All language subtitles for Niko And The Sword s02e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,432 - [Lyra] Previously on "Niko and the Sword of Light"... 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,136 - The Forgotten Fortress. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,136 We made it! 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,347 - Lyra, are we flying? 5 00:00:11,387 --> 00:00:12,887 - At last. 6 00:00:12,930 --> 00:00:17,390 The ultimate power in all known existence is mine. 7 00:00:17,435 --> 00:00:20,265 (grunting) 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,612 ♪♪ 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,398 Bring that amulet to me. 10 00:00:24,442 --> 00:00:25,442 I command it! 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,864 Who do you think you are? 12 00:00:26,902 --> 00:00:30,162 - I am the darkness and I have arrived. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,405 - This is not good. 14 00:00:35,995 --> 00:00:39,535 ♪♪ 15 00:00:39,582 --> 00:00:43,462 I am Niko, and this is my sword of light. 16 00:00:43,502 --> 00:00:44,922 I'm here to protect my people 17 00:00:44,962 --> 00:00:47,882 and defeat the darkness, forever! 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,933 ♪♪ 19 00:01:29,840 --> 00:01:30,880 ♪♪ 20 00:01:30,925 --> 00:01:32,545 - Free. 21 00:01:32,593 --> 00:01:35,513 At long last, I am free. 22 00:01:37,348 --> 00:01:41,438 From this day forth, darkness shall reign. 23 00:01:43,312 --> 00:01:46,982 - Oh, great Darkness, we honor you. 24 00:01:47,024 --> 00:01:50,404 - Of all the insolent, impertinent deeds, 25 00:01:50,444 --> 00:01:53,494 you owe me that amulet and an apology. 26 00:01:55,074 --> 00:01:58,044 (blasting) 27 00:01:58,077 --> 00:01:59,117 Apology accepted. 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,834 - You'll get no such pardon from us. 29 00:02:04,250 --> 00:02:07,380 - Oh, yes, the champion. 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,959 What do you have to say for yourself now? 31 00:02:11,423 --> 00:02:12,723 - Only this! 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,508 Darkness be gone! 33 00:02:14,552 --> 00:02:15,722 (blasting) 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,761 ♪♪ 35 00:02:31,902 --> 00:02:34,362 (grunting) 36 00:02:34,405 --> 00:02:38,075 - Fools, squabbling over trinkets. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,828 The amulet of power was necessary 38 00:02:40,870 --> 00:02:43,540 to bring me into this world, 39 00:02:43,581 --> 00:02:49,421 but it is nothing compared to the power of pure darkness. 40 00:02:52,256 --> 00:02:53,296 - No! 41 00:02:54,300 --> 00:02:55,380 Huh? 42 00:02:55,426 --> 00:02:58,756 - Destroy these pests, if you must. 43 00:02:58,804 --> 00:03:01,604 I have more important matters to attend to. 44 00:03:02,766 --> 00:03:06,146 ♪♪ 45 00:03:10,608 --> 00:03:13,528 (laughs maniacally) 46 00:03:24,204 --> 00:03:28,884 - Let the destruction of this world commence! 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,295 ♪♪ 48 00:03:39,595 --> 00:03:40,595 (gasps) 49 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 (screaming) 50 00:03:54,985 --> 00:03:58,485 (people screaming) 51 00:04:04,203 --> 00:04:07,003 - Now this is a crystal. 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,380 (straining) 53 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 No! 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,758 Get back here! 55 00:04:17,800 --> 00:04:19,470 - Good work, friend Flicker. 56 00:04:19,510 --> 00:04:21,220 Nar Est will not get far. 57 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 - Niko, wait. 58 00:04:22,388 --> 00:04:23,758 Save your strength. 59 00:04:23,806 --> 00:04:25,766 We can handle Nar Est. 60 00:04:25,808 --> 00:04:27,728 You have to go after the darkness. 61 00:04:29,895 --> 00:04:33,645 - This world will soon be nothing. 62 00:04:33,691 --> 00:04:36,901 Darkness shall consume all. 63 00:04:36,944 --> 00:04:38,454 - Not while the light remains! 64 00:04:39,655 --> 00:04:42,065 (straining) 65 00:04:42,116 --> 00:04:43,276 - Power strike! - (zapping) 66 00:04:46,704 --> 00:04:49,964 - You may wield the power of the light, young champion, 67 00:04:49,999 --> 00:04:51,749 but I am darkness itself. 68 00:04:52,626 --> 00:04:54,626 (zapping) 69 00:05:08,392 --> 00:05:10,392 Your world ends now! 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,687 (clinking) 71 00:05:19,278 --> 00:05:21,198 - So, what's the plan to stop him? 72 00:05:21,238 --> 00:05:22,698 You do have a plan, right? 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,372 (laughing maniacally) 74 00:05:28,412 --> 00:05:29,832 - Run! 75 00:05:29,872 --> 00:05:31,332 - Now that's a plan I can get behind! 76 00:05:34,585 --> 00:05:37,165 (low growling) 77 00:05:38,672 --> 00:05:43,182 - (yelling) - (squeaking) 78 00:05:47,431 --> 00:05:50,311 - You're delaying the inevitable. 79 00:05:50,350 --> 00:05:53,310 ♪♪ 80 00:05:53,353 --> 00:05:55,613 (rumbling) 81 00:05:58,901 --> 00:05:59,941 - Hurry! 82 00:06:02,529 --> 00:06:04,779 (creaking) 83 00:06:05,491 --> 00:06:06,531 (growling) 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,695 - So, are we going after them? 85 00:06:10,746 --> 00:06:12,866 - Actually, no. 86 00:06:12,915 --> 00:06:14,535 Why would I leave this fortress, 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,423 when this gives me absolute control? 88 00:06:19,588 --> 00:06:22,418 (chanting in foreign language) 89 00:06:22,466 --> 00:06:23,546 (squawking) 90 00:06:23,592 --> 00:06:25,392 - What's happening? 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,757 - Calm yourself, Rasper. 92 00:06:26,804 --> 00:06:29,184 This is far from over. 93 00:06:33,393 --> 00:06:36,983 ♪♪ 94 00:06:39,483 --> 00:06:41,653 (yelling) 95 00:06:43,695 --> 00:06:48,485 - (straining) - (rumbling) 96 00:06:48,534 --> 00:06:50,204 - Darkness, be gone! 97 00:07:02,047 --> 00:07:03,257 (yelling) 98 00:07:03,298 --> 00:07:05,548 (grunting) 99 00:07:10,472 --> 00:07:11,892 Lyra! 100 00:07:15,060 --> 00:07:17,230 (yelling) 101 00:07:27,239 --> 00:07:30,989 Hey! Your battle is with me! 102 00:07:32,286 --> 00:07:33,616 Lightning storm! 103 00:07:37,374 --> 00:07:39,544 (panting) 104 00:07:43,714 --> 00:07:44,974 (gasping) 105 00:07:46,216 --> 00:07:47,966 - You cannot stop the darkness. 106 00:07:48,844 --> 00:07:50,224 It consumes all. 107 00:07:52,472 --> 00:07:55,062 - Niko, you have to fight back! 108 00:07:57,269 --> 00:07:59,609 (straining) 109 00:08:01,064 --> 00:08:04,324 - Light be gone. 110 00:08:08,488 --> 00:08:10,988 (sinister laugh) 111 00:08:11,033 --> 00:08:12,083 - Niko! 112 00:08:23,378 --> 00:08:24,418 Niko! 113 00:08:30,385 --> 00:08:32,965 (gasping) 114 00:08:36,475 --> 00:08:37,515 - Huh? 115 00:08:50,113 --> 00:08:52,783 (wood creaking) 116 00:09:13,011 --> 00:09:15,101 Pardon me, strange creature. 117 00:09:15,138 --> 00:09:16,848 What is this place? 118 00:09:16,890 --> 00:09:19,520 Please, my friends are in trouble. 119 00:09:19,559 --> 00:09:21,439 I must get back to them. 120 00:09:30,612 --> 00:09:32,362 (panting) 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,446 Hello? 122 00:09:37,744 --> 00:09:39,754 (gasps) 123 00:09:40,872 --> 00:09:42,792 - Aura! - Niko? 124 00:09:42,833 --> 00:09:45,173 Is that you? 125 00:09:46,545 --> 00:09:48,915 It is good to see you, little brother. 126 00:09:48,964 --> 00:09:50,884 - Aura, where are we? 127 00:09:50,924 --> 00:09:52,594 What is this place? 128 00:09:52,634 --> 00:09:53,764 - Come with me. 129 00:09:57,347 --> 00:09:59,977 This is the Between Place. 130 00:10:00,017 --> 00:10:01,177 From what I've learned, 131 00:10:01,226 --> 00:10:03,806 it came into being a long time ago. 132 00:10:03,854 --> 00:10:05,864 Many of these creatures are the ancient mages 133 00:10:05,897 --> 00:10:07,437 that nearly broke the world 134 00:10:07,482 --> 00:10:10,032 trying to bring the darkness and light into it. 135 00:10:10,068 --> 00:10:11,608 - Windcrack told us about that. 136 00:10:11,653 --> 00:10:14,163 She said it nearly destroyed everything. 137 00:10:14,197 --> 00:10:18,077 - If you're in here, it means it's happening again. 138 00:10:18,118 --> 00:10:20,998 The darkness must have walloped you good. 139 00:10:21,038 --> 00:10:23,368 - Has it won? 140 00:10:23,415 --> 00:10:25,285 - That depends. 141 00:10:25,334 --> 00:10:27,004 At the start of it all, 142 00:10:27,044 --> 00:10:29,884 neither light nor darkness was a part of this world. 143 00:10:29,921 --> 00:10:32,051 At least, not how people know them to be. 144 00:10:32,090 --> 00:10:35,340 They existed without form in the Great Beyond. 145 00:10:35,385 --> 00:10:36,885 You could feel their effects, 146 00:10:36,928 --> 00:10:39,718 but they weren't here, they weren't... real. 147 00:10:41,350 --> 00:10:44,520 When Nar Est summoned darkness to fuel his magic, 148 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 he not only brought that power into the world, 149 00:10:47,272 --> 00:10:50,402 he gave the darkness a consciousness. 150 00:10:50,442 --> 00:10:52,692 An actual mind of its own. 151 00:10:52,736 --> 00:10:55,816 And by making champions in the Chrysalis Chamber, 152 00:10:55,864 --> 00:10:58,954 the elders of Carondolet gave light an awareness 153 00:10:58,992 --> 00:11:01,502 it was never meant to have. 154 00:11:01,536 --> 00:11:02,536 - Us. 155 00:11:02,579 --> 00:11:04,619 You speak of the champions. 156 00:11:04,664 --> 00:11:08,754 - All that time, we never knew how powerful we truly were. 157 00:11:08,794 --> 00:11:11,214 - This darkness cannot be cured. 158 00:11:11,254 --> 00:11:13,014 I have tried, Aura. 159 00:11:13,048 --> 00:11:15,378 - But it can be returned. 160 00:11:15,425 --> 00:11:16,925 For the world to be at peace again, 161 00:11:16,968 --> 00:11:19,138 both light and darkness must be restored 162 00:11:19,179 --> 00:11:22,469 to their place in the Great Beyond. 163 00:11:22,516 --> 00:11:26,686 The body and the light can no longer be one. 164 00:11:28,063 --> 00:11:31,153 - But, is it truly possible? 165 00:11:31,191 --> 00:11:34,191 - It won't be easy and there's no going back, 166 00:11:35,695 --> 00:11:38,445 but it's the only way, Niko. 167 00:11:38,490 --> 00:11:40,950 - Can you help me leave this place? 168 00:11:40,992 --> 00:11:42,042 - [Aura] We all will. 169 00:12:10,814 --> 00:12:12,984 - (gasps) Niko! 170 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Niko, what happened? 171 00:12:14,776 --> 00:12:17,486 One second you were gone, and now you're back! 172 00:12:17,529 --> 00:12:18,699 - I saw Aura! 173 00:12:18,738 --> 00:12:20,028 And the Lake of Moonlight. 174 00:12:20,073 --> 00:12:21,373 And houses that walked! 175 00:12:21,408 --> 00:12:23,658 And the mages of the ages! 176 00:12:23,702 --> 00:12:25,792 I know how to win. 177 00:12:25,829 --> 00:12:29,079 - That's good because he's still here! 178 00:12:29,124 --> 00:12:31,964 - The boy champion returns. 179 00:12:32,002 --> 00:12:33,172 Impossible! 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 - My path to victory is now clear. 181 00:12:36,465 --> 00:12:38,005 You will be defeated! 182 00:12:40,594 --> 00:12:41,974 Do not be alarmed, friends. 183 00:12:42,012 --> 00:12:43,562 This is what must be done. 184 00:12:48,602 --> 00:12:49,852 (growling) 185 00:12:55,984 --> 00:12:57,744 (blasting) 186 00:12:57,777 --> 00:13:00,407 ♪♪ 187 00:13:00,447 --> 00:13:02,657 (grunting) 188 00:13:02,699 --> 00:13:06,159 - You. You are the light! 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,293 - And I will not rest until the darkness 190 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 is gone from this world! 191 00:13:10,248 --> 00:13:11,498 (grunting) 192 00:13:11,541 --> 00:13:14,041 (yelling) 193 00:13:14,085 --> 00:13:16,455 For as long as you inhabit that body, 194 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 you cannot destroy me! 195 00:13:18,507 --> 00:13:21,047 (growling) 196 00:13:22,594 --> 00:13:23,644 - Stop! 197 00:13:25,805 --> 00:13:28,635 - He's calling the darkness out, literally. 198 00:13:41,238 --> 00:13:43,488 (grunting) 199 00:13:46,701 --> 00:13:48,541 - How do you withstand this? 200 00:13:48,578 --> 00:13:50,288 - The light never dims! 201 00:13:50,330 --> 00:13:51,920 (yells) 202 00:13:52,999 --> 00:13:55,839 - (growling) - (yelling) 203 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 (gasping) 204 00:13:58,463 --> 00:13:59,513 (screaming) 205 00:14:02,634 --> 00:14:04,144 This destruction, 206 00:14:04,177 --> 00:14:06,637 it is just like... my visions. 207 00:14:06,680 --> 00:14:10,230 If this fight continues, everything will be in ruins. 208 00:14:10,267 --> 00:14:13,307 I will not allow our battle to destroy this world. 209 00:14:15,063 --> 00:14:16,063 Cosmic slam! 210 00:14:16,982 --> 00:14:19,072 (yelling) 211 00:14:20,277 --> 00:14:22,567 - [Mandok] Yeah, that's it, Niko! 212 00:14:26,241 --> 00:14:27,741 - [Lyra] Oh, havoc! 213 00:14:29,619 --> 00:14:33,459 - There's nothing like having a fortress at your command. 214 00:14:33,498 --> 00:14:35,878 (laughs maniacally) 215 00:14:40,171 --> 00:14:42,761 - Nar Est has become the fortress? 216 00:14:42,799 --> 00:14:44,799 Is there no end to this insanity? 217 00:14:44,843 --> 00:14:46,603 - He has to be stopped. 218 00:14:46,636 --> 00:14:48,176 Keep Niko safe. 219 00:14:48,221 --> 00:14:49,471 I have an idea. 220 00:14:51,891 --> 00:14:54,191 - Keep Niko safe? 221 00:14:54,227 --> 00:14:56,977 But who's gonna keep me safe? 222 00:14:57,022 --> 00:15:00,532 - You're making this so much easier for me. 223 00:15:00,567 --> 00:15:02,897 You are in over your head. 224 00:15:02,944 --> 00:15:04,204 - (grunting) - (yells) 225 00:15:10,327 --> 00:15:12,197 You want to have it all, 226 00:15:12,245 --> 00:15:14,455 but you fail at everything. 227 00:15:14,497 --> 00:15:16,917 They were fools to make you queen. 228 00:15:16,958 --> 00:15:19,668 And Sargus teaching you magic? 229 00:15:19,711 --> 00:15:21,761 What a waste of time. 230 00:15:21,796 --> 00:15:26,336 You are weak, Lyra, just like your father. 231 00:15:26,384 --> 00:15:28,724 (straining) 232 00:15:31,806 --> 00:15:33,266 (growling) 233 00:15:33,308 --> 00:15:37,848 It's time someone put you in your place. 234 00:15:39,189 --> 00:15:41,899 (straining) 235 00:15:41,941 --> 00:15:43,991 - (cackling) 236 00:15:44,027 --> 00:15:47,157 Not so powerful now, are you, Princess? 237 00:15:47,197 --> 00:15:49,657 - (straining) Coward. 238 00:15:49,699 --> 00:15:52,989 Always hiding in your walls or your chamber 239 00:15:53,036 --> 00:15:54,996 or your cursed volcano. 240 00:15:55,038 --> 00:15:56,918 I'm here! 241 00:15:56,956 --> 00:16:00,586 If you think I'm so weak, you come out and face me! 242 00:16:00,627 --> 00:16:03,757 - No one talks to the great Nar Est like that. 243 00:16:03,797 --> 00:16:05,507 Go get her, Boss! 244 00:16:05,548 --> 00:16:07,218 - Uh... yes! 245 00:16:07,258 --> 00:16:08,338 That's right. 246 00:16:08,385 --> 00:16:11,045 You will pay for your insolence. 247 00:16:15,475 --> 00:16:18,055 It's not really a fair fight, 248 00:16:18,103 --> 00:16:20,773 especially when I have this. 249 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 But I'm not one to complain. 250 00:16:22,565 --> 00:16:24,775 Now, what to do, what to do? 251 00:16:24,818 --> 00:16:26,568 - Turn her into something gross. 252 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 - Even better. 253 00:16:28,446 --> 00:16:32,276 The enchantment that protects this fortress is still strong. 254 00:16:32,325 --> 00:16:37,075 Imagine what will happen when I transfer all of it into her. 255 00:16:37,122 --> 00:16:39,462 You'll forget everything. 256 00:16:40,709 --> 00:16:44,459 (chanting in foreign language) 257 00:16:44,504 --> 00:16:47,224 (laughs maniacally) 258 00:16:50,301 --> 00:16:52,721 - This is for you, Father. 259 00:16:52,762 --> 00:16:56,682 (chanting in foreign language) 260 00:17:00,478 --> 00:17:02,188 - (laughs) A crystal cleave spell. 261 00:17:02,230 --> 00:17:05,860 That's a tricky one, Queen Lyra. 262 00:17:05,900 --> 00:17:07,190 (groaning) 263 00:17:08,862 --> 00:17:12,662 Not even your teacher, Sargus, could get that right. 264 00:17:12,699 --> 00:17:16,039 And it seems neither can you. 265 00:17:16,077 --> 00:17:20,747 Did you actually think you could master a spell I created? 266 00:17:20,790 --> 00:17:24,460 - Actually, I have mastered this spell. 267 00:17:24,502 --> 00:17:26,302 Inside the Atomatron. 268 00:17:26,337 --> 00:17:29,877 But in this case, I wanted it to fail. 269 00:17:29,924 --> 00:17:31,554 And I bet you know what happens 270 00:17:31,593 --> 00:17:34,603 when a crystal cleave spell fails. 271 00:17:36,139 --> 00:17:38,309 Your curse is about to backfire on you. 272 00:17:39,434 --> 00:17:40,394 - No. 273 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 No. No, no, no! 274 00:17:42,437 --> 00:17:44,397 Rasper, get away from it! 275 00:17:50,987 --> 00:17:52,947 - No one tells me who I am, 276 00:17:52,989 --> 00:17:57,079 or what I'm capable of ever again. 277 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 - I'm so very sorry, young lady, 278 00:18:00,747 --> 00:18:03,037 but who are you? 279 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 - I am Lyra of Carondolet. 280 00:18:05,960 --> 00:18:09,340 Mage and Queen. 281 00:18:11,758 --> 00:18:14,298 - Ooh, how wonderful. 282 00:18:14,344 --> 00:18:16,394 A magic queen! 283 00:18:16,429 --> 00:18:18,219 What an honor. 284 00:18:18,264 --> 00:18:19,724 - Do I know you? 285 00:18:41,621 --> 00:18:43,791 (yelling) 286 00:18:56,553 --> 00:18:58,973 (squawking) 287 00:19:03,476 --> 00:19:06,476 ♪♪ 288 00:19:09,399 --> 00:19:12,569 - Lyra, what happened in there? 289 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 - Nar Est will trouble us no more. 290 00:19:16,531 --> 00:19:17,821 Its up to Niko now. 291 00:19:19,868 --> 00:19:22,118 (grunting) 292 00:19:28,960 --> 00:19:31,460 (people yelling) 293 00:19:33,381 --> 00:19:35,381 (straining) 294 00:19:37,552 --> 00:19:41,932 ♪♪ 295 00:19:41,973 --> 00:19:44,393 I don't know if you can hear me, Niko, 296 00:19:44,434 --> 00:19:46,484 but we believe in you. 297 00:19:46,519 --> 00:19:49,229 We know you can defeat the darkness. 298 00:19:51,983 --> 00:19:55,153 - [Niko] Darkness must return to the Great Beyond 299 00:19:55,194 --> 00:19:57,494 and so should the light. 300 00:19:57,530 --> 00:20:01,330 I know my time with you here has been short, 301 00:20:01,367 --> 00:20:03,197 but I'm glad I came to be. 302 00:20:05,121 --> 00:20:07,961 I am also glad you became my family. 303 00:20:07,999 --> 00:20:10,789 - Niko. - What? 304 00:20:10,835 --> 00:20:15,465 - [Niko] Perhaps we shall meet again someday. 305 00:20:15,506 --> 00:20:16,876 - No! 306 00:20:16,925 --> 00:20:18,925 There has to be another way. 307 00:20:18,968 --> 00:20:20,888 Please don't leave us. 308 00:20:20,929 --> 00:20:22,559 - [Niko] Don't worry, Lyra. 309 00:20:22,597 --> 00:20:24,637 As long as there is light from the Great Beyond, 310 00:20:24,682 --> 00:20:26,392 I will remain with it there, 311 00:20:26,434 --> 00:20:28,854 and in you here. 312 00:20:28,895 --> 00:20:31,895 ♪♪ 313 00:20:48,206 --> 00:20:51,076 (sinister laugh) 314 00:20:52,752 --> 00:20:54,422 (grunting) 315 00:20:57,048 --> 00:20:58,508 (grunting) 316 00:21:08,518 --> 00:21:10,308 - Darkness, be gone. 317 00:21:11,813 --> 00:21:13,823 (groaning) 318 00:21:23,825 --> 00:21:26,155 (crackling) 319 00:21:36,754 --> 00:21:37,764 - He did it. 320 00:21:38,840 --> 00:21:41,130 (Flicker squeaking) 321 00:21:42,510 --> 00:21:44,140 (people exclaiming) 322 00:21:56,774 --> 00:21:59,114 - Good work, little brother. 323 00:22:08,661 --> 00:22:10,661 - Huh? - Niko? 324 00:22:10,705 --> 00:22:13,205 - Greetings, small creature. 325 00:22:13,249 --> 00:22:15,209 What is this place? 326 00:22:15,251 --> 00:22:16,921 - Hiya, kid. 327 00:22:16,961 --> 00:22:18,591 He doesn't remember. 328 00:22:18,629 --> 00:22:20,009 What do we tell him? 329 00:22:20,048 --> 00:22:24,088 - We tell him he's home with family. 330 00:22:24,135 --> 00:22:25,175 (Flicker squeaking) 331 00:22:27,680 --> 00:22:30,390 - Your Majesty, have you decided? 332 00:22:30,433 --> 00:22:32,233 - I have, Uncle, 333 00:22:32,268 --> 00:22:35,268 and I've decided I'm going to be Queen of Carondolet, 334 00:22:35,313 --> 00:22:37,573 and a crystal mage. 335 00:22:37,607 --> 00:22:38,897 I'm tired of people telling me 336 00:22:38,941 --> 00:22:41,191 I have to choose one over the other. 337 00:22:41,235 --> 00:22:43,695 This time, I'm doing it my way, 338 00:22:43,738 --> 00:22:45,278 by doing both. 339 00:22:45,323 --> 00:22:48,283 - Your father would be proud. 340 00:22:54,832 --> 00:22:58,042 - [Kids] "One star flies in the sky way up high. 341 00:22:58,086 --> 00:23:00,876 "Two stars sleep in the tower keep." 342 00:23:00,922 --> 00:23:03,672 - His memories may return, you know. 343 00:23:03,716 --> 00:23:06,046 Perhaps even some of his power. 344 00:23:06,094 --> 00:23:08,474 - Maybe, but for now, 345 00:23:08,513 --> 00:23:10,723 let's let him enjoy being a kid for a while. 346 00:23:10,765 --> 00:23:13,175 - [Kids] "The greatest power in the world 347 00:23:13,226 --> 00:23:15,136 "is yours alone to find." 348 00:23:15,186 --> 00:23:17,146 - The song was wrong, you know. 349 00:23:17,188 --> 00:23:18,358 The greatest power in the world 350 00:23:18,397 --> 00:23:20,227 was never the amulet of power. 351 00:23:20,274 --> 00:23:22,034 It was him. 352 00:23:30,827 --> 00:23:33,827 ♪♪ 353 00:24:07,864 --> 00:24:10,494 - A thousand apologies, valued customer, 354 00:24:10,533 --> 00:24:12,413 but I'm afraid this establishment 355 00:24:12,451 --> 00:24:15,711 only accepts payment in the form of cash. 356 00:24:16,789 --> 00:24:19,039 (grunting) 357 00:24:20,459 --> 00:24:21,499 - Chirp. 23031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.