All language subtitles for Paris Etc S01E10. FRENCH SYNCHED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,074 --> 00:01:02,865 Je suis dans une cage, tu me claches. -Non. 2 00:01:05,956 --> 00:01:07,366 Non, je te cache pas. 3 00:01:07,957 --> 00:01:11,368 Tu veux dormir sous le même toit que mes enfants? 4 00:01:11,728 --> 00:01:11,968 Tamatoa 5 00:01:12,728 --> 00:01:15,969 Même moi je suis à peine toléré dans cette famille. 6 00:01:16,930 --> 00:01:18,940 C'est pas beau ici 7 00:01:19,030 --> 00:01:21,941 Je sais. Pourquoi t'es venu? 8 00:01:23,582 --> 00:01:25,583 Je veux te ramener chez nous. 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,584 Pas encore. 10 00:01:28,784 --> 00:01:32,585 Il est tellement malade. 11 00:01:32,785 --> 00:01:36,086 Je dois rester, pardon 12 00:01:36,236 --> 00:01:38,077 J'aurai plus jamais envie de me lever. 13 00:01:38,937 --> 00:01:41,078 Ça me va. 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,749 On se connaît pas bien. C'est bizarre de partir si loin. 15 00:01:45,710 --> 00:01:48,511 On risque de se détester avant l'atterrissage. 16 00:01:48,711 --> 00:01:50,511 11 heures, c'est long 17 00:01:50,711 --> 00:01:54,513 Au Japon, je vais devenir la reine des masseuses. 18 00:01:54,833 --> 00:01:58,584 Après, tu vas plus me regarder. Bah non. 19 00:01:58,834 --> 00:02:01,585 T'es dèjà une reine. T'es ma reine. 20 00:03:23,554 --> 00:03:24,544 Oh, oh! 21 00:03:24,554 --> 00:03:26,645 Elle est en train de la p'echo! 22 00:03:26,955 --> 00:03:29,646 Ça va! Non, tu branles quoi? 23 00:03:29,726 --> 00:03:30,646 Quoi? 24 00:03:30,826 --> 00:03:32,647 On peut se faire un bisou 25 00:03:32,827 --> 00:03:34,647 Non, tu me prends pour un con? 26 00:03:34,837 --> 00:03:38,139 T'es anti-homophobe toi! J'ai pas compris. 27 00:03:39,349 --> 00:03:41,880 (Stratégique, surtout) (Moi, stratége?) 28 00:03:41,970 --> 00:03:46,702 (Ouais, tu fais de la stratége. Tu fais la maligne) 29 00:03:46,972 --> 00:03:48,002 *Joy, te laisse pas faire. 30 00:03:48,032 --> 00:03:49,002 *Arrête! 31 00:03:49,032 --> 00:03:51,003 On est en couple, OK? 32 00:03:51,033 --> 00:03:53,704 *Tu te fais manipuler depuis le début. 33 00:03:53,834 --> 00:03:56,705 (Ils s'énervent) 34 00:03:56,835 --> 00:04:00,706 *Va emballer, Kiko, Ça te fera de l'immunité 35 00:04:00,886 --> 00:04:05,778 Je vais me prendre la saucée 36 00:04:05,888 --> 00:04:07,779 Bah, bonne chance. 37 00:04:07,889 --> 00:04:12,781 Comment ils font pour avoir les salles, les dates? 38 00:04:12,891 --> 00:04:15,782 Ils font de l'électro Ouais... 39 00:04:16,352 --> 00:04:19,533 Quentin, c'est ouf, tu fais ça sur le coup? 40 00:04:19,553 --> 00:04:21,133 Ah oui. 41 00:04:22,764 --> 00:04:24,615 N'importe qui peut s'amener au tribunal 42 00:04:24,765 --> 00:04:25,615 et dessiner des trucs? 43 00:04:25,765 --> 00:04:26,615 Ouais 44 00:04:27,766 --> 00:04:29,616 Si tu sais dessiner. 45 00:04:29,766 --> 00:04:31,617 Tu lui rendras ses affaires. 46 00:04:32,367 --> 00:04:33,818 De quoi? *Ton sweat. 47 00:04:34,088 --> 00:04:36,869 Oui, le pyjama aussi, c'est à Sophie 48 00:04:37,789 --> 00:04:39,770 Elle revient quand, ma remplaçante? 49 00:04:39,790 --> 00:04:42,771 C'est toi la remplaçante. Dans 10 jours. 50 00:04:42,791 --> 00:04:44,071 Tu me files un Figolu? 51 00:04:48,593 --> 00:04:50,854 *Gracias. *De nada. 52 00:04:50,994 --> 00:04:53,755 T'es contente de rentrer chez toi? 53 00:04:53,865 --> 00:04:55,705 Oui, je vais retrouver mes affaires. 54 00:04:55,885 --> 00:04:58,726 J'aime mes affaires. Moi aussi. 55 00:04:58,837 --> 00:05:01,728 Je vais pas passer ma vie ici. 56 00:05:00,697 --> 00:05:04,068 Vous croyez qu'ailleurs, c'est nul, 57 00:05:04,098 --> 00:05:05,069 que Paris, c'est génial 58 00:05:05,099 --> 00:05:07,379 Il y a d'autres endroits supers. 59 00:05:07,800 --> 00:05:09,380 C'est pas poullé. 60 00:05:09,800 --> 00:05:11,381 on prend le temps de vivre, 61 00:05:11,801 --> 00:05:13,382 c'est moins cher. 62 00:05:14,142 --> 00:05:16,423 Nous aussi, on t'aime 63 00:05:16,543 --> 00:05:18,523 C'est vrai que c'est cher. *On sonne. 64 00:05:20,444 --> 00:05:21,664 Salut! Salut! 65 00:05:21,844 --> 00:05:22,665 Elle est là, Allison? 66 00:05:22,945 --> 00:05:25,666 C'est mon frère, merde 67 00:05:25,946 --> 00:05:29,667 Cédric, tes malade de venir comme ça 68 00:05:30,948 --> 00:05:32,668 Tex cheveux! 69 00:05:33,138 --> 00:05:35,729 C'est quoi, ça là? 70 00:05:36,029 --> 00:05:38,800 Les parents vont te tuer. 71 00:05:39,030 --> 00:05:40,801 Un peu jeune. 72 00:05:42,732 --> 00:05:44,832 Bonjour 73 00:05:44,932 --> 00:05:46,133 Quoi? 74 00:05:46,433 --> 00:05:48,134 Pour le livre *Ta guele Kiko! 75 00:05:48,924 --> 00:05:49,924 Pas maintenant. 76 00:05:49,974 --> 00:05:51,005 On m'a dit 9h30. 77 00:05:51,075 --> 00:05:54,406 Du soir, je travaille pas le matin, putain 78 00:05:54,416 --> 00:05:57,307 Pardon... Quoi? 79 00:05:57,417 --> 00:05:58,307 Maintenant que je suis là, 80 00:05:58,417 --> 00:06:00,308 faisons connaissance. 81 00:06:01,418 --> 00:06:05,310 Le chien aboie. 82 00:06:07,020 --> 00:06:09,581 Je vouis suis? *Non, j'arrive. 83 00:06:09,681 --> 00:06:10,781 Ta gueule, Kiko! 84 00:06:12,892 --> 00:06:16,743 Comment tu me pètes les couilles, Kiko. 85 00:06:16,894 --> 00:06:18,744 Arrête, Kiko 86 00:06:18,894 --> 00:06:21,745 Kiko! Casse-toi! 87 00:06:37,070 --> 00:06:41,272 T'as menti, il y a que des mecs. 88 00:06:41,372 --> 00:06:42,272 Il y en a un qui m'a matè. 89 00:06:42,292 --> 00:06:43,783 C'est moi, je suis un gros pédé 90 00:06:43,893 --> 00:06:45,784 Arthur, arrête. 91 00:06:45,894 --> 00:06:48,785 Tu vas te faire pourrir à la maison. 92 00:06:48,895 --> 00:06:50,715 T'es tatouée? D'accord! 93 00:06:50,725 --> 00:06:53,736 Tu vas raconter? T'es une merde. 94 00:06:53,836 --> 00:06:55,547 Ils le verront bien. 95 00:06:55,837 --> 00:06:57,548 Je peux pas m'occuper de toi, je bosse. 96 00:06:58,038 --> 00:07:00,088 Tu travailles pas le mercredi. 97 00:07:00,239 --> 00:07:02,089 Bah oui, mais bon... 98 00:07:02,909 --> 00:07:05,680 Xavier et'en veut à mort. Il te pardonnera jamais. 99 00:07:05,700 --> 00:07:07,681 Il sort avec Scarlette 100 00:07:07,761 --> 00:07:09,712 Je m'en fous complètement. 101 00:07:09,822 --> 00:07:11,803 Tu dis ça pour me faire chier, 102 00:07:11,823 --> 00:07:12,803 Ça te fait chier. 103 00:07:12,823 --> 00:07:15,804 Tu m'emmerdes, t'es qu'un gamin! 104 00:07:15,904 --> 00:07:19,855 Tu restes pas ici, tu t'en vas direct. 105 00:07:30,869 --> 00:07:33,940 Ça te fait quel age, ma grande? 106 00:07:33,970 --> 00:07:35,941 Papa! 107 00:07:37,912 --> 00:07:39,942 Je dèteste qu'on fête mon anniversaire. *Je sais. 108 00:07:40,152 --> 00:07:43,774 Je passe juste. J'ai un rendez-vous à côté 109 00:07:44,194 --> 00:07:45,894 Merci pour les fleurs. 110 00:07:45,994 --> 00:07:49,896 C'est pas pour toi, c'est pour mon rendez-vous. 111 00:07:50,076 --> 00:07:53,797 Au revoir, ma grande fille. 112 00:08:02,370 --> 00:08:06,942 *Alors ces messieurs, ont prémédité leur action. 113 00:08:07,372 --> 00:08:10,943 *Ils ont tous les 3 préparé leur action. 114 00:08:11,373 --> 00:08:11,943 Ils avaient des armes. 115 00:08:12,333 --> 00:08:14,254 Une décision a été prise. 116 00:08:14,644 --> 00:08:18,986 ce n'est pas dans un moment d'égarement qu'ils se sont lancés 117 00:08:19,026 --> 00:08:23,087 Imaginez que 3 individus armés et cagoulés 118 00:08:23,097 --> 00:08:25,088 pénètrent dans notre établissement. 119 00:08:25,118 --> 00:08:26,969 Voilà ce dont vous allez rendre compte 120 00:08:27,119 --> 00:08:28,969 devant la justice 121 00:08:29,119 --> 00:08:31,970 Vous en rendrez compte de façon sévère. 122 00:08:32,000 --> 00:08:35,682 C'est ce que je souhaite et ce que je vais demander. 123 00:08:40,743 --> 00:08:42,054 Milan est une crapule? 124 00:08:42,264 --> 00:08:44,995 C'est la question à laquelle il faut répondre. 125 00:08:45,805 --> 00:08:50,077 Est-ce que Milan serait ce gamin 126 00:08:50,807 --> 00:08:52,077 qui n'aurait que l'argent dans la tête? 127 00:08:52,137 --> 00:08:55,078 Qui serait simplement attiré 128 00:08:55,138 --> 00:08:58,079 par la société de consommation à tout prix? 129 00:08:58,289 --> 00:09:01,651 Vouloir posséder, acheter, posséder, 130 00:09:01,791 --> 00:09:03,651 acheter, montrer, paraître! 131 00:09:03,791 --> 00:09:06,652 Ce paraître social qui nous tue tous 132 00:09:06,792 --> 00:09:11,654 un petit peu, dans notre société de consommation. 133 00:09:12,994 --> 00:09:15,145 Comment allez vous juger? 134 00:09:15,155 --> 00:09:18,266 Vous allez juger de manière impitoyable? 135 00:09:18,366 --> 00:09:21,097 Et le rejeter encore un peu plus? 136 00:09:21,367 --> 00:09:23,098 En faire quelqu'un qui, 137 00:09:23,368 --> 00:09:27,099 toute sa vie, gardera cette trajectoire brisée, 138 00:09:23,368 --> 00:09:29,100 où allons-nous essayer de le réparer? 139 00:09:30,000 --> 00:09:35,712 Vous allez essayer, vous aussi, d'être quelque part... 140 00:09:36,373 --> 00:09:40,144 la louve romaine qui recueille ses petits? 141 00:09:41,044 --> 00:09:43,015 La cour va délibérer et ne sortira 142 00:09:43,045 --> 00:09:45,016 qu'après avoir rendu son verdict. 143 00:09:45,556 --> 00:09:47,897 Le dossier reste dans la salle de la Cour. 144 00:09:48,197 --> 00:09:50,507 La Cour n'emporte que l'ordonnance 145 00:09:50,517 --> 00:09:51,908 de mise en accusation. 146 00:09:51,878 --> 00:09:54,489 Bloquer les issues de la salle des délibérés. 147 00:09:54,529 --> 00:09:58,380 Personne ne pourra y rentrer, sauf ordre de ma part. 148 00:10:01,781 --> 00:10:04,012 Oui, j'y pense au cheque, 149 00:10:04,062 --> 00:10:06,913 mais il ya des limites, quoi. 150 00:10:07,063 --> 00:10:08,914 Putain, j'en ai marre! 151 00:10:08,964 --> 00:10:11,545 Cindy? 152 00:10:18,967 --> 00:10:20,548 Putain... 153 00:10:27,970 --> 00:10:29,551 *Elle tousse. 154 00:10:29,971 --> 00:10:32,552 Putain... 155 00:10:51,979 --> 00:10:53,559 *Elles hurlent. 156 00:10:57,981 --> 00:11:00,562 *Sirène des pompiers 157 00:11:08,875 --> 00:11:10,945 Merci pour ton joli dessin. 158 00:11:10,985 --> 00:11:13,946 La fleur, c'est Lily. 159 00:11:16,987 --> 00:11:18,948 Attends, viens une seconde 160 00:11:19,128 --> 00:11:22,559 Bonjour, je suis la maman de Colin. 161 00:11:23,310 --> 00:11:26,371 Je sais. -Il y a un problème au foot? 162 00:11:26,320 --> 00:11:29,972 C'est pas un problème - Bah si. 163 00:11:26,320 --> 00:11:33,073 Vous en avez parlé à la maîtresse et la directrice m'en a parlé. 164 00:11:33,413 --> 00:11:36,154 Ça ressemble à un problème. 165 00:11:36,414 --> 00:11:36,954 Vous êtes énervée? 166 00:11:37,134 --> 00:11:41,026 Je suis pas énervée, j'essaie d'entamer un "dialogue". 167 00:11:38,875 --> 00:11:41,026 J'essaie d'entamer un dialogue. 168 00:11:41,306 --> 00:11:43,006 J'ai dit à la maîtresse 169 00:11:43,306 --> 00:11:48,008 que mon fils souffre que votre fils ne le choississe jamais au foot. 170 00:11:48,018 --> 00:11:50,009 C'est bien qu'on se parle. 171 00:11:50,019 --> 00:11:52,009 Colin a un rapport particulierau sport d'équipe. 172 00:11:52,019 --> 00:11:53,010 Pardon? 173 00:11:53,100 --> 00:11:56,241 Tu prends le foot au sérieux? 174 00:11:56,371 --> 00:11:58,312 Trop, peut-être? Hein, Colin? 175 00:11:58,502 --> 00:12:03,363 Normalement, c'est le prof qui mélange les forts et les faibles, c'est pas mon fils. 176 00:12:03,423 --> 00:12:08,345 On évite de dire les mots "fort" ou "faible". 177 00:12:08,585 --> 00:12:10,566 Ce n'est pas notre pédagogie. 178 00:12:10,996 --> 00:12:14,377 Alphonse peut être un génie des maths mais nul en foot. 179 00:12:14,587 --> 00:12:16,998 C'est objectif, je juge pas. 180 00:12:17,078 --> 00:12:18,399 On ne parle pas d'Alphonse. 181 00:12:18,489 --> 00:12:23,190 J'essaie de vous parler de votre fils qui a un comportement difficile. 182 00:12:23,200 --> 00:12:24,211 Je trouve aussi. 183 00:12:24,281 --> 00:12:26,371 C'est le tribunal? Je vous pisse à la raie. 184 00:12:26,501 --> 00:12:32,594 Vous voulez la verite? 185 00:12:33,194 --> 00:12:34,244 Pardon, je sais pas ce qui m'a pris. 186 00:12:36,415 --> 00:12:45,958 Je vous ai fait très mal? Ça va aller, madame? 187 00:12:49,209 --> 00:12:51,510 Faut jamais faire ça, tu m'entends? Jamais. 188 00:13:21,220 --> 00:13:23,521 Je te remercie 189 00:13:21,220 --> 00:13:26,522 T'étais pas obligèe 190 00:13:36,226 --> 00:13:38,026 Il est jeune? 191 00:13:38,226 --> 00:13:42,028 Ca change quoi? -Tu l'aimes? 192 00:13:42,038 --> 00:13:45,029 Tu es une amoureuse. 193 00:13:50,380 --> 00:13:51,651 La voiture me donne mal au coeur 194 00:13:51,981 --> 00:13:55,952 Monsieur, arrête-vous au prochain métro. 195 00:13:56,072 --> 00:13:56,553 Merci. 196 00:14:01,054 --> 00:14:03,655 Ça va aller? 197 00:14:05,056 --> 00:14:11,658 La question de la culpabilité est acquise.Penchons-nous sur le niveau de responsabilité des accusés. 198 00:14:11,888 --> 00:14:16,610 Le principe de'individualisation des peines est prescrit par la loi. 199 00:14:16,640 --> 00:14:19,521 Il faut le respecter, surtout ici 200 00:14:19,761 --> 00:14:22,702 Les niveaux de responsabilités doivent être différenciés. 201 00:14:22,972 --> 00:14:24,022 Pour moi, c'est peine de mort, mais pas. 202 00:14:28,484 --> 00:14:30,934 Ecoutez-moi madame. 203 00:14:30,954 --> 00:14:32,815 La peine de mort n'existe plus. 204 00:14:32,905 --> 00:14:36,526 Elle n'est plus en vigueur depuis 36 ans. 205 00:14:38,927 --> 00:14:42,358 L'Enfance de Milan... Bien sûr que c'est difficile. 206 00:14:42,689 --> 00:14:49,171 C'est lui envoyer un signe,qu'on a compris qu'il était pas impliqué comme les autres. 207 00:14:49,171 --> 00:14:51,882 Je pense que c'est un jeune garçon 208 00:14:52,012 --> 00:14:56,043 qui est sur le fil,il peut basculer. 209 00:14:56,053 --> 00:15:01,395 Le signe qu'on va lui envoyer, ça va être déterminant. 210 00:15:01,405 --> 00:15:02,095 Il part avec le butin.. 211 00:15:02,135 --> 00:15:03,466 Continuez 212 00:15:03,496 --> 00:15:05,376 Fauit qu'il comprenne. 213 00:15:05,376 --> 00:15:07,507 C'est trop facile. Il a 20 ans, OK 214 00:15:07,587 --> 00:15:09,598 C'est surchauffé. 215 00:15:10,838 --> 00:15:15,100 Maintenant, il va falloir s'approcher d'une décision. 216 00:15:15,190 --> 00:15:17,130 Je pratique depuis 18 ans, on va arriver à 8 ans. 217 00:15:17,140 --> 00:15:19,931 On discute pas plus? 218 00:15:21,482 --> 00:15:23,083 On met les gens en prison. 219 00:15:23,443 --> 00:15:25,643 En tout cas, 220 00:15:25,753 --> 00:15:27,804 si'l a plus de 5 ans, il fera sa peine. -Alors, plus de 5 ans. 221 00:15:28,624 --> 00:15:29,955 Je partirais pour moins. 222 00:15:30,295 --> 00:15:31,756 Ça me paraît plus juste. 223 00:15:33,136 --> 00:15:37,427 Bon...on passe au vote? 224 00:15:42,589 --> 00:15:45,680 J'aime prendre que des bains. C'est important à dire dans le livre. 225 00:15:46,781 --> 00:15:51,292 Tu notes dans ton carnet. -Oui, oui, je note. 226 00:15:51,312 --> 00:15:57,164 Des bains chauds, pas tièdes. Avec de la mousse, et que ça sente bon. Les douches, ça me soùle trop. 227 00:15:58,085 --> 00:15:59,105 Tu notes? -Non. 228 00:15:59,815 --> 00:16:01,436 Ça, je vais m'en souvenir. 229 00:16:05,217 --> 00:16:06,087 T'as déjà écrit des livres? 230 00:16:06,117 --> 00:16:08,088 Euh...Non. 231 00:16:08,118 --> 00:16:10,089 Oh! Oh bah, non! 232 00:16:11,119 --> 00:16:14,090 Moi, je veux un professionnel. 233 00:16:14,590 --> 00:16:16,071 Mon manager me l'a promis. 234 00:16:17,311 --> 00:16:18,092 J'ai le seum, je l'appelle. 235 00:16:18,112 --> 00:16:20,092 J'ai déjà écrit un livre. 236 00:16:20,192 --> 00:16:22,153 Enfin, une thèse publiée. 237 00:16:22,983 --> 00:16:25,504 C'est comme un livre. -C'est quoi ce titre? 238 00:16:27,035 --> 00:16:29,435 Étude des traductions de la trilogie des Songs. 239 00:16:32,096 --> 00:16:35,358 Ok. Pourquoi tu dis que non, alors? 240 00:16:35,468 --> 00:16:37,508 J'ai l'impression que t'en as rien à foutre. 241 00:16:37,898 --> 00:16:39,549 Non, je'en ai pas rien à foutre. 242 00:16:39,729 --> 00:16:42,050 J'ai autant besoin de ce livre que vous. 243 00:16:42,100 --> 00:16:45,501 J'ai faim. -J'ai vas chercher à manger? 244 00:16:46,151 --> 00:16:47,442 Je peux rien faire le ventre vide. 245 00:16:48,232 --> 00:16:49,422 On peut le dire dans le livre! 246 00:16:49,512 --> 00:16:52,193 Ah oui, faut le dire ça. 247 00:16:53,014 --> 00:16:55,825 Aïe! 248 00:16:55,825 --> 00:17:00,836 Pas de déplacement de la cloison nasale. Aucune conséquence esthétique ni fonctionnelle. 249 00:17:02,277 --> 00:17:04,578 Que s'est-il passé? -C'est elle! 250 00:17:07,529 --> 00:17:11,840 Continuez à prendre les antalgiques. Le froid va résorber l'oedème. 251 00:17:12,390 --> 00:17:13,681 Vous avez de l'arnica en FCH? 252 00:17:14,941 --> 00:17:15,681 Je vous en apporte. 253 00:17:17,732 --> 00:17:19,023 Bon, merci. 254 00:17:20,233 --> 00:17:23,224 Vous voyez, c'est rien. Je m'occupe de tout, moi. 255 00:17:25,395 --> 00:17:30,207 J'ai pensé que pourrais vous faire un cadeau pour tout ce que vous faites. 256 00:17:31,397 --> 00:17:34,408 Même très cher, hein. 257 00:17:34,418 --> 00:17:36,109 Pour se réconcilier. 258 00:17:34,418 --> 00:17:38,109 Ou faire un don à l'école? 259 00:17:38,619 --> 00:17:42,261 Ou prendre des enfants de la cantine de temps en temps? 260 00:17:46,212 --> 00:17:49,993 Je vous laisse réfléchir. 261 00:17:50,113 --> 00:17:53,995 Je vais quand même porter plainte. 262 00:17:54,995 --> 00:17:59,437 -T'as vu Mme Palassi? - Elle est toujours là? - Elle part samedi, tu seras là? 263 00:17:59,767 --> 00:18:02,528 J'ai pris 8 jours, je suis pas censée être ici.. 264 00:18:02,978 --> 00:18:07,089 Elle veut te présenter son fils. - Colin, Allez 265 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 -On va chez Théo -Je emmené 266 00:18:10,230 --> 00:18:12,991 -Marianne. -T'as disjoncté? -C'est horrible. 267 00:18:16,873 --> 00:18:21,094 Tu connais ma date? -Je sais tout de toi. 268 00:18:21,134 --> 00:18:24,095 -Tu vas voir Mme Palassi? - Quand je reviens. 269 00:18:24,225 --> 00:18:25,366 Mon anniversaire m'angoisse. 270 00:18:25,376 --> 00:18:27,246 J'ai envie de me foutre par la fenêtre. 271 00:18:27,376 --> 00:18:31,048 Non, merde, pas ça... La téléréalité, 272 00:18:31,058 --> 00:18:34,899 La téléréalité, t'inventes un personnage. 273 00:18:34,959 --> 00:18:36,119 Un peu comme actrice, quoi. 274 00:18:36,179 --> 00:18:40,131 C'est ce que je voulais faire au départ. Des trucs tristes, d'action... 275 00:18:40,451 --> 00:18:41,071 Ou la colère. 276 00:18:42,241 --> 00:18:42,992 J'adore la colère. 277 00:18:43,242 --> 00:18:46,093 Tu vas arrêter de me faire chier, sac à merde! 278 00:18:46,143 --> 00:18:49,094 J'ai joué là. 279 00:18:49,144 --> 00:18:51,095 T'y as cru? 280 00:18:51,125 --> 00:18:53,845 T'res trop mignonne! 281 00:18:54,126 --> 00:18:57,147 Elle parle la bouche pleine. 282 00:18:57,237 --> 00:18:59,507 -Pardon? -T'as vu quand on s'est déguisés? 283 00:18:59,788 --> 00:19:00,958 Oui, j'ai regardé. 284 00:19:02,198 --> 00:19:03,839 Il y a 20 millions de gens qui ont regardé. 285 00:19:05,730 --> 00:19:08,971 -Énorme. Je note ça? -Bah oui. 286 00:19:10,211 --> 00:19:14,653 C'état le tourbillon médiatique. C'est génial, d'être connnue. 287 00:19:14,703 --> 00:19:16,413 Les gens te suivent, te "like". 288 00:19:18,444 --> 00:19:21,875 Après, tu pètes les plombs. J'ai eu des démêlés avec la justice. 289 00:19:23,446 --> 00:19:25,576 Ça on n'en parle pas. Tu notes pas. 290 00:19:27,117 --> 00:19:30,138 Et si je m'achetais une canne? 291 00:19:30,218 --> 00:19:31,839 Pour si peu de temps, ce serait gâché. 292 00:19:32,869 --> 00:19:34,249 J'aime pas quand tu parles comme ça. 293 00:19:44,243 --> 00:19:45,423 Tu vas repartir quand? 294 00:19:47,224 --> 00:19:48,875 Je ne sais pas, ça dépend. 295 00:19:49,745 --> 00:19:54,156 Ah d'accord. Je vais essayer d'aller vite. s'il te plait. 296 00:19:54,256 --> 00:19:55,897 S'il te plait, c'es pas drôle. 297 00:19:58,428 --> 00:20:01,009 Tu dois lui manquer. 298 00:20:01,169 --> 00:20:06,201 -Il est à Paris. - Ah... 299 00:20:09,172 --> 00:20:12,103 -Papa. - Oh alors? 300 00:20:12,173 --> 00:20:21,106 -Ça va? - J'ai changé vos draps. -Merci 301 00:20:21,176 --> 00:20:23,907 Vous voulez de l'aide? 302 00:20:23,937 --> 00:20:31,029 -Non, juste un petit verre d'eau. -Tu sais j'arrête les merdes là 303 00:20:31,039 --> 00:20:32,129 -Je prends plus rien, j'arrête. - D'accord. 304 00:20:33,040 --> 00:20:36,131 -Et j'ai un nouveau travail. -C'est bien. 305 00:20:36,241 --> 00:20:39,132 Fais-moi confiance, ça va aller. 306 00:20:39,562 --> 00:20:43,173 Je te fais confiance, mais c'est pas le moment. 307 00:20:43,263 --> 00:20:46,074 -Oui, excuse-moi. Vas-y, vas-y désolé. 308 00:20:46,264 --> 00:20:48,275 -Voilà, merci. 309 00:20:53,487 --> 00:20:54,857 Je vais m'allonger un peu. 310 00:21:06,161 --> 00:22:07,222 -Oui. -Ouais. 311 00:21:21,847 --> 00:21:23,047 -Je veux être 312 00:21:23,477 --> 00:21:28,639 personal shopper pour les stars. A L.A. les personal shoppers sont des stars. Faudrait le dire, ça. 313 00:21:30,530 --> 00:21:36,122 J'aimerais qu'on me considère dans la plénitude. J'ai un côté winneuse, c'est moi qui ai gagné l'appart. 314 00:21:36,872 --> 00:21:40,263 Pas winneuse comme Joy, genre prête à tout. 315 00:21:41,203 --> 00:21:45,015 Les gens ont senti, ils ont voté pour moi. 316 00:21:45,085 --> 00:21:46,475 Le coeura ses raisons que la raison, elle ignore. 317 00:21:52,107 --> 00:21:53,138 D'accord. 318 00:21:55,208 --> 00:21:56,739 Euh... 319 00:21:57,679 --> 00:22:04,221 Ou part un peu dans tous les sens. Il faudrait qu'on réussisse à canaliser tout ça hein? 320 00:22:09,163 --> 00:22:11,654 Reprendre un peu dans l'ordre. 321 00:22:12,674 --> 00:22:14,185 Du début. 322 00:22:17,616 --> 00:22:28,260 Monsieur Milan Zorik, la Cour après délibération, vous déclare coupable des faits reprochés et vous condamne à 4 ans d'emprisonnement. . 323 00:22:29,210 --> 00:22:31,551 Vous avez effectué 2 ans de détention provisoire, 324 00:22:32,121 --> 00:22:35,242 La Cour ne décerne pas de mandat de dépôt à votre encontre. 325 00:22:35,782 --> 00:22:39,554 Vous ressortez libre de cette cour d'assises. 326 00:22:42,285 --> 00:22:43,555 Lily! 327 00:22:44,285 --> 00:22:47,556 SURPRISE! 328 00:22:55,289 --> 00:23:00,221 Vous êtes cons ou quoi? Vous vous rendez compte de la peur que j'ai eue? 329 00:23:00,531 --> 00:23:06,433 Il y en a pas un qui sait que je détesté les surprises? Je détesté les surprises! 330 00:23:06,963 --> 00:23:08,874 C'est quoi, cette odeur infecte? 331 00:23:09,194 --> 00:23:12,365 -Une paella géante. Une paella géante? C'est monstrueux! 332 00:23:17,367 --> 00:23:23,269 Le gros chaudrons! La soupe. -On fait un selfie? -Vasy-y 333 00:23:24,369 --> 00:23:26,270 Attends. 334 00:23:30,331 --> 00:23:35,203 Est-ce qu'on nous voit? Là, voilà. 335 00:23:35,333 --> 00:23:38,204 *Salut, Scarlette! *Wesh,ça va? 336 00:23:38,334 --> 00:23:40,205 *Coucou! Regarde. 337 00:23:43,596 --> 00:23:47,147 Tata! Alors, la surprise? Une catastrophe. Elle prend un bain, ça l'a déprimée. 338 00:23:50,928 --> 00:23:55,590 Elle fait quoi? Et le champagne? T'as vu Marriane? Salut tout le monde! 339 00:24:02,252 --> 00:24:07,534 T'es sérieux? Ma crêpe! Garde-la j'en veux pas. 340 00:24:10,995 --> 00:24:16,537 -Une coupe, madame? -Une assiette? - Je déteste la paella. 341 00:24:16,627 --> 00:24:20,699 Ça me fait penser à une poubelle géante 342 00:24:23,329 --> 00:24:25,700 -Bon anniversaire. - Je t'emmerde. 343 00:24:31,942 --> 00:24:35,904 Marianne, ça va mieux? 344 00:24:39,345 --> 00:24:42,136 Fait chier. 345 00:24:42,136 --> 00:24:44,227 -Bon anniversaire. -Pourquoi t'es venue? 346 00:24:44,337 --> 00:24:51,229 -Papa a voyagé 10 heures. Il reste 5 hours. -Ça valait le coup, tes belle. -Merci. 347 00:24:51,339 --> 00:24:56,231 -Tu repars quand? - Le 11 t'as pris les billets. 348 00:24:58,142 --> 00:24:59,232 Oh je veux plus vous voir. 349 00:25:01,773 --> 00:25:03,874 Lily! -On a appelé Fred? 350 00:25:04,774 --> 00:25:06,875 J'en sais rien. J'arrive 351 00:25:13,607 --> 00:25:23,250 Bonsoir! -Excuse-moi, je suis en retard. 352 00:25:23,360 --> 00:25:29,272 -Pourquoi -Je sais pas, comme ça. -J'aime bien ta nouvelle manie. 353 00:25:29,362 --> 00:25:30,273 Je lui dis: "Tu touches pas, c'est mon bouquet"? 354 00:25:33,584 --> 00:25:35,735 Bon, attends. 355 00:25:42,587 --> 00:25:50,740 -BONSOIR. -Tiens. 356 00:25:51,160 --> 00:25:55,121 C'est quoi? "Couple et sexologie au château." 357 00:25:54,971 --> 00:25:56,552 Ha ha! Ha! Ha! Ha! 358 00:25:56,742 --> 00:26:00,083 -Tu déconnes? - Non, je déconne pas. -Si. 359 00:26:00,343 --> 00:26:03,084 - Non. - Tu crois que ça va nous recaler? 360 00:26:03,334 --> 00:26:05,165 Je sais pas quel est le problème. 361 00:26:05,165 --> 00:26:07,976 J'essaie de chercher des solutions. 362 00:26:08,486 --> 00:26:11,947 Où t'as entendu des trucs comme ça? 363 00:26:14,828 --> 00:26:18,819 Coucou - Entrez, il y a de la paella géante. 364 00:26:19,300 --> 00:26:21,820 La drogue est dans la chambre des enfants. 365 00:26:22,301 --> 00:26:29,223 -N'importe qui, je peux pas l'aider. - Avec la chemise hawaïenne. - Comme ça j'aide personne. 366 00:26:29,383 --> 00:26:31,774 Sauf une associate de défense du littoral. 367 00:26:40,857 --> 00:26:46,279 - Qu'est-ce que tu fais là? - C'est quoi, cette tenue? 368 00:26:46,359 --> 00:26:48,380 -Dies donc! T'aurais pu dire mot à mes funérailles. 369 00:26:48,520 --> 00:26:53,932 -Ça aurait été plus élaboré que le truc lamentable de ta soeur -T'as rien à faire ici. 370 00:26:54,392 --> 00:26:56,442 C'est ton anniversaire. 371 00:26:56,462 --> 00:26:58,083 Justement, t'as rien à célébrer 372 00:26:58,673 --> 00:27:02,495 T'es méchante, méchante! 373 00:27:02,605 --> 00:27:05,075 -Tu l'as piquée où, ta bague? -Stop. En fait t'es clepto. 374 00:27:05,616 --> 00:27:08,257 Je prends ce que tu m'as pas donné. 375 00:27:08,317 --> 00:27:11,308 Ça va être ma faute, maintenant. 376 00:27:11,608 --> 00:27:14,279 T'as du feu? 377 00:27:37,097 --> 00:27:41,158 -Marianne faisait un tour du monde. 378 00:27:41,558 --> 00:27:44,139 Seul sac à dos, à 16 ans après le bac. 379 00:27:48,951 --> 00:27:51,552 C'était toi, le chanteur? 380 00:27:51,762 --> 00:27:55,023 -Non, j'ai un magasin de chaussures. -Ça m'intéresse, ça. 381 00:27:56,283 --> 00:27:58,654 J'ai besoin de tongs pour l'ètè. 382 00:27:59,284 --> 00:27:59,654 Ouais, Paris! 383 00:28:02,725 --> 00:28:06,787 - Passe à la boutique. - C'est à Pointe-à-Pitre. 384 00:28:13,129 --> 00:28:15,190 -Marianne... - Quelqu'un ouvre la porte! 385 00:28:15,790 --> 00:28:19,211 - Elle a de la voix. - Ça sonne! 386 00:28:19,261 --> 00:28:20,562 On sent la chanteuse de reggae. 387 00:28:23,092 --> 00:28:26,654 - Je l'aime parce qu'elle a un caractère facile. 388 00:28:28,934 --> 00:28:34,947 Le séminaire se passe dans un château absolument bucolique. C'est créé par un spécialiste. 389 00:28:35,027 --> 00:28:39,268 - Oui, M. Masson-Poudler. -C'est fou. -C'est un homme génial. 390 00:28:38,568 --> 00:28:41,729 -Et ça a changé... - Ça a tout changé. 391 00:28:42,269 --> 00:28:45,620 Du jour au lendemain. Notre amour a attient un autre plan. 392 00:28:46,621 --> 00:28:48,701 - On s'est reonnectés. - C'est de la théorie? 393 00:28:49,412 --> 00:28:52,082 - C'est les deux. 394 00:28:52,413 --> 00:28:56,084 Marianne? David rentre de Berlin. - David? 395 00:28:56,114 --> 00:29:02,246 -Oui, David. Je t'avais dit...laisse tomber. -Bonne soirée 396 00:29:07,718 --> 00:29:12,309 A partir de là, c'est vraiment phénoménal. 397 00:29:12,840 --> 00:29:13,330 On est reliés. 398 00:29:13,510 --> 00:29:24,104 Allez, on va se coucher. Allez! Le message est clair. Bonne nuit! Allez, allez, allez! 399 00:29:24,514 --> 00:29:27,105 On femme la boutique. 400 00:29:27,435 --> 00:29:33,317 -Si tu sors du métro, tu peux prendre...Il y a 2 directions. 401 00:29:33,337 --> 00:29:34,317 -Comment tu sais? 402 00:29:55,745 --> 00:29:57,825 Ah, OK. 403 00:29:56,335 --> 00:29:57,915 -Bonsoir. - On a trouvé une nouvelle connexion. . 404 00:29:57,915 --> 00:29:58,515 Buenas noches. 405 00:29:58,525 --> 00:30:00,516 Il y a plus personne, là-haut? 406 00:30:02,607 --> 00:30:03,867 Messieurs, dames... 407 00:30:04,047 --> 00:30:05,218 Muchas gracias. 408 00:30:05,368 --> 00:30:06,508 Ha! Ha! Ha! 409 00:30:06,598 --> 00:30:07,919 Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 410 00:30:08,339 --> 00:30:10,240 Tu fais quoi? 411 00:30:10,330 --> 00:30:12,450 - Pas toi! - Tu fais quoi? 412 00:30:13,561 --> 00:30:16,322 - Je dors chez... - J'ai un clic-clac. 413 00:30:16,562 --> 00:30:20,323 - Je dors pas seule, reste là. - Dors avec nous. - Vas-y, va t'en 414 00:30:20,563 --> 00:30:23,564 -Je dors sur le canapé. - 5 jours? 415 00:30:23,564 --> 00:30:28,326 -Je peux garder le cinq? - Oui, c'est pour moi. Cadeau. 416 00:30:38,759 --> 00:30:42,581 - Tu étais avec lui. - Je Suis désolé. 417 00:30:44,331 --> 00:30:51,054 Je me suis endormie. Tam, il est très malade. 418 00:31:00,797 --> 00:31:08,220 Tu l'aimes encore? Je n'aime pas Paris. 31471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.