Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,885 --> 00:00:57,887
Katharine Teresa Gun,
2
00:00:59,347 --> 00:01:00,473
vous �tes poursuivie
3
00:01:00,640 --> 00:01:03,059
pour violation de la section 1,
4
00:01:03,226 --> 00:01:04,143
sous-section 1
5
00:01:04,310 --> 00:01:07,939
de la loi sur le secret d'�tat de 1989.
6
00:01:08,522 --> 00:01:11,400
Vous avez sciemment et intentionnellement
7
00:01:11,567 --> 00:01:14,111
divulgu� des informations top-secret
8
00:01:14,570 --> 00:01:16,489
en violation de ladite loi.
9
00:01:18,783 --> 00:01:20,117
Que plaidez-vous ?
10
00:01:21,244 --> 00:01:23,246
Coupable ou non coupable ?
11
00:01:41,555 --> 00:01:43,224
Les voisins vont entendre.
12
00:01:43,516 --> 00:01:45,059
On se met en travers.
13
00:01:51,023 --> 00:01:52,400
C'est mieux ?
14
00:02:01,284 --> 00:02:04,036
Comment convaincrez-vous
les Britanniques ?
15
00:02:04,203 --> 00:02:08,040
C'est d�licat d'entrer en guerre
quand 73 % des gens sont contre.
16
00:02:08,207 --> 00:02:11,460
On demande aux gens
s'ils soutiennent la guerre,
17
00:02:11,919 --> 00:02:14,338
mais on n'est pas en guerre, aujourd'hui.
18
00:02:14,505 --> 00:02:17,591
Je suis s�r
que si l'ONU adopte la 2e r�solution,
19
00:02:17,758 --> 00:02:20,803
en cas d'avis n�gatif des inspecteurs
contre Saddam,
20
00:02:20,970 --> 00:02:22,305
l'opinion changera.
21
00:02:22,847 --> 00:02:26,600
Votre correspondant disait
que la guerre �tait in�vitable.
22
00:02:26,767 --> 00:02:29,729
La guerre n'est pas in�vitable,
�a d�pend de Saddam.
23
00:02:29,895 --> 00:02:32,023
S'il coop�re avec les inspecteurs,
24
00:02:32,189 --> 00:02:36,402
s'il leur dit quelles armes il a
et coop�re pleinement avec eux,
25
00:02:36,777 --> 00:02:39,113
ce sera r�gl�,
mais il ne le fait pas.
26
00:02:39,280 --> 00:02:40,740
Quel sale menteur !
27
00:02:40,906 --> 00:02:41,782
Tous pareils.
28
00:02:42,742 --> 00:02:46,078
C'est pas vrai,
les inspecteurs de l'ONU ne mentent pas.
29
00:02:46,245 --> 00:02:49,165
Le terrorisme international
est une vraie menace.
30
00:02:49,332 --> 00:02:51,125
- Du caf� ?
- Non, merci.
31
00:02:52,585 --> 00:02:55,755
On nous a dit, on nous a expliqu�
32
00:02:55,921 --> 00:02:58,883
que ces inspecteurs
recherchaient des preuves
33
00:02:59,050 --> 00:03:01,552
d'armes de destruction massive :
chimiques,
34
00:03:01,719 --> 00:03:03,012
biologiques et atomiques.
35
00:03:03,179 --> 00:03:03,846
Nous savons
36
00:03:04,555 --> 00:03:06,307
qu'il a ces substances.
37
00:03:06,474 --> 00:03:07,975
C'est faux, on sait pas !
38
00:03:08,142 --> 00:03:10,144
Toujours le m�me mensonge.
39
00:03:10,311 --> 00:03:12,688
T'es s�re qu'il ment ?
Saddam est cingl�.
40
00:03:12,855 --> 00:03:15,941
Parce qu'il est Premier ministre,
il d�forme les faits.
41
00:03:16,108 --> 00:03:17,860
Que savez-vous sur lui ?
42
00:03:18,027 --> 00:03:21,405
Qu'il a ces armes
et qu'il repr�sente une menace.
43
00:03:34,668 --> 00:03:35,544
Au caf� � 16 h !
44
00:03:35,711 --> 00:03:37,880
- Je passe pas te chercher ?
- Je prendrai le bus.
45
00:03:38,047 --> 00:03:39,548
- Je t'aime.
- Moi aussi.
46
00:03:43,677 --> 00:03:45,179
Salut, Katharine.
47
00:03:46,222 --> 00:03:47,890
T'as dit � Mark de m'appeler ?
48
00:03:48,057 --> 00:03:49,475
- Il l'a fait ?
- Oui.
49
00:03:50,142 --> 00:03:51,811
Il t'a invit�e � d�ner ?
50
00:03:53,437 --> 00:03:55,106
Il a une maison dans le Devon.
51
00:03:55,272 --> 00:03:57,733
Il veut m'emmener surfer,
avec son chien.
52
00:03:57,900 --> 00:04:00,319
- Mauvais plan ?
- Non, son chien est super.
53
00:04:00,736 --> 00:04:03,364
- Et vous, votre derni�re balade ?
- Il y a un mois.
54
00:04:03,531 --> 00:04:04,990
De la marche dans le Yorkshire.
55
00:04:05,408 --> 00:04:07,118
On pourrait partir tous ensemble.
56
00:04:07,284 --> 00:04:09,453
Ce serait g�nial. Avec le chien ?
57
00:04:25,553 --> 00:04:27,054
Je meurs de faim.
58
00:04:28,639 --> 00:04:32,351
Je suis l� depuis 5 h,
j'ai �cout� un type de l'ambassade russe
59
00:04:32,726 --> 00:04:36,522
soudoyer un dissident nord-cor�en
qui a t�l�charg� des trucs pornos.
60
00:04:36,689 --> 00:04:38,107
C'�tait super excitant.
61
00:04:38,274 --> 00:04:39,859
T'es d�go�tant !
62
00:04:40,401 --> 00:04:41,569
C'est mon boulot.
63
00:04:41,861 --> 00:04:44,697
Le MI-6 croyait le Cor�en des n�tres.
Perdu !
64
00:04:44,864 --> 00:04:46,031
GCHQ : 1,
65
00:04:46,198 --> 00:04:47,741
MI-6 : 0.
66
00:04:47,908 --> 00:04:51,078
Katharine, votre rapport sur P�kin
pour le minist�re.
67
00:04:51,245 --> 00:04:53,289
Ils n�gocient la semaine prochaine.
68
00:05:20,608 --> 00:05:21,692
Transcrire
69
00:05:27,198 --> 00:05:29,909
D�bat sur l'Irak / Votes � l'ONU
70
00:05:31,869 --> 00:05:34,955
De : Frank Koza,
responsable des cibles r�gionales
71
00:05:35,122 --> 00:05:37,333
Agence nationale de s�curit�
Top-secret
72
00:05:41,253 --> 00:05:43,422
"Comme vous devez d�j� le savoir..."
73
00:06:20,709 --> 00:06:21,377
Andy.
74
00:06:23,128 --> 00:06:25,297
T'as re�u le mail de la NSA ?
75
00:06:26,715 --> 00:06:30,594
Les Amerloques nous demandent
d'espionner des d�l�gu�s de l'ONU ?
76
00:06:31,262 --> 00:06:33,556
Ils veulent :
"le plus d'infos possible
77
00:06:33,722 --> 00:06:36,016
"pour permettre aux strat�ges am�ricains
78
00:06:36,183 --> 00:06:38,727
"de garantir les objectifs
des �tats-Unis."
79
00:06:38,894 --> 00:06:40,729
Ils veulent truquer le vote.
80
00:06:41,188 --> 00:06:44,066
"Cette op�ration s'intensifiera
la semaine prochaine,
81
00:06:44,233 --> 00:06:48,612
"apr�s le discours du secr�taire d'�tat
� l'ONU."
82
00:06:50,406 --> 00:06:52,199
Powell va demander la guerre.
83
00:06:52,741 --> 00:06:56,120
Ils vont faire chanter les r�calcitrants
pour l'obtenir.
84
00:06:56,912 --> 00:06:57,621
Putain !
85
00:06:57,788 --> 00:06:59,665
Excusez-moi, une question.
86
00:07:05,879 --> 00:07:08,799
Ce m�mo de la NSA a �t� approuv� ?
87
00:07:09,258 --> 00:07:10,634
Oui, approuv� et diffus�.
88
00:07:10,801 --> 00:07:13,637
Les USA comptent sur nous
pour obtenir la guerre ?
89
00:07:14,013 --> 00:07:15,389
Pour la semaine prochaine ?
90
00:07:15,639 --> 00:07:18,350
C'est une op�ration anglo-am�ricaine.
91
00:07:19,018 --> 00:07:20,060
Ikuzo.
92
00:07:20,394 --> 00:07:21,854
D'accord, je comprends.
93
00:07:29,862 --> 00:07:31,363
Y a pas � discuter.
94
00:07:32,323 --> 00:07:33,741
�a a �t�, Mme Archer ?
95
00:07:34,366 --> 00:07:35,701
Oui, c'�tait tr�s bon.
96
00:07:35,868 --> 00:07:37,328
� demain, alors.
97
00:07:46,795 --> 00:07:48,005
�a va ?
98
00:07:49,298 --> 00:07:51,508
Oui, j'ai eu une longue journ�e.
99
00:07:51,967 --> 00:07:53,427
Donne-moi 10 minutes.
100
00:07:54,011 --> 00:07:55,346
Tu veux manger un truc ?
101
00:07:57,640 --> 00:08:00,643
Tu travailles ce week-end ?
On pourrait pas partir ?
102
00:08:00,809 --> 00:08:01,935
D�sol�, mon c�ur.
103
00:08:02,102 --> 00:08:03,771
Le week-end d'apr�s, plut�t.
104
00:08:03,937 --> 00:08:06,398
Une question pour le pr�sident.
105
00:08:07,066 --> 00:08:10,653
Que repr�sente pour vous
une deuxi�me r�solution ?
106
00:08:10,819 --> 00:08:12,655
�a vaut la peine, selon vous,
107
00:08:12,821 --> 00:08:16,408
de d�penser autant de temps
et d'�nergie pour la faire voter ?
108
00:08:16,575 --> 00:08:18,035
Comme je viens de le dire,
109
00:08:18,202 --> 00:08:20,746
c'est une question de semaines, pas de mois.
110
00:08:21,580 --> 00:08:24,208
Toute tentative pour faire tra�ner la proc�dure
111
00:08:24,375 --> 00:08:26,418
sera combattue par les �tats-Unis.
112
00:08:26,585 --> 00:08:28,796
- Tu changes de cha�ne ?
- Non, c'est important.
113
00:08:28,962 --> 00:08:32,007
Le secr�taire d'�tat Colin Powell
d�montrera
114
00:08:32,591 --> 00:08:35,719
le danger que repr�sente
un Saddam Hussein arm�.
115
00:08:35,886 --> 00:08:38,806
Il parlera aussi des liens avec Al-Qa�da.
116
00:08:38,972 --> 00:08:41,975
Y a aucun lien prouv�
entre Saddam et Al-Qa�da.
117
00:08:42,142 --> 00:08:44,019
Des liens qui sont un danger...
118
00:08:44,186 --> 00:08:45,270
Je vais �teindre.
119
00:08:45,813 --> 00:08:47,690
Je veux �couter ce qu'ils disent.
120
00:08:47,856 --> 00:08:51,735
C'est vrai, Saddam est un dictateur,
mais pas un fanatique religieux.
121
00:08:51,902 --> 00:08:55,072
S'il armait Al-Qa�da,
�a se retournerait contre lui.
122
00:08:55,239 --> 00:08:56,657
C'est n'importe quoi !
123
00:08:56,824 --> 00:08:59,868
�a sert � rien de t'en prendre � la t�l�.
124
00:09:00,035 --> 00:09:01,620
Ils t'entendent pas.
125
00:09:02,871 --> 00:09:04,540
- O� tu vas ?
- Bouquiner.
126
00:09:04,915 --> 00:09:08,127
Ma vision du monde a chang�
depuis le 11-Septembre.
127
00:09:08,293 --> 00:09:11,338
Le monde n'est plus le m�me
et mon principal devoir
128
00:09:11,505 --> 00:09:14,133
est de prot�ger les Am�ricains
d'autres attaques.
129
00:09:14,550 --> 00:09:15,676
Je m'y engage.
130
00:09:17,136 --> 00:09:18,262
Merci beaucoup.
131
00:09:27,354 --> 00:09:28,647
- Je t'aime.
- Moi aussi.
132
00:09:29,773 --> 00:09:31,275
Oublie pas le commissariat.
133
00:09:32,776 --> 00:09:33,610
Tu vas faire quoi ?
134
00:09:34,611 --> 00:09:36,488
Je sais pas. Bouquiner.
135
00:09:37,656 --> 00:09:38,949
Je serai l� vers 19 h.
136
00:09:55,048 --> 00:09:57,259
M. Gun. Vous venez signer ?
137
00:10:02,765 --> 00:10:05,350
- Quand aurez-vous vos papiers ?
- Aucune id�e.
138
00:10:06,393 --> 00:10:09,521
�a peut prendre des mois.
L'Immigration est un myst�re.
139
00:10:09,688 --> 00:10:10,564
Je sais.
140
00:10:11,607 --> 00:10:13,108
Salut, Jasmine. C'est Kath.
141
00:10:14,985 --> 00:10:16,403
Tu es l�, aujourd'hui ?
142
00:10:16,945 --> 00:10:18,489
J'aimerais passer te voir.
143
00:10:26,246 --> 00:10:27,414
Viens l� !
144
00:10:30,793 --> 00:10:32,169
�a vise qui ?
145
00:10:32,753 --> 00:10:34,797
Le Conseil de s�curit� de l'ONU.
146
00:10:35,088 --> 00:10:38,300
Les membres non permanents
qui h�sitent � voter la guerre.
147
00:10:38,467 --> 00:10:39,760
C'est pas vrai !
148
00:10:41,804 --> 00:10:43,722
Tu devrais peut-�tre d�missionner.
149
00:10:44,139 --> 00:10:46,809
Para�t que si on reste au GCHQ
plus de cinq ans,
150
00:10:46,975 --> 00:10:48,477
on ne le quitte plus.
151
00:10:48,644 --> 00:10:50,395
Il me reste deux ans, alors.
152
00:10:50,854 --> 00:10:52,606
Tu as donc encore une conscience.
153
00:10:54,483 --> 00:10:56,735
Tu es toujours anti-guerre ?
154
00:10:59,696 --> 00:11:01,740
�a pose un probl�me au GCHQ ?
155
00:11:02,407 --> 00:11:03,158
Mais non.
156
00:11:03,742 --> 00:11:04,660
File ton portable.
157
00:11:08,288 --> 00:11:09,957
J'ai d�j� retir� la batterie.
158
00:11:11,166 --> 00:11:12,793
Je t'ai appel�e d'une cabine.
159
00:11:13,377 --> 00:11:14,294
D�sol�e.
160
00:11:17,673 --> 00:11:18,841
Je t'�coute.
161
00:11:22,636 --> 00:11:24,263
Je me suis dit...
162
00:11:26,723 --> 00:11:28,600
si je te transmets le m�mo,
163
00:11:30,686 --> 00:11:33,272
tu pourras le montrer � un journaliste
164
00:11:33,564 --> 00:11:35,357
ou � un pacifiste.
165
00:11:35,524 --> 00:11:39,361
Si la presse dit que c'est rien,
au moins, j'aurai bonne conscience.
166
00:11:40,654 --> 00:11:42,030
Bonne conscience ?
167
00:11:43,991 --> 00:11:47,244
On violerait la loi sur le secret d'�tat.
168
00:11:47,411 --> 00:11:48,829
C'est de la trahison.
169
00:11:50,622 --> 00:11:53,458
Je ne cherche pas
� renverser le gouvernement.
170
00:11:53,625 --> 00:11:54,918
Je me dis
171
00:11:55,502 --> 00:11:57,671
que si un journaliste le voyait,
172
00:11:57,838 --> 00:12:01,425
il poserait des questions
sur cette demande des Am�ricains.
173
00:12:23,780 --> 00:12:27,200
Kath, ils envoient Mi-Yung � Londres
apprendre le farsi.
174
00:12:28,201 --> 00:12:31,830
Le farsi ? F�licitations.
�a te fera combien de langues ?
175
00:12:31,997 --> 00:12:32,706
Huit.
176
00:12:32,873 --> 00:12:34,124
C'est une super espionne !
177
00:12:34,291 --> 00:12:35,918
Andy, mon rapport sur Pyongyang !
178
00:12:36,084 --> 00:12:37,210
Encore une heure.
179
00:12:37,377 --> 00:12:38,462
On se d�p�che.
180
00:12:39,212 --> 00:12:40,047
Tu pars quand ?
181
00:12:40,213 --> 00:12:41,798
Dans deux semaines.
Tu viendras ?
182
00:13:12,704 --> 00:13:13,956
Enregistrer
183
00:13:14,373 --> 00:13:17,042
Enregistrement en cours...
184
00:14:30,949 --> 00:14:32,951
C'est le rapport pour le minist�re ?
185
00:14:33,118 --> 00:14:33,952
Un brouillon.
186
00:14:34,119 --> 00:14:36,288
Finissez-le, la D�fense a besoin d'aide,
187
00:14:36,455 --> 00:14:38,290
je vous y envoie cet apr�s-midi.
188
00:14:38,457 --> 00:14:39,458
Entendu.
189
00:14:55,057 --> 00:14:57,642
J'ai l� des faits et des conclusions fond�s
190
00:14:57,809 --> 00:14:59,686
sur des renseignements solides.
191
00:15:00,062 --> 00:15:01,396
La question
192
00:15:01,772 --> 00:15:03,648
n'est pas combien de temps
193
00:15:03,815 --> 00:15:06,234
nous voulons donner aux inspecteurs,
194
00:15:07,027 --> 00:15:10,197
mais combien de temps encore
nous allons tol�rer
195
00:15:10,530 --> 00:15:12,491
la non-coop�ration de l'Irak
196
00:15:12,657 --> 00:15:15,243
avant que ce Conseil de s�curit�,
197
00:15:15,410 --> 00:15:18,413
avant que l'ONU dise : "�a suffit !"
198
00:15:18,830 --> 00:15:19,706
"�a suffit !"
199
00:15:21,416 --> 00:15:23,627
Nous avons des descriptions fiables
200
00:15:23,794 --> 00:15:27,839
d'usines d'armes biologiques
sur roues et sur rails.
201
00:15:28,882 --> 00:15:31,009
Les camions et les trains sont d�plac�s
202
00:15:31,176 --> 00:15:33,553
pour que les inspecteurs
ne les voient pas.
203
00:15:34,346 --> 00:15:36,765
Bien que la production mobile irakienne
204
00:15:36,932 --> 00:15:38,642
ait commenc� d�s les ann�es 90,
205
00:15:38,809 --> 00:15:42,479
les inspecteurs onusiens
n'avaient que de vagues indices
206
00:15:42,813 --> 00:15:44,147
d'un tel programme.
207
00:15:44,314 --> 00:15:46,108
Cela a �t� confirm� plus tard,
208
00:15:46,775 --> 00:15:49,361
en 2000, par un t�moin oculaire.
209
00:15:50,862 --> 00:15:52,697
Un ing�nieur chimiste irakien
210
00:15:52,864 --> 00:15:54,533
� la t�te d'une de ces usines...
211
00:15:58,120 --> 00:15:59,746
Je vais regarder le match.
212
00:15:59,913 --> 00:16:00,705
�a t'emb�te ?
213
00:16:00,872 --> 00:16:02,040
Non, vas-y.
214
00:16:55,051 --> 00:16:56,261
Du Nord,
215
00:16:56,428 --> 00:16:58,680
du Sud, de l'Est et de l'Ouest,
216
00:16:58,847 --> 00:17:00,765
qu'ils soient de gauche, de droite,
217
00:17:00,932 --> 00:17:04,102
radicaux ou non engag�s,
ils sont venus.
218
00:17:05,604 --> 00:17:08,398
Peu importe ce qu'on pense
des sondages d'opinion,
219
00:17:08,565 --> 00:17:10,483
une chose est s�re, aujourd'hui :
220
00:17:10,650 --> 00:17:12,861
cette guerre
voulue par la Grande-Bretagne
221
00:17:13,403 --> 00:17:15,947
est historiquement impopulaire.
222
00:17:16,114 --> 00:17:17,616
Tous les groupes r�unis...
223
00:17:18,450 --> 00:17:21,077
Salut, Martin.
Enfin du vrai reportage !
224
00:17:21,244 --> 00:17:21,953
C'est �norme.
225
00:17:22,120 --> 00:17:25,582
Pour la police, 500 000,
pour les organisateurs, 2 millions.
226
00:17:25,749 --> 00:17:27,042
Disons 1 million, alors.
227
00:17:27,209 --> 00:17:29,169
�a bouge dans tous les pays.
228
00:17:29,336 --> 00:17:31,421
La plus grande manif de tous les temps.
229
00:17:31,588 --> 00:17:33,798
Roger, je t'ai soumis mon papier 7 fois.
230
00:17:33,965 --> 00:17:36,927
Et 7 fois,
je t'ai dit que je le publierai pas.
231
00:17:37,093 --> 00:17:38,595
Ed, ce journal est pro-guerre.
232
00:17:38,762 --> 00:17:40,263
Nos sources aussi, Kamal.
233
00:17:40,430 --> 00:17:42,557
Donnez une chance � ma source.
234
00:17:42,724 --> 00:17:43,683
C'est normal.
235
00:17:43,975 --> 00:17:44,893
Elle dit quoi ?
236
00:17:45,060 --> 00:17:46,978
Que les Renseignements sont manipul�s
237
00:17:47,145 --> 00:17:49,314
pour soutenir l'invasion
voulue par Bush fils
238
00:17:49,481 --> 00:17:52,150
depuis que Saddam
a tent� de tuer son p�re en 93.
239
00:17:52,317 --> 00:17:53,735
Ta source est � la retraite.
240
00:17:53,902 --> 00:17:55,403
Ma source est un ex-CIA !
241
00:17:55,570 --> 00:17:57,113
Il parle � plein d'agents
242
00:17:57,280 --> 00:18:00,533
et il me raconte tout,
on a le nom et la source.
243
00:18:00,700 --> 00:18:01,785
Nom de Dieu !
244
00:18:01,952 --> 00:18:05,872
Si t'encourages la guerre,
t'as qu'� aller te battre au front !
245
00:18:06,331 --> 00:18:08,583
- C'est un coup bas, Ed.
- Vraiment ?
246
00:18:08,750 --> 00:18:11,795
On fait du journalisme,
pas des RP pour Tony Blair !
247
00:18:11,962 --> 00:18:12,754
�a suffit !
248
00:18:12,921 --> 00:18:13,922
C'est bon !
249
00:18:15,090 --> 00:18:16,216
Retourne aux States.
250
00:18:16,967 --> 00:18:19,844
Interroge une source
qui soit pas � la retraite
251
00:18:20,136 --> 00:18:21,721
et je dirai peut-�tre oui.
252
00:18:21,888 --> 00:18:24,057
Beau travail, mais �taye tes infos...
253
00:18:24,224 --> 00:18:25,850
Allez vous faire foutre.
254
00:18:26,017 --> 00:18:27,394
Et moins de mots !
255
00:18:27,852 --> 00:18:30,480
Si j'en demande 500,
m'en envoie pas 3 000 !
256
00:18:30,647 --> 00:18:33,191
Ce journal
doit se sortir les doigts du cul
257
00:18:33,358 --> 00:18:35,986
et arr�ter de prendre
les communiqu�s de Blair
258
00:18:36,152 --> 00:18:37,529
pour argent comptant !
259
00:18:37,696 --> 00:18:39,239
- Bravo !
- C'est vrai !
260
00:18:39,406 --> 00:18:40,240
Nom de Dieu !
261
00:18:44,452 --> 00:18:45,370
Brighty !
262
00:18:45,829 --> 00:18:48,164
Et ma comparaison Saddam-Milosevic ?
263
00:18:48,331 --> 00:18:49,582
Il me faut 400 mots.
264
00:18:49,749 --> 00:18:51,835
Pour �a, 400 mots ne suffiront pas.
265
00:18:52,002 --> 00:18:54,296
Si !
"On est intervenus dans les Balkans,
266
00:18:54,629 --> 00:18:55,839
"on interviendra en Irak."
267
00:18:56,006 --> 00:18:58,008
C'est plus coton : sunnites, chiites...
268
00:18:58,174 --> 00:19:01,553
L�che-nous avec Sonny et Cher.
Tu vas chanter I Got You Babe ?
269
00:19:02,095 --> 00:19:04,889
Ponds-moi 400 mots
que le lecteur moyen comprendra :
270
00:19:05,056 --> 00:19:06,641
Milosevic, m�chant,
Saddam, idem.
271
00:19:06,808 --> 00:19:09,853
�cris ce putain de papier
et te prends pas la t�te !
272
00:19:16,276 --> 00:19:17,402
�a m'aide beaucoup.
273
00:19:17,569 --> 00:19:20,989
�cris-le comme tu le sens
et on coupera s'il faut, d'accord ?
274
00:19:22,198 --> 00:19:23,658
Merci, Peter.
275
00:19:27,370 --> 00:19:28,872
"Sonny et Cher"...
276
00:19:31,916 --> 00:19:32,625
Martin Bright.
277
00:19:32,792 --> 00:19:34,961
J'ai quelque chose que tu dois voir.
278
00:19:35,253 --> 00:19:36,504
C'est du lourd.
279
00:19:36,671 --> 00:19:37,881
Du tr�s lourd.
280
00:19:39,674 --> 00:19:40,592
Yvonne ?
281
00:19:55,065 --> 00:19:56,399
Ravie de te voir.
282
00:19:56,733 --> 00:19:58,485
Dans un parking souterrain.
283
00:19:58,651 --> 00:20:01,029
�a fait un peu Gorge profonde, non ?
284
00:20:01,321 --> 00:20:02,614
Y a pas de micros, ici.
285
00:20:02,781 --> 00:20:03,656
D'accord.
286
00:20:05,909 --> 00:20:07,744
Tu vas pas en revenir.
287
00:20:21,633 --> 00:20:23,593
- �a vient de qui ?
- Je peux rien dire.
288
00:20:24,135 --> 00:20:25,804
C'est sign� de personne,
289
00:20:25,970 --> 00:20:27,347
�a peut �tre un faux.
290
00:20:29,015 --> 00:20:30,308
Voil� qui l'a �crit.
291
00:20:32,394 --> 00:20:33,436
Frank Koza.
292
00:20:33,937 --> 00:20:35,355
C'est qui, ce type ?
293
00:20:35,897 --> 00:20:36,773
NSA.
294
00:20:36,940 --> 00:20:38,274
Je le vois bien,
295
00:20:38,441 --> 00:20:40,985
le sigle NSA est �crit dessus au stylo.
296
00:20:42,195 --> 00:20:45,031
L'en-t�te a �t� supprim�
pour prot�ger le destinataire
297
00:20:45,198 --> 00:20:46,991
qui travaille au GCHQ.
298
00:20:49,202 --> 00:20:51,246
- Tu l'as eu quand ?
- Il y a 2 semaines.
299
00:20:51,538 --> 00:20:53,873
Je l'ai d'abord fil� au Mirror.
D�sol�e.
300
00:20:54,624 --> 00:20:55,917
Ils en ont rien fait ?
301
00:20:56,084 --> 00:20:58,211
- Pour eux, c'est un faux.
- Tu m'�tonnes.
302
00:20:58,378 --> 00:20:59,587
Ta source est de la NSA ?
303
00:20:59,754 --> 00:21:02,632
Non, une tr�s bonne connaissance
du destinataire.
304
00:21:02,799 --> 00:21:03,675
L'ami d'un ami.
305
00:21:03,842 --> 00:21:06,553
Une bonne connaissance
qui lui fait confiance.
306
00:21:06,719 --> 00:21:07,887
C'est authentique.
307
00:21:08,054 --> 00:21:09,431
�cris l'article, alors.
308
00:21:09,597 --> 00:21:10,932
Arr�te, Martin.
309
00:21:11,266 --> 00:21:14,436
Je suis une anti-guerre.
�cris l'article pour l'Observer.
310
00:21:15,019 --> 00:21:17,313
Fais les v�rifications qu'il faut.
311
00:21:31,786 --> 00:21:34,080
Service de presse de la NSA, j'�coute.
312
00:21:34,747 --> 00:21:38,001
Je suis Martin Bright
de l'Observer � Londres.
313
00:21:38,334 --> 00:21:41,129
J'aimerais interviewer M. Frank Koza.
314
00:21:41,463 --> 00:21:43,256
Son service, je vous prie.
315
00:21:43,798 --> 00:21:45,091
M. Bright ?
316
00:21:45,258 --> 00:21:46,551
Martin Bright, c'est �a.
317
00:21:47,051 --> 00:21:48,470
� qui voulez-vous parler ?
318
00:21:48,636 --> 00:21:49,804
� M. Frank Koza.
319
00:21:49,971 --> 00:21:52,140
Responsable des cibles r�gionales.
320
00:21:52,307 --> 00:21:53,141
D�sol�e,
321
00:21:53,308 --> 00:21:56,102
je ne peux pas confirmer
s'il travaille ici.
322
00:21:56,269 --> 00:21:59,022
Pourriez-vous m'en dire plus
sur votre article ?
323
00:22:00,023 --> 00:22:04,319
Non, je dois en parler directement
avec M. Koza.
324
00:22:05,820 --> 00:22:08,406
Dans ce cas, je ne peux pas vous aider.
325
00:22:09,073 --> 00:22:11,951
Quand vous aurez plus d'informations,
rappelez-nous.
326
00:22:17,415 --> 00:22:19,042
Le service de presse de la NSA ?
327
00:22:19,709 --> 00:22:22,170
J'ai voulu v�rifier l�-bas
pour commencer.
328
00:22:22,337 --> 00:22:23,379
Tu leur as rien dit.
329
00:22:23,546 --> 00:22:25,840
Non, Peter,
je voulais parler � Frank Koza.
330
00:22:26,007 --> 00:22:29,135
Si le m�mo est vrai,
l'avoir sur toi est un d�lit.
331
00:22:30,136 --> 00:22:32,013
J'y tiens, c'est un scoop.
332
00:22:32,180 --> 00:22:35,725
OK, mais si tu d�connes,
tu couleras et le journal avec.
333
00:22:36,351 --> 00:22:39,729
Il faut qu'un expert des Renseignements
nous donne son avis.
334
00:22:40,146 --> 00:22:43,066
Tu pourrais le soumettre
� ton contact du MI-6.
335
00:22:44,108 --> 00:22:45,860
J'ai pas de contact au MI-6.
336
00:22:46,027 --> 00:22:48,112
Je voulais dire ta pote du tennis.
337
00:22:49,239 --> 00:22:50,073
D'accord.
338
00:22:50,240 --> 00:22:51,824
J'en parlerai � l'amiral Wilkinson.
339
00:22:51,991 --> 00:22:53,034
Fais gaffe.
340
00:22:53,409 --> 00:22:55,828
Avant qu'on se prenne
un avis de censure,
341
00:22:55,995 --> 00:22:58,706
j'aimerais �tre s�r
que ce Frank Koza existe.
342
00:22:59,374 --> 00:23:00,792
Il est authentique ?
343
00:23:01,125 --> 00:23:04,462
Disons que la terminologie utilis�e,
"TOPI" par exemple,
344
00:23:04,629 --> 00:23:07,257
est courante
chez les pros de la s�curit�.
345
00:23:07,423 --> 00:23:08,424
�a veut dire quoi ?
346
00:23:08,591 --> 00:23:10,426
"Cible du plus haut int�r�t".
347
00:23:10,593 --> 00:23:11,261
Et �a,
348
00:23:11,553 --> 00:23:14,013
"renforcement QRC",
349
00:23:14,180 --> 00:23:18,560
qui veut dire "intensification
des op�rations de surveillance".
350
00:23:19,561 --> 00:23:21,646
Et l�, ils demandent
351
00:23:21,813 --> 00:23:25,817
"des informations pr�cieuses
provenant de vos lignes de produits".
352
00:23:26,651 --> 00:23:29,946
Les "lignes de produits"
sont les sources de renseignements.
353
00:23:30,113 --> 00:23:32,490
�a peut venir d'un connaisseur du jargon
354
00:23:32,657 --> 00:23:34,742
qui ne travaille pas forc�ment � la NSA.
355
00:23:34,909 --> 00:23:37,036
Un connaisseur
qui n'a fait aucune erreur.
356
00:23:37,328 --> 00:23:38,580
Vous savez qui est ce Koza ?
357
00:23:42,458 --> 00:23:45,795
Si on veut avoir la confirmation
qu'il existe...
358
00:23:45,962 --> 00:23:48,089
D�sol�, je ne peux pas vous aider.
359
00:23:48,256 --> 00:23:49,382
Si on veut savoir...
360
00:23:49,549 --> 00:23:52,260
Mes sources
ne me feraient plus confiance.
361
00:23:53,052 --> 00:23:53,886
On comprend.
362
00:23:55,847 --> 00:23:56,639
On comprend.
363
00:23:59,851 --> 00:24:00,560
Quoi ?
364
00:24:00,727 --> 00:24:01,853
Ed, c'est Martin.
365
00:24:02,020 --> 00:24:04,272
Putain,
je viens d'atterrir � Washington !
366
00:24:04,439 --> 00:24:07,025
D�sol�.
Peter et moi, on veut te parler.
367
00:24:07,191 --> 00:24:08,359
T'as mis le haut-parleur ?
368
00:24:09,277 --> 00:24:10,194
C'est bon.
369
00:24:10,695 --> 00:24:11,946
Peter, dis � Roger
370
00:24:12,113 --> 00:24:13,823
de publier ce que j'envoie.
371
00:24:13,990 --> 00:24:16,492
Ce journal peut pas soutenir la guerre.
372
00:24:16,659 --> 00:24:19,329
On doit montrer
que c'est une escroquerie.
373
00:24:19,746 --> 00:24:22,081
Une grosse escroquerie de merde !
374
00:24:22,248 --> 00:24:24,125
Justement, on a besoin de ton aide.
375
00:24:24,292 --> 00:24:28,046
On a quelque chose
qui peut corroborer ce que tu dis.
376
00:24:34,385 --> 00:24:36,512
Blair mise tout sur l'Irak
377
00:24:36,679 --> 00:24:38,139
Sondages moroses pour Blair
378
00:24:39,641 --> 00:24:40,642
Pardon.
379
00:24:41,517 --> 00:24:42,852
On va d�jeuner ?
380
00:24:43,019 --> 00:24:44,646
D�jeuner ? Que oui !
381
00:24:44,812 --> 00:24:46,064
Non, �a ira.
382
00:24:47,565 --> 00:24:48,316
�a va ?
383
00:24:51,069 --> 00:24:53,321
Regarde �a :
"Moins d'une personne sur dix
384
00:24:53,488 --> 00:24:57,075
"pense qu'on peut attaquer l'Irak
sans une r�solution de l'ONU."
385
00:24:57,241 --> 00:24:58,618
D'o� le m�mo qu'on a re�u.
386
00:24:59,118 --> 00:25:01,621
- Ils veulent forcer les choses.
- �a sert � rien.
387
00:25:01,788 --> 00:25:03,247
La terre enti�re est contre.
388
00:25:03,414 --> 00:25:04,916
Vite, on va manger.
389
00:25:08,836 --> 00:25:11,464
La NSA, en quoi puis-je vous aider ?
390
00:25:11,631 --> 00:25:14,008
Bonjour, je rappelle Frank Koza.
391
00:25:14,175 --> 00:25:15,843
Il para�t que c'est urgent.
392
00:25:16,010 --> 00:25:17,845
� qui voulez-vous parler ?
393
00:25:18,012 --> 00:25:19,889
M. Frank Koza.
394
00:25:20,640 --> 00:25:24,018
Je n'ai personne de ce nom
sur ma liste.
395
00:25:24,977 --> 00:25:27,689
C'est �trange, il m'a appel�.
396
00:25:27,855 --> 00:25:31,025
D�sol�, mais il me faudrait
un num�ro de poste.
397
00:25:31,651 --> 00:25:33,695
Vous connaissez le num�ro de poste ?
398
00:25:36,572 --> 00:25:39,075
Puis-je faire autre chose pour vous ?
399
00:25:42,245 --> 00:25:44,580
- Bonne journ�e, monsieur.
- � vous aussi.
400
00:25:46,374 --> 00:25:47,500
Va te faire foutre.
401
00:25:47,834 --> 00:25:51,045
J'ai lu le rapport
des inspecteurs du d�sarmement.
402
00:25:51,212 --> 00:25:52,714
F�licitations.
403
00:25:53,381 --> 00:25:55,466
Peu de d�put�s peuvent en dire autant.
404
00:25:55,633 --> 00:25:57,385
C'est d�primant.
405
00:25:58,136 --> 00:25:58,928
C'est vrai.
406
00:25:59,095 --> 00:26:03,266
Ils ont rep�r� des armes chimiques
d'avant 98, mais ils disent
407
00:26:03,433 --> 00:26:06,227
n'avoir aucune preuve
d'armes chimiques actuelles.
408
00:26:06,394 --> 00:26:07,103
Exact.
409
00:26:07,645 --> 00:26:10,273
Colin Powell a parl�
de preuves de labos mobiles.
410
00:26:10,440 --> 00:26:12,275
Des preuves sans doute fond�es
411
00:26:12,442 --> 00:26:14,861
sur les mauvaises infos
d'un dissident irakien.
412
00:26:15,653 --> 00:26:16,446
C'est vrai ?
413
00:26:16,904 --> 00:26:18,948
Ce dissident
n'est pas une cr�ation du MI-6.
414
00:26:20,616 --> 00:26:22,076
Il est la cr�ation de qui ?
415
00:26:24,620 --> 00:26:27,206
�coute, Peter, je ne t'ai rien dit,
416
00:26:27,623 --> 00:26:30,835
mais certains dans nos services craignent
417
00:26:31,002 --> 00:26:35,047
que les Renseignements soient manipul�s
pour que ce pays entre en guerre.
418
00:26:35,214 --> 00:26:39,177
Dis � tes journalistes
d'arr�ter de l�cher les bottes � Blair
419
00:26:39,343 --> 00:26:41,345
et de commencer � faire leur boulot.
420
00:26:48,144 --> 00:26:49,979
Et si j'avais une preuve
421
00:26:50,146 --> 00:26:52,607
que la NSA a demand� au GCHQ
422
00:26:52,774 --> 00:26:55,401
d'aider � espionner
les d�l�gu�s de l'ONU ?
423
00:26:56,319 --> 00:26:57,111
� quelle fin ?
424
00:26:57,278 --> 00:26:59,071
Pour les obliger � voter la guerre.
425
00:27:00,239 --> 00:27:01,657
Je suis pas au GCHQ.
426
00:27:01,824 --> 00:27:03,284
T'es au MI-6, c'est pareil.
427
00:27:03,785 --> 00:27:04,827
D'o� tu tiens �a ?
428
00:27:04,994 --> 00:27:08,915
Une r�solution de l'ONU pour la guerre
couvrirait tout le monde, non ?
429
00:27:09,081 --> 00:27:12,043
Plus besoin d'inventer
des preuves d'armes chimiques
430
00:27:12,210 --> 00:27:13,795
ou de faire croire � tous
431
00:27:13,961 --> 00:27:16,422
que notre pays
va �tre attaqu� par l'Irak.
432
00:27:17,256 --> 00:27:20,885
Et plus aucun risque
d'�tre accus� de crimes de guerre.
433
00:27:22,637 --> 00:27:23,805
Tu me demandes quoi ?
434
00:27:24,180 --> 00:27:25,473
Je te demande
435
00:27:26,390 --> 00:27:30,645
de me confirmer que la NSA
a ordonn� au GCHQ
436
00:27:31,020 --> 00:27:33,606
de les aider � espionner
des d�l�gu�s de l'ONU.
437
00:27:34,774 --> 00:27:36,609
Impossible de te r�pondre.
438
00:27:37,527 --> 00:27:40,196
Je violerais la loi sur le secret d'�tat.
439
00:27:40,363 --> 00:27:42,615
Tu as le droit de le nier.
440
00:27:46,118 --> 00:27:49,038
Je ne peux ni le confirmer ni le nier.
441
00:27:55,086 --> 00:27:56,128
On joue.
442
00:27:57,213 --> 00:27:59,006
On change de c�t�, idiot.
443
00:28:01,425 --> 00:28:02,426
� toi de servir.
444
00:28:03,427 --> 00:28:05,054
Le chef de la CIA a dit � Bush
445
00:28:05,221 --> 00:28:08,558
que �a saute aux yeux
que Saddam a des armes chimiques ?
446
00:28:08,933 --> 00:28:10,434
Que �a saute aux yeux ?
447
00:28:10,935 --> 00:28:12,478
- Et c'est pas vrai ?
- Non.
448
00:28:12,979 --> 00:28:14,856
�a signifie que Saddam n'a vraiment
449
00:28:15,022 --> 00:28:16,482
aucune arme chimique ?
450
00:28:16,649 --> 00:28:17,775
Ou il en a peut-�tre pas ?
451
00:28:17,942 --> 00:28:20,903
�a signifie
que les infos re�ues sont pas bonnes
452
00:28:21,070 --> 00:28:22,738
ou qu'elles sont falsifi�es.
453
00:28:23,072 --> 00:28:24,574
Tenet sait �a ?
454
00:28:25,199 --> 00:28:26,868
J'en suis persuad�.
455
00:28:27,994 --> 00:28:32,331
J'ai boss� 24 ans � la CIA,
je sais qu'ils sont furax, l�-bas.
456
00:28:33,749 --> 00:28:34,625
Pourquoi ?
457
00:28:36,669 --> 00:28:39,797
Parce que la plupart croient pas
que �a saute aux yeux.
458
00:28:40,172 --> 00:28:41,591
Personne veut entendre �a.
459
00:28:42,717 --> 00:28:44,176
M�me pas la presse.
460
00:28:44,802 --> 00:28:46,762
- D�sol�, Mel.
- T'en fais pas.
461
00:28:47,305 --> 00:28:49,056
Je l'ai mauvaise, c'est tout.
462
00:28:50,933 --> 00:28:52,351
Je voulais te parler
463
00:28:52,518 --> 00:28:55,479
parce que je crois
que je tiens quelque chose
464
00:28:56,230 --> 00:28:59,150
qui confirme
ce que tu dis depuis des mois.
465
00:29:00,109 --> 00:29:03,154
Je dois parler � un certain Frank Koza.
466
00:29:05,823 --> 00:29:07,116
Il est � la NSA.
467
00:29:07,867 --> 00:29:09,869
Responsable des cibles r�gionales.
468
00:29:11,829 --> 00:29:12,788
Tu le connais ?
469
00:29:15,249 --> 00:29:16,375
D�sol�, Ed,
470
00:29:17,376 --> 00:29:20,129
je ne peux pas donner
ce genre d'information.
471
00:29:41,817 --> 00:29:42,735
Qu'est-ce que tu fais l� ?
472
00:29:42,902 --> 00:29:44,403
D�sol�e, je voulais pas appeler.
473
00:29:44,570 --> 00:29:46,697
T'es arriv�e quand ?
On doit pas se voir.
474
00:29:46,864 --> 00:29:47,907
Je sais, je...
475
00:29:48,699 --> 00:29:52,453
J'ai regard� les infos
et j'ai toujours rien vu.
476
00:29:53,079 --> 00:29:56,290
Je l'ai donn� � mon contact
et elle a beaucoup de mal
477
00:29:56,457 --> 00:29:59,126
� prouver aux journaux
que c'est pas un faux.
478
00:30:04,632 --> 00:30:05,716
C'est pas grave.
479
00:30:06,092 --> 00:30:10,221
Les sondages disent que le pays
est contre la guerre, de toute fa�on.
480
00:30:11,430 --> 00:30:14,016
Et je me dis
que j'ai peut-�tre agi
481
00:30:14,684 --> 00:30:16,686
pr�cipitamment, par impulsion.
482
00:30:16,852 --> 00:30:18,229
Me dis pas que c'est un faux.
483
00:30:18,396 --> 00:30:19,480
Bien s�r que non.
484
00:30:19,647 --> 00:30:21,107
Rentre chez toi !
485
00:30:21,399 --> 00:30:24,026
Ne parle de �a � personne, jamais.
486
00:30:27,613 --> 00:30:28,322
D�sol�e.
487
00:30:28,906 --> 00:30:30,950
C'est plus de notre ressort.
488
00:30:32,326 --> 00:30:33,327
D�sol�e.
489
00:30:35,538 --> 00:30:38,332
Il est possible
que ce document soit un faux.
490
00:30:38,833 --> 00:30:41,210
Mais la terminologie est authentique.
491
00:30:41,377 --> 00:30:42,795
C'est fascinant.
492
00:30:45,464 --> 00:30:47,800
Ce document est en votre possession ?
493
00:30:48,300 --> 00:30:51,345
Ce serait une atteinte
� la loi sur le secret d'�tat.
494
00:30:53,472 --> 00:30:55,307
Vu ce que renferme ce document...
495
00:30:55,474 --> 00:30:56,767
- Que vous n'avez pas.
- Non.
496
00:30:56,934 --> 00:30:58,436
Mais que vous voulez publier.
497
00:30:58,602 --> 00:31:00,771
Si vous n'imposez pas une censure.
498
00:31:00,938 --> 00:31:02,148
Ce que je ferai
499
00:31:02,314 --> 00:31:05,276
si je consid�re que cette publication
est un danger
500
00:31:05,443 --> 00:31:08,070
pour les Britanniques ou leur arm�e.
501
00:31:08,571 --> 00:31:10,114
- Je comprends.
- Parfait.
502
00:31:11,949 --> 00:31:12,616
Continuez.
503
00:31:14,243 --> 00:31:15,786
Vous diriez que c'est un vrai
504
00:31:16,203 --> 00:31:17,496
ou une contrefa�on ?
505
00:31:18,122 --> 00:31:19,248
Quel est votre avis ?
506
00:31:20,750 --> 00:31:24,795
Que �a a pu �tre cr�� de toutes pi�ces
par les pacifistes.
507
00:31:25,963 --> 00:31:28,758
Ou par des agents �trangers
pour nuire aux �tats-Unis.
508
00:31:28,924 --> 00:31:30,968
- Quels agents ?
- Les Russes.
509
00:31:32,011 --> 00:31:35,431
Les Fran�ais sont anti-guerre,
mais ils ne feraient pas �a.
510
00:31:35,598 --> 00:31:37,600
Vous en faites un peu trop, Martin.
511
00:31:37,767 --> 00:31:38,809
Vous pensez � quoi ?
512
00:31:39,393 --> 00:31:40,436
� vous de me le dire.
513
00:31:42,313 --> 00:31:44,190
Que c'est peut-�tre un vrai m�mo.
514
00:31:48,319 --> 00:31:52,281
Je crois que toute information
recueillie au nom du public
515
00:31:52,448 --> 00:31:54,575
doit �tre rendue publique.
516
00:31:55,743 --> 00:31:57,703
La question, c'est "quand".
517
00:31:58,621 --> 00:32:01,665
Dans ce cas pr�cis,
le temps presse, amiral.
518
00:32:02,208 --> 00:32:04,460
Powell s'est prononc� pour la guerre.
519
00:32:05,503 --> 00:32:06,712
Je vois.
520
00:32:11,008 --> 00:32:13,427
J'ai aussi toujours eu la conviction
521
00:32:13,886 --> 00:32:16,430
qu'une censure,
lorsqu'elle est n�cessaire,
522
00:32:16,847 --> 00:32:21,060
ne doit concerner
que des questions de s�curit�.
523
00:32:22,478 --> 00:32:26,023
Pas le fait qu'un article
puisse nuire au gouvernement.
524
00:32:30,277 --> 00:32:31,070
Merci, amiral.
525
00:32:33,072 --> 00:32:35,741
Ed, c'est Edie � Londres.
526
00:32:35,908 --> 00:32:39,411
J'ai un message �trange pour toi
d'un type rest� anonyme.
527
00:32:39,578 --> 00:32:43,040
Il a dit
que tu devais demander le poste 6727.
528
00:32:43,207 --> 00:32:45,918
C'est obscur pour moi,
peut-�tre pas pour toi.
529
00:32:46,252 --> 00:32:47,628
6727.
530
00:32:48,212 --> 00:32:49,797
Bonne chance. Salut.
531
00:33:04,687 --> 00:33:07,022
La NSA, en quoi puis-je vous aider ?
532
00:33:07,815 --> 00:33:10,359
Le poste 6727, s'il vous pla�t.
533
00:33:10,693 --> 00:33:11,986
6727 ?
534
00:33:12,361 --> 00:33:13,779
C'est bien �a.
535
00:33:14,405 --> 00:33:15,531
Ne quittez pas.
536
00:33:17,575 --> 00:33:19,118
Le bureau de Frank Koza.
537
00:33:20,870 --> 00:33:23,164
Pourrais-je parler � M. Frank Koza ?
538
00:33:23,330 --> 00:33:24,039
Votre nom ?
539
00:33:24,206 --> 00:33:26,250
Peu importe, passez-le-moi.
540
00:33:26,584 --> 00:33:27,668
Oui, monsieur.
541
00:33:33,048 --> 00:33:35,342
M. Frank Koza ?
542
00:33:35,593 --> 00:33:36,927
Oui, vous �tes ?
543
00:33:37,970 --> 00:33:42,349
Je m'appelle Ed Vulliamy,
je travaille pour l'Observer � Londres.
544
00:33:42,808 --> 00:33:46,770
Je voulais vous parler d'un m�mo
que vous avez envoy� au GCHQ.
545
00:33:50,149 --> 00:33:51,400
M. Koza ?
546
00:33:55,529 --> 00:33:58,240
- Tu crois que c'est vrai ?
- Oui, on me l'a pass�.
547
00:33:58,407 --> 00:33:59,158
Frank Koza ?
548
00:34:00,701 --> 00:34:02,286
Tu as pu lui parler ?
549
00:34:02,578 --> 00:34:05,039
On n'a pas vraiment eu de conversation.
550
00:34:05,206 --> 00:34:07,208
Tu lui as parl�, oui ou non ?
551
00:34:07,374 --> 00:34:09,919
Oui, mais il a raccroch�
en entendant "Observer".
552
00:34:10,252 --> 00:34:12,713
Mais tu es s�r qu'il existe, pas vrai ?
553
00:34:12,880 --> 00:34:14,256
Oui, bordel !
554
00:34:14,423 --> 00:34:16,383
Je lui ai demand� "M. Koza ?"
555
00:34:16,550 --> 00:34:17,593
et il a dit "oui".
556
00:34:17,760 --> 00:34:18,969
Tr�s bien. Merci.
557
00:34:19,428 --> 00:34:21,138
Fais pas tout foirer, Roger.
558
00:34:21,472 --> 00:34:23,557
- Va te faire foutre.
- Y a pas de quoi.
559
00:34:25,309 --> 00:34:26,685
Les carnets d'Hitler !
560
00:34:27,645 --> 00:34:30,272
�a sent le faux
comme les carnets d'Hitler.
561
00:34:30,439 --> 00:34:32,441
Ceux qui les ont publi�s ont coul� !
562
00:34:32,608 --> 00:34:35,986
C'est pour �a
qu'on effectue des v�rifications, Kamal.
563
00:34:36,403 --> 00:34:37,696
Qui t'a fil� �a ?
564
00:34:37,863 --> 00:34:38,614
Une amie.
565
00:34:38,781 --> 00:34:40,324
Elle bosse au GCHQ ?
566
00:34:40,783 --> 00:34:41,742
Qui, alors ?
567
00:34:44,995 --> 00:34:45,829
Yvonne Ridley.
568
00:34:45,996 --> 00:34:47,373
Tu d�connes !
569
00:34:47,539 --> 00:34:51,126
La femme tomb�e d'un �ne en Afghanistan
� un barrage taliban.
570
00:34:51,293 --> 00:34:53,295
Un appareil photo cach� sous sa burqa,
571
00:34:53,462 --> 00:34:56,257
convertie � l'islam une fois rel�ch�e.
572
00:34:56,423 --> 00:34:57,841
C'est quelqu'un de bien !
573
00:34:58,008 --> 00:35:01,178
C'est une anti-guerre,
elle a d� �crire �a elle-m�me.
574
00:35:01,512 --> 00:35:04,223
Martin, tu es conscient
des risques juridiques ?
575
00:35:04,390 --> 00:35:05,808
On l'a d�j� fait
576
00:35:05,975 --> 00:35:08,310
et toi et Roger
avez failli finir en prison.
577
00:35:08,852 --> 00:35:12,398
Cette fois-l�, on disait
que le MI-6 voulait assassiner Kadhafi.
578
00:35:12,564 --> 00:35:16,151
Ce document accuse personne
de vouloir faire un truc pareil.
579
00:35:16,652 --> 00:35:19,029
�a dit simplement
que le gouvernement US,
580
00:35:19,196 --> 00:35:21,115
avec l'aide de la Grande-Bretagne,
581
00:35:21,282 --> 00:35:22,616
veut forcer les choses
582
00:35:22,783 --> 00:35:26,120
et obliger des d�l�gu�s de l'ONU
� voter la guerre en Irak.
583
00:35:26,287 --> 00:35:28,122
C'est un sacr� bon sujet.
584
00:35:32,293 --> 00:35:33,752
On sait que Koza existe.
585
00:35:33,919 --> 00:35:35,921
Beaver a confirm� la terminologie
586
00:35:36,088 --> 00:35:39,091
et l'amiral dit
que les deux gouvernements vont tiquer,
587
00:35:39,258 --> 00:35:40,801
mais qu'il y a aucun risque
588
00:35:40,968 --> 00:35:43,595
pour les Britanniques
ni pour leur arm�e.
589
00:35:43,762 --> 00:35:46,849
�a pourrait emp�cher une guerre
et sauver des vies.
590
00:35:47,683 --> 00:35:48,684
L'avis du MI-6 ?
591
00:35:48,851 --> 00:35:51,729
Ils n'ont pas confirm�,
mais ils n'ont pas ni�.
592
00:35:53,480 --> 00:35:55,524
Jan, et sur le plan juridique ?
593
00:35:55,691 --> 00:35:59,528
On �chappe � la censure,
mais les RG peuvent nous asticoter.
594
00:35:59,695 --> 00:36:00,529
Juridiquement,
595
00:36:00,696 --> 00:36:03,532
on a un document top-secret
en notre possession.
596
00:36:07,536 --> 00:36:08,620
�coute, Roger,
597
00:36:09,204 --> 00:36:13,042
oublie pas qu'on re�oit des infos
directement du cabinet de Blair.
598
00:36:13,208 --> 00:36:14,126
Tu fais chier.
599
00:36:14,293 --> 00:36:17,463
Il a raison,
un tel scoop bousillerait cette relation.
600
00:36:17,629 --> 00:36:20,341
Depuis quand nos relations politiques
601
00:36:20,507 --> 00:36:22,760
comptent plus que nos enqu�tes ?
602
00:36:23,469 --> 00:36:26,555
On a pris position :
on est pour la guerre !
603
00:36:29,933 --> 00:36:30,642
C'est vrai.
604
00:36:33,479 --> 00:36:35,022
Mais Peter a raison,
605
00:36:36,023 --> 00:36:38,609
c'est un putain de sacr� bon sujet !
606
00:36:49,411 --> 00:36:50,537
Merci, Roger.
607
00:36:54,291 --> 00:36:55,584
C'est parti.
608
00:37:07,596 --> 00:37:09,181
Attends, je vais avec toi.
609
00:37:09,348 --> 00:37:12,559
Je vais acheter du lait.
Recouche-toi, je t'apporte un caf�.
610
00:37:48,595 --> 00:37:51,432
Coups tordus des Am�ricains
pour voter la guerre
611
00:37:52,808 --> 00:37:54,351
Qu'est-ce qu'il y a, mon c�ur ?
612
00:37:59,565 --> 00:38:00,649
Qu'est-ce qui se passe ?
613
00:38:09,032 --> 00:38:10,284
Bravo, Martin.
614
00:38:10,993 --> 00:38:12,119
C'est super.
615
00:38:14,329 --> 00:38:15,414
Le voici !
616
00:38:15,581 --> 00:38:17,040
Beau travail, Martin !
617
00:38:23,464 --> 00:38:24,423
Brighty !
618
00:38:25,048 --> 00:38:26,508
F�licitations !
619
00:38:27,301 --> 00:38:28,635
C'est g�nial !
620
00:38:29,219 --> 00:38:30,679
Tu m'�cris quoi, maintenant ?
621
00:38:30,846 --> 00:38:32,723
On est dans toute la presse europ�enne
622
00:38:32,890 --> 00:38:35,976
et CNN, NBC et la Fox
veulent une interview de toi
623
00:38:36,143 --> 00:38:37,936
pour leurs �ditions du matin.
624
00:38:38,103 --> 00:38:39,271
Rien de Downing St. ?
625
00:38:39,646 --> 00:38:41,773
Ils nous ont appel�s, ils paniquent.
626
00:38:46,987 --> 00:38:48,030
Ligne 2.
627
00:38:51,533 --> 00:38:52,493
Merci.
628
00:38:55,412 --> 00:38:57,498
On ne sait pas qui l'a divulgu�.
629
00:39:00,792 --> 00:39:02,085
Pourquoi t'as fait �a ?
630
00:39:02,878 --> 00:39:06,173
J'esp�rais une enqu�te,
pas qu'ils publient le m�mo.
631
00:39:06,340 --> 00:39:07,716
Pourquoi tu m'as rien dit ?
632
00:39:07,883 --> 00:39:09,218
D�sol�e, je...
633
00:39:11,345 --> 00:39:14,014
Je craignais
que tu me dissuades de le faire.
634
00:39:14,181 --> 00:39:15,641
- C'est pas vrai !
- Pardon.
635
00:39:15,807 --> 00:39:16,725
Ton nom figure pas ?
636
00:39:19,102 --> 00:39:21,104
- Je l'ai donn� � personne.
- Tant mieux.
637
00:39:21,480 --> 00:39:22,814
C'est une bonne chose.
638
00:39:24,441 --> 00:39:25,609
C'est gentil.
639
00:39:25,901 --> 00:39:27,152
Tr�s bien, merci.
640
00:39:28,820 --> 00:39:33,075
Kamal, appelle ton pote Tony
pour lui demander son avis.
641
00:39:33,242 --> 00:39:34,243
C'est pas dr�le.
642
00:39:35,536 --> 00:39:37,538
NBC vient d'annuler ton interview.
643
00:39:37,704 --> 00:39:38,497
Quoi ?
644
00:39:40,290 --> 00:39:42,876
NBC ne veut plus interviewer Martin.
645
00:39:43,043 --> 00:39:44,378
Ils ont dit pourquoi ?
646
00:39:45,295 --> 00:39:48,757
Ils s'excusent,
ils n'ont plus de cr�neau pour toi.
647
00:39:50,968 --> 00:39:52,135
Un journaliste de Santiago.
648
00:39:57,975 --> 00:40:01,144
Non, on ignore
quelles infos ils ont sur le Chili...
649
00:40:01,311 --> 00:40:02,229
Peter !
650
00:40:02,729 --> 00:40:04,523
La Fox annule.
651
00:40:04,940 --> 00:40:05,774
Pourquoi ?
652
00:40:06,275 --> 00:40:08,527
Oui, le Mexique aussi est furieux.
653
00:40:11,738 --> 00:40:13,782
Un producteur de CNN.
654
00:40:19,413 --> 00:40:20,414
Je vois.
655
00:40:23,917 --> 00:40:25,127
Pas de probl�me.
656
00:40:26,753 --> 00:40:27,921
Je peux savoir pourquoi ?
657
00:40:29,756 --> 00:40:31,800
Bien s�r que je confirme.
658
00:40:33,051 --> 00:40:34,595
Le Drudge Report ?
659
00:40:39,641 --> 00:40:40,767
D'accord.
660
00:40:42,019 --> 00:40:43,729
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
661
00:40:48,734 --> 00:40:51,987
Diffamation d'un journal anglais :
les USA espionnent l'ONU ?
662
00:40:54,698 --> 00:40:56,575
Un employ� am�ricain de la NSA
663
00:40:56,742 --> 00:40:59,953
�crirait-il � l'anglaise
"favourable" et "recognise" ?
664
00:41:00,203 --> 00:41:01,455
C'est un faux.
665
00:41:01,622 --> 00:41:05,667
On a publi� un faux m�mo
de cette conne d'Yvonne Ridley !
666
00:41:10,047 --> 00:41:11,715
Bande d'abrutis !
667
00:41:11,882 --> 00:41:13,467
L�, regardez.
668
00:41:13,925 --> 00:41:15,260
Les Am�ricains ont raison.
669
00:41:15,427 --> 00:41:18,055
"Favourable" : F-A-V-O-U-R !
670
00:41:18,513 --> 00:41:23,226
Un con anglais a essay� de falsifier
un m�mo am�ricain de la NSA
671
00:41:23,393 --> 00:41:25,729
et vous �tes tomb�s dans le panneau !
672
00:41:25,896 --> 00:41:26,563
Attends.
673
00:41:26,730 --> 00:41:28,315
Martin, o� est l'original ?
674
00:41:29,191 --> 00:41:30,692
O� est le document original ?
675
00:41:43,372 --> 00:41:44,414
C'est � l'am�ricaine.
676
00:41:44,581 --> 00:41:46,583
L'original est bien �crit � l'am�ricaine.
677
00:41:48,877 --> 00:41:50,462
C'est ce que j'ai transmis.
678
00:41:51,296 --> 00:41:52,297
"Favorable"
679
00:41:52,464 --> 00:41:54,091
et non pas "favourable".
680
00:41:54,257 --> 00:41:57,052
Et "recognize" avec un "z",
pas un "s".
681
00:42:01,807 --> 00:42:03,266
Qui l'a modifi� ?
682
00:42:08,188 --> 00:42:09,606
Qui l'a modifi�, putain ?
683
00:42:09,773 --> 00:42:11,650
Parlez ! Qui a fait �a ?
684
00:42:24,871 --> 00:42:26,289
Nicole, explique-toi.
685
00:42:31,795 --> 00:42:33,255
J'ai pass� le correcteur.
686
00:42:38,093 --> 00:42:39,261
Le correcteur ?
687
00:42:39,428 --> 00:42:40,554
Bon Dieu !
688
00:42:41,680 --> 00:42:43,932
Je le fais toujours, je suis d�sol�e.
689
00:42:44,307 --> 00:42:45,767
Chiale pas, Nicole.
690
00:42:46,309 --> 00:42:48,145
Surtout, chiale pas.
691
00:42:53,483 --> 00:42:55,193
On sait que c'est pas un faux.
692
00:42:55,360 --> 00:42:58,113
On s'explique en ligne
et on pr�vient les t�l�s.
693
00:42:58,280 --> 00:42:59,448
Arr�te, Martin.
694
00:42:59,614 --> 00:43:01,867
Fais pas chier, c'est une simple erreur.
695
00:43:02,033 --> 00:43:03,493
Sois pas si na�f.
696
00:43:04,202 --> 00:43:07,038
La presse am�ricaine
va dire quoi maintenant ?
697
00:43:07,622 --> 00:43:11,084
Que l'Observer revient � la charge
avec son m�mo falsifi�.
698
00:43:11,626 --> 00:43:14,671
Ou que les employ�s de ce journal sont
699
00:43:14,838 --> 00:43:16,882
compl�tement d�biles !
700
00:43:30,687 --> 00:43:31,605
T'en fais pas.
701
00:43:31,980 --> 00:43:33,607
Tu veux une tasse de th� ?
702
00:43:54,669 --> 00:43:57,088
Quelqu'un, dans ce b�timent,
a trahi
703
00:43:57,255 --> 00:44:00,175
son gouvernement et sa patrie.
704
00:44:00,342 --> 00:44:02,886
Ce n'est s�rement personne de ce service,
705
00:44:03,386 --> 00:44:05,055
mais d�s aujourd'hui,
706
00:44:05,222 --> 00:44:06,807
la S�curit� int�rieure
707
00:44:06,973 --> 00:44:10,352
va proc�der � des interrogatoires
avec chacun d'entre vous.
708
00:44:10,894 --> 00:44:14,397
Si vous savez quelque chose
ou soup�onnez quelqu'un,
709
00:44:14,564 --> 00:44:18,068
il est de votre devoir de parler.
710
00:44:18,235 --> 00:44:19,486
Autrement,
711
00:44:19,653 --> 00:44:22,864
s'il s'av�re
que vous avez cach� des informations,
712
00:44:23,031 --> 00:44:25,659
vous serez poursuivis pour atteinte
713
00:44:25,826 --> 00:44:28,662
� la loi sur le secret d'�tat.
714
00:45:16,626 --> 00:45:18,920
Ce con a carr�ment un dossier sur moi !
715
00:45:19,963 --> 00:45:21,047
Il t'a demand� quoi ?
716
00:45:32,517 --> 00:45:33,768
Entrez, Katharine.
717
00:45:40,191 --> 00:45:42,652
John, de la S�curit� int�rieure.
Je vous en prie.
718
00:45:56,416 --> 00:45:58,335
"Traductrice du mandarin.
719
00:45:59,210 --> 00:46:01,463
"Au GCHQ depuis deux ans."
720
00:46:03,173 --> 00:46:04,215
Et avant �a ?
721
00:46:04,382 --> 00:46:06,301
J'ai enseign� l'anglais au Japon.
722
00:46:06,468 --> 00:46:07,677
Hiroshima, c'est �a ?
723
00:46:09,763 --> 00:46:10,847
Int�ressant.
724
00:46:11,264 --> 00:46:15,018
Vous avez visit� le M�morial de la paix ?
725
00:46:15,602 --> 00:46:17,729
Des victimes de la bombe atomique.
726
00:46:19,397 --> 00:46:20,398
Oui.
727
00:46:23,610 --> 00:46:25,654
Il faut voir �a, c'est tr�s �mouvant.
728
00:46:28,698 --> 00:46:31,785
�a oblige � penser
aux cons�quences de la guerre.
729
00:46:31,952 --> 00:46:33,078
N'est-ce pas ?
730
00:46:34,746 --> 00:46:36,081
- Oui.
- Vous �tes anti-guerre ?
731
00:46:39,918 --> 00:46:42,212
Parfois, la guerre est n�cessaire.
732
00:46:46,967 --> 00:46:49,177
Je vois que vous avez grandi � Ta�wan.
733
00:46:49,970 --> 00:46:51,680
Vous y avez v�cu longtemps ?
734
00:46:51,846 --> 00:46:53,431
D�s l'�ge de 3 ans.
735
00:46:54,015 --> 00:46:55,558
Je suis rentr�e pour le bac.
736
00:46:55,725 --> 00:46:57,435
Presque toute votre enfance.
737
00:46:59,229 --> 00:47:00,689
Une �ducation religieuse.
738
00:47:00,981 --> 00:47:02,399
Pas particuli�rement.
739
00:47:02,565 --> 00:47:05,568
Vous �tiez dans une �cole chr�tienne
� Ta�wan.
740
00:47:07,028 --> 00:47:09,698
On vous a inculqu�
le sens du bien et du mal.
741
00:47:09,864 --> 00:47:10,949
Je le tiens de mes parents.
742
00:47:12,367 --> 00:47:14,619
Vous avez r�v�l� le mail de Koza ?
743
00:47:19,374 --> 00:47:20,083
Vous l'avez lu ?
744
00:47:20,625 --> 00:47:23,128
Oui, on me l'a envoy�, je l'ai lu.
745
00:47:23,712 --> 00:47:25,046
Qu'en avez-vous pens� ?
746
00:47:27,215 --> 00:47:28,591
Il ne m'a pas d�rang�e.
747
00:47:28,883 --> 00:47:29,592
Non ?
748
00:47:33,596 --> 00:47:36,224
Qui a pu le r�v�ler ?
749
00:47:40,020 --> 00:47:41,396
Je n'en ai aucune id�e.
750
00:47:48,069 --> 00:47:49,863
Merci, Mme Gun.
751
00:47:50,947 --> 00:47:52,991
C'est tout, pour le moment.
752
00:47:59,205 --> 00:48:00,248
Mange.
753
00:48:01,249 --> 00:48:02,250
S'il te pla�t.
754
00:48:04,794 --> 00:48:06,546
Ils interrogent tout le monde.
755
00:48:06,963 --> 00:48:08,006
Un par un.
756
00:48:11,593 --> 00:48:12,635
T'as rien dit ?
757
00:48:15,180 --> 00:48:16,431
Mange un peu.
758
00:48:19,934 --> 00:48:21,603
Tout va bien se passer.
759
00:48:26,232 --> 00:48:27,108
Mange.
760
00:48:35,325 --> 00:48:37,327
Bonjour, Fiona. C'est Katharine.
761
00:48:38,870 --> 00:48:42,123
D�sol�e, je ne vais pas pouvoir venir,
aujourd'hui.
762
00:48:43,625 --> 00:48:45,502
Je crois que j'ai une gastro.
763
00:48:49,964 --> 00:48:50,924
Merci.
764
00:48:51,466 --> 00:48:52,592
Merci beaucoup.
765
00:48:53,635 --> 00:48:55,053
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
766
00:48:56,221 --> 00:48:57,639
De me reposer.
767
00:48:57,806 --> 00:48:58,681
C'est bien.
768
00:48:59,599 --> 00:49:01,684
- Elle �tait gentille.
- Super.
769
00:49:03,895 --> 00:49:05,188
Essaie de dormir.
770
00:49:08,108 --> 00:49:09,567
Il faut que j'y aille.
771
00:49:22,163 --> 00:49:27,377
Parlons de cet article de l'Observer
au sujet d'un m�mo
772
00:49:27,544 --> 00:49:30,630
�manant soi-disant d'un cadre de la NSA.
773
00:49:30,797 --> 00:49:32,090
Il �voque
774
00:49:32,799 --> 00:49:34,592
une surveillance renforc�e
775
00:49:34,759 --> 00:49:37,262
de membres
du Conseil de s�curit� de l'ONU.
776
00:49:37,428 --> 00:49:38,429
Qu'en dites-vous ?
777
00:49:38,596 --> 00:49:41,099
Eu �gard � un principe de longue date,
778
00:49:41,266 --> 00:49:43,643
le gouvernement ne peut s'exprimer
779
00:49:43,810 --> 00:49:46,646
sur des questions
concernant les services de s�curit�.
780
00:49:47,355 --> 00:49:48,439
Tu m'�tonnes.
781
00:49:48,606 --> 00:49:49,524
Putain.
782
00:49:49,691 --> 00:49:51,776
Si vous �tes un diplomate camerounais
783
00:49:51,943 --> 00:49:54,112
ou un diplomate fran�ais de l'ONU,
784
00:49:54,279 --> 00:49:57,907
vous allez supposer
que les �tats-Unis vous espionnent.
785
00:49:58,074 --> 00:50:02,162
Pour une question de principe,
nous ne pouvons pas r�pondre � �a.
786
00:50:02,453 --> 00:50:06,291
Que ce soit vrai ou faux,
je ne suis pas en mesure de le dire.
787
00:50:06,833 --> 00:50:07,584
Tu as mang� ?
788
00:50:11,462 --> 00:50:12,797
J'ai apport� de la soupe
789
00:50:13,298 --> 00:50:14,632
et une salade de haricots.
790
00:50:15,842 --> 00:50:17,343
Je vais dire que c'est moi.
791
00:50:18,678 --> 00:50:23,016
Les Am�ricains n'admettent pas
que le m�mo est vrai, je dois avouer.
792
00:50:23,516 --> 00:50:26,644
Autrement, ils continueront � dire
que c'est un faux.
793
00:50:26,811 --> 00:50:27,604
Mon c�ur,
794
00:50:27,770 --> 00:50:30,190
tu as fait ce que tu as pu.
Laisse tomber.
795
00:50:30,356 --> 00:50:32,609
Tu veux que je mente �ternellement ?
796
00:50:32,775 --> 00:50:34,360
Dis rien, ils ont aucune preuve.
797
00:50:34,527 --> 00:50:37,238
Ils interrogent tout le monde,
y compris mes amis,
798
00:50:37,405 --> 00:50:39,115
ils veulent qu'on moucharde.
799
00:50:39,282 --> 00:50:40,491
�a va se tasser.
800
00:50:40,658 --> 00:50:41,701
Et ensuite ?
801
00:50:42,243 --> 00:50:45,955
Le doute planera sur tout le monde
� cause de moi.
802
00:50:46,122 --> 00:50:47,790
Tu finiras en prison !
803
00:50:48,541 --> 00:50:53,046
Je prouverai que c'est vrai.
Ce que nous demande la NSA est ill�gal.
804
00:50:53,213 --> 00:50:55,256
- Tout le monde s'en fout.
- Pas moi !
805
00:50:57,508 --> 00:50:59,469
Si je me tais, on entrera en guerre
806
00:50:59,636 --> 00:51:02,055
� coups de chantage et de mensonges.
807
00:51:02,347 --> 00:51:04,098
�a me sera insupportable.
808
00:51:06,893 --> 00:51:08,394
�coute-moi, s'il te pla�t.
809
00:51:09,062 --> 00:51:11,940
Je bosse au caf�
parce que j'avais besoin d'un job,
810
00:51:12,106 --> 00:51:13,691
mais c'est qu'un job.
811
00:51:13,858 --> 00:51:15,860
Pareil pour toi, tu te souviens ?
812
00:51:16,277 --> 00:51:19,948
T'avais r�pondu � l'annonce
sans savoir ce qu'�tait ce boulot.
813
00:51:22,075 --> 00:51:23,743
C'est qu'un job.
814
00:51:24,619 --> 00:51:26,371
Tu peux en trouver un autre.
815
00:51:29,832 --> 00:51:34,087
Tu dois faire profil bas quelque temps
jusqu'� ce que �a se calme.
816
00:51:34,963 --> 00:51:37,590
Tu d�missionneras
et tu trouveras autre chose.
817
00:51:56,025 --> 00:51:57,485
�a va mieux ?
818
00:51:58,278 --> 00:52:00,071
Oui, mais j'ai des crampes.
819
00:52:04,158 --> 00:52:05,326
T'es au r�gime ?
820
00:52:05,493 --> 00:52:06,286
Quoi ?
821
00:52:06,452 --> 00:52:07,704
Pas de viennoiserie ?
822
00:52:10,540 --> 00:52:11,708
Ils sont avec qui ?
823
00:52:12,875 --> 00:52:13,751
Nuri.
824
00:52:14,127 --> 00:52:15,378
C'est la deuxi�me fois.
825
00:52:15,795 --> 00:52:18,339
Il a eu droit au d�tecteur de mensonges.
826
00:52:22,719 --> 00:52:23,678
Mi-Yung !
827
00:53:22,695 --> 00:53:23,988
Je l'ai fait.
828
00:53:26,366 --> 00:53:27,742
C'est moi.
829
00:53:38,294 --> 00:53:39,837
Laissez-nous.
830
00:54:33,724 --> 00:54:34,892
Votre sac.
831
00:54:37,395 --> 00:54:38,229
Les bagues.
832
00:54:41,107 --> 00:54:42,108
Le collier.
833
00:54:43,484 --> 00:54:44,318
La montre.
834
00:54:44,944 --> 00:54:45,945
La ceinture.
835
00:54:46,529 --> 00:54:48,197
Je n'ai pas de ceinture.
836
00:54:51,075 --> 00:54:52,827
Emmenez-la, cellule 7.
837
00:55:09,302 --> 00:55:12,388
J'ai trouv� les passeports
et deux livres �trangers.
838
00:55:14,265 --> 00:55:15,391
Vous �tes qui ?
839
00:55:17,518 --> 00:55:18,895
O� est ma femme ?
840
00:55:21,439 --> 00:55:23,691
Je veux la voir. Elle est o� ?
841
00:55:24,108 --> 00:55:27,069
Ils vont me rel�cher,
j'ai pas �t� mise en examen.
842
00:55:27,236 --> 00:55:29,030
Pas de contact, s'il vous pla�t.
843
00:55:32,825 --> 00:55:34,202
Ils te gardent o� ?
844
00:55:34,368 --> 00:55:35,328
En bas.
845
00:55:37,455 --> 00:55:39,582
�a va, je t'assure.
846
00:55:48,716 --> 00:55:50,092
Je t'ai apport� �a.
847
00:55:52,178 --> 00:55:53,930
Il va faire froid, cette nuit.
848
00:56:14,992 --> 00:56:16,369
Extinction des feux !
849
00:56:28,172 --> 00:56:29,340
Katharine Gun ?
850
00:56:31,050 --> 00:56:32,260
Scotland Yard.
851
00:56:32,593 --> 00:56:33,928
Vous avez un avocat ?
852
00:56:36,347 --> 00:56:39,767
Il y a une avocate de permanence,
elle vous assistera.
853
00:56:44,605 --> 00:56:47,608
Votre sup�rieure
fait l'�loge de votre int�grit�.
854
00:56:47,984 --> 00:56:51,571
Elle dit que cette infraction
est une exception regrettable.
855
00:56:51,737 --> 00:56:52,488
C'est vrai ?
856
00:56:53,281 --> 00:56:55,658
Si j'ai divulgu� autre chose ?
Non.
857
00:56:55,825 --> 00:56:57,326
Vous en avez l'intention ?
858
00:56:59,662 --> 00:57:01,372
J'�tais fi�re de travailler au GCHQ.
859
00:57:01,789 --> 00:57:02,748
Jusqu'� maintenant.
860
00:57:04,542 --> 00:57:06,127
Oui, jusqu'� maintenant.
861
00:57:06,794 --> 00:57:08,588
Quelles �taient vos fonctions ?
862
00:57:10,047 --> 00:57:11,966
Je ne peux pas �tre pr�cise.
863
00:57:13,175 --> 00:57:14,677
Dans les grandes lignes.
864
00:57:15,720 --> 00:57:17,513
Je traduisais des messages vocaux
865
00:57:17,680 --> 00:57:20,933
et transmettais
toute info digne d'int�r�t � mes clients.
866
00:57:21,100 --> 00:57:21,809
Vos clients ?
867
00:57:21,976 --> 00:57:24,228
Les Affaires �trang�res, la D�fense.
868
00:57:24,395 --> 00:57:26,397
Vous travaillez donc
pour le gouvernement.
869
00:57:26,564 --> 00:57:27,648
Pas vraiment.
870
00:57:29,066 --> 00:57:32,612
Les gouvernements changent,
je travaille pour les Britanniques.
871
00:57:33,112 --> 00:57:36,407
Je recueille des infos
pour que le gouvernement prot�ge
872
00:57:36,741 --> 00:57:38,075
les Britanniques.
873
00:57:38,868 --> 00:57:39,994
Je ne le fais pas
874
00:57:40,161 --> 00:57:43,372
pour que le gouvernement
mente aux Britanniques.
875
00:57:46,250 --> 00:57:48,169
Sauf votre respect, Mme Gun,
876
00:57:48,919 --> 00:57:50,254
vous �tes une espionne.
877
00:57:52,214 --> 00:57:54,842
Vous �piez des t�l�phones
et des ordinateurs
878
00:57:55,009 --> 00:57:57,345
et vous faites un rapport
� vos clients.
879
00:57:57,511 --> 00:57:58,721
Vous �coutez
880
00:57:59,055 --> 00:58:00,931
des conversations priv�es.
881
00:58:01,432 --> 00:58:04,477
Et vous rechignez
� espionner des membres de l'ONU ?
882
00:58:04,644 --> 00:58:05,645
Inspecteur,
883
00:58:06,729 --> 00:58:08,147
�a ne m'ennuie pas
884
00:58:08,314 --> 00:58:10,483
de devoir recueillir des informations
885
00:58:10,650 --> 00:58:13,235
qui peuvent emp�cher
une attaque terroriste.
886
00:58:14,070 --> 00:58:15,404
Ce qui m'ennuie,
887
00:58:15,571 --> 00:58:17,948
c'est de recueillir des renseignements
888
00:58:18,115 --> 00:58:20,868
devant servir � truquer un vote � l'ONU
889
00:58:21,035 --> 00:58:23,746
et � tromper le monde
pour qu'il entre en guerre.
890
00:58:27,833 --> 00:58:30,252
- Qui vous a pouss�e � le faire ?
- Personne.
891
00:58:30,419 --> 00:58:32,213
Vous avez donn� le m�mo � quelqu'un.
892
00:58:32,713 --> 00:58:34,048
� un journaliste ?
893
00:58:34,799 --> 00:58:37,134
Quelqu'un du mouvement anti-guerre ?
894
00:58:37,301 --> 00:58:38,469
Votre mari ?
895
00:58:39,845 --> 00:58:41,639
- Vous n'avez pas � r�pondre.
- Si.
896
00:58:41,806 --> 00:58:44,016
Mon mari n'a rien � voir l�-dedans.
897
00:58:44,183 --> 00:58:46,644
Lui aussi a �t� bri�vement d�tenu ici.
898
00:58:46,936 --> 00:58:48,562
Sur le point d'�tre expuls�.
899
00:58:48,729 --> 00:58:49,689
C'est exact.
900
00:58:49,855 --> 00:58:51,440
Puis vous l'avez �pous�.
901
00:58:52,525 --> 00:58:54,443
Il a redemand� l'asile politique.
902
00:58:54,610 --> 00:58:56,237
Il signe ici r�guli�rement.
903
00:58:56,696 --> 00:58:57,571
Il est musulman.
904
00:58:58,906 --> 00:58:59,699
Pardon ?
905
00:58:59,865 --> 00:59:01,492
C'est un Turc kurde
906
00:59:01,784 --> 00:59:03,994
souhaitant rester en Grande-Bretagne.
907
00:59:04,912 --> 00:59:08,249
�tant donn� ce que Saddam Hussein
a fait aux Kurdes,
908
00:59:08,416 --> 00:59:12,461
c'est-�-dire en tuer plus de 180 000
� l'arme chimique,
909
00:59:12,628 --> 00:59:13,838
je peux vous assurer
910
00:59:14,004 --> 00:59:16,757
que mon mari n'a pas la moindre sympathie
911
00:59:16,924 --> 00:59:18,509
pour le r�gime irakien.
912
00:59:18,968 --> 00:59:22,263
Alors pourquoi d�voiler un m�mo
qui d�nonce Saddam Hussein ?
913
00:59:22,430 --> 00:59:23,889
Une attaque de l'Irak
914
00:59:24,056 --> 00:59:26,267
ne vise pas seulement Saddam Hussein,
915
00:59:26,434 --> 00:59:29,603
elle vise un pays
de plus de 30 millions d'habitants.
916
00:59:29,770 --> 00:59:33,357
Je ne supporte pas l'id�e
de la souffrance que �a causerait.
917
00:59:33,524 --> 00:59:36,026
Je ne vois pas qui pourrait supporter �a.
918
00:59:37,361 --> 00:59:39,405
Inspecteur, elle va �tre mise en examen ?
919
00:59:39,572 --> 00:59:41,323
�a d�pend de l'attorney g�n�ral.
920
00:59:41,949 --> 00:59:45,453
Lord Goldsmith a besoin de temps
avant de prendre sa d�cision.
921
00:59:46,162 --> 00:59:48,914
Vous allez �tre remise en libert�
sous caution.
922
00:59:49,665 --> 00:59:53,210
Vous devrez revenir au commissariat
dans environ trois mois.
923
00:59:53,461 --> 00:59:54,211
D'ici l�,
924
00:59:54,378 --> 00:59:57,339
votre �ventuelle mise en examen
aura �t� d�cid�e.
925
01:00:08,225 --> 01:00:09,393
Mon amour !
926
01:00:10,978 --> 01:00:12,646
- �a va ?
- Oui, viens.
927
01:00:14,899 --> 01:00:15,858
Je suis d�sol�e,
928
01:00:16,025 --> 01:00:19,612
je m'occupe surtout
d'ivrognes et de toxicomanes.
929
01:00:20,321 --> 01:00:24,241
En cas de poursuites,
il vous faudra un avocat plus chevronn�.
930
01:00:24,408 --> 01:00:26,786
- D'accord.
- Vous connaissez Liberty ?
931
01:00:27,495 --> 01:00:30,790
Ils s'occupent de droits de l'homme,
d'affaires politiques,
932
01:00:30,956 --> 01:00:32,333
souvent gratuitement.
933
01:00:34,710 --> 01:00:36,545
Je voulais vous en informer.
934
01:00:37,630 --> 01:00:38,839
Bonne chance.
935
01:00:42,635 --> 01:00:45,846
La patience de George W. Bush
vis-�-vis de l'ONU est � bout.
936
01:00:46,013 --> 01:00:48,682
L'ONU n'a pas r�ussi
� recueillir les neuf voix
937
01:00:48,849 --> 01:00:50,267
au Conseil de s�curit�
938
01:00:50,434 --> 01:00:53,187
n�cessaires � l'obtention
d'une majorit� morale.
939
01:00:53,354 --> 01:00:55,231
Cela repr�sente un �chec
940
01:00:55,397 --> 01:00:56,982
de la diplomatie am�ricaine.
941
01:00:57,149 --> 01:00:57,983
Voici l'homme
942
01:00:58,150 --> 01:01:01,278
qui conseille Tony Blair
sur la l�galit� de la guerre.
943
01:01:01,445 --> 01:01:05,157
L'attorney g�n�ral Lord Goldsmith
aurait dit au Premier ministre
944
01:01:05,324 --> 01:01:08,702
qu'une invasion �tait l�gale
sans une deuxi�me r�solution.
945
01:01:08,869 --> 01:01:10,663
Question d'interpr�tation...
946
01:01:10,830 --> 01:01:13,582
M�me sans les voix,
ils vont entrer en guerre ?
947
01:01:13,749 --> 01:01:16,919
... r�pond que les anciennes r�solutions
ne comptent pas
948
01:01:17,086 --> 01:01:20,089
et que la guerre est ill�gale
sans une nouvelle r�solution
949
01:01:20,256 --> 01:01:21,423
ou une nouvelle menace.
950
01:01:21,590 --> 01:01:24,635
Les troupes sont en place
et les inspecteurs s'en vont.
951
01:01:24,802 --> 01:01:26,387
La guerre est-elle imminente ?
952
01:01:26,554 --> 01:01:29,014
Surplace,
nous avons �valu� les preuves...
953
01:01:37,398 --> 01:01:38,732
Tu veux entrer ?
954
01:01:39,275 --> 01:01:41,777
Je pars pour Londres.
955
01:01:43,153 --> 01:01:45,531
Je trouve g�nial ce que tu as fait.
956
01:01:47,658 --> 01:01:48,784
Tu es sinc�re ?
957
01:01:49,702 --> 01:01:51,245
On est nombreux � le penser.
958
01:01:52,288 --> 01:01:53,205
C'est vrai ?
959
01:01:54,874 --> 01:01:56,625
Tu vas �tre poursuivie ?
960
01:01:58,127 --> 01:01:59,295
Je ne sais pas.
961
01:02:02,423 --> 01:02:04,508
Kath, je suis vraiment d�sol�e.
962
01:02:04,675 --> 01:02:06,260
Tu n'as rien fait de mal.
963
01:02:06,427 --> 01:02:09,013
Je n'ai rien fait de bien non plus.
964
01:02:18,147 --> 01:02:19,815
Je dois y aller.
965
01:02:42,463 --> 01:02:43,714
Chers concitoyens,
966
01:02:44,548 --> 01:02:45,424
� cette heure,
967
01:02:45,716 --> 01:02:47,468
les �tats-Unis et la coalition
968
01:02:47,635 --> 01:02:50,012
ont engag� des op�rations militaires
969
01:02:50,512 --> 01:02:53,182
pour d�sarmer l'Irak, lib�rer son peuple
970
01:02:53,390 --> 01:02:56,060
et d�fendre le monde
face � un grave danger.
971
01:02:56,894 --> 01:02:59,188
Nous entrons en guerre � contrec�ur,
972
01:03:00,272 --> 01:03:01,941
mais notre objectif est clair.
973
01:03:03,067 --> 01:03:06,612
Les Am�ricains et leurs amis et alli�s
ne vivront pas
974
01:03:07,071 --> 01:03:09,031
� la merci d'un r�gime criminel
975
01:03:09,198 --> 01:03:12,534
qui menace la paix
avec des armes de destruction massive.
976
01:03:17,414 --> 01:03:18,874
Affrontons-le maintenant...
977
01:03:19,041 --> 01:03:21,210
On aurait d� publier le m�mo avant.
978
01:03:21,919 --> 01:03:24,254
- On a fait de notre mieux.
- On a foir� !
979
01:03:25,422 --> 01:03:28,801
... pour �viter de l'affronter plus tard
avec des pompiers,
980
01:03:28,968 --> 01:03:30,844
des policiers et des m�decins
981
01:03:31,053 --> 01:03:32,805
dans les rues de nos villes.
982
01:03:33,889 --> 01:03:35,432
Le conflit a commenc�
983
01:03:35,599 --> 01:03:38,185
et la seule fa�on de limiter sa dur�e
984
01:03:38,352 --> 01:03:39,853
est de frapper fort.
985
01:03:40,020 --> 01:03:41,814
On est na�fs, putain !
986
01:03:41,981 --> 01:03:44,817
Ce ne sera pas une campagne
de demi-mesures
987
01:03:44,984 --> 01:03:48,362
et nous n'accepterons aucune autre issue
que la victoire.
988
01:04:05,671 --> 01:04:07,214
Il faut que j'y aille.
989
01:04:10,342 --> 01:04:11,844
Tu viendras au caf� ?
990
01:04:12,803 --> 01:04:14,138
Pour travailler avec moi ?
991
01:04:20,561 --> 01:04:21,937
Je t'appelle plus tard.
992
01:04:25,274 --> 01:04:26,525
Si on t�l�phone,
993
01:04:28,152 --> 01:04:29,570
ils �couteront.
994
01:04:31,113 --> 01:04:32,322
Qu'ils �coutent.
995
01:04:33,532 --> 01:04:35,075
On n'a rien � cacher.
996
01:04:38,495 --> 01:04:40,456
Tu devrais contacter les avocats.
997
01:04:42,499 --> 01:04:43,292
Aujourd'hui.
998
01:04:44,918 --> 01:04:45,919
S'il te pla�t.
999
01:05:13,155 --> 01:05:15,657
Katharine Gun. J'ai appel� ce matin.
1000
01:05:16,408 --> 01:05:18,368
Allez-y, montez.
1001
01:05:27,753 --> 01:05:28,504
James.
1002
01:05:28,796 --> 01:05:29,505
Enchant�.
1003
01:05:29,671 --> 01:05:31,423
- Merci de me recevoir.
- Je vous en prie.
1004
01:05:31,590 --> 01:05:34,384
D�sol� pour la d�co.
Nos clients comptent plus.
1005
01:05:36,053 --> 01:05:38,472
Shami Chakrabarti, notre directrice.
1006
01:05:39,306 --> 01:05:41,809
Et voici Ben Emmerson.
1007
01:05:44,436 --> 01:05:46,939
Vous n'avez subtilis� que ce seul m�mo ?
1008
01:05:47,439 --> 01:05:49,691
Personne ne vous a sugg�r� de le faire ?
1009
01:05:49,858 --> 01:05:52,569
Vous n'avez pas rencontr�
Martin Bright ?
1010
01:05:53,028 --> 01:05:55,781
Martin m'a appel�
et a dit ne pas vous conna�tre,
1011
01:05:55,948 --> 01:05:57,199
mais que sans doute
1012
01:05:57,366 --> 01:05:59,118
vous auriez besoin de notre aide.
1013
01:05:59,284 --> 01:06:01,245
C'est tr�s gentil de sa part.
1014
01:06:01,411 --> 01:06:02,287
Il pr�tend
1015
01:06:02,454 --> 01:06:05,290
avoir re�u le m�mo d'une connaissance
sans dire qui.
1016
01:06:05,791 --> 01:06:07,000
Souhaitez-vous nous dire
1017
01:06:07,167 --> 01:06:08,627
� qui vous l'avez remis ?
1018
01:06:13,715 --> 01:06:15,342
Si �a ne vous ennuie pas,
1019
01:06:15,801 --> 01:06:17,344
je pr�f�re ne pas le dire.
1020
01:06:17,511 --> 01:06:19,138
J'ai promis de ne pas le dire.
1021
01:06:21,723 --> 01:06:24,309
� votre rencontre,
Yasar avait d�j� demand� l'asile ?
1022
01:06:25,310 --> 01:06:26,895
�a lui a �t� refus�.
1023
01:06:28,730 --> 01:06:32,401
Sous pr�texte qu'il ne craindrait rien
en rentrant dans son pays.
1024
01:06:32,568 --> 01:06:33,694
Et vous l'avez �pous�.
1025
01:06:35,362 --> 01:06:36,155
Il vous a pay�e ?
1026
01:06:36,488 --> 01:06:37,406
Pas du tout.
1027
01:06:37,573 --> 01:06:40,367
Pardonnez ces questions,
mais votre mari est musulman
1028
01:06:40,534 --> 01:06:42,661
et l'accusation va rechercher un mobile.
1029
01:06:42,828 --> 01:06:44,079
Mon mobile
1030
01:06:44,496 --> 01:06:47,499
�tait d'emp�cher une guerre
et sauver des vies.
1031
01:06:47,958 --> 01:06:49,126
J'ai �chou�.
1032
01:06:50,377 --> 01:06:53,255
Je n'ai fait que compromettre
l'avenir de mon mari.
1033
01:06:53,422 --> 01:06:54,798
Et le v�tre.
1034
01:06:54,965 --> 01:06:57,885
En d�voilant un m�mo
pour emp�cher une guerre,
1035
01:06:58,051 --> 01:07:00,971
vous avez choisi
la loyaut� � votre pays
1036
01:07:01,138 --> 01:07:04,558
plut�t qu'� votre gouvernement,
votre couple ou vous-m�me.
1037
01:07:05,267 --> 01:07:07,853
Vous n'aviez rien � gagner
et tout � perdre.
1038
01:07:09,438 --> 01:07:11,273
C'est tout � votre honneur.
1039
01:07:12,858 --> 01:07:15,319
Il essaie de vous faire un compliment.
1040
01:07:15,903 --> 01:07:16,737
Je vois.
1041
01:07:16,904 --> 01:07:18,697
Notre travail consiste en partie
1042
01:07:18,864 --> 01:07:21,408
� anticiper
ce que l'accusation vous r�serve.
1043
01:07:22,409 --> 01:07:25,662
Certains de nos clients
cherchent � attirer l'attention
1044
01:07:25,829 --> 01:07:27,372
pour pimenter leur vie.
1045
01:07:27,539 --> 01:07:28,290
Pas moi.
1046
01:07:28,457 --> 01:07:30,334
Je ne crois pas, en effet.
1047
01:07:33,879 --> 01:07:34,713
D�sol�e.
1048
01:07:34,880 --> 01:07:36,632
Vous n'avez pas � �tre d�sol�e.
1049
01:07:37,174 --> 01:07:38,634
On est l� pour vous aider.
1050
01:07:42,179 --> 01:07:43,639
On exclut la contrainte.
1051
01:07:43,805 --> 01:07:47,142
Elle dit bien
que personne n'a fait pression sur elle.
1052
01:07:47,309 --> 01:07:48,810
L'int�r�t du public ?
1053
01:07:49,102 --> 01:07:51,688
Le public doit savoir
quand son gouvernement ment.
1054
01:07:51,855 --> 01:07:53,440
On �voquera les Malouines,
1055
01:07:53,607 --> 01:07:56,818
quand Thatcher a menti
sur le croiseur argentin coul�.
1056
01:07:56,985 --> 01:07:57,694
Le Belgrano.
1057
01:07:58,028 --> 01:08:00,447
- Qui avait lanc� l'alerte ?
- Clive Ponting.
1058
01:08:00,781 --> 01:08:02,032
Acquitt�, non ?
1059
01:08:02,199 --> 01:08:05,285
Oui et Thatcher a fait amender
la loi sur le secret d'�tat
1060
01:08:05,452 --> 01:08:07,412
pour pouvoir mentir en paix.
1061
01:08:07,579 --> 01:08:08,497
Depuis 89,
1062
01:08:08,664 --> 01:08:12,376
l'int�r�t du public est
ce que le gouvernement dit qu'il est.
1063
01:08:13,335 --> 01:08:14,628
On n'a rien.
1064
01:08:15,170 --> 01:08:16,838
Il faut que je r�fl�chisse.
1065
01:08:17,172 --> 01:08:20,592
Je dois y aller,
j'ai promis � Anne un week-end au vert.
1066
01:08:22,761 --> 01:08:24,680
Si besoin, on plaidera coupable
1067
01:08:25,514 --> 01:08:27,224
et on demandera la peine minimale.
1068
01:08:27,391 --> 01:08:29,476
Elle est jeune et a des principes,
1069
01:08:29,643 --> 01:08:32,104
un juge peut penser qu'elle a bien agi.
1070
01:08:32,271 --> 01:08:34,439
Ou la crucifier comme tra�tresse.
1071
01:09:05,721 --> 01:09:08,015
- T'es s�re, il te suivait ?
- Il me fixait.
1072
01:09:08,181 --> 01:09:10,309
- Les hommes regardent.
- C'�tait pas �a.
1073
01:09:10,475 --> 01:09:11,685
C'�tait quoi, alors ?
1074
01:09:11,852 --> 01:09:14,146
Yasar, j'ai peur, d'accord ?
1075
01:09:14,855 --> 01:09:15,939
J'ai peur.
1076
01:09:17,858 --> 01:09:19,860
J'ai toujours �t� r�glo, ici.
1077
01:09:20,027 --> 01:09:21,987
- Je sais.
- Pourquoi t'as fait �a ?
1078
01:09:22,154 --> 01:09:25,407
Ces cons ont leur guerre.
Saddam a gicl� et tu sais quoi ?
1079
01:09:25,574 --> 01:09:26,742
Tant mieux !
1080
01:09:26,908 --> 01:09:29,786
Dans cette guerre,
la chute de Saddam n'est que le d�but.
1081
01:09:29,953 --> 01:09:31,830
- Tu connais la guerre ?
- Je bosse au GCHQ.
1082
01:09:31,997 --> 01:09:34,291
Tu fais qu'�couter des conversations !
1083
01:09:34,458 --> 01:09:37,169
T'as jamais vu la guerre,
tu l'as jamais sentie,
1084
01:09:37,336 --> 01:09:38,462
jamais approch�e.
1085
01:09:38,628 --> 01:09:39,671
Je comprends
1086
01:09:39,838 --> 01:09:42,799
pourquoi t'es furieux,
c'est ma faute, je suis d�sol�e.
1087
01:09:42,966 --> 01:09:44,343
Sinc�rement d�sol�e.
1088
01:09:46,094 --> 01:09:47,429
Mais je regarde Blair
1089
01:09:47,596 --> 01:09:51,433
avec son sourire suffisant
et ses discours st�riles
1090
01:09:51,600 --> 01:09:52,642
qui nous disent pas
1091
01:09:52,809 --> 01:09:55,145
ce que c'est
que d'�tre un enfant en Irak
1092
01:09:55,479 --> 01:09:56,605
en ce moment.
1093
01:09:56,772 --> 01:09:58,523
Je ne regrette pas du tout
1094
01:09:58,690 --> 01:10:00,359
d'avoir essay� de l'arr�ter.
1095
01:10:01,276 --> 01:10:03,528
Je regrette seulement d'avoir �chou�.
1096
01:10:11,203 --> 01:10:12,287
Merci
1097
01:10:12,954 --> 01:10:14,247
de votre accueil.
1098
01:10:14,581 --> 01:10:16,166
Vous venez nous dire quoi ?
1099
01:10:17,250 --> 01:10:18,960
Il y a du nouveau.
1100
01:10:19,669 --> 01:10:21,129
On me met en examen ?
1101
01:10:21,296 --> 01:10:22,255
J'en sais rien.
1102
01:10:22,422 --> 01:10:23,799
Pourquoi vous �tes l� ?
1103
01:10:25,425 --> 01:10:27,386
Vous avez vu un avocat, aujourd'hui.
1104
01:10:27,803 --> 01:10:28,970
Vous m'avez suivie ?
1105
01:10:29,137 --> 01:10:30,222
J'ai �t� suivie.
1106
01:10:30,389 --> 01:10:32,349
Apr�s ce que vous avez fait,
1107
01:10:32,516 --> 01:10:33,975
le GCHQ se fait du souci.
1108
01:10:34,142 --> 01:10:36,436
J'ai le droit de consulter un avocat.
1109
01:10:36,603 --> 01:10:40,190
Malheureusement,
ce n'est pas aussi simple que �a.
1110
01:10:40,357 --> 01:10:42,776
En signant votre contrat d'embauche
au GCHQ,
1111
01:10:42,943 --> 01:10:45,862
vous vous �tes soumise
� la loi sur le secret d'�tat
1112
01:10:46,238 --> 01:10:47,906
pour toute la vie.
1113
01:10:48,156 --> 01:10:50,367
Je sais ce que j'ai sign�, inspecteur.
1114
01:10:51,243 --> 01:10:53,912
Alors vous vous souvenez de ceci,
1115
01:10:54,913 --> 01:10:56,540
section 1-1 :
1116
01:10:57,582 --> 01:11:00,585
"Quiconque contrevient � la loi s'il
1117
01:11:01,795 --> 01:11:02,879
"ou si elle
1118
01:11:03,463 --> 01:11:05,173
"divulgue toute information
1119
01:11:05,340 --> 01:11:08,009
"relative � la s�curit�
ou aux renseignements."
1120
01:11:09,261 --> 01:11:12,431
Cela signifie
que vous ne pouvez rien dire
1121
01:11:12,806 --> 01:11:15,725
� personne en dehors du GCHQ
1122
01:11:15,892 --> 01:11:18,603
concernant le mail
que vous avez fait fuiter.
1123
01:11:19,980 --> 01:11:22,023
Je ne peux pas parler � un avocat ?
1124
01:11:22,357 --> 01:11:24,359
Bien s�r que si,
1125
01:11:24,526 --> 01:11:28,822
� condition
de ne pas �voquer votre travail au GCHQ,
1126
01:11:29,823 --> 01:11:31,908
ni le contenu du m�mo en question,
1127
01:11:32,075 --> 01:11:34,119
ni de dire comment vous l'avez re�u
1128
01:11:34,286 --> 01:11:35,495
ou qui l'a r�dig�.
1129
01:11:36,872 --> 01:11:39,624
Toutes ces informations sont top-secret.
1130
01:11:40,250 --> 01:11:43,211
Les r�v�ler � quiconque
en dehors du GCHQ,
1131
01:11:43,378 --> 01:11:44,838
y compris un avocat,
1132
01:11:45,464 --> 01:11:48,758
serait une nouvelle atteinte
� la loi sur le secret d'�tat.
1133
01:11:49,259 --> 01:11:51,720
Cela entra�nerait de nouvelles poursuites
1134
01:11:52,679 --> 01:11:55,432
et une peine de prison
encore plus longue.
1135
01:11:58,310 --> 01:12:00,812
On voulait vous en informer.
1136
01:12:03,148 --> 01:12:05,817
Si je ne peux pas m'adresser � un avocat,
1137
01:12:06,151 --> 01:12:07,652
� qui dois-je m'adresser ?
1138
01:12:07,819 --> 01:12:09,571
� vos sup�rieurs au GCHQ.
1139
01:12:10,030 --> 01:12:11,406
C'est quoi, ces conneries ?
1140
01:12:11,573 --> 01:12:13,033
Yasar, s'il te pla�t.
1141
01:12:13,825 --> 01:12:15,994
On doit �couter ces messieurs.
1142
01:12:16,536 --> 01:12:18,079
Ils ne font que leur travail.
1143
01:12:21,416 --> 01:12:22,584
En clair,
1144
01:12:22,751 --> 01:12:25,670
si vous voulez dire quoi que ce soit
� un avocat,
1145
01:12:26,379 --> 01:12:29,090
� la presse ou � n'importe qui d'autre,
1146
01:12:30,091 --> 01:12:31,718
vous devez d'abord en parler
1147
01:12:31,885 --> 01:12:33,053
au GCHQ.
1148
01:12:37,015 --> 01:12:38,141
Inspecteur,
1149
01:12:39,518 --> 01:12:41,728
je n'ai divulgu� qu'un seul m�mo.
1150
01:12:42,229 --> 01:12:43,688
J'avais de bonnes raisons
1151
01:12:43,855 --> 01:12:46,441
et je rendrai ces raisons publiques
1152
01:12:47,192 --> 01:12:49,027
si je suis poursuivie.
1153
01:12:50,737 --> 01:12:52,531
Je ne reparlerai � mes avocats
1154
01:12:52,697 --> 01:12:54,824
que si je suis poursuivie.
1155
01:12:56,284 --> 01:12:57,911
Dites �a au GCHQ.
1156
01:13:04,292 --> 01:13:06,878
- Tu fumes le poisson ?
- Exactement.
1157
01:13:07,045 --> 01:13:10,257
J'ai fait tremper les copeaux,
j'ai du charbon de bois.
1158
01:13:11,258 --> 01:13:12,801
C'est une nouvelle m�thode.
1159
01:13:14,177 --> 01:13:15,178
Ken ?
1160
01:13:17,138 --> 01:13:18,014
En week-end ?
1161
01:13:18,473 --> 01:13:19,808
Oui, que ce soir.
1162
01:13:19,975 --> 01:13:21,434
Moi aussi. �a faisait longtemps.
1163
01:13:21,601 --> 01:13:23,311
Tu veux un verre ?
1164
01:13:24,229 --> 01:13:25,272
Non, merci.
1165
01:13:25,814 --> 01:13:26,940
Sally pr�pare le d�ner.
1166
01:13:27,107 --> 01:13:28,400
Bonsoir, Anne.
1167
01:13:29,484 --> 01:13:31,194
D�sol� de vous d�ranger.
1168
01:13:31,361 --> 01:13:33,446
Pas du tout.
Et ce nouveau poste ?
1169
01:13:34,531 --> 01:13:37,117
Disons que c'est enrichissant.
1170
01:13:38,410 --> 01:13:39,661
� ce propos,
1171
01:13:40,412 --> 01:13:42,247
j'aimerais avoir l'avis de Ben
1172
01:13:42,414 --> 01:13:45,375
au sujet de quelqu'un
qu'on est cens�s poursuivre,
1173
01:13:45,834 --> 01:13:47,127
ce sera rapide.
1174
01:13:47,752 --> 01:13:49,170
�a ne t'emb�te pas ?
1175
01:13:49,337 --> 01:13:51,047
Comment sais-tu que je l'ai vue ?
1176
01:13:51,214 --> 01:13:54,050
Les Renseignements
suivent �a de tr�s pr�s.
1177
01:13:55,260 --> 01:13:58,346
Ce n'est pas que national,
les Am�ricains sont furieux.
1178
01:13:58,513 --> 01:13:59,764
Comme c'est dommage.
1179
01:13:59,931 --> 01:14:01,933
Arr�te, Ben, c'est pas dr�le !
1180
01:14:03,310 --> 01:14:06,229
Ce qu'elle a fait
est un acte d�lib�r� de trahison.
1181
01:14:06,396 --> 01:14:10,150
Ken, on n'est plus coll�gues,
on n'est pas du m�me c�t�, l�.
1182
01:14:10,317 --> 01:14:13,320
Elle veut se retrouver
sous les projecteurs.
1183
01:14:14,613 --> 01:14:18,325
Mais elle a pr�t� all�geance
aux services de renseignement
1184
01:14:18,700 --> 01:14:21,995
et quand on fait �a,
on doit ex�cuter tous les ordres.
1185
01:14:22,162 --> 01:14:25,040
Un ordre peut te faire commettre
un crime de guerre.
1186
01:14:25,206 --> 01:14:28,918
Qui est-elle
pour saper les objectifs strat�giques
1187
01:14:29,085 --> 01:14:31,713
d'un Premier ministre
d�mocratiquement �lu ?
1188
01:14:31,880 --> 01:14:34,257
Elle n'a pas vendu des secrets � Moscou.
1189
01:14:35,091 --> 01:14:37,093
Elle a d�voil� une man�uvre
1190
01:14:37,260 --> 01:14:39,679
destin�e � obtenir
une r�solution de l'ONU
1191
01:14:39,846 --> 01:14:42,599
qui devait l�gitimer
cette situation d�sastreuse.
1192
01:14:42,766 --> 01:14:44,934
Elle aurait mieux fait de se taire.
1193
01:14:45,435 --> 01:14:47,479
Ou de se plaindre � ses sup�rieurs.
1194
01:14:47,646 --> 01:14:50,899
Je d�teste ces gens qui,
du haut de leur petit poste,
1195
01:14:51,066 --> 01:14:52,901
croient pouvoir tout comprendre !
1196
01:14:53,068 --> 01:14:56,446
Tu ne d�noncerais jamais
un sup�rieur qui enfreint la loi ?
1197
01:14:56,613 --> 01:14:58,865
C'est normal que je lui en veuille.
1198
01:14:59,032 --> 01:15:00,075
On est en guerre.
1199
01:15:00,241 --> 01:15:02,577
Je vais nommer le meilleur procureur
1200
01:15:02,744 --> 01:15:04,204
pour an�antir cette fille.
1201
01:15:04,371 --> 01:15:06,331
Ce sera facile, elle a d�j� avou�.
1202
01:15:06,498 --> 01:15:09,334
Je comprends
que tu veuilles faire d'elle un exemple,
1203
01:15:09,501 --> 01:15:11,252
mais tu ne devrais pas �tre ici.
1204
01:15:14,547 --> 01:15:15,882
Arr�te, on est amis.
1205
01:15:16,049 --> 01:15:17,884
Je vais �tre tr�s clair :
1206
01:15:18,051 --> 01:15:22,263
si tu la mets en examen,
je me donnerai � fond pour la d�fendre.
1207
01:15:24,516 --> 01:15:27,602
Rentrons et oublions cette conversation.
1208
01:16:01,386 --> 01:16:03,179
Tu ne travailles pas aujourd'hui ?
1209
01:16:04,597 --> 01:16:07,016
Je dois aller signer au commissariat.
1210
01:16:09,227 --> 01:16:10,770
On pourra aller marcher.
1211
01:16:11,271 --> 01:16:12,981
Je voudrais voir la mer.
1212
01:16:26,244 --> 01:16:27,287
R�ponds pas.
1213
01:16:33,835 --> 01:16:36,296
Bonjour, nous sommes absents.
Laissez un message.
1214
01:16:36,713 --> 01:16:39,883
Katharine,
c'est James Welch de Liberty.
1215
01:16:40,049 --> 01:16:41,760
J'aimerais vous parler.
1216
01:16:42,594 --> 01:16:44,512
Vous pourriez me rappeler ?
1217
01:16:49,809 --> 01:16:51,770
J'ai une mauvaise nouvelle.
1218
01:16:54,063 --> 01:16:56,775
Vous savez
que le GCHQ m'interdit de vous parler.
1219
01:16:56,941 --> 01:17:00,570
Heureusement,
on a fait lever votre devoir de r�serve.
1220
01:17:00,737 --> 01:17:04,741
On ne vous demandera rien
sur vos autres fonctions au GCHQ.
1221
01:17:05,158 --> 01:17:08,411
Ce qui va se passer maintenant
d�pend de l'accusation.
1222
01:17:09,788 --> 01:17:13,541
Votre affaire
est entre les mains du minist�re public.
1223
01:17:16,252 --> 01:17:18,087
Ils vous mettent en examen.
1224
01:17:21,424 --> 01:17:23,426
Voyons-nous la semaine prochaine.
1225
01:17:32,769 --> 01:17:36,648
Ce n'est pas agr�able comme nouvelle,
mais on vous aidera.
1226
01:17:40,360 --> 01:17:42,362
- Merci beaucoup, James.
- � bient�t.
1227
01:17:48,576 --> 01:17:50,411
"La lanceuse d'alerte poursuivie.
1228
01:17:50,578 --> 01:17:51,704
"Tra�tresse ou espionne ?
1229
01:17:51,871 --> 01:17:53,331
"L'espionne s'explique.
1230
01:17:53,498 --> 01:17:55,041
"L'espionne vend la m�che.
1231
01:17:55,333 --> 01:17:57,293
"Qui est Katharine Gun ?
1232
01:17:57,794 --> 01:17:59,254
"Fuitage contre la guerre."
1233
01:18:00,630 --> 01:18:01,923
Elle est partout.
1234
01:18:02,715 --> 01:18:04,092
Ton point de vue ?
1235
01:18:04,676 --> 01:18:05,510
Regarde.
1236
01:18:07,095 --> 01:18:10,682
"Katharine Gun poursuivie
pour avoir d�nonc� la ruse am�ricaine.
1237
01:18:11,015 --> 01:18:15,520
"Pour ses fans c�l�bres,
c'est Bush et Blair qu'on devrait juger."
1238
01:18:15,687 --> 01:18:17,605
"Fans c�l�bres" ?
1239
01:18:17,981 --> 01:18:19,315
�a fait tablo�d.
1240
01:18:19,607 --> 01:18:20,984
Faut que �a plaise � tous.
1241
01:18:21,276 --> 01:18:24,404
Je cite Daniel Ellsberg,
le type des Pentagon Papers.
1242
01:18:24,571 --> 01:18:26,072
Je sais qui est Ellsberg.
1243
01:18:26,239 --> 01:18:27,407
Bien s�r. Excuse-moi.
1244
01:18:27,574 --> 01:18:30,034
Pour Ellsberg, c'est...
1245
01:18:30,910 --> 01:18:33,621
"La r�v�lation la plus courageuse
jamais vue.
1246
01:18:33,788 --> 01:18:37,250
"Personne avant elle
n'avait pris autant de risques
1247
01:18:37,709 --> 01:18:41,004
"juste avant un conflit imminent
qu'elle voulait �viter."
1248
01:18:43,172 --> 01:18:44,299
C'est classe.
1249
01:18:51,014 --> 01:18:52,265
Je me d�p�che.
1250
01:19:17,957 --> 01:19:20,627
Vous attendez le grand monsieur ?
Le brun ?
1251
01:19:22,170 --> 01:19:25,173
Il criait que sa femme �tait dehors.
Ils l'ont arr�t�.
1252
01:19:25,340 --> 01:19:26,007
Ils l'ont arr�t�.
1253
01:19:38,144 --> 01:19:38,853
Il est o� ?
1254
01:19:39,020 --> 01:19:40,188
Qui �tes-vous ?
1255
01:19:40,563 --> 01:19:42,482
La femme de Yasar Gun.
Il est o� ?
1256
01:19:42,649 --> 01:19:45,777
Je suis d�sol�e, madame,
il va �tre expuls�.
1257
01:19:46,361 --> 01:19:47,236
Quoi ?
1258
01:19:50,198 --> 01:19:53,326
C'est une erreur,
je veux voir mon mari tout de suite.
1259
01:19:53,660 --> 01:19:55,370
Ce n'est pas possible.
1260
01:19:56,913 --> 01:19:58,456
Vous ne pouvez pas entrer !
1261
01:19:59,332 --> 01:20:01,334
S'il vous pla�t, laissez-moi le voir.
1262
01:20:01,668 --> 01:20:04,253
Il a rien sur lui, m�me pas d'argent.
1263
01:20:04,420 --> 01:20:05,463
Je suis d�sol�,
1264
01:20:05,838 --> 01:20:07,131
ils l'ont d�j� emmen�.
1265
01:20:07,298 --> 01:20:08,925
Ils refusent de dire o�.
1266
01:20:09,092 --> 01:20:11,344
Je ne sais pas quoi faire, James.
1267
01:20:11,511 --> 01:20:13,680
D�sol�, je suis � La Haye.
1268
01:20:13,846 --> 01:20:15,640
- Qui est votre d�put� ?
- Je ne sais pas.
1269
01:20:15,807 --> 01:20:17,684
- Nigel Jones ?
- C'est �a.
1270
01:20:17,850 --> 01:20:19,727
Vous avez votre acte de mariage ?
1271
01:20:19,894 --> 01:20:20,895
Oui, quelque part.
1272
01:20:21,062 --> 01:20:22,563
Trouvez-le, j'appelle le d�put�.
1273
01:20:22,730 --> 01:20:25,858
Ils sont mari�s, Beverly,
j'ai leur acte de mariage.
1274
01:20:26,025 --> 01:20:28,945
Sa demande d'asile politique
a �t� refus�e.
1275
01:20:29,112 --> 01:20:30,113
Oui, par erreur :
1276
01:20:30,279 --> 01:20:33,449
il remplit tous les crit�res
demand�s par vos services.
1277
01:20:33,616 --> 01:20:36,202
Votre �lectrice est accus�e
de haute trahison.
1278
01:20:36,369 --> 01:20:38,454
Vous pensez qu'on doit aider son mari ?
1279
01:20:38,621 --> 01:20:40,081
Expulser son mari
1280
01:20:40,248 --> 01:20:43,418
tandis qu'elle est poursuivie,
c'est de l'intimidation.
1281
01:20:46,879 --> 01:20:49,465
Tr�s bien, je vais regarder son dossier.
1282
01:20:50,675 --> 01:20:53,177
Surtout,
qu'on le fasse pas partir ce soir.
1283
01:20:55,888 --> 01:20:58,391
C'est tout ce que je peux faire
pour le moment.
1284
01:20:58,725 --> 01:21:01,060
Je suivrai le dossier d�s demain matin.
1285
01:21:02,937 --> 01:21:05,148
Il est au centre de d�tention
d'Hardmondsworth,
1286
01:21:05,606 --> 01:21:07,942
zone d'expulsion
de l'a�roport d'Heathrow,
1287
01:21:08,109 --> 01:21:09,861
pr�s de la sortie de l'autoroute.
1288
01:21:10,028 --> 01:21:11,738
Attendez devant l'entr�e.
1289
01:21:11,904 --> 01:21:13,156
Il va �tre rel�ch� ?
1290
01:21:13,322 --> 01:21:15,908
On a l'accord du minist�re,
mais rien de sign�.
1291
01:21:16,075 --> 01:21:17,660
Il est possible
1292
01:21:17,827 --> 01:21:19,579
qu'il soit d�j� dans un avion.
1293
01:21:20,413 --> 01:21:22,290
Je v�rifie, foncez l�-bas.
1294
01:21:22,707 --> 01:21:23,624
Descends.
1295
01:21:23,791 --> 01:21:25,334
Suis-nous, magne-toi.
1296
01:21:28,880 --> 01:21:30,381
C'est une erreur, monsieur.
1297
01:21:31,174 --> 01:21:32,508
C'est une erreur.
1298
01:21:34,260 --> 01:21:35,344
S'il vous pla�t.
1299
01:21:36,512 --> 01:21:38,681
Laissez-moi appeler ma femme !
1300
01:22:05,124 --> 01:22:05,833
Au suivant !
1301
01:22:47,583 --> 01:22:50,795
James, je ne sais pas
si je suis au bon endroit.
1302
01:22:51,838 --> 01:22:55,216
Oui, mais il est 4 h,
il n'y a personne � qui demander.
1303
01:22:56,425 --> 01:22:57,426
Attendez...
1304
01:23:04,016 --> 01:23:05,685
Je suis vraiment d�sol�e.
1305
01:23:05,852 --> 01:23:06,602
T'en fais pas.
1306
01:23:06,769 --> 01:23:08,688
- �a va ?
- Oui, et toi ?
1307
01:23:17,029 --> 01:23:19,532
S'ils nous refont �a,
je le rendrai public.
1308
01:23:19,699 --> 01:23:21,075
- Mauvaise id�e.
- Pourquoi ?
1309
01:23:21,242 --> 01:23:23,578
Les gens sont inconstants,
ils vous ha�ront.
1310
01:23:23,744 --> 01:23:27,039
Vos vies seront critiqu�es,
votre couple, pass� au crible.
1311
01:23:27,206 --> 01:23:28,040
D'ailleurs,
1312
01:23:28,207 --> 01:23:31,085
Yasar devrait rester
en dehors de tout �a.
1313
01:23:31,961 --> 01:23:34,422
Vous ne devriez pas assister au proc�s.
1314
01:23:36,132 --> 01:23:38,092
- Je comprends.
- Pas question.
1315
01:23:38,801 --> 01:23:42,597
Les jur�s pr�f�reront
une Anglaise sans un mari immigr�.
1316
01:23:42,763 --> 01:23:44,557
C'est ridicule, on est mari�s,
1317
01:23:44,724 --> 01:23:46,184
on n'a pas � avoir honte.
1318
01:23:46,350 --> 01:23:48,477
La honte est sur eux, pas sur vous.
1319
01:23:48,644 --> 01:23:51,314
Ne risquez pas votre libert�
pour le prouver.
1320
01:23:52,023 --> 01:23:54,442
Il faut d�cider de ce que vous plaidez.
1321
01:23:55,151 --> 01:23:56,277
Non coupable.
1322
01:23:56,444 --> 01:23:57,820
Mais vous avez avou�.
1323
01:23:58,279 --> 01:24:01,407
Oui, que j'ai r�v�l� un m�mo
pour sauver des vies.
1324
01:24:02,158 --> 01:24:05,995
On utilisera cet argument
pour demander la peine minimale.
1325
01:24:06,162 --> 01:24:08,581
Plaider coupable �vite les jur�s.
1326
01:24:09,290 --> 01:24:11,542
Vous serez sortie de prison
avant six mois.
1327
01:24:11,709 --> 01:24:15,504
Si la guerre tourne mal,
le juge sera peut-�tre compatissant.
1328
01:24:15,671 --> 01:24:17,673
Mais j'aurais un casier judiciaire.
1329
01:24:18,049 --> 01:24:18,758
C'est exact.
1330
01:24:18,925 --> 01:24:22,345
Qu'on verrait le restant de ma vie
1331
01:24:22,511 --> 01:24:25,514
� chaque entretien d'embauche,
chaque d�marche bancaire.
1332
01:24:26,057 --> 01:24:29,101
D�sol�e,
mais ce serait une fa�on d'admettre
1333
01:24:29,268 --> 01:24:32,104
que personne aux Renseignements
ne peut dire au pays
1334
01:24:32,271 --> 01:24:33,856
quand le gouvernement ment.
1335
01:24:34,023 --> 01:24:37,777
Pas quand les mensonges sont prot�g�s
par la loi sur le secret d'�tat.
1336
01:24:37,944 --> 01:24:39,320
C'est une mascarade.
1337
01:24:39,487 --> 01:24:41,572
Si je dois plaider coupable
1338
01:24:41,739 --> 01:24:44,116
parce que cette loi
interdit de se d�fendre,
1339
01:24:44,283 --> 01:24:46,369
alors ce proc�s est une plaisanterie.
1340
01:24:46,535 --> 01:24:48,037
Je suis d�sol�e, Katharine,
1341
01:24:48,371 --> 01:24:51,999
mais tout ce qu'on peut faire,
c'est plaider l'indulgence.
1342
01:24:52,458 --> 01:24:53,417
Depuis Thatcher,
1343
01:24:53,584 --> 01:24:56,212
il n'y a aucune d�fense
quand on viole cette loi.
1344
01:24:56,379 --> 01:24:57,255
Si, peut-�tre.
1345
01:24:59,590 --> 01:25:03,261
Katharine l'a dit elle-m�me :
elle a voulu sauver des vies.
1346
01:25:03,552 --> 01:25:04,679
En violant la loi.
1347
01:25:04,971 --> 01:25:08,015
Dans certaines circonstances,
on peut violer la loi.
1348
01:25:08,182 --> 01:25:09,934
En cas de n�cessit� absolue.
1349
01:25:10,101 --> 01:25:11,852
"N�cessit�", voil� !
1350
01:25:12,019 --> 01:25:13,688
- Ben, tu r�ves.
- Vraiment ?
1351
01:25:13,854 --> 01:25:15,648
Quand y a-t-il n�cessit� ?
1352
01:25:15,815 --> 01:25:18,234
En cas de menace pour sa vie
ou celle d'autrui.
1353
01:25:18,401 --> 01:25:20,194
Et l'absence d'autres moyens.
1354
01:25:20,361 --> 01:25:24,031
Justement, l'invasion est une menace
pour des milliers de vies.
1355
01:25:24,198 --> 01:25:25,950
Elle ne peut pas stopper une guerre
1356
01:25:26,117 --> 01:25:28,160
autoris�e par l'attorney g�n�ral.
1357
01:25:28,327 --> 01:25:29,870
Sauf si la guerre est ill�gale.
1358
01:25:30,037 --> 01:25:30,746
Quoi ?
1359
01:25:31,080 --> 01:25:34,041
Maintenant,
c'est la guerre qu'on va juger ?
1360
01:25:35,376 --> 01:25:39,338
Je crois que Katharine Gun
a voulu stopper une guerre ill�gale.
1361
01:25:39,672 --> 01:25:40,631
Elle a fait
1362
01:25:40,798 --> 01:25:44,427
ce qu'il fallait pour tenter
de sauver des vies dans les deux camps.
1363
01:25:45,761 --> 01:25:49,515
L'attorney g�n�ral Goldsmith a affirm�
que l'invasion �tait l�gale.
1364
01:25:49,682 --> 01:25:52,351
Seulement trois jours avant l'invasion.
1365
01:25:52,518 --> 01:25:56,230
Quelle �tait sa position
au moment de la divulgation du m�mo ?
1366
01:25:56,522 --> 01:25:57,857
On ne sait pas.
1367
01:25:58,024 --> 01:26:02,111
On va creuser parce que Blair
semblait y tenir, � cette 2e r�solution.
1368
01:26:02,737 --> 01:26:03,571
Je suppose.
1369
01:26:03,738 --> 01:26:06,907
Quand Goldsmith a enfin dit
que la guerre �tait l�gale,
1370
01:26:07,074 --> 01:26:09,744
sa conseill�re juridique adjointe
a d�missionn�.
1371
01:26:09,910 --> 01:26:11,704
Elizabeth Wilmshurst, c'est exact.
1372
01:26:11,871 --> 01:26:13,998
- Sans dire pourquoi.
- Elle ne pouvait pas.
1373
01:26:14,165 --> 01:26:16,125
� cause de la loi sur le secret d'�tat.
1374
01:26:16,292 --> 01:26:18,377
Il faut que je la rencontre.
1375
01:26:18,544 --> 01:26:20,087
Elle ne dira rien en public.
1376
01:26:20,254 --> 01:26:21,547
On doit seulement savoir
1377
01:26:21,714 --> 01:26:24,884
si Goldsmith a chang� d'avis
sur la l�galit� de la guerre.
1378
01:26:25,051 --> 01:26:28,346
D�sol�, mais ils ont deux fa�ons
de justifier la guerre.
1379
01:26:28,637 --> 01:26:30,431
- On n'en a abord� qu'une.
- L'autre ?
1380
01:26:30,723 --> 01:26:31,599
La l�gitime d�fense.
1381
01:26:31,766 --> 01:26:34,810
Quelqu'un croit vraiment
que ce pays allait �tre attaqu�
1382
01:26:34,977 --> 01:26:35,728
par l'Irak ?
1383
01:26:35,895 --> 01:26:38,022
C'est pour �a qu'ils ont demand� � Powell
1384
01:26:38,314 --> 01:26:40,316
de parler des armes chimiques.
1385
01:26:40,483 --> 01:26:45,071
Si l'Irak a des armes chimiques,
c'est une menace pour ce pays.
1386
01:26:45,905 --> 01:26:48,657
La guerre devient l�gale
sans une r�solution de l'ONU.
1387
01:26:48,824 --> 01:26:52,161
Qui croit encore que l'Irak
a des armes de destruction massive ?
1388
01:26:52,328 --> 01:26:53,371
Ils cherchent toujours.
1389
01:26:53,871 --> 01:26:56,999
Si on choisit cette voie,
prions qu'ils n'en trouvent pas.
1390
01:26:59,543 --> 01:27:01,962
Il me faut le num�ro
d'Elizabeth Wilmshurst.
1391
01:27:04,757 --> 01:27:07,385
Vous me mettez
dans une position d�licate.
1392
01:27:07,968 --> 01:27:08,761
D�sol�.
1393
01:27:09,011 --> 01:27:10,554
Merci de me recevoir.
1394
01:27:11,722 --> 01:27:13,432
Elle a �t� courageuse.
1395
01:27:14,433 --> 01:27:16,602
Elle a �t� na�ve, bien s�r, mais...
1396
01:27:17,061 --> 01:27:17,937
t�m�raire.
1397
01:27:18,479 --> 01:27:21,273
Vous-m�me avez �t� t�m�raire
en d�missionnant.
1398
01:27:23,818 --> 01:27:25,903
Pas au point de parler en public.
1399
01:27:26,987 --> 01:27:29,907
Si je l'avais fait,
�a aurait provoqu� un scandale
1400
01:27:30,533 --> 01:27:32,076
et d�clench� un d�bat.
1401
01:27:32,451 --> 01:27:35,996
Je peux vous demander
comment vous avez d�missionn� ?
1402
01:27:40,668 --> 01:27:42,169
J'ai �crit une lettre.
1403
01:27:43,546 --> 01:27:44,547
Dans cette lettre,
1404
01:27:44,713 --> 01:27:48,175
avez-vous donn� une raison
� votre d�mission ?
1405
01:27:48,717 --> 01:27:51,804
J'ai r�it�r� ma position
sur la l�galit� de la guerre.
1406
01:27:51,971 --> 01:27:52,847
� savoir ?
1407
01:27:53,806 --> 01:27:56,142
Qu'il �tait ill�gal d'utiliser la force
1408
01:27:56,308 --> 01:27:59,145
sans une nouvelle r�solution
du Conseil de s�curit�.
1409
01:28:00,938 --> 01:28:03,774
Goldsmith �tait d'accord avec vous,
au d�but ?
1410
01:28:05,401 --> 01:28:06,444
Absolument.
1411
01:28:07,319 --> 01:28:09,613
Il a dit � Blair qu'en cas de frappes,
1412
01:28:09,780 --> 01:28:13,659
on pourrait reprocher au gouvernement
d'agir de fa�on ill�gale.
1413
01:28:15,619 --> 01:28:17,955
Cet avis a-t-il �t� �crit ?
1414
01:28:19,540 --> 01:28:21,167
Oui, de fa�on d�taill�e.
1415
01:28:25,004 --> 01:28:28,257
�tait-ce sa position
au moment o� Katharine Gun
1416
01:28:28,424 --> 01:28:31,010
a fait publier le m�mo de Koza,
le 3 f�vrier ?
1417
01:28:37,558 --> 01:28:38,934
Puis il est all� � Washington.
1418
01:28:40,060 --> 01:28:40,978
Tiens donc.
1419
01:28:41,937 --> 01:28:43,355
Qui y a-t-il rencontr� ?
1420
01:28:44,148 --> 01:28:46,275
Je n'ai pas eu cette information.
1421
01:28:47,776 --> 01:28:50,237
Mais apr�s ce voyage,
son opinion a chang�.
1422
01:28:51,280 --> 01:28:54,033
En quelques paragraphes, il a indiqu�
1423
01:28:54,200 --> 01:28:57,495
que l'autorisation de l'ONU
pour la guerre du Golfe de 1991
1424
01:28:58,162 --> 01:28:59,872
pouvait �tre r�activ�e
1425
01:29:00,206 --> 01:29:02,583
pour l�gitimer
une nouvelle guerre contre l'Irak.
1426
01:29:03,125 --> 01:29:05,711
Il a dit � Blair
ce qu'il voulait entendre.
1427
01:29:06,295 --> 01:29:10,424
Disons qu'on l'a persuad� de soutenir
un point de vue tr�s marginal.
1428
01:29:10,674 --> 01:29:11,967
Tr�s marginal.
1429
01:29:20,726 --> 01:29:22,102
Martin, c'est Ben.
1430
01:29:22,686 --> 01:29:24,146
J'ai accept� l'affaire Gun.
1431
01:29:24,313 --> 01:29:25,189
Oui, on m'a dit.
1432
01:29:25,606 --> 01:29:26,941
Je peux la rencontrer ?
1433
01:29:27,358 --> 01:29:28,776
Non, on �vite les m�dias.
1434
01:29:29,360 --> 01:29:32,613
Mais je veux la voir
avant le premier journaleux venu.
1435
01:29:32,905 --> 01:29:34,073
J'ai �crit le papier,
1436
01:29:34,240 --> 01:29:35,157
je suis de son c�t�.
1437
01:29:35,324 --> 01:29:38,077
Essayez de savoir
pourquoi l'attorney g�n�ral
1438
01:29:38,410 --> 01:29:40,913
est all� � Washington
juste avant la guerre.
1439
01:29:41,080 --> 01:29:43,374
Attendez.
Goldsmith est all� � Washington ?
1440
01:29:43,541 --> 01:29:44,917
V�rifiez qui il y a rencontr�.
1441
01:29:45,084 --> 01:29:46,210
Je m'en charge.
1442
01:29:46,377 --> 01:29:47,545
Comment va Peter ?
1443
01:29:48,087 --> 01:29:49,463
Il est en Irak.
1444
01:29:49,630 --> 01:29:50,965
Je sais, je lis ses articles.
1445
01:29:51,131 --> 01:29:52,591
S'il entend quoi que ce soit,
1446
01:29:52,758 --> 01:29:56,178
le moindre indice
que Saddam avait des armes chimiques,
1447
01:29:56,345 --> 01:29:57,638
appelez-moi.
1448
01:29:57,805 --> 01:29:59,557
Bien s�r.
Je peux savoir pourquoi ?
1449
01:29:59,723 --> 01:30:02,017
Disons que si ces armes existent,
1450
01:30:02,184 --> 01:30:04,895
d�fendre Katharine
sera un peu plus compliqu�.
1451
01:30:05,521 --> 01:30:07,064
Je vous tiens au courant.
1452
01:30:10,609 --> 01:30:14,446
Il y a ici une foule d'inspecteurs
des arm�es am�ricaine et anglaise,
1453
01:30:14,613 --> 01:30:16,156
de la CIA, du FBI...
1454
01:30:16,323 --> 01:30:17,491
Et toujours rien ?
1455
01:30:17,741 --> 01:30:20,411
Non, tu parles, rien de rien !
1456
01:30:21,203 --> 01:30:23,789
Ils ont trouv� une cache
d'obus de gaz sarin
1457
01:30:23,956 --> 01:30:25,916
de la guerre Iran-Irak,
mais tous vides.
1458
01:30:26,083 --> 01:30:28,168
L�, je suis dans une usine de verre
1459
01:30:28,335 --> 01:30:30,879
et on n'a trouv� que du sable de silice
1460
01:30:31,046 --> 01:30:32,172
et de la soude.
1461
01:30:35,009 --> 01:30:37,344
Il s'est pass� des trucs � Washington.
1462
01:30:37,511 --> 01:30:39,305
Tu devrais contacter Ed.
1463
01:30:39,471 --> 01:30:41,849
On pourrait �crire un article � trois.
1464
01:30:43,767 --> 01:30:45,603
- Peter ? C'�tait quoi ?
- Tout va bien.
1465
01:30:45,978 --> 01:30:48,564
On fait sauter
des bombes conventionnelles
1466
01:30:48,731 --> 01:30:51,817
pour �viter que les m�mes tombent dessus
1467
01:30:51,984 --> 01:30:52,860
dans les ruines.
1468
01:30:53,485 --> 01:30:55,029
� bient�t. Fais gaffe !
1469
01:30:55,571 --> 01:30:56,905
Entendu, vieux. Salut.
1470
01:30:58,282 --> 01:31:00,409
- Le 11 f�vrier.
- Quoi donc ?
1471
01:31:00,576 --> 01:31:03,203
Goldsmith � Washington
rencontre les avocats
1472
01:31:03,370 --> 01:31:05,706
de Bush, Powell, Rumsfeld et Rice.
1473
01:31:06,040 --> 01:31:07,458
C'est pas le plus beau.
1474
01:31:07,750 --> 01:31:10,419
Le plus beau, c'est le BPS :
1475
01:31:10,878 --> 01:31:12,296
le Bureau des plans sp�ciaux.
1476
01:31:12,463 --> 01:31:15,090
Comme Bush obtenait pas
les infos qu'il voulait,
1477
01:31:15,257 --> 01:31:17,635
Rumsfeld a court-circuit� la CIA
1478
01:31:17,801 --> 01:31:20,346
et cr��
sa propre agence de renseignement.
1479
01:31:20,512 --> 01:31:22,056
Ils filaient des infos
1480
01:31:22,222 --> 01:31:25,893
non v�rifi�es � Bush et Powell
qui nous ont pouss�s � la guerre.
1481
01:31:26,477 --> 01:31:29,772
Je comprends,
mais d'abord on doit aider une femme
1482
01:31:29,938 --> 01:31:30,939
� �viter la prison.
1483
01:31:31,106 --> 01:31:31,857
Tu as dit
1484
01:31:32,024 --> 01:31:34,193
que Goldsmith
avait vu les avocats de Bush.
1485
01:31:34,360 --> 01:31:35,194
C'�tait qui ?
1486
01:31:35,361 --> 01:31:38,447
John Ashcroft, Alberto Gonzalez,
William Taft,
1487
01:31:38,614 --> 01:31:40,407
Jim Haynes et John Bellinger,
1488
01:31:40,574 --> 01:31:42,951
les avocats de Bush, Powell, Rumsfeld
1489
01:31:43,118 --> 01:31:43,952
et Rice.
1490
01:31:44,119 --> 01:31:46,163
Ils ont fait monter la temp�rature.
1491
01:31:46,580 --> 01:31:49,291
On ressent presque de la piti�
pour Goldsmith.
1492
01:31:49,458 --> 01:31:50,167
Ce con
1493
01:31:50,334 --> 01:31:52,544
a c�d� en laissant tomber son pays !
1494
01:31:52,711 --> 01:31:53,921
�a ferait un bon titre.
1495
01:31:54,088 --> 01:31:55,172
C'est clair !
1496
01:31:56,173 --> 01:31:57,091
Publie-le,
1497
01:31:57,466 --> 01:31:59,051
on le signera � deux.
1498
01:32:00,094 --> 01:32:00,844
Quel cingl�.
1499
01:32:01,220 --> 01:32:04,598
Goldsmith �tait sous pression
avant d'aller � Washington.
1500
01:32:04,890 --> 01:32:06,642
Notre arm�e refusait d'agir
1501
01:32:06,809 --> 01:32:09,520
sans sa confirmation
que la guerre �tait l�gale.
1502
01:32:09,687 --> 01:32:11,355
De peur d'un proc�s.
1503
01:32:11,522 --> 01:32:13,107
Merci, Martin. C'est parfait.
1504
01:32:13,357 --> 01:32:16,026
Attendez,
vous avez une d�fense ?
1505
01:32:16,318 --> 01:32:17,194
On y travaille.
1506
01:32:17,361 --> 01:32:19,571
- Vous me direz.
- Vous le verrez au tribunal.
1507
01:32:19,738 --> 01:32:20,698
- Allez !
- Au revoir.
1508
01:32:21,365 --> 01:32:22,199
Pers�v�rant.
1509
01:32:22,366 --> 01:32:26,203
C'est vrai, mais votre histoire
doit �tre pr�serv�e des m�dias.
1510
01:32:27,329 --> 01:32:29,081
On va demander la divulgation
1511
01:32:29,248 --> 01:32:31,625
de l'avis juridique donn� par Goldsmith
1512
01:32:31,792 --> 01:32:33,419
juste avant l'invasion.
1513
01:32:33,669 --> 01:32:35,254
S�r qu'ils refuseront.
1514
01:32:35,504 --> 01:32:37,464
On citera Elizabeth Wilmshurst
1515
01:32:37,631 --> 01:32:40,384
ou Goldsmith lui-m�me,
et Blair aussi.
1516
01:32:40,551 --> 01:32:42,469
Ben, si on ne peut pas prouver
1517
01:32:42,636 --> 01:32:44,346
que Goldsmith a chang� d'avis,
1518
01:32:44,513 --> 01:32:47,891
comment plaider la volont�
de stopper une guerre ill�gale ?
1519
01:32:48,809 --> 01:32:50,102
Il se passera quoi ?
1520
01:32:58,902 --> 01:33:00,654
Je serai jug�e coupable.
1521
01:33:00,821 --> 01:33:02,656
Tr�s certainement, oui.
1522
01:33:11,790 --> 01:33:13,208
Voulez-vous prendre ce risque
1523
01:33:13,375 --> 01:33:16,962
et demander la divulgation
des documents du gouvernement ?
1524
01:33:18,338 --> 01:33:22,468
Ou plaider coupable
en esp�rant la peine minimale ?
1525
01:33:30,517 --> 01:33:31,685
Je consid�re
1526
01:33:33,771 --> 01:33:37,024
qu'on nous a menti
et pouss�s � une guerre ill�gale.
1527
01:33:43,071 --> 01:33:44,698
Demandons ces documents.
1528
01:33:51,371 --> 01:33:52,372
Tr�s bien.
1529
01:34:22,611 --> 01:34:23,737
Vous �tes pr�te ?
1530
01:34:24,363 --> 01:34:26,156
Ne faites aucune d�claration.
1531
01:34:26,323 --> 01:34:27,574
Allons-y.
1532
01:34:52,224 --> 01:34:53,475
- Tout va bien ?
- Oui.
1533
01:34:53,642 --> 01:34:54,977
Ben est d�j� dans la salle.
1534
01:34:55,143 --> 01:34:57,604
Il veut
que je vous pr�sente Martin Bright.
1535
01:34:58,397 --> 01:34:59,690
Il couvre le proc�s.
1536
01:35:00,107 --> 01:35:01,775
Katharine. C'est un honneur.
1537
01:35:01,942 --> 01:35:04,611
Je serai dans la tribune de presse.
�a vous va ?
1538
01:35:07,322 --> 01:35:08,949
Vous avez pris un vrai risque.
1539
01:35:09,825 --> 01:35:13,036
Vous, surtout.
Vous avez fait une chose extraordinaire.
1540
01:35:13,203 --> 01:35:15,789
Ce que vous avez r�v�l�
est extraordinaire.
1541
01:35:15,956 --> 01:35:17,791
Nos institutions nous ont d��us :
1542
01:35:17,958 --> 01:35:20,043
le gouvernement, la s�curit�, la presse.
1543
01:35:20,210 --> 01:35:22,254
Ils nous ont tous laiss�s tomber.
1544
01:35:22,588 --> 01:35:25,465
M�me mon journal
soutenait la guerre avant ce m�mo.
1545
01:35:25,632 --> 01:35:26,842
Merci d'�tre l�.
1546
01:35:27,509 --> 01:35:28,594
Merci � vous.
1547
01:35:29,136 --> 01:35:32,222
C'est important, ce que vous avez fait.
�a compte.
1548
01:35:34,224 --> 01:35:35,851
Il faut entrer, Martin.
1549
01:35:36,810 --> 01:35:37,895
Pardon, James.
1550
01:35:38,645 --> 01:35:39,646
Soyez forte.
1551
01:35:42,649 --> 01:35:44,735
Katharine, vous devez entrer par l�.
1552
01:35:45,527 --> 01:35:47,946
- Je peux prendre un moment ?
- Bien s�r.
1553
01:35:52,075 --> 01:35:53,702
Il faudra laisser votre sac.
1554
01:35:54,328 --> 01:35:56,121
Vous me donnez un instant ?
1555
01:36:10,302 --> 01:36:11,845
Je vais entrer.
1556
01:36:16,099 --> 01:36:17,225
Je t'aime.
1557
01:36:18,810 --> 01:36:20,187
Moi aussi, je t'aime.
1558
01:36:21,730 --> 01:36:24,274
Je te rappelle d�s que je peux.
1559
01:36:25,025 --> 01:36:26,902
J'aimerais �tre � tes c�t�s.
1560
01:36:32,366 --> 01:36:33,784
Je suis vraiment d�sol�e.
1561
01:36:34,326 --> 01:36:36,453
Tu n'as pas � �tre d�sol�e.
1562
01:36:37,913 --> 01:36:39,414
Je suis fier de toi.
1563
01:36:39,581 --> 01:36:40,916
Vraiment.
1564
01:36:54,262 --> 01:36:55,222
Madame.
1565
01:36:57,015 --> 01:36:57,933
D�sol�e.
1566
01:36:59,142 --> 01:37:00,602
Je peux prendre votre sac.
1567
01:37:01,311 --> 01:37:02,729
On se voit dans la salle.
1568
01:37:34,761 --> 01:37:37,347
Votre �charpe et votre manteau.
1569
01:37:44,646 --> 01:37:45,939
Levez les bras.
1570
01:38:06,126 --> 01:38:07,210
Elle est l�.
1571
01:38:08,170 --> 01:38:09,379
Entendu.
1572
01:38:10,047 --> 01:38:11,339
Le juge est pr�t.
1573
01:38:21,433 --> 01:38:22,768
Vous pouvez monter.
1574
01:38:45,540 --> 01:38:47,417
�tes-vous Katharine Teresa Gun ?
1575
01:38:48,668 --> 01:38:49,836
Excusez-moi,
1576
01:38:50,212 --> 01:38:52,214
pourriez-vous parler plus fort ?
1577
01:38:52,672 --> 01:38:53,924
Oui, c'est moi.
1578
01:38:54,091 --> 01:38:55,884
Katharine Teresa Gun,
1579
01:38:56,259 --> 01:38:57,928
vous �tes poursuivie
1580
01:38:58,095 --> 01:39:00,806
pour violation de la section 1,
sous-section 1
1581
01:39:01,139 --> 01:39:04,309
de la loi sur le secret d'�tat de 1989.
1582
01:39:04,976 --> 01:39:08,814
Entre le 30 janvier et le 2 mars 2003,
1583
01:39:09,064 --> 01:39:11,525
vous avez sciemment et intentionnellement
1584
01:39:11,691 --> 01:39:14,236
divulgu� des informations top-secret
1585
01:39:14,694 --> 01:39:16,571
en violation de ladite loi.
1586
01:39:17,155 --> 01:39:18,365
Que plaidez-vous ?
1587
01:39:18,907 --> 01:39:20,867
Coupable ou non coupable ?
1588
01:39:23,161 --> 01:39:24,162
Mme Gun ?
1589
01:39:27,749 --> 01:39:29,000
Non coupable.
1590
01:39:33,338 --> 01:39:35,423
� vous, M. Ellison.
1591
01:39:40,178 --> 01:39:41,596
Merci, M. le juge.
1592
01:39:42,722 --> 01:39:45,559
Au vu des derniers d�veloppements,
1593
01:39:46,393 --> 01:39:49,563
l'accusation ne souhaite pas requ�rir
contre l'accus�e
1594
01:39:49,729 --> 01:39:51,148
pour ce chef de poursuite.
1595
01:39:53,024 --> 01:39:54,359
Je vous demande pardon ?
1596
01:39:57,404 --> 01:40:00,574
L'accusation renonce aux poursuites.
1597
01:40:00,740 --> 01:40:01,783
Aujourd'hui ?
1598
01:40:02,909 --> 01:40:03,785
Non, M. le juge.
1599
01:40:03,952 --> 01:40:04,995
Pardonnez-moi,
1600
01:40:05,162 --> 01:40:08,165
demandez-vous un renvoi, M. Ellison ?
1601
01:40:09,791 --> 01:40:10,792
Non, M. le juge.
1602
01:40:10,959 --> 01:40:14,421
Vous voulez dire
que vous ne souhaitez plus poursuivre
1603
01:40:14,838 --> 01:40:15,922
du tout ?
1604
01:40:16,214 --> 01:40:17,215
C'est exact.
1605
01:40:17,591 --> 01:40:19,551
Mais l'accus�e a avou�.
1606
01:40:21,178 --> 01:40:22,053
En effet.
1607
01:40:22,220 --> 01:40:24,806
N�anmoins,
vous ne souhaitez pas continuer ?
1608
01:40:25,098 --> 01:40:25,932
Non, M. le juge.
1609
01:40:26,099 --> 01:40:28,518
Pardonnez-moi, mais je trouve �a inou�.
1610
01:40:28,935 --> 01:40:30,604
Pourriez-vous vous expliquer ?
1611
01:40:34,482 --> 01:40:37,194
L'accus�e a pr�sent� une d�fense insolite.
1612
01:40:37,652 --> 01:40:39,237
L'argument de n�cessit�.
1613
01:40:39,404 --> 01:40:40,530
- Oui.
- Et alors ?
1614
01:40:41,156 --> 01:40:44,117
Nous ne disposons
d'aucun �l�ment a contrario.
1615
01:40:44,284 --> 01:40:45,952
Pourquoi ? Elle a avou� !
1616
01:40:46,119 --> 01:40:47,746
Parce que, M. le juge,
1617
01:40:48,121 --> 01:40:51,041
le document que nous avons demand�
montrerait
1618
01:40:51,208 --> 01:40:53,919
que ce pays
est entr� en guerre ill�galement
1619
01:40:56,838 --> 01:40:59,049
et pourrait valoir au gouvernement
1620
01:40:59,216 --> 01:41:01,551
d'�tre accus� de crimes de guerre.
1621
01:41:01,885 --> 01:41:03,011
C'est absurde !
1622
01:41:03,178 --> 01:41:03,803
Vraiment ?
1623
01:41:06,056 --> 01:41:10,018
Remettez-nous alors le document
que nous avons demand�.
1624
01:41:11,102 --> 01:41:14,064
Le parquet n'est pas oblig�,
c'est m�me interdit,
1625
01:41:14,231 --> 01:41:17,484
de poursuivre
s'il ne voit pas de perspective r�aliste
1626
01:41:17,651 --> 01:41:18,777
de condamnation.
1627
01:41:18,944 --> 01:41:21,279
Ce serait gaspiller
l'argent du contribuable.
1628
01:41:21,446 --> 01:41:22,739
J'appr�cie
1629
01:41:22,906 --> 01:41:25,992
que les accusations contre Mme Gun
soient retir�es
1630
01:41:26,159 --> 01:41:29,579
et que le parquet se pr�occupe
de l'argent du contribuable,
1631
01:41:30,914 --> 01:41:33,792
mais apr�s des mois d'incertitude
1632
01:41:33,959 --> 01:41:36,253
et de grande d�tresse,
1633
01:41:36,419 --> 01:41:38,296
Mme Gun a le droit de savoir
1634
01:41:38,463 --> 01:41:41,299
pourquoi le gouvernement
renonce � poursuivre.
1635
01:41:41,466 --> 01:41:44,678
Qui plus est,
le public a le droit de savoir.
1636
01:41:45,345 --> 01:41:46,304
Bravo !
1637
01:41:49,057 --> 01:41:50,308
M. Ellison.
1638
01:41:53,645 --> 01:41:54,437
Je le r�p�te,
1639
01:41:54,604 --> 01:41:57,732
il n'existe pas de perspective r�aliste
de condamnation.
1640
01:41:58,358 --> 01:42:00,193
Je ne peux rien dire de plus.
1641
01:42:01,319 --> 01:42:02,612
Que ce soit bien clair,
1642
01:42:03,154 --> 01:42:05,031
vous abandonnez
1643
01:42:05,323 --> 01:42:07,033
toutes les poursuites
1644
01:42:07,284 --> 01:42:09,286
contre Katharine Teresa Gun ?
1645
01:42:12,914 --> 01:42:14,207
Oui, M. le juge.
1646
01:42:24,801 --> 01:42:26,094
Mme Gun...
1647
01:42:31,558 --> 01:42:32,934
vous �tes libre.
1648
01:43:08,887 --> 01:43:13,767
Le minist�re public
a abandonn� les poursuites envers...
1649
01:43:13,933 --> 01:43:16,978
� 29 ans,
Katharine Gun risquait gros apr�s avoir...
1650
01:43:17,145 --> 01:43:20,106
Le gouvernement appr�hendait,
� l'approche des �lections,
1651
01:43:20,273 --> 01:43:22,859
un proc�s centr�
sur la l�galit� de la guerre...
1652
01:43:40,085 --> 01:43:42,837
� la une : Katharine Gun est libre !
1653
01:43:43,505 --> 01:43:45,298
Dans une volte-face inattendue...
1654
01:43:45,465 --> 01:43:48,802
Est-ce l'attorney g�n�ral
qui a fait stopper le proc�s ?
1655
01:43:48,968 --> 01:43:52,055
Est-ce le GCHQ ?
Ou encore le Premier ministre ?
1656
01:43:52,222 --> 01:43:56,684
Aucune r�ponse.
Il faut croire qu'il y a non-lieu.
1657
01:44:02,982 --> 01:44:04,067
Le referiez-vous ?
1658
01:44:04,234 --> 01:44:07,070
Je n'ai aucun regret
et je le referais, oui.
1659
01:44:23,044 --> 01:44:24,212
�a mord ?
1660
01:44:25,630 --> 01:44:26,881
Pas encore.
1661
01:44:41,396 --> 01:44:43,898
Je ne tenais pas � la mettre en examen.
1662
01:44:46,192 --> 01:44:49,988
J'y ai �t� forc� � cause de la d�cision
de l'attorney g�n�ral.
1663
01:44:51,030 --> 01:44:54,159
Pourquoi l'avoir maintenue
dans un �tat de d�tresse
1664
01:44:54,701 --> 01:44:57,745
pendant un an avant de la poursuivre ?
1665
01:44:58,872 --> 01:45:01,666
Les Renseignements
voulaient faire d'elle un exemple.
1666
01:45:02,709 --> 01:45:05,378
Si on avait renonc� aux poursuites
plus t�t,
1667
01:45:06,004 --> 01:45:08,256
quel message on aurait envoy� ?
1668
01:45:13,428 --> 01:45:15,013
S'il te pla�t, Ken,
1669
01:45:16,055 --> 01:45:17,724
va p�cher ailleurs.
1670
01:46:12,987 --> 01:46:15,740
Inspir� du livre
The Spy Who Tried to Stop a War
de Marcia et Thomas Mitchell
1671
01:51:43,484 --> 01:51:47,113
Sous-titres : Pascal Strippoli
1672
01:51:47,280 --> 01:51:49,824
Sous-titrage : HIVENTY
123458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.