Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,531 --> 00:00:13,115
"LUGARES NAS CIDADES"
2
00:00:27,480 --> 00:00:29,539
Vou entrar agora.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,140
N�o fa�a isso.
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,659
Sim.
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,339
Estou de mal humor agora e
quero estudar para amanh�.
6
00:00:39,520 --> 00:00:43,819
Eu vou junto, fico te olhando.
Estou apaixonado por voc�.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,539
Ficarei sentado, fumando e te observando.
8
00:00:49,480 --> 00:00:53,579
Voc� poder� fazer suas coisas.
N�o vou te tocar.
9
00:00:56,040 --> 00:00:59,219
Estou fazendo papel de bobo,
mas n�o me importo.
10
00:01:00,320 --> 00:01:03,179
N�o vou te beijar,
nem te tocar.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,019
H� outras mulheres,
sabe...
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,419
e n�o mais crian�as como voc�...
13
00:01:19,200 --> 00:01:21,780
�s vezes � bom ser um tolo.
14
00:01:21,880 --> 00:01:25,579
Perceber que se � um tolo e n�o se
importar com isso.
15
00:01:27,680 --> 00:01:31,620
Voc� n�o entende isso, certo?
Voc� me entende?
16
00:01:31,720 --> 00:01:33,539
Isso n�o importa.
17
00:01:34,520 --> 00:01:36,980
Ent�o sim.
� claro que me entende.
18
00:01:37,080 --> 00:01:39,339
Mas eu n�o entendo nada.
19
00:01:40,920 --> 00:01:43,819
Algum dia
voc� ir� implorar para ser compreendida.
20
00:01:45,400 --> 00:01:50,299
N�o agora, mas certamente algum dia.
Ent�o ir� me ligar.
21
00:01:52,280 --> 00:01:54,380
Certo. Eu vou te ligar.
22
00:01:54,480 --> 00:01:56,740
J� serei um homem de idade.
23
00:01:56,840 --> 00:01:59,179
N�o, eu te ligo.
24
00:02:09,160 --> 00:02:10,819
Dirija.
25
00:02:12,520 --> 00:02:13,739
Entre.
26
00:07:15,080 --> 00:07:17,460
Ainda n�o est� pronta?
Estou com fome.
27
00:07:17,560 --> 00:07:19,299
V� na frente.
28
00:07:31,800 --> 00:07:33,980
Por que n�o colocam a escala
em outro local?
29
00:07:34,080 --> 00:07:35,899
D� para ficar surdo aqui.
30
00:07:38,600 --> 00:07:40,259
Mama!
31
00:07:40,720 --> 00:07:44,139
- N�o h� mais espa�o em lugar algum.
- J� perguntou?
32
00:08:12,040 --> 00:08:14,859
Paris custa $800. Eu perguntei.
33
00:08:19,200 --> 00:08:21,180
J� estou pagando pela
minha carteira de motorista!
34
00:08:21,280 --> 00:08:23,020
O que os outros fazem,
os que n�o t�m dinheiro?
35
00:08:23,120 --> 00:08:25,500
- Todos possuem dinheiro.
- N�o me diga.
36
00:08:25,600 --> 00:08:27,580
Sim, est�o todos indo.
37
00:08:27,680 --> 00:08:31,419
- Mas isso n�o vai contar como avalia��o.
- Eles n�o est�o me obrigando a ir.
38
00:08:32,080 --> 00:08:33,220
E Christoph?
39
00:08:33,320 --> 00:08:36,980
- Ele est� esquiando nos Alpes.
- L� est� nevando agora?
40
00:08:37,080 --> 00:08:39,260
Eu n�o sei. N�o sei se j�
est� com neve
41
00:08:39,360 --> 00:08:41,499
Imagino que sim.
42
00:09:06,920 --> 00:09:08,379
Tranque...
43
00:09:13,600 --> 00:09:16,860
- Sempre estaciona em casa?
- Geralmente.
44
00:09:16,960 --> 00:09:19,980
- O carro pertence � autoescola.
- Mesmo assim. Por que pergunta?
45
00:09:20,080 --> 00:09:21,699
Por nada.
46
00:09:36,640 --> 00:09:39,139
- Qual andar?
- Segundo.
47
00:09:39,600 --> 00:09:41,140
Voc� deve morar no
topo do pr�dio.
48
00:09:41,240 --> 00:09:44,859
- Ou n�o faz sentido.
- Prefere andar? - N�o.
49
00:12:27,320 --> 00:12:29,579
Est�o todos entendendo?
50
00:12:31,240 --> 00:12:37,979
Quando temos a
equa��o f(x)=x elevado � n pot�ncia,
51
00:12:38,960 --> 00:12:41,699
como fica essa equa��o
b�sica?
52
00:12:46,360 --> 00:12:55,379
A equa��o b�sica seria
F(x)=(1/n+1)x elevado � pot�ncia n+1
53
00:13:01,600 --> 00:13:06,219
Quando olhamos para isso
notamos logo de cara
54
00:13:07,600 --> 00:13:09,539
que algo deve estar errado.
55
00:13:09,960 --> 00:13:15,459
Quando n for igual a -1.
56
00:13:16,640 --> 00:13:20,139
O que ocorre entre n e -1?
57
00:13:26,240 --> 00:13:30,019
- N�o poder� substituir.
- Exato. E por que n�o?
58
00:13:34,280 --> 00:13:38,499
A defini��o de uma substitui��o
imagin�vel atinge o infinito.
59
00:13:38,640 --> 00:13:40,579
E por qu�?
60
00:13:45,720 --> 00:13:47,579
Eu n�o sei.
61
00:13:47,680 --> 00:13:50,499
Algu�m poderia explicar isso?
62
00:13:54,080 --> 00:13:56,459
Isso sobre a Am�rica � verdade?
63
00:13:57,040 --> 00:13:59,019
O que est� falando?
64
00:14:00,160 --> 00:14:03,220
Que voc� vai para a Am�rica
com seus pais.
65
00:14:03,320 --> 00:14:05,219
Eu ainda n�o tenho certeza.
66
00:14:07,480 --> 00:14:09,899
Como assim, n�o tem certeza?
67
00:14:10,680 --> 00:14:13,059
S� saberei quando chegar o ver�o.
68
00:14:17,720 --> 00:14:20,059
E o que eu devo fazer ent�o?
69
00:14:25,240 --> 00:14:27,059
Voc� vem junto?
70
00:14:30,320 --> 00:14:34,539
- Por que n�o fazemos algo juntos?
- Poder�amos.
71
00:14:46,880 --> 00:14:48,819
O que houve?
72
00:14:56,040 --> 00:14:58,219
Pode me buscar um pouco de �gua?
73
00:15:01,400 --> 00:15:04,539
- Eu estou sem dinheiro.
- Na minha jaqueta.
74
00:16:07,920 --> 00:16:09,899
A m�quina est� quebrada.
75
00:16:16,000 --> 00:16:17,940
Voc� vai para o encontro no
fim de semana?
76
00:16:18,040 --> 00:16:21,059
- V�o passar a noite ou n�o?
- Sim.
77
00:16:21,280 --> 00:16:23,100
Preciso perguntar antes.
78
00:16:23,200 --> 00:16:27,499
- � longe daqui?
- Fica a duas horas. Vamos de �nibus.
79
00:16:29,760 --> 00:16:31,579
Amanh� voc� me d� uma resposta?
80
00:16:36,600 --> 00:16:38,499
Eu preciso ir...
81
00:16:51,800 --> 00:16:53,899
Voc� est� gr�vida?
82
00:16:54,960 --> 00:16:59,139
- Certo. Precisa de uma licen�a m�dica?
- Eu ficarei doente depois?
83
00:17:00,000 --> 00:17:02,780
Posso te conseguir no
m�ximo dois dias de licen�a.
84
00:17:02,880 --> 00:17:05,739
- Ainda precisa ir para a aula?
- Sim.
85
00:17:55,960 --> 00:17:58,459
Tire seus sapatos, por favor.
86
00:17:59,160 --> 00:18:03,499
Coloque-os embaixo da cadeira.
E depois pode se deitar.
87
00:18:52,800 --> 00:18:55,179
Preciso ir na farm�cia.
88
00:20:12,560 --> 00:20:14,379
Olhe. Para Paris.
89
00:20:14,640 --> 00:20:17,900
- Voc� est� a fim de ir nadar l�?
- Claro. No hotel.
90
00:20:18,000 --> 00:20:21,780
- Acha que eles t�m uma piscina?
- Espero. Mas acho que n�o.
91
00:20:21,880 --> 00:20:24,579
Ent�o iremos para um
que tenha piscina.
92
00:20:26,040 --> 00:20:28,099
Vou entrar � for�a.
93
00:20:50,000 --> 00:20:52,579
� toda transparente.
94
00:20:53,040 --> 00:20:54,779
N�o importa.
95
00:21:22,040 --> 00:21:23,700
O que � isso?
96
00:21:23,800 --> 00:21:26,979
N�o sei. Bem depressivo.
97
00:25:14,080 --> 00:25:16,899
- Era para mim?
- N�o.
98
00:25:31,080 --> 00:25:33,939
Voc� realmente est� me irritando.
Estou farta disso.
99
00:25:34,600 --> 00:25:36,099
O qu�?
100
00:25:47,520 --> 00:25:51,700
Agora ou�a: n�o me importo
por onde voc� tem sa�do,
101
00:25:51,800 --> 00:25:54,939
ou com quem tem dormido.
Entendeu?
102
00:25:55,040 --> 00:25:58,019
N�o faz diferen�a para mim.
Pode fazer o que bem entender.
103
00:25:59,400 --> 00:26:04,219
N�o quero mais saber de voc�.
Entendeu?
104
00:26:04,360 --> 00:26:06,419
Estou cansada disso.
105
00:26:13,520 --> 00:26:15,659
Voc� me ouviu bem?
106
00:26:16,320 --> 00:26:18,379
O que voc� quer?
107
00:26:22,480 --> 00:26:25,059
Eu n�o sei absolutamente nada sobre voc�!
108
00:26:25,200 --> 00:26:28,020
Voc� sabe tudo.
Apenas n�o gosta.
109
00:26:28,120 --> 00:26:30,179
Voc� n�o gosta de mim.
110
00:26:30,600 --> 00:26:33,980
E mais, n�o tem para que te contar
algo que n�o vai mudar.
111
00:26:34,080 --> 00:26:36,340
Voc� n�o tem vergonha.
112
00:26:36,440 --> 00:26:38,259
V� dormir.
113
00:27:10,480 --> 00:27:13,619
� a Mimmi. Christoph j� est� dormindo?
114
00:27:58,320 --> 00:28:01,339
Christoph disse que
seu pai era um m�sico.
115
00:28:03,160 --> 00:28:05,859
- O que ele tocava?
- Trompete.
116
00:28:07,600 --> 00:28:10,419
- Solista?
- Tamb�m.
117
00:28:25,000 --> 00:28:26,979
Que tipo de m�sica?
118
00:28:40,480 --> 00:28:42,939
Digo, onde ele tocava?
119
00:28:43,320 --> 00:28:44,900
Em todos os lugares.
120
00:28:45,000 --> 00:28:48,179
Quer saber como ele morreu?
Em uma turn�.
121
00:28:48,280 --> 00:28:50,740
Na chuva, em uma pista molhada.
122
00:28:50,840 --> 00:28:54,579
Seu funeral foi um grande concerto.
Eu tenho gravado em fita.
123
00:29:35,200 --> 00:29:38,019
Pare! Pare!
124
00:29:38,760 --> 00:29:41,020
Pare agora mesmo!
125
00:29:41,120 --> 00:29:43,059
Mimmi pare.
126
00:33:32,320 --> 00:33:34,099
M�e?
127
00:40:20,760 --> 00:40:23,179
- O que houve?
- Nada.
128
00:40:23,840 --> 00:40:27,979
- Ainda estamos juntos?
- N�o estou entendendo
129
00:41:36,920 --> 00:41:39,259
O que seu irm�o est� fazendo aqui?
130
00:41:45,960 --> 00:41:50,419
Meus pais se acidentaram.
Precisamos ir ao hospital.
131
00:41:52,360 --> 00:41:53,819
E...?
132
00:41:58,360 --> 00:41:59,979
Nada mais.
133
00:42:01,560 --> 00:42:04,860
Ele bateram atr�s de outro
carro na autoestrada.
134
00:42:04,960 --> 00:42:07,539
Mas n�o tiveram ferimentos graves.
135
00:42:08,960 --> 00:42:12,620
O problema � que os do outro carro se
machucaram bastante.
136
00:42:12,720 --> 00:42:14,859
E minha m�e est� em choque.
137
00:42:22,800 --> 00:42:25,179
Como assim, bastante machucados?
138
00:42:30,040 --> 00:42:33,459
Significa que se morrerem a culpa
� dos meus pais.
139
00:42:35,360 --> 00:42:41,299
E tamb�m seria minha culpa,
e ent�o de todo mundo.
140
00:42:50,600 --> 00:42:53,699
- Por que de todo mundo?
- Simplesmente todos.
141
00:42:54,240 --> 00:42:56,539
Toda a fam�lia.
142
00:43:04,800 --> 00:43:09,179
Estou indo morar com voc� para sair daquela
casa de merda.
143
00:43:27,360 --> 00:43:30,139
Apenas fique contente que
nada aconteceu com eles.
144
00:43:34,080 --> 00:43:35,779
Eu n�o estou.
145
00:43:39,640 --> 00:43:41,659
N�o estou contente.
146
00:43:43,520 --> 00:43:46,259
N�o sei por que n�o estou contente.
147
00:43:47,680 --> 00:43:52,140
Estou indo na garagem buscar o carro.
H� uma chave extra da casa?
148
00:43:52,240 --> 00:43:54,500
Sim, mas n�o sei onde fica.
149
00:43:54,600 --> 00:43:56,220
Voc� vai estar aqui?
150
00:43:56,320 --> 00:43:59,699
Pode pegar minha chave.
Est� no meu casaco.
151
00:44:00,280 --> 00:44:05,179
- Quando voc� volta?
- N�o sei. Em uma ou duas horas.
152
00:44:05,360 --> 00:44:09,139
- Por que voc� precisa ir l�?
- Deixe pra l�. At� mais.
153
00:44:41,960 --> 00:44:47,019
Ontem � noite tive um sonho
depois de tudo isso.
154
00:44:47,600 --> 00:44:49,579
Me conte.
155
00:44:54,520 --> 00:44:57,419
Era ver�o e eu estava de f�rias.
156
00:45:00,240 --> 00:45:03,940
Havia v�rias pessoas l�.
Meus pais, meu irm�o.
157
00:45:04,040 --> 00:45:06,179
Voc� tamb�m estava.
158
00:45:08,440 --> 00:45:12,219
E outras pessoas tamb�m.
N�o sei dizer quem, mas eram v�rias.
159
00:45:17,440 --> 00:45:22,899
Sent�vamos para tomar caf� na rua
de uma cidadezinha.
160
00:45:26,320 --> 00:45:29,339
Estavam todos comendo
e foi bem agrad�vel.
161
00:45:35,720 --> 00:45:39,979
At� que algu�m se levanta e vai
ao banheiro.
162
00:45:41,360 --> 00:45:43,779
Outra pessoa pagou a conta.
163
00:45:45,000 --> 00:45:48,859
Tudo estava se desfazendo,
todos tinham algo a fazer.
164
00:45:49,160 --> 00:45:51,299
Apenas eu fiquei l� sentada.
165
00:45:59,800 --> 00:46:05,459
Estava bem ensolarado e quieto.
Sem carros, bem tranquilo.
166
00:46:05,760 --> 00:46:08,619
Eu olhei em volta da rua...
167
00:46:10,080 --> 00:46:17,259
e do meu lado, um pouco mais
a frente, tinha um banco.
168
00:46:24,760 --> 00:46:27,579
Um homem saiu desse banco.
169
00:46:29,200 --> 00:46:33,019
Ele era alto, cabelos loiros, jovem.
170
00:46:35,320 --> 00:46:39,179
Seu rosto pintado de branco,
como uma m�scara.
171
00:46:40,800 --> 00:46:43,339
Ele carregava uma grande bolsa,
172
00:46:53,680 --> 00:46:56,379
e olhava na minha dire��o.
173
00:47:01,800 --> 00:47:04,100
Eu sabia que ele tinha roubado
o banco.
174
00:47:04,200 --> 00:47:07,819
Por isso estava usando uma m�scara.
Eu olhei para ele,
175
00:47:09,160 --> 00:47:11,979
ent�o ele levantou a m�o...
176
00:47:13,800 --> 00:47:17,099
e esfregou a pintura branca
dos l�bios.
177
00:47:19,320 --> 00:47:21,739
Ele me permitiu v�-lo
178
00:47:21,880 --> 00:47:24,579
foi quando vi que o amava.
179
00:47:27,240 --> 00:47:29,099
Voc� entendeu?
180
00:47:29,600 --> 00:47:31,740
Eu tive medo,
mas n�o corri fugindo.
181
00:47:31,840 --> 00:47:36,979
Eu o observei sob o sol e ele
veio at� mim.
182
00:47:44,480 --> 00:47:50,499
Ent�o parou na minha frente e
vi que ele tinha uma arma m�o...
183
00:47:51,360 --> 00:47:53,739
ent�o apontou para mim...
184
00:47:56,000 --> 00:47:59,099
e deu um tiro na minha testa.
185
00:48:01,120 --> 00:48:04,259
Bem no meio da minha testa.
Um grande buraco.
186
00:48:06,240 --> 00:48:11,259
E eu lentamente deitei a cabe�a
na mesa...
187
00:48:12,040 --> 00:48:14,539
e morri.
188
00:48:59,240 --> 00:49:02,739
- Como vai chegar em casa?
- Estou com minha bicicleta.
189
00:49:03,160 --> 00:49:06,099
- Voc� mora longe daqui?
- Tudo bem.
190
00:49:07,600 --> 00:49:10,139
Chame um t�xi. Ou passe a noite.
191
00:49:10,760 --> 00:49:14,019
Ela ficar� triste quando acordar
e n�o te ver aqui.
192
00:49:15,080 --> 00:49:16,739
Que horas s�o?
193
00:49:17,640 --> 00:49:20,579
N�o sei. Estou sem rel�gio.
Talvez dez horas.
194
00:49:28,720 --> 00:49:30,779
Quer que traga algo para beber?
195
00:49:32,160 --> 00:49:34,339
E como est�o as pessoas?
196
00:49:34,920 --> 00:49:37,580
� um jovem casal,
n�o sei como eles est�o.
197
00:49:37,680 --> 00:49:39,580
- N�o perguntou?
- N�o.
198
00:49:39,680 --> 00:49:41,220
E os seus pais?
199
00:49:41,320 --> 00:49:43,380
Em dois dias j� ter�o alta,
no m�ximo.
200
00:49:43,480 --> 00:49:45,699
Meu pai pode at� sair amanh� mesmo.
201
00:49:47,240 --> 00:49:48,980
Diga, voc� vai ficar aqui?
202
00:49:49,080 --> 00:49:52,579
Eu preciso sair de novo,
e n�o queria deix�-la sozinha.
203
00:50:06,160 --> 00:50:07,979
At� mais tarde.
204
00:50:26,440 --> 00:50:29,139
Deixe suas pernas assim.
205
00:50:33,520 --> 00:50:35,659
E o seu bra�o...
206
00:50:36,200 --> 00:50:37,979
Espere um minuto.
207
00:50:40,880 --> 00:50:42,739
O bra�o...
208
00:50:47,320 --> 00:50:49,179
Espere um pouco.
209
00:51:02,000 --> 00:51:04,740
Abaixe a cabe�a.
210
00:51:04,840 --> 00:51:07,619
Assim. Desse jeito.
211
00:51:12,040 --> 00:51:14,139
E o bra�o vem aqui.
212
00:51:14,960 --> 00:51:18,739
Agora deite-se.
Assim.
213
00:51:25,640 --> 00:51:28,620
Espere, precisa ficar parada,
ou n�o vai dar certo...
214
00:51:28,720 --> 00:51:32,299
- Preciso gritar por ajuda antes.
- N�o pode mais fazer isso.
215
00:51:44,720 --> 00:51:46,459
Me largue!
216
00:53:59,240 --> 00:54:01,539
Ent�o v� dormir.
217
00:54:04,920 --> 00:54:07,099
Tome um comprimido.
218
00:54:15,480 --> 00:54:18,819
Porque estou cansado e n�o posso
te ajudar...
219
00:54:26,760 --> 00:54:30,979
Eu j� te disse.
J� disse tantas vezes.
220
00:54:31,640 --> 00:54:34,419
N�o posso dizer isso tanto quanto voc�...
221
00:54:40,120 --> 00:54:41,739
Sim...
222
00:54:46,560 --> 00:54:48,259
Sim...
223
00:54:58,000 --> 00:55:00,259
Diga-me o que voc� fez...
224
00:55:07,400 --> 00:55:09,539
O que estava vestindo?
225
00:58:02,960 --> 00:58:04,220
Sim?
226
00:58:04,320 --> 00:58:08,379
Voc� se lembra?
�ltimo ano na Gr�cia.
227
00:58:09,400 --> 00:58:11,939
Voc� me deu o seu endere�o.
228
00:58:14,080 --> 00:58:16,699
Voc� precisa de um lugar para ficar?
229
00:58:17,280 --> 00:58:18,899
N�o.
230
00:58:24,200 --> 00:58:28,619
- Voc� est� de f�rias?
- N�o, vim para ter aula.
231
00:58:29,760 --> 00:58:32,060
� uma coincid�ncia eu
ainda morar aqui...
232
00:58:32,160 --> 00:58:33,300
E por qu�?
233
00:58:33,400 --> 00:58:39,019
Eu morei em outro lugar por um tempo.
Mas agora voltei para c�.
234
00:58:40,240 --> 00:58:43,099
- Voc� quer um Nescaf�?
- Sim.
235
00:58:55,960 --> 00:58:58,419
Preciso fazer uma liga��o.
236
00:59:48,240 --> 00:59:51,139
Eu chamei um amigo.
Ele est� chegando.
237
00:59:52,240 --> 00:59:53,779
Agora?
238
00:59:54,120 --> 00:59:59,019
- Sim. Podemos fazer algo.
- Certo.
239
01:00:28,000 --> 01:00:31,499
- Marc. Mimmi.
- Ol�.
240
01:00:33,560 --> 01:00:35,779
- Quer uma cerveja?
- Sim.
241
01:00:48,560 --> 01:00:51,179
- Voc� est� bebendo caf�?
- Sim.
242
01:00:53,200 --> 01:00:56,499
- Voc� � alem�?
- Sim.
243
01:00:56,640 --> 01:00:59,220
- De Munique?
- Berlim.
244
01:00:59,320 --> 01:01:05,059
J� estive em Munique. Tenho amigos l�.
Voc� faz faculdade?
245
01:01:05,440 --> 01:01:09,219
N�o, ainda estou no col�gio.
246
01:01:10,040 --> 01:01:12,419
Voc� fala bem franc�s.
247
01:03:45,640 --> 01:03:47,459
Durma bem.
248
01:04:36,920 --> 01:04:39,179
Tem algum outro len�ol por a�?
249
01:15:38,560 --> 01:15:41,019
- Esse � meu.
- Sim.
250
01:15:42,440 --> 01:15:44,459
Sabe ler em alem�o?
251
01:15:44,680 --> 01:15:47,579
Na verdade n�o. � sobre o qu�?
252
01:15:58,440 --> 01:16:01,139
Um garoto que conhece uma garota.
253
01:16:04,280 --> 01:16:06,979
� de noite e ela est� sozinha.
254
01:16:08,680 --> 01:16:10,579
Ele conversa com ela.
255
01:16:12,880 --> 01:16:16,299
Ele � t�mido, por isso
ela n�o sente medo dele.
256
01:16:19,440 --> 01:16:25,779
Ela est� triste,
ent�o acha bom conversar com algu�m.
257
01:16:27,240 --> 01:16:30,860
Ela diz que ele n�o deve se apaixonar
por ela,
258
01:16:30,960 --> 01:16:34,539
mas ele j� tinha se
apaixonado � primeira vista.
259
01:16:37,280 --> 01:16:40,099
Eles se encontram de novo,
260
01:16:42,560 --> 01:16:46,060
e ela lhe diz que
o homem que amava
261
01:16:46,160 --> 01:16:49,219
esteve fora por um ano.
262
01:16:50,800 --> 01:16:53,299
Agora ele est� de volta,
263
01:16:53,800 --> 01:16:58,259
mas ela esperou em v�o
para ficarem juntos.
264
01:16:59,680 --> 01:17:04,299
Por isso ela estava t�o triste,
e queria morrer.
265
01:17:07,920 --> 01:17:10,459
Ele conta para ela...
266
01:17:12,560 --> 01:17:17,259
como ele vive, que � solit�rio,
267
01:17:18,120 --> 01:17:20,459
e que � um sonhador.
268
01:17:21,800 --> 01:17:26,620
Ele conta a ela que anda pelas ruas,
269
01:17:26,720 --> 01:17:30,139
mas n�o fala com ningu�m,
270
01:17:32,480 --> 01:17:36,699
e que est� � procura de algu�m
para viver junto.
271
01:17:38,840 --> 01:17:42,499
Ele acredita que ela � quem
ele esperava,
272
01:17:43,000 --> 01:17:45,339
ent�o est� muito feliz.
273
01:17:48,640 --> 01:17:51,539
Eles se encontram
por quatro noites.
274
01:17:52,760 --> 01:17:57,579
Ent�o dizem para o outro que
se amam.
275
01:17:59,040 --> 01:18:02,820
Eles querem ficar juntos,
mas na quarta noite
276
01:18:02,920 --> 01:18:06,460
o homem que ela esperava
por tanto tempo aparece,
277
01:18:06,560 --> 01:18:09,339
e ela vai embora junto com ele.
278
01:18:13,760 --> 01:18:15,499
Ent�o isso � triste.
279
01:18:16,680 --> 01:18:19,499
N�o. N�o � triste.
280
01:18:20,880 --> 01:18:24,059
Ele � um sonhador,
por isso n�o � algo triste.
281
01:18:26,920 --> 01:18:31,739
Ele fica sozinho de novo,
e continua a sonhar,
282
01:18:33,000 --> 01:18:34,659
apenas isso.
283
01:18:48,360 --> 01:18:50,699
A mulher de ontem,
quem era ela?
284
01:18:52,360 --> 01:18:54,379
Ela se chama Irene.
285
01:18:56,200 --> 01:18:57,859
Voc� a ama?
286
01:19:01,200 --> 01:19:02,739
Sim.
287
01:19:10,640 --> 01:19:12,579
Voc� me ama?
288
01:19:15,080 --> 01:19:16,459
Sim.
289
01:19:22,520 --> 01:19:24,619
Eu tamb�m te amo.
290
01:22:14,240 --> 01:22:16,339
- Ol�.
- Ol�.
291
01:22:20,800 --> 01:22:22,539
Ent�o, como foi?
292
01:22:22,960 --> 01:22:24,419
Legal.
293
01:22:30,520 --> 01:22:33,419
Eu queria ir novamente.
Vamos.
294
01:22:49,160 --> 01:22:50,899
Minha filha...
295
01:22:54,400 --> 01:22:57,539
- Ela estava em Paris.
- Paris?
296
01:23:00,880 --> 01:23:02,739
Para onde est� indo?
297
01:23:08,320 --> 01:23:12,459
Quer�amos sair para comer.
At� mais.
298
01:23:13,000 --> 01:23:14,699
- Tchau.
- Tchau.
299
01:25:20,680 --> 01:25:23,060
Por que voc� n�o vai ao
m�dico daqui?
300
01:25:23,160 --> 01:25:25,099
Porque n�o estou a fim.
301
01:25:25,240 --> 01:25:28,299
- Mas voc� volta hoje � noite?
- Claro.
302
01:25:28,680 --> 01:25:31,580
- Devo ir busc�-la?
- Voc� j� deve estar dormindo.
303
01:25:31,680 --> 01:25:33,619
Ent�o estarei acordada!
304
01:27:38,240 --> 01:27:41,499
- Quem � o pai da crian�a?
- Voc� n�o o conhece.
305
01:27:42,880 --> 01:27:44,539
Ele � daqui?
306
01:27:44,680 --> 01:27:45,899
N�o.
307
01:27:54,240 --> 01:27:56,539
Voc� precisa falar para a sua m�e.
308
01:28:00,440 --> 01:28:02,339
Est� indo para casa?
309
01:28:09,480 --> 01:28:13,179
- Como vai chegar at� a esta��o?
- Caminhando.
310
01:31:58,160 --> 01:32:00,740
- Quer ir tomar caf� da manh�?
- Onde?
311
01:32:00,840 --> 01:32:03,699
N�o sei, onde estiver aberto.
312
01:32:29,720 --> 01:32:32,179
- Voc� estava dormindo, n�o �?
- Sim.
313
01:32:32,720 --> 01:32:35,299
N�o consigo enquanto pego carona,
nunca.
314
01:33:12,480 --> 01:33:16,739
- N�o vai comer? � para voc�.
- N�o tenho apetite t�o cedo.
315
01:34:28,280 --> 01:34:30,539
Voc� parece acabada.
316
01:43:45,400 --> 01:43:48,459
Com licen�a, gostaria de dan�ar?
317
01:48:00,360 --> 01:48:02,419
Pode me dar algum dinheiro?
318
01:48:08,560 --> 01:48:11,299
- Voc� n�o fala nada de franc�s?
- Claro.
319
01:48:31,840 --> 01:48:35,619
- Ol�. Como posso ajud�-la?
- �gua mineral.
320
01:48:44,280 --> 01:48:45,739
Obrigada.
321
01:53:38,637 --> 01:53:44,889
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
23788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.