Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,224 --> 00:00:09,748
SWAT 지난 이야기... 할 생각
"좋은 이웃"
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,944
하우스 프로그램 HICKS: 보다시피
이 동네 말이야?
3
00:00:11,968 --> 00:00:13,535
아마도 너는 여전히 취소할 수 있을 것이다.
매상고
4
00:00:13,578 --> 00:00:14,797
오, 이런, 이런.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,538
이건 부분이야
경찰들을 위한 도시 프로그램의 일환으로 말이야
6
00:00:16,581 --> 00:00:19,062
얘기하고 싶다고 들었어. 나는 생각한다
기본 룰을 정할 수도 있어
7
00:00:19,106 --> 00:00:20,237
여긴 우리 동네야.
8
00:00:20,281 --> 00:00:22,152
우리는 여기에 속해 있다.
넌 아냐.
9
00:00:22,196 --> 00:00:24,652
집에 어떻게 가니? 난 그랬다.
네가 날 태워주길 바라는 것 같아
10
00:00:24,676 --> 00:00:26,548
나는 차를 타지 않는다.
낯선 사람하고
11
00:00:26,591 --> 00:00:29,029
어쩌면 우리가 뭔가를 준비할 수 있을지도 몰라
이걸 치료하기 위해...
12
00:00:29,072 --> 00:00:30,030
"낯선 사람" 문제?
13
00:00:30,073 --> 00:00:31,857
이봐, 아가씨. 전화해줘서 고마워.
14
00:00:31,901 --> 00:00:33,076
이것 좀 봐.
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,686
너는 내 책을 읽었다.
16
00:00:34,730 --> 00:00:36,297
나는 너에 대해 생각해왔다.
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,649
도시는 사람과 같다.
18
00:00:40,692 --> 00:00:42,303
만약 있다면
뭔가 잘못된 속,
19
00:00:42,346 --> 00:00:44,107
알아내야 해
문제의 원인
20
00:00:44,131 --> 00:00:45,784
그리고 그것에 도전한다. 그래, 나도 들었어
21
00:00:45,828 --> 00:00:47,501
하지만 네가 아프다면
그 증상들을 치료해야 해
22
00:00:47,525 --> 00:00:48,894
일하는 동안
하지만 치료제를 복용하고 있지, 그렇지?
23
00:00:48,918 --> 00:00:51,138
100%라고 말하는 게 아니다.
우린 경찰이 필요 없어
24
00:00:51,181 --> 00:00:53,053
하지만 나는 또한 믿는다.
미래를 위해 일하면서.
25
00:00:53,096 --> 00:00:55,533
우리가 필요하지 않은 곳
그들 중 많은 사람들 그래서 지금 노력하고 있는 거야?
26
00:00:55,577 --> 00:00:56,795
내가 파산하게 만들려고?
27
00:00:56,839 --> 00:00:58,754
이상적인 세계에서, 그렇다.
28
00:01:00,016 --> 00:01:01,800
더 많은 시간을 줄 것이다.
요리해 달라고.
29
00:01:01,844 --> 00:01:04,847
걱정할 필요 없어
내가 그걸 할 시간을 만든다는 것에 대해서 말이야
30
00:01:06,805 --> 00:01:08,198
와줘서 고마워
오늘 밤 우리.
31
00:01:08,242 --> 00:01:09,591
고마워
32
00:01:09,634 --> 00:01:11,549
난 이만 갈께.
33
00:01:11,593 --> 00:01:13,160
여자 화장실로.
34
00:01:13,203 --> 00:01:14,552
밖에서 만나?
35
00:01:14,596 --> 00:01:16,076
로저.
36
00:01:24,388 --> 00:01:26,216
회색 충전기야.
37
00:01:26,260 --> 00:01:27,826
고마워, 형.
38
00:01:27,870 --> 00:01:29,306
혼도?
39
00:01:29,350 --> 00:01:31,178
오마이갓
40
00:01:32,614 --> 00:01:34,790
너무 오래되었다. 와, 니아.
41
00:01:34,833 --> 00:01:36,400
넌 요즘 어때? 좋아
42
00:01:36,444 --> 00:01:37,662
보고 있군
예나 지금이나 날카로운
43
00:01:37,706 --> 00:01:39,316
당신도 들어봐, 난...
44
00:01:39,360 --> 00:01:41,449
저녁 식사하러 들어오다.
여자 친구들도 있고
45
00:01:41,492 --> 00:01:44,234
하지만 우리는 커피를 마셔야 한다.
언제 한 잔 하든지
46
00:01:44,278 --> 00:01:46,410
재미있을 수도 있다. 정말 좋겠다.
따라잡기 위해
47
00:01:46,454 --> 00:01:48,214
하지만 내가 말하려는 건
데이트하고 있는 사람이 있어요.
48
00:01:48,238 --> 00:01:50,197
나는 사실 그녀와 함께 있다.
지금 당장.
49
00:01:50,240 --> 00:01:52,460
정말? 너 좀 봐.
내국인의
50
00:01:52,503 --> 00:01:54,201
얼마나 오래 걸립니까? 두 달.
51
00:01:54,244 --> 00:01:56,420
그래서 아직 이른 시간이다.
52
00:01:56,464 --> 00:01:58,335
행운을 빈다.
53
00:02:02,339 --> 00:02:03,949
문자 보낼게.
54
00:02:06,822 --> 00:02:09,738
전 여자친구? 난 그렇게 멀리 가지 않을 것이다.
55
00:02:09,781 --> 00:02:11,740
어서, 어서.
56
00:02:11,783 --> 00:02:14,656
나는 문제 없어. 그냥요.
내가 보는 것처럼 불러.
57
00:02:14,699 --> 00:02:16,919
그녀는 가고 있었다.
이혼을 통해
58
00:02:16,962 --> 00:02:19,487
그리고 난... 그녀가 나아가는 데 도움이 됐나?
59
00:02:20,488 --> 00:02:22,272
조금 전의 일이었다.
60
00:02:22,316 --> 00:02:23,621
나이트캡?
61
00:02:23,665 --> 00:02:26,146
나는 그렇다고 말할 수 있었다.
칵테일로
62
00:02:31,760 --> 00:02:33,129
어서, 네가 알아서 해냈어.
좋아요.
63
00:02:33,153 --> 00:02:34,763
좋아, 세 개만 더 줘.
64
00:02:34,806 --> 00:02:36,460
셋, 둘...
65
00:02:36,504 --> 00:02:38,680
아! 젠장!
66
00:02:38,723 --> 00:02:41,900
아직 충분치 않다. 야, 그건 확실해.
67
00:02:41,944 --> 00:02:43,728
내 말은, 네가 하고 있잖아
매일 아침마다
68
00:02:43,772 --> 00:02:44,990
해가 뜨기 전에
69
00:02:45,034 --> 00:02:47,123
너는 아마 더 많이 운동할 것이다.
내가 아는 그 누구보다도 말이야
70
00:02:47,167 --> 00:02:49,212
넌 두 배나 강해
지난 주와 같이
71
00:02:49,256 --> 00:02:51,562
그리고 나만큼 힘이 세었다.
다치기 전에
72
00:02:51,606 --> 00:02:54,261
나는 100%가 되어야 한다.
난 내 PFQ를 통과할 거야
73
00:02:54,304 --> 00:02:55,412
그리고 다시 나가라
현장에서
74
00:02:55,436 --> 00:02:56,915
하지만 넌 만들고 있어
대단한 진보
75
00:02:56,959 --> 00:02:59,135
한 번에 한 걸음씩이지만
너도 알잖아.
76
00:02:59,179 --> 00:03:02,094
그럴 리가 없었다.
몇 블럭 이상
77
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
무기를 버려라!
손이 보이도록 해
78
00:03:06,055 --> 00:03:07,230
당장 해, 마르코스!
79
00:03:07,274 --> 00:03:10,277
지금!
여기는 22-David 비번이다.
80
00:03:10,320 --> 00:03:13,584
245번 도로도 있고
메이플턴 가에 있어
81
00:03:13,628 --> 00:03:16,108
두 사람과 연락하기
유력한 용의자 용의자?
82
00:03:16,152 --> 00:03:17,719
내 친구야, 이즈.
83
00:03:17,762 --> 00:03:20,025
우리는 총소리를 듣고 왔다.
너처럼 도망가.
84
00:03:20,069 --> 00:03:22,245
그는 죽었다. 나는 확인했다.
85
00:03:22,289 --> 00:03:25,205
오, 벤자민.
마르코스, 무슨 일이야?
86
00:03:25,248 --> 00:03:27,729
이게 바로 이여야 했다.
로스 디아블로스 도르미도스 왜 그런 말을 해?
87
00:03:27,772 --> 00:03:29,034
저격범 보여? 안 돼
88
00:03:29,078 --> 00:03:31,515
하지만 난 그게 그들이었다는 걸 알아.
아마 그 토니 남자
89
00:03:31,559 --> 00:03:33,189
가끔은 순항하기도 하고
더 많이 주셔야 할 겁니다
90
00:03:33,213 --> 00:03:34,842
그것보다 더 나아가기 위해서. 무기는 차가워
91
00:03:34,866 --> 00:03:37,260
풀 매거진.
아직 해고되지 않았어
92
00:03:37,304 --> 00:03:39,131
그거 등기인가?
93
00:03:39,175 --> 00:03:41,090
다른 건 없어
무기는 가지고 있나? 안 돼
94
00:03:41,133 --> 00:03:42,613
너한테 말하려고 한다.
이건 우리가 아니었어
95
00:03:42,657 --> 00:03:44,180
그는 우리의 빌어먹을 친구였다.
96
00:03:44,224 --> 00:03:46,202
벤 벤은 초등학교 때부터 알고 지냈어
아무도 다치지 않았어
97
00:03:46,226 --> 00:03:47,662
그는 심지어 경기에 참가하지도 않았다.
98
00:03:47,705 --> 00:03:49,335
좋아, 토니라면
네가 말하는 건
99
00:03:49,359 --> 00:03:51,294
찾을 수 있을 거야
절 믿으세요. 내가 먼저 찾아낸다면 그렇지
100
00:03:51,318 --> 00:03:53,711
내 말 잘 들어, 마르코스, 넌 네가 필요해
우리가 처리할 수 있게 해줘
101
00:03:53,755 --> 00:03:55,191
이제 일어날 수 있을까?
102
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
알았어
103
00:03:59,456 --> 00:04:01,023
이봐, 무례하게 굴지 마.
104
00:04:01,066 --> 00:04:03,199
네가 도와준 거 알아
내 동생 쇼티도 전에
105
00:04:03,243 --> 00:04:04,592
하지만 이건 내 후드야.
106
00:04:04,635 --> 00:04:06,681
그리고 지킬 수 없다면
내가 그럴 거라고 믿어야지
107
00:04:06,724 --> 00:04:08,124
당신에게 허락하지 않을 거야.
아니면 다른 누군가
108
00:04:08,160 --> 00:04:09,790
이 근처를 돌다
사격 연습장으로.
109
00:04:09,814 --> 00:04:13,165
마르코스, 난 그게 어떤 건지 알아.
친구를 잃고 복수를 원하지만
110
00:04:13,209 --> 00:04:15,820
하지만 날 믿어, 친구, 그건 아니야.
그 길을 따라갈 가치가 있어
111
00:04:15,864 --> 00:04:17,605
오, 제발. 너의 것 처럼
이년아!
112
00:04:17,648 --> 00:04:19,041
제일 먼저
이 생에 대해서 말이야
113
00:04:19,084 --> 00:04:22,349
내 일은 내가 처리할게.
나만의 방법
114
00:04:22,392 --> 00:04:24,176
가자, 빅 로이
115
00:04:28,224 --> 00:04:29,791
멈춰!
116
00:04:29,834 --> 00:04:31,706
손들어!
네 머리 뒤로! 뭐라고요?
117
00:04:31,749 --> 00:04:33,684
지금! 난 할 일이 없었어.
이걸로, 너도 알잖아.
118
00:04:33,708 --> 00:04:36,014
당신은 등록되지 않은 사람을 흔들고 있었다.
대낮에 총기를 난사하다
119
00:04:36,058 --> 00:04:37,078
그 일에 대해 널 받아들여야겠어.
120
00:04:37,102 --> 00:04:38,843
진심이에요? 착하게 굴다.
121
00:04:38,887 --> 00:04:41,759
누가 이런 짓을 했는지 찾는 걸 도와줘
고소를 취하할 수 있다.
122
00:04:41,803 --> 00:04:44,196
내가 널 데려가야 해. 못해요
네가 거리의 영웅 노릇을 하게 내버려 두어라.
123
00:04:44,240 --> 00:04:46,938
마르코스, 넌 시간을 보냈으니까
네가 원하는 걸 말해줘
124
00:04:46,982 --> 00:04:48,582
보유일
아니면 평생 감옥에서 살거나
125
00:04:54,294 --> 00:04:56,644
나는? 그냥 꽉 잡아.
126
00:04:56,687 --> 00:04:59,951
형사들에게 보고하다.
그들이 여기 도착하면, 알겠지?
127
00:04:59,995 --> 00:05:02,345
여기 있는 이 녀석들은 그럴 것이다.
너와 함께 있어라.
128
00:05:02,389 --> 00:05:04,739
등 뒤에 두 손을 두세요.
이제. 다른 손.
129
00:05:09,221 --> 00:05:10,745
이봐, 난 네가 그런 줄 알았어.
130
00:05:10,788 --> 00:05:11,963
가정 재활원에서
131
00:05:12,007 --> 00:05:13,506
그래, 그랬지만 이건
총성이 떨어졌다.
132
00:05:13,530 --> 00:05:15,053
두어 블록
우리 집에서,
133
00:05:15,097 --> 00:05:18,230
그래서 부탁할 게 있어
그 지역의 순찰을 늘리기 위해
134
00:05:18,274 --> 00:05:19,797
물건을 보관하는 것을 돕는다.
터지는 것부터
135
00:05:19,841 --> 00:05:21,408
그래, 나도 봤어
통과되다
136
00:05:21,451 --> 00:05:22,626
그것은 몽타쥬다.
시내의 일부
137
00:05:22,670 --> 00:05:24,411
그래, 음, 집이기도 하지
138
00:05:24,454 --> 00:05:26,326
난 최선을 다 하고 있다.
덜 스케치하게 말이야
139
00:05:26,369 --> 00:05:28,589
대부분의 경찰들은 멀리 산다.
가능한 한 뜨거운 지역에서부터.
140
00:05:28,632 --> 00:05:30,852
왜 집을 샀어?
한 중간에?
141
00:05:30,895 --> 00:05:33,333
거의 아무 것도 안 줬어
하지만 그것보다 더,
142
00:05:33,376 --> 00:05:35,770
나의 아버지는 항상 나에게 말했다.
모범으로 이끌다
143
00:05:35,813 --> 00:05:38,816
그래서 가끔 하는 것은 힘들다.
어떤 지역에 있는 사람들은
144
00:05:38,860 --> 00:05:41,036
오직 우리를 볼 수 있다
총을 꺼내들고 말이야
145
00:05:41,079 --> 00:05:42,603
피해자를 아셨나요? 조금요.
146
00:05:42,646 --> 00:05:44,494
그는 몇몇과 친구였다.
그 구역에 있는 사람들 중
147
00:05:44,518 --> 00:05:45,843
일을 처리하고 싶은 사람
그들만의 방식
148
00:05:45,867 --> 00:05:47,085
그래서 순찰대가 추가되었다.
149
00:05:47,129 --> 00:05:48,522
정말 도움이 될 것이다
냉정을 유지하다
150
00:05:48,565 --> 00:05:50,045
우리가 이 일을 처리할 때까지알았어
151
00:05:50,088 --> 00:05:51,960
네 부탁을 들어줄게.
우선 순위의
152
00:05:52,003 --> 00:05:53,918
감시 지휘관은 할 수 있는 것 밖에 없다.
그 지역을 포화시키다.
153
00:05:53,962 --> 00:05:56,399
처음 24시간 동안,
살인할 시간을 줄 거야
154
00:05:56,443 --> 00:05:58,096
추적할 만한 단서를 찾으려고
155
00:05:58,140 --> 00:06:00,292
좋아, 고마워, 중위
그것에 대해 감사합니다. 별말씀
156
00:06:00,316 --> 00:06:01,796
알론소.
157
00:06:01,839 --> 00:06:03,406
너는 단지
고도로 훈장을 받은 경찰.
158
00:06:03,450 --> 00:06:05,452
나는 잡으려고 했다.
오늘아침 반가운 소식, 길보
159
00:06:05,495 --> 00:06:07,149
난 이걸 좋아하지 않을 거야, 그렇지?
160
00:06:07,192 --> 00:06:09,760
L.A. 크로니클 원해
특공대를 심문하다
161
00:06:09,804 --> 00:06:11,371
"인생의 하루"
뭐 그런 것.
162
00:06:11,414 --> 00:06:13,285
시장이 널 원해
163
00:06:13,329 --> 00:06:16,376
왜 나? 왜 너는?
164
00:06:16,419 --> 00:06:19,117
미안, 난 인터뷰 안해.
나는 스포트라이트에 알레르기가 있다.
165
00:06:19,161 --> 00:06:21,250
하지만 LA경찰은 70명이 더 있어
특공대 장교들.
166
00:06:21,293 --> 00:06:23,453
틀림없이 누군가를 찾을 수 있을 겁니다.
기꺼이 할 수 있을 거야
167
00:06:28,562 --> 00:06:31,652
케이트, 내가 보고 싶은 건
콘웰 파일 봤어?
168
00:06:31,695 --> 00:06:34,481
여기 내 책상 위에 두고 왔잖아
당신이 법정에서 돌아왔을 때
169
00:06:34,524 --> 00:06:36,091
오, 고마워.으응.
170
00:06:36,134 --> 00:06:38,006
그리고, 조앤, 혹시 기회가 있을까?
171
00:06:38,049 --> 00:06:40,356
너는 나의 점심을 밀어줄 수 있다.
다음 주에 니콜라랑?
172
00:06:40,400 --> 00:06:43,228
내 책상에서 이걸 치워야겠어
오늘 중으로 네, 물론이죠.
173
00:06:44,273 --> 00:06:46,667
안녕, 내가 도와줄까...
174
00:07:37,935 --> 00:07:40,677
세 명이 죽었다.
마리아 굿윈, 그녀는 변호사야
175
00:07:40,721 --> 00:07:42,244
그리고 직원 두 명.
176
00:07:42,287 --> 00:07:44,048
카메라나 목격자도 없고
저격수가 바람을 타고 있어
177
00:07:44,072 --> 00:07:46,944
이것은 뒤에 남겨졌다.
검시관이 지문을 채취할 겁니다
178
00:07:46,988 --> 00:07:48,163
몇 발이나 쏘았지?
179
00:07:48,206 --> 00:07:51,383
30발.
피해자는 3명뿐이에요
180
00:07:51,427 --> 00:07:53,124
난 뭔가를 얻은 것 같다.
181
00:07:54,517 --> 00:07:56,060
나흘 전, 한 남자가
밖에서 체포한
182
00:07:56,084 --> 00:07:58,782
스프링 스트리트 법원
살해 협박을 한 죄로 말이야
183
00:07:58,826 --> 00:08:00,915
그는 구금 심리에서
전처와 함께 말이야
184
00:08:00,958 --> 00:08:02,525
어디 보자, 그가 졌다.그래요.
185
00:08:02,569 --> 00:08:04,048
아내가 양육권을 얻었다.
아이들 중에서
186
00:08:04,092 --> 00:08:05,678
아내의 변호사는... 마리아 굿윈
187
00:08:05,702 --> 00:08:07,138
용의자의 이름은
채드 웨더리.
188
00:08:07,182 --> 00:08:09,489
디콘, 탄.
189
00:08:09,532 --> 00:08:11,336
보고서에 의하면
법원 경찰들이 신고했고
190
00:08:11,360 --> 00:08:13,101
날씨가 비명을 지르고 있었다.
어떻게 마리아를 죽였는지
191
00:08:13,144 --> 00:08:14,992
의 판사뿐만 아니라
사건을 조사하다 글쎄
192
00:08:15,016 --> 00:08:17,037
판사를 투입할 필요가 있다.
즉시 보호 보호 보호
193
00:08:17,061 --> 00:08:19,760
내가 전화할게.혼도.
194
00:08:19,803 --> 00:08:22,458
버로우스, 이 사람?
195
00:08:22,502 --> 00:08:24,373
네, 바로 그 남자에요. 그는 전과가 없다.
196
00:08:24,416 --> 00:08:25,568
그의 이름에는 총이 없다.
197
00:08:25,592 --> 00:08:27,115
그는 어디서 일하지? 그는 금속가게를 가르친다.
198
00:08:27,158 --> 00:08:29,267
직업대학에서.
우드랜드 힐즈에서 더 이상은 안돼요.
199
00:08:29,291 --> 00:08:30,834
보아하니
그는 스스로를 재창조했다.
200
00:08:30,858 --> 00:08:32,033
데이트 코치로
201
00:08:32,076 --> 00:08:34,644
"부티 콜을 완료하십시오.
테크닉."
202
00:08:34,688 --> 00:08:35,776
경력 변경이 거의 없다.
203
00:08:35,819 --> 00:08:37,734
만신창이가 된 것 같다.
중년의 위기
204
00:08:37,778 --> 00:08:39,562
배울 준비가 되셨습니까?
게임의 룰은?
205
00:08:39,606 --> 00:08:42,434
카사노바 캠프에서 나는
여자를 태우는 법을 가르치다
206
00:08:42,478 --> 00:08:43,871
평수를 늘려라.
207
00:08:43,914 --> 00:08:45,525
나와 같이 오세요.
우리는 할 일이 좀 있다.
208
00:08:45,568 --> 00:08:47,265
"카사노바 캠프?" 레이 카운트?
209
00:08:47,309 --> 00:08:48,678
이 남자는 남자들에게
조언을 구하시겠습니까?
210
00:08:48,702 --> 00:08:51,356
그리고 그들에게 돈을 청구한다.
그것에도 거금 기다려.
211
00:08:51,400 --> 00:08:53,489
그 세미나는 오늘이야.
212
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
이렇게 접근하면 당신은
가끔 스트라이크 아웃을 할 거야
213
00:08:56,579 --> 00:08:59,495
삼진 아웃도어
대개의 경우
214
00:08:59,539 --> 00:09:04,369
괜찮아, 얘들아
왜냐하면 이것은 숫자놀이기 때문이다.
215
00:09:04,413 --> 00:09:09,418
그리고 나는 너에게 가르쳐 줄께
유혹의 비결
216
00:09:09,461 --> 00:09:11,376
부탁이야
217
00:09:11,420 --> 00:09:13,944
힘내세요!
네가 바로 그 사람이다.
218
00:09:13,988 --> 00:09:15,380
네가 이 집을 소유하고 있어.
219
00:09:15,424 --> 00:09:16,817
채드 웨더리.
220
00:09:16,860 --> 00:09:18,035
넌 우리와 함께 갈 거야
221
00:09:18,079 --> 00:09:19,471
왜? 무슨 일이야?
222
00:09:19,515 --> 00:09:20,884
떠나자 우리는 얻었다
몇 가지 질문.
223
00:09:20,908 --> 00:09:22,300
뭐에 대한 말이요?
224
00:09:22,344 --> 00:09:23,669
세미나가 있는데
이제 곧 시작되겠지만
225
00:09:23,693 --> 00:09:25,782
그리고 많은 사람들이
이것 때문에 많은 돈을 지불했다.
226
00:09:25,826 --> 00:09:27,392
그럴 것 같구나.
환불해 주는 것
227
00:09:27,436 --> 00:09:28,500
그가 정말 우리 놈이라고 생각해?
228
00:09:28,524 --> 00:09:29,632
그는 누구처럼 보이지 않는다.
229
00:09:29,656 --> 00:09:30,850
총으로 쏴죽인
한 시간 전에 세 명의 여자
230
00:09:30,874 --> 00:09:32,267
공평하게 말하자면, 그는 그렇게 보이지 않는다.
231
00:09:32,310 --> 00:09:34,269
유혹의 대가
둘 중 하나를 타이핑하다
232
00:09:36,053 --> 00:09:37,402
나는 아무도 죽이지 않았어.
233
00:09:37,446 --> 00:09:39,317
물론, 나는 화가 났었다.
234
00:09:39,361 --> 00:09:41,581
그녀는 판사를 설득했었다.
내 아이들을 데려간다면
235
00:09:41,624 --> 00:09:43,104
난 아무도 쏘지 않았어
236
00:09:43,147 --> 00:09:44,366
앉으세요.
237
00:09:47,412 --> 00:09:48,955
그리고, 실례지만, 넌 뭐야?
내 노트북은 어떻게 해?
238
00:09:48,979 --> 00:09:50,067
그건 검색할 수 없어.
239
00:09:50,111 --> 00:09:51,634
영장에 의하면
사실 할 수 있어
240
00:09:51,678 --> 00:09:52,916
십여 개
사람들이 들었지
241
00:09:52,940 --> 00:09:54,594
죽이겠다고 위협하다
부인 변호사
242
00:09:54,637 --> 00:09:55,658
우리는 모두 이렇게 말한다.
우리가 화가 날 때마다
243
00:09:55,682 --> 00:09:57,858
내 말은, 내 말은...
그중 아무거나.
244
00:09:57,901 --> 00:10:00,164
이 게시물들은?
그들 중 누구를 말하는 거야?
245
00:10:00,208 --> 00:10:03,298
"난 총알을 박고 싶다.
그 게으름뱅이 머리." 음-흠.
246
00:10:03,341 --> 00:10:04,952
네, 그랬었죠.
개인 채팅방,
247
00:10:04,995 --> 00:10:06,736
그리고 나는 환기하러 그곳에 간다.
248
00:10:06,780 --> 00:10:08,651
언론의 자유는 불법이 아니다.
249
00:10:08,695 --> 00:10:10,000
적어도 아직은.
250
00:10:10,044 --> 00:10:11,219
자유발언도 있고, 그리고
251
00:10:11,262 --> 00:10:12,718
범죄의 위협이 있고
그것은 불법이다.
252
00:10:12,742 --> 00:10:14,241
나는 D를 확신한다.A는
이 모든 증거를 인정하다.
253
00:10:14,265 --> 00:10:15,571
다음 재판을 위해.
254
00:10:17,355 --> 00:10:18,661
그의 알리바이가 확인되었다.
255
00:10:18,705 --> 00:10:20,576
총격 당시,
여기 카사노바는
256
00:10:20,620 --> 00:10:23,020
어떻게 하는지에 대한 세미나를 하면서.
친구 구역을 벗어나기 위해
257
00:10:23,057 --> 00:10:24,754
내가 말했지.
258
00:10:24,798 --> 00:10:26,713
이제 다시 일을 할 수 있을까?
259
00:10:26,756 --> 00:10:29,150
난 아직 세미나를 할 수 있어.
260
00:10:29,193 --> 00:10:31,152
안녕 바커 형사님
261
00:10:31,195 --> 00:10:33,763
넌 살인 사건을 맡았지
오늘 아침 동부 I.A에서
262
00:10:33,807 --> 00:10:34,677
들러줘서 고마워.
263
00:10:34,721 --> 00:10:36,157
그래, 정보가 더 있었으면 좋겠지만
264
00:10:36,200 --> 00:10:37,830
하지만 함께 할 수 있어서 행복하다.
우리가 아는 것이 거의 없다.
265
00:10:37,854 --> 00:10:39,073
그래서 넌 안 돼
확실한 단서?
266
00:10:39,116 --> 00:10:42,076
피해자는 26세
벤자민 크루즈
267
00:10:42,119 --> 00:10:43,468
Home Depot의 주식회사 소년.
268
00:10:43,512 --> 00:10:45,601
전과는 없다. 무기가 없음
그의 저택에서
269
00:10:45,645 --> 00:10:47,168
알려진 적이 없다.
270
00:10:47,211 --> 00:10:48,667
좋아, 저 남자는 어때?
마르코스가 그렇게 확신한다고?
271
00:10:48,691 --> 00:10:50,824
그래 토니 카도나
272
00:10:50,867 --> 00:10:53,914
이스트 사이드 승무원 운영
작은 밴더들 중 하나지
273
00:10:53,957 --> 00:10:55,350
I-2D
274
00:10:55,393 --> 00:10:57,352
그들은 아마도 쇠고기를 가지고 있을 것이다.
마르코스와 함께,
275
00:10:57,395 --> 00:11:00,398
하지만 우린 감시카메라 영상을 가지고 있어
카도나 목 깊이 넣기
276
00:11:00,442 --> 00:11:03,097
장대 댄서로
시내 스트립 클럽에서
277
00:11:03,140 --> 00:11:04,446
그 당시에
총격을 가한 것 같아
278
00:11:04,489 --> 00:11:05,708
아침 8시에?
279
00:11:05,752 --> 00:11:07,192
그가 헌신적인가 보군
예술의 경지에 이르도록
280
00:11:07,231 --> 00:11:08,861
뭐, 그렇다고 해서 그 사람이란 건 아니겠지.
명중시키지 않았어
281
00:11:08,885 --> 00:11:10,147
그렇다고 그가 그랬다는 뜻은 아니다.
282
00:11:10,191 --> 00:11:13,020
문제는 우리에겐
어떤 증거도 없다.
283
00:11:13,063 --> 00:11:16,676
좋아, 우리가 이걸 고정시킬 수 없다면
토니든, 그가 깨끗하다는 걸 증명하든
284
00:11:16,719 --> 00:11:19,461
마르코스는 곧장 갈 거야
풀어주는 순간 말이야
285
00:11:19,504 --> 00:11:21,724
우리가 알면 도움이 될 거야
피해자에 대해 좀 더 얘기해줘
286
00:11:21,768 --> 00:11:23,160
나는 빅 로이를 의심했다.
현장에서
287
00:11:23,204 --> 00:11:24,379
마르코스를 구금하고 있고
288
00:11:24,422 --> 00:11:25,859
하지만 날 방해하고 있어
289
00:11:25,902 --> 00:11:28,252
아마 운이 더 좋을 거야.
자기 각도에서 일하는 것
290
00:11:28,296 --> 00:11:29,863
예, 뭐.
내 팬은 아니지만
291
00:11:29,906 --> 00:11:31,429
하지만 한번 해 볼게
292
00:11:31,473 --> 00:11:32,343
하렐슨 상사.
293
00:11:32,387 --> 00:11:34,128
와우, 이틀에 두 번?
294
00:11:34,171 --> 00:11:35,303
그건 무슨 우연의 일치야
295
00:11:35,346 --> 00:11:37,348
D.A.가 득세하다.
법률 사무소가 경영할 때.
296
00:11:37,392 --> 00:11:39,133
검사 출신에 의해
총상을 입다
297
00:11:39,176 --> 00:11:41,222
여기가 어딘지 알고 싶었어
저격수를 찾는 것.
298
00:11:41,265 --> 00:11:43,920
가질 수도 있고 없을 수도 있다.
자진해서 들렀다
299
00:11:43,964 --> 00:11:47,010
용의자가 있었는데
알리바이가 확인됐어
300
00:11:47,054 --> 00:11:49,404
난 아직도 그가 연관되어 있다고 생각한다.
하지만 어떻게 해서든 그 범죄에 대한 책임이 있다.
301
00:11:49,447 --> 00:11:51,425
그 말은 그가 누군가를 고용한 것처럼
성공하기 위해서?
302
00:11:51,449 --> 00:11:53,538
아니, 프로답지 않았다.
너무 엉성했다.
303
00:11:53,582 --> 00:11:55,018
그럼 단서는 없어?
304
00:11:55,062 --> 00:11:56,106
아직은 아니에요.
305
00:11:56,150 --> 00:11:57,368
하지만 그날은
아직 일찍
306
00:11:57,412 --> 00:11:59,370
도시에는 있다.
최고의 남자지
307
00:11:59,414 --> 00:12:02,373
음, 나도 몰라
그 모든 것에 대해서
308
00:12:02,417 --> 00:12:05,594
그래서, 그 소녀는
어젯밤
309
00:12:05,637 --> 00:12:07,857
진심에요?
310
00:12:07,901 --> 00:12:09,772
몰라.
311
00:12:09,816 --> 00:12:13,428
점점 심각해지는 것 같아.
심각해질지도 몰라
312
00:12:13,471 --> 00:12:15,691
너무 넣지 않으려고 애쓰면서
그것에 대한 많은 압박
313
00:12:15,735 --> 00:12:16,997
우와
314
00:12:17,040 --> 00:12:18,433
잘됐군요.
315
00:12:18,476 --> 00:12:20,783
내 말은, 그렇지 않은가?
정말 너처럼 들리는데...
316
00:12:20,827 --> 00:12:23,307
악의는 없어...
그러나 나는 그 노력을 존중한다.
317
00:12:23,351 --> 00:12:25,005
그들이 뭐라고 하는지 알잖아.
늙은 개에 대해서 말이야
318
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
누구한테 전화했는지 잘 봐
나이 어린 아가씨
319
00:12:26,833 --> 00:12:28,704
말하자면.
어느 순간,
320
00:12:28,748 --> 00:12:30,880
우리는 그래요.
우리가 누군지 알지?
321
00:12:30,924 --> 00:12:33,404
그리고 우리 둘은 잘렸다.
같은 천으로
322
00:12:33,448 --> 00:12:35,885
천이란 무엇인가
정확히?
323
00:12:35,929 --> 00:12:38,453
싫어하는 종류
꼼짝 못하게 되다
324
00:12:40,585 --> 00:12:41,717
나는 판단하지 않아요.
325
00:12:41,761 --> 00:12:44,502
야, 나 결혼했어.
나도 한 번.
326
00:12:44,546 --> 00:12:47,244
나 또한 지옥을 겪었다.
엉망이 되어가는
327
00:12:47,288 --> 00:12:49,246
난 그러려고 하는 게 아니다.
막 결혼하다
328
00:12:49,290 --> 00:12:52,467
그냥 내 마음을 열어두고 있어.
새로운 가능성으로
329
00:12:52,510 --> 00:12:55,035
그리고 나는 그것에 대해 너를 추천한다.
330
00:12:55,078 --> 00:12:56,340
정말로
331
00:12:56,384 --> 00:12:58,038
음, 내가 알아냈어
회진하다.
332
00:12:58,081 --> 00:12:59,561
성공하지 못한다.
이 길로 자주 내려가서
333
00:12:59,604 --> 00:13:00,562
내가 떠나기 전에 보자고?
334
00:13:00,605 --> 00:13:02,607
나는 곁에 있다.
335
00:13:12,400 --> 00:13:14,315
멋진 솜씨였어.
336
00:13:14,358 --> 00:13:16,317
킬링 타임.
337
00:13:16,360 --> 00:13:18,145
그것보다 더 많은 살인을 저지르고
그것은 처럼 보인다.
338
00:13:18,188 --> 00:13:20,843
조금 더 이야기하고 싶었다.
그 인터뷰에 대해서,
339
00:13:20,887 --> 00:13:22,366
시간이 있으면
340
00:13:24,238 --> 00:13:25,456
다들 합격했어?
341
00:13:25,500 --> 00:13:27,067
나는 그들에게 묻지 않았다.
342
00:13:27,110 --> 00:13:29,069
시장이 널 원해
343
00:13:29,112 --> 00:13:30,679
우리 모두 인기가 많아야 해.
344
00:13:30,722 --> 00:13:31,854
그래, 운이 좋았지.
345
00:13:31,898 --> 00:13:33,421
하지만 넌 그럴거야
싫다고 말하면.
346
00:13:33,464 --> 00:13:34,509
죄송해요.
347
00:13:34,552 --> 00:13:36,685
당신의 귀를 덮으세요.
348
00:13:38,556 --> 00:13:41,081
당신은 당신이 선택되고 있다고 생각하는가?
네가 여자라서 말이야
349
00:13:44,258 --> 00:13:46,086
얼마나 힘들었는지 알아?
SWAT를 만들려고?
350
00:13:46,129 --> 00:13:47,087
나는 짐작할 수 있다.
351
00:13:47,130 --> 00:13:48,088
하지만 넌 그럴 자격이 있어.
352
00:13:48,131 --> 00:13:49,306
넌 여기 있을 자격이 있어.
353
00:13:49,350 --> 00:13:50,394
는 것을 증명한다.
354
00:13:50,438 --> 00:13:51,878
하루도 빠짐없이. 나는 그래야 하기 때문이다.
355
00:13:51,918 --> 00:13:53,876
한 번 실수하면
356
00:13:53,920 --> 00:13:55,680
그리고 그들은 그것이 아니라고 말하지 않을 것이다.
왜냐하면 나는 나쁜 하루를 보냈기 때문이다.
357
00:13:55,704 --> 00:13:56,942
라고 할 것이다.
난 여자니까
358
00:13:56,966 --> 00:13:58,141
너는 생각한다
지금은 힘들지만
359
00:13:58,185 --> 00:14:00,274
나는 90년대에 LAPD에 가입했다.
360
00:14:00,317 --> 00:14:02,798
그 당시에는 다양성이란 의미했다.
백인을 고용하다
361
00:14:02,842 --> 00:14:04,278
최대 중량 이상으로
362
00:14:04,321 --> 00:14:06,212
나는 그렇게 보이지 않을지도 모른다.
사닥다리를 기어올라갈 수도 있고
363
00:14:06,236 --> 00:14:07,455
하지만, 날 믿어.
내가 해치웠어.
364
00:14:07,498 --> 00:14:09,761
그리고 지금 나는 그것을 의무로 본다.
손을 뻗다
365
00:14:09,805 --> 00:14:12,416
그리고 그 여성분들을 돕는다.
내 뒤에 올라가려고 해
366
00:14:12,460 --> 00:14:15,115
아마 어떤 어린 소녀가 너의 책을 읽었을 것이다.
기사를 써서 자신에게 말한다.
367
00:14:15,158 --> 00:14:17,769
"이봐, 난 좋겠는데.
언젠가는 그렇게 할 것이다."
368
00:14:17,813 --> 00:14:19,423
우리는 모두 가지고 있다.
책임
369
00:14:19,467 --> 00:14:22,209
내 것은 생명을 구하는 것이다.
현장에서 PR을 하지 않고
370
00:14:22,252 --> 00:14:23,906
방금 전화가 왔다.
371
00:14:23,950 --> 00:14:25,144
매스 슈팅
주술집에서
372
00:14:25,168 --> 00:14:26,256
우리는 일이 잘 되어 간다.
373
00:14:39,922 --> 00:14:42,055
두 개 줘!
374
00:14:42,098 --> 00:14:43,143
두명
375
00:14:43,186 --> 00:14:44,448
가세요, 가세요, 가세요, 가세요.
376
00:14:48,583 --> 00:14:51,083
움직여! 나가, 나가, 나가! 모두
모두 나가! 가, 다친 사람?
377
00:14:51,107 --> 00:14:52,955
나가, 계속 가 계속 가세요 가
가, 가, 가, 가, 가!
378
00:14:52,979 --> 00:14:54,415
저격수들이 어디로 갔는지 보여?
379
00:14:59,289 --> 00:15:01,030
나는 맥을 잡았다.
380
00:15:01,074 --> 00:15:03,293
그녀를 내보내라.
381
00:15:06,209 --> 00:15:07,994
부엌은 이상 없다.
382
00:15:08,037 --> 00:15:09,952
위층으로 이동합시다.
383
00:15:13,260 --> 00:15:14,957
오른쪽, 오른쪽.
384
00:15:15,001 --> 00:15:18,004
둘, 둘, 둘, 둘, 둘.
385
00:15:18,047 --> 00:15:19,179
우측 클리어.
386
00:15:19,222 --> 00:15:21,921
크리스, 거리
위층의 가, 가.
387
00:15:23,009 --> 00:15:24,401
착륙했다.
388
00:15:31,669 --> 00:15:33,889
클로셋만.
389
00:15:36,109 --> 00:15:37,414
넌 괜찮을 거야
390
00:15:37,458 --> 00:15:39,025
왼쪽이 비었다.
391
00:15:39,068 --> 00:15:42,071
26-David, 난 여성 희생자를 얻었다.
의식과 호흡
392
00:15:42,115 --> 00:15:43,681
총상을 입고
가슴까지
393
00:15:43,725 --> 00:15:45,031
가능한 빨리 R/A가 필요해.
394
00:15:45,074 --> 00:15:47,033
괜찮아 질 거야.
395
00:15:47,076 --> 00:15:48,338
괜찮아요.
396
00:15:49,905 --> 00:15:52,038
이상 무, 2번
397
00:15:57,478 --> 00:15:58,783
LAPD!
398
00:16:00,046 --> 00:16:02,309
범인이 어디로 갔는지 보여?
399
00:16:02,352 --> 00:16:04,633
좋아, 움직여. 나가주세요 어서 가세요.
부탁이야 부탁이야
400
00:16:04,659 --> 00:16:06,052
잡고 있어
401
00:16:11,231 --> 00:16:13,015
괜찮아요. 괜찮아요.
402
00:16:13,059 --> 00:16:14,147
괜찮아요.
403
00:16:14,190 --> 00:16:15,757
그는 저쪽으로 갔다.
404
00:16:15,800 --> 00:16:17,063
탄, 그녀를 여기서 내보내
405
00:16:17,106 --> 00:16:19,065
난 그녀를 이해해. 떠나자 부탁이야 디콘, 가.
406
00:16:23,591 --> 00:16:26,289
아무것도 아니다.
407
00:16:29,249 --> 00:16:31,207
여기는 사령부까지 20-David이다.
408
00:16:31,251 --> 00:16:32,513
집안이 맑다.
409
00:16:32,556 --> 00:16:35,168
용의자가 도착하자마자 가버렸어
410
00:16:42,131 --> 00:16:43,393
그녀가 해낼까?
411
00:16:43,437 --> 00:16:46,005
만약 그랬다면
네 덕분일 거야
412
00:16:50,400 --> 00:16:52,315
나는 말했다
그는 싸이코였다.
413
00:16:52,359 --> 00:16:54,380
나는 그녀를 경찰에 가게 했다.
금지 명령을 받다
414
00:16:54,404 --> 00:16:56,406
그에 대항하여 당신은 그의 이름을 아나요?
415
00:16:56,450 --> 00:16:58,104
데이브 뭔가.
416
00:16:58,147 --> 00:17:00,410
그녀는 술집에서 그를 만났다.
한 달 전에.
417
00:17:00,454 --> 00:17:01,716
일회적인 것이었다.
418
00:17:01,759 --> 00:17:03,022
그녀는 그를 유령으로 쫓았다.
419
00:17:03,065 --> 00:17:04,675
그는 그것을 좋아하지 않았다.
420
00:17:04,719 --> 00:17:06,590
그럼에도 불구하고.
모두가 그렇게 한다.
421
00:17:06,634 --> 00:17:09,767
그는 글을 올리겠다고 위협했다.
온라인에 있는 그녀의 섹스 테이프
422
00:17:09,811 --> 00:17:11,682
그녀는 알지도 못했다.
그는 그들을 촬영하고 있었다.
423
00:17:11,726 --> 00:17:13,380
역겨워.
424
00:17:13,423 --> 00:17:14,424
난 그를 조사할 것이다.
425
00:17:14,468 --> 00:17:15,991
혼도.
같은 탄약
426
00:17:16,035 --> 00:17:18,167
우리는 로펌에서 찾았다.
오늘 아침 촬영.
427
00:17:18,211 --> 00:17:20,039
이여야만 한다.
같은 슈터
428
00:17:20,082 --> 00:17:24,173
정말이지
그는 완전히 미쳤어.
429
00:17:27,437 --> 00:17:28,501
용의자의 이름은 데이브 워너야
430
00:17:28,525 --> 00:17:30,223
26세의 스포츠 에이전트
431
00:17:30,266 --> 00:17:31,374
피해자 중 한 명이
레베카 톰슨
432
00:17:31,398 --> 00:17:32,723
금지 명령을 받았다.
그를 따돌리고
433
00:17:32,747 --> 00:17:34,116
그는 총을 하나 가지고 있다.
그의 이름으로 등록되어 있고
434
00:17:34,140 --> 00:17:35,489
하지만 이건 글록이야
AR-15가 아니다.
435
00:17:35,532 --> 00:17:36,770
여자애들 중 누구라도 그의 신원을 확인할 수 있었을까?
436
00:17:36,794 --> 00:17:38,033
버로우스는 여전히 인터뷰를 하고 있고
하지만, 지금까지는
437
00:17:38,057 --> 00:17:39,077
아무도 얻지 못하다
저격수를 찬찬히 쳐다보기
438
00:17:39,101 --> 00:17:40,146
그래서 지금 당장은
439
00:17:40,189 --> 00:17:41,253
워너는 우리의 것이다.
제1의 용의자
440
00:17:41,277 --> 00:17:43,236
왜 그가 표적을 삼았을까?
아까의 법률 회사
441
00:17:43,279 --> 00:17:44,063
그리고 마법의 집?
442
00:17:44,106 --> 00:17:45,107
무슨 상관이야?
443
00:17:45,151 --> 00:17:47,066
여성들.
444
00:18:10,741 --> 00:18:12,917
탄.
445
00:18:30,196 --> 00:18:32,285
분명한
446
00:18:56,352 --> 00:18:57,484
LAPD.Hands in air.
447
00:18:57,527 --> 00:18:59,312
손 들어! 우와.
448
00:19:01,401 --> 00:19:02,402
내게서 떨어져!
449
00:19:02,445 --> 00:19:04,839
야! 다시 해봐.
450
00:19:05,883 --> 00:19:07,363
너 괜찮아? 잘 지냅니다.
451
00:19:07,407 --> 00:19:09,017
잡았다!
452
00:19:12,629 --> 00:19:14,240
녹음 장치.
453
00:19:16,067 --> 00:19:18,026
부딩 영화제작자?
454
00:19:18,069 --> 00:19:19,854
말도 안 돼. 그는 여태껏.
하루 종일 나와 함께.
455
00:19:19,897 --> 00:19:21,421
방법이 없으세요?
그걸 증명할 수 있을까?
456
00:19:21,464 --> 00:19:24,250
그래, 이 녹음 파일을 찾았어
침실에 감춰진 장비
457
00:19:24,293 --> 00:19:26,034
TV 뒤에 카메라.
458
00:19:26,077 --> 00:19:27,514
침대 밑의 잡동사니들.
459
00:19:27,557 --> 00:19:29,318
그 사람이 그 사람이라는 걸 알고 있었나?
침대에서 너희 둘을 녹음하는 거?
460
00:19:29,342 --> 00:19:30,647
안 돼
461
00:19:30,691 --> 00:19:32,345
우릴 도청했다구?!
462
00:19:32,388 --> 00:19:33,346
내가 본 바로는...
463
00:19:33,389 --> 00:19:35,304
그리고 내 말은
꼬마...
464
00:19:35,348 --> 00:19:37,239
난 그렇게 열심이지 않을 것이다.
네 공연을 방송하기 위해서.
465
00:19:37,263 --> 00:19:38,699
그를 여기서 끌어내. 떠나자
466
00:19:40,570 --> 00:19:42,616
있잖아
하지만 이게 무슨 뜻인지.그래요.
467
00:19:42,659 --> 00:19:44,400
만약 그 두 사람이
하루종일 여기 있었어...
468
00:19:44,444 --> 00:19:46,010
우리는 아직도 모른다.
저격범이 누구인지 말이야
469
00:19:51,886 --> 00:19:53,366
혼도, 찾았다고 들었어
뭔가
470
00:19:53,409 --> 00:19:56,369
기술팀에서 둘 다 검색했는데
채드와 데이브의 컴퓨터.
471
00:19:56,412 --> 00:19:58,066
알고 보니 두 사람 모두
472
00:19:58,109 --> 00:19:59,720
회원이다
같은 온라인 채팅방에서 말이야
473
00:19:59,763 --> 00:20:01,635
"붉은 물약을 가져가라" 고?
474
00:20:01,678 --> 00:20:05,856
그래, 남자들이 가는 곳이지.
여자한테 똥을 튀겨서
475
00:20:05,900 --> 00:20:08,381
채드와 데이브 둘 다
상세한 복수 환상.
476
00:20:08,424 --> 00:20:09,773
오늘 희생자들 중 두 명 정도야
477
00:20:09,817 --> 00:20:11,577
채드, 변호사를 죽인 것에 대해
첫 번째 총격에서
478
00:20:11,601 --> 00:20:13,188
데이브에 관한 이야기
주술집에서
479
00:20:13,212 --> 00:20:15,257
하지만 이 두 남자 모두
우리의 저격수니까...
480
00:20:15,301 --> 00:20:16,867
누군가처럼 보인다.
그들의 환상을 읽다.
481
00:20:16,911 --> 00:20:18,869
그리고 그들을 연기하기로 결정했다.
그들을 대신하여
482
00:20:18,913 --> 00:20:20,871
이 웹사이트는 독성이 있어
483
00:20:20,915 --> 00:20:22,458
만약 살인자가 제정을 하고 있다면
남자들의 증오에 찬 환상,
484
00:20:22,482 --> 00:20:25,267
포럼에 언급된 모든 여성
잠재적인 목표가 될 수 있어
485
00:20:25,311 --> 00:20:26,834
정확히 또한 우리의 살인범은
486
00:20:26,877 --> 00:20:28,314
어울리고 있었다
이 채팅방에서.
487
00:20:28,357 --> 00:20:29,489
사용자 수
그들은 가지고 있니?
488
00:20:29,532 --> 00:20:30,446
5천 명이 넘었어
489
00:20:30,490 --> 00:20:32,231
모두 익명으로
현재로서는.
490
00:20:32,274 --> 00:20:33,797
그럼 어떻게 찾지?
그럼 이 남자?
491
00:20:33,841 --> 00:20:36,365
버로우스 연락처
채팅방 진행자
492
00:20:36,409 --> 00:20:37,690
그들은 동의했다.
조사를 받으러 온다면
493
00:20:37,714 --> 00:20:39,301
바라건대, 우리를 돕기 위해
밭을 좁히다
494
00:20:39,325 --> 00:20:41,501
그게 우리가 가진 최선이다.
지금 당장.
495
00:20:41,544 --> 00:20:43,503
혼도.
496
00:20:43,546 --> 00:20:45,244
나는 거기에 있고 싶어.
497
00:20:45,287 --> 00:20:47,594
살인사건은 그 사건을 맡는다.
용의자의 신원을 확인할 때까지
498
00:20:47,637 --> 00:20:49,683
그들이 하는 대로 너는 곧 알게 될 것이다.
창끝이 되다
499
00:20:49,726 --> 00:20:53,077
여분의 귀 세트
다치지 않을 겁니다, 보스
500
00:20:53,121 --> 00:20:54,818
됐어요.
501
00:20:54,862 --> 00:20:56,951
버로우스에게 알려줄게
너도 같이 가고 싶어하잖아
502
00:21:04,480 --> 00:21:07,396
우리는 증거를 가지고 있다.
도시 건너편의 토니
503
00:21:07,440 --> 00:21:09,311
그 시간에
친구가 맞았다.
504
00:21:09,355 --> 00:21:11,139
그래서, 처럼 보인다.
그가 아니었다.
505
00:21:11,182 --> 00:21:14,185
다른 사람은 몰라도
당신 아들을 위해 그런 짓을 했나?
506
00:21:16,231 --> 00:21:18,538
이봐, 뭐가 문제야?
나, 형? 내가 하려고 하는 것은
507
00:21:18,581 --> 00:21:20,191
당신의 문제를 해결하는 것을 돕는 것
친구가 살해당했어 어떻게?
508
00:21:20,235 --> 00:21:21,541
날 가둬서?
509
00:21:21,584 --> 00:21:23,325
사실, 그래.
510
00:21:23,369 --> 00:21:24,998
만약 내가 그러지 않았다면
히트곡을 냈을 텐데
511
00:21:25,022 --> 00:21:27,111
토니와 그의 동료들 위에.
무위로
512
00:21:27,155 --> 00:21:28,548
그들은 보복했을 것이다.
513
00:21:28,591 --> 00:21:30,332
더 죽었을 거야
양쪽에 있는 몸
514
00:21:30,376 --> 00:21:32,745
토니가 아니었다면, 누구였을까?
그럼? 그게 내가 부탁하는 거야
515
00:21:32,769 --> 00:21:34,356
우리는 일을 해야 한다.
이 일로 함께 봐봐
516
00:21:34,380 --> 00:21:35,835
단지 우리가 악수를 했다고 해서
한두 번
517
00:21:35,859 --> 00:21:36,991
우리가 팀이라는 뜻은 아니야.
518
00:21:37,034 --> 00:21:38,427
좋아요.
519
00:21:38,471 --> 00:21:39,428
글쎄, 내가 아직 못 봤기 때문에
널 쫓아내고
520
00:21:39,472 --> 00:21:41,169
내가 그 위에 있다는 뜻은 아니야
521
00:21:41,212 --> 00:21:43,519
흑백을 원해?
매일 아침 문밖에서?
522
00:21:43,563 --> 00:21:46,392
소음 위반 간격
너는 너의 음악을 틀때니?
523
00:21:53,790 --> 00:21:55,662
난 알았어요
524
00:21:55,705 --> 00:21:57,664
넌 지켜야 할 사람이 있잖아
525
00:21:57,707 --> 00:22:00,014
좋아, 믿거나 말거나
자라면서
526
00:22:00,057 --> 00:22:01,711
나도 걸어야 할 줄이 있었다.
527
00:22:01,755 --> 00:22:03,800
야, 제발. 그거 알고 있나요?
528
00:22:03,844 --> 00:22:05,454
나는 3세대 SWAT이다.
그것은 곧
529
00:22:05,498 --> 00:22:07,978
나도 너처럼
보호해야 할 이미지
530
00:22:08,022 --> 00:22:11,068
누구와 함께 뛰었는지 지켜봐야 했다.
아니면 내 친구들이 날 때리겠지
531
00:22:11,112 --> 00:22:12,983
그런데 도대체 왜?
지금 내 동네에 사는 거야?
532
00:22:13,027 --> 00:22:14,681
가서 네 동족과 함께 있어라.
533
00:22:15,725 --> 00:22:17,248
웃기네.
534
00:22:17,292 --> 00:22:20,469
넌 두 번째 사람이야.
오늘 그걸 물어봐서
535
00:22:20,513 --> 00:22:23,124
나 아팠나 봐.
다른 사람이 내게 말하게 하는 것에 대해
536
00:22:23,167 --> 00:22:25,474
내가 친구가 될 수 있는 사람.
537
00:22:25,518 --> 00:22:28,477
어쩌면 그럴지도 모른다고 생각했다.
나는 변화를 만들 수 있었다.
538
00:22:28,521 --> 00:22:31,480
있잖아, 도와줘
감옥에서 나온 사람들
539
00:22:31,524 --> 00:22:33,439
기다리지 않고
그들이 무엇을 하기 위해
540
00:22:33,482 --> 00:22:36,224
내가 그들을 가둬놓게 만드는군 대단하십니다.
남자
541
00:22:36,267 --> 00:22:38,507
하지만 난 친구처럼 굴 타입이 아니야
경찰들과 함께 말이야 이봐, 난 안 볼 거야
542
00:22:38,531 --> 00:22:39,836
우정의 팔찌를 위해.
543
00:22:39,880 --> 00:22:42,273
내가 알아내는 것 좀 도와줘.
벤자민을 죽인 자야
544
00:22:42,317 --> 00:22:44,014
야, 그가 지나갔어.
벤 벤 벤, 벤자민 말고
545
00:22:44,058 --> 00:22:46,234
그의 말을 들리게 하려고 하지 마라.
무슨 펑크족 같은 놈들 말이야
546
00:22:46,277 --> 00:22:48,236
내 잘못이야, 친구.
547
00:22:48,279 --> 00:22:50,238
벤 벤 벤
548
00:22:50,281 --> 00:22:51,674
좋아요.
549
00:22:51,718 --> 00:22:54,242
어떻게 이름을 알아냈지?
550
00:22:59,290 --> 00:23:02,685
왜냐면 그는 항상 그랬지
꿈을 꾸는 거야
551
00:23:02,729 --> 00:23:04,252
네가 원한다면
그의 주의를 끌게 되면
552
00:23:04,295 --> 00:23:06,341
라고 말해야 했다
그의 이름 두 번
553
00:23:06,385 --> 00:23:08,038
벤 벤 벤 잘 됐네.
554
00:23:08,082 --> 00:23:09,997
그래, 그는 가고 있었다.
장소, 친구, 알지?
555
00:23:11,041 --> 00:23:12,173
마치, 그의 마음속에서,
556
00:23:12,216 --> 00:23:13,740
손이 닿지 않는 것은 아무것도 없었다.
557
00:23:15,045 --> 00:23:17,439
체크아웃한 여자애가 있었는데
일하는 중
558
00:23:17,483 --> 00:23:19,223
그 사람과는 거리가 멀다.
559
00:23:19,267 --> 00:23:21,748
하지만 그의 마음 속에는...
560
00:23:21,791 --> 00:23:24,141
그는 그녀가 그의 것이 될 것을 알고 있었다. 과연 그는
561
00:23:24,185 --> 00:23:25,404
그녀를 놀리다니?
562
00:23:25,447 --> 00:23:27,536
계속 그 얘기만 했어.
563
00:23:27,580 --> 00:23:29,756
그 사람 생각 마
그래도 그랬지
564
00:23:29,799 --> 00:23:33,020
음, 아마 그녀는 그가 그랬는지 알거야.
직장동료와 싸우기
565
00:23:33,063 --> 00:23:34,500
무엇이었던 그녀의 이름?
566
00:23:34,543 --> 00:23:35,805
스테이시
567
00:23:35,849 --> 00:23:37,241
컬버시티에 사는 백인 소녀.
568
00:23:37,285 --> 00:23:38,417
하지만 정말이야, 임마.
569
00:23:38,460 --> 00:23:40,375
이 사람은 누군가였다.
I-2D에서 나왔어
570
00:23:40,419 --> 00:23:44,118
좋아, 하지만 아프진 않아
그 여자애한테 말하라고 했지?
571
00:23:44,161 --> 00:23:46,816
이봐, 누구한테나 말 좀 해봐.
572
00:23:46,860 --> 00:23:49,515
내 엉덩이는 밖으로 나갈거야
여기서 몇 시간 후에 말이야
573
00:23:49,558 --> 00:23:53,083
그냥 앉아서 음료수나 마셔
그리고 내가 내 일을 하게 해줘.
574
00:24:01,440 --> 00:24:03,311
난 버로우스 형사야
575
00:24:03,354 --> 00:24:05,618
알론소 경관이다.
576
00:24:09,404 --> 00:24:10,884
인정해야겠어
577
00:24:10,927 --> 00:24:13,234
우리는 당신의 남편을 기다리고 있었다.
우리랑 얘기하러 왔지
578
00:24:15,323 --> 00:24:17,412
나는 그 사이트를 직접 운영한다.
579
00:24:17,456 --> 00:24:19,501
내 남편은 너무 바쁘다.
우리 가족을 위한 제공
580
00:24:19,545 --> 00:24:21,155
온라인에서 많은 시간을 보내는 것.
581
00:24:21,198 --> 00:24:23,549
이게 정확히 무슨 일이야? CHRIS:
너는 달린다
582
00:24:23,592 --> 00:24:25,768
품위를 떨어뜨리는 데 초점을 맞춘 대화방
여자들을 모욕하는 건?
583
00:24:25,812 --> 00:24:27,770
아니. 나는 채팅방을 운영하고 있어.
사람을 놓아두기 위해 고안된
584
00:24:27,814 --> 00:24:30,512
그들이 하지 않은 좌절감.
다른 곳에서도 목소리를 낼 수 있게 해줬어
585
00:24:30,556 --> 00:24:32,621
여자에 대한 좌절감. 앤나베트:
그 중에서도 그렇다.
586
00:24:32,645 --> 00:24:34,908
남자들은 오늘 더 힘들어.
역사상 어느 시점보다 더 많이
587
00:24:34,951 --> 00:24:36,102
하지만 사회는 결정했다.
그들은 허용되지 않는다.
588
00:24:36,126 --> 00:24:37,539
그것을 인정하기 위해,
불평은 고사하고
589
00:24:37,563 --> 00:24:39,782
그래서 그 운동은
매우 인기가 있다.
590
00:24:39,826 --> 00:24:40,696
그 움직임?
591
00:24:40,740 --> 00:24:42,002
남자들의 권리 운동.
592
00:24:42,045 --> 00:24:44,526
승인
오늘날 남자들이 직면하는 차별
593
00:24:44,570 --> 00:24:47,094
진심이에요? 남자는 더 많이 고통받는다.
투옥률,
594
00:24:47,137 --> 00:24:49,531
사망률, 자살률
그들은 덜 가능성이 있다.
595
00:24:49,575 --> 00:24:51,248
그들의 아이들의 양육권을 얻다
이혼하여
596
00:24:51,272 --> 00:24:53,927
그들은 또한 책임이 있다.
폭력 범죄의 90% 이상을 말이야
597
00:24:53,970 --> 00:24:57,539
그리고 대부분은
다른 희생자는 남자야
598
00:24:59,149 --> 00:25:00,586
음, 이게...
599
00:25:00,629 --> 00:25:02,215
이게 네가 나에게 말할 때야?
내가 고통받고 있다는 것
600
00:25:02,239 --> 00:25:04,590
내성적인 여성혐오증으로부터?
나는 그렇지 않기 때문이다.
601
00:25:04,633 --> 00:25:05,721
남자들이 일자리를 잃고 있다.
602
00:25:05,765 --> 00:25:07,177
적격으로
여성과 소수민족
603
00:25:07,201 --> 00:25:08,289
다양성의 이름으로
604
00:25:08,332 --> 00:25:10,160
그들은 할 권리가 있다.
그것에 대해 분개하다
605
00:25:10,204 --> 00:25:11,442
안 보여…
페미니스트라면 누구든
606
00:25:11,466 --> 00:25:13,424
무고한 시민을 학살하는 것
607
00:25:13,468 --> 00:25:15,426
나는 용납하지 않는다.
누구에 대한 폭력
608
00:25:15,470 --> 00:25:17,864
내 말은, 내 말은...
대사를 흐리게 하려는 이 밀고.
609
00:25:17,907 --> 00:25:20,431
남녀가 찢기고 있다.
솔밭에서 떨어져 있는 우리 나라
610
00:25:20,475 --> 00:25:21,563
그래서, 네.
611
00:25:21,607 --> 00:25:22,956
나는 반페미니즘이다.
612
00:25:22,999 --> 00:25:24,610
하지만 나는 반여성적이지 않다. 남자들
613
00:25:24,653 --> 00:25:25,872
당신의 사이트에는. 봐봐
614
00:25:25,915 --> 00:25:27,153
나는 모든 것이 마음에 들지 않는다.
게시되는 것.
615
00:25:27,177 --> 00:25:29,049
하지만 그들은 그저
분김을 내뿜는
616
00:25:29,092 --> 00:25:31,268
수정헌법 제1조
그 권리를 부여하다 누구
617
00:25:31,312 --> 00:25:33,662
당신의 채팅방에서
다섯 명의 여성 살해
618
00:25:33,706 --> 00:25:35,272
24시간 이내에
그래서 이것은
619
00:25:35,316 --> 00:25:36,970
조금 더요.
그냥 말하는 것 보다
620
00:25:39,276 --> 00:25:41,191
오늘 총격 사건.
621
00:25:41,235 --> 00:25:43,115
왜 진작 말하지 않았니? CHRIS:
우리는 필요했다.
622
00:25:43,150 --> 00:25:44,760
당신이 연결되었는지 보기 위해
그렇지 않으면.
623
00:25:44,804 --> 00:25:46,806
뭐? 물론 아니지.
624
00:25:46,849 --> 00:25:48,305
총격범은 우리가 봤을 때론
당신의 사이트를 자주 방문한다.
625
00:25:48,329 --> 00:25:50,549
하지만 넌 수천명이 있어
사용자 및 수년간의 게시물
626
00:25:50,592 --> 00:25:52,594
네가 할 수 있길 바래.
우리가 범위를 좁힐 수 있도록 도와주려고
627
00:25:52,638 --> 00:25:54,553
어떻게? 사이트 방문하기
628
00:25:54,596 --> 00:25:56,642
깃발
가장 적극적인 사용자
629
00:25:56,685 --> 00:25:58,252
오케이
630
00:26:00,297 --> 00:26:01,951
알았어, 시간이 좀 걸릴 수도 있어
631
00:26:01,995 --> 00:26:04,388
빨리 알려줄게.
우리가 도망갈 일이 생겼을 거야
632
00:26:13,702 --> 00:26:15,138
이봐.
633
00:26:15,182 --> 00:26:16,836
어떻게 됐어?
그 채팅방 남자랑?
634
00:26:16,879 --> 00:26:19,055
알고 보니
조정자는 여자야
635
00:26:19,099 --> 00:26:21,667
우리가 많이 동의한다고는 말할 수 없지만
하지만 적어도 그녀는 기꺼이
636
00:26:21,710 --> 00:26:23,320
우리가 집중하는 것을 돕다
용의자에게
637
00:26:23,364 --> 00:26:24,321
볼은 어때?
638
00:26:24,365 --> 00:26:25,671
착륙한 걸 알고 싶군
639
00:26:25,714 --> 00:26:27,107
감옥에서 한 놈 말이야
640
00:26:28,369 --> 00:26:30,545
이봐.
641
00:26:30,589 --> 00:26:34,375
내가 널 밀었다면 미안해.
아까 인터뷰에 대해서.
642
00:26:34,418 --> 00:26:37,421
내 생각엔 네가 정말 멋질 것 같아.
하지만 만약 당신이 정말로
643
00:26:37,465 --> 00:26:39,598
하기 싫지만
그럼 내가 그만둘게
644
00:26:40,686 --> 00:26:42,644
제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요?
645
00:26:42,688 --> 00:26:44,298
물론이죠.
646
00:26:44,341 --> 00:26:46,300
왜 경찰이 되셨어요?
647
00:26:46,343 --> 00:26:49,782
내가 일어서려고 노력했기 때문에
그리고 그것은 성공하지 못했다.
648
00:26:50,826 --> 00:26:52,219
미안하다.
649
00:26:52,262 --> 00:26:54,700
난...
나는 실제로 일어서려고 하지 않았다.
650
00:26:54,743 --> 00:26:56,919
음, 어디 보자.
651
00:26:56,963 --> 00:27:00,706
느끼고 싶었기 때문이다.
내가 한 일이 중요하다는 걸 말이야
652
00:27:00,749 --> 00:27:02,795
왜 경찰이 된 거야?
653
00:27:02,838 --> 00:27:05,362
봉사하고 보호하기 위해서.
654
00:27:05,406 --> 00:27:08,975
그냥 만들고 싶었다.
차이점 말이야, 알지? 그래요.
655
00:27:09,018 --> 00:27:11,238
나도 그렇게 말했어요.
내 심리 평가에서도 마찬가지야
656
00:27:12,500 --> 00:27:15,459
진짜 이유는
내가 경찰이 된 이유는...
657
00:27:15,503 --> 00:27:17,548
나의 아빠는 나를 비웃었다.
내가 그에게 말했을 때
658
00:27:17,592 --> 00:27:19,594
군대에 들어가고 싶었다.
659
00:27:20,726 --> 00:27:22,684
진짜 이유가 뭐야?
660
00:27:24,947 --> 00:27:27,210
좋습니다.
나한테 말해봐야 소용없어.
661
00:27:27,254 --> 00:27:29,473
하지만 만약 그렇다면
말하고 싶을 때
662
00:27:29,517 --> 00:27:31,650
나의 문이 열려 있다.
663
00:27:39,048 --> 00:27:41,529
나는 14살 때 공격을 받았다.
664
00:27:44,053 --> 00:27:46,708
난, 어...
길에서 끌려가다.
665
00:27:46,752 --> 00:27:48,754
한 무리의 남자로
666
00:27:52,061 --> 00:27:54,020
그들은 나를 밴에 태웠다.
667
00:27:54,063 --> 00:27:55,935
그들은 생각했다.
나는 다른 사람이었다.
668
00:27:55,978 --> 00:27:57,501
그게 중요한 건 아니야.
669
00:27:58,981 --> 00:28:00,287
나는 강간당했다.
670
00:28:00,330 --> 00:28:02,289
그것은 오랫동안 계속되었다.
671
00:28:02,332 --> 00:28:04,552
보고한 적이 없다.
아무한테도 말 안 했다.
672
00:28:04,595 --> 00:28:07,773
그냥, 음... 방금 시도한
내 삶을 살아가기 위해
673
00:28:07,816 --> 00:28:10,384
그렇게 잘 되지 않았다.
674
00:28:10,427 --> 00:28:12,734
안 좋은 시간이야.
675
00:28:12,778 --> 00:28:15,215
죄송해요.
676
00:28:17,260 --> 00:28:18,914
나는 경찰이 되었다.
677
00:28:18,958 --> 00:28:21,482
피곤해서
두려워하는 것 같아
678
00:28:22,526 --> 00:28:24,137
걷는 것이 두렵다
길따라 내려가시다가.
679
00:28:24,180 --> 00:28:25,965
또 그런 일이 생길까 봐.
680
00:28:26,008 --> 00:28:29,577
내가 만약 경찰이라면
그리고 만약 그런 일이 생긴다면
681
00:28:29,620 --> 00:28:31,448
다른 14살짜리 아이에게
저쪽에
682
00:28:31,492 --> 00:28:34,713
내가 알아낼 수 있을 거야
누가 그랬고 대가를 치르게 했을까
683
00:28:39,587 --> 00:28:42,546
만약 내가 이 인터뷰를 한다면,
684
00:28:42,590 --> 00:28:45,245
왜 그런지 알고 싶어할 거야
나는 경찰이 되었다.
685
00:28:45,288 --> 00:28:47,334
그리고 나는 거짓말하고 싶지 않다.
686
00:28:48,422 --> 00:28:51,642
몇 년 전
나는 마침내 가족들에게 말했다.
687
00:28:52,905 --> 00:28:54,863
하지만 난 아무한테도 말하지 않았어
팀에서
688
00:28:54,907 --> 00:28:58,301
그래서인지
인터뷰는 할 수 없다.
689
00:28:58,345 --> 00:29:00,303
나는 밖에 나가야 한다.
690
00:29:00,347 --> 00:29:02,653
그들과 함께 현장에서.
하루도 빠짐없이.
691
00:29:02,697 --> 00:29:04,655
그리고 나는 그들을 원하지 않는다.
나를 다르게 보는 것
692
00:29:04,699 --> 00:29:06,570
날 희생자로 생각하든가
693
00:29:06,614 --> 00:29:09,095
아무도 그렇게는 하지 않는다.
널 볼 수 있었어
694
00:29:12,141 --> 00:29:13,490
버로우스 형사는 방금
695
00:29:13,534 --> 00:29:15,120
용의자 명부
채팅방에서
696
00:29:15,144 --> 00:29:16,624
난 가봐야겠다.
697
00:29:19,801 --> 00:29:21,542
채팅룸 진행자
698
00:29:21,585 --> 00:29:23,065
범위를 좁히다
용의자 범위
699
00:29:23,109 --> 00:29:24,216
그들의 온라인 내력에 근거하여.
700
00:29:24,240 --> 00:29:25,851
이 두 개가 1위를 차지한다.
701
00:29:25,894 --> 00:29:28,331
루크 맨포드 도니 워드
둘 다 시내에 있다.
702
00:29:28,375 --> 00:29:29,831
- 총격 당시.
- 차를 세워 주시겠습니까?
703
00:29:29,855 --> 00:29:31,354
그들의 가장 최근의 활동.
채팅방에서?
704
00:29:31,378 --> 00:29:33,510
이미 착수 중.
맨포드는 이것을 게시했다.
705
00:29:33,554 --> 00:29:36,252
몇 시간 전."여자에 염증이 난 사람은 또 있나.
스포츠스캐스터, 난 지금
706
00:29:36,296 --> 00:29:39,342
내 TV를 내다
창!"성차별주의자지만 정확히 살인적인 것은 아니다.
707
00:29:39,386 --> 00:29:40,996
여긴 도니 워드야
어제 게시.
708
00:29:41,040 --> 00:29:44,608
"마지막으로 나의 남자다움을 되찾는 것"
내 여자 친구한테서 말이야
709
00:29:44,652 --> 00:29:46,262
다른 사람을 도울 준비가 되어 있음
같은 일을 하다"
710
00:29:46,306 --> 00:29:47,829
글쎄, 좀 그렇군.
더욱 염려되는
711
00:29:47,873 --> 00:29:50,658
또한, 그는 이 집을 소유하고 있다.
등록된 AR-15
712
00:29:50,701 --> 00:29:52,007
그리고 지난 주에, 그는 최대치를 기록했다.
713
00:29:52,051 --> 00:29:53,748
탄약을 사는 아멕스 카드
714
00:29:53,792 --> 00:29:55,032
영장을 발부받겠다. 움직이자.
715
00:30:08,023 --> 00:30:10,025
The is the Los Angeles.
경찰국.
716
00:30:10,069 --> 00:30:12,506
이리 나와 봐.
손을 허공에 대고
717
00:30:20,209 --> 00:30:22,951
아직도 반응이 없다.
718
00:30:22,995 --> 00:30:24,083
로저.
719
00:30:24,126 --> 00:30:25,040
탄. 크리스.
720
00:30:25,084 --> 00:30:27,086
침입할 준비 완료.알았다.
721
00:30:38,358 --> 00:30:39,576
분명한
722
00:30:39,620 --> 00:30:40,882
이상 무, 이상 무
723
00:30:41,927 --> 00:30:44,190
당신은 저 향기가 맡아지나요?
724
00:30:44,233 --> 00:30:46,540
시체가 있다.
여기 어딘가에서
725
00:30:47,584 --> 00:30:49,543
우측 클리어.
726
00:30:49,586 --> 00:30:51,545
왼쪽이 비었다.
727
00:30:58,030 --> 00:30:59,553
이상 무
728
00:31:01,990 --> 00:31:03,992
나를 엄호해.
729
00:31:04,993 --> 00:31:08,083
오!
730
00:31:08,127 --> 00:31:09,215
오마이갓
731
00:31:10,825 --> 00:31:12,696
우리가 방금 찾은 것 같아
여자 친구
732
00:31:14,742 --> 00:31:17,832
검시관 말로는 여자친구가
죽은 지 이틀 정도 되었다.
733
00:31:17,876 --> 00:31:20,095
오, 그녀가 처음이었음에 틀림없다.
사격장에서.
734
00:31:20,139 --> 00:31:21,705
워드가 마침내 폭발했을 때
735
00:31:21,749 --> 00:31:23,403
무엇이 그것을 촉발시켰는지 궁금하다.
736
00:31:23,446 --> 00:31:26,406
Tan과 Street은 여행가방을 찾았다.
반포장된 채 침대에
737
00:31:26,449 --> 00:31:28,451
내 추측으로는
그녀는 그를 떠나려 했다.
738
00:31:28,495 --> 00:31:30,714
그때가 바로 학대자들이다.
가장 위험하다.
739
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
그는 그러지 않을 것이다.
그만해, 그렇지?
740
00:31:32,934 --> 00:31:34,675
우리가 막을 때까진 안 돼
741
00:31:34,718 --> 00:31:36,242
여자를 싫어하는 남자라면
742
00:31:36,285 --> 00:31:37,872
그는 개의치 않는 것 같다.
그의 여자친구를 사귀는 것
743
00:31:37,896 --> 00:31:39,201
외상값을 다 치르다
744
00:31:39,245 --> 00:31:40,768
거기엔 즐거움이 없어.
745
00:31:40,811 --> 00:31:42,726
그냥 방이 꽉 차서
1인칭 슈터 게임 중 하나지
746
00:31:42,770 --> 00:31:44,946
버로우스가 워드의 병동을 분석했다.
토론회에 역사를 논평하다
747
00:31:44,990 --> 00:31:47,079
그는 마구 욕을 했다.
여자친구는 한 번 이상,
748
00:31:47,122 --> 00:31:49,144
그러니 놀랄 일은 아니다
그녀는 그의 첫번째 희생자였다. 모든 단서
749
00:31:49,168 --> 00:31:50,362
그가 누구일지 모르니
다음 차례는?
750
00:31:50,386 --> 00:31:51,822
모든 사용자들의 신원을 확인했다.
751
00:31:51,866 --> 00:31:54,651
워드는 누구와 교감했다.
복수 공상을 인터넷에 올렸어
752
00:31:54,695 --> 00:31:56,262
이 중에서
12명은 지역 주민이고
753
00:31:56,305 --> 00:31:57,761
그리고 8개의 특별히 언급되어 있다.
여자들의 이름
754
00:31:57,785 --> 00:31:59,004
그들은 죽음을 보고 싶어해
755
00:31:59,047 --> 00:32:01,441
리스트에... 변호사
첫 촬영부터.
756
00:32:01,484 --> 00:32:03,051
그리고 그 소녀
주술집에서
757
00:32:03,095 --> 00:32:04,705
그래서 아직 있다.
여섯 명의 여자
758
00:32:04,748 --> 00:32:06,944
이 남자의 히트 리스트에, 그리고 그들은
그들이 위험에 처했다는 걸 전혀 몰랐어
759
00:32:06,968 --> 00:32:09,164
내 부하들이 하고 있어, 노력하고 있어.
추적할 수 있을 겁니다
760
00:32:09,188 --> 00:32:10,600
이 목록에 있는 대부분의 이름
이름은 이름뿐이지만
761
00:32:10,624 --> 00:32:12,191
그렇게 쉽진 않을 거야
762
00:32:12,234 --> 00:32:13,932
그 리스트 좀 볼 수 있을까? 고마워
763
00:32:13,975 --> 00:32:16,108
이거 재미있다.
워드가 산 것 같아
764
00:32:16,151 --> 00:32:18,327
로부터의 웨이터복.
어제 균일한 창고
765
00:32:18,371 --> 00:32:19,633
직업이 없는 줄 알았는데
766
00:32:19,676 --> 00:32:21,765
그는 계획을 세우고 있을 수도 있다.
그걸 변장 삼아
767
00:32:21,809 --> 00:32:22,941
액세스하려면 다음과 같이 하십시오.
어딘가에
768
00:32:22,984 --> 00:32:24,179
여전히 그렇지 않다.
다음 목표를 좁히다
769
00:32:24,203 --> 00:32:25,595
I.A.에 있는 어떤 식당일 수도 있어.
770
00:32:25,639 --> 00:32:27,989
이건... 말로리 있다
말로리는 별로 없어
771
00:32:28,033 --> 00:32:30,533
말로리일 리가 없다.
레인, 거기 있어? 내가 그 이름을 알아야 할까?
772
00:32:30,557 --> 00:32:32,622
기자인데.
정치 운동가 그녀는 그럴 것이다.
773
00:32:32,646 --> 00:32:34,517
꼭 같은 부류의 여자.
워드는 쫓아갈 것이다.
774
00:32:34,561 --> 00:32:38,391
얘들아, 그녀가 기조연설자
오늘 밤 시상식에서
775
00:32:44,397 --> 00:32:47,008
이 여성들 각각은
한 가지 공통점이 있는데...
776
00:32:47,052 --> 00:32:49,228
캡쳐할 수 있는
청중의 하나.
777
00:32:49,271 --> 00:32:51,012
열의를 품고
778
00:32:51,056 --> 00:32:52,361
그들은 그들의 말을 사용한다.
779
00:32:52,405 --> 00:32:54,407
구체적으로 능력이 있는
국민에게 다가가다
780
00:32:54,450 --> 00:32:56,800
꼭 들어야 했던 말...
781
00:32:56,844 --> 00:32:58,454
남자들
782
00:32:59,499 --> 00:33:01,588
좋아요.
좋아요.
783
00:33:07,028 --> 00:33:08,508
좋아, 그래요.
로저.
784
00:33:08,551 --> 00:33:10,379
보안에서 레인 박사를 찾을 수 없음
785
00:33:10,423 --> 00:33:11,661
그리고 그녀는 대답하지 않는다.
그녀의 전화기
786
00:33:11,685 --> 00:33:12,991
워드가 발견됐나?
787
00:33:13,034 --> 00:33:14,954
아뇨, 하지만 그게
그는 이미 현장에 있지 않다.
788
00:33:14,993 --> 00:33:16,100
그 호텔은 거의 500개의 방이 있다.
789
00:33:16,124 --> 00:33:17,343
14층.
790
00:33:17,386 --> 00:33:18,953
숨길 공간이 많군
791
00:33:18,997 --> 00:33:21,366
그래, 워드가 알아낸다면
발포할 수도 있고
792
00:33:21,390 --> 00:33:24,393
아니면 우리가 결국
인질 사태
793
00:33:57,035 --> 00:33:58,514
거리, 탄, 로비를 청소해.
794
00:33:58,558 --> 00:34:01,517
모두 나가라
공공 지역 중 하나지
795
00:34:01,561 --> 00:34:03,084
워드의 흔적은 없어?
796
00:34:03,128 --> 00:34:04,801
아뇨, 경비원은 5명뿐이에요
오늘 일하는 중
797
00:34:04,825 --> 00:34:06,281
다른 두 사람은 노력하고 있다.
레이니 박사의 위치를 알아냈어
798
00:34:06,305 --> 00:34:07,610
무도장은 어느 쪽인가?
799
00:34:07,654 --> 00:34:09,569
복도 끝.
800
00:34:09,612 --> 00:34:11,692
침착해라. 현관으로 나가라. 모두
떠나자
801
00:34:13,225 --> 00:34:14,878
도니 워드, LA 경찰이다!
802
00:34:14,922 --> 00:34:16,619
옳게 거기 멈추시오!
803
00:34:16,663 --> 00:34:18,752
용의자가 남쪽으로 향함
무도회장에서 추적 중이다.
804
00:34:18,795 --> 00:34:20,493
아!
805
00:34:21,842 --> 00:34:23,061
내 앞에서 비켜요!
806
00:34:42,167 --> 00:34:43,690
디콘, 불어, 불어.
807
00:34:45,431 --> 00:34:46,693
꼼짝 마라!
808
00:34:49,609 --> 00:34:50,803
구멍에 불이 났다.
809
00:34:50,827 --> 00:34:52,699
셋, 둘, 하나.
810
00:35:00,620 --> 00:35:01,882
그가 어디로 갔는지 봤니?
811
00:35:01,925 --> 00:35:03,205
저쪽으로, 로비 쪽으로.
812
00:35:03,231 --> 00:35:04,841
크리스, 넌 여기 있어
813
00:35:04,885 --> 00:35:06,408
우리가 도와줄게 좋아요.
814
00:35:06,452 --> 00:35:08,541
부탁이야
"캡쳐할 수 있는 능력.
815
00:35:08,584 --> 00:35:10,282
그 능력은..."
816
00:35:21,162 --> 00:35:22,357
"능력.
캡쳐하기 위해,
817
00:35:22,381 --> 00:35:24,339
동기를 부여하는 능력,
우린 그냥..."
818
00:35:29,692 --> 00:35:30,737
도니!
819
00:35:43,315 --> 00:35:45,055
좋아, 끝났어
820
00:35:46,492 --> 00:35:48,276
괜찮아요.
821
00:35:48,320 --> 00:35:50,496
괜찮아요.
822
00:36:07,382 --> 00:36:08,992
누구세요?
823
00:36:09,036 --> 00:36:10,385
Nia Wells, 조교 D.A을
824
00:36:10,429 --> 00:36:11,604
진심이야?
825
00:36:11,647 --> 00:36:13,345
너 정말 짜증나.
이 혐의들이 나한테 씌워진거야?
826
00:36:13,388 --> 00:36:15,228
아뇨, 사실 웰스 씨
거래를 하러 온 겁니다
827
00:36:15,260 --> 00:36:16,565
마음만 먹으면
증언하다
828
00:36:16,609 --> 00:36:18,524
벤 벤의 살인 사건에서
829
00:36:18,567 --> 00:36:20,482
그녀는 기꺼이 할 것이다
총기를 떨어뜨리다
830
00:36:20,526 --> 00:36:22,310
내가 당신을 압니다.
범인을 못 봤지만
831
00:36:22,354 --> 00:36:23,634
하지만 현장에선 네가 처음이었어
832
00:36:23,659 --> 00:36:25,879
그래서 당신의 증언
생명력이 있다는 걸 증명할 수 있어
833
00:36:25,922 --> 00:36:28,011
잠깐, 잡았어? 루카:
그래요.
834
00:36:28,055 --> 00:36:29,535
그는 앉아있다
수갑을 찬 채
835
00:36:29,578 --> 00:36:31,513
I-2D 중 어떤 것이
그랬나? 알고 보니 네 아들이
836
00:36:31,537 --> 00:36:34,322
꿈보다 더 많이 했다.
그 계산대 여자애에 대해서 말이야
837
00:36:34,366 --> 00:36:36,237
그들은 계속 훅을 채워 왔다.
몇 주 동안
838
00:36:36,281 --> 00:36:38,108
벤 벤이 맥을 못 추고 있었나? 그래요.
839
00:36:38,152 --> 00:36:40,130
그들이 예쁘다는 듯이 들리다.
사실, 서로에 대해서 말이야.
840
00:36:40,154 --> 00:36:42,156
문제는, 그 여자야
전 남자친구가 알게 되었다.
841
00:36:42,200 --> 00:36:44,071
그리고 제거하기로 결정했다.
경쟁
842
00:36:45,290 --> 00:36:48,162
이 전 남자친구는
승무원과 함께 달리다니?
843
00:36:48,206 --> 00:36:50,947
아니, 질투심 많은 남자야
성깔과 총을 들고
844
00:36:51,948 --> 00:36:53,472
그래, 어때?
845
00:36:53,515 --> 00:36:56,475
그럴 생각이야?
D.A.와 함께 일하기 위해서
846
00:36:56,518 --> 00:36:59,782
아니면 자랑스러운 놀이를 하고 싶은가?
벤 벤의 저격수를 풀어준다고?
847
00:37:11,098 --> 00:37:12,230
만나서 반가워
848
00:37:19,454 --> 00:37:22,588
이봐, 병원에 가봐
849
00:37:22,631 --> 00:37:26,374
베카, 그 젊은 여자
네가 도와준 마법의 집,
850
00:37:26,418 --> 00:37:28,420
그녀가 해냈다.
851
00:37:33,599 --> 00:37:36,254
넌 요즘 어때?
852
00:37:36,297 --> 00:37:38,038
당신은 이것을 보았습니까?
853
00:37:38,081 --> 00:37:39,300
천 개 이상의 새로운 의견
854
00:37:39,344 --> 00:37:40,582
총격 사건 이후
오늘아침
855
00:37:40,606 --> 00:37:43,565
수백 명의 새로운 포럼 회원들.
856
00:37:43,609 --> 00:37:46,786
그들 중 대부분.
슈터를 축하하며
857
00:37:54,533 --> 00:37:56,274
크리스
858
00:37:56,317 --> 00:37:57,797
밖은 추악한 세상이다.
859
00:37:57,840 --> 00:37:59,799
그리고 이 일에서는
우리는 그것의 최악의 상황을 본다.
860
00:37:59,842 --> 00:38:01,409
싸움에 지쳤다.
이 전투
861
00:38:01,453 --> 00:38:02,758
설마
혼자 싸우기
862
00:38:02,802 --> 00:38:04,456
난 그 일에 대해 말하는 게 아니야.
863
00:38:06,458 --> 00:38:09,591
넌 아닌 거 알아.
864
00:38:09,635 --> 00:38:12,638
세상에는 없는 것 같은 느낌이다.
충분히 변하게 될 겁니다
865
00:38:12,681 --> 00:38:13,987
변하고 있어, 크리스.
866
00:38:14,030 --> 00:38:15,989
그런 것이다.
그들은 너무 화가 나있어.
867
00:38:16,032 --> 00:38:18,905
그리고 나하고 나하고 나하고
나머지 팀원들은
868
00:38:18,948 --> 00:38:21,995
항상 우리가 널 지켜줄게.
869
00:38:22,038 --> 00:38:23,736
당신도 아시잖아요.
870
00:38:26,565 --> 00:38:27,914
이봐.
871
00:38:27,957 --> 00:38:29,785
네가 봐야 할 것.
872
00:38:32,353 --> 00:38:34,312
무슨 일이야?
873
00:38:34,355 --> 00:38:36,531
또 다른 일이 있었다.
사격의 캔자스 시티에서.
874
00:38:36,575 --> 00:38:38,335
우리는 듣고 있다
십여 명이 넘는 사람들
875
00:38:38,359 --> 00:38:41,536
중상을 입었고
경찰은 우리에게 이 총격사건에 대해 말해주고
876
00:38:41,580 --> 00:38:44,626
오늘 아침의 일에서 영감을 얻었다.
로스앤젤레스에서 일어난 살인적인 광란
877
00:39:17,137 --> 00:39:18,834
들어오세요.
878
00:39:18,878 --> 00:39:21,663
안녕, 크리스?
879
00:39:21,707 --> 00:39:24,144
들르고 싶었다.
그리고 너에게 물어봐
880
00:39:24,187 --> 00:39:25,841
너무 늦었다면. 뭐 때문이지요?
881
00:39:25,885 --> 00:39:27,408
인터뷰를 하기 위해서.
882
00:39:28,583 --> 00:39:29,802
확실합니까?
883
00:39:29,845 --> 00:39:31,847
그냥 놔둘 수 없다는 걸 깨달은 것 같아.
884
00:39:31,891 --> 00:39:34,937
나를 미워하는 사람들
목소리가 내 목소리보다 크다
885
00:39:39,202 --> 00:39:41,683
이봐, 난 몰랐어
넌 아직 여기 있었잖아
886
00:39:41,727 --> 00:39:44,251
확인차 들렀다
케이스를 착륙시켰어
887
00:39:44,294 --> 00:39:45,905
음, 지루한 순간은 없었어.
888
00:39:45,948 --> 00:39:49,299
다른 방법은 없겠지만
하지만, 그럴까?
889
00:39:49,343 --> 00:39:51,650
어, 이런 날이 지나면
방금 먹었잖아, 잘 모르겠어.
890
00:39:51,693 --> 00:39:53,260
있잖아, 같이.
우리가 살고 있는 삶,
891
00:39:53,303 --> 00:39:55,262
긴장을 풀어야 한다.
때때로
892
00:39:55,305 --> 00:39:58,657
증기를 다 불어라.
가서 술이나 한잔 할까?
893
00:39:58,700 --> 00:40:00,398
어떻게 생각해?
894
00:40:00,441 --> 00:40:03,966
옛날을 좀 살아라.
같은 마음으로?
895
00:40:33,431 --> 00:40:35,781
안녕, 미남?
이봐.
896
00:40:35,824 --> 00:40:39,524
기대하지 않았다.
잠깐 들르시오.
897
00:40:39,567 --> 00:40:41,395
지독한 하루를 보냈다.
898
00:40:42,440 --> 00:40:44,920
그리고 그게 끝났을 때
899
00:40:44,964 --> 00:40:49,621
내가 방금 깨달은 건
네 얼굴을 보고 싶었어
900
00:40:50,883 --> 00:40:53,233
정말 사랑스러워.
901
00:40:56,758 --> 00:40:58,151
너 괜찮아?
902
00:40:59,761 --> 00:41:03,243
그래, 지금이야
903
00:41:25,918 --> 00:41:28,050
알론소 경관. 크리스라고 불러줘.
904
00:41:28,094 --> 00:41:29,332
동의해줘서 고마워
내게 말을 걸기 위해서.
905
00:41:29,356 --> 00:41:31,053
혹시 괜찮으십니까?
이거 녹음해?
906
00:41:31,097 --> 00:41:32,925
물론이야.엄청나
907
00:41:32,968 --> 00:41:35,841
어, 난 우리가 시작하길 바랬는데
괜찮으시다면, 당신 이야기를 들어주마
908
00:41:35,884 --> 00:41:37,364
물론이죠.
909
00:41:37,407 --> 00:41:40,367
그래서, 무엇이
경찰이 되셨어요?
910
00:41:40,410 --> 00:41:47,053
파파고 번역 papago.naver.com77738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.