All language subtitles for Party.Of.Five.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,439 ♪ 2 00:00:11,272 --> 00:00:12,142 Hey, dude. 3 00:00:13,665 --> 00:00:14,492 Milo! 4 00:00:17,365 --> 00:00:17,974 Emilio! 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,324 You and the guys are up next, right? 6 00:00:20,368 --> 00:00:22,283 I'm warming up here, man. 7 00:00:22,326 --> 00:00:23,719 Blake: A group of us are going to Satellite after. 8 00:00:23,762 --> 00:00:25,895 You wanna come? You're welcome, too, uh... 9 00:00:25,938 --> 00:00:26,896 It's Maria! 10 00:00:26,939 --> 00:00:28,028 Actually, Marnie. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,073 Really? It's Marnie? 12 00:00:30,682 --> 00:00:32,554 Sorry, my hearing's for shit. 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,773 -Occupational hazard. -It's okay. 14 00:00:34,817 --> 00:00:36,514 As long as you know it tomorrow morning. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,474 Okay. 16 00:00:40,866 --> 00:00:43,869 You know what, Blake? Marnie and I are gonna need a rain check. 17 00:00:46,394 --> 00:00:48,352 -[crowd cheering] -Dude, you're on! 18 00:00:48,396 --> 00:00:50,093 Announcer: Please give it up for tonight's opening act. 19 00:00:50,137 --> 00:00:51,964 The Natural Disasters. 20 00:00:52,008 --> 00:00:55,272 -[cheering] -Here we go! 21 00:00:55,316 --> 00:00:57,100 ♪ 22 00:00:57,144 --> 00:01:00,147 We are the Natural Disasters! 23 00:01:01,017 --> 00:01:02,801 Homegrown here. 24 00:01:02,845 --> 00:01:04,194 City of Angels, baby. 25 00:01:04,238 --> 00:01:05,717 [cheering continues] 26 00:01:06,196 --> 00:01:07,719 Girl: With the hat or without the hat? 27 00:01:07,763 --> 00:01:10,940 -With, definitely. -Oh... 28 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 Come on, Luce. Get in here. 29 00:01:12,507 --> 00:01:14,639 You guys promised that if I came over, you'd quiz me. 30 00:01:14,683 --> 00:01:16,032 We will. 31 00:01:16,293 --> 00:01:17,512 Don't make that sexy face. 32 00:01:17,555 --> 00:01:19,166 You look like you swallowed a bug. 33 00:01:19,209 --> 00:01:21,777 -Come on. -Okay, I got out of family dinner 34 00:01:21,820 --> 00:01:23,909 -saying I was gonna study. -Girl: So? 35 00:01:23,953 --> 00:01:26,390 -Who's gonna know you're not? -Well, me if I fail. 36 00:01:26,434 --> 00:01:28,262 Like you've ever failed anything in your life. 37 00:01:28,305 --> 00:01:29,785 Girl 2: Yeah, seriously, you're fine. 38 00:01:30,307 --> 00:01:31,569 So, wait a minute. 39 00:01:31,613 --> 00:01:33,876 Coach cut you-cut you for, like, ever? 40 00:01:33,919 --> 00:01:36,574 Or did he say he'd let you back on the team if you get your grades up? 41 00:01:36,618 --> 00:01:40,012 Not grades. Grade. One grade. 42 00:01:40,056 --> 00:01:42,014 Dude, shouldn't you know how to speak Spanish? 43 00:01:42,058 --> 00:01:43,320 Shouldn't it be easy for you? 44 00:01:43,755 --> 00:01:45,801 My parents didn't speak much Spanish to me, alright? 45 00:01:45,844 --> 00:01:49,413 -Is that my fault? -So, you doing okay in your other classes? 46 00:01:49,457 --> 00:01:51,589 No, but I'm not failing. 47 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Really, Beto? Pre-calc? 48 00:01:53,374 --> 00:01:55,202 You're doing okay in pre-calc? 49 00:01:55,245 --> 00:01:57,421 I have a 65 in pre-calc. 50 00:01:57,465 --> 00:02:00,772 -Actually, bro? -Sixty-five is pretty much failing, dude. 51 00:02:03,688 --> 00:02:06,822 Woman: [laughing] 9th grade math? 9th? 52 00:02:06,865 --> 00:02:09,041 [laugh] Oh no. I can't believe it! 53 00:02:09,085 --> 00:02:11,783 -You're amazing, my love. -Our little genius. 54 00:02:11,827 --> 00:02:13,785 So, now what? 55 00:02:13,829 --> 00:02:16,092 Maybe you can tutor your brother? 56 00:02:16,484 --> 00:02:18,877 Maybe if I move up to Algebra 2 57 00:02:18,921 --> 00:02:22,403 -and Beto gets held back, I can help him. -Poor Beto. 58 00:02:22,446 --> 00:02:23,839 He struggles so much with math. 59 00:02:23,882 --> 00:02:26,407 [indistinct chatter] 60 00:02:26,450 --> 00:02:27,930 Luis! Luis! [speaks Spanish] 61 00:02:27,973 --> 00:02:29,845 [speaks Spanish] 62 00:02:29,888 --> 00:02:31,847 Ah. [muttering in Spanish] Nesto! Nesto! 63 00:02:32,413 --> 00:02:34,023 Let's get the Garcias fed, 64 00:02:34,066 --> 00:02:36,112 and throw in some taquitos on the house. 65 00:02:36,156 --> 00:02:38,375 -Okay. -Oscar! Oye... 66 00:02:38,419 --> 00:02:40,943 A pitcher of sangria for every table. 67 00:02:40,986 --> 00:02:42,466 [speaks Spanish] 68 00:02:42,510 --> 00:02:44,338 -We're celebrating. -In Valentina's honor. 69 00:02:44,381 --> 00:02:45,426 You got it, boss. 70 00:02:46,905 --> 00:02:48,777 Table four, amigos! Where are the appetizers? 71 00:02:48,820 --> 00:02:51,301 [phone ringing] 72 00:02:51,345 --> 00:02:54,609 ♪ 73 00:02:55,610 --> 00:02:57,916 -[speaking Spanish] -Cheers! 74 00:02:57,960 --> 00:03:00,963 Cheers, to my daughter. 75 00:03:01,006 --> 00:03:03,357 -Now, may your gifts give-- -[phone ringing] 76 00:03:03,400 --> 00:03:05,272 Ignore it. We're celebrating. 77 00:03:05,315 --> 00:03:08,666 It's the Pizzeria della Posta across the street. Lemme check. 78 00:03:08,710 --> 00:03:09,580 Hello? 79 00:03:10,320 --> 00:03:11,365 Yes? 80 00:03:12,931 --> 00:03:14,150 Cómo? 81 00:03:14,194 --> 00:03:16,021 -[hits table] -Yeah. 82 00:03:16,065 --> 00:03:18,067 Sí.Yes. Thank you. 83 00:03:18,110 --> 00:03:20,069 You know the drill! Move! 84 00:03:21,201 --> 00:03:23,594 We need to speak to Javier and Gloria Acosta, please. 85 00:03:23,638 --> 00:03:25,988 [yelling in Spanish] 86 00:03:26,031 --> 00:03:27,816 [indistinct whispering] 87 00:03:30,514 --> 00:03:32,603 [murmuring] 88 00:03:33,169 --> 00:03:35,040 I'm Javier Acosta. What can I do for you? 89 00:03:35,606 --> 00:03:38,435 You were here a few months ago. Feel free to check the kitchen. 90 00:03:38,479 --> 00:03:40,481 All my employees have papers. 91 00:03:40,524 --> 00:03:42,570 We're not here for your employees, Mr. Acosta. 92 00:03:42,613 --> 00:03:44,180 We're here for you. 93 00:03:44,224 --> 00:03:45,181 And your wife. 94 00:03:47,052 --> 00:03:49,098 -Javier: I don't understand. -Officer: Lemme see your papers, sir. 95 00:03:49,141 --> 00:03:51,883 -Did we do something wrong? -Are you Gloria Acosta? 96 00:03:51,927 --> 00:03:53,798 -Yes. -Lemme see your papers, ma'am. 97 00:03:53,842 --> 00:03:56,148 Javier: There must be some mistake. 98 00:03:56,192 --> 00:03:58,542 We have been in this establishment for 18 years. 99 00:03:58,586 --> 00:04:01,153 I see. So, you think that the rules don't apply to you. 100 00:04:01,980 --> 00:04:04,592 Officers have been here before. 101 00:04:04,635 --> 00:04:06,028 There's never been a problem. 102 00:04:06,724 --> 00:04:08,422 Well, things have changed, Mr. Acosta. 103 00:04:08,465 --> 00:04:10,815 -I need to see your papers. - Mami? 104 00:04:11,251 --> 00:04:13,035 Everything is gonna be alright, mi amor, okay? 105 00:04:13,078 --> 00:04:14,515 Officer: Not gonna ask you again. 106 00:04:15,994 --> 00:04:18,997 I don't have any papers. 107 00:04:20,434 --> 00:04:22,000 Alright, cuff him. 108 00:04:22,044 --> 00:04:24,307 -Can you please turn around, sir? -No, we have a baby. 109 00:04:24,351 --> 00:04:26,701 - Mami! Papi! -Not in front of our children! 110 00:04:26,744 --> 00:04:28,180 -Here you go. -No, Papi! 111 00:04:28,224 --> 00:04:29,660 -Everything's gonna be alright. -Papi! 112 00:04:29,704 --> 00:04:32,576 No! Don't take them! Please! Please! 113 00:04:32,620 --> 00:04:34,012 Valentina, call your brothers and your sister. 114 00:04:34,056 --> 00:04:35,884 What do we do? 115 00:04:35,927 --> 00:04:37,407 -[murmuring] -What are you doing? 116 00:04:37,451 --> 00:04:40,367 Please, stop! Mami, Papi! 117 00:04:40,410 --> 00:04:43,370 [baby crying] 118 00:04:43,413 --> 00:04:45,023 [phone ringing] 119 00:04:46,895 --> 00:04:48,592 [phone ringing] 120 00:04:50,638 --> 00:04:52,770 [crowd cheering] 121 00:04:52,814 --> 00:04:55,817 Thank you! Good night, LA! 122 00:05:02,127 --> 00:05:05,130 ♪ 123 00:05:09,396 --> 00:05:13,008 Guys! The dishwasher still isn't working! 124 00:05:13,051 --> 00:05:15,924 Has anyone called Mr. Rodriguez yet 125 00:05:15,967 --> 00:05:19,406 because the situation is officially disgusting? 126 00:05:20,537 --> 00:05:21,843 Hello? 127 00:05:24,672 --> 00:05:26,326 Um, which one are you? 128 00:05:26,804 --> 00:05:29,503 -Girl: Huh? -I'd check the date on that. 129 00:05:29,546 --> 00:05:31,592 -Oh. -Luce: Not happening. 130 00:05:31,635 --> 00:05:33,811 -Get away from me. -It's Friday. Fridays are yours. 131 00:05:33,855 --> 00:05:36,248 Luce: Not if you bailed on Thursday. 132 00:05:36,292 --> 00:05:38,773 Which one are you, and is that my T-shirt? 133 00:05:39,774 --> 00:05:42,994 -It is. Sorry-- -Emilio: We came by last night to do laundry. 134 00:05:43,473 --> 00:05:46,607 Not the laundry. Clearly just your laundry. 135 00:05:46,650 --> 00:05:48,217 Everyone. Guys, Alice. 136 00:05:48,260 --> 00:05:50,132 -What happened to... -[overlapping] Lily? Natasha? Erica? 137 00:05:50,175 --> 00:05:52,221 Alice here... 138 00:05:52,264 --> 00:05:54,484 very kindly offered to watch the baby while I'm at rehearsal. 139 00:05:54,528 --> 00:05:56,573 Oh my God. He's adorable. 140 00:05:56,617 --> 00:05:59,402 You want him? He's got a major load. 141 00:05:59,446 --> 00:06:00,577 [baby talking] 142 00:06:00,621 --> 00:06:01,665 We've got an audition for a gig, 143 00:06:01,709 --> 00:06:03,232 so we gotta practice all weekend. 144 00:06:03,275 --> 00:06:05,277 We're seeing Mamiand Papithis weekend, Emilio. 145 00:06:05,321 --> 00:06:06,714 -Did you forget? -No, 146 00:06:06,757 --> 00:06:08,542 I did not forget. 147 00:06:08,585 --> 00:06:10,021 We'll hit the road at 10:00, okay? 148 00:06:10,065 --> 00:06:12,110 Luce: No, not okay. Visiting hours start at noon, 149 00:06:12,154 --> 00:06:13,895 and it's a three-hour drive. 150 00:06:13,938 --> 00:06:16,114 -[sniff] -We should leave at 8:00 in case there's traffic, 151 00:06:16,158 --> 00:06:17,551 or maybe you were hoping to sleep in. 152 00:06:17,594 --> 00:06:19,596 I don't have much of a sense of smell. 153 00:06:20,249 --> 00:06:22,425 Ever since I hit my head on a seesaw in 3rd grade. 154 00:06:22,469 --> 00:06:24,601 I can smell gasoline, but only through my mouth. 155 00:06:27,561 --> 00:06:29,084 Let's get this cutie pie changed! 156 00:06:29,127 --> 00:06:30,607 His room's upstairs, Milo? 157 00:06:30,651 --> 00:06:32,174 Yeah. 158 00:06:32,653 --> 00:06:34,611 That may explain why she ate all that yogurt. 159 00:06:34,655 --> 00:06:37,658 Uh, Milo? Who's Milo? 160 00:06:37,701 --> 00:06:39,790 Pawning Rafa off on the flavor of the week? 161 00:06:39,834 --> 00:06:41,923 Hey, she happens to be a very nice girl. 162 00:06:41,966 --> 00:06:43,315 She's doing all of us a huge favor, 163 00:06:43,359 --> 00:06:44,708 so I don't wanna hear any of your comments. 164 00:06:44,752 --> 00:06:46,536 Maybe, you should send her shopping, too, 165 00:06:46,580 --> 00:06:48,364 since you're never around. 166 00:06:48,408 --> 00:06:51,367 The Martinezes stopped dropping off groceries a couple weeks ago, 167 00:06:51,411 --> 00:06:52,977 and now, we're low on everything. 168 00:06:53,021 --> 00:06:54,588 Cereal, eggs. 169 00:06:54,631 --> 00:06:57,721 -We went through that whole box of ramen-- -Hey, you know what? 170 00:06:57,765 --> 00:06:59,070 Luce and Beto have credit cards, too. Ask them. 171 00:06:59,114 --> 00:07:00,637 No, you said you'd take care of it. 172 00:07:00,681 --> 00:07:02,117 No, you said you'd go shopping, 173 00:07:02,160 --> 00:07:03,945 -and I was gonna handle the dishwasher. -And have you? 174 00:07:05,816 --> 00:07:06,948 It's on my list. 175 00:07:07,949 --> 00:07:10,952 What? What, I've been busy, okay? 176 00:07:10,995 --> 00:07:12,344 Okay, not so busy that, what, 177 00:07:12,388 --> 00:07:13,476 I didn't buy you those sneakers? 178 00:07:13,520 --> 00:07:14,869 Hm? 179 00:07:14,912 --> 00:07:16,523 And I didn't find a daycare for Rafa? 180 00:07:20,309 --> 00:07:22,354 Oh, and I'll be ready to leave for the detention center 181 00:07:22,398 --> 00:07:23,878 at 8:00 AM sharp. 182 00:07:28,317 --> 00:07:32,234 If I ever get a report from another substitute 183 00:07:32,277 --> 00:07:35,324 about misbehavior like that ever again, 184 00:07:35,367 --> 00:07:38,109 it's gonna be an automatic zero for all of you. 185 00:07:38,153 --> 00:07:39,633 And a piece of advice. 186 00:07:39,676 --> 00:07:42,374 If you're gonna cheat off each other, copy off somebody 187 00:07:42,418 --> 00:07:44,725 who knows how to spell the Treaty of Westphalia. 188 00:07:53,081 --> 00:07:55,605 You can grade the test I took yesterday. 189 00:07:55,649 --> 00:07:58,260 [sigh] Because you are the student you are, Lucía, 190 00:07:58,303 --> 00:07:59,870 I'm gonna be lenient about this. 191 00:07:59,914 --> 00:08:01,742 You can stay after class to retake the test, 192 00:08:01,785 --> 00:08:03,047 or you can come back after school. 193 00:08:03,091 --> 00:08:04,701 I didn't cheat off anyone yesterday. 194 00:08:04,745 --> 00:08:06,050 I knew all the answers. 195 00:08:06,094 --> 00:08:08,270 You want me to fail you. Is that what you want? 196 00:08:08,313 --> 00:08:10,838 I have an A in here. I do all my work, never cheat. 197 00:08:10,881 --> 00:08:12,317 Isn't that enough not to be punished? 198 00:08:12,361 --> 00:08:15,016 -Lucía-- -You know what? Do whatever you wanna do! 199 00:08:15,059 --> 00:08:18,236 I don't care. Your rules are full of shit! 200 00:08:18,280 --> 00:08:21,283 [class murmuring] 201 00:08:25,461 --> 00:08:27,942 [Mexican music playing] 202 00:08:30,945 --> 00:08:33,556 [indistinct chatter] 203 00:08:33,600 --> 00:08:36,167 Hey, Oscar! What's going on up there? Where's Linda? 204 00:08:36,211 --> 00:08:37,647 Linda quit this morning. 205 00:08:37,691 --> 00:08:40,215 -Beto: Without saying anything? -You mean something like, 206 00:08:40,258 --> 00:08:43,435 "If you don't start paying me on time, I'm gonna quit?" 207 00:08:44,393 --> 00:08:46,917 Right. That was Linda. Um... 208 00:08:46,961 --> 00:08:49,964 -How behind am I with you? -Two weeks. 209 00:08:51,661 --> 00:08:53,097 You're not gonna quit, are you, Oscar? 210 00:08:53,620 --> 00:08:54,925 Not this week. 211 00:08:55,665 --> 00:08:57,928 Okay, cool. 212 00:08:57,972 --> 00:08:59,408 Um... 213 00:08:59,451 --> 00:09:00,583 I'll take over Linda's job today 214 00:09:00,627 --> 00:09:01,976 and look for someone new tomorrow. 215 00:09:02,890 --> 00:09:04,021 Good idea. 216 00:09:05,066 --> 00:09:06,894 Val, can you do me a favor? 217 00:09:06,937 --> 00:09:09,026 There's a box of payroll stubs in the office. 218 00:09:09,070 --> 00:09:10,767 Will you start organizing them? 219 00:09:10,811 --> 00:09:13,074 I need to figure out how much we owe everyone. 220 00:09:13,117 --> 00:09:15,293 One of these days, I'll be gone. 221 00:09:15,337 --> 00:09:17,121 Then, what are you gonna do? 222 00:09:20,081 --> 00:09:21,822 I have no idea. 223 00:09:22,823 --> 00:09:25,826 [speaking Spanish] 224 00:09:27,392 --> 00:09:29,917 [kiss, speaking Spanish] 225 00:09:33,311 --> 00:09:35,270 I know it's not a substitute for seeing him. 226 00:09:35,313 --> 00:09:37,228 They get him a haircut. Did you see, Javier? 227 00:09:37,272 --> 00:09:38,795 Eh? Ah, sí sí. 228 00:09:38,839 --> 00:09:41,842 Man at the barbershop wouldn't take any money for it. 229 00:09:41,885 --> 00:09:43,017 He said he heard what happened. 230 00:09:44,235 --> 00:09:47,021 -Javier: Hm. -Hey, I'm so proud of you. 231 00:09:47,499 --> 00:09:50,241 You're managing so well looking out for each other. 232 00:09:50,764 --> 00:09:53,680 Yeah, we are. Yeah, nothing for you guys to worry about. 233 00:09:53,723 --> 00:09:55,420 And you're still having dinner together on Sundays? 234 00:09:55,464 --> 00:09:56,900 -Every week. -Good. 235 00:09:57,945 --> 00:10:00,730 Javier: And the restaurant? It's been busy? 236 00:10:00,774 --> 00:10:03,124 Uh, people in the neighborhood heard about, 237 00:10:03,167 --> 00:10:05,387 you know, so people are coming in more often. 238 00:10:05,430 --> 00:10:07,345 Ah, charity. 239 00:10:08,259 --> 00:10:09,870 -We're a charity case. -Javier. 240 00:10:11,915 --> 00:10:12,873 We just miss you both so much. 241 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 Oh, me too, mi amor.Me, too. 242 00:10:15,179 --> 00:10:16,572 Hands! 243 00:10:19,053 --> 00:10:21,229 -Luce: Ridiculous. -Uh... 244 00:10:21,272 --> 00:10:22,622 What does your lawyer say? 245 00:10:23,623 --> 00:10:27,148 We're one of maybe 100 cases he's handling... 246 00:10:27,191 --> 00:10:28,758 But that means he has a lot of experience 247 00:10:28,802 --> 00:10:30,934 -with hearings and... -Javier: Yes. 248 00:10:30,978 --> 00:10:34,198 -...he's hopeful. -Really? He's hopeful? He said that? 249 00:10:34,242 --> 00:10:37,985 But cases like yours only get reversed 8% of the time. 250 00:10:38,028 --> 00:10:39,508 -I looked it up. -Emilio: Luce... 251 00:10:39,551 --> 00:10:41,815 Luce: And it works against us that Emilio is DACA 252 00:10:41,858 --> 00:10:43,643 because, technically, he's old enough to take care of us. 253 00:10:43,991 --> 00:10:45,906 Who knows how long his status will hold. 254 00:10:46,384 --> 00:10:49,387 Which is why I want you to go to church, mijos,okay? 255 00:10:49,431 --> 00:10:52,347 And every case is different, you know? 256 00:10:53,217 --> 00:10:54,436 Look at us. 257 00:10:54,479 --> 00:10:56,177 We've never not paid our taxes. 258 00:10:56,220 --> 00:10:58,396 We employee American citizens. 259 00:10:58,440 --> 00:11:02,226 I got that citation from the Policemen's Benevolent Association. 260 00:11:02,270 --> 00:11:03,575 -Remember that. -[alarm buzz] 261 00:11:03,619 --> 00:11:04,838 Already? It's 3:00 already? 262 00:11:04,881 --> 00:11:06,840 Okay, times up. Let's go. 263 00:11:06,883 --> 00:11:09,277 -Emilio, a word. -We'll wait to celebrate Rafa's birthday 264 00:11:09,320 --> 00:11:10,713 until you guys are back home. 265 00:11:10,757 --> 00:11:13,150 But do a little something on that day, okay, mi amor? 266 00:11:13,194 --> 00:11:15,065 And we have a big party when we're back. 267 00:11:15,109 --> 00:11:18,242 Javier: Mijo,uh, I was just going to 268 00:11:18,286 --> 00:11:19,896 thank you for stepping up. 269 00:11:19,940 --> 00:11:21,811 Were you expecting me not to? 270 00:11:21,855 --> 00:11:24,945 -I know your music thing-- -It's not a thing, okay? 271 00:11:24,988 --> 00:11:26,729 -It's taking you-- -It's a career. I'm a musician. 272 00:11:26,773 --> 00:11:28,165 [speaking Spanish] 273 00:11:49,447 --> 00:11:51,449 ♪♪ 274 00:12:00,023 --> 00:12:02,156 It's crazy how they keep husbands and wives separated. 275 00:12:02,199 --> 00:12:03,853 It's inhumane is what it is. 276 00:12:03,897 --> 00:12:05,986 What do they think they're gonna do, plan a jail break? 277 00:12:06,029 --> 00:12:07,596 Hey, Milo, did you tell what's her name 278 00:12:07,639 --> 00:12:09,467 that we'll be home in time for dinner? 279 00:12:11,078 --> 00:12:12,122 Emilio? 280 00:12:15,169 --> 00:12:16,953 I gotta drop you guys and then take off. 281 00:12:18,085 --> 00:12:20,043 -What do you mean? -Got that gig. 282 00:12:21,001 --> 00:12:22,698 Two nights, it's good exposure. 283 00:12:23,699 --> 00:12:26,702 Place is feeder for bigger venues, which pay better, so... 284 00:12:27,268 --> 00:12:28,486 If all goes well, we're set. 285 00:12:28,530 --> 00:12:32,012 ♪ 286 00:12:37,365 --> 00:12:39,019 I'll be back on Wednesday. 287 00:12:47,854 --> 00:12:50,857 ♪ 288 00:13:06,437 --> 00:13:09,440 -[baby fussing] -[Alice baby talking] 289 00:13:09,484 --> 00:13:10,964 Alice: Open wide! 290 00:13:12,182 --> 00:13:14,010 -[blows raspberry] -Ah, good boy! 291 00:13:15,577 --> 00:13:16,839 Hey, you two. 292 00:13:20,669 --> 00:13:22,236 Your brother has thrush. 293 00:13:22,279 --> 00:13:24,064 Oh no! 294 00:13:24,107 --> 00:13:25,413 [baby fussing] 295 00:13:25,456 --> 00:13:27,937 Sorry you had to deal with that. 296 00:13:27,981 --> 00:13:29,983 -On the plus side, I'm home. -Yeah, you are. 297 00:13:32,333 --> 00:13:35,031 [fussing continues] 298 00:13:35,075 --> 00:13:37,599 -Did you miss me? -Not so much. 299 00:13:38,339 --> 00:13:39,644 But apparently, Francesca does. 300 00:13:42,125 --> 00:13:44,301 -Who? -Francesca. 301 00:13:44,345 --> 00:13:46,260 The girl you've been texting all morning. 302 00:13:47,609 --> 00:13:49,916 Piece of advice. Don't leave your tablet on the counter. 303 00:13:49,959 --> 00:13:51,352 Alice, it's less bad than it looks. 304 00:13:51,395 --> 00:13:52,919 Right, we were at the bar, 305 00:13:52,962 --> 00:13:54,659 -and the guys-- -And you ended up signing her breasts. 306 00:13:54,703 --> 00:13:56,792 Yeah, but just the very top part! 307 00:13:58,663 --> 00:14:00,056 Alice. Alice, come on. 308 00:14:00,100 --> 00:14:02,406 Your brother has a pediatrician appointment in an hour. 309 00:14:02,450 --> 00:14:03,494 Daycare starts at 11:00. 310 00:14:03,538 --> 00:14:05,018 Oh, and you got a call from the school 311 00:14:05,061 --> 00:14:06,454 from the vice principal's office. 312 00:14:06,497 --> 00:14:07,759 Guess she wants to see you. 313 00:14:07,803 --> 00:14:10,066 -In person! -Alice! 314 00:14:10,501 --> 00:14:13,069 -I can be good! I promise. -[door opens] 315 00:14:13,113 --> 00:14:14,505 [door slams] 316 00:14:17,334 --> 00:14:18,901 What the hell is thrush? 317 00:14:20,250 --> 00:14:22,252 -[hip hop music playing] -Woman: I'm studying psychology. 318 00:14:22,296 --> 00:14:24,646 Part-time to get my masters. 319 00:14:24,689 --> 00:14:27,214 I know I don't have the experience for the job, 320 00:14:27,257 --> 00:14:30,260 but figured you have to start somewhere, right? 321 00:14:30,304 --> 00:14:33,176 ♪ You may think that I'm a flirt, flirt, flirt ♪ 322 00:14:33,220 --> 00:14:36,527 Right, yeah. That's, um, extremely well put. 323 00:14:38,312 --> 00:14:41,576 So, you don't actually have any jobs listed on your resume. 324 00:14:42,533 --> 00:14:44,622 Yeah, well, my parents have, you know, 325 00:14:44,666 --> 00:14:46,102 been very generous. 326 00:14:46,146 --> 00:14:47,669 But, I've decided it's time to stop 327 00:14:47,712 --> 00:14:49,671 taking gifts from people and start taking care of myself. 328 00:14:49,714 --> 00:14:53,414 ♪ Please don't think that I'm a flirt, flirt, flirt, I just wanna be... ♪ 329 00:14:53,457 --> 00:14:55,459 I'm wasting your time. Sorry. 330 00:14:55,503 --> 00:14:58,810 No, no, no! You, um, you have qualifications that you probably aren't aware of. 331 00:14:58,854 --> 00:15:01,161 ♪ I just wanna give you work, work ♪ 332 00:15:01,204 --> 00:15:03,250 For example, you study psychology, 333 00:15:03,293 --> 00:15:04,599 which means you understand people. 334 00:15:06,166 --> 00:15:08,124 That's a big plus for a hostess. 335 00:15:09,125 --> 00:15:11,040 -Right. -I usually find that 336 00:15:11,084 --> 00:15:12,781 zero experience is actually 337 00:15:12,824 --> 00:15:15,175 the way to go in this particular position. 338 00:15:15,218 --> 00:15:16,437 People love that. 339 00:15:16,480 --> 00:15:17,568 ♪ I really need you 340 00:15:17,612 --> 00:15:20,354 Trust me. I had no experience 341 00:15:20,397 --> 00:15:22,747 when I inherited this job from my deadbeat brother. 342 00:15:23,487 --> 00:15:26,577 Look at me now. I run the place. 343 00:15:27,578 --> 00:15:29,058 Well, I mean, 344 00:15:29,929 --> 00:15:31,017 you seem a little young. 345 00:15:32,540 --> 00:15:34,020 I'm not that young. 346 00:15:34,063 --> 00:15:36,370 ♪ I just wanna be, be for you ♪ 347 00:15:49,165 --> 00:15:50,732 First time in detention? 348 00:15:53,126 --> 00:15:54,170 What are you in for? 349 00:15:55,693 --> 00:15:57,695 I hooked up with Lena Cardenas in the girls' bathroom. 350 00:15:58,740 --> 00:16:00,350 Oh... 351 00:16:00,394 --> 00:16:01,438 Cool. 352 00:16:03,658 --> 00:16:06,313 -I told a teacher to go-- -I know what you did. 353 00:16:09,794 --> 00:16:12,797 -[office chatter] -[phone ringing] 354 00:16:16,366 --> 00:16:17,802 Woman: Emilio Acosta? 355 00:16:19,108 --> 00:16:21,632 Dana Franzetti. Won't you come in? 356 00:16:24,984 --> 00:16:26,855 I'm really concerned about your sister. 357 00:16:27,856 --> 00:16:29,249 Lucía? 358 00:16:29,727 --> 00:16:30,990 What, did she do something wrong? 359 00:16:31,991 --> 00:16:34,471 Well, at this very moment, she's in detention 360 00:16:34,515 --> 00:16:37,039 for an incident that occurred in her history class. 361 00:16:37,083 --> 00:16:38,823 Seriously? 362 00:16:38,867 --> 00:16:41,130 You sure we're talking about the same girl here? 363 00:16:41,174 --> 00:16:43,393 Your sister's always been a straight A student, 364 00:16:43,437 --> 00:16:45,482 but as of late, I've been getting reports 365 00:16:45,526 --> 00:16:47,267 that she hasn't been handing in her assignments, 366 00:16:47,310 --> 00:16:49,269 and in her world history class, 367 00:16:49,312 --> 00:16:52,054 she blatantly disrespected a teacher in front of the entire class. 368 00:16:52,924 --> 00:16:55,318 The thing is, Lucía... 369 00:16:55,362 --> 00:16:58,539 well, you know, we're all under a lot of pressure. 370 00:16:58,582 --> 00:17:00,845 You know, stuff's been going on with our family these days. 371 00:17:00,889 --> 00:17:03,196 -I don't know if you've heard. -[bell ringing] 372 00:17:04,327 --> 00:17:06,068 It's bullshit. 373 00:17:06,112 --> 00:17:07,896 If it had been a hetero couple getting it on, 374 00:17:07,939 --> 00:17:10,159 you think they would've broken a sweat? 375 00:17:10,203 --> 00:17:11,726 I guess not. 376 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 You guess not? 377 00:17:14,946 --> 00:17:16,600 You're the expert on all this. 378 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 All I know is most rules are hypocritical 379 00:17:18,428 --> 00:17:20,387 and pretty much everyone who makes them is lying to you, 380 00:17:20,430 --> 00:17:23,085 so I'm guessing you're right. 381 00:17:23,129 --> 00:17:25,957 You're, like, president of the student council. 382 00:17:26,741 --> 00:17:28,525 Not anymore. That was stupid. 383 00:17:28,569 --> 00:17:31,398 More vending machines on campus. That was my campaign promise. 384 00:17:32,573 --> 00:17:34,618 You're responsible for the vending machine 385 00:17:34,662 --> 00:17:36,664 outside the library. 386 00:17:37,317 --> 00:17:39,971 -That was me. -If you kick it in a certain spot, 387 00:17:40,015 --> 00:17:42,409 it spits out quarters, so... 388 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 thank you for your service. 389 00:17:45,064 --> 00:17:47,240 Look at that. I did some good. 390 00:17:47,283 --> 00:17:48,806 Yeah. 391 00:17:51,287 --> 00:17:52,897 So... 392 00:17:52,941 --> 00:17:54,943 we should hang out some time. 393 00:17:55,596 --> 00:17:57,424 Uh, sure. 394 00:17:57,467 --> 00:18:00,470 My place if you want. My parents are away. 395 00:18:01,602 --> 00:18:03,604 Oh yeah. I heard about that. 396 00:18:05,388 --> 00:18:08,391 My folks split up a couple years ago. 397 00:18:09,218 --> 00:18:11,655 That's not the same thing. 398 00:18:11,699 --> 00:18:13,353 Anyway, 399 00:18:13,396 --> 00:18:14,789 they'll be back soon. 400 00:18:14,832 --> 00:18:16,660 But, until then, it's just me and my siblings. 401 00:18:17,400 --> 00:18:19,228 So, you guys have the run of the place, huh? 402 00:18:19,663 --> 00:18:22,666 Yeah, it's great. No curfews, no rules, 403 00:18:22,710 --> 00:18:24,712 no one tells me what to do. 404 00:18:25,191 --> 00:18:28,411 Well, I mean, I know he's always struggled in Spanish... 405 00:18:28,455 --> 00:18:29,673 It's not just Spanish. 406 00:18:29,717 --> 00:18:31,545 He's now failing English and math. 407 00:18:32,415 --> 00:18:33,721 He's missed five days of school 408 00:18:33,764 --> 00:18:35,331 this month, including today. 409 00:18:36,593 --> 00:18:39,161 Look, we've all been cutting corners these days. 410 00:18:39,205 --> 00:18:41,032 I'm sure you're doing your best, 411 00:18:41,076 --> 00:18:43,470 but when I see a sharp decline 412 00:18:43,513 --> 00:18:45,385 in grades or in attendance, 413 00:18:45,428 --> 00:18:46,864 I have a responsibility to examine 414 00:18:46,908 --> 00:18:48,214 what's going on in the home. 415 00:18:48,257 --> 00:18:49,345 Yeah. 416 00:18:49,389 --> 00:18:51,347 How are these children being parented? 417 00:18:52,392 --> 00:18:53,871 Are they being parented? 418 00:18:55,046 --> 00:18:57,832 And if I can't answer those questions to my satisfaction, 419 00:18:58,572 --> 00:19:00,269 I'm required to report those concerns 420 00:19:00,313 --> 00:19:02,097 to the Department of Social Services. 421 00:19:02,141 --> 00:19:05,405 Oh no, that's-- That's not necessary. 422 00:19:05,448 --> 00:19:06,971 Okay, please don't do that. 423 00:19:07,668 --> 00:19:10,453 Look, I wasn't aware of how bad things have gotten, okay? 424 00:19:10,497 --> 00:19:13,369 But now that I'm aware, you don't have to... 425 00:19:13,413 --> 00:19:16,242 concern yourself or call anybody. 426 00:19:16,285 --> 00:19:18,635 Alright? I'm on the case. 427 00:19:20,724 --> 00:19:23,249 When was the last time you took a look at these books? 428 00:19:23,292 --> 00:19:25,251 -[phone chimes] -Hold that. 429 00:19:25,294 --> 00:19:27,209 [Mexican music] 430 00:19:27,253 --> 00:19:28,515 [typing] 431 00:19:32,388 --> 00:19:34,477 -What? -The books? 432 00:19:34,521 --> 00:19:35,652 They're kind of a mess, 433 00:19:35,696 --> 00:19:38,873 and I can't tell how much money we have in the bank. 434 00:19:38,916 --> 00:19:40,788 [phone ringing] 435 00:19:41,789 --> 00:19:45,140 [phone ringing] 436 00:19:45,836 --> 00:19:47,186 [hangs up] 437 00:19:48,274 --> 00:19:50,276 Voicemail: This is Beto. You know what to do. 438 00:19:53,453 --> 00:19:56,456 ♪ 439 00:20:05,682 --> 00:20:07,206 Thank you. 440 00:20:09,512 --> 00:20:11,340 Sir. As I said, 441 00:20:11,384 --> 00:20:13,255 there's really no point in waiting. 442 00:20:13,299 --> 00:20:15,692 She's leaving the office in just a few minutes for dinner. 443 00:20:18,391 --> 00:20:19,740 Ms. Santos? 444 00:20:20,915 --> 00:20:22,786 -I'm not done for the day? -Yes, you are. 445 00:20:22,830 --> 00:20:24,875 This gentleman has no appointment. I told him-- 446 00:20:24,919 --> 00:20:26,964 I know this isn't normal procedure! 447 00:20:27,008 --> 00:20:28,792 Okay, but my parents are being held for deportation. 448 00:20:29,576 --> 00:20:31,491 They have a pro bono lawyer, and he's... 449 00:20:31,534 --> 00:20:33,797 a good guy, but he has hundreds of cases. 450 00:20:33,841 --> 00:20:34,885 I'm sorry. 451 00:20:35,538 --> 00:20:37,497 No, you're not. 452 00:20:37,540 --> 00:20:39,673 No one in this entire goddamn system is sorry! 453 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 ♪ 454 00:20:41,457 --> 00:20:42,937 Look. 455 00:20:42,980 --> 00:20:45,156 My brother's failing school. 456 00:20:45,200 --> 00:20:48,508 Okay, my sister, who used to be perfect... 457 00:20:49,552 --> 00:20:51,032 I'm telling you, perfect, 458 00:20:51,685 --> 00:20:53,426 is so angry at the world and... 459 00:20:53,469 --> 00:20:55,036 I don't know how to make that better. 460 00:20:55,558 --> 00:20:58,039 Okay, my little sister's gonna need a bra 461 00:20:58,082 --> 00:21:00,389 any day now without a mom to get her through that. 462 00:21:01,042 --> 00:21:03,653 And the baby, the baby has thrush, and... 463 00:21:04,219 --> 00:21:06,221 I don't know if it's something I did. 464 00:21:08,441 --> 00:21:11,357 Ms. Santos, we have no other family here. 465 00:21:11,400 --> 00:21:13,924 Okay, besides my parents, it's just me. 466 00:21:16,710 --> 00:21:18,842 I'm telling you, I won't be good enough. 467 00:21:19,669 --> 00:21:21,671 They need my parents. 468 00:21:23,499 --> 00:21:24,848 I'm asking you. 469 00:21:25,980 --> 00:21:27,329 Please. 470 00:21:33,117 --> 00:21:36,120 -[phone ringing] -[restaurant chatter] 471 00:21:37,600 --> 00:21:38,862 Voicemail: Hey, it's Luce. Leave a message. 472 00:21:38,906 --> 00:21:40,864 I'm actually going to kill her. 473 00:21:40,908 --> 00:21:43,650 Looks like she has somewhere more important to be. 474 00:21:45,652 --> 00:21:47,001 Posted five minutes ago. 475 00:21:48,611 --> 00:21:50,961 It's bad enough Mamiand Papi aren't here for his birthday. 476 00:21:51,484 --> 00:21:54,138 Hey, it's gonna be okay. 477 00:21:54,182 --> 00:21:56,619 -Okay, they'll be home soon. -That's not what Lucía thinks. 478 00:21:56,663 --> 00:21:58,186 Okay, listen, I was gonna wait 479 00:21:58,229 --> 00:22:00,101 till she got here to break the news, 480 00:22:00,536 --> 00:22:01,755 but I have reason to believe 481 00:22:01,798 --> 00:22:03,365 we're gonna be in pretty good shape tomorrow. 482 00:22:03,409 --> 00:22:05,193 What's that supposed to mean? 483 00:22:05,236 --> 00:22:07,108 Well, this afternoon, 484 00:22:07,151 --> 00:22:09,980 I hired the best immigration lawyer in town. 485 00:22:10,503 --> 00:22:12,243 Laura Santos. Her office is, like, 486 00:22:12,287 --> 00:22:13,941 filled with cases she turns down every day. 487 00:22:13,984 --> 00:22:15,638 How'd you manage that? 488 00:22:15,682 --> 00:22:18,293 By refusing to leave her office until she said yes. 489 00:22:18,728 --> 00:22:20,730 She knows every judge. Completely tapped in. 490 00:22:21,731 --> 00:22:22,732 Oh, and get ready, Val. 491 00:22:22,776 --> 00:22:24,299 She's gonna want you as a character witness. 492 00:22:24,343 --> 00:22:26,649 I can definitely do that. 493 00:22:26,693 --> 00:22:28,216 Now, who do you love? 494 00:22:29,522 --> 00:22:30,566 Huh? 495 00:22:30,610 --> 00:22:33,613 [hip hop music blasting] 496 00:22:33,656 --> 00:22:36,659 [party chatter] 497 00:22:39,836 --> 00:22:42,230 [music blasting] 498 00:22:42,273 --> 00:22:45,538 ♪ Hella bandz hella grands, you could see it in her face ♪ 499 00:22:45,581 --> 00:22:47,017 Are you the weed guy? 500 00:22:47,061 --> 00:22:48,758 What? No, who the hell are you? 501 00:22:48,802 --> 00:22:50,760 -Who the hell are you? -I happen to live here. 502 00:22:50,804 --> 00:22:52,849 Well, I happen to be a friend of Kenny's. 503 00:22:53,372 --> 00:22:55,722 -Who's Kenny? -Beto: Lucía! 504 00:22:55,765 --> 00:22:57,811 [party chatter continues] 505 00:22:57,854 --> 00:22:59,900 -Lucía! -[glass breaks] 506 00:22:59,943 --> 00:23:02,685 ♪ But look at where I come from, from Los Angeles ♪ 507 00:23:02,729 --> 00:23:05,122 ♪ Everybody flossing, everybody say they got it ♪ 508 00:23:05,166 --> 00:23:08,169 ♪ Everybody tryna impress somebody that don't even want 'em ♪ 509 00:23:08,212 --> 00:23:09,779 Oh, hey! Beto! 510 00:23:10,476 --> 00:23:12,042 Take Rafa and go upstairs. 511 00:23:12,086 --> 00:23:14,088 -Why? -Just wait for me in your room, alright? 512 00:23:15,350 --> 00:23:17,439 -Beto! -About time you showed up. 513 00:23:17,831 --> 00:23:21,008 -What's going on here? -Where are your manners? Say hello. 514 00:23:21,922 --> 00:23:23,489 -What are you-- -Where you been, bro? 515 00:23:23,532 --> 00:23:25,142 Friend: Missed you! 516 00:23:25,186 --> 00:23:28,015 -[music continues] -Who said you could throw a party? 517 00:23:28,058 --> 00:23:29,930 I didn't know I needed your permission. It's my house, too. 518 00:23:29,973 --> 00:23:32,193 We waited at the restaurant. It was Rafa's birthday. 519 00:23:33,368 --> 00:23:35,326 We're not really celebrating until Mamiand Papi 520 00:23:35,370 --> 00:23:37,459 -get back anyway. We agreed. -You can't do this, Luce. 521 00:23:37,503 --> 00:23:40,201 You can't just not show up. You didn't answer your phone. 522 00:23:40,506 --> 00:23:41,724 Val was certain something happened to you. 523 00:23:41,768 --> 00:23:43,726 Okay, well, I'm sorry. 524 00:23:43,770 --> 00:23:45,772 Family dinner is the one thing she should be able to depend on. 525 00:23:45,815 --> 00:23:47,382 Why? Hm? 526 00:23:47,426 --> 00:23:49,297 What does it matter if we have dinner at the restaurant? 527 00:23:49,340 --> 00:23:51,038 What kind of tradition is it, sitting around a table, 528 00:23:51,081 --> 00:23:52,518 when Mamiand Papi's seats are empty? 529 00:23:52,561 --> 00:23:54,389 So she should just look at her sister's empty seat, too? 530 00:23:54,433 --> 00:23:57,131 -Well, I'm entitled to have some fun! -Not at her expense. 531 00:23:57,174 --> 00:23:59,525 Or mine, or Rafa's. We need to keep some things the same. 532 00:24:00,264 --> 00:24:01,701 Well, that's impossible, Beto, 533 00:24:01,744 --> 00:24:03,703 because nothing's the same anymore, okay? Nothing. 534 00:24:04,747 --> 00:24:07,750 Val: [scream] Beto! Come quick! 535 00:24:10,536 --> 00:24:11,841 Emilio: Lucía! 536 00:24:13,669 --> 00:24:15,062 Lucía! 537 00:24:15,105 --> 00:24:17,717 ♪ I got a lot, girl, I got a grip ♪ 538 00:24:17,760 --> 00:24:18,979 Lucía! 539 00:24:21,111 --> 00:24:22,983 -We need to shut this down. -Says who? 540 00:24:23,026 --> 00:24:24,985 Someone's having sex in Mamiand Papi'sroom . 541 00:24:25,028 --> 00:24:26,247 At least two people. 542 00:24:26,856 --> 00:24:28,771 What's gotten into you? 543 00:24:28,815 --> 00:24:31,165 Will you chill out? It's about to wind down anyways. 544 00:24:31,208 --> 00:24:34,211 Crowd: Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! 545 00:24:39,608 --> 00:24:42,263 [chanting continues] 546 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 -[click] -[people yelling] 547 00:24:44,091 --> 00:24:44,961 [car horn] 548 00:24:48,791 --> 00:24:50,445 Val: We never got in trouble. 549 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 Not one of us, not ever. 550 00:24:54,362 --> 00:24:56,364 Because all we ever wanted... 551 00:24:57,757 --> 00:24:59,976 was for them to be proud of us. 552 00:25:01,630 --> 00:25:03,763 I'm in 7th grade right now, 553 00:25:03,806 --> 00:25:05,329 in 9th grade math. 554 00:25:06,679 --> 00:25:07,984 You wanna know why? 555 00:25:08,028 --> 00:25:10,552 ♪ 556 00:25:11,379 --> 00:25:13,076 Cause my Papitaught me. 557 00:25:14,208 --> 00:25:16,689 Every day, after school, at the restaurant. 558 00:25:17,777 --> 00:25:19,343 Even if he was busy. 559 00:25:21,345 --> 00:25:24,305 I'm a good girl because my parents made sure of it. 560 00:25:26,046 --> 00:25:28,048 And I still need them. 561 00:25:29,528 --> 00:25:32,531 And I'm gonna need them for a very long time. 562 00:25:35,185 --> 00:25:36,535 Thank you, Valentina. 563 00:25:40,408 --> 00:25:41,714 Mami. 564 00:25:42,715 --> 00:25:45,239 Judge: Ms. Santos, do you have a final statement? 565 00:25:49,112 --> 00:25:50,374 Santos: Your Honor. 566 00:25:50,418 --> 00:25:52,463 The standard for overturning 567 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 a deportation ruling 568 00:25:54,640 --> 00:25:57,164 is exceptional and unusual hardship. 569 00:25:57,860 --> 00:26:00,994 This court has used that standard before. 570 00:26:01,037 --> 00:26:03,431 It was meant for families like the Acostas. 571 00:26:04,911 --> 00:26:07,522 Javier and Gloria Acosta 572 00:26:07,566 --> 00:26:09,524 have no other relatives in this country, 573 00:26:09,568 --> 00:26:12,440 their home for the past 23 years. 574 00:26:12,788 --> 00:26:14,964 If they are sent away, 575 00:26:15,008 --> 00:26:16,400 their five children, 576 00:26:16,444 --> 00:26:19,534 and their restaurant, becomes the sole responsibility 577 00:26:19,578 --> 00:26:20,709 of a 24-year-old, 578 00:26:20,753 --> 00:26:23,799 who is, himself, a DACA kid. 579 00:26:23,843 --> 00:26:27,063 If the burden becomes too much for Emilio Acosta, 580 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 or if the status of the dreamers should change, 581 00:26:30,414 --> 00:26:31,807 then 20 American families 582 00:26:31,851 --> 00:26:34,462 would find their breadwinners without a job, 583 00:26:34,505 --> 00:26:37,421 a thriving business would become an empty storefront, 584 00:26:37,465 --> 00:26:39,249 and the Acosta children 585 00:26:39,293 --> 00:26:42,165 would be separated and sent into the foster system, 586 00:26:42,209 --> 00:26:44,167 and that, Your Honor, 587 00:26:44,211 --> 00:26:46,387 is exceptional hardship. 588 00:26:46,430 --> 00:26:47,780 ♪ 589 00:26:47,823 --> 00:26:49,433 Ms. Santos, 590 00:26:49,477 --> 00:26:52,436 the law is more specific than that. 591 00:26:52,480 --> 00:26:54,700 The hardship must be substantially different from 592 00:26:54,743 --> 00:26:58,399 or beyond what is ordinarily expected. 593 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 It needs to be very uncommon 594 00:27:00,749 --> 00:27:04,144 and limited to truly exceptional situations. 595 00:27:04,753 --> 00:27:07,930 Unfortunately, heartbreak... 596 00:27:07,974 --> 00:27:10,454 is anything but uncommon in these cases. 597 00:27:10,890 --> 00:27:12,674 So is the wrenching apart of families-- 598 00:27:12,718 --> 00:27:14,720 Your Honor, the children in this case, 599 00:27:14,763 --> 00:27:16,765 and the age of the only responsible adult-- 600 00:27:16,809 --> 00:27:18,854 Ms. Santos, the law is clear. 601 00:27:21,248 --> 00:27:23,337 Valentina, Lucía, 602 00:27:24,164 --> 00:27:26,079 Beto, Emilio, I'm sorry. 603 00:27:27,254 --> 00:27:30,561 Mr. and Mrs. Acosta, my hands are tied. 604 00:27:31,214 --> 00:27:32,912 -The former ruling stands. -[bang] 605 00:27:32,955 --> 00:27:35,044 -No! -[murmuring] 606 00:27:35,088 --> 00:27:36,742 Your Honor, please. 607 00:27:36,785 --> 00:27:38,004 Don't punish our children 608 00:27:38,047 --> 00:27:40,397 for something I did 23 years ago! Please! 609 00:27:40,441 --> 00:27:42,835 Mr. Acosta, there's nothing I can do. 610 00:27:43,618 --> 00:27:45,402 -That's it? -I'm so sorry. 611 00:27:45,446 --> 00:27:46,577 ♪ 612 00:27:46,621 --> 00:27:47,622 Bailiff: Come on! 613 00:27:48,492 --> 00:27:50,581 Javier: Emilio, I'm sorry. 614 00:27:50,625 --> 00:27:52,105 Sorry, mijo. 615 00:27:53,454 --> 00:27:54,455 Bailiff: This way. 616 00:28:07,816 --> 00:28:10,036 Maybe we can appeal. 617 00:28:10,079 --> 00:28:12,299 -We'll appeal. -Luce: On what grounds? 618 00:28:12,342 --> 00:28:15,041 I mean, what argument can we make that wasn't already made? 619 00:28:15,084 --> 00:28:17,260 So, that's just it? 620 00:28:17,304 --> 00:28:19,001 They just get put on a bus? 621 00:28:23,005 --> 00:28:24,180 It's gonna be okay, Val. 622 00:28:24,224 --> 00:28:26,748 How is it gonna be okay? What are we supposed to do? 623 00:28:26,792 --> 00:28:29,751 [stammering]: We'll take care of each other, we keep the business running. 624 00:28:29,795 --> 00:28:32,319 Do you know how to run a restaurant, Bey? 'Cause I don't. 625 00:28:33,102 --> 00:28:35,278 Even Papididn't manage so good. 626 00:28:36,062 --> 00:28:36,802 What do you mean? 627 00:28:37,324 --> 00:28:39,543 We went through the books. 628 00:28:39,587 --> 00:28:41,589 There's barely enough payroll to cover next month, 629 00:28:41,632 --> 00:28:43,460 plus whatever we owe the lawyer. 630 00:28:43,504 --> 00:28:44,984 Val: How much was that? 631 00:28:46,246 --> 00:28:48,683 How much money did you spend on the lawyer, Emilio? 632 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Seven... 633 00:28:52,165 --> 00:28:53,166 -thousand. -What? 634 00:28:53,209 --> 00:28:54,776 -What? -Val: We don't have that! 635 00:28:54,820 --> 00:28:57,257 We don't have anywhere near that! Bey, how much? 636 00:28:57,300 --> 00:28:58,954 There's $3,100 in the checking account. 637 00:28:58,998 --> 00:29:01,914 -Jesus, you spent $7,000? -Hey, I was trying to help. 638 00:29:01,957 --> 00:29:04,307 Okay? I was trying to give them every possible advantage. 639 00:29:04,351 --> 00:29:07,006 -And what good did it do? -You blew $7,000. 640 00:29:07,049 --> 00:29:09,443 She had a track record, okay! She said she could help! 641 00:29:09,486 --> 00:29:11,053 Beto: And if she asked for $20,000? 642 00:29:11,097 --> 00:29:12,576 You would've forked that over, right? 643 00:29:12,620 --> 00:29:14,187 Anything to not get stuck with us. 644 00:29:14,230 --> 00:29:15,666 They're gonna split us up! 645 00:29:16,537 --> 00:29:19,583 ♪ 646 00:29:21,847 --> 00:29:24,110 Hey, no, they're not. 647 00:29:25,111 --> 00:29:27,069 Okay, we won't let that happen. 648 00:29:29,071 --> 00:29:30,116 Right, Luce? 649 00:29:31,770 --> 00:29:33,293 Never. 650 00:29:35,077 --> 00:29:36,296 Hey... 651 00:29:37,210 --> 00:29:38,472 Hey. 652 00:29:39,995 --> 00:29:42,476 No one is going to split us up. 653 00:29:46,523 --> 00:29:48,525 I'll sublet my apartment. 654 00:29:50,179 --> 00:29:52,747 Move back home, full time. 655 00:29:56,142 --> 00:29:57,230 I'll take care of things. 656 00:29:58,666 --> 00:29:59,885 Promise. 657 00:30:06,979 --> 00:30:08,284 [chatter] 658 00:30:08,328 --> 00:30:10,678 [speaking Spanish] 659 00:30:23,169 --> 00:30:24,344 Gloria... 660 00:30:31,568 --> 00:30:33,048 [speaking Spanish] 661 00:30:38,010 --> 00:30:39,359 No. 662 00:31:59,134 --> 00:32:01,397 Mi amor, son quatro. 663 00:32:06,576 --> 00:32:07,621 Eh? 664 00:32:22,244 --> 00:32:25,247 [playing acoustic guitar] 665 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 -[scoffs] -Val: Okay, done. 666 00:32:30,296 --> 00:32:32,428 -Anyone wanna take a look? -At what? 667 00:32:32,907 --> 00:32:34,561 I made a GoFundMe page for us. 668 00:32:35,301 --> 00:32:37,042 -No, you didn't. -Why not? 669 00:32:37,085 --> 00:32:39,479 I saw a story of a family whose father got washed away 670 00:32:39,522 --> 00:32:41,046 by a rogue wave on vacation, 671 00:32:41,698 --> 00:32:43,787 and they raised over $200,000. 672 00:32:43,831 --> 00:32:45,180 Seriously? 673 00:32:46,051 --> 00:32:47,530 Lemme see. 674 00:32:50,229 --> 00:32:52,361 [chuckles] Nice. 675 00:32:52,405 --> 00:32:54,885 -Way to take some initiative-- -Just forget it. 676 00:32:54,929 --> 00:32:56,365 Okay, no one cares. 677 00:32:56,409 --> 00:32:58,150 -There's a ton of families like us. -[door opens] 678 00:32:58,193 --> 00:33:00,717 -A lot of them are way worse off. -[door shuts] 679 00:33:01,283 --> 00:33:02,284 Emilio: Hey! 680 00:33:04,460 --> 00:33:06,767 -Saved you some pizza. -I already ate. 681 00:33:06,810 --> 00:33:08,682 Val: You look nice. 682 00:33:08,725 --> 00:33:10,901 -Thanks. -Emilio: Where were you? 683 00:33:10,945 --> 00:33:12,033 Out with those friends of yours? 684 00:33:12,686 --> 00:33:13,730 Have you been smoking? 685 00:33:15,515 --> 00:33:17,517 -[scoffs] -Emilio: Look, I don't wanna see them in this house again. 686 00:33:17,560 --> 00:33:18,605 Is that clear? 687 00:33:20,085 --> 00:33:20,781 And no more staying out late on school nights either. 688 00:33:20,824 --> 00:33:22,522 Okay, things are changing around here. 689 00:33:22,565 --> 00:33:24,567 Go to hell, Emilio. 690 00:33:28,658 --> 00:33:31,574 -[door shuts] -Come on, Val. Time for bed. 691 00:33:32,184 --> 00:33:33,750 No way. I never go to bed this early. 692 00:33:33,794 --> 00:33:35,970 Yeah, I'm sure 'cause this place was a circus. Now, go to bed. 693 00:33:36,362 --> 00:33:37,885 You can't tell me what to do. 694 00:33:37,928 --> 00:33:39,887 Yes, I can. I'm the parent now. 695 00:33:39,930 --> 00:33:42,716 Oh, shut up with you being the parent, Emilio. 696 00:33:42,759 --> 00:33:44,935 You're the oldest. Good for you. 697 00:33:44,979 --> 00:33:47,068 -Doesn't make you anyone's parent. -Emilio: You know what? 698 00:33:47,112 --> 00:33:49,114 I'm sick of your attitude, okay? 699 00:33:49,679 --> 00:33:51,377 You don't want me coming in here making the rules? 700 00:33:51,420 --> 00:33:53,553 That's fine, I'll go. But they'll come in here, 701 00:33:53,596 --> 00:33:55,424 and they'll split you guys up. Is that what you want? 702 00:33:56,512 --> 00:33:59,211 I'm responsible for this family now, 703 00:33:59,254 --> 00:34:02,518 -and I'm gonna take that responsibility seriously-- -Gimme a break. 704 00:34:02,562 --> 00:34:04,433 Okay, you wanna take care of us? Go to work. 705 00:34:04,477 --> 00:34:06,000 -I have a job. -What? 706 00:34:06,783 --> 00:34:08,829 Being a musician? 707 00:34:08,872 --> 00:34:10,787 That's not a job. 708 00:34:10,831 --> 00:34:13,138 Two-night gig once a month is not a job. It's a fantasy! 709 00:34:13,181 --> 00:34:15,662 And we can't afford that right now. We need the money. 710 00:34:16,054 --> 00:34:17,925 So, why don't you act like the grown-up you claim to be, 711 00:34:17,968 --> 00:34:20,319 suck it up, and go run the restaurant like Mamiand Papi? 712 00:34:20,362 --> 00:34:21,711 I don't wanna be like Mamiand Papi! 713 00:34:21,755 --> 00:34:24,540 Neither do I! But here we are. 714 00:34:25,193 --> 00:34:28,196 ♪ 715 00:34:34,463 --> 00:34:35,986 It's getting late, Val. 716 00:34:37,379 --> 00:34:38,380 Why don't you get ready for bed? 717 00:34:51,219 --> 00:34:54,004 [chatter] 718 00:34:54,048 --> 00:34:57,138 Uh, this is everything, and the box is for Rafa's toys. 719 00:34:57,660 --> 00:34:59,662 If we forget anything, we can bring it to you. 720 00:35:00,315 --> 00:35:02,839 -Oh, sure you can. -[baby fusses] 721 00:35:02,883 --> 00:35:05,799 [clears throat] We'll call you as soon as we get there, okay? 722 00:35:08,236 --> 00:35:10,238 Guys, I... 723 00:35:12,414 --> 00:35:14,329 I needed to ask you something. 724 00:35:14,373 --> 00:35:16,418 -[sneeze] - Salud, mijo. 725 00:35:20,118 --> 00:35:22,381 You have to look after Rafa. 726 00:35:22,424 --> 00:35:23,773 What? 727 00:35:23,817 --> 00:35:26,950 Yeah, we won't be able to give him what you can. 728 00:35:26,994 --> 00:35:29,475 -This is his home now. -I know it's huge-- 729 00:35:29,518 --> 00:35:32,347 No, no. If you're sure, Mami,then it's nothing to ask. 730 00:35:32,391 --> 00:35:34,262 Okay, you did it for us. 731 00:35:34,306 --> 00:35:36,003 Oh, my boy. 732 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 ♪ 733 00:35:37,526 --> 00:35:40,181 Val: We'll bring him to visit you every time we can. 734 00:35:40,225 --> 00:35:42,836 And we can Skype every day. 735 00:35:43,967 --> 00:35:45,969 Officer: The buses have arrived. You'll be boarding shortly. 736 00:35:46,013 --> 00:35:47,362 No, we're not done yet. 737 00:35:47,406 --> 00:35:49,190 -It's okay, it's okay. -No, it's not. 738 00:35:49,234 --> 00:35:51,323 -You've done nothing wrong. -[alarm buzz] 739 00:35:51,366 --> 00:35:53,542 -Gotta go. -No, get your hands off her! 740 00:35:53,586 --> 00:35:56,502 -[shushing] -She's not less of a person than you are! 741 00:35:57,416 --> 00:36:00,114 -What's the matter with this country!? -Lucía! 742 00:36:00,158 --> 00:36:02,072 Dignity, mija! Show them who we are! 743 00:36:02,116 --> 00:36:03,248 They don't care who we are, Papi! 744 00:36:03,291 --> 00:36:04,553 Don't you understand that by now? 745 00:36:05,293 --> 00:36:06,947 Then we show ourselves! 746 00:36:16,957 --> 00:36:19,438 Oh no. Don't look at me that way. 747 00:36:21,091 --> 00:36:24,617 -Bye, Mami. -No, don't break my heart. 748 00:36:25,357 --> 00:36:26,923 Javier: Take care of your sisters, okay? 749 00:36:27,533 --> 00:36:28,882 I'd come visit you every chance I could, 750 00:36:28,925 --> 00:36:30,449 but they wouldn't let me back in the country. 751 00:36:30,492 --> 00:36:33,495 [Spanish chatter] 752 00:36:35,454 --> 00:36:37,369 -I love you. -Hey, little one! 753 00:36:37,412 --> 00:36:39,501 I love you. 754 00:36:39,545 --> 00:36:41,111 Officer: Ma'am. 755 00:36:42,417 --> 00:36:45,333 ♪ 756 00:36:46,291 --> 00:36:49,685 A fierce little girl we raised, yes? Yes? 757 00:36:49,729 --> 00:36:52,427 -[crying] -Mami! 758 00:36:53,036 --> 00:36:54,603 [Gloria crying] 759 00:36:54,647 --> 00:36:57,954 Gloria: Oh God, please look after my children. 760 00:36:58,303 --> 00:37:00,000 [crying] Please. 761 00:37:00,043 --> 00:37:02,568 You have to stick together, okay? No matter what happens. 762 00:37:03,003 --> 00:37:05,701 Promise me. Promise me you're gonna stay together. 763 00:37:07,312 --> 00:37:09,270 Sorry, Papi.I'm sorry. 764 00:37:09,314 --> 00:37:11,751 No! No, no, mijo! No! 765 00:37:11,794 --> 00:37:14,406 You don't remember. You were so tiny, yeah. 766 00:37:14,449 --> 00:37:17,931 We carried you. We carried you across the desert, across the border. 767 00:37:17,974 --> 00:37:20,760 August, 106 degrees. 768 00:37:21,195 --> 00:37:23,371 We thought we were going to die there. 769 00:37:23,415 --> 00:37:25,155 Now, look at you. 770 00:37:25,895 --> 00:37:27,288 Here you are, look at you! 771 00:37:27,332 --> 00:37:29,899 You're so big and smart and talented. 772 00:37:29,943 --> 00:37:32,728 You be what you wanna be, okay? 773 00:37:32,772 --> 00:37:34,643 I'm so proud of you. 774 00:37:34,687 --> 00:37:36,558 Okay, Emilio? 775 00:37:36,602 --> 00:37:38,560 I'm so proud of you. 776 00:37:38,604 --> 00:37:40,127 Officer: Okay, we have to go. 777 00:37:40,519 --> 00:37:42,477 I love you, mijo, I love you. 778 00:37:42,521 --> 00:37:45,524 -[indistinct] -[speaks Spanish] 779 00:37:45,567 --> 00:37:48,396 Fight it. You have to be strong. 780 00:37:48,440 --> 00:37:50,572 Oh, I love you so much. 781 00:37:50,616 --> 00:37:52,835 -[crying] -No! No! No! I'm not ready to go! 782 00:37:52,879 --> 00:37:54,576 -Officer: We gotta go. Gotta go. -[crying] 783 00:37:54,620 --> 00:37:57,187 -I don't want to! I don't want to! -Javier: It's okay. 784 00:37:57,231 --> 00:38:00,234 ♪ 785 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 [crying] 786 00:38:09,591 --> 00:38:12,290 Emilio: Our parents were deported to Mexico yesterday. 787 00:38:13,552 --> 00:38:15,467 They wanted you all to know, 788 00:38:15,510 --> 00:38:17,556 because they didn't get the chance to say themselves, 789 00:38:17,599 --> 00:38:18,383 how much they'll miss you. 790 00:38:19,297 --> 00:38:22,561 They care for you and appreciate all you've done 791 00:38:22,604 --> 00:38:24,084 for this place they love so much. 792 00:38:26,391 --> 00:38:28,654 Hey, they still have their phones, 793 00:38:28,697 --> 00:38:30,656 so I'm sure you'll be hearing from them. 794 00:38:30,699 --> 00:38:32,310 [chuckle] Plenty. 795 00:38:32,875 --> 00:38:34,616 Probably way more than you'd like. 796 00:38:35,400 --> 00:38:36,444 Marta. 797 00:38:37,053 --> 00:38:38,664 The menu still changes every month. 798 00:38:38,707 --> 00:38:40,927 -Mm-hmm. -Count on it. 799 00:38:41,623 --> 00:38:43,756 If you guys are worried about your jobs, 800 00:38:43,799 --> 00:38:46,106 don't be, alright? 801 00:38:46,411 --> 00:38:48,195 My brother and sister will be going back to school, 802 00:38:48,238 --> 00:38:49,283 but as for me, 803 00:38:49,805 --> 00:38:51,677 I'll be here, 804 00:38:51,720 --> 00:38:54,070 running things every day, just like my father did. 805 00:38:55,071 --> 00:38:57,596 Alright? That's it. 806 00:38:58,858 --> 00:38:59,946 Here we go! 807 00:39:01,251 --> 00:39:04,124 [kitchen chatter] 808 00:39:07,083 --> 00:39:09,347 Alright, Oscar. What now? 809 00:39:10,696 --> 00:39:12,393 Ernesto didn't show up. 810 00:39:13,481 --> 00:39:15,309 ♪ 811 00:39:15,353 --> 00:39:16,658 The busboy?! 812 00:39:17,920 --> 00:39:20,923 [sirens, traffic noise] 813 00:39:36,199 --> 00:39:37,853 Seat taken? 814 00:39:39,725 --> 00:39:41,683 Free country, they claim. 815 00:39:49,561 --> 00:39:51,650 There's this thing we learned about in English. 816 00:39:51,693 --> 00:39:54,174 The pathetic fallacy. You know what that is? 817 00:39:56,394 --> 00:39:57,873 It's like... 818 00:39:57,917 --> 00:40:00,093 when you use an emotion to describe something 819 00:40:00,136 --> 00:40:02,617 that can't have emotions, like... 820 00:40:03,879 --> 00:40:06,578 angry storm clouds, or... 821 00:40:07,709 --> 00:40:09,015 Jumbo shrimp? 822 00:40:09,624 --> 00:40:11,800 No, not jumbo shrimp. 823 00:40:11,844 --> 00:40:14,150 [laugh] 824 00:40:17,197 --> 00:40:19,373 I was thinking... 825 00:40:19,417 --> 00:40:21,984 the sunshine in LA feels dishonest. 826 00:40:22,028 --> 00:40:25,640 Like, it just goes on shining without any regard for how 827 00:40:25,684 --> 00:40:28,556 unhappy the people are who are getting shined on. 828 00:40:28,600 --> 00:40:30,819 It's insulting, really. 829 00:40:31,951 --> 00:40:34,344 I could turn the sprinkler on you, if that'd help. 830 00:40:38,174 --> 00:40:41,003 You remember when we used to play in the sprinkler? 831 00:40:41,047 --> 00:40:44,398 We'd turn it off right before Val ran through it. [laughs] 832 00:40:45,443 --> 00:40:46,879 We made a good team. 833 00:40:48,750 --> 00:40:49,447 Us? 834 00:40:50,839 --> 00:40:52,972 Beto, we never got the team thing down. 835 00:40:53,363 --> 00:40:55,104 -What do you mean? We're twins. -No. 836 00:40:55,148 --> 00:40:57,933 Twins have a connection, read each other's minds. 837 00:40:57,977 --> 00:41:00,196 We don't have that. 838 00:41:00,240 --> 00:41:02,895 We were like strangers in the womb. 839 00:41:09,597 --> 00:41:11,773 What am I feeling right now? 840 00:41:11,817 --> 00:41:13,079 Right this second. 841 00:41:15,864 --> 00:41:16,996 You're afraid. 842 00:41:20,739 --> 00:41:23,045 And guess what, Luce. Me, too. 843 00:41:23,089 --> 00:41:24,090 [scoff] 844 00:41:24,133 --> 00:41:26,527 ♪ 845 00:41:27,485 --> 00:41:28,921 The thing is... 846 00:41:29,748 --> 00:41:31,663 I don't know how to raise a baby 847 00:41:31,706 --> 00:41:33,403 or be a parent to a 12-year-old. 848 00:41:33,447 --> 00:41:35,188 Me neither. 849 00:41:35,231 --> 00:41:37,320 You do, too. 850 00:41:37,364 --> 00:41:39,409 You're better than I am. Good at it, in fact. 851 00:41:39,453 --> 00:41:41,716 At last. Something I'm good at. 852 00:41:43,413 --> 00:41:45,111 Look, Mamiand Papi weren't much older than us 853 00:41:45,154 --> 00:41:47,113 when they came here, and they managed. 854 00:41:47,809 --> 00:41:49,898 With a lot less than what we have. 855 00:41:49,942 --> 00:41:51,726 Just two bags... 856 00:41:51,770 --> 00:41:55,251 Both: A $50 bill, and a Spanish to English dictionary. 857 00:41:57,166 --> 00:41:58,994 And they figured it out. 858 00:42:00,605 --> 00:42:01,649 So will we. 859 00:42:06,741 --> 00:42:08,134 How do you know? 860 00:42:12,530 --> 00:42:14,967 I just do. 861 00:42:20,842 --> 00:42:23,845 ♪ 862 00:42:23,889 --> 00:42:27,022 [baby crying] 863 00:42:30,504 --> 00:42:31,984 [groans] 864 00:42:36,466 --> 00:42:38,904 -Did you try his binky? -I tried his binky. 865 00:42:38,947 --> 00:42:41,646 -Is he wet? -Luce: No, he's not wet. 866 00:42:42,995 --> 00:42:45,693 [yawn] Did you try his binky? 867 00:42:45,737 --> 00:42:47,477 [yawn] Uh-huh. 868 00:42:47,521 --> 00:42:49,523 [crying continues] 869 00:42:49,567 --> 00:42:51,656 I think he just misses them. 870 00:42:51,699 --> 00:42:53,571 -[crying continues] -We take turns? 871 00:42:55,573 --> 00:42:58,576 ♪ 872 00:43:10,849 --> 00:43:13,852 [baby crying] 873 00:43:25,820 --> 00:43:28,823 [baby fussing] 874 00:43:31,957 --> 00:43:33,741 [guitar playing] 875 00:43:38,398 --> 00:43:40,879 Emilio: ♪ If I needed you 876 00:43:41,793 --> 00:43:44,752 ♪ Would you come to me 877 00:43:44,796 --> 00:43:47,320 ♪ Would you come to me ♪ 878 00:43:47,886 --> 00:43:50,410 ♪ And ease my pain? 879 00:43:52,064 --> 00:43:54,501 ♪ And if you needed me 880 00:43:55,241 --> 00:43:58,287 ♪ I would come to you 881 00:43:58,331 --> 00:44:00,942 ♪ I'd swim the seas 882 00:44:00,986 --> 00:44:04,337 ♪ For to ease your pain 883 00:44:09,559 --> 00:44:12,562 ♪ Si me necesitaras 884 00:44:13,607 --> 00:44:16,088 -♪ Yo vendria por ti -[strumming] 885 00:44:17,524 --> 00:44:20,614 ♪ Cruzaria el mar 886 00:44:20,658 --> 00:44:27,055 ♪ Para aliviar tu dolor♪ 887 00:44:30,450 --> 00:44:33,453 ♪ 60806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.