All language subtitles for Official secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,885 --> 00:00:57,887 Katharine Teresa Gun, 2 00:00:59,347 --> 00:01:00,473 vous �tes poursuivie 3 00:01:00,640 --> 00:01:03,059 pour violation de la section 1, 4 00:01:03,226 --> 00:01:04,143 sous-section 1 5 00:01:04,310 --> 00:01:07,939 de la loi sur le secret d'�tat de 1989. 6 00:01:08,522 --> 00:01:11,400 Vous avez sciemment et intentionnellement 7 00:01:11,567 --> 00:01:14,111 divulgu� des informations top-secret 8 00:01:14,570 --> 00:01:16,489 en violation de ladite loi. 9 00:01:18,783 --> 00:01:20,117 Que plaidez-vous ? 10 00:01:21,244 --> 00:01:23,246 Coupable ou non coupable ? 11 00:01:41,555 --> 00:01:43,224 Les voisins vont entendre. 12 00:01:43,516 --> 00:01:45,059 On se met en travers. 13 00:01:51,023 --> 00:01:52,400 C'est mieux ? 14 00:02:01,284 --> 00:02:04,036 Comment convaincrez-vous les Britanniques ? 15 00:02:04,203 --> 00:02:08,040 C'est d�licat d'entrer en guerre quand 73 % des gens sont contre. 16 00:02:08,207 --> 00:02:11,460 On demande aux gens s'ils soutiennent la guerre, 17 00:02:11,919 --> 00:02:14,338 mais on n'est pas en guerre, aujourd'hui. 18 00:02:14,505 --> 00:02:17,591 Je suis s�r que si l'ONU adopte la 2e r�solution, 19 00:02:17,758 --> 00:02:20,803 en cas d'avis n�gatif des inspecteurs contre Saddam, 20 00:02:20,970 --> 00:02:22,305 l'opinion changera. 21 00:02:22,847 --> 00:02:26,600 Votre correspondant disait que la guerre �tait in�vitable. 22 00:02:26,767 --> 00:02:29,729 La guerre n'est pas in�vitable, �a d�pend de Saddam. 23 00:02:29,895 --> 00:02:32,023 S'il coop�re avec les inspecteurs, 24 00:02:32,189 --> 00:02:36,402 s'il leur dit quelles armes il a et coop�re pleinement avec eux, 25 00:02:36,777 --> 00:02:39,113 ce sera r�gl�, mais il ne le fait pas. 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,740 Quel sale menteur ! 27 00:02:40,906 --> 00:02:41,782 Tous pareils. 28 00:02:42,742 --> 00:02:46,078 C'est pas vrai, les inspecteurs de l'ONU ne mentent pas. 29 00:02:46,245 --> 00:02:49,165 Le terrorisme international est une vraie menace. 30 00:02:49,332 --> 00:02:51,125 - Du caf� ? - Non, merci. 31 00:02:52,585 --> 00:02:55,755 On nous a dit, on nous a expliqu� 32 00:02:55,921 --> 00:02:58,883 que ces inspecteurs recherchaient des preuves 33 00:02:59,050 --> 00:03:01,552 d'armes de destruction massive : chimiques, 34 00:03:01,719 --> 00:03:03,012 biologiques et atomiques. 35 00:03:03,179 --> 00:03:03,846 Nous savons 36 00:03:04,555 --> 00:03:06,307 qu'il a ces substances. 37 00:03:06,474 --> 00:03:07,975 C'est faux, on sait pas ! 38 00:03:08,142 --> 00:03:10,144 Toujours le m�me mensonge. 39 00:03:10,311 --> 00:03:12,688 T'es s�re qu'il ment ? Saddam est cingl�. 40 00:03:12,855 --> 00:03:15,941 Parce qu'il est Premier ministre, il d�forme les faits. 41 00:03:16,108 --> 00:03:17,860 Que savez-vous sur lui ? 42 00:03:18,027 --> 00:03:21,405 Qu'il a ces armes et qu'il repr�sente une menace. 43 00:03:34,668 --> 00:03:35,544 Au caf� � 16 h ! 44 00:03:35,711 --> 00:03:37,880 - Je passe pas te chercher ? - Je prendrai le bus. 45 00:03:38,047 --> 00:03:39,548 - Je t'aime. - Moi aussi. 46 00:03:43,677 --> 00:03:45,179 Salut, Katharine. 47 00:03:46,222 --> 00:03:47,890 T'as dit � Mark de m'appeler ? 48 00:03:48,057 --> 00:03:49,475 - Il l'a fait ? - Oui. 49 00:03:50,142 --> 00:03:51,811 Il t'a invit�e � d�ner ? 50 00:03:53,437 --> 00:03:55,106 Il a une maison dans le Devon. 51 00:03:55,272 --> 00:03:57,733 Il veut m'emmener surfer, avec son chien. 52 00:03:57,900 --> 00:04:00,319 - Mauvais plan ? - Non, son chien est super. 53 00:04:00,736 --> 00:04:03,364 - Et vous, votre derni�re balade ? - Il y a un mois. 54 00:04:03,531 --> 00:04:04,990 De la marche dans le Yorkshire. 55 00:04:05,408 --> 00:04:07,118 On pourrait partir tous ensemble. 56 00:04:07,284 --> 00:04:09,453 Ce serait g�nial. Avec le chien ? 57 00:04:25,553 --> 00:04:27,054 Je meurs de faim. 58 00:04:28,639 --> 00:04:32,351 Je suis l� depuis 5 h, j'ai �cout� un type de l'ambassade russe 59 00:04:32,726 --> 00:04:36,522 soudoyer un dissident nord-cor�en qui a t�l�charg� des trucs pornos. 60 00:04:36,689 --> 00:04:38,107 C'�tait super excitant. 61 00:04:38,274 --> 00:04:39,859 T'es d�go�tant ! 62 00:04:40,401 --> 00:04:41,569 C'est mon boulot. 63 00:04:41,861 --> 00:04:44,697 Le MI-6 croyait le Cor�en des n�tres. Perdu ! 64 00:04:44,864 --> 00:04:46,031 GCHQ : 1, 65 00:04:46,198 --> 00:04:47,741 MI-6 : 0. 66 00:04:47,908 --> 00:04:51,078 Katharine, votre rapport sur P�kin pour le minist�re. 67 00:04:51,245 --> 00:04:53,289 Ils n�gocient la semaine prochaine. 68 00:05:20,608 --> 00:05:21,692 Transcrire 69 00:05:27,198 --> 00:05:29,909 D�bat sur l'Irak / Votes � l'ONU 70 00:05:31,869 --> 00:05:34,955 De : Frank Koza, responsable des cibles r�gionales 71 00:05:35,122 --> 00:05:37,333 Agence nationale de s�curit� Top-secret 72 00:05:41,253 --> 00:05:43,422 "Comme vous devez d�j� le savoir..." 73 00:06:20,709 --> 00:06:21,377 Andy. 74 00:06:23,128 --> 00:06:25,297 T'as re�u le mail de la NSA ? 75 00:06:26,715 --> 00:06:30,594 Les Amerloques nous demandent d'espionner des d�l�gu�s de l'ONU ? 76 00:06:31,262 --> 00:06:33,556 Ils veulent : "le plus d'infos possible 77 00:06:33,722 --> 00:06:36,016 "pour permettre aux strat�ges am�ricains 78 00:06:36,183 --> 00:06:38,727 "de garantir les objectifs des �tats-Unis." 79 00:06:38,894 --> 00:06:40,729 Ils veulent truquer le vote. 80 00:06:41,188 --> 00:06:44,066 "Cette op�ration s'intensifiera la semaine prochaine, 81 00:06:44,233 --> 00:06:48,612 "apr�s le discours du secr�taire d'�tat � l'ONU." 82 00:06:50,406 --> 00:06:52,199 Powell va demander la guerre. 83 00:06:52,741 --> 00:06:56,120 Ils vont faire chanter les r�calcitrants pour l'obtenir. 84 00:06:56,912 --> 00:06:57,621 Putain ! 85 00:06:57,788 --> 00:06:59,665 Excusez-moi, une question. 86 00:07:05,879 --> 00:07:08,799 Ce m�mo de la NSA a �t� approuv� ? 87 00:07:09,258 --> 00:07:10,634 Oui, approuv� et diffus�. 88 00:07:10,801 --> 00:07:13,637 Les USA comptent sur nous pour obtenir la guerre ? 89 00:07:14,013 --> 00:07:15,389 Pour la semaine prochaine ? 90 00:07:15,639 --> 00:07:18,350 C'est une op�ration anglo-am�ricaine. 91 00:07:19,018 --> 00:07:20,060 Ikuzo. 92 00:07:20,394 --> 00:07:21,854 D'accord, je comprends. 93 00:07:29,862 --> 00:07:31,363 Y a pas � discuter. 94 00:07:32,323 --> 00:07:33,741 �a a �t�, Mme Archer ? 95 00:07:34,366 --> 00:07:35,701 Oui, c'�tait tr�s bon. 96 00:07:35,868 --> 00:07:37,328 � demain, alors. 97 00:07:46,795 --> 00:07:48,005 �a va ? 98 00:07:49,298 --> 00:07:51,508 Oui, j'ai eu une longue journ�e. 99 00:07:51,967 --> 00:07:53,427 Donne-moi 10 minutes. 100 00:07:54,011 --> 00:07:55,346 Tu veux manger un truc ? 101 00:07:57,640 --> 00:08:00,643 Tu travailles ce week-end ? On pourrait pas partir ? 102 00:08:00,809 --> 00:08:01,935 D�sol�, mon c�ur. 103 00:08:02,102 --> 00:08:03,771 Le week-end d'apr�s, plut�t. 104 00:08:03,937 --> 00:08:06,398 Une question pour le pr�sident. 105 00:08:07,066 --> 00:08:10,653 Que repr�sente pour vous une deuxi�me r�solution ? 106 00:08:10,819 --> 00:08:12,655 �a vaut la peine, selon vous, 107 00:08:12,821 --> 00:08:16,408 de d�penser autant de temps et d'�nergie pour la faire voter ? 108 00:08:16,575 --> 00:08:18,035 Comme je viens de le dire, 109 00:08:18,202 --> 00:08:20,746 c'est une question de semaines, pas de mois. 110 00:08:21,580 --> 00:08:24,208 Toute tentative pour faire tra�ner la proc�dure 111 00:08:24,375 --> 00:08:26,418 sera combattue par les �tats-Unis. 112 00:08:26,585 --> 00:08:28,796 - Tu changes de cha�ne ? - Non, c'est important. 113 00:08:28,962 --> 00:08:32,007 Le secr�taire d'�tat Colin Powell d�montrera 114 00:08:32,591 --> 00:08:35,719 le danger que repr�sente un Saddam Hussein arm�. 115 00:08:35,886 --> 00:08:38,806 Il parlera aussi des liens avec Al-Qa�da. 116 00:08:38,972 --> 00:08:41,975 Y a aucun lien prouv� entre Saddam et Al-Qa�da. 117 00:08:42,142 --> 00:08:44,019 Des liens qui sont un danger... 118 00:08:44,186 --> 00:08:45,270 Je vais �teindre. 119 00:08:45,813 --> 00:08:47,690 Je veux �couter ce qu'ils disent. 120 00:08:47,856 --> 00:08:51,735 C'est vrai, Saddam est un dictateur, mais pas un fanatique religieux. 121 00:08:51,902 --> 00:08:55,072 S'il armait Al-Qa�da, �a se retournerait contre lui. 122 00:08:55,239 --> 00:08:56,657 C'est n'importe quoi ! 123 00:08:56,824 --> 00:08:59,868 �a sert � rien de t'en prendre � la t�l�. 124 00:09:00,035 --> 00:09:01,620 Ils t'entendent pas. 125 00:09:02,871 --> 00:09:04,540 - O� tu vas ? - Bouquiner. 126 00:09:04,915 --> 00:09:08,127 Ma vision du monde a chang� depuis le 11-Septembre. 127 00:09:08,293 --> 00:09:11,338 Le monde n'est plus le m�me et mon principal devoir 128 00:09:11,505 --> 00:09:14,133 est de prot�ger les Am�ricains d'autres attaques. 129 00:09:14,550 --> 00:09:15,676 Je m'y engage. 130 00:09:17,136 --> 00:09:18,262 Merci beaucoup. 131 00:09:27,354 --> 00:09:28,647 - Je t'aime. - Moi aussi. 132 00:09:29,773 --> 00:09:31,275 Oublie pas le commissariat. 133 00:09:32,776 --> 00:09:33,610 Tu vas faire quoi ? 134 00:09:34,611 --> 00:09:36,488 Je sais pas. Bouquiner. 135 00:09:37,656 --> 00:09:38,949 Je serai l� vers 19 h. 136 00:09:55,048 --> 00:09:57,259 M. Gun. Vous venez signer ? 137 00:10:02,765 --> 00:10:05,350 - Quand aurez-vous vos papiers ? - Aucune id�e. 138 00:10:06,393 --> 00:10:09,521 �a peut prendre des mois. L'Immigration est un myst�re. 139 00:10:09,688 --> 00:10:10,564 Je sais. 140 00:10:11,607 --> 00:10:13,108 Salut, Jasmine. C'est Kath. 141 00:10:14,985 --> 00:10:16,403 Tu es l�, aujourd'hui ? 142 00:10:16,945 --> 00:10:18,489 J'aimerais passer te voir. 143 00:10:26,246 --> 00:10:27,414 Viens l� ! 144 00:10:30,793 --> 00:10:32,169 �a vise qui ? 145 00:10:32,753 --> 00:10:34,797 Le Conseil de s�curit� de l'ONU. 146 00:10:35,088 --> 00:10:38,300 Les membres non permanents qui h�sitent � voter la guerre. 147 00:10:38,467 --> 00:10:39,760 C'est pas vrai ! 148 00:10:41,804 --> 00:10:43,722 Tu devrais peut-�tre d�missionner. 149 00:10:44,139 --> 00:10:46,809 Para�t que si on reste au GCHQ plus de cinq ans, 150 00:10:46,975 --> 00:10:48,477 on ne le quitte plus. 151 00:10:48,644 --> 00:10:50,395 Il me reste deux ans, alors. 152 00:10:50,854 --> 00:10:52,606 Tu as donc encore une conscience. 153 00:10:54,483 --> 00:10:56,735 Tu es toujours anti-guerre ? 154 00:10:59,696 --> 00:11:01,740 �a pose un probl�me au GCHQ ? 155 00:11:02,407 --> 00:11:03,158 Mais non. 156 00:11:03,742 --> 00:11:04,660 File ton portable. 157 00:11:08,288 --> 00:11:09,957 J'ai d�j� retir� la batterie. 158 00:11:11,166 --> 00:11:12,793 Je t'ai appel�e d'une cabine. 159 00:11:13,377 --> 00:11:14,294 D�sol�e. 160 00:11:17,673 --> 00:11:18,841 Je t'�coute. 161 00:11:22,636 --> 00:11:24,263 Je me suis dit... 162 00:11:26,723 --> 00:11:28,600 si je te transmets le m�mo, 163 00:11:30,686 --> 00:11:33,272 tu pourras le montrer � un journaliste 164 00:11:33,564 --> 00:11:35,357 ou � un pacifiste. 165 00:11:35,524 --> 00:11:39,361 Si la presse dit que c'est rien, au moins, j'aurai bonne conscience. 166 00:11:40,654 --> 00:11:42,030 Bonne conscience ? 167 00:11:43,991 --> 00:11:47,244 On violerait la loi sur le secret d'�tat. 168 00:11:47,411 --> 00:11:48,829 C'est de la trahison. 169 00:11:50,622 --> 00:11:53,458 Je ne cherche pas � renverser le gouvernement. 170 00:11:53,625 --> 00:11:54,918 Je me dis 171 00:11:55,502 --> 00:11:57,671 que si un journaliste le voyait, 172 00:11:57,838 --> 00:12:01,425 il poserait des questions sur cette demande des Am�ricains. 173 00:12:23,780 --> 00:12:27,200 Kath, ils envoient Mi-Yung � Londres apprendre le farsi. 174 00:12:28,201 --> 00:12:31,830 Le farsi ? F�licitations. �a te fera combien de langues ? 175 00:12:31,997 --> 00:12:32,706 Huit. 176 00:12:32,873 --> 00:12:34,124 C'est une super espionne ! 177 00:12:34,291 --> 00:12:35,918 Andy, mon rapport sur Pyongyang ! 178 00:12:36,084 --> 00:12:37,210 Encore une heure. 179 00:12:37,377 --> 00:12:38,462 On se d�p�che. 180 00:12:39,212 --> 00:12:40,047 Tu pars quand ? 181 00:12:40,213 --> 00:12:41,798 Dans deux semaines. Tu viendras ? 182 00:13:12,704 --> 00:13:13,956 Enregistrer 183 00:13:14,373 --> 00:13:17,042 Enregistrement en cours... 184 00:14:30,949 --> 00:14:32,951 C'est le rapport pour le minist�re ? 185 00:14:33,118 --> 00:14:33,952 Un brouillon. 186 00:14:34,119 --> 00:14:36,288 Finissez-le, la D�fense a besoin d'aide, 187 00:14:36,455 --> 00:14:38,290 je vous y envoie cet apr�s-midi. 188 00:14:38,457 --> 00:14:39,458 Entendu. 189 00:14:55,057 --> 00:14:57,642 J'ai l� des faits et des conclusions fond�s 190 00:14:57,809 --> 00:14:59,686 sur des renseignements solides. 191 00:15:00,062 --> 00:15:01,396 La question 192 00:15:01,772 --> 00:15:03,648 n'est pas combien de temps 193 00:15:03,815 --> 00:15:06,234 nous voulons donner aux inspecteurs, 194 00:15:07,027 --> 00:15:10,197 mais combien de temps encore nous allons tol�rer 195 00:15:10,530 --> 00:15:12,491 la non-coop�ration de l'Irak 196 00:15:12,657 --> 00:15:15,243 avant que ce Conseil de s�curit�, 197 00:15:15,410 --> 00:15:18,413 avant que l'ONU dise : "�a suffit !" 198 00:15:18,830 --> 00:15:19,706 "�a suffit !" 199 00:15:21,416 --> 00:15:23,627 Nous avons des descriptions fiables 200 00:15:23,794 --> 00:15:27,839 d'usines d'armes biologiques sur roues et sur rails. 201 00:15:28,882 --> 00:15:31,009 Les camions et les trains sont d�plac�s 202 00:15:31,176 --> 00:15:33,553 pour que les inspecteurs ne les voient pas. 203 00:15:34,346 --> 00:15:36,765 Bien que la production mobile irakienne 204 00:15:36,932 --> 00:15:38,642 ait commenc� d�s les ann�es 90, 205 00:15:38,809 --> 00:15:42,479 les inspecteurs onusiens n'avaient que de vagues indices 206 00:15:42,813 --> 00:15:44,147 d'un tel programme. 207 00:15:44,314 --> 00:15:46,108 Cela a �t� confirm� plus tard, 208 00:15:46,775 --> 00:15:49,361 en 2000, par un t�moin oculaire. 209 00:15:50,862 --> 00:15:52,697 Un ing�nieur chimiste irakien 210 00:15:52,864 --> 00:15:54,533 � la t�te d'une de ces usines... 211 00:15:58,120 --> 00:15:59,746 Je vais regarder le match. 212 00:15:59,913 --> 00:16:00,705 �a t'emb�te ? 213 00:16:00,872 --> 00:16:02,040 Non, vas-y. 214 00:16:55,051 --> 00:16:56,261 Du Nord, 215 00:16:56,428 --> 00:16:58,680 du Sud, de l'Est et de l'Ouest, 216 00:16:58,847 --> 00:17:00,765 qu'ils soient de gauche, de droite, 217 00:17:00,932 --> 00:17:04,102 radicaux ou non engag�s, ils sont venus. 218 00:17:05,604 --> 00:17:08,398 Peu importe ce qu'on pense des sondages d'opinion, 219 00:17:08,565 --> 00:17:10,483 une chose est s�re, aujourd'hui : 220 00:17:10,650 --> 00:17:12,861 cette guerre voulue par la Grande-Bretagne 221 00:17:13,403 --> 00:17:15,947 est historiquement impopulaire. 222 00:17:16,114 --> 00:17:17,616 Tous les groupes r�unis... 223 00:17:18,450 --> 00:17:21,077 Salut, Martin. Enfin du vrai reportage ! 224 00:17:21,244 --> 00:17:21,953 C'est �norme. 225 00:17:22,120 --> 00:17:25,582 Pour la police, 500 000, pour les organisateurs, 2 millions. 226 00:17:25,749 --> 00:17:27,042 Disons 1 million, alors. 227 00:17:27,209 --> 00:17:29,169 �a bouge dans tous les pays. 228 00:17:29,336 --> 00:17:31,421 La plus grande manif de tous les temps. 229 00:17:31,588 --> 00:17:33,798 Roger, je t'ai soumis mon papier 7 fois. 230 00:17:33,965 --> 00:17:36,927 Et 7 fois, je t'ai dit que je le publierai pas. 231 00:17:37,093 --> 00:17:38,595 Ed, ce journal est pro-guerre. 232 00:17:38,762 --> 00:17:40,263 Nos sources aussi, Kamal. 233 00:17:40,430 --> 00:17:42,557 Donnez une chance � ma source. 234 00:17:42,724 --> 00:17:43,683 C'est normal. 235 00:17:43,975 --> 00:17:44,893 Elle dit quoi ? 236 00:17:45,060 --> 00:17:46,978 Que les Renseignements sont manipul�s 237 00:17:47,145 --> 00:17:49,314 pour soutenir l'invasion voulue par Bush fils 238 00:17:49,481 --> 00:17:52,150 depuis que Saddam a tent� de tuer son p�re en 93. 239 00:17:52,317 --> 00:17:53,735 Ta source est � la retraite. 240 00:17:53,902 --> 00:17:55,403 Ma source est un ex-CIA ! 241 00:17:55,570 --> 00:17:57,113 Il parle � plein d'agents 242 00:17:57,280 --> 00:18:00,533 et il me raconte tout, on a le nom et la source. 243 00:18:00,700 --> 00:18:01,785 Nom de Dieu ! 244 00:18:01,952 --> 00:18:05,872 Si t'encourages la guerre, t'as qu'� aller te battre au front ! 245 00:18:06,331 --> 00:18:08,583 - C'est un coup bas, Ed. - Vraiment ? 246 00:18:08,750 --> 00:18:11,795 On fait du journalisme, pas des RP pour Tony Blair ! 247 00:18:11,962 --> 00:18:12,754 �a suffit ! 248 00:18:12,921 --> 00:18:13,922 C'est bon ! 249 00:18:15,090 --> 00:18:16,216 Retourne aux States. 250 00:18:16,967 --> 00:18:19,844 Interroge une source qui soit pas � la retraite 251 00:18:20,136 --> 00:18:21,721 et je dirai peut-�tre oui. 252 00:18:21,888 --> 00:18:24,057 Beau travail, mais �taye tes infos... 253 00:18:24,224 --> 00:18:25,850 Allez vous faire foutre. 254 00:18:26,017 --> 00:18:27,394 Et moins de mots ! 255 00:18:27,852 --> 00:18:30,480 Si j'en demande 500, m'en envoie pas 3 000 ! 256 00:18:30,647 --> 00:18:33,191 Ce journal doit se sortir les doigts du cul 257 00:18:33,358 --> 00:18:35,986 et arr�ter de prendre les communiqu�s de Blair 258 00:18:36,152 --> 00:18:37,529 pour argent comptant ! 259 00:18:37,696 --> 00:18:39,239 - Bravo ! - C'est vrai ! 260 00:18:39,406 --> 00:18:40,240 Nom de Dieu ! 261 00:18:44,452 --> 00:18:45,370 Brighty ! 262 00:18:45,829 --> 00:18:48,164 Et ma comparaison Saddam-Milosevic ? 263 00:18:48,331 --> 00:18:49,582 Il me faut 400 mots. 264 00:18:49,749 --> 00:18:51,835 Pour �a, 400 mots ne suffiront pas. 265 00:18:52,002 --> 00:18:54,296 Si ! "On est intervenus dans les Balkans, 266 00:18:54,629 --> 00:18:55,839 "on interviendra en Irak." 267 00:18:56,006 --> 00:18:58,008 C'est plus coton : sunnites, chiites... 268 00:18:58,174 --> 00:19:01,553 L�che-nous avec Sonny et Cher. Tu vas chanter I Got You Babe ? 269 00:19:02,095 --> 00:19:04,889 Ponds-moi 400 mots que le lecteur moyen comprendra : 270 00:19:05,056 --> 00:19:06,641 Milosevic, m�chant, Saddam, idem. 271 00:19:06,808 --> 00:19:09,853 �cris ce putain de papier et te prends pas la t�te ! 272 00:19:16,276 --> 00:19:17,402 �a m'aide beaucoup. 273 00:19:17,569 --> 00:19:20,989 �cris-le comme tu le sens et on coupera s'il faut, d'accord ? 274 00:19:22,198 --> 00:19:23,658 Merci, Peter. 275 00:19:27,370 --> 00:19:28,872 "Sonny et Cher"... 276 00:19:31,916 --> 00:19:32,625 Martin Bright. 277 00:19:32,792 --> 00:19:34,961 J'ai quelque chose que tu dois voir. 278 00:19:35,253 --> 00:19:36,504 C'est du lourd. 279 00:19:36,671 --> 00:19:37,881 Du tr�s lourd. 280 00:19:39,674 --> 00:19:40,592 Yvonne ? 281 00:19:55,065 --> 00:19:56,399 Ravie de te voir. 282 00:19:56,733 --> 00:19:58,485 Dans un parking souterrain. 283 00:19:58,651 --> 00:20:01,029 �a fait un peu Gorge profonde, non ? 284 00:20:01,321 --> 00:20:02,614 Y a pas de micros, ici. 285 00:20:02,781 --> 00:20:03,656 D'accord. 286 00:20:05,909 --> 00:20:07,744 Tu vas pas en revenir. 287 00:20:21,633 --> 00:20:23,593 - �a vient de qui ? - Je peux rien dire. 288 00:20:24,135 --> 00:20:25,804 C'est sign� de personne, 289 00:20:25,970 --> 00:20:27,347 �a peut �tre un faux. 290 00:20:29,015 --> 00:20:30,308 Voil� qui l'a �crit. 291 00:20:32,394 --> 00:20:33,436 Frank Koza. 292 00:20:33,937 --> 00:20:35,355 C'est qui, ce type ? 293 00:20:35,897 --> 00:20:36,773 NSA. 294 00:20:36,940 --> 00:20:38,274 Je le vois bien, 295 00:20:38,441 --> 00:20:40,985 le sigle NSA est �crit dessus au stylo. 296 00:20:42,195 --> 00:20:45,031 L'en-t�te a �t� supprim� pour prot�ger le destinataire 297 00:20:45,198 --> 00:20:46,991 qui travaille au GCHQ. 298 00:20:49,202 --> 00:20:51,246 - Tu l'as eu quand ? - Il y a 2 semaines. 299 00:20:51,538 --> 00:20:53,873 Je l'ai d'abord fil� au Mirror. D�sol�e. 300 00:20:54,624 --> 00:20:55,917 Ils en ont rien fait ? 301 00:20:56,084 --> 00:20:58,211 - Pour eux, c'est un faux. - Tu m'�tonnes. 302 00:20:58,378 --> 00:20:59,587 Ta source est de la NSA ? 303 00:20:59,754 --> 00:21:02,632 Non, une tr�s bonne connaissance du destinataire. 304 00:21:02,799 --> 00:21:03,675 L'ami d'un ami. 305 00:21:03,842 --> 00:21:06,553 Une bonne connaissance qui lui fait confiance. 306 00:21:06,719 --> 00:21:07,887 C'est authentique. 307 00:21:08,054 --> 00:21:09,431 �cris l'article, alors. 308 00:21:09,597 --> 00:21:10,932 Arr�te, Martin. 309 00:21:11,266 --> 00:21:14,436 Je suis une anti-guerre. �cris l'article pour l'Observer. 310 00:21:15,019 --> 00:21:17,313 Fais les v�rifications qu'il faut. 311 00:21:31,786 --> 00:21:34,080 Service de presse de la NSA, j'�coute. 312 00:21:34,747 --> 00:21:38,001 Je suis Martin Bright de l'Observer � Londres. 313 00:21:38,334 --> 00:21:41,129 J'aimerais interviewer M. Frank Koza. 314 00:21:41,463 --> 00:21:43,256 Son service, je vous prie. 315 00:21:43,798 --> 00:21:45,091 M. Bright ? 316 00:21:45,258 --> 00:21:46,551 Martin Bright, c'est �a. 317 00:21:47,051 --> 00:21:48,470 � qui voulez-vous parler ? 318 00:21:48,636 --> 00:21:49,804 � M. Frank Koza. 319 00:21:49,971 --> 00:21:52,140 Responsable des cibles r�gionales. 320 00:21:52,307 --> 00:21:53,141 D�sol�e, 321 00:21:53,308 --> 00:21:56,102 je ne peux pas confirmer s'il travaille ici. 322 00:21:56,269 --> 00:21:59,022 Pourriez-vous m'en dire plus sur votre article ? 323 00:22:00,023 --> 00:22:04,319 Non, je dois en parler directement avec M. Koza. 324 00:22:05,820 --> 00:22:08,406 Dans ce cas, je ne peux pas vous aider. 325 00:22:09,073 --> 00:22:11,951 Quand vous aurez plus d'informations, rappelez-nous. 326 00:22:17,415 --> 00:22:19,042 Le service de presse de la NSA ? 327 00:22:19,709 --> 00:22:22,170 J'ai voulu v�rifier l�-bas pour commencer. 328 00:22:22,337 --> 00:22:23,379 Tu leur as rien dit. 329 00:22:23,546 --> 00:22:25,840 Non, Peter, je voulais parler � Frank Koza. 330 00:22:26,007 --> 00:22:29,135 Si le m�mo est vrai, l'avoir sur toi est un d�lit. 331 00:22:30,136 --> 00:22:32,013 J'y tiens, c'est un scoop. 332 00:22:32,180 --> 00:22:35,725 OK, mais si tu d�connes, tu couleras et le journal avec. 333 00:22:36,351 --> 00:22:39,729 Il faut qu'un expert des Renseignements nous donne son avis. 334 00:22:40,146 --> 00:22:43,066 Tu pourrais le soumettre � ton contact du MI-6. 335 00:22:44,108 --> 00:22:45,860 J'ai pas de contact au MI-6. 336 00:22:46,027 --> 00:22:48,112 Je voulais dire ta pote du tennis. 337 00:22:49,239 --> 00:22:50,073 D'accord. 338 00:22:50,240 --> 00:22:51,824 J'en parlerai � l'amiral Wilkinson. 339 00:22:51,991 --> 00:22:53,034 Fais gaffe. 340 00:22:53,409 --> 00:22:55,828 Avant qu'on se prenne un avis de censure, 341 00:22:55,995 --> 00:22:58,706 j'aimerais �tre s�r que ce Frank Koza existe. 342 00:22:59,374 --> 00:23:00,792 Il est authentique ? 343 00:23:01,125 --> 00:23:04,462 Disons que la terminologie utilis�e, "TOPI" par exemple, 344 00:23:04,629 --> 00:23:07,257 est courante chez les pros de la s�curit�. 345 00:23:07,423 --> 00:23:08,424 �a veut dire quoi ? 346 00:23:08,591 --> 00:23:10,426 "Cible du plus haut int�r�t". 347 00:23:10,593 --> 00:23:11,261 Et �a, 348 00:23:11,553 --> 00:23:14,013 "renforcement QRC", 349 00:23:14,180 --> 00:23:18,560 qui veut dire "intensification des op�rations de surveillance". 350 00:23:19,561 --> 00:23:21,646 Et l�, ils demandent 351 00:23:21,813 --> 00:23:25,817 "des informations pr�cieuses provenant de vos lignes de produits". 352 00:23:26,651 --> 00:23:29,946 Les "lignes de produits" sont les sources de renseignements. 353 00:23:30,113 --> 00:23:32,490 �a peut venir d'un connaisseur du jargon 354 00:23:32,657 --> 00:23:34,742 qui ne travaille pas forc�ment � la NSA. 355 00:23:34,909 --> 00:23:37,036 Un connaisseur qui n'a fait aucune erreur. 356 00:23:37,328 --> 00:23:38,580 Vous savez qui est ce Koza ? 357 00:23:42,458 --> 00:23:45,795 Si on veut avoir la confirmation qu'il existe... 358 00:23:45,962 --> 00:23:48,089 D�sol�, je ne peux pas vous aider. 359 00:23:48,256 --> 00:23:49,382 Si on veut savoir... 360 00:23:49,549 --> 00:23:52,260 Mes sources ne me feraient plus confiance. 361 00:23:53,052 --> 00:23:53,886 On comprend. 362 00:23:55,847 --> 00:23:56,639 On comprend. 363 00:23:59,851 --> 00:24:00,560 Quoi ? 364 00:24:00,727 --> 00:24:01,853 Ed, c'est Martin. 365 00:24:02,020 --> 00:24:04,272 Putain, je viens d'atterrir � Washington ! 366 00:24:04,439 --> 00:24:07,025 D�sol�. Peter et moi, on veut te parler. 367 00:24:07,191 --> 00:24:08,359 T'as mis le haut-parleur ? 368 00:24:09,277 --> 00:24:10,194 C'est bon. 369 00:24:10,695 --> 00:24:11,946 Peter, dis � Roger 370 00:24:12,113 --> 00:24:13,823 de publier ce que j'envoie. 371 00:24:13,990 --> 00:24:16,492 Ce journal peut pas soutenir la guerre. 372 00:24:16,659 --> 00:24:19,329 On doit montrer que c'est une escroquerie. 373 00:24:19,746 --> 00:24:22,081 Une grosse escroquerie de merde ! 374 00:24:22,248 --> 00:24:24,125 Justement, on a besoin de ton aide. 375 00:24:24,292 --> 00:24:28,046 On a quelque chose qui peut corroborer ce que tu dis. 376 00:24:34,385 --> 00:24:36,512 Blair mise tout sur l'Irak 377 00:24:36,679 --> 00:24:38,139 Sondages moroses pour Blair 378 00:24:39,641 --> 00:24:40,642 Pardon. 379 00:24:41,517 --> 00:24:42,852 On va d�jeuner ? 380 00:24:43,019 --> 00:24:44,646 D�jeuner ? Que oui ! 381 00:24:44,812 --> 00:24:46,064 Non, �a ira. 382 00:24:47,565 --> 00:24:48,316 �a va ? 383 00:24:51,069 --> 00:24:53,321 Regarde �a : "Moins d'une personne sur dix 384 00:24:53,488 --> 00:24:57,075 "pense qu'on peut attaquer l'Irak sans une r�solution de l'ONU." 385 00:24:57,241 --> 00:24:58,618 D'o� le m�mo qu'on a re�u. 386 00:24:59,118 --> 00:25:01,621 - Ils veulent forcer les choses. - �a sert � rien. 387 00:25:01,788 --> 00:25:03,247 La terre enti�re est contre. 388 00:25:03,414 --> 00:25:04,916 Vite, on va manger. 389 00:25:08,836 --> 00:25:11,464 La NSA, en quoi puis-je vous aider ? 390 00:25:11,631 --> 00:25:14,008 Bonjour, je rappelle Frank Koza. 391 00:25:14,175 --> 00:25:15,843 Il para�t que c'est urgent. 392 00:25:16,010 --> 00:25:17,845 � qui voulez-vous parler ? 393 00:25:18,012 --> 00:25:19,889 M. Frank Koza. 394 00:25:20,640 --> 00:25:24,018 Je n'ai personne de ce nom sur ma liste. 395 00:25:24,977 --> 00:25:27,689 C'est �trange, il m'a appel�. 396 00:25:27,855 --> 00:25:31,025 D�sol�, mais il me faudrait un num�ro de poste. 397 00:25:31,651 --> 00:25:33,695 Vous connaissez le num�ro de poste ? 398 00:25:36,572 --> 00:25:39,075 Puis-je faire autre chose pour vous ? 399 00:25:42,245 --> 00:25:44,580 - Bonne journ�e, monsieur. - � vous aussi. 400 00:25:46,374 --> 00:25:47,500 Va te faire foutre. 401 00:25:47,834 --> 00:25:51,045 J'ai lu le rapport des inspecteurs du d�sarmement. 402 00:25:51,212 --> 00:25:52,714 F�licitations. 403 00:25:53,381 --> 00:25:55,466 Peu de d�put�s peuvent en dire autant. 404 00:25:55,633 --> 00:25:57,385 C'est d�primant. 405 00:25:58,136 --> 00:25:58,928 C'est vrai. 406 00:25:59,095 --> 00:26:03,266 Ils ont rep�r� des armes chimiques d'avant 98, mais ils disent 407 00:26:03,433 --> 00:26:06,227 n'avoir aucune preuve d'armes chimiques actuelles. 408 00:26:06,394 --> 00:26:07,103 Exact. 409 00:26:07,645 --> 00:26:10,273 Colin Powell a parl� de preuves de labos mobiles. 410 00:26:10,440 --> 00:26:12,275 Des preuves sans doute fond�es 411 00:26:12,442 --> 00:26:14,861 sur les mauvaises infos d'un dissident irakien. 412 00:26:15,653 --> 00:26:16,446 C'est vrai ? 413 00:26:16,904 --> 00:26:18,948 Ce dissident n'est pas une cr�ation du MI-6. 414 00:26:20,616 --> 00:26:22,076 Il est la cr�ation de qui ? 415 00:26:24,620 --> 00:26:27,206 �coute, Peter, je ne t'ai rien dit, 416 00:26:27,623 --> 00:26:30,835 mais certains dans nos services craignent 417 00:26:31,002 --> 00:26:35,047 que les Renseignements soient manipul�s pour que ce pays entre en guerre. 418 00:26:35,214 --> 00:26:39,177 Dis � tes journalistes d'arr�ter de l�cher les bottes � Blair 419 00:26:39,343 --> 00:26:41,345 et de commencer � faire leur boulot. 420 00:26:48,144 --> 00:26:49,979 Et si j'avais une preuve 421 00:26:50,146 --> 00:26:52,607 que la NSA a demand� au GCHQ 422 00:26:52,774 --> 00:26:55,401 d'aider � espionner les d�l�gu�s de l'ONU ? 423 00:26:56,319 --> 00:26:57,111 � quelle fin ? 424 00:26:57,278 --> 00:26:59,071 Pour les obliger � voter la guerre. 425 00:27:00,239 --> 00:27:01,657 Je suis pas au GCHQ. 426 00:27:01,824 --> 00:27:03,284 T'es au MI-6, c'est pareil. 427 00:27:03,785 --> 00:27:04,827 D'o� tu tiens �a ? 428 00:27:04,994 --> 00:27:08,915 Une r�solution de l'ONU pour la guerre couvrirait tout le monde, non ? 429 00:27:09,081 --> 00:27:12,043 Plus besoin d'inventer des preuves d'armes chimiques 430 00:27:12,210 --> 00:27:13,795 ou de faire croire � tous 431 00:27:13,961 --> 00:27:16,422 que notre pays va �tre attaqu� par l'Irak. 432 00:27:17,256 --> 00:27:20,885 Et plus aucun risque d'�tre accus� de crimes de guerre. 433 00:27:22,637 --> 00:27:23,805 Tu me demandes quoi ? 434 00:27:24,180 --> 00:27:25,473 Je te demande 435 00:27:26,390 --> 00:27:30,645 de me confirmer que la NSA a ordonn� au GCHQ 436 00:27:31,020 --> 00:27:33,606 de les aider � espionner des d�l�gu�s de l'ONU. 437 00:27:34,774 --> 00:27:36,609 Impossible de te r�pondre. 438 00:27:37,527 --> 00:27:40,196 Je violerais la loi sur le secret d'�tat. 439 00:27:40,363 --> 00:27:42,615 Tu as le droit de le nier. 440 00:27:46,118 --> 00:27:49,038 Je ne peux ni le confirmer ni le nier. 441 00:27:55,086 --> 00:27:56,128 On joue. 442 00:27:57,213 --> 00:27:59,006 On change de c�t�, idiot. 443 00:28:01,425 --> 00:28:02,426 � toi de servir. 444 00:28:03,427 --> 00:28:05,054 Le chef de la CIA a dit � Bush 445 00:28:05,221 --> 00:28:08,558 que �a saute aux yeux que Saddam a des armes chimiques ? 446 00:28:08,933 --> 00:28:10,434 Que �a saute aux yeux ? 447 00:28:10,935 --> 00:28:12,478 - Et c'est pas vrai ? - Non. 448 00:28:12,979 --> 00:28:14,856 �a signifie que Saddam n'a vraiment 449 00:28:15,022 --> 00:28:16,482 aucune arme chimique ? 450 00:28:16,649 --> 00:28:17,775 Ou il en a peut-�tre pas ? 451 00:28:17,942 --> 00:28:20,903 �a signifie que les infos re�ues sont pas bonnes 452 00:28:21,070 --> 00:28:22,738 ou qu'elles sont falsifi�es. 453 00:28:23,072 --> 00:28:24,574 Tenet sait �a ? 454 00:28:25,199 --> 00:28:26,868 J'en suis persuad�. 455 00:28:27,994 --> 00:28:32,331 J'ai boss� 24 ans � la CIA, je sais qu'ils sont furax, l�-bas. 456 00:28:33,749 --> 00:28:34,625 Pourquoi ? 457 00:28:36,669 --> 00:28:39,797 Parce que la plupart croient pas que �a saute aux yeux. 458 00:28:40,172 --> 00:28:41,591 Personne veut entendre �a. 459 00:28:42,717 --> 00:28:44,176 M�me pas la presse. 460 00:28:44,802 --> 00:28:46,762 - D�sol�, Mel. - T'en fais pas. 461 00:28:47,305 --> 00:28:49,056 Je l'ai mauvaise, c'est tout. 462 00:28:50,933 --> 00:28:52,351 Je voulais te parler 463 00:28:52,518 --> 00:28:55,479 parce que je crois que je tiens quelque chose 464 00:28:56,230 --> 00:28:59,150 qui confirme ce que tu dis depuis des mois. 465 00:29:00,109 --> 00:29:03,154 Je dois parler � un certain Frank Koza. 466 00:29:05,823 --> 00:29:07,116 Il est � la NSA. 467 00:29:07,867 --> 00:29:09,869 Responsable des cibles r�gionales. 468 00:29:11,829 --> 00:29:12,788 Tu le connais ? 469 00:29:15,249 --> 00:29:16,375 D�sol�, Ed, 470 00:29:17,376 --> 00:29:20,129 je ne peux pas donner ce genre d'information. 471 00:29:41,817 --> 00:29:42,735 Qu'est-ce que tu fais l� ? 472 00:29:42,902 --> 00:29:44,403 D�sol�e, je voulais pas appeler. 473 00:29:44,570 --> 00:29:46,697 T'es arriv�e quand ? On doit pas se voir. 474 00:29:46,864 --> 00:29:47,907 Je sais, je... 475 00:29:48,699 --> 00:29:52,453 J'ai regard� les infos et j'ai toujours rien vu. 476 00:29:53,079 --> 00:29:56,290 Je l'ai donn� � mon contact et elle a beaucoup de mal 477 00:29:56,457 --> 00:29:59,126 � prouver aux journaux que c'est pas un faux. 478 00:30:04,632 --> 00:30:05,716 C'est pas grave. 479 00:30:06,092 --> 00:30:10,221 Les sondages disent que le pays est contre la guerre, de toute fa�on. 480 00:30:11,430 --> 00:30:14,016 Et je me dis que j'ai peut-�tre agi 481 00:30:14,684 --> 00:30:16,686 pr�cipitamment, par impulsion. 482 00:30:16,852 --> 00:30:18,229 Me dis pas que c'est un faux. 483 00:30:18,396 --> 00:30:19,480 Bien s�r que non. 484 00:30:19,647 --> 00:30:21,107 Rentre chez toi ! 485 00:30:21,399 --> 00:30:24,026 Ne parle de �a � personne, jamais. 486 00:30:27,613 --> 00:30:28,322 D�sol�e. 487 00:30:28,906 --> 00:30:30,950 C'est plus de notre ressort. 488 00:30:32,326 --> 00:30:33,327 D�sol�e. 489 00:30:35,538 --> 00:30:38,332 Il est possible que ce document soit un faux. 490 00:30:38,833 --> 00:30:41,210 Mais la terminologie est authentique. 491 00:30:41,377 --> 00:30:42,795 C'est fascinant. 492 00:30:45,464 --> 00:30:47,800 Ce document est en votre possession ? 493 00:30:48,300 --> 00:30:51,345 Ce serait une atteinte � la loi sur le secret d'�tat. 494 00:30:53,472 --> 00:30:55,307 Vu ce que renferme ce document... 495 00:30:55,474 --> 00:30:56,767 - Que vous n'avez pas. - Non. 496 00:30:56,934 --> 00:30:58,436 Mais que vous voulez publier. 497 00:30:58,602 --> 00:31:00,771 Si vous n'imposez pas une censure. 498 00:31:00,938 --> 00:31:02,148 Ce que je ferai 499 00:31:02,314 --> 00:31:05,276 si je consid�re que cette publication est un danger 500 00:31:05,443 --> 00:31:08,070 pour les Britanniques ou leur arm�e. 501 00:31:08,571 --> 00:31:10,114 - Je comprends. - Parfait. 502 00:31:11,949 --> 00:31:12,616 Continuez. 503 00:31:14,243 --> 00:31:15,786 Vous diriez que c'est un vrai 504 00:31:16,203 --> 00:31:17,496 ou une contrefa�on ? 505 00:31:18,122 --> 00:31:19,248 Quel est votre avis ? 506 00:31:20,750 --> 00:31:24,795 Que �a a pu �tre cr�� de toutes pi�ces par les pacifistes. 507 00:31:25,963 --> 00:31:28,758 Ou par des agents �trangers pour nuire aux �tats-Unis. 508 00:31:28,924 --> 00:31:30,968 - Quels agents ? - Les Russes. 509 00:31:32,011 --> 00:31:35,431 Les Fran�ais sont anti-guerre, mais ils ne feraient pas �a. 510 00:31:35,598 --> 00:31:37,600 Vous en faites un peu trop, Martin. 511 00:31:37,767 --> 00:31:38,809 Vous pensez � quoi ? 512 00:31:39,393 --> 00:31:40,436 � vous de me le dire. 513 00:31:42,313 --> 00:31:44,190 Que c'est peut-�tre un vrai m�mo. 514 00:31:48,319 --> 00:31:52,281 Je crois que toute information recueillie au nom du public 515 00:31:52,448 --> 00:31:54,575 doit �tre rendue publique. 516 00:31:55,743 --> 00:31:57,703 La question, c'est "quand". 517 00:31:58,621 --> 00:32:01,665 Dans ce cas pr�cis, le temps presse, amiral. 518 00:32:02,208 --> 00:32:04,460 Powell s'est prononc� pour la guerre. 519 00:32:05,503 --> 00:32:06,712 Je vois. 520 00:32:11,008 --> 00:32:13,427 J'ai aussi toujours eu la conviction 521 00:32:13,886 --> 00:32:16,430 qu'une censure, lorsqu'elle est n�cessaire, 522 00:32:16,847 --> 00:32:21,060 ne doit concerner que des questions de s�curit�. 523 00:32:22,478 --> 00:32:26,023 Pas le fait qu'un article puisse nuire au gouvernement. 524 00:32:30,277 --> 00:32:31,070 Merci, amiral. 525 00:32:33,072 --> 00:32:35,741 Ed, c'est Edie � Londres. 526 00:32:35,908 --> 00:32:39,411 J'ai un message �trange pour toi d'un type rest� anonyme. 527 00:32:39,578 --> 00:32:43,040 Il a dit que tu devais demander le poste 6727. 528 00:32:43,207 --> 00:32:45,918 C'est obscur pour moi, peut-�tre pas pour toi. 529 00:32:46,252 --> 00:32:47,628 6727. 530 00:32:48,212 --> 00:32:49,797 Bonne chance. Salut. 531 00:33:04,687 --> 00:33:07,022 La NSA, en quoi puis-je vous aider ? 532 00:33:07,815 --> 00:33:10,359 Le poste 6727, s'il vous pla�t. 533 00:33:10,693 --> 00:33:11,986 6727 ? 534 00:33:12,361 --> 00:33:13,779 C'est bien �a. 535 00:33:14,405 --> 00:33:15,531 Ne quittez pas. 536 00:33:17,575 --> 00:33:19,118 Le bureau de Frank Koza. 537 00:33:20,870 --> 00:33:23,164 Pourrais-je parler � M. Frank Koza ? 538 00:33:23,330 --> 00:33:24,039 Votre nom ? 539 00:33:24,206 --> 00:33:26,250 Peu importe, passez-le-moi. 540 00:33:26,584 --> 00:33:27,668 Oui, monsieur. 541 00:33:33,048 --> 00:33:35,342 M. Frank Koza ? 542 00:33:35,593 --> 00:33:36,927 Oui, vous �tes ? 543 00:33:37,970 --> 00:33:42,349 Je m'appelle Ed Vulliamy, je travaille pour l'Observer � Londres. 544 00:33:42,808 --> 00:33:46,770 Je voulais vous parler d'un m�mo que vous avez envoy� au GCHQ. 545 00:33:50,149 --> 00:33:51,400 M. Koza ? 546 00:33:55,529 --> 00:33:58,240 - Tu crois que c'est vrai ? - Oui, on me l'a pass�. 547 00:33:58,407 --> 00:33:59,158 Frank Koza ? 548 00:34:00,701 --> 00:34:02,286 Tu as pu lui parler ? 549 00:34:02,578 --> 00:34:05,039 On n'a pas vraiment eu de conversation. 550 00:34:05,206 --> 00:34:07,208 Tu lui as parl�, oui ou non ? 551 00:34:07,374 --> 00:34:09,919 Oui, mais il a raccroch� en entendant "Observer". 552 00:34:10,252 --> 00:34:12,713 Mais tu es s�r qu'il existe, pas vrai ? 553 00:34:12,880 --> 00:34:14,256 Oui, bordel ! 554 00:34:14,423 --> 00:34:16,383 Je lui ai demand� "M. Koza ?" 555 00:34:16,550 --> 00:34:17,593 et il a dit "oui". 556 00:34:17,760 --> 00:34:18,969 Tr�s bien. Merci. 557 00:34:19,428 --> 00:34:21,138 Fais pas tout foirer, Roger. 558 00:34:21,472 --> 00:34:23,557 - Va te faire foutre. - Y a pas de quoi. 559 00:34:25,309 --> 00:34:26,685 Les carnets d'Hitler ! 560 00:34:27,645 --> 00:34:30,272 �a sent le faux comme les carnets d'Hitler. 561 00:34:30,439 --> 00:34:32,441 Ceux qui les ont publi�s ont coul� ! 562 00:34:32,608 --> 00:34:35,986 C'est pour �a qu'on effectue des v�rifications, Kamal. 563 00:34:36,403 --> 00:34:37,696 Qui t'a fil� �a ? 564 00:34:37,863 --> 00:34:38,614 Une amie. 565 00:34:38,781 --> 00:34:40,324 Elle bosse au GCHQ ? 566 00:34:40,783 --> 00:34:41,742 Qui, alors ? 567 00:34:44,995 --> 00:34:45,829 Yvonne Ridley. 568 00:34:45,996 --> 00:34:47,373 Tu d�connes ! 569 00:34:47,539 --> 00:34:51,126 La femme tomb�e d'un �ne en Afghanistan � un barrage taliban. 570 00:34:51,293 --> 00:34:53,295 Un appareil photo cach� sous sa burqa, 571 00:34:53,462 --> 00:34:56,257 convertie � l'islam une fois rel�ch�e. 572 00:34:56,423 --> 00:34:57,841 C'est quelqu'un de bien ! 573 00:34:58,008 --> 00:35:01,178 C'est une anti-guerre, elle a d� �crire �a elle-m�me. 574 00:35:01,512 --> 00:35:04,223 Martin, tu es conscient des risques juridiques ? 575 00:35:04,390 --> 00:35:05,808 On l'a d�j� fait 576 00:35:05,975 --> 00:35:08,310 et toi et Roger avez failli finir en prison. 577 00:35:08,852 --> 00:35:12,398 Cette fois-l�, on disait que le MI-6 voulait assassiner Kadhafi. 578 00:35:12,564 --> 00:35:16,151 Ce document accuse personne de vouloir faire un truc pareil. 579 00:35:16,652 --> 00:35:19,029 �a dit simplement que le gouvernement US, 580 00:35:19,196 --> 00:35:21,115 avec l'aide de la Grande-Bretagne, 581 00:35:21,282 --> 00:35:22,616 veut forcer les choses 582 00:35:22,783 --> 00:35:26,120 et obliger des d�l�gu�s de l'ONU � voter la guerre en Irak. 583 00:35:26,287 --> 00:35:28,122 C'est un sacr� bon sujet. 584 00:35:32,293 --> 00:35:33,752 On sait que Koza existe. 585 00:35:33,919 --> 00:35:35,921 Beaver a confirm� la terminologie 586 00:35:36,088 --> 00:35:39,091 et l'amiral dit que les deux gouvernements vont tiquer, 587 00:35:39,258 --> 00:35:40,801 mais qu'il y a aucun risque 588 00:35:40,968 --> 00:35:43,595 pour les Britanniques ni pour leur arm�e. 589 00:35:43,762 --> 00:35:46,849 �a pourrait emp�cher une guerre et sauver des vies. 590 00:35:47,683 --> 00:35:48,684 L'avis du MI-6 ? 591 00:35:48,851 --> 00:35:51,729 Ils n'ont pas confirm�, mais ils n'ont pas ni�. 592 00:35:53,480 --> 00:35:55,524 Jan, et sur le plan juridique ? 593 00:35:55,691 --> 00:35:59,528 On �chappe � la censure, mais les RG peuvent nous asticoter. 594 00:35:59,695 --> 00:36:00,529 Juridiquement, 595 00:36:00,696 --> 00:36:03,532 on a un document top-secret en notre possession. 596 00:36:07,536 --> 00:36:08,620 �coute, Roger, 597 00:36:09,204 --> 00:36:13,042 oublie pas qu'on re�oit des infos directement du cabinet de Blair. 598 00:36:13,208 --> 00:36:14,126 Tu fais chier. 599 00:36:14,293 --> 00:36:17,463 Il a raison, un tel scoop bousillerait cette relation. 600 00:36:17,629 --> 00:36:20,341 Depuis quand nos relations politiques 601 00:36:20,507 --> 00:36:22,760 comptent plus que nos enqu�tes ? 602 00:36:23,469 --> 00:36:26,555 On a pris position : on est pour la guerre ! 603 00:36:29,933 --> 00:36:30,642 C'est vrai. 604 00:36:33,479 --> 00:36:35,022 Mais Peter a raison, 605 00:36:36,023 --> 00:36:38,609 c'est un putain de sacr� bon sujet ! 606 00:36:49,411 --> 00:36:50,537 Merci, Roger. 607 00:36:54,291 --> 00:36:55,584 C'est parti. 608 00:37:07,596 --> 00:37:09,181 Attends, je vais avec toi. 609 00:37:09,348 --> 00:37:12,559 Je vais acheter du lait. Recouche-toi, je t'apporte un caf�. 610 00:37:48,595 --> 00:37:51,432 Coups tordus des Am�ricains pour voter la guerre 611 00:37:52,808 --> 00:37:54,351 Qu'est-ce qu'il y a, mon c�ur ? 612 00:37:59,565 --> 00:38:00,649 Qu'est-ce qui se passe ? 613 00:38:09,032 --> 00:38:10,284 Bravo, Martin. 614 00:38:10,993 --> 00:38:12,119 C'est super. 615 00:38:14,329 --> 00:38:15,414 Le voici ! 616 00:38:15,581 --> 00:38:17,040 Beau travail, Martin ! 617 00:38:23,464 --> 00:38:24,423 Brighty ! 618 00:38:25,048 --> 00:38:26,508 F�licitations ! 619 00:38:27,301 --> 00:38:28,635 C'est g�nial ! 620 00:38:29,219 --> 00:38:30,679 Tu m'�cris quoi, maintenant ? 621 00:38:30,846 --> 00:38:32,723 On est dans toute la presse europ�enne 622 00:38:32,890 --> 00:38:35,976 et CNN, NBC et la Fox veulent une interview de toi 623 00:38:36,143 --> 00:38:37,936 pour leurs �ditions du matin. 624 00:38:38,103 --> 00:38:39,271 Rien de Downing St. ? 625 00:38:39,646 --> 00:38:41,773 Ils nous ont appel�s, ils paniquent. 626 00:38:46,987 --> 00:38:48,030 Ligne 2. 627 00:38:51,533 --> 00:38:52,493 Merci. 628 00:38:55,412 --> 00:38:57,498 On ne sait pas qui l'a divulgu�. 629 00:39:00,792 --> 00:39:02,085 Pourquoi t'as fait �a ? 630 00:39:02,878 --> 00:39:06,173 J'esp�rais une enqu�te, pas qu'ils publient le m�mo. 631 00:39:06,340 --> 00:39:07,716 Pourquoi tu m'as rien dit ? 632 00:39:07,883 --> 00:39:09,218 D�sol�e, je... 633 00:39:11,345 --> 00:39:14,014 Je craignais que tu me dissuades de le faire. 634 00:39:14,181 --> 00:39:15,641 - C'est pas vrai ! - Pardon. 635 00:39:15,807 --> 00:39:16,725 Ton nom figure pas ? 636 00:39:19,102 --> 00:39:21,104 - Je l'ai donn� � personne. - Tant mieux. 637 00:39:21,480 --> 00:39:22,814 C'est une bonne chose. 638 00:39:24,441 --> 00:39:25,609 C'est gentil. 639 00:39:25,901 --> 00:39:27,152 Tr�s bien, merci. 640 00:39:28,820 --> 00:39:33,075 Kamal, appelle ton pote Tony pour lui demander son avis. 641 00:39:33,242 --> 00:39:34,243 C'est pas dr�le. 642 00:39:35,536 --> 00:39:37,538 NBC vient d'annuler ton interview. 643 00:39:37,704 --> 00:39:38,497 Quoi ? 644 00:39:40,290 --> 00:39:42,876 NBC ne veut plus interviewer Martin. 645 00:39:43,043 --> 00:39:44,378 Ils ont dit pourquoi ? 646 00:39:45,295 --> 00:39:48,757 Ils s'excusent, ils n'ont plus de cr�neau pour toi. 647 00:39:50,968 --> 00:39:52,135 Un journaliste de Santiago. 648 00:39:57,975 --> 00:40:01,144 Non, on ignore quelles infos ils ont sur le Chili... 649 00:40:01,311 --> 00:40:02,229 Peter ! 650 00:40:02,729 --> 00:40:04,523 La Fox annule. 651 00:40:04,940 --> 00:40:05,774 Pourquoi ? 652 00:40:06,275 --> 00:40:08,527 Oui, le Mexique aussi est furieux. 653 00:40:11,738 --> 00:40:13,782 Un producteur de CNN. 654 00:40:19,413 --> 00:40:20,414 Je vois. 655 00:40:23,917 --> 00:40:25,127 Pas de probl�me. 656 00:40:26,753 --> 00:40:27,921 Je peux savoir pourquoi ? 657 00:40:29,756 --> 00:40:31,800 Bien s�r que je confirme. 658 00:40:33,051 --> 00:40:34,595 Le Drudge Report ? 659 00:40:39,641 --> 00:40:40,767 D'accord. 660 00:40:42,019 --> 00:40:43,729 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 661 00:40:48,734 --> 00:40:51,987 Diffamation d'un journal anglais : les USA espionnent l'ONU ? 662 00:40:54,698 --> 00:40:56,575 Un employ� am�ricain de la NSA 663 00:40:56,742 --> 00:40:59,953 �crirait-il � l'anglaise "favourable" et "recognise" ? 664 00:41:00,203 --> 00:41:01,455 C'est un faux. 665 00:41:01,622 --> 00:41:05,667 On a publi� un faux m�mo de cette conne d'Yvonne Ridley ! 666 00:41:10,047 --> 00:41:11,715 Bande d'abrutis ! 667 00:41:11,882 --> 00:41:13,467 L�, regardez. 668 00:41:13,925 --> 00:41:15,260 Les Am�ricains ont raison. 669 00:41:15,427 --> 00:41:18,055 "Favourable" : F-A-V-O-U-R ! 670 00:41:18,513 --> 00:41:23,226 Un con anglais a essay� de falsifier un m�mo am�ricain de la NSA 671 00:41:23,393 --> 00:41:25,729 et vous �tes tomb�s dans le panneau ! 672 00:41:25,896 --> 00:41:26,563 Attends. 673 00:41:26,730 --> 00:41:28,315 Martin, o� est l'original ? 674 00:41:29,191 --> 00:41:30,692 O� est le document original ? 675 00:41:43,372 --> 00:41:44,414 C'est � l'am�ricaine. 676 00:41:44,581 --> 00:41:46,583 L'original est bien �crit � l'am�ricaine. 677 00:41:48,877 --> 00:41:50,462 C'est ce que j'ai transmis. 678 00:41:51,296 --> 00:41:52,297 "Favorable" 679 00:41:52,464 --> 00:41:54,091 et non pas "favourable". 680 00:41:54,257 --> 00:41:57,052 Et "recognize" avec un "z", pas un "s". 681 00:42:01,807 --> 00:42:03,266 Qui l'a modifi� ? 682 00:42:08,188 --> 00:42:09,606 Qui l'a modifi�, putain ? 683 00:42:09,773 --> 00:42:11,650 Parlez ! Qui a fait �a ? 684 00:42:24,871 --> 00:42:26,289 Nicole, explique-toi. 685 00:42:31,795 --> 00:42:33,255 J'ai pass� le correcteur. 686 00:42:38,093 --> 00:42:39,261 Le correcteur ? 687 00:42:39,428 --> 00:42:40,554 Bon Dieu ! 688 00:42:41,680 --> 00:42:43,932 Je le fais toujours, je suis d�sol�e. 689 00:42:44,307 --> 00:42:45,767 Chiale pas, Nicole. 690 00:42:46,309 --> 00:42:48,145 Surtout, chiale pas. 691 00:42:53,483 --> 00:42:55,193 On sait que c'est pas un faux. 692 00:42:55,360 --> 00:42:58,113 On s'explique en ligne et on pr�vient les t�l�s. 693 00:42:58,280 --> 00:42:59,448 Arr�te, Martin. 694 00:42:59,614 --> 00:43:01,867 Fais pas chier, c'est une simple erreur. 695 00:43:02,033 --> 00:43:03,493 Sois pas si na�f. 696 00:43:04,202 --> 00:43:07,038 La presse am�ricaine va dire quoi maintenant ? 697 00:43:07,622 --> 00:43:11,084 Que l'Observer revient � la charge avec son m�mo falsifi�. 698 00:43:11,626 --> 00:43:14,671 Ou que les employ�s de ce journal sont 699 00:43:14,838 --> 00:43:16,882 compl�tement d�biles ! 700 00:43:30,687 --> 00:43:31,605 T'en fais pas. 701 00:43:31,980 --> 00:43:33,607 Tu veux une tasse de th� ? 702 00:43:54,669 --> 00:43:57,088 Quelqu'un, dans ce b�timent, a trahi 703 00:43:57,255 --> 00:44:00,175 son gouvernement et sa patrie. 704 00:44:00,342 --> 00:44:02,886 Ce n'est s�rement personne de ce service, 705 00:44:03,386 --> 00:44:05,055 mais d�s aujourd'hui, 706 00:44:05,222 --> 00:44:06,807 la S�curit� int�rieure 707 00:44:06,973 --> 00:44:10,352 va proc�der � des interrogatoires avec chacun d'entre vous. 708 00:44:10,894 --> 00:44:14,397 Si vous savez quelque chose ou soup�onnez quelqu'un, 709 00:44:14,564 --> 00:44:18,068 il est de votre devoir de parler. 710 00:44:18,235 --> 00:44:19,486 Autrement, 711 00:44:19,653 --> 00:44:22,864 s'il s'av�re que vous avez cach� des informations, 712 00:44:23,031 --> 00:44:25,659 vous serez poursuivis pour atteinte 713 00:44:25,826 --> 00:44:28,662 � la loi sur le secret d'�tat. 714 00:45:16,626 --> 00:45:18,920 Ce con a carr�ment un dossier sur moi ! 715 00:45:19,963 --> 00:45:21,047 Il t'a demand� quoi ? 716 00:45:32,517 --> 00:45:33,768 Entrez, Katharine. 717 00:45:40,191 --> 00:45:42,652 John, de la S�curit� int�rieure. Je vous en prie. 718 00:45:56,416 --> 00:45:58,335 "Traductrice du mandarin. 719 00:45:59,210 --> 00:46:01,463 "Au GCHQ depuis deux ans." 720 00:46:03,173 --> 00:46:04,215 Et avant �a ? 721 00:46:04,382 --> 00:46:06,301 J'ai enseign� l'anglais au Japon. 722 00:46:06,468 --> 00:46:07,677 Hiroshima, c'est �a ? 723 00:46:09,763 --> 00:46:10,847 Int�ressant. 724 00:46:11,264 --> 00:46:15,018 Vous avez visit� le M�morial de la paix ? 725 00:46:15,602 --> 00:46:17,729 Des victimes de la bombe atomique. 726 00:46:19,397 --> 00:46:20,398 Oui. 727 00:46:23,610 --> 00:46:25,654 Il faut voir �a, c'est tr�s �mouvant. 728 00:46:28,698 --> 00:46:31,785 �a oblige � penser aux cons�quences de la guerre. 729 00:46:31,952 --> 00:46:33,078 N'est-ce pas ? 730 00:46:34,746 --> 00:46:36,081 - Oui. - Vous �tes anti-guerre ? 731 00:46:39,918 --> 00:46:42,212 Parfois, la guerre est n�cessaire. 732 00:46:46,967 --> 00:46:49,177 Je vois que vous avez grandi � Ta�wan. 733 00:46:49,970 --> 00:46:51,680 Vous y avez v�cu longtemps ? 734 00:46:51,846 --> 00:46:53,431 D�s l'�ge de 3 ans. 735 00:46:54,015 --> 00:46:55,558 Je suis rentr�e pour le bac. 736 00:46:55,725 --> 00:46:57,435 Presque toute votre enfance. 737 00:46:59,229 --> 00:47:00,689 Une �ducation religieuse. 738 00:47:00,981 --> 00:47:02,399 Pas particuli�rement. 739 00:47:02,565 --> 00:47:05,568 Vous �tiez dans une �cole chr�tienne � Ta�wan. 740 00:47:07,028 --> 00:47:09,698 On vous a inculqu� le sens du bien et du mal. 741 00:47:09,864 --> 00:47:10,949 Je le tiens de mes parents. 742 00:47:12,367 --> 00:47:14,619 Vous avez r�v�l� le mail de Koza ? 743 00:47:19,374 --> 00:47:20,083 Vous l'avez lu ? 744 00:47:20,625 --> 00:47:23,128 Oui, on me l'a envoy�, je l'ai lu. 745 00:47:23,712 --> 00:47:25,046 Qu'en avez-vous pens� ? 746 00:47:27,215 --> 00:47:28,591 Il ne m'a pas d�rang�e. 747 00:47:28,883 --> 00:47:29,592 Non ? 748 00:47:33,596 --> 00:47:36,224 Qui a pu le r�v�ler ? 749 00:47:40,020 --> 00:47:41,396 Je n'en ai aucune id�e. 750 00:47:48,069 --> 00:47:49,863 Merci, Mme Gun. 751 00:47:50,947 --> 00:47:52,991 C'est tout, pour le moment. 752 00:47:59,205 --> 00:48:00,248 Mange. 753 00:48:01,249 --> 00:48:02,250 S'il te pla�t. 754 00:48:04,794 --> 00:48:06,546 Ils interrogent tout le monde. 755 00:48:06,963 --> 00:48:08,006 Un par un. 756 00:48:11,593 --> 00:48:12,635 T'as rien dit ? 757 00:48:15,180 --> 00:48:16,431 Mange un peu. 758 00:48:19,934 --> 00:48:21,603 Tout va bien se passer. 759 00:48:26,232 --> 00:48:27,108 Mange. 760 00:48:35,325 --> 00:48:37,327 Bonjour, Fiona. C'est Katharine. 761 00:48:38,870 --> 00:48:42,123 D�sol�e, je ne vais pas pouvoir venir, aujourd'hui. 762 00:48:43,625 --> 00:48:45,502 Je crois que j'ai une gastro. 763 00:48:49,964 --> 00:48:50,924 Merci. 764 00:48:51,466 --> 00:48:52,592 Merci beaucoup. 765 00:48:53,635 --> 00:48:55,053 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 766 00:48:56,221 --> 00:48:57,639 De me reposer. 767 00:48:57,806 --> 00:48:58,681 C'est bien. 768 00:48:59,599 --> 00:49:01,684 - Elle �tait gentille. - Super. 769 00:49:03,895 --> 00:49:05,188 Essaie de dormir. 770 00:49:08,108 --> 00:49:09,567 Il faut que j'y aille. 771 00:49:22,163 --> 00:49:27,377 Parlons de cet article de l'Observer au sujet d'un m�mo 772 00:49:27,544 --> 00:49:30,630 �manant soi-disant d'un cadre de la NSA. 773 00:49:30,797 --> 00:49:32,090 Il �voque 774 00:49:32,799 --> 00:49:34,592 une surveillance renforc�e 775 00:49:34,759 --> 00:49:37,262 de membres du Conseil de s�curit� de l'ONU. 776 00:49:37,428 --> 00:49:38,429 Qu'en dites-vous ? 777 00:49:38,596 --> 00:49:41,099 Eu �gard � un principe de longue date, 778 00:49:41,266 --> 00:49:43,643 le gouvernement ne peut s'exprimer 779 00:49:43,810 --> 00:49:46,646 sur des questions concernant les services de s�curit�. 780 00:49:47,355 --> 00:49:48,439 Tu m'�tonnes. 781 00:49:48,606 --> 00:49:49,524 Putain. 782 00:49:49,691 --> 00:49:51,776 Si vous �tes un diplomate camerounais 783 00:49:51,943 --> 00:49:54,112 ou un diplomate fran�ais de l'ONU, 784 00:49:54,279 --> 00:49:57,907 vous allez supposer que les �tats-Unis vous espionnent. 785 00:49:58,074 --> 00:50:02,162 Pour une question de principe, nous ne pouvons pas r�pondre � �a. 786 00:50:02,453 --> 00:50:06,291 Que ce soit vrai ou faux, je ne suis pas en mesure de le dire. 787 00:50:06,833 --> 00:50:07,584 Tu as mang� ? 788 00:50:11,462 --> 00:50:12,797 J'ai apport� de la soupe 789 00:50:13,298 --> 00:50:14,632 et une salade de haricots. 790 00:50:15,842 --> 00:50:17,343 Je vais dire que c'est moi. 791 00:50:18,678 --> 00:50:23,016 Les Am�ricains n'admettent pas que le m�mo est vrai, je dois avouer. 792 00:50:23,516 --> 00:50:26,644 Autrement, ils continueront � dire que c'est un faux. 793 00:50:26,811 --> 00:50:27,604 Mon c�ur, 794 00:50:27,770 --> 00:50:30,190 tu as fait ce que tu as pu. Laisse tomber. 795 00:50:30,356 --> 00:50:32,609 Tu veux que je mente �ternellement ? 796 00:50:32,775 --> 00:50:34,360 Dis rien, ils ont aucune preuve. 797 00:50:34,527 --> 00:50:37,238 Ils interrogent tout le monde, y compris mes amis, 798 00:50:37,405 --> 00:50:39,115 ils veulent qu'on moucharde. 799 00:50:39,282 --> 00:50:40,491 �a va se tasser. 800 00:50:40,658 --> 00:50:41,701 Et ensuite ? 801 00:50:42,243 --> 00:50:45,955 Le doute planera sur tout le monde � cause de moi. 802 00:50:46,122 --> 00:50:47,790 Tu finiras en prison ! 803 00:50:48,541 --> 00:50:53,046 Je prouverai que c'est vrai. Ce que nous demande la NSA est ill�gal. 804 00:50:53,213 --> 00:50:55,256 - Tout le monde s'en fout. - Pas moi ! 805 00:50:57,508 --> 00:50:59,469 Si je me tais, on entrera en guerre 806 00:50:59,636 --> 00:51:02,055 � coups de chantage et de mensonges. 807 00:51:02,347 --> 00:51:04,098 �a me sera insupportable. 808 00:51:06,893 --> 00:51:08,394 �coute-moi, s'il te pla�t. 809 00:51:09,062 --> 00:51:11,940 Je bosse au caf� parce que j'avais besoin d'un job, 810 00:51:12,106 --> 00:51:13,691 mais c'est qu'un job. 811 00:51:13,858 --> 00:51:15,860 Pareil pour toi, tu te souviens ? 812 00:51:16,277 --> 00:51:19,948 T'avais r�pondu � l'annonce sans savoir ce qu'�tait ce boulot. 813 00:51:22,075 --> 00:51:23,743 C'est qu'un job. 814 00:51:24,619 --> 00:51:26,371 Tu peux en trouver un autre. 815 00:51:29,832 --> 00:51:34,087 Tu dois faire profil bas quelque temps jusqu'� ce que �a se calme. 816 00:51:34,963 --> 00:51:37,590 Tu d�missionneras et tu trouveras autre chose. 817 00:51:56,025 --> 00:51:57,485 �a va mieux ? 818 00:51:58,278 --> 00:52:00,071 Oui, mais j'ai des crampes. 819 00:52:04,158 --> 00:52:05,326 T'es au r�gime ? 820 00:52:05,493 --> 00:52:06,286 Quoi ? 821 00:52:06,452 --> 00:52:07,704 Pas de viennoiserie ? 822 00:52:10,540 --> 00:52:11,708 Ils sont avec qui ? 823 00:52:12,875 --> 00:52:13,751 Nuri. 824 00:52:14,127 --> 00:52:15,378 C'est la deuxi�me fois. 825 00:52:15,795 --> 00:52:18,339 Il a eu droit au d�tecteur de mensonges. 826 00:52:22,719 --> 00:52:23,678 Mi-Yung ! 827 00:53:22,695 --> 00:53:23,988 Je l'ai fait. 828 00:53:26,366 --> 00:53:27,742 C'est moi. 829 00:53:38,294 --> 00:53:39,837 Laissez-nous. 830 00:54:33,724 --> 00:54:34,892 Votre sac. 831 00:54:37,395 --> 00:54:38,229 Les bagues. 832 00:54:41,107 --> 00:54:42,108 Le collier. 833 00:54:43,484 --> 00:54:44,318 La montre. 834 00:54:44,944 --> 00:54:45,945 La ceinture. 835 00:54:46,529 --> 00:54:48,197 Je n'ai pas de ceinture. 836 00:54:51,075 --> 00:54:52,827 Emmenez-la, cellule 7. 837 00:55:09,302 --> 00:55:12,388 J'ai trouv� les passeports et deux livres �trangers. 838 00:55:14,265 --> 00:55:15,391 Vous �tes qui ? 839 00:55:17,518 --> 00:55:18,895 O� est ma femme ? 840 00:55:21,439 --> 00:55:23,691 Je veux la voir. Elle est o� ? 841 00:55:24,108 --> 00:55:27,069 Ils vont me rel�cher, j'ai pas �t� mise en examen. 842 00:55:27,236 --> 00:55:29,030 Pas de contact, s'il vous pla�t. 843 00:55:32,825 --> 00:55:34,202 Ils te gardent o� ? 844 00:55:34,368 --> 00:55:35,328 En bas. 845 00:55:37,455 --> 00:55:39,582 �a va, je t'assure. 846 00:55:48,716 --> 00:55:50,092 Je t'ai apport� �a. 847 00:55:52,178 --> 00:55:53,930 Il va faire froid, cette nuit. 848 00:56:14,992 --> 00:56:16,369 Extinction des feux ! 849 00:56:28,172 --> 00:56:29,340 Katharine Gun ? 850 00:56:31,050 --> 00:56:32,260 Scotland Yard. 851 00:56:32,593 --> 00:56:33,928 Vous avez un avocat ? 852 00:56:36,347 --> 00:56:39,767 Il y a une avocate de permanence, elle vous assistera. 853 00:56:44,605 --> 00:56:47,608 Votre sup�rieure fait l'�loge de votre int�grit�. 854 00:56:47,984 --> 00:56:51,571 Elle dit que cette infraction est une exception regrettable. 855 00:56:51,737 --> 00:56:52,488 C'est vrai ? 856 00:56:53,281 --> 00:56:55,658 Si j'ai divulgu� autre chose ? Non. 857 00:56:55,825 --> 00:56:57,326 Vous en avez l'intention ? 858 00:56:59,662 --> 00:57:01,372 J'�tais fi�re de travailler au GCHQ. 859 00:57:01,789 --> 00:57:02,748 Jusqu'� maintenant. 860 00:57:04,542 --> 00:57:06,127 Oui, jusqu'� maintenant. 861 00:57:06,794 --> 00:57:08,588 Quelles �taient vos fonctions ? 862 00:57:10,047 --> 00:57:11,966 Je ne peux pas �tre pr�cise. 863 00:57:13,175 --> 00:57:14,677 Dans les grandes lignes. 864 00:57:15,720 --> 00:57:17,513 Je traduisais des messages vocaux 865 00:57:17,680 --> 00:57:20,933 et transmettais toute info digne d'int�r�t � mes clients. 866 00:57:21,100 --> 00:57:21,809 Vos clients ? 867 00:57:21,976 --> 00:57:24,228 Les Affaires �trang�res, la D�fense. 868 00:57:24,395 --> 00:57:26,397 Vous travaillez donc pour le gouvernement. 869 00:57:26,564 --> 00:57:27,648 Pas vraiment. 870 00:57:29,066 --> 00:57:32,612 Les gouvernements changent, je travaille pour les Britanniques. 871 00:57:33,112 --> 00:57:36,407 Je recueille des infos pour que le gouvernement prot�ge 872 00:57:36,741 --> 00:57:38,075 les Britanniques. 873 00:57:38,868 --> 00:57:39,994 Je ne le fais pas 874 00:57:40,161 --> 00:57:43,372 pour que le gouvernement mente aux Britanniques. 875 00:57:46,250 --> 00:57:48,169 Sauf votre respect, Mme Gun, 876 00:57:48,919 --> 00:57:50,254 vous �tes une espionne. 877 00:57:52,214 --> 00:57:54,842 Vous �piez des t�l�phones et des ordinateurs 878 00:57:55,009 --> 00:57:57,345 et vous faites un rapport � vos clients. 879 00:57:57,511 --> 00:57:58,721 Vous �coutez 880 00:57:59,055 --> 00:58:00,931 des conversations priv�es. 881 00:58:01,432 --> 00:58:04,477 Et vous rechignez � espionner des membres de l'ONU ? 882 00:58:04,644 --> 00:58:05,645 Inspecteur, 883 00:58:06,729 --> 00:58:08,147 �a ne m'ennuie pas 884 00:58:08,314 --> 00:58:10,483 de devoir recueillir des informations 885 00:58:10,650 --> 00:58:13,235 qui peuvent emp�cher une attaque terroriste. 886 00:58:14,070 --> 00:58:15,404 Ce qui m'ennuie, 887 00:58:15,571 --> 00:58:17,948 c'est de recueillir des renseignements 888 00:58:18,115 --> 00:58:20,868 devant servir � truquer un vote � l'ONU 889 00:58:21,035 --> 00:58:23,746 et � tromper le monde pour qu'il entre en guerre. 890 00:58:27,833 --> 00:58:30,252 - Qui vous a pouss�e � le faire ? - Personne. 891 00:58:30,419 --> 00:58:32,213 Vous avez donn� le m�mo � quelqu'un. 892 00:58:32,713 --> 00:58:34,048 � un journaliste ? 893 00:58:34,799 --> 00:58:37,134 Quelqu'un du mouvement anti-guerre ? 894 00:58:37,301 --> 00:58:38,469 Votre mari ? 895 00:58:39,845 --> 00:58:41,639 - Vous n'avez pas � r�pondre. - Si. 896 00:58:41,806 --> 00:58:44,016 Mon mari n'a rien � voir l�-dedans. 897 00:58:44,183 --> 00:58:46,644 Lui aussi a �t� bri�vement d�tenu ici. 898 00:58:46,936 --> 00:58:48,562 Sur le point d'�tre expuls�. 899 00:58:48,729 --> 00:58:49,689 C'est exact. 900 00:58:49,855 --> 00:58:51,440 Puis vous l'avez �pous�. 901 00:58:52,525 --> 00:58:54,443 Il a redemand� l'asile politique. 902 00:58:54,610 --> 00:58:56,237 Il signe ici r�guli�rement. 903 00:58:56,696 --> 00:58:57,571 Il est musulman. 904 00:58:58,906 --> 00:58:59,699 Pardon ? 905 00:58:59,865 --> 00:59:01,492 C'est un Turc kurde 906 00:59:01,784 --> 00:59:03,994 souhaitant rester en Grande-Bretagne. 907 00:59:04,912 --> 00:59:08,249 �tant donn� ce que Saddam Hussein a fait aux Kurdes, 908 00:59:08,416 --> 00:59:12,461 c'est-�-dire en tuer plus de 180 000 � l'arme chimique, 909 00:59:12,628 --> 00:59:13,838 je peux vous assurer 910 00:59:14,004 --> 00:59:16,757 que mon mari n'a pas la moindre sympathie 911 00:59:16,924 --> 00:59:18,509 pour le r�gime irakien. 912 00:59:18,968 --> 00:59:22,263 Alors pourquoi d�voiler un m�mo qui d�nonce Saddam Hussein ? 913 00:59:22,430 --> 00:59:23,889 Une attaque de l'Irak 914 00:59:24,056 --> 00:59:26,267 ne vise pas seulement Saddam Hussein, 915 00:59:26,434 --> 00:59:29,603 elle vise un pays de plus de 30 millions d'habitants. 916 00:59:29,770 --> 00:59:33,357 Je ne supporte pas l'id�e de la souffrance que �a causerait. 917 00:59:33,524 --> 00:59:36,026 Je ne vois pas qui pourrait supporter �a. 918 00:59:37,361 --> 00:59:39,405 Inspecteur, elle va �tre mise en examen ? 919 00:59:39,572 --> 00:59:41,323 �a d�pend de l'attorney g�n�ral. 920 00:59:41,949 --> 00:59:45,453 Lord Goldsmith a besoin de temps avant de prendre sa d�cision. 921 00:59:46,162 --> 00:59:48,914 Vous allez �tre remise en libert� sous caution. 922 00:59:49,665 --> 00:59:53,210 Vous devrez revenir au commissariat dans environ trois mois. 923 00:59:53,461 --> 00:59:54,211 D'ici l�, 924 00:59:54,378 --> 00:59:57,339 votre �ventuelle mise en examen aura �t� d�cid�e. 925 01:00:08,225 --> 01:00:09,393 Mon amour ! 926 01:00:10,978 --> 01:00:12,646 - �a va ? - Oui, viens. 927 01:00:14,899 --> 01:00:15,858 Je suis d�sol�e, 928 01:00:16,025 --> 01:00:19,612 je m'occupe surtout d'ivrognes et de toxicomanes. 929 01:00:20,321 --> 01:00:24,241 En cas de poursuites, il vous faudra un avocat plus chevronn�. 930 01:00:24,408 --> 01:00:26,786 - D'accord. - Vous connaissez Liberty ? 931 01:00:27,495 --> 01:00:30,790 Ils s'occupent de droits de l'homme, d'affaires politiques, 932 01:00:30,956 --> 01:00:32,333 souvent gratuitement. 933 01:00:34,710 --> 01:00:36,545 Je voulais vous en informer. 934 01:00:37,630 --> 01:00:38,839 Bonne chance. 935 01:00:42,635 --> 01:00:45,846 La patience de George W. Bush vis-�-vis de l'ONU est � bout. 936 01:00:46,013 --> 01:00:48,682 L'ONU n'a pas r�ussi � recueillir les neuf voix 937 01:00:48,849 --> 01:00:50,267 au Conseil de s�curit� 938 01:00:50,434 --> 01:00:53,187 n�cessaires � l'obtention d'une majorit� morale. 939 01:00:53,354 --> 01:00:55,231 Cela repr�sente un �chec 940 01:00:55,397 --> 01:00:56,982 de la diplomatie am�ricaine. 941 01:00:57,149 --> 01:00:57,983 Voici l'homme 942 01:00:58,150 --> 01:01:01,278 qui conseille Tony Blair sur la l�galit� de la guerre. 943 01:01:01,445 --> 01:01:05,157 L'attorney g�n�ral Lord Goldsmith aurait dit au Premier ministre 944 01:01:05,324 --> 01:01:08,702 qu'une invasion �tait l�gale sans une deuxi�me r�solution. 945 01:01:08,869 --> 01:01:10,663 Question d'interpr�tation... 946 01:01:10,830 --> 01:01:13,582 M�me sans les voix, ils vont entrer en guerre ? 947 01:01:13,749 --> 01:01:16,919 ... r�pond que les anciennes r�solutions ne comptent pas 948 01:01:17,086 --> 01:01:20,089 et que la guerre est ill�gale sans une nouvelle r�solution 949 01:01:20,256 --> 01:01:21,423 ou une nouvelle menace. 950 01:01:21,590 --> 01:01:24,635 Les troupes sont en place et les inspecteurs s'en vont. 951 01:01:24,802 --> 01:01:26,387 La guerre est-elle imminente ? 952 01:01:26,554 --> 01:01:29,014 Surplace, nous avons �valu� les preuves... 953 01:01:37,398 --> 01:01:38,732 Tu veux entrer ? 954 01:01:39,275 --> 01:01:41,777 Je pars pour Londres. 955 01:01:43,153 --> 01:01:45,531 Je trouve g�nial ce que tu as fait. 956 01:01:47,658 --> 01:01:48,784 Tu es sinc�re ? 957 01:01:49,702 --> 01:01:51,245 On est nombreux � le penser. 958 01:01:52,288 --> 01:01:53,205 C'est vrai ? 959 01:01:54,874 --> 01:01:56,625 Tu vas �tre poursuivie ? 960 01:01:58,127 --> 01:01:59,295 Je ne sais pas. 961 01:02:02,423 --> 01:02:04,508 Kath, je suis vraiment d�sol�e. 962 01:02:04,675 --> 01:02:06,260 Tu n'as rien fait de mal. 963 01:02:06,427 --> 01:02:09,013 Je n'ai rien fait de bien non plus. 964 01:02:18,147 --> 01:02:19,815 Je dois y aller. 965 01:02:42,463 --> 01:02:43,714 Chers concitoyens, 966 01:02:44,548 --> 01:02:45,424 � cette heure, 967 01:02:45,716 --> 01:02:47,468 les �tats-Unis et la coalition 968 01:02:47,635 --> 01:02:50,012 ont engag� des op�rations militaires 969 01:02:50,512 --> 01:02:53,182 pour d�sarmer l'Irak, lib�rer son peuple 970 01:02:53,390 --> 01:02:56,060 et d�fendre le monde face � un grave danger. 971 01:02:56,894 --> 01:02:59,188 Nous entrons en guerre � contrec�ur, 972 01:03:00,272 --> 01:03:01,941 mais notre objectif est clair. 973 01:03:03,067 --> 01:03:06,612 Les Am�ricains et leurs amis et alli�s ne vivront pas 974 01:03:07,071 --> 01:03:09,031 � la merci d'un r�gime criminel 975 01:03:09,198 --> 01:03:12,534 qui menace la paix avec des armes de destruction massive. 976 01:03:17,414 --> 01:03:18,874 Affrontons-le maintenant... 977 01:03:19,041 --> 01:03:21,210 On aurait d� publier le m�mo avant. 978 01:03:21,919 --> 01:03:24,254 - On a fait de notre mieux. - On a foir� ! 979 01:03:25,422 --> 01:03:28,801 ... pour �viter de l'affronter plus tard avec des pompiers, 980 01:03:28,968 --> 01:03:30,844 des policiers et des m�decins 981 01:03:31,053 --> 01:03:32,805 dans les rues de nos villes. 982 01:03:33,889 --> 01:03:35,432 Le conflit a commenc� 983 01:03:35,599 --> 01:03:38,185 et la seule fa�on de limiter sa dur�e 984 01:03:38,352 --> 01:03:39,853 est de frapper fort. 985 01:03:40,020 --> 01:03:41,814 On est na�fs, putain ! 986 01:03:41,981 --> 01:03:44,817 Ce ne sera pas une campagne de demi-mesures 987 01:03:44,984 --> 01:03:48,362 et nous n'accepterons aucune autre issue que la victoire. 988 01:04:05,671 --> 01:04:07,214 Il faut que j'y aille. 989 01:04:10,342 --> 01:04:11,844 Tu viendras au caf� ? 990 01:04:12,803 --> 01:04:14,138 Pour travailler avec moi ? 991 01:04:20,561 --> 01:04:21,937 Je t'appelle plus tard. 992 01:04:25,274 --> 01:04:26,525 Si on t�l�phone, 993 01:04:28,152 --> 01:04:29,570 ils �couteront. 994 01:04:31,113 --> 01:04:32,322 Qu'ils �coutent. 995 01:04:33,532 --> 01:04:35,075 On n'a rien � cacher. 996 01:04:38,495 --> 01:04:40,456 Tu devrais contacter les avocats. 997 01:04:42,499 --> 01:04:43,292 Aujourd'hui. 998 01:04:44,918 --> 01:04:45,919 S'il te pla�t. 999 01:05:13,155 --> 01:05:15,657 Katharine Gun. J'ai appel� ce matin. 1000 01:05:16,408 --> 01:05:18,368 Allez-y, montez. 1001 01:05:27,753 --> 01:05:28,504 James. 1002 01:05:28,796 --> 01:05:29,505 Enchant�. 1003 01:05:29,671 --> 01:05:31,423 - Merci de me recevoir. - Je vous en prie. 1004 01:05:31,590 --> 01:05:34,384 D�sol� pour la d�co. Nos clients comptent plus. 1005 01:05:36,053 --> 01:05:38,472 Shami Chakrabarti, notre directrice. 1006 01:05:39,306 --> 01:05:41,809 Et voici Ben Emmerson. 1007 01:05:44,436 --> 01:05:46,939 Vous n'avez subtilis� que ce seul m�mo ? 1008 01:05:47,439 --> 01:05:49,691 Personne ne vous a sugg�r� de le faire ? 1009 01:05:49,858 --> 01:05:52,569 Vous n'avez pas rencontr� Martin Bright ? 1010 01:05:53,028 --> 01:05:55,781 Martin m'a appel� et a dit ne pas vous conna�tre, 1011 01:05:55,948 --> 01:05:57,199 mais que sans doute 1012 01:05:57,366 --> 01:05:59,118 vous auriez besoin de notre aide. 1013 01:05:59,284 --> 01:06:01,245 C'est tr�s gentil de sa part. 1014 01:06:01,411 --> 01:06:02,287 Il pr�tend 1015 01:06:02,454 --> 01:06:05,290 avoir re�u le m�mo d'une connaissance sans dire qui. 1016 01:06:05,791 --> 01:06:07,000 Souhaitez-vous nous dire 1017 01:06:07,167 --> 01:06:08,627 � qui vous l'avez remis ? 1018 01:06:13,715 --> 01:06:15,342 Si �a ne vous ennuie pas, 1019 01:06:15,801 --> 01:06:17,344 je pr�f�re ne pas le dire. 1020 01:06:17,511 --> 01:06:19,138 J'ai promis de ne pas le dire. 1021 01:06:21,723 --> 01:06:24,309 � votre rencontre, Yasar avait d�j� demand� l'asile ? 1022 01:06:25,310 --> 01:06:26,895 �a lui a �t� refus�. 1023 01:06:28,730 --> 01:06:32,401 Sous pr�texte qu'il ne craindrait rien en rentrant dans son pays. 1024 01:06:32,568 --> 01:06:33,694 Et vous l'avez �pous�. 1025 01:06:35,362 --> 01:06:36,155 Il vous a pay�e ? 1026 01:06:36,488 --> 01:06:37,406 Pas du tout. 1027 01:06:37,573 --> 01:06:40,367 Pardonnez ces questions, mais votre mari est musulman 1028 01:06:40,534 --> 01:06:42,661 et l'accusation va rechercher un mobile. 1029 01:06:42,828 --> 01:06:44,079 Mon mobile 1030 01:06:44,496 --> 01:06:47,499 �tait d'emp�cher une guerre et sauver des vies. 1031 01:06:47,958 --> 01:06:49,126 J'ai �chou�. 1032 01:06:50,377 --> 01:06:53,255 Je n'ai fait que compromettre l'avenir de mon mari. 1033 01:06:53,422 --> 01:06:54,798 Et le v�tre. 1034 01:06:54,965 --> 01:06:57,885 En d�voilant un m�mo pour emp�cher une guerre, 1035 01:06:58,051 --> 01:07:00,971 vous avez choisi la loyaut� � votre pays 1036 01:07:01,138 --> 01:07:04,558 plut�t qu'� votre gouvernement, votre couple ou vous-m�me. 1037 01:07:05,267 --> 01:07:07,853 Vous n'aviez rien � gagner et tout � perdre. 1038 01:07:09,438 --> 01:07:11,273 C'est tout � votre honneur. 1039 01:07:12,858 --> 01:07:15,319 Il essaie de vous faire un compliment. 1040 01:07:15,903 --> 01:07:16,737 Je vois. 1041 01:07:16,904 --> 01:07:18,697 Notre travail consiste en partie 1042 01:07:18,864 --> 01:07:21,408 � anticiper ce que l'accusation vous r�serve. 1043 01:07:22,409 --> 01:07:25,662 Certains de nos clients cherchent � attirer l'attention 1044 01:07:25,829 --> 01:07:27,372 pour pimenter leur vie. 1045 01:07:27,539 --> 01:07:28,290 Pas moi. 1046 01:07:28,457 --> 01:07:30,334 Je ne crois pas, en effet. 1047 01:07:33,879 --> 01:07:34,713 D�sol�e. 1048 01:07:34,880 --> 01:07:36,632 Vous n'avez pas � �tre d�sol�e. 1049 01:07:37,174 --> 01:07:38,634 On est l� pour vous aider. 1050 01:07:42,179 --> 01:07:43,639 On exclut la contrainte. 1051 01:07:43,805 --> 01:07:47,142 Elle dit bien que personne n'a fait pression sur elle. 1052 01:07:47,309 --> 01:07:48,810 L'int�r�t du public ? 1053 01:07:49,102 --> 01:07:51,688 Le public doit savoir quand son gouvernement ment. 1054 01:07:51,855 --> 01:07:53,440 On �voquera les Malouines, 1055 01:07:53,607 --> 01:07:56,818 quand Thatcher a menti sur le croiseur argentin coul�. 1056 01:07:56,985 --> 01:07:57,694 Le Belgrano. 1057 01:07:58,028 --> 01:08:00,447 - Qui avait lanc� l'alerte ? - Clive Ponting. 1058 01:08:00,781 --> 01:08:02,032 Acquitt�, non ? 1059 01:08:02,199 --> 01:08:05,285 Oui et Thatcher a fait amender la loi sur le secret d'�tat 1060 01:08:05,452 --> 01:08:07,412 pour pouvoir mentir en paix. 1061 01:08:07,579 --> 01:08:08,497 Depuis 89, 1062 01:08:08,664 --> 01:08:12,376 l'int�r�t du public est ce que le gouvernement dit qu'il est. 1063 01:08:13,335 --> 01:08:14,628 On n'a rien. 1064 01:08:15,170 --> 01:08:16,838 Il faut que je r�fl�chisse. 1065 01:08:17,172 --> 01:08:20,592 Je dois y aller, j'ai promis � Anne un week-end au vert. 1066 01:08:22,761 --> 01:08:24,680 Si besoin, on plaidera coupable 1067 01:08:25,514 --> 01:08:27,224 et on demandera la peine minimale. 1068 01:08:27,391 --> 01:08:29,476 Elle est jeune et a des principes, 1069 01:08:29,643 --> 01:08:32,104 un juge peut penser qu'elle a bien agi. 1070 01:08:32,271 --> 01:08:34,439 Ou la crucifier comme tra�tresse. 1071 01:09:05,721 --> 01:09:08,015 - T'es s�re, il te suivait ? - Il me fixait. 1072 01:09:08,181 --> 01:09:10,309 - Les hommes regardent. - C'�tait pas �a. 1073 01:09:10,475 --> 01:09:11,685 C'�tait quoi, alors ? 1074 01:09:11,852 --> 01:09:14,146 Yasar, j'ai peur, d'accord ? 1075 01:09:14,855 --> 01:09:15,939 J'ai peur. 1076 01:09:17,858 --> 01:09:19,860 J'ai toujours �t� r�glo, ici. 1077 01:09:20,027 --> 01:09:21,987 - Je sais. - Pourquoi t'as fait �a ? 1078 01:09:22,154 --> 01:09:25,407 Ces cons ont leur guerre. Saddam a gicl� et tu sais quoi ? 1079 01:09:25,574 --> 01:09:26,742 Tant mieux ! 1080 01:09:26,908 --> 01:09:29,786 Dans cette guerre, la chute de Saddam n'est que le d�but. 1081 01:09:29,953 --> 01:09:31,830 - Tu connais la guerre ? - Je bosse au GCHQ. 1082 01:09:31,997 --> 01:09:34,291 Tu fais qu'�couter des conversations ! 1083 01:09:34,458 --> 01:09:37,169 T'as jamais vu la guerre, tu l'as jamais sentie, 1084 01:09:37,336 --> 01:09:38,462 jamais approch�e. 1085 01:09:38,628 --> 01:09:39,671 Je comprends 1086 01:09:39,838 --> 01:09:42,799 pourquoi t'es furieux, c'est ma faute, je suis d�sol�e. 1087 01:09:42,966 --> 01:09:44,343 Sinc�rement d�sol�e. 1088 01:09:46,094 --> 01:09:47,429 Mais je regarde Blair 1089 01:09:47,596 --> 01:09:51,433 avec son sourire suffisant et ses discours st�riles 1090 01:09:51,600 --> 01:09:52,642 qui nous disent pas 1091 01:09:52,809 --> 01:09:55,145 ce que c'est que d'�tre un enfant en Irak 1092 01:09:55,479 --> 01:09:56,605 en ce moment. 1093 01:09:56,772 --> 01:09:58,523 Je ne regrette pas du tout 1094 01:09:58,690 --> 01:10:00,359 d'avoir essay� de l'arr�ter. 1095 01:10:01,276 --> 01:10:03,528 Je regrette seulement d'avoir �chou�. 1096 01:10:11,203 --> 01:10:12,287 Merci 1097 01:10:12,954 --> 01:10:14,247 de votre accueil. 1098 01:10:14,581 --> 01:10:16,166 Vous venez nous dire quoi ? 1099 01:10:17,250 --> 01:10:18,960 Il y a du nouveau. 1100 01:10:19,669 --> 01:10:21,129 On me met en examen ? 1101 01:10:21,296 --> 01:10:22,255 J'en sais rien. 1102 01:10:22,422 --> 01:10:23,799 Pourquoi vous �tes l� ? 1103 01:10:25,425 --> 01:10:27,386 Vous avez vu un avocat, aujourd'hui. 1104 01:10:27,803 --> 01:10:28,970 Vous m'avez suivie ? 1105 01:10:29,137 --> 01:10:30,222 J'ai �t� suivie. 1106 01:10:30,389 --> 01:10:32,349 Apr�s ce que vous avez fait, 1107 01:10:32,516 --> 01:10:33,975 le GCHQ se fait du souci. 1108 01:10:34,142 --> 01:10:36,436 J'ai le droit de consulter un avocat. 1109 01:10:36,603 --> 01:10:40,190 Malheureusement, ce n'est pas aussi simple que �a. 1110 01:10:40,357 --> 01:10:42,776 En signant votre contrat d'embauche au GCHQ, 1111 01:10:42,943 --> 01:10:45,862 vous vous �tes soumise � la loi sur le secret d'�tat 1112 01:10:46,238 --> 01:10:47,906 pour toute la vie. 1113 01:10:48,156 --> 01:10:50,367 Je sais ce que j'ai sign�, inspecteur. 1114 01:10:51,243 --> 01:10:53,912 Alors vous vous souvenez de ceci, 1115 01:10:54,913 --> 01:10:56,540 section 1-1 : 1116 01:10:57,582 --> 01:11:00,585 "Quiconque contrevient � la loi s'il 1117 01:11:01,795 --> 01:11:02,879 "ou si elle 1118 01:11:03,463 --> 01:11:05,173 "divulgue toute information 1119 01:11:05,340 --> 01:11:08,009 "relative � la s�curit� ou aux renseignements." 1120 01:11:09,261 --> 01:11:12,431 Cela signifie que vous ne pouvez rien dire 1121 01:11:12,806 --> 01:11:15,725 � personne en dehors du GCHQ 1122 01:11:15,892 --> 01:11:18,603 concernant le mail que vous avez fait fuiter. 1123 01:11:19,980 --> 01:11:22,023 Je ne peux pas parler � un avocat ? 1124 01:11:22,357 --> 01:11:24,359 Bien s�r que si, 1125 01:11:24,526 --> 01:11:28,822 � condition de ne pas �voquer votre travail au GCHQ, 1126 01:11:29,823 --> 01:11:31,908 ni le contenu du m�mo en question, 1127 01:11:32,075 --> 01:11:34,119 ni de dire comment vous l'avez re�u 1128 01:11:34,286 --> 01:11:35,495 ou qui l'a r�dig�. 1129 01:11:36,872 --> 01:11:39,624 Toutes ces informations sont top-secret. 1130 01:11:40,250 --> 01:11:43,211 Les r�v�ler � quiconque en dehors du GCHQ, 1131 01:11:43,378 --> 01:11:44,838 y compris un avocat, 1132 01:11:45,464 --> 01:11:48,758 serait une nouvelle atteinte � la loi sur le secret d'�tat. 1133 01:11:49,259 --> 01:11:51,720 Cela entra�nerait de nouvelles poursuites 1134 01:11:52,679 --> 01:11:55,432 et une peine de prison encore plus longue. 1135 01:11:58,310 --> 01:12:00,812 On voulait vous en informer. 1136 01:12:03,148 --> 01:12:05,817 Si je ne peux pas m'adresser � un avocat, 1137 01:12:06,151 --> 01:12:07,652 � qui dois-je m'adresser ? 1138 01:12:07,819 --> 01:12:09,571 � vos sup�rieurs au GCHQ. 1139 01:12:10,030 --> 01:12:11,406 C'est quoi, ces conneries ? 1140 01:12:11,573 --> 01:12:13,033 Yasar, s'il te pla�t. 1141 01:12:13,825 --> 01:12:15,994 On doit �couter ces messieurs. 1142 01:12:16,536 --> 01:12:18,079 Ils ne font que leur travail. 1143 01:12:21,416 --> 01:12:22,584 En clair, 1144 01:12:22,751 --> 01:12:25,670 si vous voulez dire quoi que ce soit � un avocat, 1145 01:12:26,379 --> 01:12:29,090 � la presse ou � n'importe qui d'autre, 1146 01:12:30,091 --> 01:12:31,718 vous devez d'abord en parler 1147 01:12:31,885 --> 01:12:33,053 au GCHQ. 1148 01:12:37,015 --> 01:12:38,141 Inspecteur, 1149 01:12:39,518 --> 01:12:41,728 je n'ai divulgu� qu'un seul m�mo. 1150 01:12:42,229 --> 01:12:43,688 J'avais de bonnes raisons 1151 01:12:43,855 --> 01:12:46,441 et je rendrai ces raisons publiques 1152 01:12:47,192 --> 01:12:49,027 si je suis poursuivie. 1153 01:12:50,737 --> 01:12:52,531 Je ne reparlerai � mes avocats 1154 01:12:52,697 --> 01:12:54,824 que si je suis poursuivie. 1155 01:12:56,284 --> 01:12:57,911 Dites �a au GCHQ. 1156 01:13:04,292 --> 01:13:06,878 - Tu fumes le poisson ? - Exactement. 1157 01:13:07,045 --> 01:13:10,257 J'ai fait tremper les copeaux, j'ai du charbon de bois. 1158 01:13:11,258 --> 01:13:12,801 C'est une nouvelle m�thode. 1159 01:13:14,177 --> 01:13:15,178 Ken ? 1160 01:13:17,138 --> 01:13:18,014 En week-end ? 1161 01:13:18,473 --> 01:13:19,808 Oui, que ce soir. 1162 01:13:19,975 --> 01:13:21,434 Moi aussi. �a faisait longtemps. 1163 01:13:21,601 --> 01:13:23,311 Tu veux un verre ? 1164 01:13:24,229 --> 01:13:25,272 Non, merci. 1165 01:13:25,814 --> 01:13:26,940 Sally pr�pare le d�ner. 1166 01:13:27,107 --> 01:13:28,400 Bonsoir, Anne. 1167 01:13:29,484 --> 01:13:31,194 D�sol� de vous d�ranger. 1168 01:13:31,361 --> 01:13:33,446 Pas du tout. Et ce nouveau poste ? 1169 01:13:34,531 --> 01:13:37,117 Disons que c'est enrichissant. 1170 01:13:38,410 --> 01:13:39,661 � ce propos, 1171 01:13:40,412 --> 01:13:42,247 j'aimerais avoir l'avis de Ben 1172 01:13:42,414 --> 01:13:45,375 au sujet de quelqu'un qu'on est cens�s poursuivre, 1173 01:13:45,834 --> 01:13:47,127 ce sera rapide. 1174 01:13:47,752 --> 01:13:49,170 �a ne t'emb�te pas ? 1175 01:13:49,337 --> 01:13:51,047 Comment sais-tu que je l'ai vue ? 1176 01:13:51,214 --> 01:13:54,050 Les Renseignements suivent �a de tr�s pr�s. 1177 01:13:55,260 --> 01:13:58,346 Ce n'est pas que national, les Am�ricains sont furieux. 1178 01:13:58,513 --> 01:13:59,764 Comme c'est dommage. 1179 01:13:59,931 --> 01:14:01,933 Arr�te, Ben, c'est pas dr�le ! 1180 01:14:03,310 --> 01:14:06,229 Ce qu'elle a fait est un acte d�lib�r� de trahison. 1181 01:14:06,396 --> 01:14:10,150 Ken, on n'est plus coll�gues, on n'est pas du m�me c�t�, l�. 1182 01:14:10,317 --> 01:14:13,320 Elle veut se retrouver sous les projecteurs. 1183 01:14:14,613 --> 01:14:18,325 Mais elle a pr�t� all�geance aux services de renseignement 1184 01:14:18,700 --> 01:14:21,995 et quand on fait �a, on doit ex�cuter tous les ordres. 1185 01:14:22,162 --> 01:14:25,040 Un ordre peut te faire commettre un crime de guerre. 1186 01:14:25,206 --> 01:14:28,918 Qui est-elle pour saper les objectifs strat�giques 1187 01:14:29,085 --> 01:14:31,713 d'un Premier ministre d�mocratiquement �lu ? 1188 01:14:31,880 --> 01:14:34,257 Elle n'a pas vendu des secrets � Moscou. 1189 01:14:35,091 --> 01:14:37,093 Elle a d�voil� une man�uvre 1190 01:14:37,260 --> 01:14:39,679 destin�e � obtenir une r�solution de l'ONU 1191 01:14:39,846 --> 01:14:42,599 qui devait l�gitimer cette situation d�sastreuse. 1192 01:14:42,766 --> 01:14:44,934 Elle aurait mieux fait de se taire. 1193 01:14:45,435 --> 01:14:47,479 Ou de se plaindre � ses sup�rieurs. 1194 01:14:47,646 --> 01:14:50,899 Je d�teste ces gens qui, du haut de leur petit poste, 1195 01:14:51,066 --> 01:14:52,901 croient pouvoir tout comprendre ! 1196 01:14:53,068 --> 01:14:56,446 Tu ne d�noncerais jamais un sup�rieur qui enfreint la loi ? 1197 01:14:56,613 --> 01:14:58,865 C'est normal que je lui en veuille. 1198 01:14:59,032 --> 01:15:00,075 On est en guerre. 1199 01:15:00,241 --> 01:15:02,577 Je vais nommer le meilleur procureur 1200 01:15:02,744 --> 01:15:04,204 pour an�antir cette fille. 1201 01:15:04,371 --> 01:15:06,331 Ce sera facile, elle a d�j� avou�. 1202 01:15:06,498 --> 01:15:09,334 Je comprends que tu veuilles faire d'elle un exemple, 1203 01:15:09,501 --> 01:15:11,252 mais tu ne devrais pas �tre ici. 1204 01:15:14,547 --> 01:15:15,882 Arr�te, on est amis. 1205 01:15:16,049 --> 01:15:17,884 Je vais �tre tr�s clair : 1206 01:15:18,051 --> 01:15:22,263 si tu la mets en examen, je me donnerai � fond pour la d�fendre. 1207 01:15:24,516 --> 01:15:27,602 Rentrons et oublions cette conversation. 1208 01:16:01,386 --> 01:16:03,179 Tu ne travailles pas aujourd'hui ? 1209 01:16:04,597 --> 01:16:07,016 Je dois aller signer au commissariat. 1210 01:16:09,227 --> 01:16:10,770 On pourra aller marcher. 1211 01:16:11,271 --> 01:16:12,981 Je voudrais voir la mer. 1212 01:16:26,244 --> 01:16:27,287 R�ponds pas. 1213 01:16:33,835 --> 01:16:36,296 Bonjour, nous sommes absents. Laissez un message. 1214 01:16:36,713 --> 01:16:39,883 Katharine, c'est James Welch de Liberty. 1215 01:16:40,049 --> 01:16:41,760 J'aimerais vous parler. 1216 01:16:42,594 --> 01:16:44,512 Vous pourriez me rappeler ? 1217 01:16:49,809 --> 01:16:51,770 J'ai une mauvaise nouvelle. 1218 01:16:54,063 --> 01:16:56,775 Vous savez que le GCHQ m'interdit de vous parler. 1219 01:16:56,941 --> 01:17:00,570 Heureusement, on a fait lever votre devoir de r�serve. 1220 01:17:00,737 --> 01:17:04,741 On ne vous demandera rien sur vos autres fonctions au GCHQ. 1221 01:17:05,158 --> 01:17:08,411 Ce qui va se passer maintenant d�pend de l'accusation. 1222 01:17:09,788 --> 01:17:13,541 Votre affaire est entre les mains du minist�re public. 1223 01:17:16,252 --> 01:17:18,087 Ils vous mettent en examen. 1224 01:17:21,424 --> 01:17:23,426 Voyons-nous la semaine prochaine. 1225 01:17:32,769 --> 01:17:36,648 Ce n'est pas agr�able comme nouvelle, mais on vous aidera. 1226 01:17:40,360 --> 01:17:42,362 - Merci beaucoup, James. - � bient�t. 1227 01:17:48,576 --> 01:17:50,411 "La lanceuse d'alerte poursuivie. 1228 01:17:50,578 --> 01:17:51,704 "Tra�tresse ou espionne ? 1229 01:17:51,871 --> 01:17:53,331 "L'espionne s'explique. 1230 01:17:53,498 --> 01:17:55,041 "L'espionne vend la m�che. 1231 01:17:55,333 --> 01:17:57,293 "Qui est Katharine Gun ? 1232 01:17:57,794 --> 01:17:59,254 "Fuitage contre la guerre." 1233 01:18:00,630 --> 01:18:01,923 Elle est partout. 1234 01:18:02,715 --> 01:18:04,092 Ton point de vue ? 1235 01:18:04,676 --> 01:18:05,510 Regarde. 1236 01:18:07,095 --> 01:18:10,682 "Katharine Gun poursuivie pour avoir d�nonc� la ruse am�ricaine. 1237 01:18:11,015 --> 01:18:15,520 "Pour ses fans c�l�bres, c'est Bush et Blair qu'on devrait juger." 1238 01:18:15,687 --> 01:18:17,605 "Fans c�l�bres" ? 1239 01:18:17,981 --> 01:18:19,315 �a fait tablo�d. 1240 01:18:19,607 --> 01:18:20,984 Faut que �a plaise � tous. 1241 01:18:21,276 --> 01:18:24,404 Je cite Daniel Ellsberg, le type des Pentagon Papers. 1242 01:18:24,571 --> 01:18:26,072 Je sais qui est Ellsberg. 1243 01:18:26,239 --> 01:18:27,407 Bien s�r. Excuse-moi. 1244 01:18:27,574 --> 01:18:30,034 Pour Ellsberg, c'est... 1245 01:18:30,910 --> 01:18:33,621 "La r�v�lation la plus courageuse jamais vue. 1246 01:18:33,788 --> 01:18:37,250 "Personne avant elle n'avait pris autant de risques 1247 01:18:37,709 --> 01:18:41,004 "juste avant un conflit imminent qu'elle voulait �viter." 1248 01:18:43,172 --> 01:18:44,299 C'est classe. 1249 01:18:51,014 --> 01:18:52,265 Je me d�p�che. 1250 01:19:17,957 --> 01:19:20,627 Vous attendez le grand monsieur ? Le brun ? 1251 01:19:22,170 --> 01:19:25,173 Il criait que sa femme �tait dehors. Ils l'ont arr�t�. 1252 01:19:25,340 --> 01:19:26,007 Ils l'ont arr�t�. 1253 01:19:38,144 --> 01:19:38,853 Il est o� ? 1254 01:19:39,020 --> 01:19:40,188 Qui �tes-vous ? 1255 01:19:40,563 --> 01:19:42,482 La femme de Yasar Gun. Il est o� ? 1256 01:19:42,649 --> 01:19:45,777 Je suis d�sol�e, madame, il va �tre expuls�. 1257 01:19:46,361 --> 01:19:47,236 Quoi ? 1258 01:19:50,198 --> 01:19:53,326 C'est une erreur, je veux voir mon mari tout de suite. 1259 01:19:53,660 --> 01:19:55,370 Ce n'est pas possible. 1260 01:19:56,913 --> 01:19:58,456 Vous ne pouvez pas entrer ! 1261 01:19:59,332 --> 01:20:01,334 S'il vous pla�t, laissez-moi le voir. 1262 01:20:01,668 --> 01:20:04,253 Il a rien sur lui, m�me pas d'argent. 1263 01:20:04,420 --> 01:20:05,463 Je suis d�sol�, 1264 01:20:05,838 --> 01:20:07,131 ils l'ont d�j� emmen�. 1265 01:20:07,298 --> 01:20:08,925 Ils refusent de dire o�. 1266 01:20:09,092 --> 01:20:11,344 Je ne sais pas quoi faire, James. 1267 01:20:11,511 --> 01:20:13,680 D�sol�, je suis � La Haye. 1268 01:20:13,846 --> 01:20:15,640 - Qui est votre d�put� ? - Je ne sais pas. 1269 01:20:15,807 --> 01:20:17,684 - Nigel Jones ? - C'est �a. 1270 01:20:17,850 --> 01:20:19,727 Vous avez votre acte de mariage ? 1271 01:20:19,894 --> 01:20:20,895 Oui, quelque part. 1272 01:20:21,062 --> 01:20:22,563 Trouvez-le, j'appelle le d�put�. 1273 01:20:22,730 --> 01:20:25,858 Ils sont mari�s, Beverly, j'ai leur acte de mariage. 1274 01:20:26,025 --> 01:20:28,945 Sa demande d'asile politique a �t� refus�e. 1275 01:20:29,112 --> 01:20:30,113 Oui, par erreur : 1276 01:20:30,279 --> 01:20:33,449 il remplit tous les crit�res demand�s par vos services. 1277 01:20:33,616 --> 01:20:36,202 Votre �lectrice est accus�e de haute trahison. 1278 01:20:36,369 --> 01:20:38,454 Vous pensez qu'on doit aider son mari ? 1279 01:20:38,621 --> 01:20:40,081 Expulser son mari 1280 01:20:40,248 --> 01:20:43,418 tandis qu'elle est poursuivie, c'est de l'intimidation. 1281 01:20:46,879 --> 01:20:49,465 Tr�s bien, je vais regarder son dossier. 1282 01:20:50,675 --> 01:20:53,177 Surtout, qu'on le fasse pas partir ce soir. 1283 01:20:55,888 --> 01:20:58,391 C'est tout ce que je peux faire pour le moment. 1284 01:20:58,725 --> 01:21:01,060 Je suivrai le dossier d�s demain matin. 1285 01:21:02,937 --> 01:21:05,148 Il est au centre de d�tention d'Hardmondsworth, 1286 01:21:05,606 --> 01:21:07,942 zone d'expulsion de l'a�roport d'Heathrow, 1287 01:21:08,109 --> 01:21:09,861 pr�s de la sortie de l'autoroute. 1288 01:21:10,028 --> 01:21:11,738 Attendez devant l'entr�e. 1289 01:21:11,904 --> 01:21:13,156 Il va �tre rel�ch� ? 1290 01:21:13,322 --> 01:21:15,908 On a l'accord du minist�re, mais rien de sign�. 1291 01:21:16,075 --> 01:21:17,660 Il est possible 1292 01:21:17,827 --> 01:21:19,579 qu'il soit d�j� dans un avion. 1293 01:21:20,413 --> 01:21:22,290 Je v�rifie, foncez l�-bas. 1294 01:21:22,707 --> 01:21:23,624 Descends. 1295 01:21:23,791 --> 01:21:25,334 Suis-nous, magne-toi. 1296 01:21:28,880 --> 01:21:30,381 C'est une erreur, monsieur. 1297 01:21:31,174 --> 01:21:32,508 C'est une erreur. 1298 01:21:34,260 --> 01:21:35,344 S'il vous pla�t. 1299 01:21:36,512 --> 01:21:38,681 Laissez-moi appeler ma femme ! 1300 01:22:05,124 --> 01:22:05,833 Au suivant ! 1301 01:22:47,583 --> 01:22:50,795 James, je ne sais pas si je suis au bon endroit. 1302 01:22:51,838 --> 01:22:55,216 Oui, mais il est 4 h, il n'y a personne � qui demander. 1303 01:22:56,425 --> 01:22:57,426 Attendez... 1304 01:23:04,016 --> 01:23:05,685 Je suis vraiment d�sol�e. 1305 01:23:05,852 --> 01:23:06,602 T'en fais pas. 1306 01:23:06,769 --> 01:23:08,688 - �a va ? - Oui, et toi ? 1307 01:23:17,029 --> 01:23:19,532 S'ils nous refont �a, je le rendrai public. 1308 01:23:19,699 --> 01:23:21,075 - Mauvaise id�e. - Pourquoi ? 1309 01:23:21,242 --> 01:23:23,578 Les gens sont inconstants, ils vous ha�ront. 1310 01:23:23,744 --> 01:23:27,039 Vos vies seront critiqu�es, votre couple, pass� au crible. 1311 01:23:27,206 --> 01:23:28,040 D'ailleurs, 1312 01:23:28,207 --> 01:23:31,085 Yasar devrait rester en dehors de tout �a. 1313 01:23:31,961 --> 01:23:34,422 Vous ne devriez pas assister au proc�s. 1314 01:23:36,132 --> 01:23:38,092 - Je comprends. - Pas question. 1315 01:23:38,801 --> 01:23:42,597 Les jur�s pr�f�reront une Anglaise sans un mari immigr�. 1316 01:23:42,763 --> 01:23:44,557 C'est ridicule, on est mari�s, 1317 01:23:44,724 --> 01:23:46,184 on n'a pas � avoir honte. 1318 01:23:46,350 --> 01:23:48,477 La honte est sur eux, pas sur vous. 1319 01:23:48,644 --> 01:23:51,314 Ne risquez pas votre libert� pour le prouver. 1320 01:23:52,023 --> 01:23:54,442 Il faut d�cider de ce que vous plaidez. 1321 01:23:55,151 --> 01:23:56,277 Non coupable. 1322 01:23:56,444 --> 01:23:57,820 Mais vous avez avou�. 1323 01:23:58,279 --> 01:24:01,407 Oui, que j'ai r�v�l� un m�mo pour sauver des vies. 1324 01:24:02,158 --> 01:24:05,995 On utilisera cet argument pour demander la peine minimale. 1325 01:24:06,162 --> 01:24:08,581 Plaider coupable �vite les jur�s. 1326 01:24:09,290 --> 01:24:11,542 Vous serez sortie de prison avant six mois. 1327 01:24:11,709 --> 01:24:15,504 Si la guerre tourne mal, le juge sera peut-�tre compatissant. 1328 01:24:15,671 --> 01:24:17,673 Mais j'aurais un casier judiciaire. 1329 01:24:18,049 --> 01:24:18,758 C'est exact. 1330 01:24:18,925 --> 01:24:22,345 Qu'on verrait le restant de ma vie 1331 01:24:22,511 --> 01:24:25,514 � chaque entretien d'embauche, chaque d�marche bancaire. 1332 01:24:26,057 --> 01:24:29,101 D�sol�e, mais ce serait une fa�on d'admettre 1333 01:24:29,268 --> 01:24:32,104 que personne aux Renseignements ne peut dire au pays 1334 01:24:32,271 --> 01:24:33,856 quand le gouvernement ment. 1335 01:24:34,023 --> 01:24:37,777 Pas quand les mensonges sont prot�g�s par la loi sur le secret d'�tat. 1336 01:24:37,944 --> 01:24:39,320 C'est une mascarade. 1337 01:24:39,487 --> 01:24:41,572 Si je dois plaider coupable 1338 01:24:41,739 --> 01:24:44,116 parce que cette loi interdit de se d�fendre, 1339 01:24:44,283 --> 01:24:46,369 alors ce proc�s est une plaisanterie. 1340 01:24:46,535 --> 01:24:48,037 Je suis d�sol�e, Katharine, 1341 01:24:48,371 --> 01:24:51,999 mais tout ce qu'on peut faire, c'est plaider l'indulgence. 1342 01:24:52,458 --> 01:24:53,417 Depuis Thatcher, 1343 01:24:53,584 --> 01:24:56,212 il n'y a aucune d�fense quand on viole cette loi. 1344 01:24:56,379 --> 01:24:57,255 Si, peut-�tre. 1345 01:24:59,590 --> 01:25:03,261 Katharine l'a dit elle-m�me : elle a voulu sauver des vies. 1346 01:25:03,552 --> 01:25:04,679 En violant la loi. 1347 01:25:04,971 --> 01:25:08,015 Dans certaines circonstances, on peut violer la loi. 1348 01:25:08,182 --> 01:25:09,934 En cas de n�cessit� absolue. 1349 01:25:10,101 --> 01:25:11,852 "N�cessit�", voil� ! 1350 01:25:12,019 --> 01:25:13,688 - Ben, tu r�ves. - Vraiment ? 1351 01:25:13,854 --> 01:25:15,648 Quand y a-t-il n�cessit� ? 1352 01:25:15,815 --> 01:25:18,234 En cas de menace pour sa vie ou celle d'autrui. 1353 01:25:18,401 --> 01:25:20,194 Et l'absence d'autres moyens. 1354 01:25:20,361 --> 01:25:24,031 Justement, l'invasion est une menace pour des milliers de vies. 1355 01:25:24,198 --> 01:25:25,950 Elle ne peut pas stopper une guerre 1356 01:25:26,117 --> 01:25:28,160 autoris�e par l'attorney g�n�ral. 1357 01:25:28,327 --> 01:25:29,870 Sauf si la guerre est ill�gale. 1358 01:25:30,037 --> 01:25:30,746 Quoi ? 1359 01:25:31,080 --> 01:25:34,041 Maintenant, c'est la guerre qu'on va juger ? 1360 01:25:35,376 --> 01:25:39,338 Je crois que Katharine Gun a voulu stopper une guerre ill�gale. 1361 01:25:39,672 --> 01:25:40,631 Elle a fait 1362 01:25:40,798 --> 01:25:44,427 ce qu'il fallait pour tenter de sauver des vies dans les deux camps. 1363 01:25:45,761 --> 01:25:49,515 L'attorney g�n�ral Goldsmith a affirm� que l'invasion �tait l�gale. 1364 01:25:49,682 --> 01:25:52,351 Seulement trois jours avant l'invasion. 1365 01:25:52,518 --> 01:25:56,230 Quelle �tait sa position au moment de la divulgation du m�mo ? 1366 01:25:56,522 --> 01:25:57,857 On ne sait pas. 1367 01:25:58,024 --> 01:26:02,111 On va creuser parce que Blair semblait y tenir, � cette 2e r�solution. 1368 01:26:02,737 --> 01:26:03,571 Je suppose. 1369 01:26:03,738 --> 01:26:06,907 Quand Goldsmith a enfin dit que la guerre �tait l�gale, 1370 01:26:07,074 --> 01:26:09,744 sa conseill�re juridique adjointe a d�missionn�. 1371 01:26:09,910 --> 01:26:11,704 Elizabeth Wilmshurst, c'est exact. 1372 01:26:11,871 --> 01:26:13,998 - Sans dire pourquoi. - Elle ne pouvait pas. 1373 01:26:14,165 --> 01:26:16,125 � cause de la loi sur le secret d'�tat. 1374 01:26:16,292 --> 01:26:18,377 Il faut que je la rencontre. 1375 01:26:18,544 --> 01:26:20,087 Elle ne dira rien en public. 1376 01:26:20,254 --> 01:26:21,547 On doit seulement savoir 1377 01:26:21,714 --> 01:26:24,884 si Goldsmith a chang� d'avis sur la l�galit� de la guerre. 1378 01:26:25,051 --> 01:26:28,346 D�sol�, mais ils ont deux fa�ons de justifier la guerre. 1379 01:26:28,637 --> 01:26:30,431 - On n'en a abord� qu'une. - L'autre ? 1380 01:26:30,723 --> 01:26:31,599 La l�gitime d�fense. 1381 01:26:31,766 --> 01:26:34,810 Quelqu'un croit vraiment que ce pays allait �tre attaqu� 1382 01:26:34,977 --> 01:26:35,728 par l'Irak ? 1383 01:26:35,895 --> 01:26:38,022 C'est pour �a qu'ils ont demand� � Powell 1384 01:26:38,314 --> 01:26:40,316 de parler des armes chimiques. 1385 01:26:40,483 --> 01:26:45,071 Si l'Irak a des armes chimiques, c'est une menace pour ce pays. 1386 01:26:45,905 --> 01:26:48,657 La guerre devient l�gale sans une r�solution de l'ONU. 1387 01:26:48,824 --> 01:26:52,161 Qui croit encore que l'Irak a des armes de destruction massive ? 1388 01:26:52,328 --> 01:26:53,371 Ils cherchent toujours. 1389 01:26:53,871 --> 01:26:56,999 Si on choisit cette voie, prions qu'ils n'en trouvent pas. 1390 01:26:59,543 --> 01:27:01,962 Il me faut le num�ro d'Elizabeth Wilmshurst. 1391 01:27:04,757 --> 01:27:07,385 Vous me mettez dans une position d�licate. 1392 01:27:07,968 --> 01:27:08,761 D�sol�. 1393 01:27:09,011 --> 01:27:10,554 Merci de me recevoir. 1394 01:27:11,722 --> 01:27:13,432 Elle a �t� courageuse. 1395 01:27:14,433 --> 01:27:16,602 Elle a �t� na�ve, bien s�r, mais... 1396 01:27:17,061 --> 01:27:17,937 t�m�raire. 1397 01:27:18,479 --> 01:27:21,273 Vous-m�me avez �t� t�m�raire en d�missionnant. 1398 01:27:23,818 --> 01:27:25,903 Pas au point de parler en public. 1399 01:27:26,987 --> 01:27:29,907 Si je l'avais fait, �a aurait provoqu� un scandale 1400 01:27:30,533 --> 01:27:32,076 et d�clench� un d�bat. 1401 01:27:32,451 --> 01:27:35,996 Je peux vous demander comment vous avez d�missionn� ? 1402 01:27:40,668 --> 01:27:42,169 J'ai �crit une lettre. 1403 01:27:43,546 --> 01:27:44,547 Dans cette lettre, 1404 01:27:44,713 --> 01:27:48,175 avez-vous donn� une raison � votre d�mission ? 1405 01:27:48,717 --> 01:27:51,804 J'ai r�it�r� ma position sur la l�galit� de la guerre. 1406 01:27:51,971 --> 01:27:52,847 � savoir ? 1407 01:27:53,806 --> 01:27:56,142 Qu'il �tait ill�gal d'utiliser la force 1408 01:27:56,308 --> 01:27:59,145 sans une nouvelle r�solution du Conseil de s�curit�. 1409 01:28:00,938 --> 01:28:03,774 Goldsmith �tait d'accord avec vous, au d�but ? 1410 01:28:05,401 --> 01:28:06,444 Absolument. 1411 01:28:07,319 --> 01:28:09,613 Il a dit � Blair qu'en cas de frappes, 1412 01:28:09,780 --> 01:28:13,659 on pourrait reprocher au gouvernement d'agir de fa�on ill�gale. 1413 01:28:15,619 --> 01:28:17,955 Cet avis a-t-il �t� �crit ? 1414 01:28:19,540 --> 01:28:21,167 Oui, de fa�on d�taill�e. 1415 01:28:25,004 --> 01:28:28,257 �tait-ce sa position au moment o� Katharine Gun 1416 01:28:28,424 --> 01:28:31,010 a fait publier le m�mo de Koza, le 3 f�vrier ? 1417 01:28:37,558 --> 01:28:38,934 Puis il est all� � Washington. 1418 01:28:40,060 --> 01:28:40,978 Tiens donc. 1419 01:28:41,937 --> 01:28:43,355 Qui y a-t-il rencontr� ? 1420 01:28:44,148 --> 01:28:46,275 Je n'ai pas eu cette information. 1421 01:28:47,776 --> 01:28:50,237 Mais apr�s ce voyage, son opinion a chang�. 1422 01:28:51,280 --> 01:28:54,033 En quelques paragraphes, il a indiqu� 1423 01:28:54,200 --> 01:28:57,495 que l'autorisation de l'ONU pour la guerre du Golfe de 1991 1424 01:28:58,162 --> 01:28:59,872 pouvait �tre r�activ�e 1425 01:29:00,206 --> 01:29:02,583 pour l�gitimer une nouvelle guerre contre l'Irak. 1426 01:29:03,125 --> 01:29:05,711 Il a dit � Blair ce qu'il voulait entendre. 1427 01:29:06,295 --> 01:29:10,424 Disons qu'on l'a persuad� de soutenir un point de vue tr�s marginal. 1428 01:29:10,674 --> 01:29:11,967 Tr�s marginal. 1429 01:29:20,726 --> 01:29:22,102 Martin, c'est Ben. 1430 01:29:22,686 --> 01:29:24,146 J'ai accept� l'affaire Gun. 1431 01:29:24,313 --> 01:29:25,189 Oui, on m'a dit. 1432 01:29:25,606 --> 01:29:26,941 Je peux la rencontrer ? 1433 01:29:27,358 --> 01:29:28,776 Non, on �vite les m�dias. 1434 01:29:29,360 --> 01:29:32,613 Mais je veux la voir avant le premier journaleux venu. 1435 01:29:32,905 --> 01:29:34,073 J'ai �crit le papier, 1436 01:29:34,240 --> 01:29:35,157 je suis de son c�t�. 1437 01:29:35,324 --> 01:29:38,077 Essayez de savoir pourquoi l'attorney g�n�ral 1438 01:29:38,410 --> 01:29:40,913 est all� � Washington juste avant la guerre. 1439 01:29:41,080 --> 01:29:43,374 Attendez. Goldsmith est all� � Washington ? 1440 01:29:43,541 --> 01:29:44,917 V�rifiez qui il y a rencontr�. 1441 01:29:45,084 --> 01:29:46,210 Je m'en charge. 1442 01:29:46,377 --> 01:29:47,545 Comment va Peter ? 1443 01:29:48,087 --> 01:29:49,463 Il est en Irak. 1444 01:29:49,630 --> 01:29:50,965 Je sais, je lis ses articles. 1445 01:29:51,131 --> 01:29:52,591 S'il entend quoi que ce soit, 1446 01:29:52,758 --> 01:29:56,178 le moindre indice que Saddam avait des armes chimiques, 1447 01:29:56,345 --> 01:29:57,638 appelez-moi. 1448 01:29:57,805 --> 01:29:59,557 Bien s�r. Je peux savoir pourquoi ? 1449 01:29:59,723 --> 01:30:02,017 Disons que si ces armes existent, 1450 01:30:02,184 --> 01:30:04,895 d�fendre Katharine sera un peu plus compliqu�. 1451 01:30:05,521 --> 01:30:07,064 Je vous tiens au courant. 1452 01:30:10,609 --> 01:30:14,446 Il y a ici une foule d'inspecteurs des arm�es am�ricaine et anglaise, 1453 01:30:14,613 --> 01:30:16,156 de la CIA, du FBI... 1454 01:30:16,323 --> 01:30:17,491 Et toujours rien ? 1455 01:30:17,741 --> 01:30:20,411 Non, tu parles, rien de rien ! 1456 01:30:21,203 --> 01:30:23,789 Ils ont trouv� une cache d'obus de gaz sarin 1457 01:30:23,956 --> 01:30:25,916 de la guerre Iran-Irak, mais tous vides. 1458 01:30:26,083 --> 01:30:28,168 L�, je suis dans une usine de verre 1459 01:30:28,335 --> 01:30:30,879 et on n'a trouv� que du sable de silice 1460 01:30:31,046 --> 01:30:32,172 et de la soude. 1461 01:30:35,009 --> 01:30:37,344 Il s'est pass� des trucs � Washington. 1462 01:30:37,511 --> 01:30:39,305 Tu devrais contacter Ed. 1463 01:30:39,471 --> 01:30:41,849 On pourrait �crire un article � trois. 1464 01:30:43,767 --> 01:30:45,603 - Peter ? C'�tait quoi ? - Tout va bien. 1465 01:30:45,978 --> 01:30:48,564 On fait sauter des bombes conventionnelles 1466 01:30:48,731 --> 01:30:51,817 pour �viter que les m�mes tombent dessus 1467 01:30:51,984 --> 01:30:52,860 dans les ruines. 1468 01:30:53,485 --> 01:30:55,029 � bient�t. Fais gaffe ! 1469 01:30:55,571 --> 01:30:56,905 Entendu, vieux. Salut. 1470 01:30:58,282 --> 01:31:00,409 - Le 11 f�vrier. - Quoi donc ? 1471 01:31:00,576 --> 01:31:03,203 Goldsmith � Washington rencontre les avocats 1472 01:31:03,370 --> 01:31:05,706 de Bush, Powell, Rumsfeld et Rice. 1473 01:31:06,040 --> 01:31:07,458 C'est pas le plus beau. 1474 01:31:07,750 --> 01:31:10,419 Le plus beau, c'est le BPS : 1475 01:31:10,878 --> 01:31:12,296 le Bureau des plans sp�ciaux. 1476 01:31:12,463 --> 01:31:15,090 Comme Bush obtenait pas les infos qu'il voulait, 1477 01:31:15,257 --> 01:31:17,635 Rumsfeld a court-circuit� la CIA 1478 01:31:17,801 --> 01:31:20,346 et cr�� sa propre agence de renseignement. 1479 01:31:20,512 --> 01:31:22,056 Ils filaient des infos 1480 01:31:22,222 --> 01:31:25,893 non v�rifi�es � Bush et Powell qui nous ont pouss�s � la guerre. 1481 01:31:26,477 --> 01:31:29,772 Je comprends, mais d'abord on doit aider une femme 1482 01:31:29,938 --> 01:31:30,939 � �viter la prison. 1483 01:31:31,106 --> 01:31:31,857 Tu as dit 1484 01:31:32,024 --> 01:31:34,193 que Goldsmith avait vu les avocats de Bush. 1485 01:31:34,360 --> 01:31:35,194 C'�tait qui ? 1486 01:31:35,361 --> 01:31:38,447 John Ashcroft, Alberto Gonzalez, William Taft, 1487 01:31:38,614 --> 01:31:40,407 Jim Haynes et John Bellinger, 1488 01:31:40,574 --> 01:31:42,951 les avocats de Bush, Powell, Rumsfeld 1489 01:31:43,118 --> 01:31:43,952 et Rice. 1490 01:31:44,119 --> 01:31:46,163 Ils ont fait monter la temp�rature. 1491 01:31:46,580 --> 01:31:49,291 On ressent presque de la piti� pour Goldsmith. 1492 01:31:49,458 --> 01:31:50,167 Ce con 1493 01:31:50,334 --> 01:31:52,544 a c�d� en laissant tomber son pays ! 1494 01:31:52,711 --> 01:31:53,921 �a ferait un bon titre. 1495 01:31:54,088 --> 01:31:55,172 C'est clair ! 1496 01:31:56,173 --> 01:31:57,091 Publie-le, 1497 01:31:57,466 --> 01:31:59,051 on le signera � deux. 1498 01:32:00,094 --> 01:32:00,844 Quel cingl�. 1499 01:32:01,220 --> 01:32:04,598 Goldsmith �tait sous pression avant d'aller � Washington. 1500 01:32:04,890 --> 01:32:06,642 Notre arm�e refusait d'agir 1501 01:32:06,809 --> 01:32:09,520 sans sa confirmation que la guerre �tait l�gale. 1502 01:32:09,687 --> 01:32:11,355 De peur d'un proc�s. 1503 01:32:11,522 --> 01:32:13,107 Merci, Martin. C'est parfait. 1504 01:32:13,357 --> 01:32:16,026 Attendez, vous avez une d�fense ? 1505 01:32:16,318 --> 01:32:17,194 On y travaille. 1506 01:32:17,361 --> 01:32:19,571 - Vous me direz. - Vous le verrez au tribunal. 1507 01:32:19,738 --> 01:32:20,698 - Allez ! - Au revoir. 1508 01:32:21,365 --> 01:32:22,199 Pers�v�rant. 1509 01:32:22,366 --> 01:32:26,203 C'est vrai, mais votre histoire doit �tre pr�serv�e des m�dias. 1510 01:32:27,329 --> 01:32:29,081 On va demander la divulgation 1511 01:32:29,248 --> 01:32:31,625 de l'avis juridique donn� par Goldsmith 1512 01:32:31,792 --> 01:32:33,419 juste avant l'invasion. 1513 01:32:33,669 --> 01:32:35,254 S�r qu'ils refuseront. 1514 01:32:35,504 --> 01:32:37,464 On citera Elizabeth Wilmshurst 1515 01:32:37,631 --> 01:32:40,384 ou Goldsmith lui-m�me, et Blair aussi. 1516 01:32:40,551 --> 01:32:42,469 Ben, si on ne peut pas prouver 1517 01:32:42,636 --> 01:32:44,346 que Goldsmith a chang� d'avis, 1518 01:32:44,513 --> 01:32:47,891 comment plaider la volont� de stopper une guerre ill�gale ? 1519 01:32:48,809 --> 01:32:50,102 Il se passera quoi ? 1520 01:32:58,902 --> 01:33:00,654 Je serai jug�e coupable. 1521 01:33:00,821 --> 01:33:02,656 Tr�s certainement, oui. 1522 01:33:11,790 --> 01:33:13,208 Voulez-vous prendre ce risque 1523 01:33:13,375 --> 01:33:16,962 et demander la divulgation des documents du gouvernement ? 1524 01:33:18,338 --> 01:33:22,468 Ou plaider coupable en esp�rant la peine minimale ? 1525 01:33:30,517 --> 01:33:31,685 Je consid�re 1526 01:33:33,771 --> 01:33:37,024 qu'on nous a menti et pouss�s � une guerre ill�gale. 1527 01:33:43,071 --> 01:33:44,698 Demandons ces documents. 1528 01:33:51,371 --> 01:33:52,372 Tr�s bien. 1529 01:34:22,611 --> 01:34:23,737 Vous �tes pr�te ? 1530 01:34:24,363 --> 01:34:26,156 Ne faites aucune d�claration. 1531 01:34:26,323 --> 01:34:27,574 Allons-y. 1532 01:34:52,224 --> 01:34:53,475 - Tout va bien ? - Oui. 1533 01:34:53,642 --> 01:34:54,977 Ben est d�j� dans la salle. 1534 01:34:55,143 --> 01:34:57,604 Il veut que je vous pr�sente Martin Bright. 1535 01:34:58,397 --> 01:34:59,690 Il couvre le proc�s. 1536 01:35:00,107 --> 01:35:01,775 Katharine. C'est un honneur. 1537 01:35:01,942 --> 01:35:04,611 Je serai dans la tribune de presse. �a vous va ? 1538 01:35:07,322 --> 01:35:08,949 Vous avez pris un vrai risque. 1539 01:35:09,825 --> 01:35:13,036 Vous, surtout. Vous avez fait une chose extraordinaire. 1540 01:35:13,203 --> 01:35:15,789 Ce que vous avez r�v�l� est extraordinaire. 1541 01:35:15,956 --> 01:35:17,791 Nos institutions nous ont d��us : 1542 01:35:17,958 --> 01:35:20,043 le gouvernement, la s�curit�, la presse. 1543 01:35:20,210 --> 01:35:22,254 Ils nous ont tous laiss�s tomber. 1544 01:35:22,588 --> 01:35:25,465 M�me mon journal soutenait la guerre avant ce m�mo. 1545 01:35:25,632 --> 01:35:26,842 Merci d'�tre l�. 1546 01:35:27,509 --> 01:35:28,594 Merci � vous. 1547 01:35:29,136 --> 01:35:32,222 C'est important, ce que vous avez fait. �a compte. 1548 01:35:34,224 --> 01:35:35,851 Il faut entrer, Martin. 1549 01:35:36,810 --> 01:35:37,895 Pardon, James. 1550 01:35:38,645 --> 01:35:39,646 Soyez forte. 1551 01:35:42,649 --> 01:35:44,735 Katharine, vous devez entrer par l�. 1552 01:35:45,527 --> 01:35:47,946 - Je peux prendre un moment ? - Bien s�r. 1553 01:35:52,075 --> 01:35:53,702 Il faudra laisser votre sac. 1554 01:35:54,328 --> 01:35:56,121 Vous me donnez un instant ? 1555 01:36:10,302 --> 01:36:11,845 Je vais entrer. 1556 01:36:16,099 --> 01:36:17,225 Je t'aime. 1557 01:36:18,810 --> 01:36:20,187 Moi aussi, je t'aime. 1558 01:36:21,730 --> 01:36:24,274 Je te rappelle d�s que je peux. 1559 01:36:25,025 --> 01:36:26,902 J'aimerais �tre � tes c�t�s. 1560 01:36:32,366 --> 01:36:33,784 Je suis vraiment d�sol�e. 1561 01:36:34,326 --> 01:36:36,453 Tu n'as pas � �tre d�sol�e. 1562 01:36:37,913 --> 01:36:39,414 Je suis fier de toi. 1563 01:36:39,581 --> 01:36:40,916 Vraiment. 1564 01:36:54,262 --> 01:36:55,222 Madame. 1565 01:36:57,015 --> 01:36:57,933 D�sol�e. 1566 01:36:59,142 --> 01:37:00,602 Je peux prendre votre sac. 1567 01:37:01,311 --> 01:37:02,729 On se voit dans la salle. 1568 01:37:34,761 --> 01:37:37,347 Votre �charpe et votre manteau. 1569 01:37:44,646 --> 01:37:45,939 Levez les bras. 1570 01:38:06,126 --> 01:38:07,210 Elle est l�. 1571 01:38:08,170 --> 01:38:09,379 Entendu. 1572 01:38:10,047 --> 01:38:11,339 Le juge est pr�t. 1573 01:38:21,433 --> 01:38:22,768 Vous pouvez monter. 1574 01:38:45,540 --> 01:38:47,417 �tes-vous Katharine Teresa Gun ? 1575 01:38:48,668 --> 01:38:49,836 Excusez-moi, 1576 01:38:50,212 --> 01:38:52,214 pourriez-vous parler plus fort ? 1577 01:38:52,672 --> 01:38:53,924 Oui, c'est moi. 1578 01:38:54,091 --> 01:38:55,884 Katharine Teresa Gun, 1579 01:38:56,259 --> 01:38:57,928 vous �tes poursuivie 1580 01:38:58,095 --> 01:39:00,806 pour violation de la section 1, sous-section 1 1581 01:39:01,139 --> 01:39:04,309 de la loi sur le secret d'�tat de 1989. 1582 01:39:04,976 --> 01:39:08,814 Entre le 30 janvier et le 2 mars 2003, 1583 01:39:09,064 --> 01:39:11,525 vous avez sciemment et intentionnellement 1584 01:39:11,691 --> 01:39:14,236 divulgu� des informations top-secret 1585 01:39:14,694 --> 01:39:16,571 en violation de ladite loi. 1586 01:39:17,155 --> 01:39:18,365 Que plaidez-vous ? 1587 01:39:18,907 --> 01:39:20,867 Coupable ou non coupable ? 1588 01:39:23,161 --> 01:39:24,162 Mme Gun ? 1589 01:39:27,749 --> 01:39:29,000 Non coupable. 1590 01:39:33,338 --> 01:39:35,423 � vous, M. Ellison. 1591 01:39:40,178 --> 01:39:41,596 Merci, M. le juge. 1592 01:39:42,722 --> 01:39:45,559 Au vu des derniers d�veloppements, 1593 01:39:46,393 --> 01:39:49,563 l'accusation ne souhaite pas requ�rir contre l'accus�e 1594 01:39:49,729 --> 01:39:51,148 pour ce chef de poursuite. 1595 01:39:53,024 --> 01:39:54,359 Je vous demande pardon ? 1596 01:39:57,404 --> 01:40:00,574 L'accusation renonce aux poursuites. 1597 01:40:00,740 --> 01:40:01,783 Aujourd'hui ? 1598 01:40:02,909 --> 01:40:03,785 Non, M. le juge. 1599 01:40:03,952 --> 01:40:04,995 Pardonnez-moi, 1600 01:40:05,162 --> 01:40:08,165 demandez-vous un renvoi, M. Ellison ? 1601 01:40:09,791 --> 01:40:10,792 Non, M. le juge. 1602 01:40:10,959 --> 01:40:14,421 Vous voulez dire que vous ne souhaitez plus poursuivre 1603 01:40:14,838 --> 01:40:15,922 du tout ? 1604 01:40:16,214 --> 01:40:17,215 C'est exact. 1605 01:40:17,591 --> 01:40:19,551 Mais l'accus�e a avou�. 1606 01:40:21,178 --> 01:40:22,053 En effet. 1607 01:40:22,220 --> 01:40:24,806 N�anmoins, vous ne souhaitez pas continuer ? 1608 01:40:25,098 --> 01:40:25,932 Non, M. le juge. 1609 01:40:26,099 --> 01:40:28,518 Pardonnez-moi, mais je trouve �a inou�. 1610 01:40:28,935 --> 01:40:30,604 Pourriez-vous vous expliquer ? 1611 01:40:34,482 --> 01:40:37,194 L'accus�e a pr�sent� une d�fense insolite. 1612 01:40:37,652 --> 01:40:39,237 L'argument de n�cessit�. 1613 01:40:39,404 --> 01:40:40,530 - Oui. - Et alors ? 1614 01:40:41,156 --> 01:40:44,117 Nous ne disposons d'aucun �l�ment a contrario. 1615 01:40:44,284 --> 01:40:45,952 Pourquoi ? Elle a avou� ! 1616 01:40:46,119 --> 01:40:47,746 Parce que, M. le juge, 1617 01:40:48,121 --> 01:40:51,041 le document que nous avons demand� montrerait 1618 01:40:51,208 --> 01:40:53,919 que ce pays est entr� en guerre ill�galement 1619 01:40:56,838 --> 01:40:59,049 et pourrait valoir au gouvernement 1620 01:40:59,216 --> 01:41:01,551 d'�tre accus� de crimes de guerre. 1621 01:41:01,885 --> 01:41:03,011 C'est absurde ! 1622 01:41:03,178 --> 01:41:03,803 Vraiment ? 1623 01:41:06,056 --> 01:41:10,018 Remettez-nous alors le document que nous avons demand�. 1624 01:41:11,102 --> 01:41:14,064 Le parquet n'est pas oblig�, c'est m�me interdit, 1625 01:41:14,231 --> 01:41:17,484 de poursuivre s'il ne voit pas de perspective r�aliste 1626 01:41:17,651 --> 01:41:18,777 de condamnation. 1627 01:41:18,944 --> 01:41:21,279 Ce serait gaspiller l'argent du contribuable. 1628 01:41:21,446 --> 01:41:22,739 J'appr�cie 1629 01:41:22,906 --> 01:41:25,992 que les accusations contre Mme Gun soient retir�es 1630 01:41:26,159 --> 01:41:29,579 et que le parquet se pr�occupe de l'argent du contribuable, 1631 01:41:30,914 --> 01:41:33,792 mais apr�s des mois d'incertitude 1632 01:41:33,959 --> 01:41:36,253 et de grande d�tresse, 1633 01:41:36,419 --> 01:41:38,296 Mme Gun a le droit de savoir 1634 01:41:38,463 --> 01:41:41,299 pourquoi le gouvernement renonce � poursuivre. 1635 01:41:41,466 --> 01:41:44,678 Qui plus est, le public a le droit de savoir. 1636 01:41:45,345 --> 01:41:46,304 Bravo ! 1637 01:41:49,057 --> 01:41:50,308 M. Ellison. 1638 01:41:53,645 --> 01:41:54,437 Je le r�p�te, 1639 01:41:54,604 --> 01:41:57,732 il n'existe pas de perspective r�aliste de condamnation. 1640 01:41:58,358 --> 01:42:00,193 Je ne peux rien dire de plus. 1641 01:42:01,319 --> 01:42:02,612 Que ce soit bien clair, 1642 01:42:03,154 --> 01:42:05,031 vous abandonnez 1643 01:42:05,323 --> 01:42:07,033 toutes les poursuites 1644 01:42:07,284 --> 01:42:09,286 contre Katharine Teresa Gun ? 1645 01:42:12,914 --> 01:42:14,207 Oui, M. le juge. 1646 01:42:24,801 --> 01:42:26,094 Mme Gun... 1647 01:42:31,558 --> 01:42:32,934 vous �tes libre. 1648 01:43:08,887 --> 01:43:13,767 Le minist�re public a abandonn� les poursuites envers... 1649 01:43:13,933 --> 01:43:16,978 � 29 ans, Katharine Gun risquait gros apr�s avoir... 1650 01:43:17,145 --> 01:43:20,106 Le gouvernement appr�hendait, � l'approche des �lections, 1651 01:43:20,273 --> 01:43:22,859 un proc�s centr� sur la l�galit� de la guerre... 1652 01:43:40,085 --> 01:43:42,837 � la une : Katharine Gun est libre ! 1653 01:43:43,505 --> 01:43:45,298 Dans une volte-face inattendue... 1654 01:43:45,465 --> 01:43:48,802 Est-ce l'attorney g�n�ral qui a fait stopper le proc�s ? 1655 01:43:48,968 --> 01:43:52,055 Est-ce le GCHQ ? Ou encore le Premier ministre ? 1656 01:43:52,222 --> 01:43:56,684 Aucune r�ponse. Il faut croire qu'il y a non-lieu. 1657 01:44:02,982 --> 01:44:04,067 Le referiez-vous ? 1658 01:44:04,234 --> 01:44:07,070 Je n'ai aucun regret et je le referais, oui. 1659 01:44:23,044 --> 01:44:24,212 �a mord ? 1660 01:44:25,630 --> 01:44:26,881 Pas encore. 1661 01:44:41,396 --> 01:44:43,898 Je ne tenais pas � la mettre en examen. 1662 01:44:46,192 --> 01:44:49,988 J'y ai �t� forc� � cause de la d�cision de l'attorney g�n�ral. 1663 01:44:51,030 --> 01:44:54,159 Pourquoi l'avoir maintenue dans un �tat de d�tresse 1664 01:44:54,701 --> 01:44:57,745 pendant un an avant de la poursuivre ? 1665 01:44:58,872 --> 01:45:01,666 Les Renseignements voulaient faire d'elle un exemple. 1666 01:45:02,709 --> 01:45:05,378 Si on avait renonc� aux poursuites plus t�t, 1667 01:45:06,004 --> 01:45:08,256 quel message on aurait envoy� ? 1668 01:45:13,428 --> 01:45:15,013 S'il te pla�t, Ken, 1669 01:45:16,055 --> 01:45:17,724 va p�cher ailleurs. 1670 01:46:12,987 --> 01:46:15,740 Inspir� du livre The Spy Who Tried to Stop a War de Marcia et Thomas Mitchell 1671 01:51:43,484 --> 01:51:47,113 Sous-titres : Pascal Strippoli 1672 01:51:47,280 --> 01:51:49,824 Sous-titrage : HIVENTY 123458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.