Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,700
t.me/@Abolix
[ People speaking
in native languages]
2
00:00:50,900 --> 00:00:52,500
Hey! Get back!
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
Come on!
[Shouts indistinctly]
4
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
[ Indistinct talking]
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
VAN E:
Beckham. Owen.
6
00:01:26,500 --> 00:01:28,800
Giggs. Ronaldo.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,700
So who are you?
8
00:01:30,900 --> 00:01:32,800
- Beckham.
- Owen.
9
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
- Giggs.
- Ronaldo.
10
00:01:35,700 --> 00:01:37,500
Right.
Come on, boys.
11
00:01:37,700 --> 00:01:38,600
Let's have you.
12
00:01:38,800 --> 00:01:40,200
I want it dug out.
13
00:01:40,400 --> 00:01:42,100
- Understand?
- Yeah.
14
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
And I want it taken down a foot.
Yeah?
15
00:01:46,100 --> 00:01:47,400
And I don't want any...
16
00:01:51,000 --> 00:01:52,700
[ Speaks Serbo-Croatian ]
17
00:02:10,700 --> 00:02:13,800
18
00:02:54,000 --> 00:02:56,800
DOCTOR: Any injury to the
joints, muscles, back, or spine?
19
00:02:57,000 --> 00:02:58,400
- TENNISON: No.
- Glandular fever?
20
00:02:58,600 --> 00:03:00,500
- No.
- Any asthma or persistent cough?
21
00:03:00,800 --> 00:03:01,900
No.
22
00:03:02,100 --> 00:03:03,300
Have you been screened
for breast cancer
23
00:03:03,600 --> 00:03:04,300
in the last two years?
24
00:03:04,600 --> 00:03:05,200
Yeah.
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,300
In the past five years
26
00:03:06,500 --> 00:03:08,200
have you had any cold sores
on the lips or face?
27
00:03:08,400 --> 00:03:09,200
No.
28
00:03:09,400 --> 00:03:11,300
In the past year,
any significant weight change?
29
00:03:11,500 --> 00:03:12,300
No.
30
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
- Children?
- No.
31
00:03:14,200 --> 00:03:15,400
Married or single?
32
00:03:16,400 --> 00:03:17,500
Single.
33
00:03:17,700 --> 00:03:19,400
Pregnant?
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
Are you taking HRT?
35
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
Yes.
36
00:03:25,700 --> 00:03:27,800
How often do you exercise?
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,500
Not enough.
38
00:03:33,200 --> 00:03:36,700
Have you been under increasing
amounts of stress recently?
39
00:03:39,700 --> 00:03:41,300
No.
40
00:03:41,500 --> 00:03:44,500
Units of alcohol
consumed in a week?
41
00:03:44,800 --> 00:03:45,900
Mm...
42
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
Four to five.
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,300
And do you smoke?
44
00:03:52,500 --> 00:03:53,900
No.
45
00:04:15,000 --> 00:04:16,500
Inspector Finch.
46
00:04:16,700 --> 00:04:18,700
"Inspector" was last week.
47
00:04:18,900 --> 00:04:20,200
Chief inspector now.
48
00:04:20,400 --> 00:04:21,900
And who knows
what he'll be next week.
49
00:04:22,100 --> 00:04:23,200
Give us a hand here, will you?
50
00:04:23,400 --> 00:04:26,300
Tick, tick, tick, tick,
tick in the box.
51
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
Tick, tick, tick, tick.
52
00:04:28,500 --> 00:04:30,600
- Morning, governor.
- Gov.
53
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
Who's been inside?
54
00:04:32,200 --> 00:04:33,500
Three men
who discovered the body
55
00:04:33,700 --> 00:04:36,700
and two officers who verified
the call on SOCO team.
56
00:04:36,900 --> 00:04:38,800
Mr. Anthony Vane
in the van there.
57
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
He discovered the body
7:20 of this morning
58
00:04:41,600 --> 00:04:43,700
along with two of his employees.
59
00:04:43,900 --> 00:04:45,500
Where are they?
Have you got names?
60
00:04:47,000 --> 00:04:50,500
A Mr. Giggs and a Mr. Ronaldo
61
00:04:50,700 --> 00:04:52,400
went with Mr. Vane
into the basement.
62
00:04:52,600 --> 00:04:55,800
A Mr. Beckham and a Mr. Owen
were upstairs.
63
00:04:57,300 --> 00:05:01,500
On discovery of the body,
the four employees legged it.
64
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
Mr. Vane thinks they might be
East European.
65
00:05:04,900 --> 00:05:07,700
Although given the difficulty
he has with foreign names,
66
00:05:07,900 --> 00:05:10,100
don't think we can rely on that.
67
00:05:10,300 --> 00:05:11,900
All right, well,
get Mr. Vane's shoes bagged up
68
00:05:12,100 --> 00:05:13,400
before he walks off
with any evidence.
69
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Oh, that's all in hand, sir.
70
00:05:16,800 --> 00:05:17,900
[ Boys laughing]
71
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Good.
I'll have a talk later.
72
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
SIMMS:
Cigarette burns.
73
00:05:53,300 --> 00:05:55,800
And I think she left home
in a hurry.
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
FINCH:
What do you mean?
75
00:05:57,200 --> 00:06:00,500
SIMMS: No knickers.
[ Chuckles ]
76
00:06:00,700 --> 00:06:02,300
FINCH:
I do like a joke, you know?
77
00:06:02,500 --> 00:06:05,300
Just doesn't extend
to degrading murder victims.
78
00:06:05,500 --> 00:06:07,900
My case, my humor.
All right?
79
00:06:09,500 --> 00:06:11,600
SIMMS: Sir.
80
00:06:11,800 --> 00:06:13,100
FINCH:
Okay, we'll spend the money
81
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
and have her looked at here.
82
00:06:14,500 --> 00:06:15,300
Who's on call?
83
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
Oh, the Plumber, sir.
84
00:06:18,700 --> 00:06:19,600
[Sighs]
85
00:06:19,800 --> 00:06:23,900
I phoned for an ETA.
They're saying 8 to 10 hours.
86
00:06:24,900 --> 00:06:27,300
[Beeps]
87
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
BELL: You've completed
your 30-year service.
88
00:06:29,500 --> 00:06:31,600
How did the medical go?
89
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Fine.
90
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
So you are now...
91
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
I'm sorry, just remind us --
Your age?
92
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
I'm 54.
93
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
And you've had seven years
in your current position
94
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
as detective superintendent.
95
00:06:45,900 --> 00:06:48,100
An outstanding achievement,
Jane. Outstanding.
96
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Thank you.
97
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
That's a long time
to be in a very stressful job.
98
00:06:53,400 --> 00:06:54,800
Must have taken its toll.
99
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
Well, I've memorized the name
of the current prime minister,
100
00:06:57,600 --> 00:07:00,100
if that's of any help.
101
00:07:00,900 --> 00:07:03,800
Jane, if we could just
run through some of the options.
102
00:07:04,000 --> 00:07:06,300
You've got your 30 years,
so there's no financial penalty
103
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
attached to
taking retirement now.
104
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
If you choose to stay on,
105
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
there are a number
of new challenges --
106
00:07:11,400 --> 00:07:13,700
I don't feel my age
compromises my ability.
107
00:07:13,900 --> 00:07:15,400
I think my experience
is an asset.
108
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
I have three murder teams
under my command.
109
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
That's 80 officers
working 24 murder cases.
110
00:07:20,800 --> 00:07:22,300
And I can give you a breakdown
111
00:07:22,500 --> 00:07:24,100
on each and every case
if you so wish.
112
00:07:24,300 --> 00:07:25,600
Superintendent, this review
113
00:07:25,900 --> 00:07:27,400
isn't intended
to be confrontational.
114
00:07:27,600 --> 00:07:29,500
It's entirely for your benefit.
115
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
We simply want you
to feel that you're
116
00:07:31,700 --> 00:07:34,700
in the best possible position
within the Metropolitan Police.
117
00:07:34,900 --> 00:07:38,600
Oh, well, good.
I'm glad were all agreed, then.
118
00:07:43,600 --> 00:07:45,700
SHEETAL: There's five urgent
on your desk, Jane,
119
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
and the first assessment
from DCI Finch
120
00:07:47,800 --> 00:07:49,700
in the St. John's Wood incident.
121
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
FINCH: So they'd worked
for you before.
122
00:07:55,800 --> 00:07:57,500
These were faces you knew.
East European?
123
00:07:57,700 --> 00:07:59,400
Possibly Serbian?
Maybe Albanian?
124
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
I keep saying it --
125
00:08:00,800 --> 00:08:02,500
I don't know them,
I don't mix with them.
126
00:08:02,700 --> 00:08:04,200
They just work for me.
127
00:08:04,400 --> 00:08:05,200
They're all casuals.
128
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
I've no way of checking
whether they're legal or not.
129
00:08:07,600 --> 00:08:09,100
- This is a murder investigation.
-[ Cellphone rings]
130
00:08:09,300 --> 00:08:10,700
Illegal immigrants
and employment regulations
131
00:08:10,900 --> 00:08:12,800
are not top of my list.
132
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
- Excuse me.
- Sir?
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,300
Hey, when can I get
my site back?
134
00:08:18,500 --> 00:08:19,700
As soon as we run out of money.
135
00:08:19,900 --> 00:08:22,300
Shouldn't take us too long.
Two, three days.
136
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
Boots might take a bit longer.
137
00:08:24,100 --> 00:08:26,700
You were right, boss.
A year ago, almost to the day.
138
00:08:27,000 --> 00:08:29,800
What about me van?
139
00:08:30,000 --> 00:08:32,100
Might be a link, sir.
Punishment killing.
140
00:08:32,300 --> 00:08:34,800
Albanian prostitute
dumped in a derelict church
141
00:08:35,000 --> 00:08:36,900
200 yards down the road.
142
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
A "Lenessa" Val--
143
00:08:38,800 --> 00:08:41,100
- Lenusya Valdanosi.
- Yes, sir.
144
00:08:41,300 --> 00:08:42,600
It was chalked up
to the Albanians.
145
00:08:42,800 --> 00:08:45,800
Still open.
No one was sheeted for it.
146
00:08:46,000 --> 00:08:48,100
Lorna, I think you should think
very carefully
147
00:08:48,300 --> 00:08:51,400
about whether the murder squad
is the right place for you.
148
00:08:54,600 --> 00:08:56,300
Is there a specific complaint
against me?
149
00:08:56,500 --> 00:08:59,600
No. No, no, no.
It's just that...
150
00:08:59,800 --> 00:09:03,000
Well, I need officers
who can put the hours in.
151
00:09:03,200 --> 00:09:04,100
I work all the hours.
152
00:09:04,300 --> 00:09:06,200
I need more
than just the rule book.
153
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
I'm sorry,
but this is discrimination.
154
00:09:14,700 --> 00:09:17,800
As the mother
of two small children,
155
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I might occasionally
be at a disadvantage
156
00:09:20,200 --> 00:09:22,600
compared to
a single, male officer.
157
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
But I think it's totally unfair
158
00:09:24,600 --> 00:09:26,500
for me to be penalized
because of it.
159
00:09:26,700 --> 00:09:28,600
I assure you
it is not discrimination.
160
00:09:28,800 --> 00:09:31,100
It's just that the job requires
a level of commitment
161
00:09:31,300 --> 00:09:32,600
that doesn't suit every officer.
162
00:09:32,900 --> 00:09:35,600
- There's no shame in that.
- I am totally committed.
163
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
I have
an excellent attendance record.
164
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
And I would see any attempt
165
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
to force me out of the squad
as discrimination.
166
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
Right, well, you know,
167
00:09:49,200 --> 00:09:51,300
perhaps it's something we'll
keep under review, all right?
168
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Thanks. Thanks, Lorna.
Thank you for your time.
169
00:09:54,300 --> 00:09:55,500
Thank you.
170
00:09:57,300 --> 00:10:00,200
[ Door opens, closes ]
171
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
About time.
172
00:10:08,400 --> 00:10:09,800
What have we got
from the door knockers?
173
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
- Nothing yet, gov.
-[ Sighs]
174
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Tell the coordinator
to extend the radius,
175
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
keep checking for CCTV.
176
00:10:16,400 --> 00:10:17,900
Plumber's here, gov.
177
00:10:20,100 --> 00:10:22,400
Let's use her correct name,
shall we?
178
00:10:27,000 --> 00:10:28,900
So, first thoughts?
179
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
Well, she's definitely dead.
180
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
I was recently called
to someone who wasn't.
181
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
And if you push me,
182
00:10:40,400 --> 00:10:44,700
I'll be able to say it probably
wasn't natural causes.
183
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
Was she killed here?
184
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
No.
185
00:10:48,800 --> 00:10:50,000
Any idea of nationality?
186
00:10:50,200 --> 00:10:52,500
No.
187
00:10:56,100 --> 00:10:57,600
Lot of burn marks.
188
00:10:58,500 --> 00:11:01,900
You noticed them.
That's very good.
189
00:11:06,200 --> 00:11:10,000
Asphyxia due to
manual strangulation.
190
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Look out.
Dead man walking.
191
00:11:14,600 --> 00:11:17,300
Sorry -- dead person.
192
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
God, it really was
kick the dog.
193
00:11:21,000 --> 00:11:22,300
She can be brutally honest.
194
00:11:22,500 --> 00:11:25,100
She's always had it in for me.
Always.
195
00:11:25,300 --> 00:11:27,100
I can't see why.
You're young, married.
196
00:11:27,300 --> 00:11:29,900
Got a cute little househusband
looking after the kids.
197
00:11:30,100 --> 00:11:32,100
Your whole career
stretched out before you.
198
00:11:32,400 --> 00:11:33,900
I heard she had
her MOT this morning.
199
00:11:34,100 --> 00:11:35,600
Perhaps she failed.
200
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
What's the etiquette on
retirement presents these days?
201
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Does one ask?
202
00:11:40,700 --> 00:11:42,800
She's not a set of golf clubs,
is she?
203
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
FINCH: Jane Tennison can be
bloody difficult,
204
00:11:45,200 --> 00:11:46,500
but she'd never demand anything
from one of us
205
00:11:46,700 --> 00:11:47,800
that she wouldn't ask
of herself.
206
00:11:48,000 --> 00:11:50,100
Now, we can get a good enough
photo of the victim's face,
207
00:11:50,300 --> 00:11:51,200
get it enhanced tonight.
208
00:11:51,400 --> 00:11:53,500
We'll push it out tomorrow
if she's not claimed.
209
00:11:53,700 --> 00:11:54,900
Yes, gov.
210
00:11:56,800 --> 00:12:02,300
Tick, tick, tick, tick, tick,
tick, tick, tick, tick.
211
00:12:02,500 --> 00:12:03,800
Tick in the box.
212
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
Great.
213
00:12:31,300 --> 00:12:33,000
The body was discovered
in a building
214
00:12:33,200 --> 00:12:35,500
being renovated
into luxury apartments.
215
00:12:35,700 --> 00:12:37,000
One of the interested buyers
216
00:12:37,200 --> 00:12:39,300
was the shadow home secretary,
George Gibliin.
217
00:12:39,500 --> 00:12:41,000
GIBLIN: Obviously
I'm not going to comment
218
00:12:41,200 --> 00:12:42,500
on this particular crime.
219
00:12:42,700 --> 00:12:45,000
But if there is a link
to the Balkan mafia,
220
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
it really does underline what
I said in the House yesterday
221
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
about illegal immigrants.
222
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
We are being swamped --
223
00:12:51,900 --> 00:12:54,500
and I will make no apologies
for using that word --
224
00:12:54,700 --> 00:12:56,600
swamped by foreign criminals.
225
00:12:56,900 --> 00:12:58,900
The police
are woefully underresourced,
226
00:12:59,100 --> 00:13:00,200
and the present --
227
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
[TV turns off]
228
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
The cartilages of the larynx
are fractured.
229
00:13:12,600 --> 00:13:14,700
So is the hyoid bone.
230
00:13:14,900 --> 00:13:17,700
The assailant
used extreme force.
231
00:13:18,700 --> 00:13:21,400
There's bruising
to the muscles of the neck,
232
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
the tongue,
the floor of the mouth.
233
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
You're not going to faint on us,
are you?
234
00:13:27,600 --> 00:13:28,800
[ Door opens]
235
00:13:29,000 --> 00:13:30,400
I knew it!
236
00:13:30,600 --> 00:13:32,900
I should have sold tickets.
237
00:13:34,300 --> 00:13:37,600
Oh, didn't know
you had an interest.
238
00:13:39,700 --> 00:13:41,500
Royalty, is she?
239
00:13:44,400 --> 00:13:47,000
Her hands and feet
were tied with wire.
240
00:13:47,200 --> 00:13:51,400
Cigarette burns are evident
along the back and thighs.
241
00:13:54,200 --> 00:13:55,700
But the face was untouched.
242
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
TENNISON: What nationality
do you think she is?
243
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
PRASAD:
Possibly East European.
244
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
But I assumed Spanish
the other day,
245
00:14:03,500 --> 00:14:05,600
and they turned out to be Irish.
246
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
She suffered fractures
in the past
247
00:14:09,000 --> 00:14:11,400
which weren't properly healed.
248
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
Any connection?
249
00:14:15,000 --> 00:14:17,100
I give you a theory,
you'll turn it into fact
250
00:14:17,300 --> 00:14:20,000
and then come back
and haunt me with it.
251
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
We won't hold you to anything.
252
00:14:22,800 --> 00:14:24,600
[ Camera shutter clicking ]
253
00:14:26,800 --> 00:14:29,600
It's not just the fractures.
254
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
There's evidence
of deep tissue burns.
255
00:14:33,800 --> 00:14:36,700
She was burnt
with cigarettes before.
256
00:14:36,900 --> 00:14:40,000
And the old scars
are in the same pattern
257
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
as the present burns.
258
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
So she was tortured before?
259
00:14:44,500 --> 00:14:47,400
Yes, I think she was.
Many years ago.
260
00:14:50,300 --> 00:14:53,600
Well, she -- she would have been
quite young.
261
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
Yes.
262
00:15:00,100 --> 00:15:01,600
TENNISON: She was beautiful.
263
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
PRASAD: Yes, she was.
264
00:15:03,900 --> 00:15:06,400
Very beautiful indeed.
265
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
All right?
266
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
Yeah, yeah.
I was just thinking it through.
267
00:15:14,100 --> 00:15:16,900
The same pattern of torture
10 years ago.
268
00:15:22,300 --> 00:15:24,100
Simon, do you mind
if we have a word?
269
00:15:24,300 --> 00:15:25,600
No, no.
270
00:15:28,200 --> 00:15:29,100
Look, I'm very --
271
00:15:29,300 --> 00:15:31,300
I'm very concerned
about this media coverage.
272
00:15:31,500 --> 00:15:32,800
We got every front page
this morning.
273
00:15:33,000 --> 00:15:35,300
It can only help us find out
who she is.
274
00:15:35,600 --> 00:15:38,000
"Prostitute dead
in Giblin's penthouse."
275
00:15:38,200 --> 00:15:39,000
She was in the basement.
276
00:15:39,200 --> 00:15:41,300
Giblin hadn't even
put down a deposit.
277
00:15:41,500 --> 00:15:42,600
They say she's an Albanian.
278
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
I mean, where do they get
this stuff?
279
00:15:44,800 --> 00:15:46,300
I don't know.
Didn't get it from me.
280
00:15:48,100 --> 00:15:50,100
It's -- It's a possibility
we're following up,
281
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
but it's not what I told them.
282
00:15:56,100 --> 00:15:57,800
Simon, it's no reflection
on you,
283
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
but I'm taking over
this investigation.
284
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
Why?
285
00:16:05,000 --> 00:16:07,700
Because of this media hysteria
and the way this case
286
00:16:07,900 --> 00:16:09,800
is being linked to
asylum seekers and immigration.
287
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
I-I just think it needs
a more experienced,
288
00:16:12,600 --> 00:16:13,500
more senior guiding hand.
289
00:16:13,800 --> 00:16:15,200
Hang on a minute.
This is well within my rank.
290
00:16:15,400 --> 00:16:16,900
And it's certainly
within my capabilities.
291
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
I said
it's no reflection on you.
292
00:16:19,900 --> 00:16:21,600
And, of course,
considering the amount of work
293
00:16:21,800 --> 00:16:22,900
you've already done on the case,
294
00:16:23,100 --> 00:16:24,700
I'll keep you on
as my number two.
295
00:16:24,900 --> 00:16:26,800
All right, well,
I'll -- I'll tell the squad
296
00:16:27,000 --> 00:16:29,300
and I'll see you
back at the office, all right?
297
00:16:32,400 --> 00:16:35,700
Lots of deep breaths.
keep drinking.
298
00:16:49,200 --> 00:16:50,500
HALL: Simon!
299
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
- Simon!
- Come on!
300
00:16:55,100 --> 00:16:57,000
-[ Cheering ]
'Yes!
301
00:16:59,700 --> 00:17:01,600
Well played, sir.
302
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Good shot.
303
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
Okay, come on.
304
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
All right, then.
305
00:17:10,000 --> 00:17:11,600
- Michael, David.
- See you tomorrow.
306
00:17:11,800 --> 00:17:13,400
Well played.
307
00:17:14,200 --> 00:17:17,900
Larry, did you have
Jane Tennison replace me?
308
00:17:18,100 --> 00:17:19,400
No.
309
00:17:19,600 --> 00:17:21,400
But we did discuss it.
310
00:17:23,100 --> 00:17:26,600
You're what, five days in?
No leads, no I.D.
311
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
An immigrant community
that isn't talking
312
00:17:28,800 --> 00:17:31,800
and surrounded by politicians
that can't stop.
313
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
I think Jane's probably
realizing her mistake
314
00:17:34,000 --> 00:17:35,800
'round about now, don't you?
315
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
This all about delivery.
316
00:17:38,700 --> 00:17:41,300
And that's not what
you're gonna get out of this.
317
00:17:41,500 --> 00:17:45,100
This has got all the ingredients
of a long, hard slog
318
00:17:45,300 --> 00:17:47,800
and absolutely nothing to show
at the end of it.
319
00:17:48,900 --> 00:17:51,500
And then, believe me,
the spotlight isn't so welcome
320
00:17:51,700 --> 00:17:54,800
when everyone remembers
it's got your name all over it.
321
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
If you're worried
about how it makes you look
322
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
in front of your team, don't.
323
00:17:59,800 --> 00:18:01,900
Remember, they don't shape
your career.
324
00:18:05,700 --> 00:18:08,000
I don't know if you know this,
but, uh,
325
00:18:08,200 --> 00:18:10,700
I used to work
for Jane Tennison.
326
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
Now she works for me.
327
00:18:14,900 --> 00:18:17,600
- Night, Simon.
- Night, sir.
328
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
[ Horn honks]
329
00:19:05,100 --> 00:19:06,500
This it, boys?
330
00:19:08,600 --> 00:19:10,000
We've got a name.
It looks solid, gov.
331
00:19:10,200 --> 00:19:11,100
From a hotel cleaner.
332
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
Good. Tell Detective
Superintendent Tennison.
333
00:19:13,000 --> 00:19:15,800
She's already mobile.
Asked for you to run the check.
334
00:19:27,600 --> 00:19:29,400
Had my wedding anniversary here.
335
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
Very nice.
Very expensive.
336
00:19:31,200 --> 00:19:32,700
Number-one or number-two wife?
337
00:19:32,900 --> 00:19:35,300
Oh, this is wedding number one.
338
00:19:36,800 --> 00:19:39,300
We're looking for a cleaner,
Stephen Abacha?
339
00:19:39,500 --> 00:19:41,600
- Do you know him?
- No. No, I wouldn't.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,300
And I haven't warned them
you were coming.
341
00:19:43,500 --> 00:19:46,100
- Well, he telephoned us.
- Oh.
342
00:19:52,800 --> 00:19:55,100
[ People speaking
native languages]
343
00:20:29,900 --> 00:20:31,900
We've already been down here.
344
00:20:32,100 --> 00:20:33,300
- Have we?
- Yeah.
345
00:20:33,500 --> 00:20:35,300
Where are they all?
346
00:20:37,400 --> 00:20:38,700
Oh!
347
00:20:44,400 --> 00:20:45,700
Stephen Abacha?
348
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
[Sighs]
349
00:20:49,900 --> 00:20:52,300
- Stephen Abacha?
- Men's urinals.
350
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
Of course.
Urinals.
351
00:21:04,900 --> 00:21:06,000
That's her.
352
00:21:06,300 --> 00:21:07,700
Samira Blekic.
353
00:21:09,200 --> 00:21:10,900
What nationality is she?
354
00:21:12,700 --> 00:21:13,500
Bosnian.
355
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
Bosnian Muslim.
356
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
Oh.
357
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
Had she worked here long?
358
00:21:18,700 --> 00:21:20,100
Years.
359
00:21:20,300 --> 00:21:23,400
Most do not stick it out
more than a few months, eh.
360
00:21:25,600 --> 00:21:29,100
She was too bright
and too intelligent for this.
361
00:21:29,300 --> 00:21:33,300
But she said that
she felt safe here, underground.
362
00:21:33,500 --> 00:21:35,700
There's no way she could have
got into trouble, eh.
363
00:21:36,000 --> 00:21:37,900
She was working 12-hour shifts,
six days a week.
364
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Did she have any relatives here?
365
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
A sister, Jasmina.
366
00:21:41,400 --> 00:21:43,900
That's the reason why
I did not call you any earlier.
367
00:21:44,100 --> 00:21:46,000
Jasmina came looking for her
on Sunday.
368
00:21:46,300 --> 00:21:48,700
Samira did not return home
from work on Saturday.
369
00:21:48,900 --> 00:21:50,600
When I saw the photo
in the newspaper,
370
00:21:50,800 --> 00:21:53,200
I thought Jasmina
would go to the police.
371
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
It's only when I saw
the story again
372
00:21:55,100 --> 00:21:57,400
I realized you still
did not know who she was.
373
00:21:57,600 --> 00:22:01,000
When Jasmina came here
looking for her, how was she?
374
00:22:02,100 --> 00:22:04,500
Anxious, you know?
They were close.
375
00:22:04,700 --> 00:22:06,500
Jasmina was 10 years older
than her.
376
00:22:06,700 --> 00:22:09,400
More like a mother figure.
377
00:22:09,600 --> 00:22:11,500
She's a cleaner.
In a hospital.
378
00:22:11,700 --> 00:22:13,200
Hospital?
Which hospital?
379
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
I-I don't know.
380
00:22:17,200 --> 00:22:19,700
Well, do you have an address
or a phone number for Samira?
381
00:22:20,500 --> 00:22:22,400
Ask the super.
382
00:22:22,600 --> 00:22:24,200
But it Will be false.
383
00:22:24,400 --> 00:22:25,900
There's no way
you're gonna find a ghost
384
00:22:26,100 --> 00:22:28,300
giving out a real address.
385
00:22:28,500 --> 00:22:30,000
A ghost?
386
00:22:34,100 --> 00:22:35,900
We do not exist.
387
00:22:38,100 --> 00:22:39,400
What's your story, Stephen?
388
00:22:39,600 --> 00:22:41,900
How come you're cleaning
the men's urinals?
389
00:22:42,100 --> 00:22:45,600
It's a punishment.
I upset the super.
390
00:22:45,800 --> 00:22:48,600
I'm a student. Economics.
Close to finishing.
391
00:22:48,800 --> 00:22:52,800
And then I will try my luck
back home.
392
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
And you and Samira
worked the same shift?
393
00:22:55,200 --> 00:22:56,900
Midday to midnight.
394
00:22:57,100 --> 00:22:58,000
How did she act that day?
395
00:22:58,200 --> 00:23:00,500
Was she any different
from how she normally was?
396
00:23:00,700 --> 00:23:02,700
She was difficult to read, eh.
397
00:23:02,900 --> 00:23:05,900
I think she was
permanently troubled.
398
00:23:06,100 --> 00:23:08,800
I left her here.
I went west. That way.
399
00:23:09,000 --> 00:23:10,600
And she went south.
Down there.
400
00:23:10,800 --> 00:23:12,200
Mm-hmm.
What time?
401
00:23:12,400 --> 00:23:14,500
About 30 minutes after work.
402
00:23:14,700 --> 00:23:16,800
So half past 12:00, eh.
403
00:23:17,000 --> 00:23:19,700
She had about an hour's walk
in front of her.
404
00:23:21,200 --> 00:23:24,300
Would she have told you
if she was meeting anyone?
405
00:23:24,500 --> 00:23:26,400
No, no.
406
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
So did she always walk?
407
00:23:28,000 --> 00:23:30,100
We cannot afford the rides.
408
00:23:35,900 --> 00:23:39,000
So were there people sleeping
out here rough that night?
409
00:23:40,200 --> 00:23:42,600
Yes.
They're always here.
410
00:23:43,600 --> 00:23:44,700
TENNISON:
Well, he's the last person
411
00:23:45,000 --> 00:23:46,500
to have seen her alive
that we know of.
412
00:23:46,700 --> 00:23:48,700
- Check him out.
- Yeah.
413
00:23:48,900 --> 00:23:51,400
Let's get down
amongst the dossers, too.
414
00:23:54,200 --> 00:23:56,800
Then I want to concentrate
on us finding that sister.
415
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
Strange she hasn't come forward.
416
00:23:59,300 --> 00:24:01,500
Even though she's an illegal.
417
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
Could be looking
for another body, eh?
418
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
Don't.
419
00:24:09,400 --> 00:24:14,600
Jules, I've got
a Jasmina Blekic -- K-I-C.
420
00:24:14,800 --> 00:24:19,100
Yeah.
Linked to a Kasim lbrahimivic.
421
00:24:19,300 --> 00:24:21,400
It lists her as his partner.
422
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
She's the one I'm interested in.
423
00:24:25,600 --> 00:24:27,500
There's nothing marked
against her,
424
00:24:27,700 --> 00:24:30,900
but Kasim is linked
to a set of undesirables
425
00:24:31,100 --> 00:24:33,000
I'm told you're looking into.
426
00:24:34,600 --> 00:24:36,400
Cigarette salesmen?
427
00:24:37,900 --> 00:24:39,500
[Laughs]
428
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
Hi.
429
00:24:50,800 --> 00:24:52,000
How are you?
430
00:24:53,000 --> 00:24:54,300
I'm fine.
431
00:24:55,800 --> 00:24:57,900
It's good to see you.
432
00:24:58,100 --> 00:24:59,300
Yeah, you too.
433
00:25:01,600 --> 00:25:04,000
I saw the picture in the Times.
434
00:25:05,100 --> 00:25:06,300
It was really great.
435
00:25:06,500 --> 00:25:07,800
Thanks.
436
00:25:10,000 --> 00:25:12,600
How long have you been back?
437
00:25:13,600 --> 00:25:15,300
A while.
438
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
It's been hectic.
439
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
Mm.
440
00:25:19,500 --> 00:25:21,600
- Fancy a drink?
- Yes, I do.
441
00:25:35,700 --> 00:25:37,800
Putting together a calendar?
442
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
Well, it would sell better
than the book.
443
00:25:42,000 --> 00:25:44,200
She was Croatian.
A sniper.
444
00:25:44,400 --> 00:25:48,100
And a good one.
Fanatical about killing Serbs.
445
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
[Glass clinks]
446
00:25:56,700 --> 00:25:58,900
- Cheers.
- Cheers.
447
00:26:00,600 --> 00:26:03,800
Oh, I saw your headlines
about the Bosnian girl.
448
00:26:04,000 --> 00:26:05,600
Yeah.
449
00:26:05,800 --> 00:26:08,100
Yeah, t-that's why I'm here,
actually.
450
00:26:08,400 --> 00:26:09,700
Um...
451
00:26:10,900 --> 00:26:12,000
I want your help.
452
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
[Telephone rings]
453
00:26:18,500 --> 00:26:21,200
Hello.
454
00:26:21,400 --> 00:26:23,100
Yeah, uh, look,
I'm with someone.
455
00:26:23,300 --> 00:26:26,600
Yeah, sure.
I'll call you back.
456
00:26:31,700 --> 00:26:33,100
So how can I help?
457
00:26:35,700 --> 00:26:37,500
The girl -- the victim --
458
00:26:37,700 --> 00:26:39,300
she came over here
about 10 years ago
459
00:26:39,500 --> 00:26:41,000
when she was about 12.
460
00:26:41,200 --> 00:26:42,900
She's a Muslim.
461
00:26:43,900 --> 00:26:47,100
She was tortured over there.
462
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Who?
463
00:26:48,600 --> 00:26:49,900
What do you think?
Any ideas?
464
00:26:50,100 --> 00:26:53,600
Well, she could have run into
a Serbian paramilitary unit.
465
00:26:53,900 --> 00:26:56,200
Although most of the units
I covered,
466
00:26:56,400 --> 00:26:59,100
they moved on too quickly
to inflict sustained torture.
467
00:26:59,300 --> 00:27:02,100
It was normally rape and murder.
468
00:27:02,300 --> 00:27:03,400
So it was a Serb?
469
00:27:03,600 --> 00:27:05,400
No, but it could have
been Croatian or --
470
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
I think she was tortured
over here as well.
471
00:27:07,800 --> 00:27:08,700
And in the same way.
472
00:27:08,900 --> 00:27:10,700
So it could have been
the same person.
473
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
Well, if there's a link,
if he is paramilitary,
474
00:27:12,800 --> 00:27:14,200
there's one thing to remember --
475
00:27:14,500 --> 00:27:17,200
He's been somewhere
you and I could never go.
476
00:27:17,400 --> 00:27:22,200
Well, it was a war in which
the most unlikely characters --
477
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
I mean, they were just given
478
00:27:23,600 --> 00:27:25,500
the power and freedom
to do as they pleased.
479
00:27:26,500 --> 00:27:28,400
-[ Telephone rings]
- Sorry.
480
00:27:31,600 --> 00:27:32,900
Hello.
481
00:27:33,100 --> 00:27:36,400
Oh, John, yeah.
I have it in front of me.
482
00:27:36,600 --> 00:27:38,200
Yeah.
483
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
Yeah, what --
what are we talking about?
484
00:27:41,600 --> 00:27:42,500
I'm off. Thanks.
485
00:27:42,700 --> 00:27:43,700
No, no, no, no.
You're busy.
486
00:27:43,900 --> 00:27:45,200
You're busy, really.
487
00:27:45,400 --> 00:27:46,200
I'll call you.
488
00:27:46,400 --> 00:27:48,800
Thanks very much.
Thanks.
489
00:27:59,200 --> 00:28:00,700
Well, thanks anyway.
Bye.
490
00:28:00,900 --> 00:28:03,300
We are dealing with ghosts.
491
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
Except when it comes
to handout time.
492
00:28:05,700 --> 00:28:08,100
Then witness the sudden miracle
of flesh, blood,
493
00:28:08,300 --> 00:28:11,300
and the spontaneous command
of the English language.
494
00:28:11,500 --> 00:28:14,100
"Please help me.
I want to get some money.
495
00:28:14,300 --> 00:28:16,000
You cannot --"
[Clears throat]
496
00:28:16,200 --> 00:28:19,300
Stephen Abacha checks out, gov,
but Samira "Blekick's" --
497
00:28:19,500 --> 00:28:21,200
Blekic.
498
00:28:21,400 --> 00:28:23,900
...Blekic's phone and address
are both false.
499
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
Her sister doesn't exist either.
500
00:28:26,200 --> 00:28:27,100
All the hospitals,
501
00:28:27,300 --> 00:28:29,600
all the cleaning contractors
for the hospitals in London
502
00:28:29,800 --> 00:28:34,700
have been contacted, and none
of them list a Jasmina Blekic.
503
00:28:34,900 --> 00:28:36,600
Anything from the dossers?
504
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
Oh, we're still asking.
505
00:28:40,400 --> 00:28:42,800
Anyone seen Simon Finch?
506
00:28:43,000 --> 00:28:44,900
No, gov.
507
00:28:45,100 --> 00:28:48,500
GREAVES: Gov?
I've got something on CCTV, gov.
508
00:28:52,200 --> 00:28:54,300
- TENNISONI That one?
- GREAVES: Yeah.
509
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
There we go.
510
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
Right, it might be nothing,
511
00:28:58,000 --> 00:29:00,900
but the security fence around
the site had a logo on it --
512
00:29:01,100 --> 00:29:02,500
"OCB."
513
00:29:02,700 --> 00:29:05,600
That OCB van passed a camera
around 300 yards
514
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
away from the site at 3:00 a.m.
Sunday morning.
515
00:29:08,200 --> 00:29:10,700
Good. Good.
Mickey, you check up on that.
516
00:29:10,900 --> 00:29:12,500
Keep looking, Lorna.
517
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
Have fun.
518
00:29:18,500 --> 00:29:20,400
How long have you held back
this information?
519
00:29:20,600 --> 00:29:21,800
I haven't held it back.
520
00:29:22,000 --> 00:29:23,900
I just wanted to make sure
the information
521
00:29:24,100 --> 00:29:26,900
was relevant and correct.
522
00:29:27,100 --> 00:29:30,600
And now that I am sure of that,
I'm showing it to you.
523
00:29:31,400 --> 00:29:36,500
I think Samira Blekic's murder
is linked to the Balkan mafia --
524
00:29:36,700 --> 00:29:39,400
not prostitution,
but cigarette trafficking.
525
00:29:39,600 --> 00:29:41,700
This is a Customs and Excise
surveillance.
526
00:29:41,900 --> 00:29:43,900
Kasim lbrahimivic.
527
00:29:44,100 --> 00:29:46,200
He's the sister's boyfriend.
528
00:29:46,400 --> 00:29:48,900
He's a long way down
the food chain, but he's smart.
529
00:29:49,200 --> 00:29:50,500
Customs think
he may have decided
530
00:29:50,700 --> 00:29:52,600
to set up
his own import business --
531
00:29:52,800 --> 00:29:56,200
something which his bosses
would violently discourage.
532
00:29:56,400 --> 00:30:01,000
I think Samira was killed
to teach Kasim a lesson.
533
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
Now, she could have
been mistaken for Jasmina.
534
00:30:03,300 --> 00:30:06,000
They might also have killed her.
Kasim, too, for that matter.
535
00:30:06,300 --> 00:30:08,400
He hasn't been seen
since Samira's body was found.
536
00:30:08,600 --> 00:30:09,900
These are criminals.
537
00:30:10,100 --> 00:30:11,300
They're straight out of
a war zone.
538
00:30:11,500 --> 00:30:13,800
They're running a multimillion-
dollar-a-year business.
539
00:30:22,300 --> 00:30:23,600
So, what were
you hoping to do --
540
00:30:23,800 --> 00:30:25,400
come back
with it all wrapped up?
541
00:30:27,600 --> 00:30:30,200
My rank does permit
a certain amount of initiative
542
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
and latitude.
543
00:30:33,200 --> 00:30:36,100
A simple phone call.
544
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
All right.
545
00:30:44,000 --> 00:30:47,100
You know, it would be
a huge miscalculation
546
00:30:47,300 --> 00:30:50,000
to try and undermine
my authority.
547
00:30:54,600 --> 00:30:57,100
I don't see any need
for you to feel insecure.
548
00:31:00,300 --> 00:31:03,400
My intention was to progress
the investigation.
549
00:31:03,600 --> 00:31:08,500
And I think the key
is locating Kasim lbrahimivic.
550
00:31:08,700 --> 00:31:10,700
[ Barking ]
551
00:31:16,700 --> 00:31:19,300
TERESA: Yeah, same registration.
That's our van.
552
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
The driver?
553
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
Duscan.
Duscan Zigic.
554
00:31:25,000 --> 00:31:27,300
He's a nice man.
He's one of the best we've got.
555
00:31:27,500 --> 00:31:31,100
He's been with us five years.
556
00:31:31,300 --> 00:31:33,300
Very reliable.
557
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
Zigic.
Where's he from?
558
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
Yugoslavia. Bosnia.
559
00:31:40,800 --> 00:31:42,500
Was he working
in the St. John's Wood area
560
00:31:42,700 --> 00:31:44,000
that Saturday night,
Sunday morning?
561
00:31:44,200 --> 00:31:45,900
[Typing ]
562
00:31:46,100 --> 00:31:48,500
No.
Nowhere near it.
563
00:31:48,700 --> 00:31:49,600
Any reason for him
564
00:31:49,900 --> 00:31:51,700
to be driving through there
first thing Sunday?
565
00:31:51,900 --> 00:31:54,200
Not on company business, no.
566
00:31:54,400 --> 00:31:57,300
Have you -- Have you got a photo
of him on file?
567
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
Yeah.
568
00:32:07,800 --> 00:32:09,700
Where could we find him now?
569
00:32:41,000 --> 00:32:42,200
Gov.
570
00:32:47,900 --> 00:32:49,200
Wire.
571
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
And wire cutters.
572
00:32:52,400 --> 00:32:54,300
Check out his van.
573
00:33:02,900 --> 00:33:04,600
Hello?
574
00:33:47,400 --> 00:33:48,700
Hello?
575
00:34:10,300 --> 00:34:11,700
"Duzan Zijick"?
576
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
No.
577
00:34:14,600 --> 00:34:16,700
Duscan Zigic.
578
00:34:22,300 --> 00:34:25,000
Detective Superintendent
Jane Tennison.
579
00:34:26,600 --> 00:34:29,000
I'd like to have
a few words with you, please.
580
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
OFFICER:
Turn around.
581
00:34:50,500 --> 00:34:51,900
Inside.
582
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
[ Indistinct talking, shouting]
583
00:34:55,900 --> 00:34:57,300
Why am I here?
I don't understand.
584
00:34:57,500 --> 00:34:58,600
This is Duscan Zigic.
585
00:34:58,800 --> 00:35:01,300
He's under arrest for suspicion
of murder of Samira Blekic.
586
00:35:01,500 --> 00:35:02,700
- Has he been searched?
- Yes, he has.
587
00:35:02,900 --> 00:35:03,700
Turn out your pockets
588
00:35:03,900 --> 00:35:05,400
and put your property
on the desk, please.
589
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
And remove the belt.
590
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
Do you want a solicitor?
591
00:35:11,400 --> 00:35:13,500
You can have one you know
or we can get one for you.
592
00:35:13,700 --> 00:35:17,200
A lawyer, yes.
And I want interpreter.
593
00:35:17,400 --> 00:35:19,100
Ha.
Don't we all.
594
00:35:20,200 --> 00:35:22,500
The woman
from the community center --
595
00:35:22,700 --> 00:35:26,400
She said to call
if we had trouble.
596
00:35:26,600 --> 00:35:29,300
He's no trouble.
You're not sending him back?
597
00:35:29,500 --> 00:35:31,600
Tell me, did he have
any friends or callers?
598
00:35:31,800 --> 00:35:34,600
No, no.
None that I've seen.
599
00:35:34,800 --> 00:35:39,000
He did mention something
about a Serbian center.
600
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
Nothing gets past me.
601
00:35:42,800 --> 00:35:46,400
He's maybe rolled in drunk
maybe twice in five years.
602
00:35:46,600 --> 00:35:49,900
He work 14 hours a day.
He comes back to sleep.
603
00:35:50,100 --> 00:35:52,400
He's --
If they were all like him,
604
00:35:52,600 --> 00:35:54,200
I tell you there would be
no problem at all.
605
00:35:54,400 --> 00:35:55,300
We're not Immigration.
606
00:35:55,500 --> 00:35:58,400
We're not interested whether
he should be here or not.
607
00:35:58,600 --> 00:36:01,100
Okay? Thanks for your help.
Thanks very much.
608
00:36:01,300 --> 00:36:02,500
Okay.
609
00:36:03,500 --> 00:36:05,800
We'll see you downstairs, then.
610
00:36:06,000 --> 00:36:08,800
Thanks.
611
00:36:09,000 --> 00:36:10,300
Right.
612
00:36:11,500 --> 00:36:13,400
They've run a check
on the premises
613
00:36:13,600 --> 00:36:14,500
he was guarding that night.
614
00:36:14,700 --> 00:36:17,000
No CCTV.
No time clocks.
615
00:36:17,200 --> 00:36:20,100
He can't prove he was there.
616
00:36:20,300 --> 00:36:23,000
It's neat.
Clean.
617
00:36:24,100 --> 00:36:25,500
Lonely.
618
00:36:29,100 --> 00:36:31,000
Homesick.
619
00:36:31,200 --> 00:36:33,100
[Sighs]
620
00:36:33,300 --> 00:36:34,300
What?
621
00:36:34,500 --> 00:36:35,800
No porn.
622
00:36:36,000 --> 00:36:38,100
No magazines, no videos.
623
00:36:38,300 --> 00:36:39,600
No secrets.
624
00:36:40,500 --> 00:36:41,900
Perhaps he'd done a tidy-up,
625
00:36:42,100 --> 00:36:43,400
worried we might
pay him a visit.
626
00:36:43,600 --> 00:36:45,700
No, no.
This wasn't the killing scene.
627
00:36:45,900 --> 00:36:48,200
But Forensics will check it out.
628
00:36:48,400 --> 00:36:51,200
And then we have to check
every building site
629
00:36:51,400 --> 00:36:53,500
he had access to
as a security guard.
630
00:36:53,700 --> 00:36:56,000
God. Nightmare.
631
00:37:00,300 --> 00:37:03,500
Rosemary Henderson
to represent Duscan Zigic.
632
00:37:03,700 --> 00:37:06,300
This is Mr. Milan Lukic,
who will act as interpreter.
633
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
Right.
634
00:37:13,600 --> 00:37:14,400
Mister...
635
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
Lukic.
636
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
I'm an approved
police interpreter.
637
00:37:18,900 --> 00:37:21,100
Have you got the card, sir?
638
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Thank you very much.
That'll do nicely.
639
00:37:26,100 --> 00:37:27,900
[ Door opens]
640
00:37:29,100 --> 00:37:30,800
Miss Henderson, thank you.
641
00:37:31,000 --> 00:37:32,700
Thank you.
I don't know what they want.
642
00:37:32,900 --> 00:37:35,000
Don't worry.
I will look after you.
643
00:37:35,200 --> 00:37:36,500
- Thank you.
- Right.
644
00:37:36,700 --> 00:37:39,700
This is Mr. Lukic.
He will be your interpreter.
645
00:37:39,900 --> 00:37:42,900
Any words or phrases you don't
understand, you ask him.
646
00:37:43,100 --> 00:37:46,000
[ Speaks Serbo-Croatian ]
647
00:37:46,100 --> 00:37:48,200
[ Speaking Serbo-Croatian ]
648
00:37:52,600 --> 00:37:54,800
PHILIPS:
He was shitting himself.
649
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
He's terrified.
650
00:37:56,800 --> 00:37:58,500
Yeah, well, where he comes from,
651
00:37:58,700 --> 00:38:03,400
visit to the police station
is a very different experience.
652
00:38:03,600 --> 00:38:06,400
Guess the wrong answer
and you get a good hiding.
653
00:38:06,600 --> 00:38:09,700
You get seven kinds of shite
knocked out of you.
654
00:38:09,900 --> 00:38:12,200
- That's if you --
- Gov.
655
00:38:18,700 --> 00:38:20,800
Uh, hey, Prince.
656
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
TENNISON:
Here we go.
657
00:38:26,100 --> 00:38:27,100
Can you tell me
what you were doing
658
00:38:27,300 --> 00:38:29,300
on the morning
of Sunday the 21st
659
00:38:29,500 --> 00:38:32,600
between midnight and 6:00 a.m.?
660
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
[ Both speaking Serbo-Croatian ]
661
00:38:40,600 --> 00:38:41,800
I was at work.
662
00:38:43,100 --> 00:38:43,900
Where were you working?
663
00:38:44,100 --> 00:38:47,500
A warehouse in Cricklewood.
664
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
My boss will tell you.
665
00:38:48,900 --> 00:38:51,400
Did you drive your van
along Wellington Road
666
00:38:51,600 --> 00:38:54,200
about 3:00 that morning?
667
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
I don't know Wellington Road.
668
00:38:56,600 --> 00:38:59,000
It runs through an area
called St. John's Wood.
669
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
It's about three or four miles
670
00:39:00,400 --> 00:39:02,700
from where you say
you were working.
671
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
Oh, yes.
672
00:39:04,800 --> 00:39:09,300
I make mistake.
I'm not supposed to leave work.
673
00:39:09,500 --> 00:39:11,600
But I drive to petrol station.
674
00:39:11,800 --> 00:39:15,100
Not for petrol --
to buy lottery ticket.
675
00:39:17,000 --> 00:39:19,200
[ Speaking Serbo-Croatian ]
676
00:39:27,200 --> 00:39:29,600
LUKIC:
Mr. Zigic has a habit.
677
00:39:29,800 --> 00:39:32,600
Every Sunday morning he goes to
his lucky petrol station
678
00:39:32,800 --> 00:39:34,100
to buy a lottery ticket.
679
00:39:34,300 --> 00:39:37,000
I buy a ticket there once.
680
00:39:37,200 --> 00:39:39,100
And I won.
681
00:39:39,300 --> 00:39:41,200
£100.
682
00:39:41,400 --> 00:39:43,300
So I go back.
683
00:39:44,300 --> 00:39:47,200
Get the name and the location
of the petrol station.
684
00:39:47,400 --> 00:39:50,300
They'll have CCTV,
and we'll check it out.
685
00:39:50,500 --> 00:39:54,800
Oh, and then ask him about
the wire in his toolbox.
686
00:39:56,800 --> 00:39:59,700
I use wire to tie up doors.
687
00:39:59,900 --> 00:40:01,700
It's wrong for me to have it?
688
00:40:03,200 --> 00:40:04,000
FINCH:
What doors do you --
689
00:40:04,200 --> 00:40:05,900
Forensic have had
a first look at his van,
690
00:40:06,100 --> 00:40:08,100
and it's been scrubbed out
very carefully.
691
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
Neat and tidy.
Just like his flat.
692
00:40:10,700 --> 00:40:13,000
You scrubbed it out
very thoroughly.
693
00:40:13,200 --> 00:40:15,000
Why?
694
00:40:15,200 --> 00:40:17,700
[ Both speaking Serbo-Croatian ]
695
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
I have just explained
696
00:40:21,200 --> 00:40:23,700
the meaning of the word
"thoroughly" to Mr. Zigic.
697
00:40:25,400 --> 00:40:28,900
One of the dog had taken shit
in the back.
698
00:40:29,100 --> 00:40:30,200
So I cleaned it up.
699
00:40:30,400 --> 00:40:33,700
The whole van had been
scrubbed out -- the whole van.
700
00:40:35,500 --> 00:40:37,300
Yeah, but you cleaned
all the van.
701
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
You scrubbed it out.
702
00:40:39,200 --> 00:40:41,300
It was a bad smell.
703
00:40:41,500 --> 00:40:43,800
It stank.
704
00:40:44,100 --> 00:40:47,900
"Stank."
That's okay, yes?
705
00:40:48,100 --> 00:40:49,900
LUKIC: Yes.
706
00:40:51,400 --> 00:40:52,800
Duscan Zigic.
707
00:40:55,200 --> 00:40:57,100
- Is that a Muslim name?
- No.
708
00:40:57,300 --> 00:40:58,600
Serbian.
709
00:41:03,300 --> 00:41:04,800
What are your views on Muslims?
710
00:41:06,400 --> 00:41:08,700
[ Speaks Serbo-Croatian ]
711
00:41:08,900 --> 00:41:10,800
Live and let live.
712
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
Were you in the army?
713
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
No.
714
00:41:19,200 --> 00:41:20,900
I don't fight.
715
00:41:22,800 --> 00:41:25,100
There's CCTV of him
going into the petrol station
716
00:41:25,300 --> 00:41:27,600
and buying his lucky ticket.
717
00:41:27,800 --> 00:41:29,400
It's timed at 3:17.
718
00:41:29,600 --> 00:41:31,500
It fits his story.
719
00:41:33,700 --> 00:41:35,800
Okay.
Let him go for now.
720
00:41:36,000 --> 00:41:37,400
Let's save some PACE time.
721
00:41:39,900 --> 00:41:41,800
FINCH: Okay.
722
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
Meet back at the office.
Half an hour, all right?
723
00:41:45,000 --> 00:41:48,400
So Forensics have had a look
at the wire in his van,
724
00:41:48,600 --> 00:41:51,100
and it turns out it's
the same type and gauge of wire
725
00:41:51,300 --> 00:41:52,800
that was used on her wrists
and ankles
726
00:41:53,000 --> 00:41:55,300
but there is
no actual forensic link.
727
00:41:55,500 --> 00:41:57,100
[All groan]
728
00:41:57,300 --> 00:41:59,600
They've also had a first look
at his room,
729
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
and they don't think
it's the killing scene.
730
00:42:02,000 --> 00:42:03,600
- Oh.
- Wonderful.
731
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
Okay, well, let's just
go back to the neighbors.
732
00:42:08,600 --> 00:42:11,400
Talk to that landlord.
He's a nosy geezer.
733
00:42:11,600 --> 00:42:13,300
You might get something
out of him.
734
00:42:13,500 --> 00:42:17,200
Go to the Serbian center.
We need a full profile.
735
00:42:17,400 --> 00:42:19,700
And how are we doing on those
building sites he has access to?
736
00:42:19,900 --> 00:42:23,500
Oh, yeah, we've set up a team
to crunch through the list.
737
00:42:23,700 --> 00:42:25,400
It's a long old list.
738
00:42:25,600 --> 00:42:26,400
Okay.
739
00:42:26,600 --> 00:42:28,700
Simon, I want you
on top of that, please.
740
00:42:28,900 --> 00:42:30,800
Make sure they put in
the hours, okay?
741
00:42:31,800 --> 00:42:33,800
Do you think he's worth it?
742
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Yeah. Obviously.
743
00:42:38,000 --> 00:42:39,900
I didn't pick anything up.
He drove past the crime site.
744
00:42:40,100 --> 00:42:41,400
- He cleaned his van.
-[ Cellphone rings]
745
00:42:41,600 --> 00:42:43,300
I think I'd be better used
finding the sister
746
00:42:43,500 --> 00:42:45,000
through Kasim lbrahimivic.
747
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
Yeah?
748
00:42:46,600 --> 00:42:48,100
I've had a look
at those files you gave me.
749
00:42:48,300 --> 00:42:49,800
That information
is over a year old.
750
00:42:50,000 --> 00:42:51,300
- Brilliant.
- Simon.
751
00:42:51,500 --> 00:42:53,600
I want Zigic ruled in or out.
752
00:42:53,900 --> 00:42:57,900
Jasmina Blekic -- We've traced
her address through Kasim.
753
00:42:58,200 --> 00:43:00,700
- MAN: Yes!
- Fantastic.
754
00:43:00,900 --> 00:43:03,400
Good tick.
Big tick.
755
00:43:05,700 --> 00:43:08,700
- I'll just go get her.
-[ Baby crying ]
756
00:43:10,900 --> 00:43:13,600
Mom! Telephone!
757
00:43:18,300 --> 00:43:19,500
Good evening, I'm...
758
00:43:19,700 --> 00:43:22,400
Sorry to disturb you.
I'm a police officer.
759
00:43:22,600 --> 00:43:24,100
We're looking for
a Jasmina Blekic.
760
00:43:24,300 --> 00:43:26,600
Good evening. I'm Detective
Chief Inspector Simon Finch.
761
00:43:26,800 --> 00:43:29,000
I'm looking for Jasmina Blekic.
762
00:43:29,200 --> 00:43:32,200
D.S. Simms.
I'm looking for a Kasim...
763
00:43:32,400 --> 00:43:33,900
Do they live in this building?
764
00:43:34,100 --> 00:43:36,600
- TENNISON: Do you speak English?
- Thank you.
765
00:43:36,800 --> 00:43:37,600
TENNISON: English?
766
00:43:37,900 --> 00:43:39,800
[Speaking native language]
767
00:43:43,300 --> 00:43:44,900
Hello.
768
00:43:45,100 --> 00:43:47,300
No "poli' man"!
769
00:43:47,500 --> 00:43:48,900
"Poli' man, poli' man."
770
00:43:49,100 --> 00:43:52,200
- Who lives here?
- Mrs. Manduko.
771
00:43:53,600 --> 00:43:54,900
Where are we going?
772
00:43:55,100 --> 00:43:57,300
There's someone else lives here.
773
00:43:58,400 --> 00:43:59,800
Ah, and who lives here?
774
00:44:00,000 --> 00:44:03,300
Samira, Jasmina, and Kasim.
775
00:44:05,700 --> 00:44:07,700
Did you see them today?
776
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
Did you see them yesterday?
777
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
No.
778
00:44:12,400 --> 00:44:14,100
All right.
Thanks very much, Haweeya.
779
00:44:14,300 --> 00:44:16,900
Go back to your mum now.
You've been a great help.
780
00:44:17,100 --> 00:44:18,400
Thank you.
781
00:44:22,200 --> 00:44:23,800
Jasmina?
782
00:44:26,100 --> 00:44:27,900
I don't like this.
783
00:44:28,100 --> 00:44:30,700
Ah, she's on the beach
in Llandudno.
784
00:44:30,900 --> 00:44:32,300
All right.
Let's get in there.
785
00:44:32,500 --> 00:44:33,800
Pop the lock?
786
00:44:41,900 --> 00:44:43,800
Jasmina?
787
00:44:44,000 --> 00:44:46,500
TENNISON:
Taff, find the light switch.
788
00:44:46,700 --> 00:44:48,600
Okay.
789
00:44:48,800 --> 00:44:49,600
No juice.
790
00:44:49,800 --> 00:44:51,100
FINCH: Maybe there's
a meter somewhere, Taff.
791
00:44:51,300 --> 00:44:53,600
TENNISON:
Yeah, find it, will you.
792
00:44:53,800 --> 00:44:55,300
FINCH: Hello?
793
00:44:58,200 --> 00:45:01,600
- SIMMS: Nothing in the cupboard.
- FINCH: No one in the bathroom.
794
00:45:01,900 --> 00:45:03,700
SIMMS:
I've got the meter.
795
00:45:09,700 --> 00:45:11,700
No sign of a struggle.
796
00:45:13,900 --> 00:45:15,500
SIMMS:
Kitchen's clear.
797
00:45:19,800 --> 00:45:21,800
FINCH:
Nice lot of duty-free.
798
00:45:24,000 --> 00:45:26,100
Can't get those
in the high street.
799
00:45:29,400 --> 00:45:32,100
Okay, you two go and check
with the houses on either side.
800
00:45:32,300 --> 00:45:34,300
Talk to the neighbors.
And across the way as well.
801
00:45:34,500 --> 00:45:37,400
See if they've seen anything.
802
00:45:37,600 --> 00:45:38,700
Okay.
803
00:46:23,200 --> 00:46:24,000
[ Gasps]
804
00:46:24,200 --> 00:46:26,300
Shit.
805
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
[ Screams ]
806
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
[ Panting ]
807
00:46:32,700 --> 00:46:34,800
It's all right.
I-It's all right.
808
00:46:35,000 --> 00:46:37,400
I -- I -- I'm a police officer.
809
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
I'm not gonna hurt you.
810
00:46:39,200 --> 00:46:42,500
It's Jasmina, is it?
Jasmina?
811
00:46:42,700 --> 00:46:45,700
Jasmina,
just put the knife down.
812
00:46:45,900 --> 00:46:46,700
Put the knife down.
813
00:46:46,900 --> 00:46:50,300
Just stay there.
I'll put the light on.
814
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
All right?
815
00:46:52,500 --> 00:46:54,600
Just -- Just stay there.
816
00:46:55,800 --> 00:46:58,900
We've been looking for you
for quite a while.
817
00:46:59,100 --> 00:47:02,300
Jasmina, I have to ask you
some questions.
818
00:47:02,500 --> 00:47:05,500
You know about your sister?
819
00:47:11,900 --> 00:47:15,700
We've been trying to find out
about you and Samira.
820
00:47:15,900 --> 00:47:20,100
You were training
to be a doctor?
821
00:47:20,300 --> 00:47:22,000
I was studying in Bosnia.
822
00:47:28,800 --> 00:47:31,300
- Who are you?
- I'm a police officer.
823
00:47:31,500 --> 00:47:33,000
You broke in.
824
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
I was concerned
when we didn't get an answer,
825
00:47:35,700 --> 00:47:37,300
so I had the door forced, yes.
826
00:47:37,500 --> 00:47:38,800
You just smashed your way in!
827
00:47:42,300 --> 00:47:44,400
I have a warrant
to search these premises
828
00:47:44,600 --> 00:47:46,300
in connection with the murder
of Samira Blekic.
829
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
- Who are you?
- Fuck you.
830
00:47:47,700 --> 00:47:49,800
Oi! Language.
831
00:47:50,000 --> 00:47:52,600
You want better language?
[Speaks native language]
832
00:48:18,800 --> 00:48:21,000
DETECTIVE:
I have to formally ask you.
833
00:48:24,800 --> 00:48:26,400
Yes.
834
00:48:27,700 --> 00:48:29,800
It is my sister.
835
00:48:59,600 --> 00:49:02,300
Samira went to work
and didn't come back home.
836
00:49:02,500 --> 00:49:05,000
That's all we know.
837
00:49:05,200 --> 00:49:06,800
[Sighs]
838
00:49:08,400 --> 00:49:09,800
So when Samira went to work,
839
00:49:10,000 --> 00:49:12,500
was she any different
from how she usually was?
840
00:49:12,700 --> 00:49:15,900
She was fine.
Happy-
841
00:49:16,900 --> 00:49:19,700
There is no reason
for anyone to have done this.
842
00:49:19,900 --> 00:49:22,000
No reason.
843
00:49:22,200 --> 00:49:24,100
Jasmina, could there have been
a part of her life
844
00:49:24,300 --> 00:49:25,900
that you didn't know
anything about?
845
00:49:26,900 --> 00:49:28,700
Was she a prostitute?
846
00:49:29,900 --> 00:49:31,900
Like you said she was
in the papers?
847
00:49:32,100 --> 00:49:35,100
No.
She was not.
848
00:49:35,300 --> 00:49:37,800
Yes, she was young
and she was beautiful.
849
00:49:38,000 --> 00:49:41,200
But she was hardworking,
and she was honest.
850
00:49:43,800 --> 00:49:48,000
She was 13 when we came here.
851
00:49:48,200 --> 00:49:49,200
From the war.
852
00:49:51,100 --> 00:49:54,600
We lost our parents
and our house.
853
00:49:54,800 --> 00:49:58,400
And we came here
because we thought it was safe.
854
00:49:58,600 --> 00:50:03,800
And in 10 years she has
not taken a penny from you.
855
00:50:04,700 --> 00:50:06,700
I know how you despise us,
856
00:50:07,000 --> 00:50:08,800
how you think
we are less than you
857
00:50:09,000 --> 00:50:10,800
because we do the filthy jobs.
858
00:50:11,000 --> 00:50:12,600
But we are not.
859
00:50:20,600 --> 00:50:21,900
Jasmina,
when she didn't come home,
860
00:50:22,100 --> 00:50:23,400
you were worried about her,
right?
861
00:50:23,600 --> 00:50:26,200
You went to the hotel
to try and find her.
862
00:50:27,400 --> 00:50:30,000
So when her photo
was in the newspapers,
863
00:50:30,200 --> 00:50:31,300
why didn't you contact us?
864
00:50:31,500 --> 00:50:33,600
Why didn't you call the police?
865
00:50:33,800 --> 00:50:35,700
I was afraid you send me back.
866
00:50:38,700 --> 00:50:41,400
Well, the hiding place
under the floorboards.
867
00:50:41,600 --> 00:50:43,000
I mean, what did
you want to hide from?
868
00:50:43,200 --> 00:50:46,800
It was there when we moved in.
It has nothing to do with us.
869
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
All right.
Um...
870
00:50:50,700 --> 00:50:53,800
Well, Jasmina,
would you mind
871
00:50:54,000 --> 00:50:55,600
looking at some photographs,
please,
872
00:50:55,800 --> 00:50:58,300
and just tell us
if you recognize any of the men?
873
00:50:59,800 --> 00:51:01,100
Thank you, Simon.
874
00:51:04,000 --> 00:51:05,300
Why are you doing this to her?
875
00:51:05,600 --> 00:51:07,000
Why are you putting her
through this?
876
00:51:07,200 --> 00:51:09,700
TENNISON: It's all right.
It won't take very long.
877
00:51:29,600 --> 00:51:31,500
Jasmina, would you like a break?
878
00:51:33,200 --> 00:51:35,800
Hmm? Why don't you have a break?
Come with me.
879
00:51:36,000 --> 00:51:37,100
It's all right.
880
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
It's all right.
I'll take her.
881
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Do you want another coffee?
Tea?
882
00:51:46,000 --> 00:51:47,700
Jasmina, I think you recognized
883
00:51:47,900 --> 00:51:50,200
one of those men
in those photographs.
884
00:51:55,100 --> 00:51:56,400
Did you?
885
00:52:04,500 --> 00:52:06,200
Where was he from?
886
00:52:13,000 --> 00:52:14,700
Was he from Bosnia?
887
00:52:21,600 --> 00:52:23,300
He didn't kill us.
888
00:52:24,300 --> 00:52:26,100
He was going to.
889
00:52:28,000 --> 00:52:29,600
But he didn't.
890
00:52:34,600 --> 00:52:36,200
FINCH:
You can smoke if you want.
891
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
I know you like a smoke
892
00:52:37,600 --> 00:52:39,200
because we found these
at your place.
893
00:52:39,400 --> 00:52:40,700
Never seen them before.
894
00:52:40,900 --> 00:52:42,500
I think you have.
895
00:52:42,700 --> 00:52:45,600
These and thousands like them.
896
00:52:47,100 --> 00:52:50,900
Kasim, I can help you
get out of the mess you're in.
897
00:52:51,700 --> 00:52:55,600
You see, I know a lot about you.
898
00:52:55,800 --> 00:52:57,400
You're smart.
899
00:52:57,600 --> 00:52:59,200
Now, I'd prefer
an informal chat,
900
00:52:59,400 --> 00:53:01,500
and I think that would be
to your advantage, too.
901
00:53:01,700 --> 00:53:04,500
How you call this --
tea or coffee?
902
00:53:06,200 --> 00:53:08,400
We were stopped by Serbs.
903
00:53:11,300 --> 00:53:15,400
They took over the bus
that we were in.
904
00:53:16,300 --> 00:53:18,100
They were wearing hoods.
905
00:53:19,100 --> 00:53:22,200
And they drove us away.
906
00:53:25,000 --> 00:53:30,900
Then they ordered us out.
And then they took men away.
907
00:53:31,100 --> 00:53:35,100
And about 20 minutes later,
we heard shots.
908
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
He...
909
00:53:45,700 --> 00:53:49,600
He took me and Samira
into a building.
910
00:53:49,800 --> 00:53:51,700
Like a factory.
911
00:53:51,900 --> 00:53:54,500
He was not wearing a hood.
912
00:53:54,700 --> 00:53:59,200
And then we saw on the floor...
913
00:54:01,700 --> 00:54:04,400
...the bodies of the men.
914
00:54:04,600 --> 00:54:07,500
And he ordered us
to stand next to the...
915
00:54:11,600 --> 00:54:13,700
And he was going to shoot us.
916
00:54:15,200 --> 00:54:17,700
And then he fired
into the wall...
917
00:54:19,700 --> 00:54:23,200
...and pointed at the bodies.
918
00:54:23,400 --> 00:54:26,500
And I understood what he meant.
919
00:54:26,800 --> 00:54:31,000
So we tried to hide
in between them and under them,
920
00:54:31,200 --> 00:54:34,400
but they were -- they were heavy
921
00:54:34,600 --> 00:54:37,400
and Samira was screaming and...
922
00:54:42,700 --> 00:54:45,700
And they were all the people
that we knew.
923
00:54:48,000 --> 00:54:49,900
They were our friends.
924
00:54:52,000 --> 00:54:53,900
Our neighbors.
925
00:55:00,600 --> 00:55:02,500
My uncle.
926
00:55:11,400 --> 00:55:13,700
We managed to stay,
927
00:55:13,900 --> 00:55:16,800
to pretend dead
until it was dark.
928
00:55:17,000 --> 00:55:20,300
And then we crept away.
929
00:55:34,800 --> 00:55:38,200
10 years ago is a long time.
Are you sure it's the same man?
930
00:55:39,100 --> 00:55:41,100
Oh, yes.
931
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
I remember I kept thinking,
932
00:55:44,300 --> 00:55:47,700
"This is the last person
I will ever see."
933
00:55:49,300 --> 00:55:51,800
He was my age.
934
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
He didn't look cruel.
935
00:55:55,800 --> 00:55:57,500
He was handsome.
936
00:55:57,700 --> 00:56:02,300
Yes, yes, yes, yes, yes.
It is the same man.
937
00:56:02,500 --> 00:56:04,300
Do you know his name?
938
00:56:04,500 --> 00:56:05,500
No.
939
00:56:08,000 --> 00:56:12,400
Somebody called him vodnik
It means "sergeant. "
940
00:56:12,600 --> 00:56:15,300
That dugout
under the floorboards --
941
00:56:15,500 --> 00:56:17,700
I think you built it.
942
00:56:17,900 --> 00:56:20,700
And it's not for people, is it?
It's for cigarettes.
943
00:56:20,900 --> 00:56:23,700
You could store, what,
10,000, 20,000 down there, hmm?
944
00:56:23,900 --> 00:56:26,600
We're in pain.
We're grieving.
945
00:56:26,800 --> 00:56:29,300
We need to bury Samira,
and we need to bury her now.
946
00:56:29,500 --> 00:56:31,400
I think you know
why Samira was killed.
947
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
She was killed because of you.
948
00:56:34,200 --> 00:56:36,300
As a warning, as a punishment
for getting out of line
949
00:56:36,500 --> 00:56:37,600
with the thugs you work for.
950
00:56:37,800 --> 00:56:39,500
Samira looks like Jasmina.
951
00:56:39,700 --> 00:56:41,100
Those men who tortured
and murdered her,
952
00:56:41,300 --> 00:56:43,000
did they make a mistake, eh?
953
00:56:43,200 --> 00:56:44,200
Did they get the wrong sister,
954
00:56:44,400 --> 00:56:46,300
thinking she was
your girlfriend?
955
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Where is Jasmina?
956
00:56:47,700 --> 00:56:50,300
Samira was very, very frightened
when we came here.
957
00:56:50,500 --> 00:56:52,000
She couldn't go out.
958
00:56:52,200 --> 00:56:56,900
So we built this place
under the floor
959
00:56:57,100 --> 00:56:59,100
because it gave her
something to do.
960
00:56:59,300 --> 00:57:03,700
She was doing something.
She was protecting herself.
961
00:57:03,900 --> 00:57:07,000
Kasim doesn't know about it.
He wasn't lying.
962
00:57:07,200 --> 00:57:12,800
Jasmina, before this sergeant
brought you to the building,
963
00:57:13,000 --> 00:57:16,600
had anything happened
to you and Samira?
964
00:57:18,000 --> 00:57:20,200
To Samira?
965
00:57:20,400 --> 00:57:22,100
- KASIM: Jasmina!
- FINCH: Hey!
966
00:57:22,300 --> 00:57:24,100
Jasmina!
Jasmina!
967
00:57:24,300 --> 00:57:26,000
Don't say a thing!
It's all a trick!
968
00:57:26,200 --> 00:57:28,100
- Calm down, will you?
- Where is she?
969
00:57:28,300 --> 00:57:29,600
- Where is she?
- Want to get off?
970
00:57:29,900 --> 00:57:30,800
Calm down.
971
00:57:31,000 --> 00:57:32,500
Behave yourself
or it's Immigration
972
00:57:32,700 --> 00:57:33,700
and a plane ticket home.
973
00:57:33,900 --> 00:57:37,400
Dumb-wit, I'm a British citizen!
974
00:57:37,600 --> 00:57:39,700
You treat us like citizens.
975
00:57:45,200 --> 00:57:48,100
What the fuck do you think
you're playing at?
976
00:57:49,700 --> 00:57:51,300
We needed them!
977
00:57:51,500 --> 00:57:53,500
I asked them
to be kept on board.
978
00:57:53,700 --> 00:57:55,900
He manufactured the argument
as a distraction.
979
00:57:56,100 --> 00:57:57,700
He was worried about
what she might be telling you.
980
00:57:57,900 --> 00:58:01,600
She's identified Duscan Zigic
as someone she knew from Bosnia.
981
00:58:02,900 --> 00:58:03,800
Do you believe her?
982
00:58:04,000 --> 00:58:05,800
Listen.
983
00:58:06,000 --> 00:58:08,900
I want this investigation --
and you --
984
00:58:09,100 --> 00:58:11,500
to focus on Duscan Zigic.
985
00:58:13,000 --> 00:58:15,400
I want you to get in touch
with the war crimes unit
986
00:58:15,600 --> 00:58:18,800
and find out if an atrocity
occurred in June of 1992.
987
00:58:19,000 --> 00:58:21,600
Can we still at least
keep looking at Kasim?
988
00:58:21,800 --> 00:58:24,300
No.
I want Duscan Zigic rearrested.
989
00:58:25,800 --> 00:58:27,900
And send in D.S. Simms.
990
00:58:42,000 --> 00:58:44,400
Look, I don't know what kind
of limited ideas you may hold
991
00:58:44,600 --> 00:58:46,100
about the community we serve.
992
00:58:46,300 --> 00:58:47,900
But they'd better expand
993
00:58:48,100 --> 00:58:52,200
to include Kasim lbrahimivic
and Jasmina Blekic.
994
00:58:52,400 --> 00:58:53,700
Yes, gov.
995
00:58:55,600 --> 00:58:58,200
You know, there is
a 12-week residential course
996
00:58:58,400 --> 00:59:00,500
I could send you on
that is specially designed
997
00:59:00,700 --> 00:59:04,200
to help you appreciate
cultural sensitivities.
998
00:59:04,600 --> 00:59:06,600
I'd prefer amputation.
999
00:59:08,300 --> 00:59:10,400
Yeah, well, that's not
what you need cutting off.
1000
00:59:12,300 --> 00:59:14,300
Go on.
Piss off.
1001
00:59:14,500 --> 00:59:15,800
- Yes, gov.
-[ Sighs]
1002
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
[Thuds]
1003
00:59:32,000 --> 00:59:34,100
[ Speaking Serbo-Croatian ]
1004
00:59:38,600 --> 00:59:40,400
Mr. Zigic,
I'd like you to come with me
1005
00:59:40,700 --> 00:59:42,000
to answer some more questions.
1006
00:59:42,200 --> 00:59:44,800
No.
I have to go to work.
1007
00:59:45,000 --> 00:59:46,700
If I come with you now,
I'll lose my job.
1008
00:59:46,900 --> 00:59:47,700
Don't worry.
1009
00:59:47,900 --> 00:59:49,900
You can call your employer,
explain the situation.
1010
00:59:50,100 --> 00:59:51,500
No.
1011
00:59:51,700 --> 00:59:53,700
[ Speaking Serbo-Croatian ]
1012
00:59:55,500 --> 00:59:56,900
Mr. Zigic, I'm arresting you
1013
00:59:57,100 --> 01:00:00,200
on suspicion of the murder
of Samira Blekic.
1014
01:00:00,400 --> 01:00:01,500
You don't have to say anything,
1015
01:00:01,800 --> 01:00:03,300
but it may harm your defense
if you do not...
1016
01:00:03,600 --> 01:00:07,400
It means "Only unity
can save the Serbs."
1017
01:00:07,600 --> 01:00:09,500
Well, what does that tell me
about him?
1018
01:00:09,700 --> 01:00:11,200
That he's proud of his country.
1019
01:00:11,400 --> 01:00:13,300
And?
1020
01:00:13,500 --> 01:00:15,900
Well, it's not paramilitary,
if that's what you're thinking.
1021
01:00:16,100 --> 01:00:18,900
Well he did lie about being
in a paramilitary unit.
1022
01:00:19,100 --> 01:00:20,700
Well, that doesn't mean much.
1023
01:00:20,900 --> 01:00:23,800
No Serb over here is gonna
put his hand up to that.
1024
01:00:24,000 --> 01:00:26,500
Okay, well, I've got
our war crimes unit
1025
01:00:26,700 --> 01:00:29,100
investigating an atrocity
in Bosnia.
1026
01:00:29,300 --> 01:00:31,600
Can you use your contacts,
as well?
1027
01:00:31,800 --> 01:00:35,100
That's the details,
the time and the place.
1028
01:00:35,300 --> 01:00:36,800
My whole case rests on it.
1029
01:00:37,000 --> 01:00:39,500
I've got no proof
that it ever happened.
1030
01:00:39,700 --> 01:00:42,600
I'll see what I can do.
1031
01:00:42,800 --> 01:00:44,100
Thanks.
1032
01:00:46,800 --> 01:00:49,700
Jane, do you remember
that phone call the other night?
1033
01:00:51,600 --> 01:00:53,100
Yeah.
1034
01:00:53,300 --> 01:00:54,900
It -- It was
the end of something.
1035
01:00:56,400 --> 01:00:58,300
Yeah, yeah, yeah.
1036
01:01:01,200 --> 01:01:05,200
Well, actually, that was just
an excuse to come and see you.
1037
01:01:08,800 --> 01:01:09,900
Not a very good idea
1038
01:01:10,100 --> 01:01:11,900
because I'm not very good
company at the moment.
1039
01:01:12,100 --> 01:01:13,600
How come?
1040
01:01:16,600 --> 01:01:19,500
You know,
I -- I stole this investigation
1041
01:01:19,700 --> 01:01:21,600
from a junior officer.
1042
01:01:23,600 --> 01:01:25,400
I mean, how pathetic is that?
1043
01:01:25,600 --> 01:01:27,200
[ Chuckles ]
1044
01:01:27,400 --> 01:01:29,500
Maybe you were at a loose end,
not enough to do.
1045
01:01:29,700 --> 01:01:31,400
Well...
1046
01:01:32,300 --> 01:01:35,000
You know, in a few more years
I won't have anything to do.
1047
01:01:35,200 --> 01:01:37,600
Sooner, if some people
get their way.
1048
01:01:37,800 --> 01:01:41,100
I'm sure you'll find some way
to fill the time.
1049
01:01:41,300 --> 01:01:44,000
Swearing at strangers,
most likely.
1050
01:01:45,200 --> 01:01:47,000
Yeah, that sounds like fun.
1051
01:01:47,200 --> 01:01:49,000
[Laughs]
1052
01:01:49,200 --> 01:01:50,400
Thanks.
1053
01:01:53,500 --> 01:01:55,700
Oh.
My scarf.
1054
01:02:04,300 --> 01:02:06,300
I'm sorry. We have a problem
with the interpreter.
1055
01:02:06,500 --> 01:02:07,800
He's gonna be
a few minutes late.
1056
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Aren't you interviewing Zigic,
gov?
1057
01:02:10,200 --> 01:02:12,800
No.
How's the CCTV going?
1058
01:02:13,000 --> 01:02:13,900
Finished.
1059
01:02:14,100 --> 01:02:16,500
All 120 hours of it.
1060
01:02:16,700 --> 01:02:19,800
120 hours, eh?
1061
01:02:20,000 --> 01:02:24,500
Well, perhaps she'll have a look
at it just to make sure, eh?
1062
01:02:24,700 --> 01:02:26,700
Delegation, delegation,
delegation.
1063
01:02:27,800 --> 01:02:29,000
[ Door opens]
1064
01:02:29,200 --> 01:02:31,900
I am so sorry
for keeping you waiting.
1065
01:02:32,100 --> 01:02:33,500
TENNISON:
For the benefit of the DVD,
1066
01:02:33,700 --> 01:02:36,700
Mr. Milan Lukic
has just entered the room.
1067
01:02:38,000 --> 01:02:39,700
- Hiya.
- Lorna.
1068
01:02:39,900 --> 01:02:41,700
It's Starsky and Hutch.
1069
01:02:41,900 --> 01:02:44,600
You -- You said
you didn't fight in the war.
1070
01:02:44,800 --> 01:02:48,100
- Is that correct?
- Yes. I didn't fight.
1071
01:02:48,300 --> 01:02:49,700
We have now spoken to a witness,
1072
01:02:49,900 --> 01:02:51,600
who I don't propose
to identify at this time,
1073
01:02:51,800 --> 01:02:53,300
who said they met you in Bosnia
1074
01:02:53,600 --> 01:02:55,800
and you were with
a paramilitary unit.
1075
01:02:56,100 --> 01:02:58,500
No. No.
1076
01:02:58,700 --> 01:03:01,400
The witness has identified you
from a photographic lineup.
1077
01:03:01,600 --> 01:03:02,700
Who is this person?
1078
01:03:02,900 --> 01:03:05,500
Well, were you in Bosnia
during the war?
1079
01:03:05,700 --> 01:03:06,700
Yes.
1080
01:03:06,900 --> 01:03:07,900
Could you explain to me
1081
01:03:08,100 --> 01:03:09,800
the meaning of the tattoo
on your arm?
1082
01:03:18,100 --> 01:03:21,000
"Only unity saves the Serbs."
1083
01:03:22,900 --> 01:03:26,000
And you didn't fight
for your country?
1084
01:03:27,700 --> 01:03:28,900
For the benefit of the video,
1085
01:03:29,100 --> 01:03:32,400
I am showing Mr. Zigic
a photograph of a farmhouse
1086
01:03:32,600 --> 01:03:34,300
that we took from his room.
1087
01:03:34,600 --> 01:03:37,300
Would you tell me
about this photo, please?
1088
01:03:41,900 --> 01:03:43,400
It was my home.
1089
01:03:43,600 --> 01:03:46,100
It's very beautiful.
1090
01:03:46,300 --> 01:03:48,900
Does your family
still live there?
1091
01:03:52,000 --> 01:03:54,300
[Sighs]
1092
01:03:54,500 --> 01:03:55,500
No.
1093
01:03:56,800 --> 01:03:58,500
Oh, w-was it sold?
1094
01:04:00,800 --> 01:04:01,900
Lost in the war?
1095
01:04:06,300 --> 01:04:07,500
To a Muslim family.
1096
01:04:07,700 --> 01:04:09,000
What's the relevance of this?
1097
01:04:09,200 --> 01:04:10,700
And you didn't fight
for your country?
1098
01:04:14,300 --> 01:04:15,500
I think you did.
1099
01:04:17,600 --> 01:04:19,600
[ Speaking Serbo-Croatian ]
1100
01:04:25,100 --> 01:04:26,400
- May I?
- Yes, please.
1101
01:04:26,600 --> 01:04:27,700
There is confusion.
1102
01:04:27,900 --> 01:04:31,300
Mr. Zigic says that he assumed
you meant a fighting soldier.
1103
01:04:31,500 --> 01:04:35,800
He was in the army, but he was
a cook in a logistical unit.
1104
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
- He didn't fight.
- I didn't understand.
1105
01:04:47,000 --> 01:04:51,300
Could you tell me, please,
where you were in June of 1992?
1106
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
A long time ago.
1107
01:04:52,700 --> 01:04:55,000
I would like to know
the relevance of these questions
1108
01:04:55,200 --> 01:04:56,600
to the crime
under investigation.
1109
01:04:56,800 --> 01:04:58,100
They're relevant
because the victim
1110
01:04:58,300 --> 01:05:00,800
is from the same country
as your client.
1111
01:05:01,000 --> 01:05:02,300
I'm trying to establish
whether there was
1112
01:05:02,600 --> 01:05:04,200
a past connection
between the two.
1113
01:05:04,400 --> 01:05:07,600
So, um, the witness has said
1114
01:05:07,900 --> 01:05:10,300
that you were a sergeant
in the paramilitary unit.
1115
01:05:10,500 --> 01:05:12,200
I was a cook.
1116
01:05:14,100 --> 01:05:16,200
TENNISON: They said they saw you
with a gun.
1117
01:05:16,400 --> 01:05:18,000
Not a gun.
1118
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
A saucepan.
1119
01:05:21,800 --> 01:05:25,200
Did you take part in a massacre
of Muslim men and boys
1120
01:05:25,400 --> 01:05:27,000
in June of 1992?
1121
01:05:27,200 --> 01:05:28,300
This is a fishing trip.
1122
01:05:28,500 --> 01:05:31,100
It has no relevance to the crime
under investigation.
1123
01:05:31,300 --> 01:05:32,900
What does it mean?
[ Speaks Serbo-Croatian ]
1124
01:05:33,100 --> 01:05:35,100
[ Speaking Serbo-Croatian ]
1125
01:05:39,200 --> 01:05:40,900
I have just explained
to Mr. Zigic
1126
01:05:41,100 --> 01:05:43,800
the meaning of
you being on a "fishing trip."
1127
01:05:44,100 --> 01:05:46,000
At least I think I have.
1128
01:05:46,200 --> 01:05:47,500
Thank you.
1129
01:05:52,100 --> 01:05:54,100
Would you take a look
at this photo, please?
1130
01:05:58,000 --> 01:05:59,700
Do you know her?
1131
01:06:03,600 --> 01:06:05,600
Well, that is a photograph
of the victim.
1132
01:06:05,800 --> 01:06:08,700
I think you met her
on June 12, 1992.
1133
01:06:08,900 --> 01:06:11,200
Her name is Samira Blekic.
1134
01:06:11,400 --> 01:06:13,600
She knew you were involved
in that massacre,
1135
01:06:13,800 --> 01:06:16,000
and that is the reason you
tortured and then murdered her.
1136
01:06:16,300 --> 01:06:18,000
Listen.
1137
01:06:18,300 --> 01:06:20,000
I was only cook.
1138
01:06:20,200 --> 01:06:22,000
But I was proud
to serve my country.
1139
01:06:23,100 --> 01:06:27,200
The army I was in
did not kill women or children.
1140
01:06:28,900 --> 01:06:31,400
The stories
are always the same, huh?
1141
01:06:31,600 --> 01:06:33,900
Always how Serbs are bad.
1142
01:06:35,000 --> 01:06:36,200
Never Muslims.
1143
01:06:37,500 --> 01:06:39,300
Never Croatians.
1144
01:06:41,700 --> 01:06:43,200
Always the Serbs.
1145
01:06:43,400 --> 01:06:44,300
Yes.
1146
01:06:45,300 --> 01:06:48,100
Superintendent, I strongly
object to the inference of guilt
1147
01:06:48,300 --> 01:06:51,700
because my client is Serbian
and the victim is Muslim.
1148
01:06:52,000 --> 01:06:55,600
God, this isn't a question of
"Serbian bad, Muslim good."
1149
01:06:55,800 --> 01:06:57,900
There were atrocities
on both sides.
1150
01:06:58,100 --> 01:06:59,900
TENNISON: Miss Henderson,
I don't need a history lesson.
1151
01:07:00,100 --> 01:07:02,100
10 years ago
he saved their lives,
1152
01:07:02,300 --> 01:07:04,300
so why torture...
1153
01:07:09,000 --> 01:07:10,500
Mr. Zigic...
1154
01:07:10,700 --> 01:07:12,100
Zigic.
1155
01:07:14,100 --> 01:07:15,900
Mr. Zigic.
1156
01:07:18,300 --> 01:07:20,100
Why did you leave your country,
1157
01:07:20,300 --> 01:07:22,800
the country you love so much,
you're so proud of?
1158
01:07:29,500 --> 01:07:31,500
Well, I think you left
because you had to,
1159
01:07:31,700 --> 01:07:33,800
because you were involved
in that massacre.
1160
01:07:36,100 --> 01:07:39,400
I have nothing to do with this.
Nothing.
1161
01:07:40,700 --> 01:07:43,500
All right.
Let's start from the beginning.
1162
01:07:43,700 --> 01:07:46,200
All right.
Thanks.
1163
01:07:46,400 --> 01:07:48,600
All the buildings he had access
to have been checked out.
1164
01:07:48,800 --> 01:07:50,500
We don't have a killing scene.
1165
01:07:52,700 --> 01:07:54,000
[Sighs]
1166
01:07:54,200 --> 01:07:55,600
And we'd never
take a jury with us.
1167
01:07:55,800 --> 01:07:57,400
I mean, look, 10 years on.
1168
01:07:57,600 --> 01:07:59,200
She picks him
out of a photo lineup
1169
01:07:59,400 --> 01:08:01,400
with nothing to back it up.
1170
01:08:01,600 --> 01:08:04,000
Can't we hold him
on what we've got?
1171
01:08:04,200 --> 01:08:05,800
No. I wouldn't.
1172
01:08:06,000 --> 01:08:08,700
TENNISON: I'm terminating this
interview. The time is 1430.
1173
01:08:08,900 --> 01:08:10,400
Your client will be held
for further questioning.
1174
01:08:10,600 --> 01:08:13,400
Thank you very much, Mr. Zigic.
1175
01:08:13,600 --> 01:08:15,300
LUKIC:
Superintendent.
1176
01:08:18,300 --> 01:08:20,300
I hope you don't
think it inappropriate.
1177
01:08:20,500 --> 01:08:24,600
I'm an optician --
I couldn't help noticing.
1178
01:08:24,800 --> 01:08:27,300
I think you need
a new prescription.
1179
01:08:27,500 --> 01:08:29,400
Yes, you're probably right.
1180
01:08:29,600 --> 01:08:32,100
Yes, thank you very much,
Mr. Lukic.
1181
01:08:33,500 --> 01:08:34,800
Think you're in there, gov.
1182
01:08:39,600 --> 01:08:41,400
Oh, we may have
a possible eyewitness
1183
01:08:41,600 --> 01:08:44,200
to Samira leaving work
Saturday night.
1184
01:08:44,400 --> 01:08:45,200
He's a dosser.
1185
01:08:45,400 --> 01:08:48,500
Should be able to find him easy
enough tonight, roosting time.
1186
01:08:48,700 --> 01:08:50,200
Okay, good.
1187
01:08:50,400 --> 01:08:53,700
- Late night for someone, then.
- Yeah.
1188
01:08:59,900 --> 01:09:00,700
Well, it was dark.
1189
01:09:00,900 --> 01:09:02,200
I'm sure I wouldn't
have seen much.
1190
01:09:02,400 --> 01:09:04,300
I heard them, I saw them,
1191
01:09:04,500 --> 01:09:06,200
and then she ran past me
in tears.
1192
01:09:06,400 --> 01:09:08,000
You're sure about the time?
1193
01:09:08,200 --> 01:09:10,800
They woke me up.
I was pissed off.
1194
01:09:11,100 --> 01:09:13,400
I looked at my watch.
1195
01:09:13,600 --> 01:09:15,700
Now, I wouldn't want to
put anyone in a pigeonhole,
1196
01:09:15,900 --> 01:09:19,600
but, um, rough sleepers
are generally not known
1197
01:09:19,800 --> 01:09:21,000
for carrying watches.
1198
01:09:28,800 --> 01:09:29,600
Tell you what.
1199
01:09:29,800 --> 01:09:30,900
I'll shave, shower,
1200
01:09:31,100 --> 01:09:33,300
put on the suit I used to wear,
then you ask me again.
1201
01:09:34,600 --> 01:09:36,700
Called on to testify...
1202
01:09:40,000 --> 01:09:41,700
...you might have to
get that suit cleaned.
1203
01:09:46,100 --> 01:09:46,900
Hello, gov.
1204
01:09:47,100 --> 01:09:48,800
Think I got something here
on that tramp.
1205
01:10:07,200 --> 01:10:08,400
I left her here.
1206
01:10:08,700 --> 01:10:11,100
I went that way.
She went down there.
1207
01:10:11,300 --> 01:10:12,800
Well, how was she?
1208
01:10:13,000 --> 01:10:14,500
Well, after 12 in hours
in that place,
1209
01:10:14,700 --> 01:10:17,400
the same as everyone --
exhausted.
1210
01:10:17,600 --> 01:10:19,300
So how did you part?
1211
01:10:21,500 --> 01:10:22,600
What do you mean?
1212
01:10:23,600 --> 01:10:26,500
Well, was it a friendly goodbye?
1213
01:10:27,300 --> 01:10:28,800
Yes.
1214
01:10:32,000 --> 01:10:33,500
Stephen, we have an eyewitness
1215
01:10:33,700 --> 01:10:36,300
who saw a white woman
of Samira's description
1216
01:10:36,500 --> 01:10:38,700
and a black male
of your description
1217
01:10:38,900 --> 01:10:40,600
having an argument.
1218
01:10:40,800 --> 01:10:42,900
She ran off,
and he shouted threats at her.
1219
01:10:43,100 --> 01:10:45,200
Well, I-I didn't think
it was important.
1220
01:10:45,400 --> 01:10:47,900
You're the last person
who saw her alive.
1221
01:10:48,100 --> 01:10:50,500
You have a public shouting
match, and she ends up dead.
1222
01:10:50,700 --> 01:10:51,800
You don't think
that was important?
1223
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
This is the exact reason
I didn't want to say anything.
1224
01:10:55,200 --> 01:10:58,500
I came forward because I thought
it was the right thing to do.
1225
01:10:58,700 --> 01:11:00,500
Yeah, it was.
It was the right thing to do.
1226
01:11:00,700 --> 01:11:02,200
But now you need
to tell me everything.
1227
01:11:03,400 --> 01:11:06,500
Samira, came into work upset.
Okay?
1228
01:11:06,700 --> 01:11:07,500
Very upset.
1229
01:11:07,700 --> 01:11:10,300
She didn't
want to talk about it.
1230
01:11:10,500 --> 01:11:11,800
She asked me to walk her home.
1231
01:11:12,000 --> 01:11:14,100
It wasn't anywhere
where I lived.
1232
01:11:14,300 --> 01:11:17,200
I'd just done a 12-hour shift.
I was dead on my feet.
1233
01:11:21,400 --> 01:11:24,900
When we got here, I said to her
I'd like to sleep at her house.
1234
01:11:25,100 --> 01:11:27,300
She took it the wrong way,
started shouting at me.
1235
01:11:27,500 --> 01:11:29,700
I got angry
at the misunderstanding.
1236
01:11:29,900 --> 01:11:31,800
We argued. She walked off.
I thought, "Fuck you, lady."
1237
01:11:32,000 --> 01:11:32,900
And you said it, too.
1238
01:11:33,100 --> 01:11:36,000
Yes, I said it!
And then I went home!
1239
01:11:43,000 --> 01:11:45,200
How do you think I feel now, eh?
1240
01:11:51,600 --> 01:11:54,100
Uh, we checked the phone
that you called us from.
1241
01:11:56,600 --> 01:11:58,800
And that night
there were six calls made
1242
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
to the hospital
where Samira's sister worked.
1243
01:12:01,200 --> 01:12:03,600
And then there were five calls
made to the communal phone
1244
01:12:03,800 --> 01:12:06,200
where Samira
and her sister lived.
1245
01:12:06,400 --> 01:12:07,500
That was from your phone.
1246
01:12:12,600 --> 01:12:14,800
No, no.
1247
01:12:15,000 --> 01:12:17,400
I didn't make these calls.
1248
01:12:17,600 --> 01:12:20,400
No. I don't --
I don't know these numbers.
1249
01:12:20,600 --> 01:12:24,200
They were made from your phone,
sonny Jim.
1250
01:12:24,500 --> 01:12:26,600
I keep my phone in my jacket.
1251
01:12:26,800 --> 01:12:27,800
It's left in the canteen.
1252
01:12:28,000 --> 01:12:30,400
She might --
Samira might have borrowed it.
1253
01:12:30,600 --> 01:12:32,000
Jasmina?
1254
01:12:34,500 --> 01:12:36,400
Best not
break it down twice, eh?
1255
01:12:36,600 --> 01:12:39,300
No.
No one's seen them all day.
1256
01:12:42,800 --> 01:12:45,300
[Telephone rings]
1257
01:12:49,100 --> 01:12:51,900
- Hello.
- Hello?
1258
01:12:52,200 --> 01:12:54,200
Hello, Haweeya.
1259
01:12:54,400 --> 01:12:56,000
- Hello.
- It's the police lady here.
1260
01:12:56,200 --> 01:12:58,400
- Hello.
- Will you speak to me again?
1261
01:12:58,700 --> 01:12:59,800
Yeah.
1262
01:13:01,000 --> 01:13:02,600
Shall I meet you
on the stairs, then?
1263
01:13:02,800 --> 01:13:04,000
Okay.
1264
01:13:04,500 --> 01:13:06,200
- Bye.
- Bye.
1265
01:13:08,500 --> 01:13:11,400
And this was
on the Saturday night?
1266
01:13:11,600 --> 01:13:14,500
What did you and Samira
talk about on the telephone?
1267
01:13:14,700 --> 01:13:17,300
She wanted to talk to Jasmina.
1268
01:13:17,600 --> 01:13:19,200
Was it important?
1269
01:13:21,300 --> 01:13:24,700
Did she -- Did she leave
a message for Jasmina?
1270
01:13:27,300 --> 01:13:29,600
And, um...
1271
01:13:29,900 --> 01:13:31,900
Well, what was the message?
1272
01:13:34,800 --> 01:13:36,500
Haweeya, you won't
get into trouble.
1273
01:13:36,700 --> 01:13:38,700
You're my special detective.
1274
01:13:40,000 --> 01:13:42,400
She said bad things.
1275
01:13:43,200 --> 01:13:45,200
What sort of bad things?
1276
01:13:48,700 --> 01:13:50,800
Was she sad?
1277
01:13:51,000 --> 01:13:52,900
Very sad.
She was crying.
1278
01:13:53,100 --> 01:13:56,300
She said I had to tell Jasmina.
1279
01:13:56,500 --> 01:13:59,200
But I didn't.
I was afraid.
1280
01:13:59,400 --> 01:14:00,700
Why were you afraid?
1281
01:14:03,600 --> 01:14:07,100
Haweeya, what was the message?
1282
01:14:08,700 --> 01:14:10,700
Samira had seen...
1283
01:14:13,200 --> 01:14:14,600
...the devil.
1284
01:14:15,400 --> 01:14:16,800
The devil?
1285
01:14:19,700 --> 01:14:23,000
Did she say where she saw him?
1286
01:14:25,800 --> 01:14:27,700
Will he come after me, too?
1287
01:14:27,900 --> 01:14:29,000
No.
1288
01:14:30,000 --> 01:14:33,700
No, because I'm gonna find him,
and I'm gonna lock him away,
1289
01:14:33,900 --> 01:14:36,600
and he's never coming out.
1290
01:14:41,600 --> 01:14:43,100
Please take a seat, sir.
1291
01:14:44,300 --> 01:14:46,400
- Will that be all, ma'am?
- Yes, thank you, George.
1292
01:14:53,800 --> 01:14:55,300
Obrenovic.
1293
01:15:00,600 --> 01:15:01,700
Where is interpreter?
1294
01:15:01,900 --> 01:15:03,700
Mr. Obrenovic is an interpreter.
1295
01:15:03,900 --> 01:15:05,100
Why not the other man?
1296
01:15:05,300 --> 01:15:06,600
There appears to be some urgency
1297
01:15:06,800 --> 01:15:09,200
about the questions
the police wanted to ask you.
1298
01:15:09,400 --> 01:15:10,900
It seems they thought
it would take too long
1299
01:15:11,100 --> 01:15:12,500
for Mr. Lukic to get here.
1300
01:15:12,700 --> 01:15:14,500
Mr. Zigic.
1301
01:15:15,500 --> 01:15:16,500
Please.
1302
01:15:20,300 --> 01:15:23,300
We've been asking you questions
about last weekend.
1303
01:15:23,600 --> 01:15:26,000
Now I want you to tell me
exactly where you were
1304
01:15:26,200 --> 01:15:28,500
on Saturday morning
until midday.
1305
01:15:28,700 --> 01:15:31,500
-[ Speaks Serbo-Croatian ]
-[ Speaks Serbo-Croatian ]
1306
01:15:31,700 --> 01:15:33,700
So you understand.
You don't need a translation.
1307
01:15:33,900 --> 01:15:35,300
Saturday morning.
1308
01:15:35,500 --> 01:15:37,400
I was at work.
1309
01:15:37,600 --> 01:15:40,300
But you work nights.
1310
01:15:40,500 --> 01:15:41,700
Were you moonlighting?
1311
01:15:41,900 --> 01:15:44,900
-[ Speaks Serbo-Croatian ]
-[ Speaks Serbo-Croatian ]
1312
01:15:49,400 --> 01:15:50,600
I did a double shift.
1313
01:15:50,800 --> 01:15:54,000
- Where did you work?
- An office near the airport.
1314
01:15:54,200 --> 01:15:57,800
- Heathrow?
- No. City Airport.
1315
01:15:58,000 --> 01:16:00,300
Ask the OCB.
1316
01:16:00,500 --> 01:16:02,300
All right.
That's it.
1317
01:16:03,700 --> 01:16:05,800
Thank you very much for
coming in at such short notice.
1318
01:16:06,000 --> 01:16:08,600
It appears that
you weren't needed after all.
1319
01:16:08,800 --> 01:16:10,500
FINCH: All right.
Thanks.
1320
01:16:14,200 --> 01:16:16,800
Zigic's alibi checks out.
1321
01:16:17,000 --> 01:16:19,400
Two independent witnesses
put him in an office building
1322
01:16:19,600 --> 01:16:21,400
between 6:00 that morning
and 3:00 in the afternoon.
1323
01:16:21,600 --> 01:16:25,500
There's also time-coded CCTV
footage of him in the building.
1324
01:16:27,400 --> 01:16:29,500
If Samira did see the devil
on her way to work that morning,
1325
01:16:29,700 --> 01:16:30,700
it wasn't Duscan Zigic.
1326
01:16:31,900 --> 01:16:33,200
We're gonna have to let him go.
1327
01:16:34,000 --> 01:16:35,300
So where does that leave us?
1328
01:16:39,400 --> 01:16:41,600
Looking for another devil.
1329
01:16:42,400 --> 01:16:44,900
The war crimes unit don't have
a record of the atrocity
1330
01:16:45,100 --> 01:16:48,000
Jasmina claims to have been
caught up in.
1331
01:16:50,900 --> 01:16:52,100
Perhaps she made it up.
1332
01:16:54,400 --> 01:16:55,900
SIMMS: We're still looking
for the illegals
1333
01:16:56,100 --> 01:16:57,400
Vane had working for him,
1334
01:16:57,600 --> 01:17:00,500
just in case
there's a connection there.
1335
01:17:00,700 --> 01:17:02,000
Good of you to join us, Lorna.
1336
01:17:02,200 --> 01:17:06,100
Gov.
I've located Jasmina Blekic.
1337
01:17:07,200 --> 01:17:09,000
Good.
At least we've got something.
1338
01:17:09,200 --> 01:17:11,400
Thanks, Mickey.
Good work.
1339
01:17:13,600 --> 01:17:16,100
I'm sorry I'm late. It's Amy.
It's a thing with her throat.
1340
01:17:16,300 --> 01:17:17,200
It's fine.
1341
01:17:17,400 --> 01:17:19,200
She should cut down on the fags.
1342
01:17:19,400 --> 01:17:21,200
-[ Laughter]
- Oh, shut up, Taff.
1343
01:17:21,400 --> 01:17:22,900
Yeah.
1344
01:17:31,300 --> 01:17:33,300
DETECTIVE: Subject getting into
a blue Volkswagen Beetle.
1345
01:17:33,600 --> 01:17:36,100
The driver is a woman believed
to be Rosemary Henderson.
1346
01:17:59,600 --> 01:18:01,100
Jasmina?
1347
01:18:02,800 --> 01:18:06,300
I've spoken to someone
who took a message for you --
1348
01:18:06,500 --> 01:18:09,300
from Samira the night she died.
1349
01:18:09,500 --> 01:18:13,400
The message was
that she'd seen the devil.
1350
01:18:19,900 --> 01:18:22,400
You know him, don't you?
1351
01:18:22,600 --> 01:18:23,700
This devil.
1352
01:18:25,000 --> 01:18:26,500
Who is he?
1353
01:18:30,600 --> 01:18:31,900
You're frightened.
I know.
1354
01:18:32,200 --> 01:18:36,000
Y-Y-You -- Please don't tell me
you understand.
1355
01:18:36,200 --> 01:18:42,500
You wake up every morning
for 10 years, terrified,
1356
01:18:42,700 --> 01:18:44,300
then you can tell me that.
1357
01:18:45,200 --> 01:18:48,900
Is he the reason you built the
hiding place under the floor?
1358
01:18:51,900 --> 01:18:54,400
If you help us,
I can make you safe.
1359
01:18:54,600 --> 01:18:57,100
- This isn't Bosnia.
- Samira wasn't safe.
1360
01:18:57,300 --> 01:18:59,800
But you can be
because I promise you
1361
01:19:00,000 --> 01:19:01,900
I will find the man
who did this.
1362
01:19:03,600 --> 01:19:05,300
You saved her life.
1363
01:19:05,500 --> 01:19:08,500
You mended her
as best you could.
1364
01:19:08,700 --> 01:19:11,200
And now you have to do
one more thing --
1365
01:19:11,400 --> 01:19:15,900
for your brave, your courageous,
your beautiful sister.
1366
01:19:17,800 --> 01:19:19,900
You have to tell me
who this man is.
1367
01:19:20,100 --> 01:19:21,200
Who is the devil?
1368
01:19:24,500 --> 01:19:28,200
When they took us off the bus,
1369
01:19:28,400 --> 01:19:32,200
he was the one
giving the orders.
1370
01:19:34,300 --> 01:19:39,000
I -- I thought it might be
even all right.
1371
01:19:39,200 --> 01:19:40,800
He was...
1372
01:19:42,900 --> 01:19:44,400
...smiling.
1373
01:19:44,600 --> 01:19:47,600
Charming.
1374
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
Welcoming us.
1375
01:19:51,400 --> 01:19:55,000
We were made to stand in a line.
1376
01:19:55,200 --> 01:20:01,200
And he walked along and made
everyone shake hands with him.
1377
01:20:05,200 --> 01:20:07,300
Then I understood.
1378
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
He was playing God.
1379
01:20:13,500 --> 01:20:16,200
"You will live.
1380
01:20:18,300 --> 01:20:20,100
You will die.
1381
01:20:23,900 --> 01:20:25,400
You would...
1382
01:20:26,900 --> 01:20:28,700
...amuse my soldiers."
1383
01:20:35,100 --> 01:20:39,000
He picked us out for himself.
1384
01:20:42,200 --> 01:20:44,900
He kept us for days.
1385
01:20:50,800 --> 01:20:53,800
Did he burn you or Samira
with cigarettes?
1386
01:21:01,500 --> 01:21:04,400
If I was slow
1387
01:21:04,600 --> 01:21:09,800
or he thought I wasn't
"enjoying myself" enough...
1388
01:21:12,400 --> 01:21:14,400
But only her.
1389
01:21:14,700 --> 01:21:16,100
He only burnt her.
1390
01:21:16,300 --> 01:21:19,300
I begged him to burn me.
1391
01:21:19,500 --> 01:21:21,800
I begged him.
1392
01:21:28,600 --> 01:21:31,800
Then when, um...
1393
01:21:32,000 --> 01:21:33,800
When we were
just blood and rags,
1394
01:21:34,000 --> 01:21:37,900
he ordered that sergeant
to take us away.
1395
01:21:41,200 --> 01:21:42,300
But, uh...
1396
01:21:43,300 --> 01:21:47,500
We applied for asylum, but...
1397
01:21:50,700 --> 01:21:55,200
I couldn't put Samira
through the questions.
1398
01:21:55,400 --> 01:21:57,400
We were so ashamed.
1399
01:22:00,300 --> 01:22:02,400
That's why they rape you.
1400
01:22:04,300 --> 01:22:09,000
So you are
always, always, always ashamed.
1401
01:22:10,400 --> 01:22:12,400
Do you know his name?
1402
01:22:22,300 --> 01:22:24,200
He was "kind,"
he was "charming."
1403
01:22:24,400 --> 01:22:27,900
"Smiling," you said.
1404
01:22:29,800 --> 01:22:31,700
You see,
we have to get a picture
1405
01:22:31,900 --> 01:22:34,200
of what this man was like.
1406
01:22:34,400 --> 01:22:37,300
Will you work
with a sketch artist for us?
1407
01:22:37,500 --> 01:22:38,400
It will be a woman.
1408
01:22:38,600 --> 01:22:40,300
[ Door opens]
1409
01:22:45,500 --> 01:22:48,100
Kasim is here to take me home.
1410
01:22:48,500 --> 01:22:50,000
Journalists came today.
1411
01:22:50,200 --> 01:22:54,600
If they write about me,
I will lose my job.
1412
01:22:55,600 --> 01:22:58,800
No, no. I'll make sure
that doesn't happen.
1413
01:23:03,300 --> 01:23:07,900
[Whispering ] Tomorrow I will
help you to draw the picture.
1414
01:23:10,600 --> 01:23:13,400
This is Mr. Lukic.
He will be your interpreter.
1415
01:23:13,600 --> 01:23:17,400
Any words or phrases you don't
understand, you ask him.
1416
01:23:17,600 --> 01:23:22,100
[ Speaks Serbo-Croatian ]
1417
01:23:27,300 --> 01:23:29,200
Obrenovic.
1418
01:23:34,100 --> 01:23:35,100
Where is interpreter?
1419
01:23:35,300 --> 01:23:37,500
Mr. Obrenovic
is an interpreter.
1420
01:23:37,700 --> 01:23:39,300
Why not the other man?
1421
01:23:39,500 --> 01:23:41,000
There appears to be
some urgency...
1422
01:23:41,200 --> 01:23:43,700
...take too long
for Mr. Lukic to get here.
1423
01:23:49,700 --> 01:23:51,600
[ Speaking Serbo-Croatian ]
1424
01:23:56,400 --> 01:23:57,700
Ah, fuck!
1425
01:24:00,000 --> 01:24:03,100
Mr. Milan Lukic
has just entered the room
1426
01:24:31,500 --> 01:24:32,900
Good evening, Superintendent.
1427
01:24:33,100 --> 01:24:35,000
Good of you to see me
at such short notice.
1428
01:24:35,200 --> 01:24:36,200
Come through.
1429
01:24:37,400 --> 01:24:39,200
Best part of the day.
1430
01:24:39,400 --> 01:24:41,400
Nice and quiet.
1431
01:24:41,600 --> 01:24:43,500
They've all gone home.
1432
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
I can see a few changes
in your blood vessels.
1433
01:25:02,600 --> 01:25:05,900
Are you under any stress
at the moment?
1434
01:25:08,700 --> 01:25:10,400
No.
1435
01:25:13,200 --> 01:25:17,900
I'm just putting some dye
in your eye.
1436
01:25:21,000 --> 01:25:24,200
It's completely harmless.
1437
01:25:30,000 --> 01:25:32,900
Chin on the bar, please.
1438
01:25:35,900 --> 01:25:38,700
- Did you train in Serbia?
- No, here.
1439
01:25:38,900 --> 01:25:41,000
- London?
- Manchester.
1440
01:25:41,200 --> 01:25:43,100
Keep still, please.
1441
01:25:43,300 --> 01:25:45,100
Look into my eye.
1442
01:25:45,300 --> 01:25:48,500
If you relax, you'll stay
in the right position.
1443
01:25:48,700 --> 01:25:53,200
Unlock your knees.
Legs a little apart.
1444
01:26:01,800 --> 01:26:04,100
A few broken blood vessels.
1445
01:26:04,300 --> 01:26:05,800
A slight dryness.
1446
01:26:06,000 --> 01:26:08,600
Otherwise very healthy.
Good.
1447
01:26:08,800 --> 01:26:10,400
Keep still now.
1448
01:26:10,700 --> 01:26:12,700
I'm going to look
under your eyelid.
1449
01:26:12,900 --> 01:26:15,200
It might be
a little uncomfortable.
1450
01:26:21,300 --> 01:26:24,100
No dark secrets there.
1451
01:26:26,700 --> 01:26:28,300
TENNISON:
That is uncomfortable.
1452
01:26:42,900 --> 01:26:44,000
The bottom line.
1453
01:26:46,900 --> 01:26:48,300
K. Z.
1454
01:26:48,500 --> 01:26:50,000
Zero.
1455
01:26:50,200 --> 01:26:52,000
[ Sighs ] Um...
1456
01:26:52,200 --> 01:26:54,300
O. H.
1457
01:26:54,500 --> 01:26:55,700
Letter-perfect.
1458
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
But it's the reading
that you have problems with.
1459
01:26:59,200 --> 01:27:01,200
The aging process.
1460
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
Another chink in the armor.
1461
01:27:28,700 --> 01:27:30,400
The middle section.
1462
01:27:32,400 --> 01:27:34,600
"Every afternoon, as they were
coming home from school,
1463
01:27:34,800 --> 01:27:36,500
the children used to go and play
in the Giant's garden.
1464
01:27:36,700 --> 01:27:38,300
A lovely place,
with soft green grass."
1465
01:27:38,500 --> 01:27:40,000
Oscar Wilde.
1466
01:27:40,200 --> 01:27:43,100
My children helped me
choose the pieces.
1467
01:27:43,900 --> 01:27:45,800
Try the bottom piece.
1468
01:27:52,200 --> 01:27:53,400
I can't read that.
1469
01:27:59,700 --> 01:28:01,000
Now...
1470
01:28:02,000 --> 01:28:03,600
...look at me.
1471
01:28:04,600 --> 01:28:06,400
What do you see?
1472
01:28:08,000 --> 01:28:10,400
Am I sharp or fuzzy?
1473
01:28:13,600 --> 01:28:15,500
Sharp.
1474
01:28:15,700 --> 01:28:17,700
[ Men shouting
in native languages]
1475
01:28:24,400 --> 01:28:26,900
Country's sinking
under the weight of them.
1476
01:28:27,100 --> 01:28:28,500
Door should have been shut,
1477
01:28:28,700 --> 01:28:31,300
bolted, and painted over
a long time ago.
1478
01:28:32,300 --> 01:28:35,000
And I don't think we're getting
the best of Mr. Vane,
1479
01:28:35,200 --> 01:28:38,300
regarding finding
Beckham and co.
1480
01:28:38,600 --> 01:28:40,300
We'll let him load up,
1481
01:28:40,600 --> 01:28:43,000
follow him back to his site,
ruin his day.
1482
01:28:43,200 --> 01:28:45,400
Perhaps he'll give us
his full attention.
1483
01:29:26,600 --> 01:29:27,600
Lukic.
1484
01:29:27,900 --> 01:29:30,100
Yes, he is on the approved list
of interpreters, ma'am.
1485
01:29:30,300 --> 01:29:32,800
Yeah, but why
did you choose him?
1486
01:29:33,000 --> 01:29:34,700
Well, I didn't.
1487
01:29:34,900 --> 01:29:36,800
It was the suspect's solicitor,
Henderson.
1488
01:29:37,000 --> 01:29:39,100
She brought him in.
It was her idea.
1489
01:29:39,300 --> 01:29:41,000
We were busy.
She helped us out.
1490
01:29:41,200 --> 01:29:43,300
But he is
on the approved list, ma'am.
1491
01:29:43,500 --> 01:29:45,500
- Look, it's his details here.
- Yeah.
1492
01:29:45,700 --> 01:29:47,200
Thank you.
1493
01:29:47,400 --> 01:29:49,000
They get vetted.
Thoroughly vetted.
1494
01:29:49,200 --> 01:29:51,500
Yes, they do.
I know.
1495
01:29:55,300 --> 01:29:56,800
You know, I'm tempted.
1496
01:29:57,000 --> 01:29:58,900
I need the garden wall rebuilt.
1497
01:29:59,100 --> 01:30:01,000
I wonder just how cheap
they are.
1498
01:30:03,500 --> 01:30:04,900
It's OCB.
1499
01:30:05,100 --> 01:30:07,500
This building wasn't on the list
they gave us.
1500
01:30:07,700 --> 01:30:10,900
If Zigic had access to it and if
someone was holding it back...
1501
01:30:15,200 --> 01:30:16,900
Good.
I'll see you there.
1502
01:30:17,200 --> 01:30:18,900
Half an hour.
Depending on the traffic.
1503
01:30:19,200 --> 01:30:20,200
Bye.
1504
01:30:20,400 --> 01:30:21,500
- Lorna.
- Yes, gov.
1505
01:30:21,700 --> 01:30:23,800
Lorna, I want you
to bring in Jasmina, okay?
1506
01:30:24,000 --> 01:30:25,600
She's expecting to work
with a sketch artist.
1507
01:30:25,800 --> 01:30:27,200
I want her to look
at a tape first.
1508
01:30:27,400 --> 01:30:29,300
Oh.
What's it a tape of?
1509
01:30:29,500 --> 01:30:30,600
Look, just bring her in.
1510
01:30:30,800 --> 01:30:33,400
And don't bring in
her boyfriend, Kasim.
1511
01:30:33,600 --> 01:30:35,400
But softly, softly.
1512
01:30:35,600 --> 01:30:36,900
- Simon.
- Yeah?
1513
01:30:37,100 --> 01:30:38,100
Simon...
1514
01:30:38,300 --> 01:30:41,500
[Sighs]
We might have a killing scene.
1515
01:30:41,700 --> 01:30:43,900
Check it out with me.
I'll see you downstairs.
1516
01:30:49,700 --> 01:30:50,900
See?
There's nothing here.
1517
01:30:51,100 --> 01:30:52,800
Nothing.
1518
01:30:53,000 --> 01:30:54,200
It was a completion race.
1519
01:30:54,400 --> 01:30:55,800
If they couldn't have
moved in tomorrow,
1520
01:30:56,000 --> 01:30:57,400
it would have cost me thousands.
1521
01:30:57,600 --> 01:30:59,900
I didn't want your lot scaring
off any more of my workers,
1522
01:31:00,200 --> 01:31:00,900
holding things up.
1523
01:31:01,200 --> 01:31:03,200
That's the only reason
I asked the security firm
1524
01:31:03,400 --> 01:31:04,400
to hold back on it.
1525
01:31:04,600 --> 01:31:07,000
And it was empty that
Saturday night, Sunday morning?
1526
01:31:07,200 --> 01:31:09,000
I locked up about 6:00
Saturday evening.
1527
01:31:09,200 --> 01:31:12,200
I had them start again
Sunday morning about 8:00.
1528
01:31:12,400 --> 01:31:14,800
- Don't stand on the floor!
- Boss.
1529
01:31:19,500 --> 01:31:20,800
Zigic was last assigned
1530
01:31:21,000 --> 01:31:22,600
to look after this building
three weeks ago.
1531
01:31:22,800 --> 01:31:24,500
He knew
the main-entrance access codes.
1532
01:31:24,700 --> 01:31:26,600
The builders keep a key
to this apartment
1533
01:31:26,800 --> 01:31:27,800
behind a fire extinguisher.
1534
01:31:28,000 --> 01:31:29,400
He could have known about it.
1535
01:31:29,600 --> 01:31:32,800
Watch where you walk, love.
That varnish needs 24 hours.
1536
01:31:38,100 --> 01:31:40,400
- Has this floor been down long?
- Since yesterday.
1537
01:31:40,700 --> 01:31:41,700
We started last Sunday.
1538
01:31:41,900 --> 01:31:44,200
It's reclaimed pine.
Now, do you want to get off it?
1539
01:31:44,400 --> 01:31:46,700
- What's it laid on?
- Four-inch joists.
1540
01:31:46,900 --> 01:31:48,300
Now, get off.
1541
01:31:50,200 --> 01:31:51,800
It'll have to come up.
1542
01:31:52,000 --> 01:31:55,700
You can't do that.
You can't just rip it up.
1543
01:31:55,900 --> 01:31:57,400
You can't fucking do this to me!
1544
01:31:57,600 --> 01:31:59,700
Anthony Vane,
I'm arresting you on suspicion
1545
01:31:59,900 --> 01:32:01,400
of perverting
the course of justice.
1546
01:32:13,700 --> 01:32:15,300
[ Indistinct talking]
1547
01:32:22,200 --> 01:32:24,900
It's about three-quarters
of the way.
1548
01:32:37,000 --> 01:32:39,300
Did you have a starter?
[Laughs]
1549
01:32:39,500 --> 01:32:40,700
All right.
Cheers, Graham. Bye.
1550
01:32:40,900 --> 01:32:42,200
- Simon.
- Hello, sir.
1551
01:32:42,400 --> 01:32:43,800
- How's things?
- Good, thanks. Yeah.
1552
01:32:44,100 --> 01:32:45,200
Still all right for Tuesday?
1553
01:32:45,400 --> 01:32:47,100
The grudge match?
Oh, yes. Come on.
1554
01:32:47,300 --> 01:32:50,000
[ Laughs] Good.
1555
01:32:52,400 --> 01:32:54,400
What's Mr. Zigic been up to?
1556
01:32:54,600 --> 01:32:56,500
Uh, he went home,
1557
01:32:56,700 --> 01:32:58,100
he went out,
1558
01:32:58,400 --> 01:33:01,800
he caught a bus
to a community center,
1559
01:33:02,000 --> 01:33:04,200
he had lunch,
and he went home again.
1560
01:33:04,400 --> 01:33:05,800
How many officers?
1561
01:33:07,500 --> 01:33:09,100
12 in all, sir.
1562
01:33:10,900 --> 01:33:12,700
Expensive lunch.
1563
01:33:12,900 --> 01:33:14,400
Yeah.
1564
01:33:14,600 --> 01:33:16,000
[Both laughing]
1565
01:33:18,000 --> 01:33:19,500
Hello, Jane.
1566
01:33:19,700 --> 01:33:21,200
Sir.
1567
01:33:22,200 --> 01:33:24,300
Gov, I just got this
from Customs Intelligence.
1568
01:33:24,500 --> 01:33:27,500
It seems Kasim
did go against his bosses.
1569
01:33:27,700 --> 01:33:28,900
There's a price on his head.
1570
01:33:29,100 --> 01:33:32,100
His immediate family and friends
could be at risk, too.
1571
01:33:32,300 --> 01:33:33,700
Another possible lead?
1572
01:33:36,100 --> 01:33:37,600
Yes.
1573
01:33:38,800 --> 01:33:40,600
We've got wire.
And we've got blood.
1574
01:33:40,900 --> 01:33:43,700
Forensics have promised us
a site match
1575
01:33:43,900 --> 01:33:47,300
with the roll from his toolbox
and his wire cutters.
1576
01:33:50,900 --> 01:33:51,900
Sounds good.
1577
01:33:54,300 --> 01:33:56,700
Yeah. Yeah, it is good.
Yeah.
1578
01:34:23,600 --> 01:34:25,100
Jasmina!
1579
01:34:29,900 --> 01:34:32,100
Jasmina, are you there?
1580
01:34:43,000 --> 01:34:44,300
Anyone?
1581
01:34:51,100 --> 01:34:51,900
- Anything?
- No.
1582
01:34:52,100 --> 01:34:53,400
Can you check under
the floorboard, please?
1583
01:34:53,600 --> 01:34:55,000
Yeah, sure.
1584
01:34:59,000 --> 01:35:00,100
Anything?
1585
01:35:00,300 --> 01:35:01,600
No. Nothing.
1586
01:35:01,800 --> 01:35:03,600
Gov, there's no one here.
1587
01:35:03,900 --> 01:35:05,100
I got to go
back to the hospital.
1588
01:35:05,300 --> 01:35:06,700
They got it wrong
about her not being at work.
1589
01:35:06,900 --> 01:35:08,800
It's total confusion there.
1590
01:35:10,800 --> 01:35:12,000
Lorna, I want her here.
1591
01:35:12,200 --> 01:35:13,600
Yeah, yeah.
It's coming through now.
1592
01:35:13,800 --> 01:35:15,800
Yeah, thank you.
Guys, here we go.
1593
01:35:16,000 --> 01:35:17,800
The wire found in his toolbox
1594
01:35:18,000 --> 01:35:19,100
and the wire
found under the floor
1595
01:35:19,300 --> 01:35:21,000
have an identical signature cut.
1596
01:35:21,200 --> 01:35:22,900
The same pair of wire cutters
was used.
1597
01:35:23,100 --> 01:35:24,300
'Yes!
'Yes!
1598
01:35:25,400 --> 01:35:27,600
Right. And the blood match
will seal it.
1599
01:35:27,800 --> 01:35:28,700
Let's bring him in.
1600
01:35:28,900 --> 01:35:31,200
Good luck.
Good luck.
1601
01:35:34,700 --> 01:35:36,300
[ Tires screech ]
1602
01:35:49,200 --> 01:35:52,500
Open the door, Mr. Zigic.
Police officers.
1603
01:36:00,000 --> 01:36:01,500
Bollocks.
1604
01:36:28,900 --> 01:36:30,200
Shit!
1605
01:36:30,400 --> 01:36:32,500
Zigic can't be found
at his flat.
1606
01:36:35,200 --> 01:36:36,600
Okay, when was he last seen?
1607
01:36:36,800 --> 01:36:39,200
When he went inside
about two hours ago.
1608
01:36:40,200 --> 01:36:41,900
There was that article
about Jasmina
1609
01:36:42,100 --> 01:36:43,500
in the newspaper this morning.
1610
01:36:43,700 --> 01:36:45,900
Cheadle.
1611
01:36:47,100 --> 01:36:48,300
I think he's gone
to the hospital.
1612
01:36:48,500 --> 01:36:49,900
I think he's gone to find her.
No, wait.
1613
01:36:50,100 --> 01:36:53,000
Let's see if Lorna's got her.
1614
01:36:54,100 --> 01:36:55,100
Lorna?
You got her?
1615
01:36:55,300 --> 01:36:57,900
They're telling me
she could be anywhere.
1616
01:36:59,300 --> 01:37:00,800
Get over there.
1617
01:37:04,400 --> 01:37:06,300
Jane, look.
1618
01:37:07,900 --> 01:37:09,400
Oh!
1619
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
[Sirens wailing in distance]
1620
01:38:03,200 --> 01:38:04,700
Jasmina?
1621
01:38:06,500 --> 01:38:09,200
Looking for a Jasmina Blekic.
A cleaner.
1622
01:38:09,400 --> 01:38:10,800
Do you know her?
1623
01:38:23,400 --> 01:38:24,600
Jasmina?
1624
01:38:25,900 --> 01:38:27,400
Jasmina?
1625
01:38:27,600 --> 01:38:30,100
Sorry. Sorry.
1626
01:38:30,400 --> 01:38:31,500
Sorry.
1627
01:39:04,200 --> 01:39:06,500
Jasmina Blekic.
Cleaning staff. Blonde.
1628
01:39:10,500 --> 01:39:13,700
- Can I help you?
- Oh. Sorry.
1629
01:39:43,600 --> 01:39:46,000
[ Scrubbing ]
1630
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
[Gunshot]
1631
01:40:25,900 --> 01:40:27,900
[ Baby cries]
1632
01:40:51,800 --> 01:40:53,700
[Woman sobbing]
116540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.