Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,439
♪
2
00:00:11,272 --> 00:00:12,142
Hey, dude.
3
00:00:13,665 --> 00:00:14,492
Milo!
4
00:00:17,365 --> 00:00:17,974
Emilio!
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,324
You and the guys
are up next, right?
6
00:00:20,368 --> 00:00:22,283
I'm warming up here, man.
7
00:00:22,326 --> 00:00:23,719
Blake:
A group of us are going
to Satellite after.
8
00:00:23,762 --> 00:00:25,895
You wanna come?
You're welcome, too, uh...
9
00:00:25,938 --> 00:00:26,896
It's Maria!
10
00:00:26,939 --> 00:00:28,028
Actually, Marnie.
11
00:00:29,333 --> 00:00:30,073
Really? It's Marnie?
12
00:00:30,682 --> 00:00:32,554
Sorry, my hearing's for shit.
13
00:00:32,597 --> 00:00:34,773
-Occupational hazard.
-It's okay.
14
00:00:34,817 --> 00:00:36,514
As long as you know
it tomorrow morning.
15
00:00:37,776 --> 00:00:39,474
Okay.
16
00:00:40,866 --> 00:00:43,869
You know what, Blake?
Marnie and I are gonna
need a rain check.
17
00:00:46,394 --> 00:00:48,352
-[crowd cheering]
-Dude, you're on!
18
00:00:48,396 --> 00:00:50,093
Announcer:
Please give it up for
tonight's opening act.
19
00:00:50,137 --> 00:00:51,964
The Natural Disasters.
20
00:00:52,008 --> 00:00:55,272
-[cheering]
-Here we go!
21
00:00:55,316 --> 00:00:57,100
♪
22
00:00:57,144 --> 00:01:00,147
We are the Natural Disasters!
23
00:01:01,017 --> 00:01:02,801
Homegrown here.
24
00:01:02,845 --> 00:01:04,194
City of Angels, baby.
25
00:01:04,238 --> 00:01:05,717
[cheering continues]
26
00:01:06,196 --> 00:01:07,719
Girl:
With the hat or without the hat?
27
00:01:07,763 --> 00:01:10,940
-With, definitely.
-Oh...
28
00:01:10,983 --> 00:01:12,463
Come on, Luce.
Get in here.
29
00:01:12,507 --> 00:01:14,639
You guys promised that if
I came over, you'd quiz me.
30
00:01:14,683 --> 00:01:16,032
We will.
31
00:01:16,293 --> 00:01:17,512
Don't make that sexy face.
32
00:01:17,555 --> 00:01:19,166
You look like
you swallowed a bug.
33
00:01:19,209 --> 00:01:21,777
-Come on.
-Okay, I got out
of family dinner
34
00:01:21,820 --> 00:01:23,909
-saying I was gonna study.
-Girl: So?
35
00:01:23,953 --> 00:01:26,390
-Who's gonna know you're not?
-Well, me if I fail.
36
00:01:26,434 --> 00:01:28,262
Like you've ever failed
anything in your life.
37
00:01:28,305 --> 00:01:29,785
Girl 2:
Yeah, seriously, you're fine.
38
00:01:30,307 --> 00:01:31,569
So, wait a minute.
39
00:01:31,613 --> 00:01:33,876
Coach cut you-cut you
for, like, ever?
40
00:01:33,919 --> 00:01:36,574
Or did he say
he'd let you back on the team
if you get your grades up?
41
00:01:36,618 --> 00:01:40,012
Not grades.
Grade. One grade.
42
00:01:40,056 --> 00:01:42,014
Dude, shouldn't you know
how to speak Spanish?
43
00:01:42,058 --> 00:01:43,320
Shouldn't it be
easy for you?
44
00:01:43,755 --> 00:01:45,801
My parents didn't speak
much Spanish to me, alright?
45
00:01:45,844 --> 00:01:49,413
-Is that my fault?
-So, you doing okay
in your other classes?
46
00:01:49,457 --> 00:01:51,589
No, but I'm
not failing.
47
00:01:51,633 --> 00:01:53,330
Really, Beto?
Pre-calc?
48
00:01:53,374 --> 00:01:55,202
You're doing
okay in pre-calc?
49
00:01:55,245 --> 00:01:57,421
I have a 65
in pre-calc.
50
00:01:57,465 --> 00:02:00,772
-Actually, bro?
-Sixty-five is pretty much
failing, dude.
51
00:02:03,688 --> 00:02:06,822
Woman: [laughing]
9th grade math? 9th?
52
00:02:06,865 --> 00:02:09,041
[laugh] Oh no.
I can't believe it!
53
00:02:09,085 --> 00:02:11,783
-You're amazing, my love.
-Our little genius.
54
00:02:11,827 --> 00:02:13,785
So, now what?
55
00:02:13,829 --> 00:02:16,092
Maybe you can
tutor your brother?
56
00:02:16,484 --> 00:02:18,877
Maybe if I move up
to Algebra 2
57
00:02:18,921 --> 00:02:22,403
-and Beto gets held back,
I can help him.
-Poor Beto.
58
00:02:22,446 --> 00:02:23,839
He struggles
so much with math.
59
00:02:23,882 --> 00:02:26,407
[indistinct chatter]
60
00:02:26,450 --> 00:02:27,930
Luis! Luis!
[speaks Spanish]
61
00:02:27,973 --> 00:02:29,845
[speaks Spanish]
62
00:02:29,888 --> 00:02:31,847
Ah. [muttering in Spanish]
Nesto! Nesto!
63
00:02:32,413 --> 00:02:34,023
Let's get the Garcias fed,
64
00:02:34,066 --> 00:02:36,112
and throw in some
taquitos on the house.
65
00:02:36,156 --> 00:02:38,375
-Okay.
-Oscar! Oye...
66
00:02:38,419 --> 00:02:40,943
A pitcher of sangria
for every table.
67
00:02:40,986 --> 00:02:42,466
[speaks Spanish]
68
00:02:42,510 --> 00:02:44,338
-We're celebrating.
-In Valentina's honor.
69
00:02:44,381 --> 00:02:45,426
You got it, boss.
70
00:02:46,905 --> 00:02:48,777
Table four, amigos!
Where are the appetizers?
71
00:02:48,820 --> 00:02:51,301
[phone ringing]
72
00:02:51,345 --> 00:02:54,609
♪
73
00:02:55,610 --> 00:02:57,916
-[speaking Spanish]
-Cheers!
74
00:02:57,960 --> 00:03:00,963
Cheers, to my daughter.
75
00:03:01,006 --> 00:03:03,357
-Now, may your gifts give--
-[phone ringing]
76
00:03:03,400 --> 00:03:05,272
Ignore it.
We're celebrating.
77
00:03:05,315 --> 00:03:08,666
It's the Pizzeria della Posta
across the street. Lemme check.
78
00:03:08,710 --> 00:03:09,580
Hello?
79
00:03:10,320 --> 00:03:11,365
Yes?
80
00:03:12,931 --> 00:03:14,150
Cómo?
81
00:03:14,194 --> 00:03:16,021
-[hits table]
-Yeah.
82
00:03:16,065 --> 00:03:18,067
Sí.Yes. Thank you.
83
00:03:18,110 --> 00:03:20,069
You know the drill! Move!
84
00:03:21,201 --> 00:03:23,594
We need to speak to Javier
and Gloria Acosta, please.
85
00:03:23,638 --> 00:03:25,988
[yelling in Spanish]
86
00:03:26,031 --> 00:03:27,816
[indistinct whispering]
87
00:03:30,514 --> 00:03:32,603
[murmuring]
88
00:03:33,169 --> 00:03:35,040
I'm Javier Acosta.
What can I do for you?
89
00:03:35,606 --> 00:03:38,435
You were here a few months ago.
Feel free to check the kitchen.
90
00:03:38,479 --> 00:03:40,481
All my employees have papers.
91
00:03:40,524 --> 00:03:42,570
We're not here for your
employees, Mr. Acosta.
92
00:03:42,613 --> 00:03:44,180
We're here for you.
93
00:03:44,224 --> 00:03:45,181
And your wife.
94
00:03:47,052 --> 00:03:49,098
-Javier: I don't understand.
-Officer: Lemme see
your papers, sir.
95
00:03:49,141 --> 00:03:51,883
-Did we do something wrong?
-Are you Gloria Acosta?
96
00:03:51,927 --> 00:03:53,798
-Yes.
-Lemme see your papers, ma'am.
97
00:03:53,842 --> 00:03:56,148
Javier:
There must be some mistake.
98
00:03:56,192 --> 00:03:58,542
We have been in this
establishment for 18 years.
99
00:03:58,586 --> 00:04:01,153
I see. So, you think that
the rules don't apply to you.
100
00:04:01,980 --> 00:04:04,592
Officers have
been here before.
101
00:04:04,635 --> 00:04:06,028
There's never
been a problem.
102
00:04:06,724 --> 00:04:08,422
Well, things have
changed, Mr. Acosta.
103
00:04:08,465 --> 00:04:10,815
-I need to see your papers.
- Mami?
104
00:04:11,251 --> 00:04:13,035
Everything is gonna be
alright, mi amor, okay?
105
00:04:13,078 --> 00:04:14,515
Officer:
Not gonna ask you again.
106
00:04:15,994 --> 00:04:18,997
I don't have any papers.
107
00:04:20,434 --> 00:04:22,000
Alright, cuff him.
108
00:04:22,044 --> 00:04:24,307
-Can you please
turn around, sir?
-No, we have a baby.
109
00:04:24,351 --> 00:04:26,701
- Mami! Papi!
-Not in front of our children!
110
00:04:26,744 --> 00:04:28,180
-Here you go.
-No, Papi!
111
00:04:28,224 --> 00:04:29,660
-Everything's gonna be alright.
-Papi!
112
00:04:29,704 --> 00:04:32,576
No! Don't take them!
Please! Please!
113
00:04:32,620 --> 00:04:34,012
Valentina, call your
brothers and your sister.
114
00:04:34,056 --> 00:04:35,884
What do we do?
115
00:04:35,927 --> 00:04:37,407
-[murmuring]
-What are you doing?
116
00:04:37,451 --> 00:04:40,367
Please, stop! Mami, Papi!
117
00:04:40,410 --> 00:04:43,370
[baby crying]
118
00:04:43,413 --> 00:04:45,023
[phone ringing]
119
00:04:46,895 --> 00:04:48,592
[phone ringing]
120
00:04:50,638 --> 00:04:52,770
[crowd cheering]
121
00:04:52,814 --> 00:04:55,817
Thank you!
Good night, LA!
122
00:05:02,127 --> 00:05:05,130
♪
123
00:05:09,396 --> 00:05:13,008
Guys! The dishwasher
still isn't working!
124
00:05:13,051 --> 00:05:15,924
Has anyone called
Mr. Rodriguez yet
125
00:05:15,967 --> 00:05:19,406
because the situation is
officially disgusting?
126
00:05:20,537 --> 00:05:21,843
Hello?
127
00:05:24,672 --> 00:05:26,326
Um, which one are you?
128
00:05:26,804 --> 00:05:29,503
-Girl: Huh?
-I'd check the date on that.
129
00:05:29,546 --> 00:05:31,592
-Oh.
-Luce: Not happening.
130
00:05:31,635 --> 00:05:33,811
-Get away from me.
-It's Friday. Fridays are yours.
131
00:05:33,855 --> 00:05:36,248
Luce:
Not if you bailed on Thursday.
132
00:05:36,292 --> 00:05:38,773
Which one are you,
and is that my T-shirt?
133
00:05:39,774 --> 00:05:42,994
-It is. Sorry--
-Emilio: We came by last
night to do laundry.
134
00:05:43,473 --> 00:05:46,607
Not the laundry.
Clearly just your laundry.
135
00:05:46,650 --> 00:05:48,217
Everyone.
Guys, Alice.
136
00:05:48,260 --> 00:05:50,132
-What happened to...
-[overlapping] Lily?
Natasha? Erica?
137
00:05:50,175 --> 00:05:52,221
Alice here...
138
00:05:52,264 --> 00:05:54,484
very kindly offered to watch
the baby while I'm at rehearsal.
139
00:05:54,528 --> 00:05:56,573
Oh my God.
He's adorable.
140
00:05:56,617 --> 00:05:59,402
You want him?
He's got a major load.
141
00:05:59,446 --> 00:06:00,577
[baby talking]
142
00:06:00,621 --> 00:06:01,665
We've got an audition
for a gig,
143
00:06:01,709 --> 00:06:03,232
so we gotta practice
all weekend.
144
00:06:03,275 --> 00:06:05,277
We're seeing Mamiand
Papithis weekend, Emilio.
145
00:06:05,321 --> 00:06:06,714
-Did you forget?
-No,
146
00:06:06,757 --> 00:06:08,542
I did not forget.
147
00:06:08,585 --> 00:06:10,021
We'll hit the road
at 10:00, okay?
148
00:06:10,065 --> 00:06:12,110
Luce:
No, not okay. Visiting
hours start at noon,
149
00:06:12,154 --> 00:06:13,895
and it's
a three-hour drive.
150
00:06:13,938 --> 00:06:16,114
-[sniff]
-We should leave at 8:00
in case there's traffic,
151
00:06:16,158 --> 00:06:17,551
or maybe you were
hoping to sleep in.
152
00:06:17,594 --> 00:06:19,596
I don't have much
of a sense of smell.
153
00:06:20,249 --> 00:06:22,425
Ever since I hit my head
on a seesaw in 3rd grade.
154
00:06:22,469 --> 00:06:24,601
I can smell gasoline,
but only through my mouth.
155
00:06:27,561 --> 00:06:29,084
Let's get this
cutie pie changed!
156
00:06:29,127 --> 00:06:30,607
His room's upstairs, Milo?
157
00:06:30,651 --> 00:06:32,174
Yeah.
158
00:06:32,653 --> 00:06:34,611
That may explain why
she ate all that yogurt.
159
00:06:34,655 --> 00:06:37,658
Uh, Milo?
Who's Milo?
160
00:06:37,701 --> 00:06:39,790
Pawning Rafa off on
the flavor of the week?
161
00:06:39,834 --> 00:06:41,923
Hey, she happens to be
a very nice girl.
162
00:06:41,966 --> 00:06:43,315
She's doing
all of us a huge favor,
163
00:06:43,359 --> 00:06:44,708
so I don't wanna hear
any of your comments.
164
00:06:44,752 --> 00:06:46,536
Maybe, you should send
her shopping, too,
165
00:06:46,580 --> 00:06:48,364
since you're never around.
166
00:06:48,408 --> 00:06:51,367
The Martinezes
stopped dropping off groceries
a couple weeks ago,
167
00:06:51,411 --> 00:06:52,977
and now, we're low
on everything.
168
00:06:53,021 --> 00:06:54,588
Cereal, eggs.
169
00:06:54,631 --> 00:06:57,721
-We went through that
whole box of ramen--
-Hey, you know what?
170
00:06:57,765 --> 00:06:59,070
Luce and Beto have
credit cards, too. Ask them.
171
00:06:59,114 --> 00:07:00,637
No, you said you'd
take care of it.
172
00:07:00,681 --> 00:07:02,117
No, you said
you'd go shopping,
173
00:07:02,160 --> 00:07:03,945
-and I was gonna
handle the dishwasher.
-And have you?
174
00:07:05,816 --> 00:07:06,948
It's on my list.
175
00:07:07,949 --> 00:07:10,952
What? What, I've
been busy, okay?
176
00:07:10,995 --> 00:07:12,344
Okay, not so busy that, what,
177
00:07:12,388 --> 00:07:13,476
I didn't buy you those sneakers?
178
00:07:13,520 --> 00:07:14,869
Hm?
179
00:07:14,912 --> 00:07:16,523
And I didn't find
a daycare for Rafa?
180
00:07:20,309 --> 00:07:22,354
Oh, and I'll be ready to
leave for the detention center
181
00:07:22,398 --> 00:07:23,878
at 8:00 AM sharp.
182
00:07:28,317 --> 00:07:32,234
If I ever get a report
from another substitute
183
00:07:32,277 --> 00:07:35,324
about misbehavior
like that ever again,
184
00:07:35,367 --> 00:07:38,109
it's gonna be an automatic
zero for all of you.
185
00:07:38,153 --> 00:07:39,633
And a piece of advice.
186
00:07:39,676 --> 00:07:42,374
If you're gonna cheat off
each other, copy off somebody
187
00:07:42,418 --> 00:07:44,725
who knows how to spell
the Treaty of Westphalia.
188
00:07:53,081 --> 00:07:55,605
You can grade the test
I took yesterday.
189
00:07:55,649 --> 00:07:58,260
[sigh] Because you are
the student you are, Lucía,
190
00:07:58,303 --> 00:07:59,870
I'm gonna be
lenient about this.
191
00:07:59,914 --> 00:08:01,742
You can stay after
class to retake the test,
192
00:08:01,785 --> 00:08:03,047
or you can come
back after school.
193
00:08:03,091 --> 00:08:04,701
I didn't cheat off
anyone yesterday.
194
00:08:04,745 --> 00:08:06,050
I knew all the answers.
195
00:08:06,094 --> 00:08:08,270
You want me to fail you.
Is that what you want?
196
00:08:08,313 --> 00:08:10,838
I have an A in here.
I do all my work,
never cheat.
197
00:08:10,881 --> 00:08:12,317
Isn't that enough
not to be punished?
198
00:08:12,361 --> 00:08:15,016
-Lucía--
-You know what?
Do whatever you wanna do!
199
00:08:15,059 --> 00:08:18,236
I don't care.
Your rules are full of shit!
200
00:08:18,280 --> 00:08:21,283
[class murmuring]
201
00:08:25,461 --> 00:08:27,942
[Mexican music playing]
202
00:08:30,945 --> 00:08:33,556
[indistinct chatter]
203
00:08:33,600 --> 00:08:36,167
Hey, Oscar! What's going
on up there? Where's Linda?
204
00:08:36,211 --> 00:08:37,647
Linda quit this morning.
205
00:08:37,691 --> 00:08:40,215
-Beto: Without saying anything?
-You mean something like,
206
00:08:40,258 --> 00:08:43,435
"If you don't start
paying me on time,
I'm gonna quit?"
207
00:08:44,393 --> 00:08:46,917
Right.
That was Linda. Um...
208
00:08:46,961 --> 00:08:49,964
-How behind am I with you?
-Two weeks.
209
00:08:51,661 --> 00:08:53,097
You're not gonna quit,
are you, Oscar?
210
00:08:53,620 --> 00:08:54,925
Not this week.
211
00:08:55,665 --> 00:08:57,928
Okay, cool.
212
00:08:57,972 --> 00:08:59,408
Um...
213
00:08:59,451 --> 00:09:00,583
I'll take over
Linda's job today
214
00:09:00,627 --> 00:09:01,976
and look for someone
new tomorrow.
215
00:09:02,890 --> 00:09:04,021
Good idea.
216
00:09:05,066 --> 00:09:06,894
Val, can you do me a favor?
217
00:09:06,937 --> 00:09:09,026
There's a box of payroll
stubs in the office.
218
00:09:09,070 --> 00:09:10,767
Will you start
organizing them?
219
00:09:10,811 --> 00:09:13,074
I need to figure out how
much we owe everyone.
220
00:09:13,117 --> 00:09:15,293
One of these days,
I'll be gone.
221
00:09:15,337 --> 00:09:17,121
Then, what are you gonna do?
222
00:09:20,081 --> 00:09:21,822
I have no idea.
223
00:09:22,823 --> 00:09:25,826
[speaking Spanish]
224
00:09:27,392 --> 00:09:29,917
[kiss, speaking Spanish]
225
00:09:33,311 --> 00:09:35,270
I know it's not
a substitute for seeing him.
226
00:09:35,313 --> 00:09:37,228
They get him a haircut.
Did you see, Javier?
227
00:09:37,272 --> 00:09:38,795
Eh? Ah, sí sí.
228
00:09:38,839 --> 00:09:41,842
Man at the barbershop wouldn't
take any money for it.
229
00:09:41,885 --> 00:09:43,017
He said he heard
what happened.
230
00:09:44,235 --> 00:09:47,021
-Javier: Hm.
-Hey, I'm so proud of you.
231
00:09:47,499 --> 00:09:50,241
You're managing so well
looking out for each other.
232
00:09:50,764 --> 00:09:53,680
Yeah, we are. Yeah, nothing
for you guys to worry about.
233
00:09:53,723 --> 00:09:55,420
And you're still having
dinner together on Sundays?
234
00:09:55,464 --> 00:09:56,900
-Every week.
-Good.
235
00:09:57,945 --> 00:10:00,730
Javier:
And the restaurant?
It's been busy?
236
00:10:00,774 --> 00:10:03,124
Uh, people in
the neighborhood heard about,
237
00:10:03,167 --> 00:10:05,387
you know, so people are
coming in more often.
238
00:10:05,430 --> 00:10:07,345
Ah, charity.
239
00:10:08,259 --> 00:10:09,870
-We're a charity case.
-Javier.
240
00:10:11,915 --> 00:10:12,873
We just miss you
both so much.
241
00:10:12,916 --> 00:10:14,570
Oh, me too,
mi amor.Me, too.
242
00:10:15,179 --> 00:10:16,572
Hands!
243
00:10:19,053 --> 00:10:21,229
-Luce: Ridiculous.
-Uh...
244
00:10:21,272 --> 00:10:22,622
What does your
lawyer say?
245
00:10:23,623 --> 00:10:27,148
We're one of maybe 100
cases he's handling...
246
00:10:27,191 --> 00:10:28,758
But that means he has
a lot of experience
247
00:10:28,802 --> 00:10:30,934
-with hearings and...
-Javier: Yes.
248
00:10:30,978 --> 00:10:34,198
-...he's hopeful.
-Really? He's hopeful?
He said that?
249
00:10:34,242 --> 00:10:37,985
But cases like yours
only get reversed
8% of the time.
250
00:10:38,028 --> 00:10:39,508
-I looked it up.
-Emilio: Luce...
251
00:10:39,551 --> 00:10:41,815
Luce:
And it works against us
that Emilio is DACA
252
00:10:41,858 --> 00:10:43,643
because, technically, he's
old enough to take care of us.
253
00:10:43,991 --> 00:10:45,906
Who knows how long
his status will hold.
254
00:10:46,384 --> 00:10:49,387
Which is why I want
you to go to church,
mijos,okay?
255
00:10:49,431 --> 00:10:52,347
And every case is
different, you know?
256
00:10:53,217 --> 00:10:54,436
Look at us.
257
00:10:54,479 --> 00:10:56,177
We've never not
paid our taxes.
258
00:10:56,220 --> 00:10:58,396
We employee American
citizens.
259
00:10:58,440 --> 00:11:02,226
I got that citation
from the Policemen's
Benevolent Association.
260
00:11:02,270 --> 00:11:03,575
-Remember that.
-[alarm buzz]
261
00:11:03,619 --> 00:11:04,838
Already?
It's 3:00 already?
262
00:11:04,881 --> 00:11:06,840
Okay, times up. Let's go.
263
00:11:06,883 --> 00:11:09,277
-Emilio, a word.
-We'll wait to celebrate
Rafa's birthday
264
00:11:09,320 --> 00:11:10,713
until you guys
are back home.
265
00:11:10,757 --> 00:11:13,150
But do a little something
on that day, okay, mi amor?
266
00:11:13,194 --> 00:11:15,065
And we have a big
party when we're back.
267
00:11:15,109 --> 00:11:18,242
Javier:
Mijo,uh,
I was just going to
268
00:11:18,286 --> 00:11:19,896
thank you for
stepping up.
269
00:11:19,940 --> 00:11:21,811
Were you expecting
me not to?
270
00:11:21,855 --> 00:11:24,945
-I know your music thing--
-It's not a thing, okay?
271
00:11:24,988 --> 00:11:26,729
-It's taking you--
-It's a career.
I'm a musician.
272
00:11:26,773 --> 00:11:28,165
[speaking Spanish]
273
00:11:49,447 --> 00:11:51,449
♪♪
274
00:12:00,023 --> 00:12:02,156
It's crazy how they keep
husbands and wives separated.
275
00:12:02,199 --> 00:12:03,853
It's inhumane
is what it is.
276
00:12:03,897 --> 00:12:05,986
What do they think they're
gonna do, plan a jail break?
277
00:12:06,029 --> 00:12:07,596
Hey, Milo, did you
tell what's her name
278
00:12:07,639 --> 00:12:09,467
that we'll be home
in time for dinner?
279
00:12:11,078 --> 00:12:12,122
Emilio?
280
00:12:15,169 --> 00:12:16,953
I gotta drop you guys
and then take off.
281
00:12:18,085 --> 00:12:20,043
-What do you mean?
-Got that gig.
282
00:12:21,001 --> 00:12:22,698
Two nights,
it's good exposure.
283
00:12:23,699 --> 00:12:26,702
Place is feeder
for bigger venues,
which pay better, so...
284
00:12:27,268 --> 00:12:28,486
If all goes well, we're set.
285
00:12:28,530 --> 00:12:32,012
♪
286
00:12:37,365 --> 00:12:39,019
I'll be back on Wednesday.
287
00:12:47,854 --> 00:12:50,857
♪
288
00:13:06,437 --> 00:13:09,440
-[baby fussing]
-[Alice baby talking]
289
00:13:09,484 --> 00:13:10,964
Alice:
Open wide!
290
00:13:12,182 --> 00:13:14,010
-[blows raspberry]
-Ah, good boy!
291
00:13:15,577 --> 00:13:16,839
Hey, you two.
292
00:13:20,669 --> 00:13:22,236
Your brother has thrush.
293
00:13:22,279 --> 00:13:24,064
Oh no!
294
00:13:24,107 --> 00:13:25,413
[baby fussing]
295
00:13:25,456 --> 00:13:27,937
Sorry you had to
deal with that.
296
00:13:27,981 --> 00:13:29,983
-On the plus side, I'm home.
-Yeah, you are.
297
00:13:32,333 --> 00:13:35,031
[fussing continues]
298
00:13:35,075 --> 00:13:37,599
-Did you miss me?
-Not so much.
299
00:13:38,339 --> 00:13:39,644
But apparently, Francesca does.
300
00:13:42,125 --> 00:13:44,301
-Who?
-Francesca.
301
00:13:44,345 --> 00:13:46,260
The girl you've been
texting all morning.
302
00:13:47,609 --> 00:13:49,916
Piece of advice. Don't leave
your tablet on the counter.
303
00:13:49,959 --> 00:13:51,352
Alice, it's less
bad than it looks.
304
00:13:51,395 --> 00:13:52,919
Right, we were at the bar,
305
00:13:52,962 --> 00:13:54,659
-and the guys--
-And you ended up
signing her breasts.
306
00:13:54,703 --> 00:13:56,792
Yeah, but just
the very top part!
307
00:13:58,663 --> 00:14:00,056
Alice. Alice, come on.
308
00:14:00,100 --> 00:14:02,406
Your brother has
a pediatrician
appointment in an hour.
309
00:14:02,450 --> 00:14:03,494
Daycare starts at 11:00.
310
00:14:03,538 --> 00:14:05,018
Oh, and you got a call
from the school
311
00:14:05,061 --> 00:14:06,454
from the vice
principal's office.
312
00:14:06,497 --> 00:14:07,759
Guess she wants to see you.
313
00:14:07,803 --> 00:14:10,066
-In person!
-Alice!
314
00:14:10,501 --> 00:14:13,069
-I can be good! I promise.
-[door opens]
315
00:14:13,113 --> 00:14:14,505
[door slams]
316
00:14:17,334 --> 00:14:18,901
What the hell is thrush?
317
00:14:20,250 --> 00:14:22,252
-[hip hop music playing]
-Woman: I'm studying psychology.
318
00:14:22,296 --> 00:14:24,646
Part-time to get
my masters.
319
00:14:24,689 --> 00:14:27,214
I know I don't have
the experience for the job,
320
00:14:27,257 --> 00:14:30,260
but figured you have to
start somewhere, right?
321
00:14:30,304 --> 00:14:33,176
♪ You may think that I'm
a flirt, flirt, flirt ♪
322
00:14:33,220 --> 00:14:36,527
Right, yeah. That's,
um, extremely well put.
323
00:14:38,312 --> 00:14:41,576
So, you don't actually have
any jobs listed on your resume.
324
00:14:42,533 --> 00:14:44,622
Yeah, well, my parents
have, you know,
325
00:14:44,666 --> 00:14:46,102
been very generous.
326
00:14:46,146 --> 00:14:47,669
But, I've decided
it's time to stop
327
00:14:47,712 --> 00:14:49,671
taking gifts from
people and start
taking care of myself.
328
00:14:49,714 --> 00:14:53,414
♪ Please don't think that
I'm a flirt, flirt, flirt,
I just wanna be... ♪
329
00:14:53,457 --> 00:14:55,459
I'm wasting your time. Sorry.
330
00:14:55,503 --> 00:14:58,810
No, no, no! You, um,
you have qualifications that
you probably aren't aware of.
331
00:14:58,854 --> 00:15:01,161
♪ I just wanna
give you work, work ♪
332
00:15:01,204 --> 00:15:03,250
For example,
you study psychology,
333
00:15:03,293 --> 00:15:04,599
which means you
understand people.
334
00:15:06,166 --> 00:15:08,124
That's a big plus
for a hostess.
335
00:15:09,125 --> 00:15:11,040
-Right.
-I usually find that
336
00:15:11,084 --> 00:15:12,781
zero experience
is actually
337
00:15:12,824 --> 00:15:15,175
the way to go in this
particular position.
338
00:15:15,218 --> 00:15:16,437
People love that.
339
00:15:16,480 --> 00:15:17,568
♪ I really need you
340
00:15:17,612 --> 00:15:20,354
Trust me.
I had no experience
341
00:15:20,397 --> 00:15:22,747
when I inherited this job
from my deadbeat brother.
342
00:15:23,487 --> 00:15:26,577
Look at me now.
I run the place.
343
00:15:27,578 --> 00:15:29,058
Well, I mean,
344
00:15:29,929 --> 00:15:31,017
you seem a little young.
345
00:15:32,540 --> 00:15:34,020
I'm not that young.
346
00:15:34,063 --> 00:15:36,370
♪ I just wanna be,
be for you ♪
347
00:15:49,165 --> 00:15:50,732
First time in detention?
348
00:15:53,126 --> 00:15:54,170
What are you in for?
349
00:15:55,693 --> 00:15:57,695
I hooked up with Lena Cardenas
in the girls' bathroom.
350
00:15:58,740 --> 00:16:00,350
Oh...
351
00:16:00,394 --> 00:16:01,438
Cool.
352
00:16:03,658 --> 00:16:06,313
-I told a teacher to go--
-I know what you did.
353
00:16:09,794 --> 00:16:12,797
-[office chatter]
-[phone ringing]
354
00:16:16,366 --> 00:16:17,802
Woman:
Emilio Acosta?
355
00:16:19,108 --> 00:16:21,632
Dana Franzetti.
Won't you come in?
356
00:16:24,984 --> 00:16:26,855
I'm really concerned
about your sister.
357
00:16:27,856 --> 00:16:29,249
Lucía?
358
00:16:29,727 --> 00:16:30,990
What, did she do
something wrong?
359
00:16:31,991 --> 00:16:34,471
Well, at this very moment,
she's in detention
360
00:16:34,515 --> 00:16:37,039
for an incident that occurred
in her history class.
361
00:16:37,083 --> 00:16:38,823
Seriously?
362
00:16:38,867 --> 00:16:41,130
You sure we're talking
about the same girl here?
363
00:16:41,174 --> 00:16:43,393
Your sister's always been
a straight A student,
364
00:16:43,437 --> 00:16:45,482
but as of late,
I've been getting reports
365
00:16:45,526 --> 00:16:47,267
that she hasn't been
handing in her assignments,
366
00:16:47,310 --> 00:16:49,269
and in her world history class,
367
00:16:49,312 --> 00:16:52,054
she blatantly disrespected
a teacher in front
of the entire class.
368
00:16:52,924 --> 00:16:55,318
The thing is,
Lucía...
369
00:16:55,362 --> 00:16:58,539
well, you know, we're all
under a lot of pressure.
370
00:16:58,582 --> 00:17:00,845
You know, stuff's been going
on with our family these days.
371
00:17:00,889 --> 00:17:03,196
-I don't know if you've heard.
-[bell ringing]
372
00:17:04,327 --> 00:17:06,068
It's bullshit.
373
00:17:06,112 --> 00:17:07,896
If it had been a hetero
couple getting it on,
374
00:17:07,939 --> 00:17:10,159
you think they would've
broken a sweat?
375
00:17:10,203 --> 00:17:11,726
I guess not.
376
00:17:12,640 --> 00:17:14,120
You guess not?
377
00:17:14,946 --> 00:17:16,600
You're the expert
on all this.
378
00:17:16,644 --> 00:17:18,385
All I know is most
rules are hypocritical
379
00:17:18,428 --> 00:17:20,387
and pretty much everyone who
makes them is lying to you,
380
00:17:20,430 --> 00:17:23,085
so I'm guessing
you're right.
381
00:17:23,129 --> 00:17:25,957
You're, like, president
of the student council.
382
00:17:26,741 --> 00:17:28,525
Not anymore.
That was stupid.
383
00:17:28,569 --> 00:17:31,398
More vending machines on campus.
That was my campaign promise.
384
00:17:32,573 --> 00:17:34,618
You're responsible for
the vending machine
385
00:17:34,662 --> 00:17:36,664
outside the library.
386
00:17:37,317 --> 00:17:39,971
-That was me.
-If you kick it
in a certain spot,
387
00:17:40,015 --> 00:17:42,409
it spits out
quarters, so...
388
00:17:43,149 --> 00:17:45,020
thank you for
your service.
389
00:17:45,064 --> 00:17:47,240
Look at that.
I did some good.
390
00:17:47,283 --> 00:17:48,806
Yeah.
391
00:17:51,287 --> 00:17:52,897
So...
392
00:17:52,941 --> 00:17:54,943
we should hang
out some time.
393
00:17:55,596 --> 00:17:57,424
Uh, sure.
394
00:17:57,467 --> 00:18:00,470
My place if you want.
My parents are away.
395
00:18:01,602 --> 00:18:03,604
Oh yeah.
I heard about that.
396
00:18:05,388 --> 00:18:08,391
My folks split up
a couple years ago.
397
00:18:09,218 --> 00:18:11,655
That's not
the same thing.
398
00:18:11,699 --> 00:18:13,353
Anyway,
399
00:18:13,396 --> 00:18:14,789
they'll be back soon.
400
00:18:14,832 --> 00:18:16,660
But, until then, it's
just me and my siblings.
401
00:18:17,400 --> 00:18:19,228
So, you guys have the run
of the place, huh?
402
00:18:19,663 --> 00:18:22,666
Yeah, it's great.
No curfews, no rules,
403
00:18:22,710 --> 00:18:24,712
no one tells me what to do.
404
00:18:25,191 --> 00:18:28,411
Well, I mean, I know he's
always struggled in Spanish...
405
00:18:28,455 --> 00:18:29,673
It's not
just Spanish.
406
00:18:29,717 --> 00:18:31,545
He's now failing
English and math.
407
00:18:32,415 --> 00:18:33,721
He's missed five
days of school
408
00:18:33,764 --> 00:18:35,331
this month,
including today.
409
00:18:36,593 --> 00:18:39,161
Look, we've all been
cutting corners these days.
410
00:18:39,205 --> 00:18:41,032
I'm sure you're
doing your best,
411
00:18:41,076 --> 00:18:43,470
but when I see
a sharp decline
412
00:18:43,513 --> 00:18:45,385
in grades
or in attendance,
413
00:18:45,428 --> 00:18:46,864
I have a responsibility
to examine
414
00:18:46,908 --> 00:18:48,214
what's going on in the home.
415
00:18:48,257 --> 00:18:49,345
Yeah.
416
00:18:49,389 --> 00:18:51,347
How are these children
being parented?
417
00:18:52,392 --> 00:18:53,871
Are they being parented?
418
00:18:55,046 --> 00:18:57,832
And if I can't answer those
questions to my satisfaction,
419
00:18:58,572 --> 00:19:00,269
I'm required to
report those concerns
420
00:19:00,313 --> 00:19:02,097
to the Department
of Social Services.
421
00:19:02,141 --> 00:19:05,405
Oh no, that's--
That's not necessary.
422
00:19:05,448 --> 00:19:06,971
Okay, please don't do that.
423
00:19:07,668 --> 00:19:10,453
Look, I wasn't aware
of how bad things
have gotten, okay?
424
00:19:10,497 --> 00:19:13,369
But now that I'm aware,
you don't have to...
425
00:19:13,413 --> 00:19:16,242
concern yourself
or call anybody.
426
00:19:16,285 --> 00:19:18,635
Alright?
I'm on the case.
427
00:19:20,724 --> 00:19:23,249
When was the last time you
took a look at these books?
428
00:19:23,292 --> 00:19:25,251
-[phone chimes]
-Hold that.
429
00:19:25,294 --> 00:19:27,209
[Mexican music]
430
00:19:27,253 --> 00:19:28,515
[typing]
431
00:19:32,388 --> 00:19:34,477
-What?
-The books?
432
00:19:34,521 --> 00:19:35,652
They're kind of a mess,
433
00:19:35,696 --> 00:19:38,873
and I can't tell how much
money we have in the bank.
434
00:19:38,916 --> 00:19:40,788
[phone ringing]
435
00:19:41,789 --> 00:19:45,140
[phone ringing]
436
00:19:45,836 --> 00:19:47,186
[hangs up]
437
00:19:48,274 --> 00:19:50,276
Voicemail:
This is Beto.
You know what to do.
438
00:19:53,453 --> 00:19:56,456
♪
439
00:20:05,682 --> 00:20:07,206
Thank you.
440
00:20:09,512 --> 00:20:11,340
Sir. As I said,
441
00:20:11,384 --> 00:20:13,255
there's really no
point in waiting.
442
00:20:13,299 --> 00:20:15,692
She's leaving the office in
just a few minutes for dinner.
443
00:20:18,391 --> 00:20:19,740
Ms. Santos?
444
00:20:20,915 --> 00:20:22,786
-I'm not done for the day?
-Yes, you are.
445
00:20:22,830 --> 00:20:24,875
This gentleman
has no appointment.
I told him--
446
00:20:24,919 --> 00:20:26,964
I know this isn't
normal procedure!
447
00:20:27,008 --> 00:20:28,792
Okay, but my parents are
being held for deportation.
448
00:20:29,576 --> 00:20:31,491
They have a pro bono
lawyer, and he's...
449
00:20:31,534 --> 00:20:33,797
a good guy, but he
has hundreds of cases.
450
00:20:33,841 --> 00:20:34,885
I'm sorry.
451
00:20:35,538 --> 00:20:37,497
No, you're not.
452
00:20:37,540 --> 00:20:39,673
No one in this entire
goddamn system is sorry!
453
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
♪
454
00:20:41,457 --> 00:20:42,937
Look.
455
00:20:42,980 --> 00:20:45,156
My brother's failing school.
456
00:20:45,200 --> 00:20:48,508
Okay, my sister,
who used to be perfect...
457
00:20:49,552 --> 00:20:51,032
I'm telling you, perfect,
458
00:20:51,685 --> 00:20:53,426
is so angry at the world and...
459
00:20:53,469 --> 00:20:55,036
I don't know how to
make that better.
460
00:20:55,558 --> 00:20:58,039
Okay, my little sister's
gonna need a bra
461
00:20:58,082 --> 00:21:00,389
any day now without a mom
to get her through that.
462
00:21:01,042 --> 00:21:03,653
And the baby, the baby
has thrush, and...
463
00:21:04,219 --> 00:21:06,221
I don't know if it's
something I did.
464
00:21:08,441 --> 00:21:11,357
Ms. Santos, we have
no other family here.
465
00:21:11,400 --> 00:21:13,924
Okay, besides my parents,
it's just me.
466
00:21:16,710 --> 00:21:18,842
I'm telling you,
I won't be good enough.
467
00:21:19,669 --> 00:21:21,671
They need my parents.
468
00:21:23,499 --> 00:21:24,848
I'm asking you.
469
00:21:25,980 --> 00:21:27,329
Please.
470
00:21:33,117 --> 00:21:36,120
-[phone ringing]
-[restaurant chatter]
471
00:21:37,600 --> 00:21:38,862
Voicemail:
Hey, it's Luce.
Leave a message.
472
00:21:38,906 --> 00:21:40,864
I'm actually
going to kill her.
473
00:21:40,908 --> 00:21:43,650
Looks like she has somewhere
more important to be.
474
00:21:45,652 --> 00:21:47,001
Posted five minutes ago.
475
00:21:48,611 --> 00:21:50,961
It's bad enough Mamiand Papi
aren't here for his birthday.
476
00:21:51,484 --> 00:21:54,138
Hey, it's gonna be okay.
477
00:21:54,182 --> 00:21:56,619
-Okay, they'll be home soon.
-That's not what Lucía thinks.
478
00:21:56,663 --> 00:21:58,186
Okay, listen,
I was gonna wait
479
00:21:58,229 --> 00:22:00,101
till she got here
to break the news,
480
00:22:00,536 --> 00:22:01,755
but I have reason to believe
481
00:22:01,798 --> 00:22:03,365
we're gonna be in pretty
good shape tomorrow.
482
00:22:03,409 --> 00:22:05,193
What's that supposed to mean?
483
00:22:05,236 --> 00:22:07,108
Well, this afternoon,
484
00:22:07,151 --> 00:22:09,980
I hired the best
immigration lawyer in town.
485
00:22:10,503 --> 00:22:12,243
Laura Santos.
Her office is, like,
486
00:22:12,287 --> 00:22:13,941
filled with cases
she turns down every day.
487
00:22:13,984 --> 00:22:15,638
How'd you manage that?
488
00:22:15,682 --> 00:22:18,293
By refusing to leave her
office until she said yes.
489
00:22:18,728 --> 00:22:20,730
She knows every judge.
Completely tapped in.
490
00:22:21,731 --> 00:22:22,732
Oh, and get ready, Val.
491
00:22:22,776 --> 00:22:24,299
She's gonna want you
as a character witness.
492
00:22:24,343 --> 00:22:26,649
I can definitely do that.
493
00:22:26,693 --> 00:22:28,216
Now, who do you love?
494
00:22:29,522 --> 00:22:30,566
Huh?
495
00:22:30,610 --> 00:22:33,613
[hip hop music blasting]
496
00:22:33,656 --> 00:22:36,659
[party chatter]
497
00:22:39,836 --> 00:22:42,230
[music blasting]
498
00:22:42,273 --> 00:22:45,538
♪ Hella bandz hella grands,
you could see it in her face ♪
499
00:22:45,581 --> 00:22:47,017
Are you the weed guy?
500
00:22:47,061 --> 00:22:48,758
What? No,
who the hell are you?
501
00:22:48,802 --> 00:22:50,760
-Who the hell are you?
-I happen to live here.
502
00:22:50,804 --> 00:22:52,849
Well, I happen to be
a friend of Kenny's.
503
00:22:53,372 --> 00:22:55,722
-Who's Kenny?
-Beto: Lucía!
504
00:22:55,765 --> 00:22:57,811
[party chatter continues]
505
00:22:57,854 --> 00:22:59,900
-Lucía!
-[glass breaks]
506
00:22:59,943 --> 00:23:02,685
♪ But look at where I come
from, from Los Angeles ♪
507
00:23:02,729 --> 00:23:05,122
♪ Everybody flossing,
everybody say they got it ♪
508
00:23:05,166 --> 00:23:08,169
♪ Everybody tryna
impress somebody
that don't even want 'em ♪
509
00:23:08,212 --> 00:23:09,779
Oh, hey! Beto!
510
00:23:10,476 --> 00:23:12,042
Take Rafa
and go upstairs.
511
00:23:12,086 --> 00:23:14,088
-Why?
-Just wait for me in
your room, alright?
512
00:23:15,350 --> 00:23:17,439
-Beto!
-About time you showed up.
513
00:23:17,831 --> 00:23:21,008
-What's going on here?
-Where are your manners?
Say hello.
514
00:23:21,922 --> 00:23:23,489
-What are you--
-Where you been, bro?
515
00:23:23,532 --> 00:23:25,142
Friend:
Missed you!
516
00:23:25,186 --> 00:23:28,015
-[music continues]
-Who said you could
throw a party?
517
00:23:28,058 --> 00:23:29,930
I didn't know
I needed your permission.
It's my house, too.
518
00:23:29,973 --> 00:23:32,193
We waited at the restaurant.
It was Rafa's birthday.
519
00:23:33,368 --> 00:23:35,326
We're not really celebrating
until Mamiand Papi
520
00:23:35,370 --> 00:23:37,459
-get back anyway. We agreed.
-You can't do this, Luce.
521
00:23:37,503 --> 00:23:40,201
You can't just not show up.
You didn't answer your phone.
522
00:23:40,506 --> 00:23:41,724
Val was certain something
happened to you.
523
00:23:41,768 --> 00:23:43,726
Okay, well, I'm sorry.
524
00:23:43,770 --> 00:23:45,772
Family dinner is the one thing
she should be able to depend on.
525
00:23:45,815 --> 00:23:47,382
Why? Hm?
526
00:23:47,426 --> 00:23:49,297
What does it matter if we
have dinner at the restaurant?
527
00:23:49,340 --> 00:23:51,038
What kind of tradition is it,
sitting around a table,
528
00:23:51,081 --> 00:23:52,518
when Mamiand Papi's
seats are empty?
529
00:23:52,561 --> 00:23:54,389
So she should just look at
her sister's empty seat, too?
530
00:23:54,433 --> 00:23:57,131
-Well, I'm entitled
to have some fun!
-Not at her expense.
531
00:23:57,174 --> 00:23:59,525
Or mine, or Rafa's.
We need to keep
some things the same.
532
00:24:00,264 --> 00:24:01,701
Well, that's impossible, Beto,
533
00:24:01,744 --> 00:24:03,703
because nothing's the same
anymore, okay? Nothing.
534
00:24:04,747 --> 00:24:07,750
Val:
[scream] Beto! Come quick!
535
00:24:10,536 --> 00:24:11,841
Emilio:
Lucía!
536
00:24:13,669 --> 00:24:15,062
Lucía!
537
00:24:15,105 --> 00:24:17,717
♪ I got a lot,
girl, I got a grip ♪
538
00:24:17,760 --> 00:24:18,979
Lucía!
539
00:24:21,111 --> 00:24:22,983
-We need to shut this down.
-Says who?
540
00:24:23,026 --> 00:24:24,985
Someone's having sex in
Mamiand Papi'sroom .
541
00:24:25,028 --> 00:24:26,247
At least two people.
542
00:24:26,856 --> 00:24:28,771
What's gotten into you?
543
00:24:28,815 --> 00:24:31,165
Will you chill out?
It's about to wind down
anyways.
544
00:24:31,208 --> 00:24:34,211
Crowd:
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
545
00:24:39,608 --> 00:24:42,263
[chanting continues]
546
00:24:42,306 --> 00:24:44,047
-[click]
-[people yelling]
547
00:24:44,091 --> 00:24:44,961
[car horn]
548
00:24:48,791 --> 00:24:50,445
Val:
We never got in trouble.
549
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
Not one of us, not ever.
550
00:24:54,362 --> 00:24:56,364
Because all we ever wanted...
551
00:24:57,757 --> 00:24:59,976
was for them
to be proud of us.
552
00:25:01,630 --> 00:25:03,763
I'm in 7th grade right now,
553
00:25:03,806 --> 00:25:05,329
in 9th grade math.
554
00:25:06,679 --> 00:25:07,984
You wanna know why?
555
00:25:08,028 --> 00:25:10,552
♪
556
00:25:11,379 --> 00:25:13,076
Cause my Papitaught me.
557
00:25:14,208 --> 00:25:16,689
Every day, after school,
at the restaurant.
558
00:25:17,777 --> 00:25:19,343
Even if he was busy.
559
00:25:21,345 --> 00:25:24,305
I'm a good girl because my
parents made sure of it.
560
00:25:26,046 --> 00:25:28,048
And I still need them.
561
00:25:29,528 --> 00:25:32,531
And I'm gonna need them
for a very long time.
562
00:25:35,185 --> 00:25:36,535
Thank you, Valentina.
563
00:25:40,408 --> 00:25:41,714
Mami.
564
00:25:42,715 --> 00:25:45,239
Judge:
Ms. Santos, do you
have a final statement?
565
00:25:49,112 --> 00:25:50,374
Santos:
Your Honor.
566
00:25:50,418 --> 00:25:52,463
The standard
for overturning
567
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
a deportation ruling
568
00:25:54,640 --> 00:25:57,164
is exceptional
and unusual hardship.
569
00:25:57,860 --> 00:26:00,994
This court has used
that standard before.
570
00:26:01,037 --> 00:26:03,431
It was meant for families
like the Acostas.
571
00:26:04,911 --> 00:26:07,522
Javier and Gloria Acosta
572
00:26:07,566 --> 00:26:09,524
have no other relatives
in this country,
573
00:26:09,568 --> 00:26:12,440
their home for
the past 23 years.
574
00:26:12,788 --> 00:26:14,964
If they are sent away,
575
00:26:15,008 --> 00:26:16,400
their five children,
576
00:26:16,444 --> 00:26:19,534
and their restaurant,
becomes the sole responsibility
577
00:26:19,578 --> 00:26:20,709
of a 24-year-old,
578
00:26:20,753 --> 00:26:23,799
who is, himself,
a DACA kid.
579
00:26:23,843 --> 00:26:27,063
If the burden becomes too
much for Emilio Acosta,
580
00:26:27,934 --> 00:26:29,936
or if the status of
the dreamers should change,
581
00:26:30,414 --> 00:26:31,807
then 20 American families
582
00:26:31,851 --> 00:26:34,462
would find their
breadwinners without a job,
583
00:26:34,505 --> 00:26:37,421
a thriving business would
become an empty storefront,
584
00:26:37,465 --> 00:26:39,249
and the Acosta children
585
00:26:39,293 --> 00:26:42,165
would be separated and sent
into the foster system,
586
00:26:42,209 --> 00:26:44,167
and that, Your Honor,
587
00:26:44,211 --> 00:26:46,387
is exceptional hardship.
588
00:26:46,430 --> 00:26:47,780
♪
589
00:26:47,823 --> 00:26:49,433
Ms. Santos,
590
00:26:49,477 --> 00:26:52,436
the law is more
specific than that.
591
00:26:52,480 --> 00:26:54,700
The hardship must be
substantially different from
592
00:26:54,743 --> 00:26:58,399
or beyond what is
ordinarily expected.
593
00:26:58,442 --> 00:27:00,706
It needs to be very uncommon
594
00:27:00,749 --> 00:27:04,144
and limited to truly
exceptional situations.
595
00:27:04,753 --> 00:27:07,930
Unfortunately, heartbreak...
596
00:27:07,974 --> 00:27:10,454
is anything but
uncommon in these cases.
597
00:27:10,890 --> 00:27:12,674
So is the wrenching
apart of families--
598
00:27:12,718 --> 00:27:14,720
Your Honor, the children
in this case,
599
00:27:14,763 --> 00:27:16,765
and the age of the only
responsible adult--
600
00:27:16,809 --> 00:27:18,854
Ms. Santos, the law is clear.
601
00:27:21,248 --> 00:27:23,337
Valentina, Lucía,
602
00:27:24,164 --> 00:27:26,079
Beto, Emilio, I'm sorry.
603
00:27:27,254 --> 00:27:30,561
Mr. and Mrs. Acosta,
my hands are tied.
604
00:27:31,214 --> 00:27:32,912
-The former ruling stands.
-[bang]
605
00:27:32,955 --> 00:27:35,044
-No!
-[murmuring]
606
00:27:35,088 --> 00:27:36,742
Your Honor, please.
607
00:27:36,785 --> 00:27:38,004
Don't punish our children
608
00:27:38,047 --> 00:27:40,397
for something I did
23 years ago! Please!
609
00:27:40,441 --> 00:27:42,835
Mr. Acosta,
there's nothing I can do.
610
00:27:43,618 --> 00:27:45,402
-That's it?
-I'm so sorry.
611
00:27:45,446 --> 00:27:46,577
♪
612
00:27:46,621 --> 00:27:47,622
Bailiff:
Come on!
613
00:27:48,492 --> 00:27:50,581
Javier:
Emilio, I'm sorry.
614
00:27:50,625 --> 00:27:52,105
Sorry, mijo.
615
00:27:53,454 --> 00:27:54,455
Bailiff:
This way.
616
00:28:07,816 --> 00:28:10,036
Maybe we can appeal.
617
00:28:10,079 --> 00:28:12,299
-We'll appeal.
-Luce: On what grounds?
618
00:28:12,342 --> 00:28:15,041
I mean, what argument can we
make that wasn't already made?
619
00:28:15,084 --> 00:28:17,260
So, that's just it?
620
00:28:17,304 --> 00:28:19,001
They just get put on a bus?
621
00:28:23,005 --> 00:28:24,180
It's gonna be okay, Val.
622
00:28:24,224 --> 00:28:26,748
How is it gonna be okay?
What are we supposed to do?
623
00:28:26,792 --> 00:28:29,751
[stammering]:
We'll take care of each other,
we keep the business running.
624
00:28:29,795 --> 00:28:32,319
Do you know how
to run a restaurant, Bey?
'Cause I don't.
625
00:28:33,102 --> 00:28:35,278
Even Papididn't
manage so good.
626
00:28:36,062 --> 00:28:36,802
What do you mean?
627
00:28:37,324 --> 00:28:39,543
We went through the books.
628
00:28:39,587 --> 00:28:41,589
There's barely enough
payroll to cover next month,
629
00:28:41,632 --> 00:28:43,460
plus whatever we owe the lawyer.
630
00:28:43,504 --> 00:28:44,984
Val:
How much was that?
631
00:28:46,246 --> 00:28:48,683
How much money did you
spend on the lawyer, Emilio?
632
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Seven...
633
00:28:52,165 --> 00:28:53,166
-thousand.
-What?
634
00:28:53,209 --> 00:28:54,776
-What?
-Val: We don't have that!
635
00:28:54,820 --> 00:28:57,257
We don't have
anywhere near that!
Bey, how much?
636
00:28:57,300 --> 00:28:58,954
There's $3,100 in
the checking account.
637
00:28:58,998 --> 00:29:01,914
-Jesus, you spent $7,000?
-Hey, I was trying to help.
638
00:29:01,957 --> 00:29:04,307
Okay? I was trying to give
them every possible advantage.
639
00:29:04,351 --> 00:29:07,006
-And what good did it do?
-You blew $7,000.
640
00:29:07,049 --> 00:29:09,443
She had a track record, okay!
She said she could help!
641
00:29:09,486 --> 00:29:11,053
Beto:
And if she asked for $20,000?
642
00:29:11,097 --> 00:29:12,576
You would've forked
that over, right?
643
00:29:12,620 --> 00:29:14,187
Anything to not
get stuck with us.
644
00:29:14,230 --> 00:29:15,666
They're gonna split us up!
645
00:29:16,537 --> 00:29:19,583
♪
646
00:29:21,847 --> 00:29:24,110
Hey, no, they're not.
647
00:29:25,111 --> 00:29:27,069
Okay, we won't
let that happen.
648
00:29:29,071 --> 00:29:30,116
Right, Luce?
649
00:29:31,770 --> 00:29:33,293
Never.
650
00:29:35,077 --> 00:29:36,296
Hey...
651
00:29:37,210 --> 00:29:38,472
Hey.
652
00:29:39,995 --> 00:29:42,476
No one is going to split us up.
653
00:29:46,523 --> 00:29:48,525
I'll sublet my apartment.
654
00:29:50,179 --> 00:29:52,747
Move back home, full time.
655
00:29:56,142 --> 00:29:57,230
I'll take care of things.
656
00:29:58,666 --> 00:29:59,885
Promise.
657
00:30:06,979 --> 00:30:08,284
[chatter]
658
00:30:08,328 --> 00:30:10,678
[speaking Spanish]
659
00:30:23,169 --> 00:30:24,344
Gloria...
660
00:30:31,568 --> 00:30:33,048
[speaking Spanish]
661
00:30:38,010 --> 00:30:39,359
No.
662
00:31:59,134 --> 00:32:01,397
Mi amor, son quatro.
663
00:32:06,576 --> 00:32:07,621
Eh?
664
00:32:22,244 --> 00:32:25,247
[playing acoustic guitar]
665
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
-[scoffs]
-Val: Okay, done.
666
00:32:30,296 --> 00:32:32,428
-Anyone wanna take a look?
-At what?
667
00:32:32,907 --> 00:32:34,561
I made a GoFundMe page for us.
668
00:32:35,301 --> 00:32:37,042
-No, you didn't.
-Why not?
669
00:32:37,085 --> 00:32:39,479
I saw a story of a family
whose father got washed away
670
00:32:39,522 --> 00:32:41,046
by a rogue wave
on vacation,
671
00:32:41,698 --> 00:32:43,787
and they raised over $200,000.
672
00:32:43,831 --> 00:32:45,180
Seriously?
673
00:32:46,051 --> 00:32:47,530
Lemme see.
674
00:32:50,229 --> 00:32:52,361
[chuckles] Nice.
675
00:32:52,405 --> 00:32:54,885
-Way to take some initiative--
-Just forget it.
676
00:32:54,929 --> 00:32:56,365
Okay, no one cares.
677
00:32:56,409 --> 00:32:58,150
-There's a ton of
families like us.
-[door opens]
678
00:32:58,193 --> 00:33:00,717
-A lot of them
are way worse off.
-[door shuts]
679
00:33:01,283 --> 00:33:02,284
Emilio:
Hey!
680
00:33:04,460 --> 00:33:06,767
-Saved you some pizza.
-I already ate.
681
00:33:06,810 --> 00:33:08,682
Val:
You look nice.
682
00:33:08,725 --> 00:33:10,901
-Thanks.
-Emilio: Where were you?
683
00:33:10,945 --> 00:33:12,033
Out with those friends of yours?
684
00:33:12,686 --> 00:33:13,730
Have you been smoking?
685
00:33:15,515 --> 00:33:17,517
-[scoffs]
-Emilio: Look, I don't wanna see
them in this house again.
686
00:33:17,560 --> 00:33:18,605
Is that clear?
687
00:33:20,085 --> 00:33:20,781
And no more staying out late
on school nights either.
688
00:33:20,824 --> 00:33:22,522
Okay, things are
changing around here.
689
00:33:22,565 --> 00:33:24,567
Go to hell, Emilio.
690
00:33:28,658 --> 00:33:31,574
-[door shuts]
-Come on, Val. Time for bed.
691
00:33:32,184 --> 00:33:33,750
No way. I never go
to bed this early.
692
00:33:33,794 --> 00:33:35,970
Yeah, I'm sure 'cause this place
was a circus. Now, go to bed.
693
00:33:36,362 --> 00:33:37,885
You can't tell me what to do.
694
00:33:37,928 --> 00:33:39,887
Yes, I can.
I'm the parent now.
695
00:33:39,930 --> 00:33:42,716
Oh, shut up with you
being the parent, Emilio.
696
00:33:42,759 --> 00:33:44,935
You're the oldest.
Good for you.
697
00:33:44,979 --> 00:33:47,068
-Doesn't make you
anyone's parent.
-Emilio: You know what?
698
00:33:47,112 --> 00:33:49,114
I'm sick of your attitude, okay?
699
00:33:49,679 --> 00:33:51,377
You don't want me coming
in here making the rules?
700
00:33:51,420 --> 00:33:53,553
That's fine, I'll go.
But they'll come in here,
701
00:33:53,596 --> 00:33:55,424
and they'll split you guys up.
Is that what you want?
702
00:33:56,512 --> 00:33:59,211
I'm responsible for
this family now,
703
00:33:59,254 --> 00:34:02,518
-and I'm gonna take that
responsibility seriously--
-Gimme a break.
704
00:34:02,562 --> 00:34:04,433
Okay, you wanna take
care of us? Go to work.
705
00:34:04,477 --> 00:34:06,000
-I have a job.
-What?
706
00:34:06,783 --> 00:34:08,829
Being a musician?
707
00:34:08,872 --> 00:34:10,787
That's not a job.
708
00:34:10,831 --> 00:34:13,138
Two-night gig once a month
is not a job. It's a fantasy!
709
00:34:13,181 --> 00:34:15,662
And we can't
afford that right now.
We need the money.
710
00:34:16,054 --> 00:34:17,925
So, why don't you act like
the grown-up you claim to be,
711
00:34:17,968 --> 00:34:20,319
suck it up,
and go run the restaurant
like Mamiand Papi?
712
00:34:20,362 --> 00:34:21,711
I don't wanna be
like Mamiand Papi!
713
00:34:21,755 --> 00:34:24,540
Neither do I!
But here we are.
714
00:34:25,193 --> 00:34:28,196
♪
715
00:34:34,463 --> 00:34:35,986
It's getting late, Val.
716
00:34:37,379 --> 00:34:38,380
Why don't you get ready for bed?
717
00:34:51,219 --> 00:34:54,004
[chatter]
718
00:34:54,048 --> 00:34:57,138
Uh, this is everything, and
the box is for Rafa's toys.
719
00:34:57,660 --> 00:34:59,662
If we forget anything,
we can bring it to you.
720
00:35:00,315 --> 00:35:02,839
-Oh, sure you can.
-[baby fusses]
721
00:35:02,883 --> 00:35:05,799
[clears throat]
We'll call you as soon
as we get there, okay?
722
00:35:08,236 --> 00:35:10,238
Guys, I...
723
00:35:12,414 --> 00:35:14,329
I needed to ask you something.
724
00:35:14,373 --> 00:35:16,418
-[sneeze]
- Salud, mijo.
725
00:35:20,118 --> 00:35:22,381
You have to look after Rafa.
726
00:35:22,424 --> 00:35:23,773
What?
727
00:35:23,817 --> 00:35:26,950
Yeah, we won't be
able to give him
what you can.
728
00:35:26,994 --> 00:35:29,475
-This is his home now.
-I know it's huge--
729
00:35:29,518 --> 00:35:32,347
No, no. If you're sure,
Mami,then it's
nothing to ask.
730
00:35:32,391 --> 00:35:34,262
Okay, you did
it for us.
731
00:35:34,306 --> 00:35:36,003
Oh, my boy.
732
00:35:36,046 --> 00:35:37,483
♪
733
00:35:37,526 --> 00:35:40,181
Val:
We'll bring him to visit
you every time we can.
734
00:35:40,225 --> 00:35:42,836
And we can Skype every day.
735
00:35:43,967 --> 00:35:45,969
Officer:
The buses have arrived.
You'll be boarding shortly.
736
00:35:46,013 --> 00:35:47,362
No, we're not done yet.
737
00:35:47,406 --> 00:35:49,190
-It's okay, it's okay.
-No, it's not.
738
00:35:49,234 --> 00:35:51,323
-You've done nothing wrong.
-[alarm buzz]
739
00:35:51,366 --> 00:35:53,542
-Gotta go.
-No, get your hands off her!
740
00:35:53,586 --> 00:35:56,502
-[shushing]
-She's not less of
a person than you are!
741
00:35:57,416 --> 00:36:00,114
-What's the matter
with this country!?
-Lucía!
742
00:36:00,158 --> 00:36:02,072
Dignity, mija!
Show them who we are!
743
00:36:02,116 --> 00:36:03,248
They don't care
who we are, Papi!
744
00:36:03,291 --> 00:36:04,553
Don't you understand
that by now?
745
00:36:05,293 --> 00:36:06,947
Then we show ourselves!
746
00:36:16,957 --> 00:36:19,438
Oh no. Don't look
at me that way.
747
00:36:21,091 --> 00:36:24,617
-Bye, Mami.
-No, don't break my heart.
748
00:36:25,357 --> 00:36:26,923
Javier:
Take care of your sisters, okay?
749
00:36:27,533 --> 00:36:28,882
I'd come visit you
every chance I could,
750
00:36:28,925 --> 00:36:30,449
but they wouldn't let
me back in the country.
751
00:36:30,492 --> 00:36:33,495
[Spanish chatter]
752
00:36:35,454 --> 00:36:37,369
-I love you.
-Hey, little one!
753
00:36:37,412 --> 00:36:39,501
I love you.
754
00:36:39,545 --> 00:36:41,111
Officer: Ma'am.
755
00:36:42,417 --> 00:36:45,333
♪
756
00:36:46,291 --> 00:36:49,685
A fierce little girl
we raised, yes? Yes?
757
00:36:49,729 --> 00:36:52,427
-[crying]
-Mami!
758
00:36:53,036 --> 00:36:54,603
[Gloria crying]
759
00:36:54,647 --> 00:36:57,954
Gloria:
Oh God, please look
after my children.
760
00:36:58,303 --> 00:37:00,000
[crying] Please.
761
00:37:00,043 --> 00:37:02,568
You have to stick together,
okay? No matter what happens.
762
00:37:03,003 --> 00:37:05,701
Promise me. Promise me
you're gonna stay together.
763
00:37:07,312 --> 00:37:09,270
Sorry, Papi.I'm sorry.
764
00:37:09,314 --> 00:37:11,751
No! No, no, mijo! No!
765
00:37:11,794 --> 00:37:14,406
You don't remember.
You were so tiny, yeah.
766
00:37:14,449 --> 00:37:17,931
We carried you.
We carried you across
the desert, across the border.
767
00:37:17,974 --> 00:37:20,760
August, 106 degrees.
768
00:37:21,195 --> 00:37:23,371
We thought we were
going to die there.
769
00:37:23,415 --> 00:37:25,155
Now, look at you.
770
00:37:25,895 --> 00:37:27,288
Here you are,
look at you!
771
00:37:27,332 --> 00:37:29,899
You're so big
and smart and talented.
772
00:37:29,943 --> 00:37:32,728
You be what you
wanna be, okay?
773
00:37:32,772 --> 00:37:34,643
I'm so proud of you.
774
00:37:34,687 --> 00:37:36,558
Okay, Emilio?
775
00:37:36,602 --> 00:37:38,560
I'm so proud of you.
776
00:37:38,604 --> 00:37:40,127
Officer:
Okay, we have to go.
777
00:37:40,519 --> 00:37:42,477
I love you, mijo,
I love you.
778
00:37:42,521 --> 00:37:45,524
-[indistinct]
-[speaks Spanish]
779
00:37:45,567 --> 00:37:48,396
Fight it.
You have to be strong.
780
00:37:48,440 --> 00:37:50,572
Oh, I love you so much.
781
00:37:50,616 --> 00:37:52,835
-[crying]
-No! No! No!
I'm not ready to go!
782
00:37:52,879 --> 00:37:54,576
-Officer: We gotta go. Gotta go.
-[crying]
783
00:37:54,620 --> 00:37:57,187
-I don't want to!
I don't want to!
-Javier: It's okay.
784
00:37:57,231 --> 00:38:00,234
♪
785
00:38:00,278 --> 00:38:02,280
[crying]
786
00:38:09,591 --> 00:38:12,290
Emilio:
Our parents were deported
to Mexico yesterday.
787
00:38:13,552 --> 00:38:15,467
They wanted you all to know,
788
00:38:15,510 --> 00:38:17,556
because they didn't get
the chance to say themselves,
789
00:38:17,599 --> 00:38:18,383
how much they'll miss you.
790
00:38:19,297 --> 00:38:22,561
They care for you
and appreciate
all you've done
791
00:38:22,604 --> 00:38:24,084
for this place
they love so much.
792
00:38:26,391 --> 00:38:28,654
Hey, they still
have their phones,
793
00:38:28,697 --> 00:38:30,656
so I'm sure you'll
be hearing from them.
794
00:38:30,699 --> 00:38:32,310
[chuckle] Plenty.
795
00:38:32,875 --> 00:38:34,616
Probably way more
than you'd like.
796
00:38:35,400 --> 00:38:36,444
Marta.
797
00:38:37,053 --> 00:38:38,664
The menu still
changes every month.
798
00:38:38,707 --> 00:38:40,927
-Mm-hmm.
-Count on it.
799
00:38:41,623 --> 00:38:43,756
If you guys are worried
about your jobs,
800
00:38:43,799 --> 00:38:46,106
don't be, alright?
801
00:38:46,411 --> 00:38:48,195
My brother and sister will
be going back to school,
802
00:38:48,238 --> 00:38:49,283
but as for me,
803
00:38:49,805 --> 00:38:51,677
I'll be here,
804
00:38:51,720 --> 00:38:54,070
running things every day,
just like my father did.
805
00:38:55,071 --> 00:38:57,596
Alright? That's it.
806
00:38:58,858 --> 00:38:59,946
Here we go!
807
00:39:01,251 --> 00:39:04,124
[kitchen chatter]
808
00:39:07,083 --> 00:39:09,347
Alright, Oscar. What now?
809
00:39:10,696 --> 00:39:12,393
Ernesto didn't show up.
810
00:39:13,481 --> 00:39:15,309
♪
811
00:39:15,353 --> 00:39:16,658
The busboy?!
812
00:39:17,920 --> 00:39:20,923
[sirens, traffic noise]
813
00:39:36,199 --> 00:39:37,853
Seat taken?
814
00:39:39,725 --> 00:39:41,683
Free country, they claim.
815
00:39:49,561 --> 00:39:51,650
There's this thing we
learned about in English.
816
00:39:51,693 --> 00:39:54,174
The pathetic fallacy.
You know what that is?
817
00:39:56,394 --> 00:39:57,873
It's like...
818
00:39:57,917 --> 00:40:00,093
when you use an emotion
to describe something
819
00:40:00,136 --> 00:40:02,617
that can't have
emotions, like...
820
00:40:03,879 --> 00:40:06,578
angry storm clouds, or...
821
00:40:07,709 --> 00:40:09,015
Jumbo shrimp?
822
00:40:09,624 --> 00:40:11,800
No, not jumbo shrimp.
823
00:40:11,844 --> 00:40:14,150
[laugh]
824
00:40:17,197 --> 00:40:19,373
I was thinking...
825
00:40:19,417 --> 00:40:21,984
the sunshine in LA
feels dishonest.
826
00:40:22,028 --> 00:40:25,640
Like, it just goes on shining
without any regard for how
827
00:40:25,684 --> 00:40:28,556
unhappy the people are
who are getting shined on.
828
00:40:28,600 --> 00:40:30,819
It's insulting, really.
829
00:40:31,951 --> 00:40:34,344
I could turn the sprinkler
on you, if that'd help.
830
00:40:38,174 --> 00:40:41,003
You remember when we used
to play in the sprinkler?
831
00:40:41,047 --> 00:40:44,398
We'd turn it off right before
Val ran through it. [laughs]
832
00:40:45,443 --> 00:40:46,879
We made a good team.
833
00:40:48,750 --> 00:40:49,447
Us?
834
00:40:50,839 --> 00:40:52,972
Beto, we never got
the team thing down.
835
00:40:53,363 --> 00:40:55,104
-What do you mean? We're twins.
-No.
836
00:40:55,148 --> 00:40:57,933
Twins have a connection,
read each other's minds.
837
00:40:57,977 --> 00:41:00,196
We don't have that.
838
00:41:00,240 --> 00:41:02,895
We were like
strangers in the womb.
839
00:41:09,597 --> 00:41:11,773
What am I feeling right now?
840
00:41:11,817 --> 00:41:13,079
Right this second.
841
00:41:15,864 --> 00:41:16,996
You're afraid.
842
00:41:20,739 --> 00:41:23,045
And guess what, Luce.
Me, too.
843
00:41:23,089 --> 00:41:24,090
[scoff]
844
00:41:24,133 --> 00:41:26,527
♪
845
00:41:27,485 --> 00:41:28,921
The thing is...
846
00:41:29,748 --> 00:41:31,663
I don't know how
to raise a baby
847
00:41:31,706 --> 00:41:33,403
or be a parent
to a 12-year-old.
848
00:41:33,447 --> 00:41:35,188
Me neither.
849
00:41:35,231 --> 00:41:37,320
You do, too.
850
00:41:37,364 --> 00:41:39,409
You're better than I am.
Good at it, in fact.
851
00:41:39,453 --> 00:41:41,716
At last. Something I'm good at.
852
00:41:43,413 --> 00:41:45,111
Look, Mamiand Papi
weren't much older than us
853
00:41:45,154 --> 00:41:47,113
when they came here,
and they managed.
854
00:41:47,809 --> 00:41:49,898
With a lot less
than what we have.
855
00:41:49,942 --> 00:41:51,726
Just two bags...
856
00:41:51,770 --> 00:41:55,251
Both:
A $50 bill, and a Spanish
to English dictionary.
857
00:41:57,166 --> 00:41:58,994
And they figured it out.
858
00:42:00,605 --> 00:42:01,649
So will we.
859
00:42:06,741 --> 00:42:08,134
How do you know?
860
00:42:12,530 --> 00:42:14,967
I just do.
861
00:42:20,842 --> 00:42:23,845
♪
862
00:42:23,889 --> 00:42:27,022
[baby crying]
863
00:42:30,504 --> 00:42:31,984
[groans]
864
00:42:36,466 --> 00:42:38,904
-Did you try his binky?
-I tried his binky.
865
00:42:38,947 --> 00:42:41,646
-Is he wet?
-Luce: No, he's not wet.
866
00:42:42,995 --> 00:42:45,693
[yawn] Did you
try his binky?
867
00:42:45,737 --> 00:42:47,477
[yawn] Uh-huh.
868
00:42:47,521 --> 00:42:49,523
[crying continues]
869
00:42:49,567 --> 00:42:51,656
I think he just misses them.
870
00:42:51,699 --> 00:42:53,571
-[crying continues]
-We take turns?
871
00:42:55,573 --> 00:42:58,576
♪
872
00:43:10,849 --> 00:43:13,852
[baby crying]
873
00:43:25,820 --> 00:43:28,823
[baby fussing]
874
00:43:31,957 --> 00:43:33,741
[guitar playing]
875
00:43:38,398 --> 00:43:40,879
Emilio:
♪ If I needed you
876
00:43:41,793 --> 00:43:44,752
♪ Would you come to me
877
00:43:44,796 --> 00:43:47,320
♪ Would you come
to me ♪
878
00:43:47,886 --> 00:43:50,410
♪ And ease my pain?
879
00:43:52,064 --> 00:43:54,501
♪ And if you needed me
880
00:43:55,241 --> 00:43:58,287
♪ I would come to you
881
00:43:58,331 --> 00:44:00,942
♪ I'd swim the seas
882
00:44:00,986 --> 00:44:04,337
♪ For to ease your pain
883
00:44:09,559 --> 00:44:12,562
♪ Si me necesitaras
884
00:44:13,607 --> 00:44:16,088
-♪ Yo vendria por ti
-[strumming]
885
00:44:17,524 --> 00:44:20,614
♪ Cruzaria el mar
886
00:44:20,658 --> 00:44:27,055
♪ Para aliviar tu dolor♪
887
00:44:30,450 --> 00:44:33,453
♪
60806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.