Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,327 --> 00:00:07,841
EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA
2
00:01:35,527 --> 00:01:37,006
Ya me dijo que volvería hoy,
¿verdad?
3
00:01:37,727 --> 00:01:40,639
¿Podría darnos unos días más?
Mi marido tiene un buen negocio...
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
en proyecto y además un familiar
nos visita esta noche...
5
00:01:43,727 --> 00:01:45,638
y seguro que podrá
ayudarnos de alguna manera.
6
00:01:45,767 --> 00:01:49,646
Creo que todo se arreglará
en un par de días.
7
00:01:49,727 --> 00:01:51,638
El viejo Gossiping
se está impacientando...
8
00:01:51,727 --> 00:01:52,796
con los inquilinos morosos.
9
00:01:53,647 --> 00:01:54,796
Intentaremos posponerlo
hasta pasado mañana...
10
00:01:55,647 --> 00:01:56,284
pero ni un día más.
11
00:01:56,647 --> 00:01:59,605
Si su marido no consigue el dinero
será mejor que tengan las maletas...
12
00:01:59,727 --> 00:02:00,682
hechas para cuando yo vuelva.
13
00:02:00,767 --> 00:02:02,564
Muchas gracias, señor Cramp.
14
00:02:02,687 --> 00:02:05,759
Estoy segura de que tendremos
el dinero para entonces.
15
00:02:06,607 --> 00:02:08,120
Bien, adiós.
16
00:02:29,807 --> 00:02:30,398
¡Hola!
17
00:02:32,567 --> 00:02:34,159
¿Ese que bajaba por las escaleras
era el buitre?
18
00:02:35,647 --> 00:02:37,763
Nos ha dado hasta pasado mañana.
19
00:02:43,767 --> 00:02:45,485
Cariño, ¿cómo te ha ido?
20
00:02:45,727 --> 00:02:48,844
Como siempre, había cien tipos
para un solo trabajo.
21
00:02:49,647 --> 00:02:51,239
Creo que así no voy a ninguna parte.
22
00:02:53,607 --> 00:02:57,202
El tío Anthony está en la ciudad,
nos ha Ilamado hoy y tuve la idea...
23
00:02:57,247 --> 00:02:58,441
de invitarle a cenar.
24
00:02:58,687 --> 00:03:00,484
Puede que te dé un trabajo.
25
00:03:00,647 --> 00:03:03,559
¿Por qué has hecho eso?
Podemos arreglárnoslas sin éI.
26
00:03:03,687 --> 00:03:06,042
Es un trabajo, no importa
de donde proceda.
27
00:03:06,607 --> 00:03:09,883
Pero todavía nos quedan dos días,
ya se me ocurrirá algo para entonces.
28
00:03:10,607 --> 00:03:12,996
¿ Y podrás encontrar la forma
de conseguir un pollo para cenar?
29
00:03:13,567 --> 00:03:14,283
¿Por qué un pollo?
30
00:03:14,687 --> 00:03:17,679
¿Es que tu tío no puede comer
hamburguesas igual que yo?
31
00:03:17,727 --> 00:03:19,399
Puede, pero no va a hacerlo
esta noche.
32
00:03:19,687 --> 00:03:21,598
¿ Y cómo vamos
a conseguir un pollo?
33
00:03:21,727 --> 00:03:23,922
Lo mismo que conseguimos
las hamburguesas.
34
00:03:23,967 --> 00:03:26,003
Date prisa, todavía
quedan muchas cosas.
35
00:03:26,767 --> 00:03:29,520
Vale, cualquier cosa
para conservar la paz familiar.
36
00:03:50,767 --> 00:03:52,166
Me parece bien.
37
00:04:00,567 --> 00:04:01,920
Hola Shultz, viejo amigo.
38
00:04:01,967 --> 00:04:02,922
Hola.
39
00:04:02,967 --> 00:04:05,242
¿Me das un pollo a crédito
hasta pasado mañana?
40
00:04:05,727 --> 00:04:07,763
Eso mismo me dijiste
hace dos meses.
41
00:04:08,607 --> 00:04:12,600
Ni un céntimo más,
el dinero en el mostrador.
42
00:04:51,687 --> 00:04:53,996
- ¿Oye... qué significa esto?
- ¿Qué crees que es esto?
43
00:04:54,567 --> 00:04:57,525
¿Una tienda de comestibles
o de préstamos?
44
00:05:01,647 --> 00:05:02,443
Gracias.
45
00:05:15,727 --> 00:05:19,003
Bueno... ¿qué estás haciendo
úItimamente, John?
46
00:05:19,567 --> 00:05:21,956
Aunque no Io creas Io único
que intento es conseguir un trabajo.
47
00:05:22,607 --> 00:05:24,882
Me alegro de que por fin
tengas sentido común.
48
00:05:25,687 --> 00:05:28,645
Intenta hacer una cola
con otros cien tipos esperando...
49
00:05:28,687 --> 00:05:30,359
a que te den un mísero trabajo.
50
00:05:31,727 --> 00:05:34,195
Qué ha sido de Johnny
el futuro millonario...
51
00:05:35,287 --> 00:05:36,561
el mejor vendedor
de pozos de petróleo.
52
00:05:36,727 --> 00:05:38,957
¿ Ya ha puesto los pies
sobre la tierra?
53
00:05:39,767 --> 00:05:42,725
Así es, Io ha intentado todo.
54
00:05:43,607 --> 00:05:44,676
¿ Verdad?
55
00:05:46,567 --> 00:05:47,966
Me parece muy bien.
56
00:05:48,007 --> 00:05:49,520
¿Podrías hacer algo por éI?
57
00:05:51,727 --> 00:05:52,762
Déjame pensar...
58
00:05:53,727 --> 00:05:55,797
Aunque para mi no es diferente...
59
00:05:56,607 --> 00:05:58,279
he sido golpeado
duramente también.
60
00:05:58,767 --> 00:06:01,600
Yo nunca he aprobado
las obras de caridad...
61
00:06:01,767 --> 00:06:03,997
y aún sigo sin aprobarlas.
62
00:06:04,647 --> 00:06:08,242
Yo no quiero caridad, tan sóIo
quiero un trabajo.
63
00:06:09,647 --> 00:06:11,205
Así se habla.
64
00:06:18,687 --> 00:06:22,077
¿Has leído en los periódicos
Io de la vuelta a la tierra?
65
00:06:22,767 --> 00:06:23,677
Sí.
66
00:06:23,727 --> 00:06:25,160
Parece ser la única solución.
67
00:06:25,607 --> 00:06:28,644
Mira, tengo una carta del banco
acerca de la hipoteca...
68
00:06:28,767 --> 00:06:31,725
de uno de mis terrenos,
una granja, su valor actual...
69
00:06:32,567 --> 00:06:33,920
es prácticamente nulo.
70
00:06:33,967 --> 00:06:36,242
El banco no Io quiere y yo tampoco.
71
00:06:36,287 --> 00:06:38,721
Se Io van a quedar,
puede que esto te sirva...
72
00:06:39,567 --> 00:06:40,687
o que sea por poco tiempo.
73
00:06:40,687 --> 00:06:42,803
Pero, por supuesto, cabe
la posibilidad de que Io conviertas...
74
00:06:43,647 --> 00:06:45,638
en algo rentable y
que el banco espere.
75
00:06:45,767 --> 00:06:46,677
¿Qué os parece?
76
00:06:46,807 --> 00:06:49,526
- Tío Anthony...
- Eres muy amable.
77
00:06:49,647 --> 00:06:52,320
Puedo escribir un libro acerca
de Io que no sé acerca de granjas...
78
00:06:52,687 --> 00:06:54,439
pero de momento no puedo elegir.
79
00:06:54,767 --> 00:06:57,042
¿Es posible que la cosa marche?
80
00:06:57,087 --> 00:06:58,520
Depende de ti.
81
00:06:58,687 --> 00:07:00,166
¿Qué te parece, Mary?
82
00:07:00,767 --> 00:07:05,557
Cualquier cosa es mejor que luchar
contra los acreedores.
83
00:07:05,647 --> 00:07:08,719
Si tú estás de acuerdo,
yo también Io estoy.
84
00:07:09,647 --> 00:07:12,241
¿Tienes algún mapa?
¿Podrías darnos la dirección?
85
00:07:12,727 --> 00:07:15,607
¿Está muy lejos de aquí?
¿Cuándo podemos ir?
86
00:07:15,607 --> 00:07:19,887
A unas 180 millas de aquí
hay una población Ilamada Arcadia...
87
00:07:19,887 --> 00:07:24,597
baja por la calle principal,
gira y continúa unas 6 millas más.
88
00:07:31,687 --> 00:07:32,437
No está mal ¿eh?
89
00:07:33,607 --> 00:07:36,758
Cualquier cobrador de alquileres
tendría problemas para encontrarnos.
90
00:07:36,807 --> 00:07:37,683
Me gusta.
91
00:07:51,607 --> 00:07:53,962
¡Un molino de viento!
¿Sabes para qué sirve?
92
00:07:54,007 --> 00:07:55,725
Para saber la dirección del viento.
93
00:07:55,767 --> 00:07:59,237
Sí... no, ¿de qué estás hablando?
94
00:08:00,727 --> 00:08:02,683
Supongo que piensas
que eso es una mula.
95
00:08:02,727 --> 00:08:05,082
Bueno, su padre
sería un mulo ¿no?
96
00:08:05,127 --> 00:08:06,401
¿o Io sería su madre?
97
00:08:06,447 --> 00:08:09,007
Ninguno... o ambos.
98
00:08:09,647 --> 00:08:10,557
No Io sé.
99
00:08:11,647 --> 00:08:13,956
¡Qué maravilla de casa!
100
00:08:14,007 --> 00:08:15,759
No creí que tu tío hablara en serio.
101
00:08:33,927 --> 00:08:35,997
Y... una chimenea.
102
00:08:49,167 --> 00:08:52,603
Y en una especie de caseta
había palas, azadones...
103
00:08:53,047 --> 00:08:54,162
y un par de viejos rastrillos.
104
00:08:54,207 --> 00:08:57,438
También he visto una estancia
con todo tipo de semillas por el suelo.
105
00:09:00,127 --> 00:09:01,242
Mañana mismo comenzaré.
106
00:09:02,127 --> 00:09:04,687
Esta granja producirá comida
comojamás Io había hecho.
107
00:09:05,127 --> 00:09:05,843
Las patatas ya están.
108
00:09:08,087 --> 00:09:08,883
¡John, la tostada!
109
00:09:16,167 --> 00:09:18,317
Apuesto a quejamás has dormido
sobre ramas de pino.
110
00:09:20,207 --> 00:09:21,322
¡Hace cosquillas!
111
00:09:22,167 --> 00:09:24,601
Aprendí a hacerlas
cuando era un boy scout.
112
00:09:26,167 --> 00:09:27,395
Ahora pon tu manta encima.
113
00:09:28,207 --> 00:09:31,119
- Eso es.
- Huele bien.
114
00:09:33,007 --> 00:09:33,405
¿Qué te parece mi almohada?
115
00:09:35,087 --> 00:09:36,042
Es estupenda.
116
00:09:39,207 --> 00:09:40,481
Tápate con eso...
117
00:09:43,167 --> 00:09:44,486
Ya está.
118
00:09:49,087 --> 00:09:50,520
Bien, buenas noches.
119
00:09:55,167 --> 00:09:56,043
Buenas noches.
120
00:10:10,127 --> 00:10:12,561
- John...
- ¿Qué?
121
00:10:14,167 --> 00:10:15,725
Estás muy lejos.
122
00:10:16,247 --> 00:10:18,397
No podrías acercarte un poco.
123
00:10:20,087 --> 00:10:21,839
Ya me he acomodado aquí.
124
00:10:33,047 --> 00:10:36,596
Sabes... me dan miedo
los vagabundos.
125
00:11:59,047 --> 00:12:01,800
¡Maldito, condenado trasto!
126
00:12:03,087 --> 00:12:04,839
Por qué no coloca el eje
encima de esa hondonada...
127
00:12:05,167 --> 00:12:06,316
para poder colocar el gato.
128
00:12:09,007 --> 00:12:10,884
Gracias, es una buena idea.
129
00:12:22,207 --> 00:12:26,485
Era una buena idea, sí señor,
ahora tengo la rueda arreglada...
130
00:12:26,527 --> 00:12:29,207
y sóIo tengo esto de carburante.
131
00:12:29,207 --> 00:12:32,199
Me gustaría ayudarle pero
no tengo nada de carburante.
132
00:12:32,727 --> 00:12:33,398
¿ Va muy lejos?
133
00:12:33,807 --> 00:12:36,844
Me dirigía a California,
a buscar oro tal vez...
134
00:12:37,127 --> 00:12:38,924
pero ahora no creo que Ilegue.
135
00:12:39,207 --> 00:12:42,199
Es una verdadera pena.
¿De dónde vienen?
136
00:12:42,247 --> 00:12:46,126
Era granjero en Minnesota,
pero he perdido la granja.
137
00:12:47,167 --> 00:12:48,725
Sí, ha sido muy duro para todos.
138
00:12:50,127 --> 00:12:52,846
Oiga, apuesto a que sabe
mucho de agricultura.
139
00:12:53,087 --> 00:12:56,079
Siempre pensé que sí,
hasta hace una par de años.
140
00:12:57,127 --> 00:12:59,163
¿Quiere quedarse y trabajar
esta tierra conmigo?
141
00:13:00,007 --> 00:13:04,000
Yo acabo de Ilegarjusto ayer
y no sé cómo hacer funcionar esto.
142
00:13:05,247 --> 00:13:08,603
Oiga, amigo... ¿está bromeando?
143
00:13:08,647 --> 00:13:10,558
De veras, no bromeo.
Abriré la verja.
144
00:13:17,127 --> 00:13:19,402
¿ Ve cómo se hace?
El agua hace que el suelo...
145
00:13:19,447 --> 00:13:20,766
parezca pastel de chocolate.
146
00:13:22,167 --> 00:13:23,919
¿Quién me Io iba a decir?
147
00:13:30,007 --> 00:13:31,963
Me gustaría comer
sardinas para variar.
148
00:13:32,167 --> 00:13:33,919
No las pruebo desde ayer.
149
00:13:48,167 --> 00:13:50,044
- Hola
- Hola.
150
00:13:50,247 --> 00:13:53,603
Gilda, mi mujer, dice
que si quieren venir a comer...
151
00:13:54,127 --> 00:13:55,401
guisado de conejo caliente.
152
00:14:01,207 --> 00:14:03,198
Gracias, iremos enseguida,
muchísimas gracias.
153
00:14:04,047 --> 00:14:08,040
No tiene importancia.
154
00:14:08,207 --> 00:14:10,402
¿Qué te parece?
155
00:14:12,167 --> 00:14:16,167
La próxima vez que quiera comer
guisado de conejo arregle...
156
00:14:16,167 --> 00:14:19,204
el alambre así,
con un lazo como éste.
157
00:14:20,047 --> 00:14:21,082
Aquí viene el conejo y...
158
00:14:21,207 --> 00:14:25,200
clon, clon, ping... está atrapado.
159
00:14:27,247 --> 00:14:31,206
Y si el cable no Io caza,
Io agarro así...
160
00:14:36,207 --> 00:14:39,517
- ¿Has visto eso Mary?
- Estupendo.
161
00:14:40,007 --> 00:14:43,127
Y las zanahorias estaban pegadas
a esas malas hierbas...
162
00:14:43,127 --> 00:14:44,526
que usted arrancó ayer.
163
00:14:44,567 --> 00:14:45,682
¡John!
164
00:14:46,047 --> 00:14:47,116
Quiere decir que yo corté...
165
00:14:47,247 --> 00:14:48,566
Eso es.
166
00:14:52,167 --> 00:14:55,000
¡Vaya! ¿Qué os parece eso?
Las zanahorias crecen...
167
00:14:55,127 --> 00:14:56,082
de las malas hierbas.
168
00:14:56,207 --> 00:14:57,879
¡No!
169
00:15:01,127 --> 00:15:03,641
Estaba pensando en todo
Io que ese sueco ha hecho en un día.
170
00:15:07,047 --> 00:15:08,924
Cómo éI debe de haber muchos tipos.
171
00:15:09,927 --> 00:15:12,077
Viajando hasta que
se les acaba la gasolina.
172
00:15:14,927 --> 00:15:18,556
Escucha, si un sóIo hombre
puede hacer todo eso en un día...
173
00:15:18,887 --> 00:15:21,242
seguro que diez hombres
harían diez veces más.
174
00:15:21,927 --> 00:15:25,886
Un fontanero, un carpintero,
un cantero, una especie...
175
00:15:25,927 --> 00:15:29,522
de comunidad cooperativa,
donde el dinero no sea tan importante.
176
00:15:29,887 --> 00:15:33,084
Tú me ayudas, yo te ayudo,
estupenda idea, ¿eh?
177
00:15:35,887 --> 00:15:37,445
Si a ti te parece bien...
178
00:15:38,847 --> 00:15:40,166
pues a mí también.
179
00:15:48,887 --> 00:15:50,718
SE REQUIEREN
180
00:15:50,807 --> 00:15:51,762
DIEZ HOMBRES
181
00:15:51,887 --> 00:15:54,720
CON OFICIO
182
00:15:54,807 --> 00:15:56,798
PARA VIVIR
183
00:15:56,927 --> 00:15:58,804
EN ESTA PRECIOSA GRANJA
184
00:15:58,927 --> 00:16:00,883
Y COMPARTIR TRABAJO
185
00:16:01,767 --> 00:16:03,803
¿POR QUÉ PAGARALQUILER?
186
00:16:03,887 --> 00:16:04,922
ENTREN
187
00:16:16,927 --> 00:16:18,883
¡Bienvenidos!
188
00:16:19,727 --> 00:16:20,796
¡Hola!
189
00:16:22,887 --> 00:16:24,843
Y siguen Ilegando, docenas de ellos.
190
00:16:25,847 --> 00:16:28,042
- Mira.
- ¡Vaya!
191
00:16:31,887 --> 00:16:32,763
Ven conmigo, amiguita.
192
00:16:39,847 --> 00:16:40,723
¡Pónganse en fila!
193
00:16:51,727 --> 00:16:52,523
- ¿CuáI es su oficio?
- Barbero.
194
00:16:52,927 --> 00:16:54,076
No necesito eso.
195
00:16:54,927 --> 00:16:57,043
- ¿ Y el suyo?
- Vendedor de puros.
196
00:16:59,687 --> 00:17:01,678
- ¿Qué puede hacer usted?
- Planchado fino de pantalones.
197
00:17:01,847 --> 00:17:03,360
Esto es una granja, no un hotel.
198
00:17:05,767 --> 00:17:07,917
- Fontanero.
- ¡Justo Io que necesito!
199
00:17:09,887 --> 00:17:11,479
- Carpintero.
- ¡No bromee!
200
00:17:14,727 --> 00:17:15,716
Soy un primer violín.
201
00:17:19,807 --> 00:17:21,399
Ya hablaremos luego, amigos,
vuelvan a su lugar.
202
00:17:21,847 --> 00:17:23,075
No servirá de nada meterme prisa.
203
00:17:25,767 --> 00:17:28,122
¿No sabe algún oficio?
¿Puede arreglar alguna máquina...
204
00:17:28,727 --> 00:17:30,843
o cultivar la tierra?
¿Puede usar sus manos?
205
00:17:31,847 --> 00:17:34,964
Trabajo únicamente con mis manos
pero sóIo para tocar música.
206
00:17:35,807 --> 00:17:38,799
- Sí, pero pretendemos construir...
- Déme una oportunidad.
207
00:17:38,887 --> 00:17:41,765
Tengo las muñecas fuertes,
dedos fuertes. Aprenderé.
208
00:17:41,847 --> 00:17:44,884
Deje que me quede a trabajar.
¡Haré Io que sea!
209
00:17:45,727 --> 00:17:47,683
- No se vaya, amigo.
- Gracias.
210
00:17:47,807 --> 00:17:49,763
- Soy cantero.
- ¡Fantástico!
211
00:17:49,887 --> 00:17:50,842
Gracias.
212
00:17:51,687 --> 00:17:54,406
Señor, yo trabajaré la tierra,
plantaré las semillas, Io que sea.
213
00:18:00,767 --> 00:18:02,962
- ¿Qué puede hacer?
- ¿Qué es Io que hay que hacer?
214
00:18:04,207 --> 00:18:06,357
¿No ha leído el letrero?
Buscamos hombres que tengan...
215
00:18:06,567 --> 00:18:09,479
oficios básicos como agricultores,
carpinteros, mecánicos...
216
00:18:10,927 --> 00:18:12,485
¿Tiene un tractor?
217
00:18:13,767 --> 00:18:14,597
Bueno... podría Ilamarse así.
218
00:18:15,767 --> 00:18:17,086
Yo conduciré el tractor.
219
00:18:20,727 --> 00:18:21,955
Oiga, ¿sabe algo de agricultura?
220
00:18:23,847 --> 00:18:26,042
He dicho que yo conduciré el tractor.
221
00:18:29,807 --> 00:18:33,766
Escuche, tiene que escucharme,
voy a tener un bebé.
222
00:18:34,087 --> 00:18:35,156
Está a punto de nacer.
223
00:18:35,767 --> 00:18:38,759
- ¿Cómo dice?
- Yo no, mi mujer, en el coche.
224
00:18:39,767 --> 00:18:41,166
¿ Y por qué no me Io ha dicho antes?
225
00:18:41,807 --> 00:18:43,559
¡Mary!
¡Dice que va a tener un bebé!
226
00:18:44,927 --> 00:18:47,487
- ¡Felicidades!
- Gracias señor, gracias.
227
00:18:48,807 --> 00:18:49,796
Soy funerario.
228
00:18:54,927 --> 00:18:57,885
Cuando el capitán John Smith
y su gente Ilegaron a este continente...
229
00:18:58,727 --> 00:19:02,720
¿Qué hicieron, sentarse a quejarse
del paro o quizás del valor del dólar?
230
00:19:02,927 --> 00:19:06,761
No. Se pusieron a trabajar
para ganarse la vida.
231
00:19:06,887 --> 00:19:09,685
Construyeron sus casas
y obtuvieron su propia comida.
232
00:19:10,687 --> 00:19:14,475
En el Mayflower había un granjero,
un impresor, un médico, un soldado...
233
00:19:14,767 --> 00:19:16,917
un contable y demás y eso es
Io que tenemos aquí.
234
00:19:17,927 --> 00:19:19,758
Si ellos salieron adelante
sin terratenientes...
235
00:19:19,847 --> 00:19:22,759
y cuentas de supermercado,
nosotros también.
236
00:19:22,847 --> 00:19:24,917
Lo que tenemos que hacer
es ayudarnos a nosotros mismos...
237
00:19:25,767 --> 00:19:26,836
ayudando a otros.
238
00:19:27,727 --> 00:19:31,007
Tenemos la tierra,
y tenemos la fuerza.
239
00:19:31,007 --> 00:19:34,920
Sí, y aquí no existen indios
que vengan a cortarnos la cabellera.
240
00:19:38,887 --> 00:19:42,436
No tenéis que quedaros,
podéis iros cuando queráis.
241
00:19:42,847 --> 00:19:48,240
Pero si os quedáis, disponeos
a trabajar y hagamos que esto funcione.
242
00:19:50,807 --> 00:19:54,277
Tengo dos sacos de patatas
en el maletero de mi Plymouth.
243
00:19:54,807 --> 00:19:55,842
Propongo que pongamos
todo Io que tenemos...
244
00:19:56,727 --> 00:20:00,720
junto en un montón comunal,
dinero, comida, todo.
245
00:20:01,767 --> 00:20:03,758
Yo pongo mis tres gallinas y el gallo.
246
00:20:03,847 --> 00:20:05,803
Yo una moneda de oro
de veinte dólares.
247
00:20:05,887 --> 00:20:07,559
Yo dos sacos de harina.
248
00:20:07,727 --> 00:20:08,876
Yo pongo mi cabra.
249
00:20:08,927 --> 00:20:11,236
Yo cinco dólares y dieciséis centavos.
250
00:20:11,287 --> 00:20:12,356
Un dólar ochenta.
251
00:20:12,407 --> 00:20:14,363
¡Estupendo!
¡Muy bien!
252
00:20:14,407 --> 00:20:17,444
Tú, el hombre de las patatas,
¿cómo te Ilamas?
253
00:20:17,847 --> 00:20:20,566
Aníbal... George Washington Aníbal.
254
00:20:20,727 --> 00:20:23,446
De acuerdo, Aníbal,
te encargarás de los suministros.
255
00:20:23,487 --> 00:20:25,045
Será un placer, señor.
256
00:20:25,887 --> 00:20:27,684
¿Quién tenía esa moneda de oro?
257
00:20:30,767 --> 00:20:33,807
Tú estarás a cargo de la pasta,
las finanzas si las hay.
258
00:20:33,807 --> 00:20:34,922
De acuerdo.
259
00:20:35,687 --> 00:20:39,760
Señor presidente y amigos,
¿qué tipo de gobierno vamos a tener?
260
00:20:40,767 --> 00:20:44,601
Pues... se hará
Io que decida la mayoría.
261
00:20:44,887 --> 00:20:48,197
Yo sugiero amigos míos
que nos comprometamos...
262
00:20:48,887 --> 00:20:51,799
en un convenio sagrado
y establezcamos...
263
00:20:51,847 --> 00:20:53,485
una democracia inmortal.
264
00:20:55,847 --> 00:20:58,600
Fue ese tipo de palabrería
la que nos ha traído a esta situación.
265
00:21:00,887 --> 00:21:05,005
No, debemos tener una forma
de gobierno socialista.
266
00:21:05,767 --> 00:21:10,602
El gobierno tiene que controlarlo todo,
incluso las ganancias.
267
00:21:12,847 --> 00:21:15,202
Esperad un momento.
Dejadme hablar.
268
00:21:15,807 --> 00:21:20,437
Yo ni siquiera sé el significado
de las palabras que usa ese tipo.
269
00:21:20,807 --> 00:21:24,847
Todo Io que sé es que aquí
tenemos un gran trabajo...
270
00:21:24,847 --> 00:21:26,803
y necesitamos un gran jefe.
271
00:21:26,887 --> 00:21:30,277
Y John Sims es nuestro hombre.
272
00:21:31,847 --> 00:21:32,563
¡Sims al poder!
273
00:21:33,727 --> 00:21:37,117
¡Hip, hip... hurra!
...hurra!
274
00:21:37,767 --> 00:21:40,839
...hurra!
...hurra!
275
00:22:05,767 --> 00:22:08,406
Bueno muchachos...
depende de nosotros.
276
00:22:12,887 --> 00:22:14,718
Empezaremos aquí.
277
00:22:16,927 --> 00:22:18,724
¡Vamos!
278
00:22:21,807 --> 00:22:23,240
Sigue adelante, muchacho.
279
00:22:23,847 --> 00:22:25,644
¡Vamos, allá!
280
00:22:26,887 --> 00:22:31,005
Bien muchachos, haced de caballos
y vamos a arar. ¡Vamos!
281
00:22:32,767 --> 00:22:35,600
Venga, échame una mano.
282
00:22:40,727 --> 00:22:41,682
¡Venga, chicos!
283
00:22:54,247 --> 00:22:55,600
- ¡Venga, otro!
- ¡Así!
284
00:22:56,567 --> 00:22:57,636
¡Por aquí!
285
00:23:59,887 --> 00:24:04,327
- Oye, carpintero.
- Sí...
286
00:24:04,327 --> 00:24:10,197
Yo soy cantero, haré tu chimenea
si tú montas la estructura de mi casa.
287
00:24:10,927 --> 00:24:12,485
De acuerdo.
288
00:24:14,887 --> 00:24:17,447
Estas piedras me vuelven loco.
289
00:24:17,727 --> 00:24:19,957
Y a mí no se me da bien la madera.
290
00:24:30,767 --> 00:24:33,042
Cómo van las lecciones
de violín, ¿eh?
291
00:24:33,087 --> 00:24:35,681
Van muy bien, ¿y mis zapatos?
292
00:24:35,727 --> 00:24:37,285
Bien, muy bien.
293
00:24:44,767 --> 00:24:46,564
Oye, esta tierra es mía.
294
00:24:46,687 --> 00:24:50,202
¿Tu tierra? Yo he Ilegado antes.
El jefe ha dicho...
295
00:24:50,247 --> 00:24:53,125
La elegí anoche, no es culpa mía
si tú no te enteras.
296
00:24:53,167 --> 00:24:54,156
¡Ahora, lárgate!
297
00:24:54,207 --> 00:24:56,926
No Io haré, aquí no puedes hacer eso.
298
00:24:56,967 --> 00:24:57,843
No...
299
00:25:01,727 --> 00:25:04,480
Vale, tú eres el que se va.
300
00:25:11,807 --> 00:25:15,277
Construye tu casa,
no te molestará más.
301
00:25:15,807 --> 00:25:18,685
Dímelo si te topas con más tipos así.
302
00:25:21,687 --> 00:25:25,600
He estado observándote
y quiero que te enteres de esto...
303
00:25:25,687 --> 00:25:29,043
en este campo no hay sitio
para gente como tú.
304
00:25:29,087 --> 00:25:31,760
Juega limpio o lárgate.
305
00:25:31,887 --> 00:25:35,004
Aquí vamos a tener ley y orden.
306
00:25:35,727 --> 00:25:38,161
Lo tendremos aunque tenga
que deshacerme...
307
00:25:38,207 --> 00:25:39,526
de la mitad de vosotros.
308
00:25:39,887 --> 00:25:42,799
¡Límpiate la nariz y compórtate!
309
00:25:51,967 --> 00:25:53,685
TENGO UN EQUIPO
DE PLANCHAR PANTALONES
310
00:25:54,167 --> 00:25:55,441
DE PRIMERA CLASE.
311
00:25:55,847 --> 00:25:58,520
QUIERO COCHECITO DE BEBÉ,
PAÑALES, IMPERDIBLES Y PUROS.
312
00:25:59,087 --> 00:26:00,076
SE ADMITEN OFERTAS.
313
00:26:10,847 --> 00:26:14,442
Hola, señora, ¿quiere ver
el periódico del domingo?
314
00:26:14,487 --> 00:26:15,840
Sí, muchas gracias.
315
00:26:21,927 --> 00:26:24,839
Has dejado la lámpara
encendida toda la noche.
316
00:26:24,927 --> 00:26:26,565
¿De veras?
317
00:26:26,807 --> 00:26:28,365
Te veo luego.
318
00:26:35,847 --> 00:26:38,725
- Buenos días, Frank.
- Buenos días.
319
00:26:38,807 --> 00:26:40,763
Toma chico.
320
00:26:46,887 --> 00:26:48,718
¡Michael!
321
00:27:31,287 --> 00:27:34,199
¿Qué estás haciendo?
322
00:27:43,767 --> 00:27:44,995
Mira.
323
00:27:46,687 --> 00:27:48,598
Está funcionando ¿verdad?
324
00:27:48,887 --> 00:27:51,924
Claro, ¿Io dudabas?
325
00:27:52,847 --> 00:27:59,685
Te hace sentir seguro,
competente, es...
326
00:27:59,727 --> 00:28:03,515
como si alguien
te estuviera cuidando.
327
00:28:03,927 --> 00:28:06,919
¡John!
328
00:28:06,967 --> 00:28:10,039
No hay nada de Io que preocuparse.
329
00:28:10,727 --> 00:28:13,036
No, cuando se tiene la tierra.
330
00:28:14,767 --> 00:28:19,238
Es como una madre.
331
00:28:20,887 --> 00:28:23,560
Es maravilloso
332
00:28:25,727 --> 00:28:28,116
¡Venid, está brotando!
333
00:28:32,727 --> 00:28:36,037
- ¡Dios mío!
- Ahora podemos celebrarlo.
334
00:28:48,887 --> 00:28:53,039
Padre todo poderoso,
te damos las gracias...
335
00:28:53,087 --> 00:28:56,363
por esta gloriosa evidencia
de tu eterno cuidado y tu bondad.
336
00:28:57,887 --> 00:29:00,640
Santificado sea tu nombre.
Tú has hecho la tierra fértil...
337
00:29:01,927 --> 00:29:03,280
y nuestro trabajo productivo.
338
00:29:04,887 --> 00:29:09,005
Te agradecemos, señor,
esta prueba de tu generosidad.
339
00:29:09,887 --> 00:29:12,640
Nos devuelve la esperanza y la fe.
340
00:29:12,887 --> 00:29:18,325
Con tu ayuda tendremos
el pan nuestro de cada día.
341
00:29:19,887 --> 00:29:25,678
Porque tuyo es el reino,
el poder y la gloria.
342
00:29:25,927 --> 00:29:31,524
Ahora y siempre.
¡Amén!
343
00:29:31,567 --> 00:29:32,886
¡Amén!
344
00:29:32,927 --> 00:29:35,887
Padre, ven corriendo, es un niño.
345
00:29:35,887 --> 00:29:37,445
¡Un chico!
¡Es un chico!
346
00:30:29,287 --> 00:30:33,166
Nunca había recibido
tanta ayuda en mi vida.
347
00:30:33,207 --> 00:30:34,196
Te Io mereces.
348
00:30:36,247 --> 00:30:38,681
¿Hay demasiado ruido para ti, mamá?
349
00:30:38,727 --> 00:30:42,515
¿ Van a dejar de celebrar los brotes
sóIo porque yo he tenido un bebé?
350
00:30:42,567 --> 00:30:44,683
¡Me encanta!
351
00:30:44,727 --> 00:30:46,524
Es un niño precioso, señor Cohen.
352
00:30:47,207 --> 00:30:50,324
Cuchi, cuchi... se parece a mí.
353
00:30:54,207 --> 00:30:57,483
Algún día espero
hacer Io mismo por ti.
354
00:31:00,247 --> 00:31:01,396
Mi tarjeta... mi tarjeta...
355
00:31:02,247 --> 00:31:04,317
Esta para usted.
356
00:31:07,287 --> 00:31:10,085
Vale por un puro.
Cuándo pueda pagarlo.
357
00:31:32,167 --> 00:31:32,917
Lee.
358
00:31:36,247 --> 00:31:39,319
SUBASTA JUDICIAL POR ORDEN
DE LA CORTE SUPREMA.
359
00:31:40,207 --> 00:31:42,880
- ¿Se refieren a este lugar?
- Tú Io has dicho.
360
00:31:42,927 --> 00:31:45,487
¿Es que no sois los dueños de esto?
361
00:31:45,527 --> 00:31:47,006
No, ya ves que no.
362
00:32:12,327 --> 00:32:14,761
Es tan hermoso.
363
00:32:14,887 --> 00:32:19,961
Míralo bien, cariño, puede que sea
nuestra úItima oportunidad.
364
00:32:20,287 --> 00:32:24,246
Chris dice que cuanto más alto
está el maíz, más bonito es
365
00:32:24,367 --> 00:32:29,847
El tallo puede doblarse con el viento
perojamás para de crecer.
366
00:32:29,847 --> 00:32:30,882
Sí.
367
00:32:31,207 --> 00:32:35,644
Llega a ser más alto
que yo, así de alto.
368
00:32:36,127 --> 00:32:38,960
No quiero abandonar este lugar.
369
00:32:39,247 --> 00:32:43,365
¡John, John, el sheriff está aquí!
370
00:32:49,287 --> 00:32:51,005
Vamos, cariño.
371
00:32:52,647 --> 00:32:55,320
Cumplo con la orden
de la Corte Suprema...
372
00:32:55,367 --> 00:32:59,599
anunciando la pública subasta
de la siguiente propiedad...
373
00:32:59,807 --> 00:33:04,198
Ilamada Royal Rex Wilson Farm,
que consta de 160 acres...
374
00:33:04,247 --> 00:33:07,239
junto con los edificios
y el equipo entero de la granja...
375
00:33:07,287 --> 00:33:12,167
para satisfacer la cantidad
de 4.482 dólares y 17 centavos...
376
00:33:12,167 --> 00:33:15,557
más las costas, a favor del
Central City Bank & Trust Company.
377
00:33:17,127 --> 00:33:20,005
Pueden a empezar a pujar.
¿Qué me ofrecen?
378
00:33:22,247 --> 00:33:24,522
¿Quién empieza a pujar?
379
00:33:25,167 --> 00:33:29,319
Yo empiezo a...
¿Qué significa esto?
380
00:33:29,367 --> 00:33:31,756
Usted no quiere pujar, señor.
381
00:33:35,127 --> 00:33:36,765
¿Quién quiere empezar a pujar?
382
00:33:41,207 --> 00:33:43,641
Vamos, caballeros, empiecen a pujar.
383
00:33:47,247 --> 00:33:49,636
Ofrezco 1 dólar 75.
384
00:33:49,687 --> 00:33:51,086
¿Cómo dice?
385
00:33:51,247 --> 00:33:53,477
1 dólar 75.
386
00:33:53,527 --> 00:33:55,438
¿Bromea?
387
00:33:55,487 --> 00:34:00,083
SóIo la hipoteca son 4.000 dólares
y esto vale cuatro veces eso.
388
00:34:00,287 --> 00:34:02,642
1 dólar 85.
389
00:34:05,207 --> 00:34:08,483
Esto es ridículo, 1 dólar 85
por esta magnífica propiedad.
390
00:34:08,527 --> 00:34:10,722
Esta venta no puede continuar.
¡Vamos!
391
00:34:11,127 --> 00:34:12,560
Conoce la ley, sheriff.
392
00:34:13,287 --> 00:34:16,359
Si hay pujas, la propiedad
debe ser vendida.
393
00:34:16,407 --> 00:34:18,477
¿Quién dice eso?
394
00:34:18,527 --> 00:34:22,076
La Ley Estatal artículo 46,
sección 3, compruébelo.
395
00:34:27,127 --> 00:34:28,879
Es muy listo ¿verdad?
396
00:34:31,287 --> 00:34:36,680
De acuerdo, tenemos
1 dólar 85 por esta granja.
397
00:34:37,247 --> 00:34:39,522
¿Oigo a alguien pujar?
398
00:34:40,127 --> 00:34:44,518
1 dólar 85 es un precio ridículo
por esta soberbia propiedad.
399
00:34:45,207 --> 00:34:46,879
¡Vamos señores, pujen!
400
00:34:47,247 --> 00:34:50,956
¡Tengo que conseguir más dinero
por este magnífico lugar!
401
00:34:51,847 --> 00:34:54,884
Hemos decidido que ya que tú
empezaste con esto y eres el jefe...
402
00:34:55,127 --> 00:34:56,765
queremos darte la granja a ti.
403
00:34:58,207 --> 00:35:01,438
Había perdido la esperanza
y no sé cómo agradecéroslo.
404
00:35:01,487 --> 00:35:04,126
Pero dime...
¿de dónde sacaste la idea?
405
00:35:04,367 --> 00:35:08,599
En Iowa vendieron
una granja por 95 centavos.
406
00:35:08,647 --> 00:35:12,276
Nos disgusta haber tenido
que pagar 1 dólar 85.
407
00:35:14,207 --> 00:35:17,040
Sois una gran pandilla
y si seguimosjuntos...
408
00:35:17,087 --> 00:35:18,725
podremos salir adelante.
409
00:35:18,767 --> 00:35:20,997
Ahora... ¿qué vamos a comer
hasta que hagamos la cosecha?
410
00:35:22,847 --> 00:35:25,202
Dame tres hombres y un vehículo,
iremos a Table Mountain...
411
00:35:25,247 --> 00:35:26,760
y traeremos una carga de manzanas.
412
00:35:27,127 --> 00:35:29,004
Hay un granjero cerca que
cría cerdos, tal vez nos dé alguno...
413
00:35:29,127 --> 00:35:31,118
y le pagaremos después
de la cosecha.
414
00:35:31,247 --> 00:35:33,124
Eso nos dará de comer.
415
00:35:33,207 --> 00:35:36,527
Mi mujer dice que si los conejos
siguen multiplicándose, habrá muchos.
416
00:35:36,527 --> 00:35:39,678
Vale muchachos, estupendo.
Empezaremos mañana por la mañana.
417
00:35:44,127 --> 00:35:44,604
Pase.
418
00:35:51,247 --> 00:35:54,080
Vi la luz, espero que no les importe.
419
00:35:54,247 --> 00:35:56,920
No, en absoluto.
420
00:35:57,287 --> 00:36:00,757
¿Qué es esto? ¿Una guarida
de gángster o algo así?
421
00:36:03,207 --> 00:36:06,563
No, trabajamos aquí,
somos granjeros.
422
00:36:09,167 --> 00:36:13,558
Dígame, ¿dónde está este lugar?
He estado conduciendo bajo la Iluvia...
423
00:36:13,607 --> 00:36:16,405
unas cinco horas
y me he equivocado de carretera.
424
00:36:16,447 --> 00:36:19,564
Mi viejo se emborrachó
al pasar por la úItima población.
425
00:36:19,607 --> 00:36:22,075
- ¿De veras?
- Está inconsciente en el coche.
426
00:36:22,127 --> 00:36:24,322
Es probable que se haya ahogado
a estas horas.
427
00:36:24,367 --> 00:36:26,358
- ¿Es ese su coche?
- Sí.
428
00:36:26,407 --> 00:36:30,036
¿Serían ustedes tan amables
de traerle aquí hasta que se le pase?
429
00:36:30,087 --> 00:36:31,202
Claro.
430
00:36:31,247 --> 00:36:33,078
Necesito un par de tipos fuertes.
431
00:36:33,127 --> 00:36:34,799
- Vale.
- Por supuesto.
432
00:36:34,847 --> 00:36:36,121
¿Dónde está Louie?
433
00:36:39,127 --> 00:36:40,958
Tenía sed, he ido a beber.
434
00:36:41,167 --> 00:36:43,681
- Está bien.
- Vamos, a qué estamos esperando.
435
00:36:45,207 --> 00:36:48,085
Mi mujer hace
unas conservas estupendas...
436
00:36:48,127 --> 00:36:49,526
y cuando consigamos las manzanas...
437
00:36:53,327 --> 00:36:56,524
Usted, quédese aquí y séquese.
438
00:37:07,327 --> 00:37:09,477
Avisa al médico.
439
00:37:13,087 --> 00:37:17,763
Estaba borracho
pero ahora está muerto.
440
00:37:17,807 --> 00:37:20,037
¿Muerto?
¿Estás seguro?
441
00:37:20,127 --> 00:37:23,802
Creo que reconozco
a un fiambre cuando Io veo.
442
00:37:25,287 --> 00:37:30,315
¡Eh! Espera un momento.
443
00:37:32,167 --> 00:37:35,167
Será mejor que avises a la funeraria.
444
00:37:35,167 --> 00:37:37,920
¿La funeraria?
¡Por Dios Santo!
445
00:37:39,367 --> 00:37:44,805
Spike, échame una mano con esto.
Lo Ilevaremos a la granja.
446
00:37:45,167 --> 00:37:45,758
Vale.
447
00:38:00,127 --> 00:38:02,482
Has sido muy valiente en todo esto.
448
00:38:03,287 --> 00:38:09,123
Papá hubiera estado contento,
siempre quiso vivir en el campo.
449
00:38:23,167 --> 00:38:26,716
Si es verdad que me puedo quedar,
como dijeron anoche...
450
00:38:26,767 --> 00:38:29,122
creo que desharé la maleta.
451
00:38:39,127 --> 00:38:40,606
Tal vez deberías ir con ella.
452
00:38:43,007 --> 00:38:44,281
Preferirá estar sola.
453
00:38:48,007 --> 00:38:51,522
Casi tenemos otro funeral aquí ayer.
Louie pesco a Jake Wyber saliendo...
454
00:38:52,007 --> 00:38:53,486
de la propiedad con algunos
bienes comunales.
455
00:38:54,167 --> 00:38:55,805
- ¿De veras?
- Sí.
456
00:38:56,007 --> 00:38:57,645
¿Puedes imaginar
la cara de ese tipo?
457
00:38:58,167 --> 00:39:02,479
Dijo que iba a venderlos fuera
porque su mujer quería una radio.
458
00:39:04,127 --> 00:39:06,118
A este paso sóIo duraremos
una semana aquí.
459
00:39:06,167 --> 00:39:07,077
¿ Y qué hicisteis?
460
00:39:07,127 --> 00:39:11,405
Bueno, yo... le di un toque.
Pero al próximo que se le ocurra...
461
00:39:11,447 --> 00:39:12,516
hacer algo así será expulsado.
462
00:39:14,127 --> 00:39:15,765
De veras... créeme.
463
00:39:39,127 --> 00:39:40,765
Parece que se encuentra
mucho mejor.
464
00:39:44,127 --> 00:39:45,276
Bueno.
465
00:39:51,207 --> 00:39:53,721
Te veré luego,
hoy es mi turno en las cocinas.
466
00:39:55,007 --> 00:39:55,757
De acuerdo.
467
00:40:02,207 --> 00:40:03,322
No te encontrarás solo.
468
00:40:16,127 --> 00:40:19,756
Hoy no se puede repetir.
Oye que no estoy a dieta.
469
00:40:20,167 --> 00:40:22,317
Lo estarás si no me traen
algo para cocinar.
470
00:40:23,047 --> 00:40:24,480
¿Ésta es la ración
más grande que pones?
471
00:40:25,007 --> 00:40:25,484
No te quejes.
472
00:40:28,167 --> 00:40:29,361
- Ten.
- Gracias.
473
00:40:33,087 --> 00:40:33,883
¿Cómo está ella?
474
00:40:38,087 --> 00:40:39,156
Vamos, tengo hambre.
475
00:40:46,087 --> 00:40:47,679
Déjeme un sitio.
476
00:40:53,087 --> 00:40:54,156
¡Antipático!
477
00:40:58,127 --> 00:41:00,402
- Buen lugar el que tienen aquí.
- Sí.
478
00:41:00,967 --> 00:41:01,922
Bonitas vistas.
479
00:41:05,087 --> 00:41:06,645
Esto es una buena idea.
480
00:41:07,087 --> 00:41:12,161
Tiene mucho potencial.
Voy a abrir un salón de belleza.
481
00:41:12,207 --> 00:41:14,562
Tengo una invitación especial del jefe.
482
00:41:16,127 --> 00:41:18,083
¿Te ha comido la lengua el gato?
483
00:41:23,167 --> 00:41:26,239
No sé cuánto tiempo
va a quedarse ni por qué.
484
00:41:28,127 --> 00:41:31,119
Ese hombre está casado
y usted debe apartarse.
485
00:41:34,087 --> 00:41:37,045
¿No cree que se está precipitando?
486
00:41:44,087 --> 00:41:45,725
Medio depósito de patatas...
487
00:41:46,047 --> 00:41:49,244
Medio depósito de patatas,
una docena de cebollas...
488
00:41:50,087 --> 00:41:51,202
Una docena de cebollas...
489
00:41:51,247 --> 00:41:55,638
- Tres cuartos de un saco dejudías.
- Una situación emocionante.
490
00:41:56,007 --> 00:41:59,158
Unas cuantas manzanas, espero que
los hombres traigan fruta.
491
00:41:59,967 --> 00:42:01,719
A mí me gusta estar ocupada.
492
00:42:02,167 --> 00:42:03,202
Pase.
493
00:42:06,967 --> 00:42:09,925
- Hola.
- Hola, Louie.
494
00:42:12,167 --> 00:42:15,762
- Tres latas de tomate.
- Tres latas de tomate.
495
00:42:16,167 --> 00:42:17,759
¿Cómo va la cosa?
496
00:42:18,207 --> 00:42:21,483
No muy bien, pero nos arreglaremos.
497
00:42:22,007 --> 00:42:23,645
Doce libras de azúcar...
498
00:42:25,047 --> 00:42:27,277
Por qué, ¿se te ha ocurrido algo?
499
00:42:27,327 --> 00:42:30,956
No, nada especial, sóIo preguntaba.
500
00:42:31,127 --> 00:42:35,359
Pues no vengas aquí para
empeorarlo todo con tu cara larga.
501
00:42:36,087 --> 00:42:36,997
Sally...
502
00:42:39,007 --> 00:42:40,838
Supongo que Io que
necesitas es dinero.
503
00:42:41,967 --> 00:42:43,685
Sí, no vendría mal.
504
00:42:47,007 --> 00:42:47,883
Seis calabazas...
505
00:42:50,967 --> 00:42:52,525
Dos bolsas de harina de maíz...
506
00:43:01,087 --> 00:43:02,315
Es un buen hombre.
507
00:43:03,087 --> 00:43:05,442
No me gusta, me da miedo.
508
00:43:21,087 --> 00:43:22,122
Ya es suficiente.
509
00:43:23,167 --> 00:43:26,557
Oye... quiero saber algo, Chris.
510
00:43:27,087 --> 00:43:28,600
Claro... qué.
511
00:43:28,967 --> 00:43:31,356
¿CuáI es la situación real
de la comida?
512
00:43:32,127 --> 00:43:36,325
No parece muy buena,
esa es la verdad.
513
00:43:36,367 --> 00:43:38,403
No hay posibilidad de mejorarla.
514
00:43:39,047 --> 00:43:42,323
Los hombres han salido
a diario a cazar conejos y ciervos.
515
00:43:42,367 --> 00:43:43,800
Sabes tan bien como yo
que ya no quedan conejos...
516
00:43:44,567 --> 00:43:45,966
y no hay un solo ciervo en el condado.
517
00:43:47,007 --> 00:43:48,486
Supongo que tienes razón.
518
00:43:48,527 --> 00:43:49,755
Bien.
519
00:43:50,967 --> 00:43:52,446
Echa una mirada a esto.
520
00:43:58,127 --> 00:44:00,766
"500 dólares de recompensa por
cualquier información que conduzca...
521
00:44:01,167 --> 00:44:04,284
a la detención de Harry J. Parkman,
alias Harry Wilson, alias Louie Fuente".
522
00:44:04,647 --> 00:44:07,320
Probablemente imaginabas
algo como esto.
523
00:44:08,047 --> 00:44:13,007
Sí, ¿pero qué tiene que ver esto
con nuestra comida?
524
00:44:13,007 --> 00:44:14,679
500 dólares tienen
mucho que ver.
525
00:44:15,727 --> 00:44:16,398
¿Cómo?
526
00:44:17,007 --> 00:44:18,679
Tú y yo vamos a hacer
un viaje a la ciudad...
527
00:44:18,727 --> 00:44:22,800
y tú volverás con 500 pavos y sin mí.
528
00:44:23,967 --> 00:44:26,083
Traerás esa recompensa
para el campamento.
529
00:44:27,127 --> 00:44:30,119
¿Pero quién te has creído que so
530
00:44:30,167 --> 00:44:33,398
Aunque se necesita comida,
no hay un hombre aquí que...
531
00:44:33,447 --> 00:44:35,278
no prefiera morirse de hambre
antes que comer así.
532
00:44:38,007 --> 00:44:42,683
Olvidaré haber visto ese papel.
Y esa es la verdad.
533
00:44:47,087 --> 00:44:50,477
El bebé de Cohen tiene un cólico,
nos vemos luego.
534
00:44:50,527 --> 00:44:51,403
De acuerdo.
535
00:44:54,167 --> 00:44:57,876
Me ha dado un susto de muerte.
No vuelva a hacer eso.
536
00:45:00,007 --> 00:45:04,364
- ¿Funciona bien su coche?
- Supongo que sí, ¿por qué?
537
00:45:04,407 --> 00:45:07,558
Usted y yo vamos a ir a la ciudad.
538
00:45:09,047 --> 00:45:11,003
¿ Y qué vamos a hacer? ¿Casarnos?
539
00:45:11,127 --> 00:45:17,999
No, pero usted le va a decir al sheriff
que es la señora de John Sims.
540
00:45:18,167 --> 00:45:20,522
¿El sheriff?
¿pero qué es esto?
541
00:45:22,207 --> 00:45:26,405
Se Io diré luego,
vaya a por su coche.
542
00:45:44,127 --> 00:45:46,880
- Hola.
- Hola.
543
00:45:58,047 --> 00:45:59,196
¿Qué le preocupa?
544
00:46:01,167 --> 00:46:04,398
Sabes Sally, este lugar
está a punto de hundirme.
545
00:46:05,207 --> 00:46:07,721
Vamos, no hable así.
546
00:46:14,087 --> 00:46:16,317
Venga, vamos a dar un paseo.
547
00:46:16,367 --> 00:46:19,359
Esa luna le hará olvidar
que tiene problemas.
548
00:46:25,967 --> 00:46:27,286
Venga, vamos.
549
00:46:34,007 --> 00:46:36,601
El violinista está romántico
esta noche.
550
00:46:39,047 --> 00:46:42,244
Siento que me estoy perdiendo
algo cuando hay una luna así...
551
00:46:42,287 --> 00:46:43,481
pero nunca pasa nada.
552
00:46:43,967 --> 00:46:46,527
Es curioso, yo también
siento eso a veces.
553
00:46:47,127 --> 00:46:49,807
Usted ha sido amable conmigo.
554
00:46:49,807 --> 00:46:51,286
- No.
- Sí.
555
00:46:51,327 --> 00:46:52,806
Usted es diferente.
556
00:46:52,847 --> 00:46:56,556
Algo así como inocente,
creo que es un buen tipo.
557
00:46:56,967 --> 00:46:59,435
No soy diferente de todos los demás.
558
00:46:59,487 --> 00:47:01,603
Yo creo que sí.
559
00:47:01,967 --> 00:47:05,127
Sí, yo también solía creer eso.
560
00:47:05,127 --> 00:47:07,516
Pero no se puede comprar comida
para tanta gente hambrienta...
561
00:47:07,567 --> 00:47:08,886
con sóIo ser un gran tipo.
562
00:47:09,007 --> 00:47:10,725
Se necesita dinero.
563
00:47:14,127 --> 00:47:16,641
Lo que usted más quiere
en este mundo...
564
00:47:16,687 --> 00:47:18,564
es que este lugar funcione ¿no?
565
00:47:18,607 --> 00:47:19,881
¿Usted qué cree?
566
00:47:20,007 --> 00:47:22,805
¿Sería feliz con un montón
de dinero esta noche?
567
00:47:23,127 --> 00:47:26,722
- ¿Dónde está la trampa?
- No hay trampa.
568
00:47:32,407 --> 00:47:32,839
¡500 dólares!
569
00:47:34,047 --> 00:47:35,719
¿De dónde ha salido esto?
570
00:47:39,807 --> 00:47:42,767
Los 500 pavos deberían mantener
el campamento hasta que el maíz...
571
00:47:42,767 --> 00:47:43,961
esté listo para la venta.
572
00:47:45,047 --> 00:47:47,242
Podréis conseguir vacas,
cerdos y gallinas.
573
00:47:47,287 --> 00:47:50,324
Has conseguido la colaboración
de todos, así que...
574
00:47:50,367 --> 00:47:52,403
¿Quién soy yo para no hacer mi parte?
575
00:47:52,447 --> 00:47:53,926
Louie.
576
00:47:53,967 --> 00:47:56,083
Pd: Chris os explicará todo."
577
00:47:56,127 --> 00:47:59,642
¿Puedes creerlo?
Hizo esto por nosotros.
578
00:48:01,127 --> 00:48:03,322
¡500 dólares!
579
00:48:03,367 --> 00:48:05,164
¡Vaya!
580
00:48:07,927 --> 00:48:10,157
Le daremos una sorpresa
a Mary, vamos.
581
00:48:20,447 --> 00:48:22,881
Deberíamos hacer una foto
de esto para mandársela a Louie.
582
00:48:22,927 --> 00:48:24,042
Una buena idea.
583
00:48:53,807 --> 00:48:56,924
¿Has cortado malas hierbas
otra vez, John?
584
00:48:59,687 --> 00:49:00,756
Ve a tirarte al lago.
585
00:49:02,927 --> 00:49:04,758
El maíz está fantástico.
586
00:49:05,847 --> 00:49:10,682
Está verde y agita
sus brazos a la luz del sol.
587
00:49:12,007 --> 00:49:16,876
Pero tiene sed, mucha sed.
588
00:49:16,927 --> 00:49:20,840
Necesita beber mucha agua.
589
00:49:21,847 --> 00:49:24,645
Tiene que Ilover una vez más.
590
00:49:27,887 --> 00:49:31,207
Te apuesto mi sombrero a que Iloverá
antes del final de la semana.
591
00:49:31,207 --> 00:49:33,482
Ojala tengas razón, jefe.
592
00:49:33,927 --> 00:49:36,967
Oye, ¿sabes algo de Louie?
593
00:49:36,967 --> 00:49:39,925
El abogado del campamento
le dijo al juez por qué se entregó...
594
00:49:39,967 --> 00:49:41,487
y el juez prometió ser benévolo con éI.
595
00:49:41,487 --> 00:49:43,955
Vaya, entonces todo marcha bien.
596
00:49:44,007 --> 00:49:45,838
Claro, hombre.
597
00:50:14,847 --> 00:50:16,166
SEQUÍA.
598
00:50:32,887 --> 00:50:37,244
Chris, ¿tú que crees?
599
00:50:39,287 --> 00:50:43,758
Creo que si el sol dura
otros tres días más, se acabó.
600
00:50:44,327 --> 00:50:49,606
Mira, el maíz se está muriendo,
no sé qué vamos a hacer.
601
00:50:50,407 --> 00:50:53,407
¿No hay suficiente agua
en el pozo para hacer algo?
602
00:50:53,407 --> 00:50:54,442
No.
603
00:50:54,487 --> 00:50:58,446
Pero, ¿no se podría traer
de alguna parte?
604
00:50:59,447 --> 00:51:01,483
La presa de la compañía de la luz.
605
00:51:01,527 --> 00:51:02,926
¿Está muy lejos?
606
00:51:02,967 --> 00:51:04,241
A tres o cuatro millas.
607
00:51:04,367 --> 00:51:06,642
No podríamos transportar
suficiente agua...
608
00:51:06,687 --> 00:51:08,325
en cubos o tanques para regar.
609
00:51:08,487 --> 00:51:12,924
Somos muchas personas aquí,
y tenemos coches.
610
00:51:13,327 --> 00:51:14,965
La gente está desanimada.
611
00:51:15,447 --> 00:51:18,996
El dinero casi ha desaparecido.
612
00:51:19,407 --> 00:51:22,638
Y si no Ilueve,
perderemos la cosecha.
613
00:51:23,407 --> 00:51:26,877
Algunos hombres hablan
de marcharse.
614
00:51:54,287 --> 00:51:57,199
John, ven aquí.
615
00:52:00,287 --> 00:52:00,958
¡Siéntate!
616
00:52:06,407 --> 00:52:09,319
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
617
00:52:10,287 --> 00:52:11,640
No me pasa nada.
618
00:52:12,287 --> 00:52:15,120
Pues algo debe ser,
estás disgustado.
619
00:52:15,167 --> 00:52:16,520
No pareces tú.
620
00:52:16,567 --> 00:52:19,286
Te digo que no me pasa nada.
621
00:52:21,327 --> 00:52:25,161
Tú y yo hemos trabajado
y vividojuntos.
622
00:52:25,407 --> 00:52:27,967
Jamás me habías ocultado nada.
623
00:52:28,287 --> 00:52:29,640
¿Qué pasa, John?
624
00:52:29,687 --> 00:52:31,006
Bueno...
625
00:52:31,847 --> 00:52:34,042
¿qué esperan
que haga?
626
00:52:34,087 --> 00:52:36,157
¿que abra un agujero
en una nube con mi puño?
627
00:52:36,847 --> 00:52:38,439
Confían en ti.
628
00:52:38,807 --> 00:52:40,877
Te buscan para que les guíes
y les ayudes.
629
00:52:41,367 --> 00:52:44,439
Quieren creer en ti,
te eligieron como su líder.
630
00:52:44,767 --> 00:52:48,077
¿ Y quién les pidió que me eligieran?
Yo también puedo equivocarme.
631
00:52:48,647 --> 00:52:50,319
SóIo soy humano...
632
00:52:50,807 --> 00:52:53,560
¿puedo evitar que no Ilueva?
633
00:52:53,767 --> 00:52:57,646
Nadie espera eso,
pero debes mantener la calma.
634
00:52:57,687 --> 00:52:58,961
Sé su jefe...
635
00:52:59,007 --> 00:53:00,326
que no te vean preocupado.
636
00:53:00,687 --> 00:53:01,836
Que te vean animado.
637
00:53:02,767 --> 00:53:06,043
Este lugar me desespera,
aquí no hay ningún futuro.
638
00:53:06,087 --> 00:53:08,726
No es lugar para un tipo
con grandes ideas.
639
00:53:08,807 --> 00:53:10,638
¿De qué sirve?
640
00:53:10,767 --> 00:53:12,758
Yo tengo ideas más grandes
que este lugar.
641
00:53:13,647 --> 00:53:15,638
Cosas importantes.
642
00:53:15,727 --> 00:53:18,719
No eres tú el que habla,
es otra persona.
643
00:53:18,807 --> 00:53:20,798
Algún extraño.
644
00:53:21,687 --> 00:53:22,722
Claro que soy yo.
645
00:53:22,847 --> 00:53:25,759
Pero finalmente empiezo
a comprenderme.
646
00:53:25,847 --> 00:53:27,599
Estoy harto...
647
00:53:27,887 --> 00:53:31,641
harto de este lugar.
648
00:53:31,727 --> 00:53:33,604
He terminado.
¡Renuncio!
649
00:54:03,807 --> 00:54:06,082
Me he cansado de esa pieza
de todos modos.
650
00:54:07,807 --> 00:54:08,796
Siéntate si quieres.
651
00:54:10,807 --> 00:54:14,516
Sally, aún no sé qué hay
entre tú y John.
652
00:54:14,847 --> 00:54:17,600
Pero éI no ha sido el mismo
desde que Ilegaste.
653
00:54:17,847 --> 00:54:19,883
Te pido que le dejes en paz.
654
00:54:20,807 --> 00:54:24,720
No me eches a mi la culpa.
¿Puedo evitar gustarle?
655
00:54:25,727 --> 00:54:27,877
Por primera vez en su vida,
John está triunfando.
656
00:54:27,927 --> 00:54:30,441
Y si sigues así vas a arruinarlo.
657
00:54:31,327 --> 00:54:33,397
Acabarás con la posibilidad
de esta gente de ser feliz.
658
00:54:34,367 --> 00:54:36,881
¿Felices?
No me hagas reír.
659
00:54:37,767 --> 00:54:39,883
Este agujero no Ilegará
a ninguna parte.
660
00:54:40,727 --> 00:54:43,799
En cuanto a John, significo
mucho más para éI que tú...
661
00:54:44,647 --> 00:54:47,719
y todo este campamentojuntos.
662
00:54:47,807 --> 00:54:51,641
Sally, te dije que podías quedarte
el tiempo que quisieras.
663
00:54:51,727 --> 00:54:54,639
Ahora quiero que te vayas.
664
00:54:54,767 --> 00:54:56,758
Así que eres tú ahora el jefe, ¿eh?
665
00:54:57,647 --> 00:54:58,716
Sabes que no encajas aquí.
666
00:54:58,847 --> 00:55:00,599
¡Vete!
667
00:55:02,887 --> 00:55:05,845
De acuerdo.
Me voy.
668
00:55:08,647 --> 00:55:11,400
¿De veras, Sall
669
00:55:11,807 --> 00:55:14,958
Claro, claro que sí.
670
00:55:18,807 --> 00:55:19,796
Gracias.
671
00:55:20,647 --> 00:55:24,640
No hay de qué,
pero John se viene conmigo.
672
00:55:25,847 --> 00:55:28,680
- ¿John se irá contigo?
- ¿No?
673
00:55:28,767 --> 00:55:30,837
No iría contigo a ninguna parte.
674
00:55:31,687 --> 00:55:33,564
Eso no me preocupa.
675
00:56:38,647 --> 00:56:41,719
¿Puedo echarte una mano?
676
00:56:41,807 --> 00:56:42,683
No.
677
00:56:42,807 --> 00:56:44,923
No te preocupes.
678
00:57:01,727 --> 00:57:05,879
Tú siempre estás ocupada
haciendo algo.
679
00:57:06,687 --> 00:57:10,680
Tricotando y cosas así.
680
00:57:12,687 --> 00:57:14,484
Gastas muchos calcetines.
681
00:57:15,887 --> 00:57:19,277
Sí, supongo que sí.
682
00:57:22,727 --> 00:57:26,720
Además de otros muchos cuidados.
683
00:57:27,687 --> 00:57:30,440
Algunas veces
debes estar harta de mí.
684
00:57:32,727 --> 00:57:34,319
Es mi trabajo.
685
00:57:47,807 --> 00:57:49,320
John...
686
00:57:50,767 --> 00:57:51,722
Qué.
687
00:57:54,807 --> 00:57:58,356
- ¿Adónde vas?
- No Io sé.
688
00:57:58,447 --> 00:58:00,677
¿ Vas a ver a los hombres?
689
00:58:00,727 --> 00:58:02,763
Para qué, no pasa nada de particular.
690
00:58:02,847 --> 00:58:06,840
¿Sabes? Este campamento
estaría perdido sin ti, John.
691
00:58:07,767 --> 00:58:10,804
Sí...
Bueno, te veo luego.
692
00:58:11,647 --> 00:58:12,841
John...
693
00:58:13,687 --> 00:58:15,678
¿Recuerdas el día
en que brotó el maíz?
694
00:58:15,807 --> 00:58:16,762
Claro.
695
00:58:17,647 --> 00:58:21,276
- Lo recuerdo, ¿por qué?
- ¿No fue maravilloso?
696
00:58:21,887 --> 00:58:24,082
¿Recuerdas Io que sentías?
697
00:58:25,647 --> 00:58:29,640
Sí, fue estupendo.
698
00:59:21,647 --> 00:59:25,640
¿Qué es Io que pretendes?
¿Qué nos matemos los dos?
699
00:59:28,687 --> 00:59:32,680
No hagas eso, me pones nerviosa.
700
00:59:32,727 --> 00:59:36,720
Es mejor que conduzcas tú.
701
00:59:47,727 --> 00:59:51,845
Escucha eso, el viejo generador
funciona otra vez.
702
00:59:52,207 --> 00:59:53,242
¿Sabes Io que significa eso?
703
00:59:53,727 --> 00:59:54,603
De acuerdo, ¿qué?
704
00:59:54,647 --> 00:59:57,115
Significa que el agua baja
a unas dos millas de la granja.
705
00:59:57,687 --> 00:59:58,563
¿ Y qué?
706
00:59:58,607 --> 01:00:00,598
Chris dijo que el riego
salvaría la cosecha.
707
01:00:01,287 --> 01:00:03,721
Venga cariño, vámonos ya,
se hace tarde.
708
01:00:03,767 --> 01:00:06,440
Chris dijo que si conseguíamos
agua en cuatro o cinco días...
709
01:00:06,847 --> 01:00:08,838
Olvídalo querido,
no pienses en el pasado.
710
01:00:09,367 --> 01:00:12,086
Piensa en el futuro,
vamos a conocer otros lugares.
711
01:00:12,127 --> 01:00:14,436
En cuatro días podíamos
cavar un canal...
712
01:00:14,767 --> 01:00:15,643
para Ilevar el agua a los campos.
713
01:00:15,687 --> 01:00:17,962
Tú eres demasiado importante
para cavar agujeros.
714
01:00:18,567 --> 01:00:20,046
Tú te mereces alguien que te aprecie.
715
01:00:21,127 --> 01:00:22,116
Estás hecho para mí.
716
01:00:25,967 --> 01:00:26,877
Voy a regresar.
717
01:00:27,807 --> 01:00:30,799
Si te marchas ahora
hemos terminado.
718
01:00:31,167 --> 01:00:31,997
¡Jamás volverás a verme!
719
01:00:32,967 --> 01:00:33,638
¡Johnny!
720
01:01:07,047 --> 01:01:07,718
¡Escuchadme!
721
01:01:09,447 --> 01:01:11,085
El antiguo generador
está funcionando de nuevo.
722
01:01:11,767 --> 01:01:13,485
Hay un caudal de agua
a unas dos millas de aquí.
723
01:01:14,967 --> 01:01:17,765
Tenemos que traer ese agua
hasta nuestros campos.
724
01:01:18,647 --> 01:01:20,524
Tenemos cinco días
y sé como hacerlo.
725
01:01:21,287 --> 01:01:24,120
Eso significa, trabajo,
trabajo continuo.
726
01:01:24,247 --> 01:01:27,080
Sí, ¿y qué harás tú?
727
01:01:27,207 --> 01:01:29,084
Yo trabajaré a vuestro lado.
728
01:01:29,167 --> 01:01:32,079
¿ Vais a trabajar conmigo
o vais a rendiros como perros?
729
01:01:32,207 --> 01:01:34,198
No eres la persona indicada
para hablar así.
730
01:01:34,287 --> 01:01:37,165
Sí, tú eres el único responsable
de todo esto.
731
01:01:37,287 --> 01:01:40,165
Olvidad Io que pensáis de mí.
Pensad en vosotros.
732
01:01:40,287 --> 01:01:43,165
En vuestros hogares,
vuestras mujeres, vuestros hijos.
733
01:01:43,247 --> 01:01:45,283
En todo por Io que habéis trabajado.
734
01:01:46,127 --> 01:01:49,119
¿Pensáis perderlo porque no queréis
arriesgaros de nuevo?
735
01:01:49,247 --> 01:01:52,159
Chris, dijiste que la irrigación
salvaría la cosecha.
736
01:01:52,287 --> 01:01:56,280
Trabajando día y noche, cavaremos
un canal para traer ese agua.
737
01:01:57,207 --> 01:01:59,163
Eso salvaría nuestra cosecha.
738
01:01:59,247 --> 01:02:02,205
Muchachos, eso significa
todo para vosotros.
739
01:02:03,087 --> 01:02:05,157
¡Vamos, intentémoslo!
740
01:02:05,247 --> 01:02:09,240
Chris, ¿tú que piensas?
741
01:02:11,167 --> 01:02:13,123
Yo voy a buscar mi pala, John.
742
01:02:13,247 --> 01:02:14,157
¿Crees que funcionará?
743
01:02:14,287 --> 01:02:15,197
- Tú ve a por la tuya.
- De acuerdo.
744
01:02:16,047 --> 01:02:17,162
- Si tú vas, yo también voy.
- Vale.
745
01:02:17,287 --> 01:02:19,039
Sí, yo también voy.
746
01:02:19,167 --> 01:02:20,202
Yo también.
747
01:02:20,287 --> 01:02:21,276
Y yo.
748
01:02:22,127 --> 01:02:24,038
No estamos vencidos.
Vamos a ganar.
749
01:02:24,167 --> 01:02:26,044
Así se habla, John.
750
01:02:26,887 --> 01:02:29,196
- Estoy contigo.
- Vamos, muchachos.
751
01:02:33,407 --> 01:02:35,318
Bien muchachos,
dejad de charlar y vamos a empezar.
752
01:02:36,007 --> 01:02:38,396
- ¿A un pie y medio por dos?
- A unos cuatro pies desde el borde.
753
01:02:39,527 --> 01:02:40,721
Tú ve delante y abre camino.
754
01:02:41,567 --> 01:02:43,080
De acuerdo, los picos primero
y luego las palas.
755
01:02:43,607 --> 01:02:45,484
Golpead duro, tenemos que pasar
por los matorrales.
756
01:02:46,167 --> 01:02:47,486
Ten cuidado no te dé.
Estoy lanzado.
757
01:02:48,167 --> 01:02:49,122
- Pégale ahí, Bill.
- Yo voy detrás.
758
01:02:49,207 --> 01:02:53,200
- Ponte en marcha.
- AIlá voy.
759
01:02:54,127 --> 01:02:56,083
De acuerdo muchachos, por aquí.
760
01:02:56,207 --> 01:02:58,084
Podemos pasar entre medias.
761
01:02:58,207 --> 01:03:00,118
Pon un marcador aquí y otro allí.
762
01:03:00,207 --> 01:03:02,118
A unas tres cuartas de altura.
763
01:03:02,247 --> 01:03:03,282
¡Quita esto de en medio!
764
01:03:04,127 --> 01:03:05,116
¡Cuidado eso es mi zapato!
765
01:03:05,207 --> 01:03:06,242
¡Quita esto de en medio!
766
01:03:07,087 --> 01:03:09,078
De acuerdo, adelante, seguid así.
767
01:03:09,207 --> 01:03:11,277
Híncalo bien.
¡Híncalo!
768
01:03:12,127 --> 01:03:13,276
Muévete, cara moco.
769
01:03:14,127 --> 01:03:15,162
Estoy dañando mis blancas manos.
770
01:03:15,287 --> 01:03:18,085
Vamos, muchachos, vamos.
771
01:03:18,207 --> 01:03:20,277
Tu cuídate de tu pico
que yo me cuidaré del mío.
772
01:03:21,127 --> 01:03:24,119
Todavía no te he cortado una oreja.
773
01:03:24,247 --> 01:03:25,202
Vamos...
774
01:03:26,087 --> 01:03:29,124
Las palas Ilenas,
las medio Ilenas no cuentan.
775
01:03:29,207 --> 01:03:33,086
¿Por qué tanta prisa?
Nos queda un camino muy largo.
776
01:03:33,207 --> 01:03:34,117
Vamos, moveos.
777
01:03:34,247 --> 01:03:36,124
De acuerdo, venid aquí muchachos.
778
01:03:36,207 --> 01:03:37,276
Echadnos una mano.
779
01:03:38,127 --> 01:03:39,242
Deprisa.
780
01:03:40,127 --> 01:03:42,083
Vamos, empujad todosjuntos.
781
01:03:42,207 --> 01:03:45,119
¡Ahora!
782
01:03:45,207 --> 01:03:49,200
Haz que ese caballo se mueva.
783
01:03:56,247 --> 01:03:59,159
Échame una mano.
784
01:03:59,287 --> 01:04:01,084
¡Quítate de ahí, hombre!
785
01:04:01,207 --> 01:04:04,085
¡Vamos!
786
01:04:04,167 --> 01:04:06,203
A ver esas ganas.
787
01:04:07,047 --> 01:04:08,116
Rápido.
788
01:04:08,247 --> 01:04:10,124
¡Qué te quites te he dicho!
789
01:04:10,207 --> 01:04:13,199
Bien.
790
01:04:14,047 --> 01:04:15,082
¡Me he pillado un dedo!
791
01:04:15,167 --> 01:04:16,395
Vamos muchachos, deprisa.
792
01:04:17,087 --> 01:04:21,080
Ya tenéis el camino listo.
793
01:04:28,167 --> 01:04:29,600
¿Dónde dices, Frank?
¿Es aquí?
794
01:04:30,087 --> 01:04:30,997
Eso es, aquí.
795
01:04:31,087 --> 01:04:34,124
Entonces os dirigís
a la derecha de ese árbol.
796
01:04:34,207 --> 01:04:35,242
Bien.
797
01:04:36,127 --> 01:04:40,120
Vamos a torcer aquí,
venga vamos allá.
798
01:04:40,207 --> 01:04:41,959
Ya voy.
799
01:04:52,047 --> 01:04:53,082
Hay un árbol muy grande aquí.
800
01:04:53,167 --> 01:04:54,236
Aquí hay otro también.
801
01:04:55,087 --> 01:04:57,396
Mirad, podíamos pasar por aquí.
802
01:04:58,607 --> 01:05:00,484
De acuerdo, ocupaos del árbol.
803
01:05:01,807 --> 01:05:02,842
Nosotros seguiremos.
804
01:05:06,327 --> 01:05:08,443
No es el árbol alto de la izquierda,
es el del centro.
805
01:05:13,087 --> 01:05:14,759
¡Árbol va!
806
01:05:44,207 --> 01:05:46,198
Por aquí, ¿podéis ver bien?
807
01:05:47,047 --> 01:05:48,036
Sí, señora.
808
01:05:48,167 --> 01:05:52,126
¿AIguna de ustedes tiene
algo de esparadrapo?
809
01:05:52,767 --> 01:05:55,042
Tendríamos bocadillos dejamón
si nos quedarajamón.
810
01:05:55,647 --> 01:05:57,797
- Tengo más sed que ese maizal.
- Tengo hambre desde por la mañana.
811
01:05:57,847 --> 01:05:59,565
- Más café.
- No gracias.
812
01:06:00,487 --> 01:06:01,636
Tengo que volver a trabajar.
813
01:06:12,447 --> 01:06:13,243
¿Café?
814
01:06:13,687 --> 01:06:15,325
Muchas gracias.
815
01:06:19,527 --> 01:06:20,482
Gracias.
816
01:06:25,607 --> 01:06:26,323
Aquí tienes.
817
01:06:47,407 --> 01:06:48,044
Gracias.
818
01:06:56,327 --> 01:06:59,125
¿A qué estáis esperando?
Los que cavan vendrán enseguida.
819
01:07:00,127 --> 01:07:02,243
- Poned ese tronco al lado del árbol.
- Ponedlo ahí.
820
01:07:03,007 --> 01:07:04,679
Vamos, los troncos
al lado de ese árbol.
821
01:07:25,087 --> 01:07:26,202
¡Árbol va!
822
01:07:31,327 --> 01:07:33,363
Vamos, por aquí.
823
01:07:36,287 --> 01:07:37,276
Vamos.
824
01:07:38,127 --> 01:07:39,242
De acuerdo, Lucas,
dame esa plancha.
825
01:07:40,087 --> 01:07:41,122
Poned esa ahí.
826
01:07:41,247 --> 01:07:43,841
Que alguien traiga
las chapas de metal.
827
01:07:44,527 --> 01:07:45,801
Fuerte, dale fuerte.
828
01:07:47,047 --> 01:07:48,321
Clavos, ¿quién tiene clavos?
829
01:07:49,087 --> 01:07:50,725
- Yo mismo.
- Pues pásamelos.
830
01:07:51,727 --> 01:07:53,365
Chapas de metal, marchando.
831
01:07:59,247 --> 01:08:00,236
Dame esa, Chris.
832
01:08:01,287 --> 01:08:02,083
Pon esa pieza aquí.
833
01:08:03,447 --> 01:08:05,199
Subidlo bien.
834
01:08:05,847 --> 01:08:08,441
Id a buscar el resto, así impediremos
que se escape el agua.
835
01:08:09,087 --> 01:08:10,236
¡Vamos!
836
01:08:10,887 --> 01:08:11,637
Así.
837
01:08:13,207 --> 01:08:14,845
Así se hace.
838
01:08:17,607 --> 01:08:18,596
¡A seguir cavando!
839
01:08:19,607 --> 01:08:20,642
Venga, venga...
840
01:08:23,247 --> 01:08:25,124
Volvamos atrás y hagamos
una presa en el río.
841
01:08:38,327 --> 01:08:39,999
Esperad a Aby.
¡Aby!
842
01:08:43,127 --> 01:08:44,116
Aby sacará toda esta tierra.
843
01:08:45,087 --> 01:08:45,997
Está detrás de ti, amigo.
844
01:08:57,927 --> 01:08:58,916
Necesitas beber algo.
845
01:09:25,207 --> 01:09:26,117
¡Bien!
846
01:09:26,207 --> 01:09:28,118
¡Ya vienen!
847
01:09:28,247 --> 01:09:30,556
Ahí tenéis el objetivo, muchachos.
848
01:10:08,927 --> 01:10:10,440
Este es el úItimo marcador.
849
01:10:15,607 --> 01:10:16,437
¡Ánimo, chicos!
850
01:10:18,847 --> 01:10:19,996
¡Listo para comenzar!
851
01:10:21,607 --> 01:10:22,437
¡Listo!
852
01:10:22,887 --> 01:10:23,763
¡Hemos terminado!
853
01:10:24,167 --> 01:10:25,043
¡Todo listo!
854
01:10:25,887 --> 01:10:27,445
¡Ya se puede empezar!
855
01:10:28,127 --> 01:10:29,355
¡Qué venga el agua!
856
01:12:21,807 --> 01:12:22,796
¿Puedes sostenerlo, John?
857
01:12:24,087 --> 01:12:27,124
Aquí tengo un alambre,
sujeta un poco más.
858
01:12:27,247 --> 01:12:29,203
Vale.
Maldito alambre.
859
01:12:30,087 --> 01:12:32,555
¡Vamos!
860
01:12:44,167 --> 01:12:48,160
¡Ya viene!
861
01:12:50,207 --> 01:12:54,200
¡Ya está aquí el agua!
862
01:13:13,087 --> 01:13:15,476
¡Bien!
863
01:13:56,047 --> 01:13:58,242
FIN64356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.