00:10:46,633 --> 00:10:48,267 I would tell you there is such a thing 106 00:10:48,267 --> 00:10:49,800 as love at first sight. 107 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 But no, you think everyone's 108 00:10:51,300 --> 00:10:53,167 got an ulterior motive for everything. 109 00:10:53,167 --> 00:10:57,567 And you know as well as I know that is perfectly true. 110 00:10:57,567 --> 00:10:59,333 I think you fancy her. 111 00:11:02,400 --> 00:11:04,133 You think I fancy everyone. 112 00:11:04,133 --> 00:11:06,133 No, only women. 113 00:11:06,133 --> 00:11:08,900 There are several women I don't fancy. 114 00:11:08,900 --> 00:11:10,867 My wife, for one. 115 00:11:10,867 --> 00:11:14,900 That's why I'm taking you out to lunch and not her. 116 00:11:14,900 --> 00:11:17,267 Ahh, the wedding party. 117 00:11:17,267 --> 00:11:18,900 Hello, Beth. 118 00:11:18,900 --> 00:11:21,733 Hello. 119 00:11:21,733 --> 00:11:23,133 Always the bridesmaid, never the bride. 120 00:11:23,133 --> 00:11:25,600 Right, not if I keep hanging around with this guy. 121 00:11:25,600 --> 00:11:27,267 Yes, the laws against bigamy 122 00:11:27,267 --> 00:11:29,167 are very old-fashioned, aren't they? 123 00:11:29,167 --> 00:11:32,200 Leonard, I think I need your help. 124 00:11:32,200 --> 00:11:34,133 I've just postponed a honeymoon in Barbados 125 00:11:34,133 --> 00:11:36,267 so I can spend another two weeks 126 00:11:36,267 --> 00:11:37,967 working my balls off in this office. 127 00:11:37,967 --> 00:11:39,300 What? 128 00:11:39,300 --> 00:11:40,900 Do you think I'm going out of my mind? 129 00:11:40,900 --> 00:11:42,533 Not if there's money involved somewhere. 130 00:11:42,533 --> 00:11:44,067 Yes, there is. 131 00:11:44,067 --> 00:11:45,167 Perfectly normal. 132 00:11:45,167 --> 00:11:46,367 Good. 133 00:11:46,367 --> 00:11:47,967 Right, well, let's go and eat. 134 00:11:47,967 --> 00:11:49,367 You can continue reassuring me. 135 00:11:49,367 --> 00:11:50,733 I'm not gonna reassure you. 136 00:11:50,733 --> 00:11:52,367 You haven't postponed the wedding? 137 00:11:52,367 --> 00:11:54,133 Oh, no. 138 00:11:54,133 --> 00:11:55,700 It isn't as though it's some big deal, 139 00:11:55,700 --> 00:11:57,067 just close friends and family. 140 00:11:57,067 --> 00:11:59,100 Yes, I was just meaning to ask, 141 00:11:59,100 --> 00:12:00,967 is anyone coming from Samantha's side? 142 00:12:00,967 --> 00:12:02,533 No. 143 00:12:02,533 --> 00:12:03,833 No one at all? 144 00:12:03,833 --> 00:12:05,200 After her mother died, 145 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 she lost contact with everyone. 146 00:12:06,800 --> 00:12:08,733 Sad, isn't it? 147 00:12:08,733 --> 00:12:11,433 Very. 148 00:12:11,433 --> 00:12:14,467 (machinery clattering) 149 00:12:14,467 --> 00:12:18,300 (train clacking) 150 00:12:24,200 --> 00:12:29,267 Excuse me, excuse me. 151 00:12:29,267 --> 00:12:32,133 Excuse me. 152 00:12:32,667 --> 00:12:34,067 (sighs) 153 00:12:47,067 --> 00:12:48,867 (sighs) 154 00:12:55,267 --> 00:12:59,733 (woman's voice echoing) Get out, get out, get out, get out! 155 00:12:59,733 --> 00:13:01,867 Get out, get out, get out! 156 00:13:01,867 --> 00:13:04,233 ** 157 00:13:04,233 --> 00:13:05,833 Stop, stop! 158 00:13:05,833 --> 00:13:09,600 ** 159 00:13:09,600 --> 00:13:11,967 (screaming) 160 00:13:11,967 --> 00:13:13,733 ** 161 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 (screaming) 162 00:13:20,800 --> 00:13:24,833 (train whistle blows) 163 00:13:24,833 --> 00:13:27,300 (man speaking indistinctly on loudspeaker) 164 00:13:29,233 --> 00:13:31,433 (whistle blows) 165 00:13:31,433 --> 00:13:33,867 (announcements continue) 166 00:13:33,867 --> 00:13:35,333 --Platform 6. 167 00:13:35,333 --> 00:13:37,767 Intercity service for Wolverhampton-- 168 00:13:44,500 --> 00:13:48,433 (traffic passing, horns honking) 169 00:14:20,833 --> 00:14:24,533 ** 170 00:14:51,067 --> 00:14:52,233 Got a room? 171 00:14:52,233 --> 00:14:53,600 Eh? 172 00:14:53,600 --> 00:14:54,733 A room. 173 00:14:54,733 --> 00:14:56,200 A room, uh-- 174 00:14:56,200 --> 00:14:58,067 Clear along there-- upstairs. 175 00:14:58,067 --> 00:15:02,900 ** 176 00:15:27,100 --> 00:15:30,233 (man coughing) 177 00:15:34,100 --> 00:15:38,100 (ringing) 178 00:15:40,967 --> 00:15:43,067 Hello? 179 00:15:43,067 --> 00:15:46,500 Oh, hello, Edith. 180 00:15:46,500 --> 00:15:47,900 When have I ever forgotten, Edith? 181 00:15:47,900 --> 00:15:49,633 When have I ever forgotten? 182 00:15:49,633 --> 00:15:51,833 Get the shopping on a Thursday evening. 183 00:15:51,833 --> 00:15:53,133 I'm not getting snappy 184 00:15:53,133 --> 00:15:56,400 but I have asked you not to ring me at work before. 185 00:15:56,400 --> 00:15:58,133 All right. 186 00:15:58,133 --> 00:16:00,200 Oh, are you finished for today, miss? 187 00:16:00,200 --> 00:16:01,333 Oh yes, better stop 188 00:16:01,333 --> 00:16:03,600 while I've got the energy to get home. 189 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 Any messages for me? 190 00:16:04,800 --> 00:16:07,267 No, it's been pretty quiet since I came. 191 00:16:07,267 --> 00:16:09,433 Oh, there was a phone call, somebody did ask for you 192 00:16:09,433 --> 00:16:11,600 and then they changed their mind. 193 00:16:11,600 --> 00:16:13,733 Turned out they wanted somebody else after all, 194 00:16:13,733 --> 00:16:18,100 a Jean somebody, a Jean, uh, Norwood? 195 00:16:18,100 --> 00:16:19,267 Oh. 196 00:16:19,267 --> 00:16:21,067 Do you know her? 197 00:16:21,067 --> 00:16:24,067 No-- no, no. 198 00:16:24,067 --> 00:16:26,133 Probably just a crank or something. 199 00:16:26,133 --> 00:16:29,567 Had a rather funny, nervous little voice. 200 00:16:29,567 --> 00:16:33,500 I feel quite sorry for those sort of people, really. 201 00:16:33,500 --> 00:16:36,833 Anyway, thanks a lot, Ron, goodnight. 202 00:16:36,833 --> 00:16:38,067 See you tomorrow then? 203 00:16:38,067 --> 00:16:40,667 No, something else has been planned for me. 204 00:16:40,667 --> 00:16:43,467 ** 205 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 (people laughing and talking) 206 00:17:01,633 --> 00:17:04,133 (man) Everybody gather 'round, gather 'round. 207 00:17:04,133 --> 00:17:06,133 Cheese, cheese, cheese-- 208 00:17:06,133 --> 00:17:09,100 (laughter) 209 00:17:09,100 --> 00:17:11,567 (people continue laughing and talking) 210 00:17:16,933 --> 00:17:19,367 All right, get in. 211 00:17:19,367 --> 00:17:21,367 See you at the reception. 212 00:17:21,367 --> 00:17:23,100 Bye. 213 00:17:23,100 --> 00:17:25,967 (laughter) 214 00:17:25,967 --> 00:17:27,767 (all saying goodbye) 215 00:17:42,133 --> 00:17:46,433 ** 216 00:17:58,567 --> 00:18:00,100 (cork pops) 217 00:18:00,100 --> 00:18:02,100 (people talking, music playing) 218 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 You look lovely, darling. 219 00:18:04,600 --> 00:18:06,167 Doesn't she look lovely, Richard? 220 00:18:06,167 --> 00:18:08,333 I think you're a great credit. 221 00:18:08,333 --> 00:18:10,333 Aye, about as pretty as you. 222 00:18:15,067 --> 00:18:17,367 It's all right, Alan. 223 00:18:17,367 --> 00:18:19,567 She won't run away. 224 00:18:19,567 --> 00:18:20,967 What? 225 00:18:20,967 --> 00:18:23,133 Oh blimey, if I'd known you were gonna be so attentive 226 00:18:23,133 --> 00:18:25,100 I'd never have introduced you. 227 00:18:25,100 --> 00:18:27,967 I'd have kept you all to myself. 228 00:18:27,967 --> 00:18:30,833 All right, love, here's your glasses. 229 00:18:45,067 --> 00:18:46,700 I think Sam needs rescuing. 230 00:18:46,700 --> 00:18:50,467 Rubbish, getting on very well with your mum. 231 00:18:50,467 --> 00:18:52,833 You wait 'til she sees Mother's surprise. 232 00:18:52,833 --> 00:18:54,333 (man) Careful, careful! 233 00:18:54,333 --> 00:18:56,533 You want it on the trolley, not on the floor. 234 00:19:09,700 --> 00:19:12,867 Are you from the agency? 235 00:19:12,867 --> 00:19:14,300 Well, you’re half an hour late. 236 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 This is absolutely unforgivable. 237 00:19:15,500 --> 00:19:17,267 We've got three receptions today. 238 00:19:17,267 --> 00:19:18,967 Oh well, take your coat off 239 00:19:18,967 --> 00:19:22,567 and make a start on these dishes. 240 00:19:22,567 --> 00:19:25,533 Mary, I'd like those canapés now, 241 00:19:25,533 --> 00:19:27,667 not in ten minutes, if you don't mind. 242 00:19:49,367 --> 00:19:52,067 Get some more crab sandwiches, Sonya. 243 00:19:52,067 --> 00:19:53,800 Come along, Linda, 244 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 the gentleman over there needs attention. 245 00:19:58,067 --> 00:20:00,367 Would you like something, sir? 246 00:20:00,367 --> 00:20:03,333 I wouldn't ask him that question if I were you. 247 00:20:03,333 --> 00:20:06,033 You've been talking to my beloved. 248 00:20:06,033 --> 00:20:08,167 He doesn't need to, dear, he's got eyes. 249 00:20:08,167 --> 00:20:10,533 Come on, don't start an argument. 250 00:20:10,533 --> 00:20:12,767 I wouldn't dream of it. 251 00:20:12,767 --> 00:20:14,233 Mmm-- 252 00:20:20,600 --> 00:20:22,300 Mind you, the family's been in carpets 253 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 for three generations. 254 00:20:24,200 --> 00:20:26,433 Oh, thank you. 255 00:20:26,433 --> 00:20:27,600 'Course he went to London 256 00:20:27,600 --> 00:20:29,567 and of course I helped him start. 257 00:20:29,567 --> 00:20:30,700 He wanted to-- 258 00:20:30,700 --> 00:20:32,267 Richard, I'm sure Bob and Sally 259 00:20:32,267 --> 00:20:34,433 already know the family history. 260 00:20:34,433 --> 00:20:36,300 Really, I do think we should get-- 261 00:20:36,300 --> 00:20:38,800 Oh, just the man I want to see. 262 00:21:16,800 --> 00:21:22,300 (phone ringing) 263 00:21:22,300 --> 00:21:24,667 (man) Hello? Hello? 264 00:21:24,667 --> 00:21:26,100 Who would you like to speak to? 265 00:21:26,100 --> 00:21:27,333 Speaking. 266 00:21:27,333 --> 00:21:29,867 (continues in foreign language) 267 00:21:35,400 --> 00:21:38,700 Who gave you permission to move that? 268 00:21:38,700 --> 00:21:40,600 You didn't seriously imagine 269 00:21:40,600 --> 00:21:42,367 you were going to walk into a banqueting suite 270 00:21:42,367 --> 00:21:43,967 dressed like that, did you? 271 00:21:43,967 --> 00:21:46,167 I don't know what the agency's coming to-- 272 00:21:46,167 --> 00:21:48,933 Mary, would you open the door, please? 273 00:21:57,500 --> 00:22:02,067 (men whispering in foreign language) 274 00:22:08,067 --> 00:22:09,567 Could this be for you? 275 00:22:09,567 --> 00:22:12,367 Come along now, everybody, gather 'round, gather 'round, 276 00:22:12,367 --> 00:22:13,567 they're going to have the cake. 277 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 This is your day. 278 00:22:14,900 --> 00:22:18,467 Oh, no-- 279 00:22:18,467 --> 00:22:19,633 Is the photographer there? 280 00:22:19,633 --> 00:22:21,100 Has anybody seen the photographer? 281 00:22:21,100 --> 00:22:24,067 Samantha, come along, dear, and Alan-- that's right. 282 00:22:24,067 --> 00:22:26,267 Mrs. Falconer, you shouldn't have done this. 283 00:22:26,267 --> 00:22:27,433 Nonsense, dear. 284 00:22:27,433 --> 00:22:28,667 If I had had my way, 285 00:22:28,667 --> 00:22:30,333 it would have been church bells and choirboys. 286 00:22:30,333 --> 00:22:31,733 Have you got them both in there? 287 00:22:31,733 --> 00:22:33,167 Thank you, thank you very much. 288 00:22:33,167 --> 00:22:34,733 All right, now where's the knife? 289 00:22:34,733 --> 00:22:35,900 Hold it still. 290 00:22:35,900 --> 00:22:37,167 (camera clicks) 291 00:22:37,167 --> 00:22:38,567 ** 292 00:22:38,567 --> 00:22:40,067 Ugh! 293 00:22:40,067 --> 00:22:41,600 (screams) 294 00:22:41,600 --> 00:22:43,433 I'm terribly sorry, Madam. 295 00:22:43,433 --> 00:22:45,233 I'll get another one. 296 00:22:45,233 --> 00:22:46,533 I'll get another one. 297 00:22:46,533 --> 00:22:48,067 I'm terribly sorry. 298 00:22:48,067 --> 00:22:49,267 That's disgusting. 299 00:22:55,233 --> 00:22:57,767 Tanya! 300 00:22:57,767 --> 00:23:00,533 Take that to the Falconer party-- now! 301 00:23:00,533 --> 00:23:03,400 (crowd murmuring) 302 00:23:03,400 --> 00:23:06,067 Now, Edna, don't upset yourself. 303 00:23:06,067 --> 00:23:08,933 I tell you, I'll get to the bottom of this. 304 00:23:08,933 --> 00:23:11,300 (murmuring continues) 305 00:23:16,900 --> 00:23:19,733 What's the matter? 306 00:23:19,733 --> 00:23:21,900 It's so hot in here. 307 00:23:21,900 --> 00:23:24,100 I'm just going outside for a minute. 308 00:23:41,233 --> 00:23:44,200 ** 309 00:23:56,400 --> 00:24:00,133 (door creaking) 310 00:24:15,933 --> 00:24:17,667 Well, thank God that's over. 311 00:24:17,667 --> 00:24:19,600 Oh, yes. 312 00:24:19,600 --> 00:24:22,067 Oh-- 313 00:24:22,067 --> 00:24:24,067 Here, I'll put those in water. 314 00:24:24,067 --> 00:24:26,400 Thanks, darling. 315 00:24:26,400 --> 00:24:28,367 Your mother's not gonna come round 316 00:24:28,367 --> 00:24:30,233 with pieces of wedding cake, is she? 317 00:24:30,233 --> 00:24:31,367 I'll go and lock the door. 318 00:24:31,367 --> 00:24:33,700 (sighs) 319 00:24:33,700 --> 00:24:36,133 You look terrible. 320 00:24:36,133 --> 00:24:38,133 How can I look terrible? 321 00:24:38,133 --> 00:24:39,900 I'm a radiant bride. 322 00:24:39,900 --> 00:24:41,167 (laughs) 323 00:24:41,167 --> 00:24:43,067 Well, you look radiantly terrible. 324 00:24:43,067 --> 00:24:44,367 (chuckles) 325 00:24:44,367 --> 00:24:45,600 I'll get some coffee. 326 00:24:45,600 --> 00:24:46,767 Oh, lovely. 327 00:24:50,233 --> 00:24:54,567 (clock chiming 8:00) 328 00:25:09,733 --> 00:25:11,700 (clock ticking) 329 00:25:11,700 --> 00:25:14,500 (phone ringing, Samantha gasps) 330 00:25:14,500 --> 00:25:15,900 Hello? 331 00:25:15,900 --> 00:25:18,800 (man on phone) Jean? 332 00:25:18,800 --> 00:25:22,167 Is that you, Jean? 333 00:25:22,167 --> 00:25:23,500 Who is this? 334 00:25:23,500 --> 00:25:27,133 Did you get my present? 335 00:25:27,133 --> 00:25:30,267 I left it by the wedding cake for you, Jean. 336 00:25:30,267 --> 00:25:32,967 I've got a lot more presents for you, Jean. 337 00:25:32,967 --> 00:25:34,433 Look, I don't know who you are 338 00:25:34,433 --> 00:25:37,133 but if you phone me again I'm gonna call the police! 339 00:25:40,067 --> 00:25:43,633 Who was that-- Mother? 340 00:25:43,633 --> 00:25:48,700 No, no, just some nutcase. 341 00:25:48,700 --> 00:25:50,833 He's phoned twice already. 342 00:25:50,833 --> 00:25:52,800 Obscene? 343 00:25:52,800 --> 00:25:55,300 No such luck. 344 00:25:55,300 --> 00:25:57,600 Come on, let's go to bed. 345 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 I thought you'd never ask. 346 00:25:58,800 --> 00:26:00,100 (laughs) 347 00:26:10,567 --> 00:26:12,500 Are you coming? 348 00:26:12,500 --> 00:26:15,167 Alan? 349 00:26:15,167 --> 00:26:17,533 Has Mrs. Wallace been in today? 350 00:26:17,533 --> 00:26:20,433 No, it's Friday. 351 00:26:20,433 --> 00:26:24,667 That's funny, everything seems to be moved 'round. 352 00:26:24,667 --> 00:26:26,133 ** 353 00:26:47,400 --> 00:26:50,367 (clock chiming 10:00) 354 00:27:15,233 --> 00:27:16,633 Sam? 355 00:27:16,633 --> 00:27:18,700 Hmm? 356 00:27:18,700 --> 00:27:22,867 You'd tell me if anything were wrong, wouldn't you? 357 00:27:22,867 --> 00:27:25,800 Yes, of course, like a shot. 358 00:27:25,800 --> 00:27:27,633 Good. 359 00:27:33,233 --> 00:27:34,733 (screams) 360 00:27:34,733 --> 00:27:35,967 What have you done? 361 00:27:35,967 --> 00:27:37,633 Look! 362 00:27:37,633 --> 00:27:39,133 Oh, my God. 363 00:27:42,067 --> 00:27:43,867 Is it dead? 364 00:27:43,867 --> 00:27:45,667 (sighs) 365 00:27:45,667 --> 00:27:49,400 It was never alive. 366 00:27:49,400 --> 00:27:52,067 (scoffs) 367 00:27:52,067 --> 00:27:54,800 Made in Hong Kong. 368 00:27:54,800 --> 00:27:57,367 Oh. . . 369 00:27:57,367 --> 00:27:58,567 (laughing) 370 00:27:58,567 --> 00:28:00,433 I didn't do it, I promise you. 371 00:28:00,433 --> 00:28:05,067 It must have been Mrs. Wallace, Christ knows why. 372 00:28:05,067 --> 00:28:07,333 (Samantha gasps) 373 00:28:07,333 --> 00:28:09,200 What is it? 374 00:28:11,500 --> 00:28:13,300 "The old jokes are always the best. 375 00:28:13,300 --> 00:28:15,133 Love, Beth. " 376 00:28:15,133 --> 00:28:17,067 Here, hold that. 377 00:28:17,067 --> 00:28:19,233 (both laugh) 378 00:28:19,233 --> 00:28:20,633 Dear God. 379 00:28:20,633 --> 00:28:21,967 Ooh. . . 380 00:28:21,967 --> 00:28:23,467 I don't think we need that anymore, eh? 381 00:28:23,467 --> 00:28:25,200 (laughs) 382 00:28:25,200 --> 00:28:29,933 (clock chiming) 383 00:28:29,933 --> 00:28:34,667 Mmm. . . 384 00:28:34,667 --> 00:28:37,067 ** 385 00:28:53,900 --> 00:28:57,300 I'll be late tonight. 386 00:28:57,300 --> 00:28:58,800 Oh, okay. 387 00:28:58,800 --> 00:29:00,067 You got anything planned today? 388 00:29:00,067 --> 00:29:02,067 No, not really. 389 00:29:02,067 --> 00:29:04,233 I might do some shopping. 390 00:29:04,233 --> 00:29:06,100 Well, two more weeks, then we'll be away. 391 00:29:06,100 --> 00:29:07,833 Mm-hmm. 392 00:29:07,833 --> 00:29:10,667 The sun will do you good. 393 00:29:16,467 --> 00:29:17,733 Bye. 394 00:29:25,667 --> 00:29:26,833 (sighs) 395 00:29:31,667 --> 00:29:33,900 ** 396 00:29:45,133 --> 00:29:46,367 (water running) 397 00:30:33,867 --> 00:30:35,933 (man on radio) The former Turkish Prime Minister, Mr. Ecevit, 398 00:30:35,933 --> 00:30:37,700 escaped an assassination attempt 399 00:30:37,700 --> 00:30:39,500 when a man pointed a loaded pistol at him 400 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 in a New York hotel last night. 401 00:30:41,500 --> 00:30:43,833 Security men knocked the gunman to the ground 402 00:30:43,833 --> 00:30:45,233 before he could fire. 403 00:30:45,233 --> 00:30:50,033 He was later identified as a 40-year-old Greek. 404 00:30:50,033 --> 00:30:53,133 Education officials at Tameside in Greater Manchester 405 00:30:53,133 --> 00:30:55,333 today start the process of selecting candidates 406 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 for grammar schools after yesterday's-- 407 00:30:57,000 --> 00:30:58,900 Alan? 408 00:30:58,900 --> 00:31:03,400 There are 240 places available next term and 800 candidates. 409 00:31:03,400 --> 00:31:04,767 The council's director of education-- 410 00:31:04,767 --> 00:31:06,100 Are you there, Alan? 411 00:31:06,100 --> 00:31:07,500 --contact all primary school headmasters 412 00:31:07,500 --> 00:31:09,200 so that a team of senior teachers 413 00:31:09,200 --> 00:31:11,133 can consider the children's school records 414 00:31:11,133 --> 00:31:12,533 over the past three years. 415 00:31:12,533 --> 00:31:14,100 The selection for grammar school places 416 00:31:14,100 --> 00:31:15,567 will be based on these, 417 00:31:15,567 --> 00:31:19,333 Former Japanese prime minister, Mr. Tanaka, 418 00:31:19,333 --> 00:31:20,367 has been arrested-- 419 00:31:20,367 --> 00:31:22,333 Alan? 420 00:31:22,333 --> 00:31:25,533 He's resigned from his party, the ruling Liberal Democrats, 421 00:31:25,533 --> 00:31:27,633 in which he's still a powerful figure. 422 00:31:27,633 --> 00:31:29,067 In northern Ireland, 423 00:31:29,067 --> 00:31:30,700 a soldier who was hit by a sniper's bullet 424 00:31:30,700 --> 00:31:31,967 in Londonderry last night 425 00:31:31,967 --> 00:31:33,333 is said to be seriously injured. 426 00:31:33,333 --> 00:31:34,733 He was shot in the back 427 00:31:34,733 --> 00:31:37,300 when his patrol was in the Creggan of the city. 428 00:31:37,300 --> 00:31:40,533 He has been flown to Belfast for treatment. 429 00:31:40,533 --> 00:31:43,233 A fairgrounds proprietor was stabbed to death last night-- 430 00:31:43,233 --> 00:31:44,867 (door creaking) 431 00:31:44,867 --> 00:31:49,667 (clock ticking) 432 00:31:49,667 --> 00:31:52,500 (tapping) 433 00:32:09,333 --> 00:32:10,900 Good morning. (gasps) 434 00:32:10,900 --> 00:32:13,067 How'd the wedding go? 435 00:32:13,067 --> 00:32:15,067 Fine, thank you, fine. 436 00:32:15,067 --> 00:32:17,167 This mop always gets stuck in there, 437 00:32:17,167 --> 00:32:19,467 the handle's too long. 438 00:32:19,467 --> 00:32:21,467 Was it a pleasant reception? 439 00:32:21,467 --> 00:32:22,700 Yes, yes. 440 00:32:22,700 --> 00:32:24,967 You know, I had every intention of coming, Miss Gray. 441 00:32:24,967 --> 00:32:29,667 Oh, I'm sorry--Mrs. Falconer. 442 00:32:29,667 --> 00:32:32,067 But at 2:00what should happen? 443 00:32:32,067 --> 00:32:35,300 A ring from Mr. Devon from the Brotherhood. 444 00:32:35,300 --> 00:32:37,067 What could I do? 445 00:32:37,067 --> 00:32:39,533 I had to drop everything. 446 00:32:39,533 --> 00:32:43,533 You know, you should dry yourself, you'll catch cold. 447 00:32:47,200 --> 00:32:49,067 Have you been upstairs yet? 448 00:32:49,067 --> 00:32:51,300 Upstairs? 449 00:32:51,300 --> 00:32:54,900 I haven't been upstairs, I've only just got here. 450 00:32:54,900 --> 00:32:56,533 Someone was upstairs. 451 00:32:56,533 --> 00:33:00,567 Ah-- you've begun to see them at last. 452 00:33:00,567 --> 00:33:02,533 What? 453 00:33:05,133 --> 00:33:07,167 The shapes. 454 00:33:07,167 --> 00:33:09,133 I knew you would eventually. 455 00:33:09,133 --> 00:33:11,500 Believe me, I was amazed 456 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 when I first came to work here. 457 00:33:13,500 --> 00:33:15,733 I mean, it's not an old house 458 00:33:15,733 --> 00:33:18,433 and yet it's so full of spirits. 459 00:33:18,433 --> 00:33:20,633 It was no spirit I saw upstairs. 460 00:33:20,633 --> 00:33:22,733 I keep meaning to ask Mr. Falconer 461 00:33:22,733 --> 00:33:24,867 if I can bring my daughter here. 462 00:33:24,867 --> 00:33:27,733 She's so receptive. 463 00:33:32,367 --> 00:33:35,833 My friend has a sense of humour. 464 00:33:35,833 --> 00:33:37,700 (chimes on loudspeaker) 465 00:33:37,700 --> 00:33:40,100 (woman) We'd like to draw your attention 466 00:33:40,100 --> 00:33:41,867 to today's special offers, 467 00:33:41,867 --> 00:33:45,067 which are our own brand of baked beans at 13P, 468 00:33:45,067 --> 00:33:50,167 instant coffee, 47P and New Zealand rashers, 19P. 469 00:33:50,167 --> 00:33:54,067 (music playing) 470 00:34:37,100 --> 00:34:38,400 (man) Samantha. 471 00:34:40,533 --> 00:34:42,067 Samantha. 472 00:34:47,700 --> 00:34:49,533 Samantha! 473 00:35:00,400 --> 00:35:02,167 (echoes) Samantha! 474 00:35:06,800 --> 00:35:10,333 (cleaver pounding) 475 00:35:16,300 --> 00:35:18,833 (pounding echoes) 476 00:35:36,800 --> 00:35:41,433 (sound fades) 477 00:35:46,833 --> 00:35:49,533 (distorted chiming) 478 00:35:49,533 --> 00:35:51,767 (echoing) Samantha-- 479 00:35:51,767 --> 00:35:57,433 (voices overlapping and echoing) 480 00:36:02,767 --> 00:36:04,467 Excuse me, Miss? 481 00:36:04,467 --> 00:36:06,133 (echoing voices and distorted sounds) 482 00:36:09,667 --> 00:36:11,567 You've got to help me, you've got to help me! 483 00:36:11,567 --> 00:36:12,900 What's the matter? 484 00:36:12,900 --> 00:36:14,767 There's a man, he's following me, he's going to, he-- 485 00:36:14,767 --> 00:36:16,767 Sorry, love. 486 00:36:16,767 --> 00:36:19,167 You don't need this, do you? 487 00:36:19,167 --> 00:36:25,067 (gasping and whimpering) 488 00:36:33,067 --> 00:36:34,367 Got you at last. 489 00:36:34,367 --> 00:36:35,900 (groaning) 490 00:36:35,900 --> 00:36:37,133 Samantha, what's the matter? 491 00:36:37,133 --> 00:36:38,500 I don't know. 492 00:36:38,500 --> 00:36:41,400 Didn't you hear me calling you in the supermarket? 493 00:36:41,400 --> 00:36:43,700 I was shouting my head off and you just ignored me. 494 00:36:43,700 --> 00:36:46,900 Oh, Leonard, I don't feel very well. 495 00:36:46,900 --> 00:36:53,333 Let's go over to the clinic, it's just around the corner. 496 00:36:53,333 --> 00:36:57,667 You know, I was thinking only the other day, 497 00:36:57,667 --> 00:37:00,867 I really ought to see one of your shows. 498 00:37:00,867 --> 00:37:02,733 Do you--got any coming up? 499 00:37:02,733 --> 00:37:06,167 Well, it's all a bit in the air, actually. 500 00:37:06,167 --> 00:37:07,667 If I can pacify Alan, 501 00:37:07,667 --> 00:37:09,900 there is one at Wembley I should be doing in May. 502 00:37:09,900 --> 00:37:11,733 May? 503 00:37:11,733 --> 00:37:13,867 You will let me know when the dates are fixed, won't you? 504 00:37:13,867 --> 00:37:15,567 Yes, of course. 505 00:37:15,567 --> 00:37:18,333 You still practicing as hard as ever? 506 00:37:18,333 --> 00:37:21,167 I've been slacking a bit lately. 507 00:37:21,167 --> 00:37:23,400 Before the wedding I was doing eight hours a day, 508 00:37:23,400 --> 00:37:24,733 it's really essential. 509 00:37:24,733 --> 00:37:26,900 That's pretty hard. 510 00:37:26,900 --> 00:37:28,433 Yes. (laughs) 511 00:37:28,433 --> 00:37:31,167 Um, well, with one thing or another, 512 00:37:31,167 --> 00:37:33,967 I think we may have a case of overwork here. 513 00:37:33,967 --> 00:37:37,533 Well, could be. 514 00:37:37,533 --> 00:37:39,933 It's really something more than that. 515 00:37:39,933 --> 00:37:43,067 I just don't know what it is. 516 00:37:43,067 --> 00:37:46,700 Um, your family-- 517 00:37:46,700 --> 00:37:52,167 is it true you're not in touch with any of them? 518 00:37:52,167 --> 00:37:54,167 There is a reason for my asking. 519 00:37:55,933 --> 00:37:58,367 We were never very close. 520 00:37:58,367 --> 00:37:59,800 We just lost contact. 521 00:37:59,800 --> 00:38:02,500 Beth told me that you're-- 522 00:38:02,500 --> 00:38:03,733 How are things between you and Beth? 523 00:38:03,733 --> 00:38:06,133 Uneventful. 524 00:38:06,133 --> 00:38:07,333 Why did you interrupt me? 525 00:38:07,333 --> 00:38:10,700 Did I? 526 00:38:10,700 --> 00:38:14,633 You were going to ask me about my mother, weren't you? 527 00:38:14,633 --> 00:38:18,300 I believe she died when you were quite young. 528 00:38:18,300 --> 00:38:20,867 I don't really like to talk about it much. 529 00:38:20,867 --> 00:38:25,833 Well, if there is no one you can turn to, 530 00:38:25,833 --> 00:38:27,400 I hope you'll come and see me. 531 00:38:27,400 --> 00:38:30,533 Yes, thanks, thanks, Leonard. 532 00:38:30,533 --> 00:38:32,400 It'll have to be in the middle of the night 533 00:38:32,400 --> 00:38:34,833 so Alan won't know. (laughs) 534 00:38:34,833 --> 00:38:37,833 I enjoy my business and my pleasure, 535 00:38:37,833 --> 00:38:39,100 as I'm sure you're aware of, 536 00:38:39,100 --> 00:38:41,733 but I don't mix them-- 537 00:38:41,733 --> 00:38:45,500 whatever Alan might think. 538 00:38:45,500 --> 00:38:47,300 (chuckles) 539 00:38:47,300 --> 00:38:48,667 (man) --doesn't know my case! 540 00:38:48,667 --> 00:38:50,067 (man 2) Well, I'm sorry. 541 00:38:50,067 --> 00:38:52,733 Oh, there you are. 542 00:38:52,733 --> 00:38:56,633 Why won't you see me, why won't you? 543 00:38:56,633 --> 00:38:59,200 Eric, I'll see you at 4:00 as usual, 544 00:38:59,200 --> 00:39:00,533 that's the time of your appointment. 545 00:39:00,533 --> 00:39:02,067 No, look, I've got to see you, please. 546 00:39:02,067 --> 00:39:03,500 I've got to talk to you, Leonard, please. 547 00:39:03,500 --> 00:39:05,733 You know perfectly well that's not possible. 548 00:39:05,733 --> 00:39:08,200 You don't care, do you?! 549 00:39:08,200 --> 00:39:12,133 You don't care if I was to go through all that again! 550 00:39:12,133 --> 00:39:14,233 Well, maybe if I was to go through you. 551 00:39:14,233 --> 00:39:15,400 Look after Mr. Stevens 552 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 while I see this young lady to the door. 553 00:39:17,200 --> 00:39:18,767 You're not going to harm anybody, Mr. Stevens, 554 00:39:18,767 --> 00:39:19,933 now come along, please. 555 00:39:19,933 --> 00:39:21,267 Oh, what's the point? 556 00:39:21,267 --> 00:39:24,567 It's gone too far now, it's gone too far-- 557 00:39:24,567 --> 00:39:27,867 I know what you're thinking, but don't worry. 558 00:39:27,867 --> 00:39:30,433 I've been treating him for two years. 559 00:39:30,433 --> 00:39:33,233 There's hardly a week goes by without him making 560 00:39:33,233 --> 00:39:35,733 some sort of attempt on his own life-- or mine. 561 00:39:35,733 --> 00:39:36,933 But he-- 562 00:39:36,933 --> 00:39:38,200 He's quite harmless. 563 00:39:42,200 --> 00:39:43,867 You've got my number. 564 00:39:43,867 --> 00:39:45,900 Yes, thanks. 565 00:39:45,900 --> 00:39:46,900 Bye. 566 00:39:46,900 --> 00:39:48,067 Bye. 567 00:39:50,767 --> 00:39:52,433 ** 568 00:40:07,033 --> 00:40:09,667 (clock ticking) 569 00:40:09,667 --> 00:40:12,567 (thumping) 570 00:40:17,067 --> 00:40:20,067 (thumping continues) 571 00:40:26,900 --> 00:40:29,100 (thumping continues) 572 00:40:41,633 --> 00:40:43,800 ** 573 00:41:01,367 --> 00:41:02,467 (door shuts) 574 00:41:02,467 --> 00:41:04,333 (gasps) 575 00:41:04,333 --> 00:41:07,733 (slow footsteps) 576 00:41:17,533 --> 00:41:19,867 Sam? 577 00:41:19,867 --> 00:41:21,267 He's here! 578 00:41:21,267 --> 00:41:22,500 He's in the house! 579 00:41:22,500 --> 00:41:23,900 What's going on? 580 00:41:23,900 --> 00:41:25,967 This man has been following me, now he's here! 581 00:41:25,967 --> 00:41:27,733 Who, who is in the house? 582 00:41:27,733 --> 00:41:29,300 I don't know. 583 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Well, where is he? 584 00:41:30,300 --> 00:41:31,900 Well, I don't know, do I? 585 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Is he upstairs? 586 00:41:33,200 --> 00:41:35,267 Oh, I don't know! 587 00:41:35,267 --> 00:41:37,067 Wait here. 588 00:42:06,233 --> 00:42:07,533 (sighs) 589 00:42:07,533 --> 00:42:13,600 Sam, I don't quite understand. 590 00:42:13,600 --> 00:42:15,533 Did you let this man in or what? 591 00:42:15,533 --> 00:42:18,067 No, he got in somehow. 592 00:42:18,067 --> 00:42:19,300 Where did you see him? 593 00:42:19,300 --> 00:42:21,900 In the bathroom this morning. 594 00:42:21,900 --> 00:42:23,800 This morning. 595 00:42:23,800 --> 00:42:25,733 Oh, look, there was this shadow. 596 00:42:25,733 --> 00:42:28,800 I thought it was you, but you already had gone. 597 00:42:28,800 --> 00:42:31,333 Well, I don't think there's anyone here now. 598 00:42:31,333 --> 00:42:34,067 Look, he left this. 599 00:42:34,067 --> 00:42:35,433 It looks a bit like you. 600 00:42:35,433 --> 00:42:37,467 It's my mother. 601 00:42:37,467 --> 00:42:40,067 I wonder why he should have had it then. 602 00:42:40,067 --> 00:42:44,967 I know I'm not making much sense, I know, but-- 603 00:42:44,967 --> 00:42:47,567 Right, let's go and have a drink. 604 00:42:49,967 --> 00:42:52,867 (sighs) 605 00:42:52,867 --> 00:42:55,167 Did you get the shopping while you were out? 606 00:42:55,167 --> 00:42:59,633 (phone ringing) 607 00:42:59,633 --> 00:43:01,400 Hello-- Falconer. 608 00:43:01,400 --> 00:43:05,467 (heavy breathing) 609 00:43:11,267 --> 00:43:12,567 Hello, Beth. 610 00:43:12,567 --> 00:43:15,133 Oh, how did you know? 611 00:43:15,133 --> 00:43:16,300 Well, you're so predictable, you see, 612 00:43:16,300 --> 00:43:17,733 it's like that spider in the basin. 613 00:43:17,733 --> 00:43:19,133 Had you written all over it. 614 00:43:19,133 --> 00:43:22,067 Oh, get knotted-- I bet it scared the hell out of you. 615 00:43:22,067 --> 00:43:23,533 You wanna bet? 616 00:43:23,533 --> 00:43:24,733 Oh, you're no fun. 617 00:43:24,733 --> 00:43:25,967 Where's Samantha? 618 00:43:25,967 --> 00:43:28,300 She's here, hang on. 619 00:43:32,200 --> 00:43:33,433 Sam? 620 00:43:33,433 --> 00:43:35,600 (door shuts) 621 00:43:48,867 --> 00:43:52,233 (car starts, leaves) 622 00:44:00,300 --> 00:44:02,667 Well, she was here, she's gone out. 623 00:44:02,667 --> 00:44:05,333 Oh, I was going to invite her for a drink tonight. 624 00:44:05,333 --> 00:44:07,733 Well, invite me. 625 00:44:25,067 --> 00:44:26,500 (knocking) 626 00:44:26,500 --> 00:44:27,733 Come in. 627 00:44:35,133 --> 00:44:39,067 You remember what you said to me today? 628 00:44:39,067 --> 00:44:43,067 I would like to talk to you, Leonard. 629 00:44:43,067 --> 00:44:44,567 Please? 630 00:44:44,567 --> 00:44:46,300 (general conversation) 631 00:44:51,200 --> 00:44:53,367 I can't help you, Alan. 632 00:44:53,367 --> 00:44:54,500 But you've known her 633 00:44:54,500 --> 00:44:56,067 since you were at school, haven't you? 634 00:44:56,067 --> 00:45:00,267 Y-Yes, but I didn't really know that much about her, 635 00:45:00,267 --> 00:45:01,900 and I don't know what's been upsetting her 636 00:45:01,900 --> 00:45:03,200 the last couple of days. 637 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 Well, she's never done anything like this before, 638 00:45:04,900 --> 00:45:08,233 just driving off without saying a word. 639 00:45:08,233 --> 00:45:10,600 Ah! I think I know where she might have gone. 640 00:45:10,600 --> 00:45:13,767 Leonard said that he bumped into her today 641 00:45:13,767 --> 00:45:15,967 and told her to go and see him 642 00:45:15,967 --> 00:45:18,167 if she wanted to talk about anything. 643 00:45:18,167 --> 00:45:20,067 I see. 644 00:45:20,067 --> 00:45:22,233 Now, don't get the wrong idea. 645 00:45:22,233 --> 00:45:25,500 Oh, Beth, you know Leonard. 646 00:45:25,500 --> 00:45:28,867 Wrong idea? 647 00:45:28,867 --> 00:45:32,067 I don't think it, Leonard, I know it. 648 00:45:32,067 --> 00:45:33,767 How long has he been following you? 649 00:45:33,767 --> 00:45:35,600 Since the wedding. 650 00:45:35,600 --> 00:45:39,100 Why do you suppose he began then? 651 00:45:39,100 --> 00:45:41,833 Because he-- 652 00:45:41,833 --> 00:45:43,433 (sighs) 653 00:45:48,467 --> 00:45:52,267 Look, I know who he is. 654 00:45:52,267 --> 00:45:54,800 His name is William Haskin. 655 00:45:54,800 --> 00:45:57,533 He wants to kill me. 656 00:45:57,533 --> 00:45:59,333 He saw my picture in the paper, 657 00:45:59,333 --> 00:46:02,300 he came to my wedding and-- 658 00:46:02,300 --> 00:46:04,433 Well, now he's just playing with me until, 659 00:46:04,433 --> 00:46:08,167 I suppose, he--thinks the time is right. 660 00:46:08,167 --> 00:46:13,133 Who is this William Haskin? 661 00:46:13,133 --> 00:46:17,433 He was my mother's lover. 662 00:46:17,433 --> 00:46:20,600 She died. 663 00:46:20,600 --> 00:46:23,933 But you already knew that, didn't you? 664 00:46:23,933 --> 00:46:28,100 Her name was Maria Longworth. 665 00:46:28,100 --> 00:46:31,367 That's my real name, Longworth. 666 00:46:31,367 --> 00:46:35,567 Jean Longworth. 667 00:46:35,567 --> 00:46:38,933 I was seven--(voice echoes) 668 00:46:38,933 --> 00:46:39,933 (jar breaks) 669 00:46:45,067 --> 00:46:46,267 (thump) 670 00:46:46,267 --> 00:46:48,467 (Haskin) Bitch! 671 00:46:48,467 --> 00:46:50,933 Your house--you paid for it. 672 00:46:50,933 --> 00:46:52,300 (gasps) 673 00:46:52,300 --> 00:46:53,967 That'll teach you to answer back. 674 00:46:53,967 --> 00:46:55,500 Don't like to be told the truth, do you? 675 00:46:59,833 --> 00:47:02,733 Don't call me a bastard. 676 00:47:02,733 --> 00:47:07,200 I can do it when I want to. with the right woman. 677 00:47:07,200 --> 00:47:11,233 I hate you, I loathe you, I despise you, you animal! 678 00:47:11,233 --> 00:47:13,700 Get out of here! 679 00:47:13,700 --> 00:47:16,233 No use to me, least of all in bed. 680 00:47:16,233 --> 00:47:18,100 My husband may have been bloody boring 681 00:47:18,100 --> 00:47:20,733 but at least he could get it up once in a while. 682 00:47:20,733 --> 00:47:21,900 Slut! 683 00:47:21,900 --> 00:47:25,767 Oh, you got a big mouth! 684 00:47:25,767 --> 00:47:28,067 Well, I'm one upon you then, 685 00:47:28,067 --> 00:47:34,367 'cause there's nothing big about you! 686 00:47:34,367 --> 00:47:38,067 (screaming) 687 00:47:52,433 --> 00:47:54,367 You saw everything. 688 00:47:54,367 --> 00:47:56,067 Yes. 689 00:47:56,067 --> 00:48:00,267 Blood and pieces of flesh-- 690 00:48:00,267 --> 00:48:03,067 He was ripping her to pieces. 691 00:48:03,067 --> 00:48:06,133 Then he just sat down on the floor 692 00:48:06,133 --> 00:48:10,133 and started talking to himself. 693 00:48:10,133 --> 00:48:12,533 I don't know what happened then. 694 00:48:12,533 --> 00:48:14,833 The man was jailed, I presume. 695 00:48:14,833 --> 00:48:19,167 Yes, but I think he was paroled two years ago. 696 00:48:19,167 --> 00:48:20,700 And now you assume 697 00:48:20,700 --> 00:48:23,067 that he wants to do the same thing to you 698 00:48:23,067 --> 00:48:24,567 as he did to your mother. 699 00:48:24,567 --> 00:48:26,300 Yes. 700 00:48:26,300 --> 00:48:28,733 You must know that he could have no possible reason 701 00:48:28,733 --> 00:48:30,333 for wanting to do that. 702 00:48:30,333 --> 00:48:32,467 But he's mad. 703 00:48:32,467 --> 00:48:36,233 He doesn't need a reason, and he's here in London. 704 00:48:36,233 --> 00:48:37,600 Have you actually seen him? 705 00:48:37,600 --> 00:48:40,233 I told you, at the wedding. 706 00:48:40,233 --> 00:48:43,600 But you saw a man from a considerable distance. 707 00:48:43,600 --> 00:48:46,300 You saw a shadow, you heard a voice. 708 00:48:46,300 --> 00:48:47,467 He telephoned me. 709 00:48:47,467 --> 00:48:48,867 He even knew my name. 710 00:48:48,867 --> 00:48:50,433 Somebody telephoned you, 711 00:48:50,433 --> 00:48:52,733 somebody who was reading old newspaper clippings, perhaps. 712 00:48:52,733 --> 00:48:56,067 No, what I think is most likely is that the wedding 713 00:48:56,067 --> 00:48:59,100 sparked off certain associations 714 00:48:59,100 --> 00:49:01,433 and at a time when your mind was most receptive to stimulus, 715 00:49:01,433 --> 00:49:04,067 your imagination started racing. 716 00:49:04,067 --> 00:49:07,700 This doesn't help me very much, you saying that. 717 00:49:07,700 --> 00:49:09,900 I mean, I can prove what I say. 718 00:49:09,900 --> 00:49:12,600 I can find out the present whereabouts 719 00:49:12,600 --> 00:49:14,533 of this William Haskin. 720 00:49:14,533 --> 00:49:16,067 How? 721 00:49:16,067 --> 00:49:18,067 If you would give me some more details, 722 00:49:18,067 --> 00:49:21,300 I'll make a few inquiries. 723 00:49:21,300 --> 00:49:24,200 (clattering) 724 00:50:02,833 --> 00:50:07,100 Sorry, I thought I heard someone. 725 00:50:07,100 --> 00:50:09,967 Listen, what we've just been saying, 726 00:50:09,967 --> 00:50:12,433 it won't go any further, will it? 727 00:50:12,433 --> 00:50:14,300 You know it won't. 728 00:50:14,300 --> 00:50:15,800 No, I don't want anyone to know. 729 00:50:15,800 --> 00:50:17,333 There are people at the clinic and-- 730 00:50:17,333 --> 00:50:18,767 My files are kept locked. 731 00:50:18,767 --> 00:50:21,000 Not even my secretary has a key. 732 00:50:21,000 --> 00:50:24,300 Now, then-- 733 00:50:24,300 --> 00:50:30,267 What prison did this Haskin go to? 734 00:50:33,267 --> 00:50:35,033 Thanks. 735 00:50:35,033 --> 00:50:36,100 Take care. 736 00:50:36,100 --> 00:50:38,000 Yeah-- 737 00:50:59,500 --> 00:51:04,700 (laughing drunkenly) 738 00:51:04,700 --> 00:51:06,500 Oh, wow. 739 00:51:06,500 --> 00:51:08,067 Hey, you gonna be all right to drive? 740 00:51:08,067 --> 00:51:09,233 Oh, yes. 741 00:51:09,233 --> 00:51:10,500 Are you sure? Yes. 742 00:51:10,500 --> 00:51:12,067 Night-night. 743 00:51:12,067 --> 00:51:13,433 Hey, hey, Beth-- 744 00:51:13,433 --> 00:51:16,233 Oh, now, come on, off you go. 745 00:51:32,567 --> 00:51:34,067 Hello, Alan. 746 00:51:38,433 --> 00:51:41,733 Is she hiding here somewhere? 747 00:51:41,733 --> 00:51:43,433 Samantha, you mean? 748 00:51:43,433 --> 00:51:45,600 No. 749 00:51:45,600 --> 00:51:48,333 No, I mean Elizabeth Taylor. 750 00:51:48,333 --> 00:51:51,067 Samantha's just left. 751 00:51:51,067 --> 00:51:57,067 Oh. 752 00:51:57,067 --> 00:52:01,067 You must find this very useful. 753 00:52:01,067 --> 00:52:05,267 Look, I know you've both been very busy just recently 754 00:52:05,267 --> 00:52:08,167 but you should find more time to talk 755 00:52:08,167 --> 00:52:09,833 to each other, you know. 756 00:52:09,833 --> 00:52:11,933 I can't talk to her, Leonard, 757 00:52:11,933 --> 00:52:15,500 if she's around here, can I? 758 00:52:15,500 --> 00:52:19,233 You don't know what to say to that, do you? 759 00:52:19,233 --> 00:52:22,200 Well, to be honest, I don't. 760 00:52:22,200 --> 00:52:25,167 And it was rather a stupid remark. 761 00:52:25,167 --> 00:52:27,767 Shit. 762 00:52:27,767 --> 00:52:29,800 Look, perhaps we ought to meet again 763 00:52:29,800 --> 00:52:31,933 when you're sober, hmm? 764 00:52:31,933 --> 00:52:33,933 Well, perhaps you ought to leave my wife alone. 765 00:52:33,933 --> 00:52:35,167 I mean it, Leonard, 766 00:52:35,167 --> 00:52:39,533 leave her alone or you'll regret it, clear? 767 00:52:39,533 --> 00:52:42,333 I don't think there's much point in pursuing this. 768 00:52:43,767 --> 00:52:47,533 Okay. 769 00:52:47,533 --> 00:52:49,533 We'll play it your way. 770 00:53:02,333 --> 00:53:06,100 (door shuts) 771 00:53:06,100 --> 00:53:09,300 ** 772 00:53:25,700 --> 00:53:32,967 ** 773 00:53:41,600 --> 00:53:44,800 (sighs) 774 00:53:50,600 --> 00:53:54,467 (bell tolling time in the distance) 775 00:54:17,433 --> 00:54:20,433 (starts engine) 776 00:54:32,533 --> 00:54:37,200 (r&b playing on radio) 777 00:55:43,300 --> 00:55:45,433 (music continues) 778 00:55:57,767 --> 00:56:01,933 (gasping and gurgling) 779 00:56:05,533 --> 00:56:08,967 (music continues playing) 780 00:56:08,967 --> 00:56:12,467 (car door opens and closes) 781 00:56:16,533 --> 00:56:20,300 (engines revving, horns honking) 782 00:56:26,900 --> 00:56:28,133 (gasps) 783 00:56:34,433 --> 00:56:37,633 (sighs) 784 00:56:54,100 --> 00:56:56,667 Where have you been? 785 00:56:56,667 --> 00:56:58,600 Had a drink. 786 00:56:58,600 --> 00:57:01,533 Not looking for me? 787 00:57:01,533 --> 00:57:04,067 No. 788 00:57:04,067 --> 00:57:06,667 I shouldn't have walked out like that, I'm really sorry, 789 00:57:06,667 --> 00:57:10,700 but things just got on top of me. 790 00:57:10,700 --> 00:57:13,133 I just had to get out. 791 00:57:13,133 --> 00:57:15,100 I'm all right now, though. 792 00:57:15,100 --> 00:57:17,600 (sighs) 793 00:57:21,267 --> 00:57:23,600 So am I. 794 00:57:23,600 --> 00:57:27,567 (man snoring) 795 00:57:43,433 --> 00:57:49,600 ** 796 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Morning. 797 00:58:05,800 --> 00:58:07,567 Just 'round the corner. 798 00:58:07,567 --> 00:58:08,633 What? 799 00:58:08,633 --> 00:58:11,133 This murder. 800 00:58:11,133 --> 00:58:12,933 Yes, I knew him. 801 00:58:12,933 --> 00:58:15,233 Good heavens. 802 00:58:15,233 --> 00:58:17,767 I must have been one of the last people to see him alive. 803 00:58:17,767 --> 00:58:20,567 Dr. Hawthorne. 804 00:58:20,567 --> 00:58:23,067 Well, of course he's been here, hasn't he? 805 00:58:23,067 --> 00:58:25,233 Mm. 806 00:58:25,233 --> 00:58:28,933 I must have told him more than I ever told anyone. 807 00:58:28,933 --> 00:58:29,933 Even Alan. 808 00:58:29,933 --> 00:58:31,900 Have you been to the police? 809 00:58:31,900 --> 00:58:33,667 Oh yes, I just rang them. 810 00:58:33,667 --> 00:58:35,067 He said it doesn't matter. 811 00:58:35,067 --> 00:58:36,567 They've got the man who did it. 812 00:58:36,567 --> 00:58:39,067 Oh, who was it? 813 00:58:39,067 --> 00:58:41,933 It was one of his patients, 814 00:58:41,933 --> 00:58:44,967 Um-- Johnson or Stevens or something. 815 00:58:44,967 --> 00:58:46,900 I was there when he threatened him. 816 00:58:46,900 --> 00:58:50,233 Odd, I just thought something like this might happen. 817 00:58:56,567 --> 00:58:57,733 What is this? 818 00:58:57,733 --> 00:58:59,200 The Psychic Brotherhood. 819 00:58:59,200 --> 00:59:00,767 My daughter's the president. 820 00:59:00,767 --> 00:59:03,200 I wish you'd come to one of our meetings. 821 00:59:16,400 --> 00:59:21,333 At first I thought that he might leave her. 822 00:59:21,333 --> 00:59:24,767 Well, I used to pretend to myself. 823 00:59:24,767 --> 00:59:27,567 Well, we all know what he was like. 824 00:59:27,567 --> 00:59:29,267 (sobs) 825 00:59:29,267 --> 00:59:33,700 One thing I'll give him, he didn't bullshit me. 826 00:59:33,700 --> 00:59:36,967 Beth, you don't want to stay in that flat on your own. 827 00:59:36,967 --> 00:59:39,067 Why don't you come over to our place for a while? 828 00:59:39,067 --> 00:59:40,067 No. 829 00:59:40,067 --> 00:59:41,767 It'd be good for Sam, too. 830 00:59:41,767 --> 00:59:43,800 I don't want to bother you. 831 00:59:43,800 --> 00:59:45,467 There, there. 832 00:59:45,467 --> 00:59:46,533 (crying) 833 00:59:59,100 --> 01:00:03,533 (door creaking) 834 01:00:14,700 --> 01:00:16,833 Oh, you finished quickly today. 835 01:00:16,833 --> 01:00:19,300 I have a meeting of the Brotherhood at 12. 836 01:00:19,300 --> 01:00:20,833 Oh. 837 01:00:25,467 --> 01:00:27,867 That wasn't here yesterday, was it? 838 01:00:27,867 --> 01:00:32,433 No-- don't really know where it came from. 839 01:00:32,433 --> 01:00:34,133 But it's your mother, isn't it? 840 01:00:34,133 --> 01:00:37,000 Yes, yes, it is. 841 01:00:37,000 --> 01:00:38,867 It must have been at the bottom of the trunk 842 01:00:38,867 --> 01:00:41,233 and I'd forgotten about it. 843 01:00:43,100 --> 01:00:45,167 She would be upset if she knew. 844 01:00:50,900 --> 01:00:53,367 I'll call for you at about 7:00 then. 845 01:00:53,367 --> 01:00:54,667 Okay. 846 01:00:54,667 --> 01:00:56,667 I'm glad you decided to come. 847 01:00:56,667 --> 01:00:58,867 You won't be disappointed. 848 01:00:58,867 --> 01:00:59,900 Quite looking forward to it, really. 849 01:00:59,900 --> 01:01:01,933 Buh-bye. Bye. 850 01:01:01,933 --> 01:01:03,833 (door shuts) 851 01:01:53,767 --> 01:01:56,900 (indistinct broadcast fading in) 852 01:01:56,900 --> 01:01:59,600 (glass breaking) 853 01:01:59,600 --> 01:02:02,367 (man) --Mr. James Sillers, the MP for South Ayrshire 854 01:02:02,367 --> 01:02:05,133 and Mr. John Robinson, MP for Paisley. 855 01:02:05,133 --> 01:02:07,933 They formed the breakaway Scottish Labour Party last year, 856 01:02:07,933 --> 01:02:10,100 but since then they've voted with the government 857 01:02:10,100 --> 01:02:12,400 in almost all important divisions. 858 01:02:12,400 --> 01:02:14,633 But now they say the government would be ill-advised 859 01:02:14,633 --> 01:02:18,533 to count automatically on their support in the future. 860 01:02:18,533 --> 01:02:20,700 (man continues indistinctly ) 861 01:02:44,067 --> 01:02:46,900 (gasps) 862 01:02:46,900 --> 01:02:48,867 ** 863 01:02:56,800 --> 01:02:58,533 (locks door) 864 01:03:08,267 --> 01:03:11,167 Hello, police, please. 865 01:03:11,167 --> 01:03:12,367 Quickly, for God's sake. 866 01:03:12,367 --> 01:03:15,567 ** 867 01:03:18,900 --> 01:03:23,467 Hello, yes,10 St. Anne's Lane, NW3. 868 01:03:23,467 --> 01:03:25,400 I'm on my own here, please try and hur-- (gasps) 869 01:03:28,767 --> 01:03:32,467 (screaming) 870 01:03:32,467 --> 01:03:36,600 No, no, no-- 871 01:03:36,600 --> 01:03:38,767 (gasping and moaning) 872 01:03:43,767 --> 01:03:47,167 (knocking at the window) 873 01:03:50,233 --> 01:03:55,667 (banging at door) 874 01:04:00,833 --> 01:04:04,400 (banging continues) 875 01:04:19,533 --> 01:04:21,800 (banging continues) 876 01:04:29,900 --> 01:04:31,833 You all right? Yeah. 877 01:04:31,833 --> 01:04:33,067 Is he still here? 878 01:04:33,067 --> 01:04:34,400 I think, uh--Up there? 879 01:04:34,400 --> 01:04:35,567 Mm-hmm. 880 01:04:35,567 --> 01:04:36,733 Is there a basement? Yeah. 881 01:04:36,733 --> 01:04:38,267 'Round the back. 882 01:04:52,933 --> 01:04:55,233 There's no one up here, love. 883 01:04:55,233 --> 01:04:57,067 In the bathroom? 884 01:04:57,067 --> 01:04:58,433 I looked. 885 01:04:58,433 --> 01:05:01,500 But on the floor, the blood. 886 01:05:01,500 --> 01:05:04,833 Would you like to come up? 887 01:05:04,833 --> 01:05:05,833 It's all right. 888 01:05:29,500 --> 01:05:30,633 Is this what you meant? 889 01:05:30,633 --> 01:05:34,800 No-- no, that's not what I meant. 890 01:05:36,667 --> 01:05:38,167 Nothing outside, Sarge. 891 01:05:44,167 --> 01:05:47,167 I don't think there's anything else we need to know. 892 01:05:47,167 --> 01:05:48,567 Well, I'm very sorry about all this. 893 01:05:48,567 --> 01:05:49,833 Nothing to be sorry about, sir. 894 01:05:49,833 --> 01:05:51,067 We're glad your wife called us. 895 01:05:51,067 --> 01:05:52,700 This is the sixth or seventh report we've had 896 01:05:52,700 --> 01:05:54,600 of a Peeping Tomin this area. 897 01:05:54,600 --> 01:05:56,800 Yes, well, there's more to it than that, isn't there? 898 01:05:56,800 --> 01:05:59,400 Sam was going on about blood or something, wasn't she? 899 01:05:59,400 --> 01:06:00,867 I didn't understand. 900 01:06:00,867 --> 01:06:03,167 Yes, well, it affects people in different ways. 901 01:06:03,167 --> 01:06:04,333 I'm sorry? 902 01:06:04,333 --> 01:06:06,867 Under stress, they imagine things. 903 01:06:06,867 --> 01:06:08,167 I shouldn't worry. 904 01:06:08,167 --> 01:06:09,667 We'll see ourselves out. 905 01:06:13,667 --> 01:06:16,133 The minute you see anyone hanging around the house, 906 01:06:16,133 --> 01:06:18,700 you call me, day or night. 907 01:06:18,700 --> 01:06:20,200 Yes, I will. 908 01:06:26,167 --> 01:06:28,067 God-- 909 01:06:28,067 --> 01:06:30,533 What is going on 'round here? 910 01:06:30,533 --> 01:06:32,067 Everything's going crazy. 911 01:06:32,067 --> 01:06:33,267 Alan, whatever happens, 912 01:06:33,267 --> 01:06:36,300 you mustn't cancel your honeymoon a second time. 913 01:06:36,300 --> 01:06:37,800 I'm not going to. 914 01:06:37,800 --> 01:06:39,667 What made you bring that up? 915 01:06:39,667 --> 01:06:41,900 Sam needs to get away. 916 01:06:41,900 --> 01:06:44,367 Oh, don't we both? 917 01:06:44,367 --> 01:06:46,733 Alan, she's building up a fantasy 918 01:06:46,733 --> 01:06:49,567 about a man who's following her, someone called Haskin. 919 01:06:51,833 --> 01:06:54,700 Come and tell me. 920 01:06:56,633 --> 01:06:58,367 (Beth) Yes? 921 01:07:02,133 --> 01:07:03,667 How's things? 922 01:07:03,667 --> 01:07:05,967 Okay. 923 01:07:05,967 --> 01:07:08,200 I'm really glad you're here, Beth. 924 01:07:08,200 --> 01:07:11,200 So am I, thank you. 925 01:07:11,200 --> 01:07:13,967 Look, I found this picture. 926 01:07:13,967 --> 01:07:15,967 It is a bit old but it'll do. 927 01:07:15,967 --> 01:07:18,400 What are you talking about? 928 01:07:18,400 --> 01:07:21,067 Well, this is Haskin. 929 01:07:21,067 --> 01:07:24,067 He's bound to come again and when he does 930 01:07:24,067 --> 01:07:26,067 I want you to be able to recognize him. 931 01:07:26,067 --> 01:07:28,567 Then you'll know I'm telling the truth. 932 01:07:28,567 --> 01:07:31,567 Sam, I believe you, we all do. 933 01:07:31,567 --> 01:07:33,300 There was someone here today, 934 01:07:33,300 --> 01:07:35,967 but it was a Peeping Tom, not Haskin. 935 01:07:35,967 --> 01:07:38,667 Oh, Beth-- 936 01:07:38,667 --> 01:07:40,800 Beth, I have seen his face. 937 01:07:40,800 --> 01:07:42,067 (sighs) 938 01:07:44,267 --> 01:07:46,167 (doorbell ringing) 939 01:07:49,467 --> 01:07:52,300 It's all right, it's for me. 940 01:07:52,300 --> 01:07:54,900 I'll only be an hour or so. 941 01:07:54,900 --> 01:07:56,267 Okay. 942 01:07:56,267 --> 01:07:57,467 Bye. 943 01:08:04,300 --> 01:08:06,633 Hello. 944 01:08:06,633 --> 01:08:09,100 I was afraid I'd be late. 945 01:08:09,100 --> 01:08:10,667 Bye. 946 01:08:10,667 --> 01:08:11,767 Where are you going? 947 01:08:11,767 --> 01:08:13,600 The Psychic Brotherhood--all are welcome. 948 01:08:13,600 --> 01:08:14,767 (laughs) 949 01:08:14,767 --> 01:08:16,600 I don't think so, Mrs. Wallace. 950 01:08:16,600 --> 01:08:17,767 What? 951 01:08:17,767 --> 01:08:19,500 I'm going to a séance, Beth. 952 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Why? 953 01:08:20,500 --> 01:08:23,500 Because I was invited. 954 01:08:23,500 --> 01:08:24,900 Goodbye. 955 01:08:35,800 --> 01:08:40,100 (thunder rumbling) 956 01:08:40,100 --> 01:08:44,400 ** 957 01:08:44,400 --> 01:08:49,333 I think it's about to rain, Mrs. Falconer. 958 01:08:49,333 --> 01:08:52,467 Yes. 959 01:08:52,467 --> 01:08:55,800 ** 960 01:09:38,467 --> 01:09:40,800 Just wait there for a moment. 961 01:09:47,133 --> 01:09:49,067 Mrs. Falconer? 962 01:09:55,467 --> 01:09:57,167 This is my daughter Joy. 963 01:09:57,167 --> 01:09:58,433 How do you do? 964 01:09:58,433 --> 01:09:59,600 Hello. 965 01:09:59,600 --> 01:10:01,233 Would you like a cup of tea? 966 01:10:01,233 --> 01:10:02,733 Oh, thank you. 967 01:10:02,733 --> 01:10:04,333 It's fourpence. 968 01:10:04,333 --> 01:10:06,000 Would you like a biscuit? 969 01:10:06,000 --> 01:10:07,167 How much are they? 970 01:10:07,167 --> 01:10:08,267 Oh, they're free. 971 01:10:11,033 --> 01:10:12,900 I see. 972 01:10:15,400 --> 01:10:16,800 (thunder rumbling) 973 01:10:16,800 --> 01:10:21,567 ** 974 01:10:50,033 --> 01:10:53,200 I know we have a number of new friends with us tonight 975 01:10:53,200 --> 01:10:54,933 and so for their benefit 976 01:10:54,933 --> 01:10:57,667 I would like to introduce my daughter Joy, 977 01:10:57,667 --> 01:11:01,433 the founder member of the Psychic Brotherhood. 978 01:11:01,433 --> 01:11:05,900 A young woman who with the help of her great Indian guide, 979 01:11:05,900 --> 01:11:07,733 Suta Marcus, 980 01:11:07,733 --> 01:11:12,567 has brought happiness and reassurance to so many of us. 981 01:11:15,367 --> 01:11:17,933 On the death of the physical body, 982 01:11:17,933 --> 01:11:21,067 the human spirit remains alive 983 01:11:21,067 --> 01:11:23,367 and moves on into one or another 984 01:11:23,367 --> 01:11:27,067 of the considerable range of worlds. 985 01:11:27,067 --> 01:11:29,733 Since the spirit has not died, 986 01:11:29,733 --> 01:11:34,200 but exists with full and even expanded consciousness, 987 01:11:34,200 --> 01:11:38,267 it is possible for it to make its presence known 988 01:11:38,267 --> 01:11:40,533 to the beings it has temporally 989 01:11:40,533 --> 01:11:42,600 left behind on Earth. 990 01:12:02,967 --> 01:12:06,533 Suta Marcus is here. 991 01:12:06,533 --> 01:12:09,700 He has agreed to act as our guide again. 992 01:12:13,767 --> 01:12:17,900 Suta Marcus, could I speak to my husband again, please? 993 01:12:17,900 --> 01:12:19,300 You took him away last week 994 01:12:19,300 --> 01:12:20,533 before I'd finished talking to him. 995 01:12:22,833 --> 01:12:24,867 Your husband is with us. 996 01:12:24,867 --> 01:12:30,967 Well, Harry, you know this, I've lost my wedding ring 997 01:12:30,967 --> 01:12:32,833 and you know how much it means to me 998 01:12:32,833 --> 01:12:34,067 now that you're not here. 999 01:12:34,067 --> 01:12:35,400 Well, I wondered, 1000 01:12:35,400 --> 01:12:38,067 could you tell me where to look for it, please? 1001 01:12:38,067 --> 01:12:39,300 Could you, Harry? 1002 01:12:41,900 --> 01:12:46,733 There are other symbols of our marriage in the house. 1003 01:12:46,733 --> 01:12:50,733 These will suffice until you're able to join me. 1004 01:12:52,067 --> 01:12:54,600 Yes, that's right. 1005 01:12:54,600 --> 01:12:55,800 (sighs) 1006 01:12:58,200 --> 01:13:00,833 ** 1007 01:13:00,833 --> 01:13:02,600 (thunder rumbling) 1008 01:13:07,700 --> 01:13:11,067 (car door opens and closes) 1009 01:13:22,733 --> 01:13:25,467 Suta M-Marcus--Suta Marcus-- 1010 01:13:25,467 --> 01:13:26,867 Suta Marcus-- 1011 01:13:26,867 --> 01:13:28,967 Suta M-Marcus! 1012 01:13:28,967 --> 01:13:31,267 Wait. 1013 01:13:31,267 --> 01:13:34,067 There's somebody else here already. 1014 01:13:34,067 --> 01:13:38,833 Somebody with a message for a woman named Sandra. 1015 01:13:38,833 --> 01:13:41,367 It's Samantha. 1016 01:13:41,367 --> 01:13:45,667 The woman's name is Samantha. 1017 01:13:45,667 --> 01:13:47,267 Is Samantha among us? 1018 01:13:50,300 --> 01:13:53,667 Yes. 1019 01:13:53,667 --> 01:13:55,733 There's somebody here 1020 01:13:55,733 --> 01:13:59,833 who wishes to speak to you, Samantha. 1021 01:13:59,833 --> 01:14:03,233 She's a relative of yours, 1022 01:14:03,233 --> 01:14:10,967 a small woman dressed in black with grey-streaked hair. 1023 01:14:10,967 --> 01:14:12,633 Do you know her? 1024 01:14:12,633 --> 01:14:17,700 It could be my grandmother, I really don't know. 1025 01:14:17,700 --> 01:14:25,867 She says she's very proud of you and your new husband. 1026 01:14:25,867 --> 01:14:29,600 She says you're not to worry about her. 1027 01:14:29,600 --> 01:14:33,067 She's very happy. 1028 01:14:33,067 --> 01:14:37,200 She-- ahh, no! 1029 01:14:37,200 --> 01:14:38,533 (gasping) 1030 01:14:38,533 --> 01:14:44,433 (thunder booms, wind rushes) 1031 01:14:44,433 --> 01:14:47,367 Why did I die? 1032 01:14:47,367 --> 01:14:50,367 I had so much to do. 1033 01:14:50,367 --> 01:14:51,800 The patients needed me. 1034 01:14:51,800 --> 01:14:53,100 (thunder crashes) 1035 01:14:53,100 --> 01:14:54,700 Samantha wanted my help. 1036 01:14:54,700 --> 01:14:58,733 (Leonard's voice) Give me some more details, Samantha. 1037 01:14:58,733 --> 01:15:01,733 I'll make some inquiries about Haskin. 1038 01:15:01,733 --> 01:15:07,067 No! My killer's here, my killer's in this hall! 1039 01:15:07,067 --> 01:15:08,267 (thunder booms) 1040 01:15:08,267 --> 01:15:12,333 (all shouting) 1041 01:15:12,333 --> 01:15:14,933 Joy! Joy, Joy-- Joy! 1042 01:15:32,267 --> 01:15:35,200 Oh-- is she all right? 1043 01:15:35,200 --> 01:15:37,800 Yes, she's fainted, she's done it before. 1044 01:15:55,067 --> 01:15:58,233 Can't you remember anything? 1045 01:15:58,233 --> 01:15:59,833 Pardon? 1046 01:15:59,833 --> 01:16:02,633 Well, can't you remember why you fainted? 1047 01:16:02,633 --> 01:16:04,400 Oh, no. 1048 01:16:04,400 --> 01:16:07,067 When I'm in a trance I'm on another plane. 1049 01:16:07,067 --> 01:16:09,900 Quite unawares afterwards. 1050 01:16:09,900 --> 01:16:11,167 Do you want any help, Mummy? 1051 01:16:11,167 --> 01:16:13,733 No, you go home, Joy. 1052 01:16:24,067 --> 01:16:26,100 Haven't you got a coat? 1053 01:16:26,100 --> 01:16:28,833 No, it was quite fine when I left. 1054 01:16:28,833 --> 01:16:29,833 Here, take mine. 1055 01:16:29,833 --> 01:16:30,833 No, no-- 1056 01:16:30,833 --> 01:16:32,633 It's all right, I've got a car. 1057 01:16:32,633 --> 01:16:34,300 Thank you. 1058 01:16:39,600 --> 01:16:40,833 Okay? 1059 01:16:40,833 --> 01:16:43,067 Thank you. 1060 01:16:57,133 --> 01:17:02,167 (carnival music, people chattering) 1061 01:18:14,067 --> 01:18:17,533 ** 1062 01:18:26,367 --> 01:18:29,633 (screaming) 1063 01:18:29,633 --> 01:18:31,200 (horn honking) 1064 01:19:02,967 --> 01:19:04,067 (tires screeching) 1065 01:19:10,133 --> 01:19:11,467 (door opens and closes) 1066 01:19:34,233 --> 01:19:36,067 Some coffee there for you. 1067 01:19:36,067 --> 01:19:39,167 Thanks. 1068 01:19:39,167 --> 01:19:41,967 It took me ages to find it, bloody church hall. 1069 01:19:41,967 --> 01:19:44,100 Why? 1070 01:19:44,100 --> 01:19:46,633 I don't want you getting involved with Mrs. Wallace. 1071 01:19:46,633 --> 01:19:49,533 She does her job okay but she's a nutcase. 1072 01:19:49,533 --> 01:19:51,967 Listen, if you'd heard what I just heard 1073 01:19:51,967 --> 01:19:54,333 you might take her a little more seriously. 1074 01:19:54,333 --> 01:19:56,067 Now, don't start that, Sam. 1075 01:19:56,067 --> 01:19:58,933 I don't want you going to these things anymore, okay? 1076 01:19:58,933 --> 01:20:00,033 I warned you about Mrs. Wallace 1077 01:20:00,033 --> 01:20:01,167 when you first came here. 1078 01:20:01,167 --> 01:20:02,333 No, you didn't. 1079 01:20:02,333 --> 01:20:04,767 Didn't I? 1080 01:20:04,767 --> 01:20:07,967 Well, all I can say is that this whole marriage 1081 01:20:07,967 --> 01:20:10,600 is based on things that we haven't told each other. 1082 01:20:10,600 --> 01:20:12,000 What is that meant to mean? 1083 01:20:12,000 --> 01:20:14,333 You didn't tell me what happened to you 1084 01:20:14,333 --> 01:20:16,367 when you were a kid, did you? 1085 01:20:16,367 --> 01:20:21,433 Oh, I see, that's what you're getting at. 1086 01:20:21,433 --> 01:20:24,767 You mean if I'd told you my whole life history 1087 01:20:24,767 --> 01:20:27,100 you would realize that I was a complete neurotic 1088 01:20:27,100 --> 01:20:29,400 and not to be believed under any circumstances. 1089 01:20:29,400 --> 01:20:31,033 Don't twist things, Sam. 1090 01:20:31,033 --> 01:20:35,567 I am not twisting things. 1091 01:20:35,567 --> 01:20:37,367 Look, don't worry. 1092 01:20:37,367 --> 01:20:38,767 I know you don't believe 1093 01:20:38,767 --> 01:20:40,133 that a man could possibly break in here 1094 01:20:40,133 --> 01:20:44,433 just to try and scare me--I don't care. 1095 01:20:44,433 --> 01:20:47,000 I've just gotta try to sort this thing out on my own. 1096 01:20:55,900 --> 01:20:58,500 Well, there's still no sign 1097 01:20:58,500 --> 01:21:00,800 of the Creature from the Black Lagoon. 1098 01:21:00,800 --> 01:21:03,367 He probably knows you're here. 1099 01:21:03,367 --> 01:21:06,133 You can find an excuse for anything, I suppose. 1100 01:21:06,133 --> 01:21:07,867 You're not chickening out now, are you? 1101 01:21:07,867 --> 01:21:09,467 Of what? 1102 01:21:09,467 --> 01:21:11,500 Well, you said you were gonna help me test my theory. 1103 01:21:11,500 --> 01:21:13,067 Oh-- 1104 01:21:13,067 --> 01:21:15,067 Look, I mean it, Beth. 1105 01:21:15,067 --> 01:21:17,867 If we can prove that Haskin is still tucked away safely 1106 01:21:17,867 --> 01:21:19,167 in the north of England, then-- 1107 01:21:19,167 --> 01:21:21,700 You won't believe it. 1108 01:21:21,700 --> 01:21:26,300 All right, come on, let's get this over with. 1109 01:21:26,300 --> 01:21:28,867 How are we gonna trace this guy? 1110 01:21:28,867 --> 01:21:31,667 Well, Leonard said he knew how to do it, 1111 01:21:31,667 --> 01:21:34,133 so maybe if we ring the clinic, 1112 01:21:34,133 --> 01:21:37,067 someone can tell us who to contact. 1113 01:21:37,067 --> 01:21:41,633 All right, I'll try Peter, Leonard's assistant. 1114 01:21:41,633 --> 01:21:44,100 (rattling) 1115 01:21:48,400 --> 01:21:50,600 Morning. 1116 01:21:50,600 --> 01:21:52,433 I can't get the door open. 1117 01:21:52,433 --> 01:21:53,700 Oh, and I lost the key. 1118 01:21:53,700 --> 01:21:56,333 I think I got a spare somewhere, don't worry. 1119 01:21:56,333 --> 01:21:57,933 What's the matter, Mrs. Wallace? 1120 01:21:57,933 --> 01:22:00,967 (tearfully) I've lost Joy, I've lost her. 1121 01:22:00,967 --> 01:22:02,500 What do you mean? 1122 01:22:02,500 --> 01:22:03,833 She's dead. 1123 01:22:03,833 --> 01:22:07,600 She was killed last night. 1124 01:22:07,600 --> 01:22:10,767 (crying) 1125 01:22:10,767 --> 01:22:13,200 Thanks, Peter, I'm very grateful. 1126 01:22:13,200 --> 01:22:16,200 Well, I'll tell you when I see you. 1127 01:22:16,200 --> 01:22:18,667 Yes, that'd be fine. 1128 01:22:18,667 --> 01:22:20,800 All right, I'll see you in about an hour. 1129 01:22:20,800 --> 01:22:22,267 Bye. 1130 01:22:22,267 --> 01:22:23,733 It's done. 1131 01:22:23,733 --> 01:22:26,367 Since it's for me, Peter's going to ring up a few people 1132 01:22:26,367 --> 01:22:29,867 and then I-- you're not listening, are you? 1133 01:22:29,867 --> 01:22:33,067 Mrs. Wallace's daughter was run over last night. 1134 01:22:33,067 --> 01:22:34,633 She was killed. 1135 01:22:34,633 --> 01:22:37,867 How terrible. 1136 01:22:37,867 --> 01:22:39,900 She was wearing my raincoat. 1137 01:22:39,900 --> 01:22:42,500 From a distance, it could've been me. 1138 01:22:42,500 --> 01:22:44,267 It certainly can't-- 1139 01:22:44,267 --> 01:22:46,967 Just supposing, supposing that patient didn't kill Leonard. 1140 01:22:46,967 --> 01:22:50,067 He said he was gonna find Haskin for me 1141 01:22:50,067 --> 01:22:53,100 and an hour later he was murdered. 1142 01:22:53,100 --> 01:22:55,133 Isn't there anything we can do for her? 1143 01:22:55,133 --> 01:23:00,767 I don't know, I tried to send her home. 1144 01:23:00,767 --> 01:23:02,467 She wants to just do some shopping 1145 01:23:02,467 --> 01:23:03,833 to get her mind off things. 1146 01:23:03,833 --> 01:23:05,933 Look, I'll take her to the market 1147 01:23:05,933 --> 01:23:09,233 and then I'll go onto the clinic, all right? 1148 01:23:09,233 --> 01:23:11,633 ** 1149 01:23:57,600 --> 01:24:00,567 (loud crash) 1150 01:24:47,433 --> 01:24:49,100 (heavy breathing) 1151 01:25:11,200 --> 01:25:12,800 How are you feeling, Beth? 1152 01:25:12,800 --> 01:25:15,433 Bearing up, thanks. 1153 01:25:15,433 --> 01:25:20,067 Now what seems to be the problem? 1154 01:25:20,067 --> 01:25:22,500 Would you believe I'm doing all this for a friend? 1155 01:25:22,500 --> 01:25:25,600 You'd be surprised, I'm very gullible. 1156 01:25:25,600 --> 01:25:28,300 Anyway, I think I've got the information you wanted. 1157 01:25:28,300 --> 01:25:29,533 You are good. 1158 01:25:29,533 --> 01:25:32,833 William Haskin was paroled from Wakefield Jail 1159 01:25:32,833 --> 01:25:34,500 almost two years ago to the day. 1160 01:25:34,500 --> 01:25:36,167 He's been a very good boy, 1161 01:25:36,167 --> 01:25:38,700 he's reported to his parole officer every week. 1162 01:25:38,700 --> 01:25:40,933 And last Wednesday he asked for permission 1163 01:25:40,933 --> 01:25:42,533 to come to London and see some friends. 1164 01:25:42,533 --> 01:25:43,700 Was it granted? 1165 01:25:43,700 --> 01:25:44,833 Yes. 1166 01:25:44,833 --> 01:25:46,967 Like I said, he's been a good boy. 1167 01:25:46,967 --> 01:25:48,267 You don't happen to know 1168 01:25:48,267 --> 01:25:50,100 exactly where he is now, do you? 1169 01:25:52,400 --> 01:25:54,633 You are brilliant! 1170 01:25:54,633 --> 01:25:58,067 It doesn't look exactly like the Ritz. 1171 01:25:58,067 --> 01:25:59,900 What are you gonna do, call on him? 1172 01:25:59,900 --> 01:26:02,233 Why not? 1173 01:26:04,367 --> 01:26:06,833 (faint rustling) 1174 01:26:34,400 --> 01:26:36,400 Mrs. Falconer? 1175 01:26:58,733 --> 01:27:01,633 Mrs. Falconer, have you found the key? 1176 01:27:01,633 --> 01:27:03,600 I need something out of the cupboard. 1177 01:27:22,300 --> 01:27:25,200 (door creaks) 1178 01:27:45,833 --> 01:27:47,733 (gasps) 1179 01:27:53,067 --> 01:27:55,067 (gasps) 1180 01:28:18,067 --> 01:28:22,467 Excuse me. 1181 01:28:22,467 --> 01:28:24,567 Excuse me, I'm looking for Mr. Haskin. 1182 01:28:24,567 --> 01:28:29,100 Room 66, second floor. 1183 01:28:31,700 --> 01:28:39,133 (Samantha screaming) 1184 01:28:39,133 --> 01:28:42,867 (gasping and crying) 1185 01:28:52,067 --> 01:28:53,933 (man wolf-whistles) 1186 01:30:19,100 --> 01:30:26,133 ** 1187 01:30:51,467 --> 01:30:53,767 Careful-- 1188 01:30:53,767 --> 01:30:55,267 Just give me the knife. 1189 01:30:56,367 --> 01:30:57,633 Just give me the knife. 1190 01:31:08,500 --> 01:31:09,700 Ahh! 1191 01:31:11,067 --> 01:31:12,200 Oh! 1192 01:31:17,600 --> 01:31:20,967 ** 1193 01:31:36,367 --> 01:31:41,767 (doorbell ringing) 1194 01:31:51,300 --> 01:31:53,600 You are just not gonna believe what's been happening. 1195 01:31:53,600 --> 01:31:55,067 I just don't know where to begin. 1196 01:31:55,067 --> 01:31:56,200 Did you get Haskin's address? 1197 01:31:56,200 --> 01:31:57,200 Get his address? 1198 01:31:57,200 --> 01:31:58,433 I have seen the man. 1199 01:31:58,433 --> 01:32:00,700 Sam, it is all true, everything that you said. 1200 01:32:00,700 --> 01:32:03,467 Oh, Christ, when I think about it-- he attacked me! 1201 01:32:03,467 --> 01:32:04,833 He's got a cupboard full of knives 1202 01:32:04,833 --> 01:32:07,200 and butcher's cleavers and things. 1203 01:32:07,200 --> 01:32:09,133 Oh God, it was like a bad dream. 1204 01:32:09,133 --> 01:32:10,400 Did you call the police? 1205 01:32:10,400 --> 01:32:11,567 No, I came straight here. 1206 01:32:11,567 --> 01:32:13,300 See, I sort of broke into his room. 1207 01:32:13,300 --> 01:32:14,600 I had no right to do that. 1208 01:32:14,600 --> 01:32:16,200 We should get Alan--he'll help us out. 1209 01:32:16,200 --> 01:32:18,067 Oh, Sam, I think we must call the police. 1210 01:32:18,067 --> 01:32:19,467 I'll run you to the police station 1211 01:32:19,467 --> 01:32:21,433 and then we'll collect Alan from the factory. 1212 01:32:21,433 --> 01:32:22,667 Right, but shouldn't we-- 1213 01:32:22,667 --> 01:32:24,733 Honestly, Beth, I think he should be with us. 1214 01:32:24,733 --> 01:32:25,967 All right. 1215 01:32:25,967 --> 01:32:29,200 Oh, Sam-- if only I'd believed you in the first place 1216 01:32:29,200 --> 01:32:31,900 none of this would have happened. 1217 01:32:31,900 --> 01:32:34,300 ** 1218 01:32:42,167 --> 01:32:44,467 Please come in with me, Sam. 1219 01:32:44,467 --> 01:32:46,633 I'll only be half an hour. 1220 01:32:54,067 --> 01:32:57,133 ** 1221 01:33:43,133 --> 01:33:47,067 ** 1222 01:34:11,067 --> 01:34:13,233 (gasps) 1223 01:34:19,200 --> 01:34:21,833 ** 1224 01:34:46,067 --> 01:34:47,767 (scratching and banging) 1225 01:35:10,433 --> 01:35:12,300 Alan? 1226 01:35:26,467 --> 01:35:30,100 Alan? Alan? 1227 01:35:46,200 --> 01:35:48,733 Alan? 1228 01:36:18,633 --> 01:36:20,367 Alan? 1229 01:36:33,667 --> 01:36:34,600 (gasps) 1230 01:36:38,100 --> 01:36:40,067 Time for the reckoning, Jean. 1231 01:36:40,067 --> 01:36:43,267 (gasping and whimpering) 1232 01:36:52,433 --> 01:36:56,333 ** 1233 01:37:34,700 --> 01:37:40,333 Here we are again. 1234 01:37:40,333 --> 01:37:44,067 Haven't you got a smile for your Uncle Bill? 1235 01:37:44,067 --> 01:37:48,467 It took me a long time to find you. 1236 01:37:48,467 --> 01:37:49,933 You know where I've been, don't you, Jean? 1237 01:37:49,933 --> 01:37:51,700 Don't call me Jean! 1238 01:37:51,700 --> 01:37:54,200 You were Jean when I knew you-- 1239 01:37:54,200 --> 01:37:56,433 before I went to prison. 1240 01:37:56,433 --> 01:37:58,567 Where you should have been. 1241 01:37:58,567 --> 01:38:00,100 (chuckles) 1242 01:38:00,100 --> 01:38:03,067 Can't blame 'em though, can you? 1243 01:38:03,067 --> 01:38:06,500 My word against yours. 1244 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Who thought that a six-year-old girl 1245 01:38:09,200 --> 01:38:10,333 could be such a little liar? 1246 01:38:10,333 --> 01:38:12,500 No one would have thought that, would they? 1247 01:38:12,500 --> 01:38:17,567 Things are different now, aren't they, Jean? 1248 01:38:17,567 --> 01:38:20,767 You're gonna to tell them the truth, aren't you? 1249 01:38:20,767 --> 01:38:22,833 Aren't you? 1250 01:38:22,833 --> 01:38:23,933 You've gotta tell 'em the truth. 1251 01:38:23,933 --> 01:38:25,933 I don't know what you mean. 1252 01:38:25,933 --> 01:38:27,300 I don't know what you mean! 1253 01:38:27,300 --> 01:38:32,400 You can't, Jean-- don't pretend. 1254 01:38:32,400 --> 01:38:35,367 You're a good pretender. 1255 01:38:35,367 --> 01:38:37,533 But you're not good enough for me. 1256 01:38:37,533 --> 01:38:40,633 Because I know you, don't I? 1257 01:38:40,633 --> 01:38:42,667 (gasping) 1258 01:38:42,667 --> 01:38:46,300 And now you want me to think that you don't remember. 1259 01:38:46,300 --> 01:38:50,333 But you do remember, I know you do. 1260 01:38:50,333 --> 01:38:54,900 You remember what happened15 years ago. 1261 01:38:54,900 --> 01:38:57,633 Your mother and me were upstairs--No, no! 1262 01:38:57,633 --> 01:38:59,467 You were downstairs painting, weren't you? 1263 01:38:59,467 --> 01:39:01,333 I don't remember! 1264 01:39:01,333 --> 01:39:04,133 You do, you do remember! 1265 01:39:04,133 --> 01:39:07,500 You do, Jean, you remember. 1266 01:39:07,500 --> 01:39:10,100 (crying) 1267 01:39:10,100 --> 01:39:11,933 You remember. 1268 01:39:11,933 --> 01:39:13,500 You remember! 1269 01:39:13,500 --> 01:39:15,500 (echoing) You remember! You remember! 1270 01:39:15,500 --> 01:39:18,067 ** 1271 01:39:18,067 --> 01:39:19,133 (jar breaks) 1272 01:39:26,767 --> 01:39:28,100 (slapping sounds) 1273 01:39:28,100 --> 01:39:29,433 (Maria) Ooh! 1274 01:39:29,433 --> 01:39:30,667 (Haskin) Another one! Yeah! 1275 01:39:30,667 --> 01:39:31,700 Drunk again. 1276 01:39:31,700 --> 01:39:35,800 Oh, you bastard, stop it. 1277 01:39:35,800 --> 01:39:38,667 Stop it, you bastard--(moaning) 1278 01:39:38,667 --> 01:39:41,200 Oh, you animal. 1279 01:39:41,200 --> 01:39:44,100 So boring, my bloody husband was, 1280 01:39:44,100 --> 01:39:46,667 Mmm, mmm-- 1281 01:39:46,667 --> 01:39:48,700 Oh, you're so crazy. 1282 01:39:48,700 --> 01:39:53,433 (panting and whispering) 1283 01:39:53,433 --> 01:39:57,567 (Maria moaning loudly) 1284 01:39:57,567 --> 01:40:02,900 You lovely whore, you tight-bodied bitch. 1285 01:40:02,900 --> 01:40:05,433 (moaning and laughing) 1286 01:40:05,433 --> 01:40:07,233 Oh, come on. 1287 01:40:07,233 --> 01:40:08,833 Gonna give you something real. 1288 01:40:08,833 --> 01:40:11,233 Take me, take me-- 1289 01:40:11,233 --> 01:40:14,067 (moaning) 1290 01:40:14,067 --> 01:40:15,400 (both panting) 1291 01:40:15,400 --> 01:40:17,700 Jean! 1292 01:40:17,700 --> 01:40:18,833 Go away! 1293 01:40:18,833 --> 01:40:19,900 I'll punish you! 1294 01:40:19,900 --> 01:40:21,267 Go away, do you hear me? 1295 01:40:21,267 --> 01:40:22,833 I mean it, I'll punish you. 1296 01:40:22,833 --> 01:40:24,667 (voice echoing) Punish you, punish you-- 1297 01:40:24,667 --> 01:40:27,900 Get out, get out, get out-- 1298 01:40:27,900 --> 01:40:30,167 (voice echoing) Get out, get out-- 1299 01:40:30,167 --> 01:40:33,167 (sounds distorting) 1300 01:40:35,967 --> 01:40:38,200 (screaming) 1301 01:40:38,200 --> 01:40:40,067 (distorted voices and music) 1302 01:40:40,067 --> 01:40:42,833 (Haskin) Jean, Jean! 1303 01:40:42,833 --> 01:40:46,800 (screaming continues) 1304 01:40:46,800 --> 01:40:48,167 No, stop! 1305 01:40:48,167 --> 01:40:53,167 ** 1306 01:40:53,167 --> 01:40:55,767 (sobbing) 1307 01:40:55,767 --> 01:40:57,100 You're mad! 1308 01:40:57,100 --> 01:40:59,633 None of that ever happened! 1309 01:40:59,633 --> 01:41:01,167 No, it didn't! 1310 01:41:01,167 --> 01:41:02,900 You know it did, Jean. 1311 01:41:02,900 --> 01:41:04,767 You do remember. 1312 01:41:04,767 --> 01:41:07,533 I knew you would if I reminded you gradually 1313 01:41:07,533 --> 01:41:12,600 with the blood and the picture and the broken glass. 1314 01:41:12,600 --> 01:41:16,200 You think I'd take any notice of your stupid tricks? 1315 01:41:16,200 --> 01:41:19,633 I had to frighten you into confessing. 1316 01:41:19,633 --> 01:41:21,367 It was the only way. 1317 01:41:21,367 --> 01:41:23,367 You've got to tell them the truth, Jean. 1318 01:41:23,367 --> 01:41:28,067 Get away from me, get away. 1319 01:41:28,067 --> 01:41:31,367 You're not well, Jean. 1320 01:41:31,367 --> 01:41:33,933 You're not well. 1321 01:41:33,933 --> 01:41:36,200 You're two different people. 1322 01:41:36,200 --> 01:41:40,667 One doesn't know about the other. 1323 01:41:40,667 --> 01:41:46,067 I suppose you don't even realize you've killed again. 1324 01:41:46,067 --> 01:41:49,467 Don't say that. 1325 01:41:49,467 --> 01:41:51,967 They knew too much, so they had to die. 1326 01:41:51,967 --> 01:41:53,967 You killed them. 1327 01:41:53,967 --> 01:41:55,100 It was you! 1328 01:41:55,100 --> 01:41:56,300 It was you. 1329 01:41:56,300 --> 01:41:57,800 What about the woman? 1330 01:41:57,800 --> 01:41:59,633 No! 1331 01:41:59,633 --> 01:42:03,967 Mrs. Wallace is alive, I know she is, she's alive! 1332 01:42:03,967 --> 01:42:08,200 Did you put her in the cupboard with all the other weapons? 1333 01:42:08,200 --> 01:42:09,200 No! 1334 01:42:09,200 --> 01:42:11,333 Jean, we've got to go. 1335 01:42:11,333 --> 01:42:15,067 No, no! 1336 01:42:15,067 --> 01:42:19,200 (screaming) 1337 01:42:19,200 --> 01:42:20,533 (gasps) 1338 01:42:20,533 --> 01:42:21,800 (Haskin screaming) 1339 01:42:25,867 --> 01:42:30,333 (gasping) 1340 01:42:30,333 --> 01:42:33,533 ** 1341 01:42:35,167 --> 01:42:38,667 (gasps, falls silent) 1342 01:43:06,467 --> 01:43:07,633 (gasps) 1343 01:43:11,233 --> 01:43:13,633 (panting) 1344 01:43:52,333 --> 01:43:54,167 (metal scrapes, Samantha gasps) 1345 01:44:18,067 --> 01:44:19,300 (sighs deeply) 1346 01:44:21,867 --> 01:44:25,067 ** 1347 01:44:44,100 --> 01:44:45,167 (screaming) 1348 01:44:45,167 --> 01:44:46,733 (groaning) 1349 01:44:55,267 --> 01:44:56,367 (door opens) 1350 01:45:10,900 --> 01:45:15,733 (man whistling) 1351 01:45:38,167 --> 01:45:42,867 (women talking and laughing) 1352 01:45:45,900 --> 01:45:47,600 I'll bring you back a coconut, anyway. 1353 01:45:47,600 --> 01:45:49,433 There's a card here from Mrs. Wallace. 1354 01:45:49,433 --> 01:45:52,067 What does she say? 1355 01:45:52,067 --> 01:45:55,333 Uh, "Weather gorgeous, people delightful, 1356 01:45:55,333 --> 01:45:58,700 may stay longer than planned, may stay for good. " 1357 01:45:58,700 --> 01:46:00,400 Do you think she means that? 1358 01:46:00,400 --> 01:46:01,867 Well, I hope not. 1359 01:46:01,867 --> 01:46:04,067 This place is gonna fall apart if she does. 1360 01:46:04,067 --> 01:46:06,433 Well, I suppose we can always get somebody else. 1361 01:46:06,433 --> 01:46:07,500 Well-- 1362 01:46:07,500 --> 01:46:09,100 You finished packing? 1363 01:46:09,100 --> 01:46:11,133 There's another case--shall I get it? 1364 01:46:15,667 --> 01:46:17,867 (Beth) You will send me a card, won't you? 1365 01:46:17,867 --> 01:46:19,133 As soon as we get there. 1366 01:46:19,133 --> 01:46:21,267 Yeah, I've heard that one before. 1367 01:46:21,267 --> 01:46:23,167 No, I will, I promise you. 1368 01:46:23,167 --> 01:46:25,467 That's what you said when you when to Majorca. 1369 01:46:25,467 --> 01:46:26,800 Things are different now, aren't they? 1370 01:46:26,800 --> 01:46:28,367 Beast. 1371 01:46:28,367 --> 01:46:30,833 You know how lonely I get. 1372 01:46:30,833 --> 01:46:33,733 I bet by the time we get back 1373 01:46:33,733 --> 01:46:35,733 you will have fixed yourself up. 1374 01:46:35,733 --> 01:46:37,567 Well, it's not that easy, you know. 1375 01:46:37,567 --> 01:46:39,900 Sam was very lucky. 1376 01:46:39,900 --> 01:46:43,800 And you're very lovely. 1377 01:46:43,800 --> 01:46:46,133 Can't get randy like that anymore. 1378 01:46:46,133 --> 01:46:48,967 I can always try. 1379 01:46:48,967 --> 01:46:52,467 ** 1380 01:47:22,367 --> 01:47:23,400 Come on, stop your prattling. 1381 01:47:23,400 --> 01:47:24,833 Get going, you're gonna be late. 1382 01:47:24,833 --> 01:47:27,267 Right, right, right. 1383 01:47:27,267 --> 01:47:28,433 All done. 1384 01:47:28,433 --> 01:47:29,867 Have we got everything? 1385 01:47:29,867 --> 01:47:32,300 Oh, I think so. 1386 01:47:32,300 --> 01:47:34,933 I wish we could find the key to that cupboard. 1387 01:47:34,933 --> 01:47:36,367 There's nothing in it. 1388 01:47:36,367 --> 01:47:38,200 Yes, all the same, it's annoying, isn't it, 1389 01:47:38,200 --> 01:47:39,367 not knowing where the key is? 1390 01:47:39,367 --> 01:47:40,533 Come on. 1391 01:47:40,533 --> 01:47:41,700 Right. 1392 01:47:41,700 --> 01:47:43,500 No spiders in that case, are there, Beth? 1393 01:47:43,500 --> 01:47:44,767 (Beth laughing) 1394 01:47:44,767 --> 01:47:51,100 (jet engines whining) 1395 01:47:56,067 --> 01:47:58,200 Bye, Alan! 1396 01:48:36,733 --> 01:48:42,233 Bye, Sam! 1397 01:48:42,233 --> 01:48:44,233 Bye, Alan! 1398 01:48:44,233 --> 01:48:49,600 (echoing) Bye, Alan! Bye, Alan! Bye, Alan! 1399 01:48:49,600 --> 01:48:51,500 (voice fades) 1400 01:48:51,500 --> 01:48:55,333 ** 1400 01:48:56,305 --> 01:49:02,621 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 93122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.