Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,080 --> 00:01:14,791
THE KINGDOM OF NAPLES
2
00:03:13,800 --> 00:03:18,192
Resistance begins in the South,
with the "Four Days of Naples."
3
00:03:18,400 --> 00:03:23,600
Naples was the first city in Italy
to liberate itself from Fascism.
4
00:03:37,520 --> 00:03:41,799
We are on a street
near the port: Via Marinella.
5
00:03:42,000 --> 00:03:46,870
The area is full of buildings that are
run-down or damaged from the bombing raids.
6
00:03:47,080 --> 00:03:51,757
It is home to the large families
of men who have no steady jobs.
7
00:03:54,920 --> 00:03:58,277
It isn't born yet!
8
00:04:13,880 --> 00:04:17,430
Roberto, you have to calm down.
Even if it is the first time
9
00:04:17,640 --> 00:04:19,279
your wife is expecting a child.
10
00:04:19,480 --> 00:04:22,359
Attorney, sir,
you know my wife's state of health.
11
00:04:22,560 --> 00:04:26,759
I'm not worried about the pregnancy.
I'm worried about the lack of care!
12
00:04:26,960 --> 00:04:30,431
Roberto, the French woman is there.
She knows what she's doing.
13
00:04:30,640 --> 00:04:34,998
What help will the French woman be
if there are complications?
14
00:04:35,200 --> 00:04:36,953
Roberto, you have to calm down.
15
00:04:37,160 --> 00:04:40,153
My God, your wife is in good hands.
16
00:04:40,520 --> 00:04:44,639
Rosario, the French woman,
has a lot of experience.
17
00:04:44,840 --> 00:04:46,160
Come here.
18
00:04:46,360 --> 00:04:48,829
Mussolini! Mussolini!
19
00:04:49,040 --> 00:04:54,035
Everyone knows that the French woman,
before she was a prostitute,
20
00:04:54,240 --> 00:04:56,550
was a nurse.
21
00:04:56,760 --> 00:04:58,194
Don't you worry!
22
00:04:58,760 --> 00:05:02,117
Show me!
23
00:05:26,280 --> 00:05:28,237
Did you listen to the radio?
24
00:05:28,440 --> 00:05:32,673
They said that the Germans
have killed even more civilians.
25
00:05:35,480 --> 00:05:38,951
When will those bastards stop?
26
00:05:44,280 --> 00:05:46,112
How many innocent people must die
27
00:05:46,720 --> 00:05:48,518
before we get some peace again?
28
00:05:48,720 --> 00:05:51,679
Giuseppe, you have to calm down.
29
00:05:51,880 --> 00:05:56,955
These are the last skirmishes
of a vanquished army.
30
00:05:57,160 --> 00:06:00,437
Come, let's have toast! You too.
31
00:06:00,640 --> 00:06:03,314
A toast to the health of the newborn.
32
00:06:10,200 --> 00:06:11,429
Cheers!
33
00:06:14,760 --> 00:06:16,319
Look!
34
00:06:29,520 --> 00:06:33,480
A daughter! It's a daughter!
35
00:06:34,560 --> 00:06:39,396
Vittoria! I'll name her Vittoria!
36
00:06:39,760 --> 00:06:41,638
Vittoria! We'll call her Vittoria!
37
00:06:41,840 --> 00:06:46,153
Congratulations! Have a drink!
38
00:06:49,120 --> 00:06:54,718
Congratulations to you too!
How many more children should we have?
39
00:06:57,080 --> 00:06:59,549
A daughter!
40
00:07:00,680 --> 00:07:05,630
A daughter!
- Congratulations! Congratulations!
41
00:07:05,880 --> 00:07:10,875
It's a girl! A girl!
42
00:07:11,080 --> 00:07:16,280
Congratulations! Congratulations!
- A girl!
43
00:07:17,080 --> 00:07:22,155
Another girl! What idiots, these men.
During the war, all they can make are girls.
44
00:07:33,560 --> 00:07:39,033
The Italian government is very active
in the reconstruction of Naples.
45
00:07:39,280 --> 00:07:41,033
Some Neapolitans wish for
46
00:07:41,240 --> 00:07:45,200
the monarchy and the restoration
of the Kingdom of the Two Sicilies.
47
00:08:18,640 --> 00:08:20,950
Look at this!
48
00:08:21,160 --> 00:08:24,949
They left her alone in the stairwell.
49
00:08:25,160 --> 00:08:29,473
I'd better take her with me
before she gets hurt.
50
00:08:29,680 --> 00:08:31,717
Come here, Darling!
51
00:08:32,080 --> 00:08:36,199
Maria, Vittoria is here.
52
00:08:36,400 --> 00:08:39,871
All alone on the stairs.
Should I bring her up?
53
00:08:40,760 --> 00:08:43,320
My God, how heavy you are!
54
00:08:58,240 --> 00:09:01,677
At times I don't understand what's happening.
55
00:09:01,880 --> 00:09:06,909
What you see you can't believe,
you just can't believe.
56
00:09:09,360 --> 00:09:12,990
A child is born.
He is black and Mother calls him Ciro.
57
00:09:15,840 --> 00:09:19,277
It doesn't matter how you look at it.
58
00:09:19,480 --> 00:09:22,473
It doesn't matter
59
00:09:22,680 --> 00:09:26,037
if you call him Ciccio,
Antonio, Peppe or Ciro.
60
00:09:26,240 --> 00:09:30,154
He's just black, as black as can be.
61
00:09:39,840 --> 00:09:43,356
The gossipmongers are talking about it.
62
00:09:43,560 --> 00:09:47,873
It's not that uncommon,
you see such cases all the time.
63
00:09:48,920 --> 00:09:52,470
One glance was enough it seems,
64
00:09:52,720 --> 00:09:58,000
and the woman was done for.
65
00:09:58,200 --> 00:10:01,159
Yes, just one glance.
66
00:10:01,960 --> 00:10:04,998
Yes, just glanced back once.
67
00:10:05,200 --> 00:10:08,511
How can we now know
who it was that hit the mark?
68
00:10:08,720 --> 00:10:13,033
He's just black, as black as can be.
69
00:10:22,520 --> 00:10:26,036
The farmer says, "Let's talk about it.
70
00:10:26,240 --> 00:10:30,632
Then we'll understand what happened.
71
00:10:31,560 --> 00:10:35,031
Wheat will grow were wheat is sown.
72
00:10:35,240 --> 00:10:39,951
Whether you like it or not:
Wheat is all that will grow."
73
00:10:40,760 --> 00:10:44,231
Tell it to your mother,
74
00:10:44,480 --> 00:10:47,552
tell it to me too!
75
00:10:47,760 --> 00:10:53,199
Tell us what happened! Ciccio, Antonio,
Peppe or Ciro: He's just black,
76
00:10:53,440 --> 00:10:57,150
as black as can be.
77
00:11:00,520 --> 00:11:01,749
Chocolate!
78
00:11:02,320 --> 00:11:03,231
Chocolate?
79
00:11:05,200 --> 00:11:06,111
Is it for me?
80
00:11:08,160 --> 00:11:09,879
What's that? For me?
81
00:11:12,600 --> 00:11:13,636
May I take it?
82
00:11:19,360 --> 00:11:20,589
And now?
83
00:11:22,880 --> 00:11:23,870
Eat?
84
00:11:28,400 --> 00:11:29,356
May I?
85
00:11:31,520 --> 00:11:32,351
I can eat it?
86
00:11:36,240 --> 00:11:37,356
For me?
87
00:11:45,320 --> 00:11:46,436
Tasty.
88
00:11:51,520 --> 00:11:52,749
That much?
89
00:11:57,600 --> 00:11:59,557
May I have another piece?
90
00:12:02,120 --> 00:12:03,076
For me?
91
00:12:20,280 --> 00:12:21,680
I don't understand you.
92
00:12:22,520 --> 00:12:24,193
Can't you speak Neapolitan?
93
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
Me and you?
94
00:12:34,360 --> 00:12:35,840
Okay, me and you. And then?
95
00:12:53,920 --> 00:12:55,798
Tomorrow? Did you say "tomorrow"?
96
00:12:57,800 --> 00:12:58,756
Yes, tomorrow.
97
00:13:06,240 --> 00:13:07,037
Tomorrow!
98
00:13:10,240 --> 00:13:11,754
Okay, tomorrow. And then?
99
00:13:19,480 --> 00:13:20,960
Going for a walk?
100
00:13:35,000 --> 00:13:37,799
Now I understand.
Tomorrow we're going to the sea.
101
00:13:39,040 --> 00:13:41,077
I have to ask Mother for permission.
102
00:13:41,800 --> 00:13:44,952
I can't come.
I have to ask Mother first.
103
00:13:50,480 --> 00:13:51,880
I didn't understand that.
104
00:13:52,560 --> 00:13:55,917
You have to ask Mother.
105
00:15:53,560 --> 00:15:55,950
This flour isn't for my hunger.
106
00:15:57,920 --> 00:16:00,310
I don't eat spilled blood.
107
00:16:03,080 --> 00:16:04,799
But the children must eat.
108
00:16:06,080 --> 00:16:07,753
I'm not committing a sin.
109
00:16:25,520 --> 00:16:26,749
Dear William,
110
00:16:29,880 --> 00:16:32,520
you've been gone for five months now.
111
00:16:34,120 --> 00:16:35,634
Why don't you write me,
112
00:16:37,520 --> 00:16:41,196
and tell me how you're doing?
113
00:16:43,800 --> 00:16:46,918
Mother and I, we're always alone.
114
00:16:49,280 --> 00:16:51,078
But I am even more lonely,
115
00:16:52,800 --> 00:16:55,793
because Mother doesn't
always treat me well.
116
00:16:58,760 --> 00:17:00,399
Do you love me?
117
00:17:01,480 --> 00:17:04,712
Rosa... Rosa!
Come here and help me!
118
00:17:15,480 --> 00:17:17,995
A progressive economic model,
119
00:17:18,200 --> 00:17:21,432
which turned out to be
extremely reactionary in nature.
120
00:17:22,200 --> 00:17:25,238
Free reign for the employer
who exploits the workers.
121
00:17:25,440 --> 00:17:28,080
Repression and exploitation in the factories.
122
00:17:29,120 --> 00:17:33,717
Prime Minister De Gasperi
seeks a closer alliance with the Vatican,
123
00:17:33,920 --> 00:17:36,594
and solicits the votes of the Catholics.
124
00:17:36,800 --> 00:17:40,589
The Pope also prays to the Holy Mother
to bring about a miracle,
125
00:17:40,800 --> 00:17:43,235
so the people vote
for the Christian Democrats.
126
00:18:19,720 --> 00:18:23,270
Go on!
Slave away, you useless lowlifes!
127
00:18:23,480 --> 00:18:25,870
Don't you have anything better to do?
128
00:18:28,560 --> 00:18:31,439
What is it?
Haven't you ever seen a pushcart before?
129
00:18:31,640 --> 00:18:34,917
What do you want?
- You all haven't understood a thing!
130
00:18:35,120 --> 00:18:38,670
Palumbo, that jerk,
he's doing a lot of damage!
131
00:18:38,880 --> 00:18:41,520
Now we're too poor for him,
132
00:18:41,720 --> 00:18:46,830
but when they bombed his house in '43,
he asked us for help.
133
00:18:48,040 --> 00:18:50,953
Now he's gone running
to the Christian Democrats.
134
00:18:51,160 --> 00:18:54,597
He's got a career
and is working for them.
135
00:18:54,800 --> 00:18:56,359
Don't you get it?
136
00:18:56,560 --> 00:19:00,600
He only used us
so the partisans wouldn't kill him!
137
00:19:01,000 --> 00:19:02,036
Shit!
138
00:19:03,440 --> 00:19:06,512
Why are you taking it out on the objects?
139
00:19:06,720 --> 00:19:10,031
You should throw him against the wall!
140
00:19:10,240 --> 00:19:11,959
Get out of here, will you!
141
00:19:12,160 --> 00:19:14,391
You're good for nothing!
142
00:19:19,960 --> 00:19:23,158
Get out of here!
- I'll never forget you!
143
00:19:25,920 --> 00:19:28,151
I'll help you all!
144
00:19:38,960 --> 00:19:41,600
Help!
145
00:19:56,240 --> 00:19:59,472
We ran him out of town,
him and his pushcart!
146
00:19:59,720 --> 00:20:03,475
Hey Roberto,
you threw him out head over heels!
147
00:20:06,960 --> 00:20:08,917
I couldn't stop laughing.
148
00:20:10,400 --> 00:20:13,120
You got rid of that lout!
149
00:20:14,360 --> 00:20:16,158
Are you happy now?
150
00:20:21,120 --> 00:20:26,240
OPEN THE GRAVES
AND THE DEAD WILL AWAKEN!
151
00:20:26,440 --> 00:20:31,310
GET OUT OF ITALY,
GET OUT, FOREIGNERS!
152
00:20:45,960 --> 00:20:50,830
Come to Mommy. Don't always hang your head.
Let me see how beautiful you are!
153
00:20:51,040 --> 00:20:54,477
Every man would be happy
to marry a woman like you.
154
00:20:54,720 --> 00:20:59,954
Come, you must be patient.
You'll still find one!
155
00:21:13,880 --> 00:21:17,476
Praise be to Jesus Christ!
- Eternal praise! Amen.
156
00:21:18,480 --> 00:21:20,949
The atheists, the godless ones,
157
00:21:21,160 --> 00:21:24,915
eternally excommunicated,
hiding behind their heretical image,
158
00:21:25,120 --> 00:21:28,796
hiding behind their bloodthirsty
and cannibalistic Communism!
159
00:21:29,000 --> 00:21:32,994
They will soon be conquered,
destroyed by the Catholic forces
160
00:21:33,200 --> 00:21:34,759
marching beneath the cross!
161
00:21:34,960 --> 00:21:38,237
Conquered and quashed like Satan,
the seducer,
162
00:21:38,480 --> 00:21:40,995
under the heels
of the immaculate Virgin Mary,
163
00:21:41,200 --> 00:21:44,511
Mother of Christ,
our Redeemer and Savior.
164
00:21:44,720 --> 00:21:48,555
Take heed then.
Do not be deceived by the words
165
00:21:48,760 --> 00:21:51,320
that glorify a false, new world!
166
00:21:51,520 --> 00:21:55,480
Devoid of spiritual values
and without the solace of the Church.
167
00:21:55,680 --> 00:21:59,037
Those words come from
the messenger of the Devil,
168
00:21:59,240 --> 00:22:02,153
who brings only chaos and destruction!
169
00:22:02,360 --> 00:22:04,875
Chaos into our Christian family.
170
00:22:05,080 --> 00:22:08,710
That's the one aim of this defamer
of Jesus Christ and the Fatherland!
171
00:22:08,920 --> 00:22:12,357
But you,
with your just and prudent votes,
172
00:22:12,560 --> 00:22:16,395
trusting in the cross and in Our Lord,
173
00:22:16,600 --> 00:22:20,276
you will succeed in defeating the Devil.
174
00:22:20,480 --> 00:22:23,518
Praise be to Jesus Christ!
- Eternal praise! Amen.
175
00:22:23,760 --> 00:22:25,240
Pray!
176
00:22:26,720 --> 00:22:29,235
Hail Mary, full of grace,
177
00:22:29,440 --> 00:22:33,354
the Lord is with thee.
Blessed are you among women,
178
00:22:33,560 --> 00:22:35,836
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
179
00:22:36,040 --> 00:22:39,590
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
180
00:22:39,800 --> 00:22:42,554
now and at the hour of our death.
Amen.
181
00:22:42,760 --> 00:22:47,152
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
182
00:22:47,360 --> 00:22:51,639
Thy Kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in Heaven.
183
00:22:54,920 --> 00:22:57,992
If I don't do it tonight,
my head will explode!
184
00:23:07,200 --> 00:23:09,237
Madonna!
She sure has some legs!
185
00:23:10,800 --> 00:23:11,870
How much!
186
00:23:13,160 --> 00:23:14,389
500 lire?
187
00:23:19,120 --> 00:23:20,349
Here you go.
188
00:24:03,040 --> 00:24:05,509
A Communist shouldn't do such a thing,
189
00:24:08,880 --> 00:24:10,234
but I have to feed them.
190
00:24:13,120 --> 00:24:14,440
American cigarettes.
191
00:24:17,600 --> 00:24:18,590
Of all things!
192
00:24:41,840 --> 00:24:45,993
Massimo, come wash your face!
193
00:27:41,920 --> 00:27:45,231
The Communists are excommunicated
by the Pope.
194
00:27:45,480 --> 00:27:51,272
Maria Romana De Gasperi, daughter of
the Christian Democrat Party Secretary:
195
00:27:51,480 --> 00:27:54,075
"To stop an armed underground movement,
196
00:27:54,280 --> 00:27:57,557
Father founded a small group
of anti-communist partisans,
197
00:27:57,760 --> 00:28:02,232
headed by loyal officers
of the state police force."
198
00:28:05,320 --> 00:28:08,438
Go on, shoot! Shoot!
199
00:28:09,440 --> 00:28:13,354
I'm fed up. I can't go on.
200
00:28:20,640 --> 00:28:25,760
Massimo is always on the street.
That's where he's growing up.
201
00:28:27,280 --> 00:28:30,398
His father does nothing
to send him to school.
202
00:28:30,600 --> 00:28:34,514
He thinks only of the Party.
He doesn't think of his family.
203
00:28:37,320 --> 00:28:39,073
If only I...
204
00:28:39,520 --> 00:28:41,239
... had stayed in Venice.
205
00:28:41,440 --> 00:28:44,478
Then my life wouldn't be so pathetic.
206
00:28:45,320 --> 00:28:48,199
Who would've thought
207
00:28:48,400 --> 00:28:51,871
that I would come to Naples,
only to live like this.
208
00:28:59,120 --> 00:29:00,190
Go on, shoot!
209
00:29:10,880 --> 00:29:11,916
Mother!
210
00:29:20,760 --> 00:29:21,750
Mother!
211
00:29:22,520 --> 00:29:24,113
I'm coming, darling!
212
00:29:27,920 --> 00:29:32,119
Ever since we built that aquarium downstairs,
you've been neglecting me.
213
00:29:32,320 --> 00:29:34,516
No, I'm just making sure
the work is coming along.
214
00:29:34,720 --> 00:29:40,432
No, Mother, you're neglecting me.
- But I've even given you money for that.
215
00:29:40,640 --> 00:29:43,678
You're right. Is my coffee ready?
- Of course.
216
00:29:43,920 --> 00:29:48,199
And how did you prepare it?
- Watery and sweet, just how you like it.
217
00:30:02,400 --> 00:30:04,471
I want to have a smoke.
218
00:30:04,680 --> 00:30:06,478
But don't say anything, Mother.
219
00:30:51,240 --> 00:30:53,072
Attorney, sir, want to buy this?
220
00:30:54,680 --> 00:30:58,276
Where did you get that? You stole it.
221
00:31:00,040 --> 00:31:03,192
Don't you know
that even poor people can be honest?
222
00:31:03,400 --> 00:31:06,632
Indeed, they must be honest!
223
00:31:06,840 --> 00:31:10,754
Bring that cage back at once,
and I'll give you a nice gift.
224
00:31:11,000 --> 00:31:12,229
Go! Right now!
225
00:31:39,200 --> 00:31:41,271
Massimo, come home soon!
226
00:31:47,120 --> 00:31:49,919
Come on, shoot!
- Come on!
227
00:31:55,200 --> 00:31:56,190
Antonio!
228
00:32:10,640 --> 00:32:12,757
Go on, shoot!
229
00:32:24,480 --> 00:32:26,631
Look at these magnificent specimens!
230
00:33:18,560 --> 00:33:21,678
MOTHER AND FATHER, VOTE FOR ME
231
00:33:26,760 --> 00:33:28,513
To mark the Easter celebration,
232
00:33:28,720 --> 00:33:33,112
the Neapolitan newspaper "Roma"
printed a photo from the Korean War,
233
00:33:33,320 --> 00:33:38,793
depicting a giant chocolate egg
held in the hands of a Parisian child,
234
00:33:39,000 --> 00:33:43,677
next to the giant hand of an American soldier
holding three grenades.
235
00:33:45,600 --> 00:33:49,992
Hail Mary...
236
00:34:11,320 --> 00:34:12,549
Sit.
237
00:34:15,960 --> 00:34:19,351
When you get up in the morning,
238
00:34:19,560 --> 00:34:24,919
you must wash your hands and face,
and brush your teeth.
239
00:34:25,120 --> 00:34:30,515
Especially the teeth! If you
brush your teeth, they will never fall out.
240
00:34:32,440 --> 00:34:37,356
Hygiene is important for everyone,
241
00:34:38,080 --> 00:34:40,117
rich or poor.
242
00:34:40,320 --> 00:34:44,519
You don't have to be rich to be clean.
243
00:34:44,720 --> 00:34:50,239
With a little soap and water,
even the poor can be clean.
244
00:34:51,080 --> 00:34:54,869
Now let's see if your hands are clean.
245
00:35:14,480 --> 00:35:16,119
Stand up.
246
00:35:18,800 --> 00:35:22,555
Don't be like Vittoria,
with her dirty fingernails,
247
00:35:23,080 --> 00:35:24,673
and dirty hands.
248
00:35:25,280 --> 00:35:27,476
Even her face is dirty!
249
00:35:27,680 --> 00:35:30,878
And this hair!
Why don't you ever comb your hair?
250
00:35:34,760 --> 00:35:35,989
You stand right there!
251
00:35:37,600 --> 00:35:40,832
The laugh is always on the loser!
252
00:35:41,040 --> 00:35:45,717
In my family, nobody ever
fell into the clutches of the nuns!
253
00:35:45,920 --> 00:35:51,393
Clutches! Don't exaggerate. Have you
forgotten how grave our situation is?
254
00:35:51,600 --> 00:35:56,516
Our life is so miserable
because we can hardly even write our names.
255
00:35:56,720 --> 00:35:59,474
Only education can help us out of our plight.
256
00:35:59,680 --> 00:36:04,311
But not with the nuns and priests!
They ruin your mind instead of educating you!
257
00:36:04,560 --> 00:36:07,314
Not at that school! Never!
258
00:36:08,320 --> 00:36:10,915
Then which school should we send her to?
259
00:36:11,120 --> 00:36:12,634
And with what money?
260
00:36:14,440 --> 00:36:18,514
Don't you know
that they give her breakfast and lunch there?
261
00:36:19,480 --> 00:36:21,312
Or should she end up like Massimo?
262
00:36:21,560 --> 00:36:23,677
Always on the street.
263
00:36:23,880 --> 00:36:29,797
Yes, I'm your wife.
And I'm losing my authority.
264
00:36:31,200 --> 00:36:35,114
No. Vittoria has to go to school.
265
00:36:35,320 --> 00:36:38,358
She has to get out of these dregs!
266
00:36:38,560 --> 00:36:43,919
And if the nuns' school
is the only way, then I assure you
267
00:36:44,120 --> 00:36:45,918
that you will not keep her from it!
268
00:37:36,800 --> 00:37:38,029
Massimo!
269
00:37:40,240 --> 00:37:42,357
Massimo!
270
00:37:52,680 --> 00:37:58,312
Here, Massimo, take this!
Eat, children!
271
00:37:58,920 --> 00:38:00,559
Ciao, Massimo.
272
00:38:00,760 --> 00:38:01,716
Ciao.
273
00:38:09,160 --> 00:38:11,675
Now we can keep playing ball.
274
00:42:29,880 --> 00:42:34,079
Massimo!
Wait, don't move! I'm coming.
275
00:42:53,520 --> 00:42:54,556
Massimo!
276
00:42:55,720 --> 00:43:00,237
You're dripping in sweat.
I bet you haven't eaten since this morning.
277
00:43:00,440 --> 00:43:03,831
I've cooked something for you,
only for you!
278
00:43:09,880 --> 00:43:13,999
Massimo, we have to go!
- Be quiet!
279
00:43:15,240 --> 00:43:16,276
Quiet!
280
00:43:52,280 --> 00:43:56,433
Alessandro Simonetti,
Spanish refugee and Franco opponent.
281
00:43:56,640 --> 00:43:59,109
He found himself in Naples,
poor and lonely.
282
00:43:59,320 --> 00:44:02,677
But full of ideas
to improve the people's future,
283
00:44:02,880 --> 00:44:04,678
and perhaps even his own.
284
00:44:05,480 --> 00:44:08,359
This miserable night
was to be his downfall,
285
00:44:08,560 --> 00:44:11,871
but his unruly lips
welcomed the break of dawn.
286
00:44:12,080 --> 00:44:15,471
They bound him,
but he fights as a free soldier.
287
00:44:15,680 --> 00:44:18,718
They wounded him,
but he teems with boundless strength.
288
00:44:18,920 --> 00:44:22,470
They chopped off his hands,
but now they swing about.
289
00:44:22,680 --> 00:44:26,879
They buried him,
only to find him singing with us again.
290
00:45:36,880 --> 00:45:39,759
In the 1953 parliamentary elections,
291
00:45:39,960 --> 00:45:43,954
the Christian Democrats
get a boost in votes in southern Italy.
292
00:45:45,040 --> 00:45:47,839
A polio epidemic rages in Europe,
293
00:45:48,040 --> 00:45:52,319
especially in the South, due to
the precarious hygienic conditions.
294
00:46:33,560 --> 00:46:37,110
Friends, this a day of joy!
295
00:46:37,920 --> 00:46:40,116
A few words for the bridal couple!
296
00:46:40,320 --> 00:46:43,040
Good luck! Good luck! Good luck!
297
00:46:43,840 --> 00:46:48,039
And plenty of male offspring!
Congratulations!
298
00:46:48,240 --> 00:46:49,993
Congratulations!
299
00:46:50,280 --> 00:46:55,514
Isn't it a little late for children?
- Nonsense, she'll just turn the clock back.
300
00:46:55,720 --> 00:46:58,315
She sure is brave.
301
00:46:58,560 --> 00:47:02,873
With such a big daughter...
wearing a white dress for the second time.
302
00:47:03,080 --> 00:47:05,037
My children aren't ready yet.
303
00:47:05,240 --> 00:47:06,594
How's the wine?
304
00:47:06,800 --> 00:47:10,077
Like I just said,
the wine is really good.
305
00:47:10,280 --> 00:47:12,954
Both in color and in taste. Exquisite!
306
00:47:13,160 --> 00:47:16,710
Then let us have a toast to everyone!
307
00:47:16,920 --> 00:47:19,196
To those who are here and those who are not!
308
00:47:19,800 --> 00:47:21,678
Cheers!
309
00:47:21,880 --> 00:47:23,951
Congratulations.
- Speaking of those absent...
310
00:47:24,160 --> 00:47:28,393
I miss that black man she always took home.
311
00:47:28,600 --> 00:47:31,957
It was a long time ago.
- Yes, I remember.
312
00:47:32,160 --> 00:47:33,435
Why aren't you eating?
313
00:47:33,640 --> 00:47:38,840
Comrade Valeria gave her consent
to share her life with me.
314
00:47:39,040 --> 00:47:42,795
May the civil union we celebrate today
315
00:47:43,000 --> 00:47:46,789
herald the beginning of a new era,
316
00:47:47,000 --> 00:47:50,277
a time of great social prosperity
for all comrades!
317
00:47:50,480 --> 00:47:53,075
Cheers!
- Cheers!
318
00:47:54,000 --> 00:47:54,990
Good luck!
319
00:47:55,200 --> 00:47:56,998
Cheers!
- Cheers!
320
00:48:02,600 --> 00:48:06,310
I'll take you to Ischia.
I'll show you crazy things!
321
00:48:06,520 --> 00:48:08,989
You are so beautiful.
322
00:48:09,200 --> 00:48:12,034
Hey, Aunt, take it easy!
323
00:48:13,560 --> 00:48:16,519
Her there,
for two years, every evening,
324
00:48:16,720 --> 00:48:20,714
she let
Comrade Simonetti into her apartment.
325
00:48:20,920 --> 00:48:23,560
You two would've liked it too!
326
00:48:23,760 --> 00:48:26,639
What's he talking about?
327
00:48:35,920 --> 00:48:37,513
He has no idea.
328
00:48:37,720 --> 00:48:41,430
Hey, what's going on? It's Sophia Loren!
329
00:48:43,400 --> 00:48:44,959
Sophia Loren.
330
00:48:47,520 --> 00:48:49,352
Just who was missing!
331
00:48:52,720 --> 00:48:55,360
I don't care.
332
00:48:57,440 --> 00:49:02,310
You're more beautiful than Sophia Loren!
I'll take you to Ischia,
333
00:49:02,520 --> 00:49:05,831
and then into bed,
and then we'll get crazy!
334
00:49:06,880 --> 00:49:09,873
But you're the one I'm looking at.
335
00:49:10,080 --> 00:49:14,199
Move aside! Let her pass!
336
00:49:16,080 --> 00:49:18,754
The bride!
337
00:49:18,960 --> 00:49:21,236
Beautiful!
338
00:49:21,440 --> 00:49:23,352
Long live the bride!
339
00:49:58,560 --> 00:50:03,237
Get down! I can't stand seeing you anymore!
340
00:50:03,440 --> 00:50:06,831
Let me sing!
- Get down!
341
00:50:30,320 --> 00:50:32,960
A snowfall in Naples
brings traffic to a standstill.
342
00:50:33,160 --> 00:50:37,791
Many of the poor
come close to freezing to death.
343
00:50:38,000 --> 00:50:40,515
Two thieves were arrested in a church.
344
00:50:40,720 --> 00:50:45,351
The Miracle of San Gennaro
reoccurs at the wrong time of year.
345
00:50:45,560 --> 00:50:50,919
The coagulated blood in the monstrance
turns red and becomes fluid.
346
00:50:53,120 --> 00:50:58,798
Mother always spoke of it.
Who knows, maybe I will find my peace here.
347
00:51:10,200 --> 00:51:11,429
Peace and salvation.
348
00:51:14,680 --> 00:51:19,072
What is it, my child? Why are you
so despondent? What has happened?
349
00:51:19,320 --> 00:51:22,916
Speak.
- Mother, I am unhappy.
350
00:51:23,160 --> 00:51:28,679
I don't want to live among people anymore.
I want to stay here. I want to be like you.
351
00:51:29,000 --> 00:51:34,678
Dear child, you are too young.
I will talk to your father and pray to God.
352
00:51:34,880 --> 00:51:39,511
Let us trust in divine providence.
Come, let us go to your house.
353
00:52:01,080 --> 00:52:02,799
You will go to school now!
354
00:52:03,240 --> 00:52:06,756
I'll do what I want!
You haven't amounted to anything either.
355
00:52:06,960 --> 00:52:09,555
I want to work, I want to make money!
356
00:52:09,760 --> 00:52:13,834
You'll go to school! Understand?
Or I will break your bones!
357
00:52:14,480 --> 00:52:18,269
You go to school, okay?
Are you going to go, or not?
358
00:52:23,520 --> 00:52:27,833
Massimo! I'm talking to you! Hey!
359
00:52:39,000 --> 00:52:42,550
Massimo, if you don't go to school,
I'll beat you to a pulp!
360
00:52:42,760 --> 00:52:45,116
Now do you get it?
361
00:52:46,000 --> 00:52:48,196
You will do as I say.
362
00:52:48,720 --> 00:52:51,758
Look at me, Massimo.
Look at me.
363
00:52:53,200 --> 00:52:54,714
Eat.
364
00:52:55,560 --> 00:53:00,874
Boy, I'm your father,
and you'll do as I say. Understand?
365
00:53:05,000 --> 00:53:08,357
Now what? Won't you finish eating?
366
00:53:08,960 --> 00:53:12,954
Eat, Massimo. Hey!
367
00:53:13,560 --> 00:53:14,835
Massimo, now eat!
368
00:53:20,120 --> 00:53:24,114
Praise be to Jesus Christ.
Your daughter wants to follow her calling.
369
00:53:24,320 --> 00:53:28,439
Do you give your permission?
- A nun, in my house?
370
00:53:30,840 --> 00:53:33,435
Hail Mary, full of...
371
00:53:37,600 --> 00:53:40,274
Leave!
372
00:53:41,240 --> 00:53:46,520
I won't have you here,
not even as a corpse!
373
00:54:14,520 --> 00:54:15,795
Don't ever do that again.
374
00:54:16,240 --> 00:54:18,357
I'll be right back.
Do your homework.
375
00:54:18,560 --> 00:54:19,676
Let's go.
376
00:54:58,440 --> 00:55:01,035
May I play?
- Sit down.
377
00:55:24,560 --> 00:55:27,120
Poor Rosa, she's so young.
378
00:55:27,320 --> 00:55:30,711
She's always so serious,
as if something bad happened to her.
379
00:55:30,920 --> 00:55:34,675
I don't know why she doesn't find a man.
380
00:55:35,520 --> 00:55:37,557
Vittoria, how beautiful she is.
381
00:55:37,760 --> 00:55:39,558
And she wanted to go to the nunnery.
382
00:55:39,760 --> 00:55:42,594
The only good thing my father ever did.
383
00:55:42,800 --> 00:55:45,440
He stopped her from doing something stupid.
384
00:55:46,760 --> 00:55:50,595
I'm so fed up!
I don't want to live like this anymore!
385
00:55:50,800 --> 00:55:54,919
I'll go to Mr. Simonetti.
He'll surely help me.
386
00:55:56,360 --> 00:56:01,355
All I want is to work.
Then I'll show my dad.
387
00:56:31,240 --> 00:56:34,312
Good day, Mr. Simonetti. May I?
388
00:56:35,160 --> 00:56:37,880
Come on in. How are you?
389
00:56:38,080 --> 00:56:42,313
How I am?
Well, I'm here. Father is always the same.
390
00:56:43,000 --> 00:56:47,916
Yes, I know. I know everything.
I've decided to help you.
391
00:56:48,760 --> 00:56:50,513
Thank you, Mr. Simonetti.
392
00:56:52,280 --> 00:56:55,114
Our country's situation is very grave.
393
00:56:55,800 --> 00:56:58,918
Corruption is eating up everything we have.
394
00:56:59,680 --> 00:57:02,673
I know. You're still a child.
395
00:57:03,560 --> 00:57:06,871
And you feel the need
to work and to earn money.
396
00:57:07,920 --> 00:57:11,800
If we don't all stick together
under the protection of the Party,
397
00:57:12,000 --> 00:57:15,994
we'll never manage to do away with
the cronyism of the Mafia.
398
00:57:21,160 --> 00:57:23,595
You can stay here, with us.
399
00:57:24,280 --> 00:57:28,479
You will keep the Party headquarters clean,
and sell the Party paper.
400
00:57:29,960 --> 00:57:32,600
We'll either pay very little,
or nothing at all.
401
00:57:34,000 --> 00:57:35,992
But in a few years,
402
00:57:36,960 --> 00:57:40,590
things will change,
and there will be work for everybody.
403
00:57:42,000 --> 00:57:44,879
So if you agree,
404
00:57:45,080 --> 00:57:48,073
give me your hand,
and we'll be on a first-name basis.
405
00:57:48,880 --> 00:57:51,395
Call me Comrade Simonetti!
406
00:57:56,600 --> 00:58:02,073
1200 American tourists arrive in Italy on
the luxury cruise ship "Colombo."
407
00:58:02,760 --> 00:58:05,355
Cuba declares a state of siege.
408
00:58:05,560 --> 00:58:08,314
The war in Indonesia is not over yet.
409
00:58:20,960 --> 00:58:22,110
Unita!
410
00:58:23,920 --> 00:58:25,149
Unita!
411
00:58:26,680 --> 00:58:27,796
Unita!
412
00:59:08,400 --> 00:59:09,880
Are you the French woman?
413
00:59:11,600 --> 00:59:13,159
Are you the French woman?
414
00:59:30,200 --> 00:59:32,157
UNITY.
415
01:00:08,760 --> 01:00:13,277
I knew it!
If I don't check on them, they don't work!
416
01:00:13,480 --> 01:00:16,120
I always have to play the boss!
417
01:00:16,640 --> 01:00:20,759
Gennaro, listen to me!
- Yes, boss, what is it?
418
01:00:20,960 --> 01:00:23,350
Will we make it by Saturday?
419
01:00:23,560 --> 01:00:27,520
It would be the third time
that I embarrass myself with a late shipment.
420
01:00:27,720 --> 01:00:31,839
Answer me!
- What can we do? We don't have the material.
421
01:00:32,040 --> 01:00:35,158
The material! The material!
422
01:00:35,400 --> 01:00:38,757
Go on. You just don't feel like working!
Get back to work!
423
01:00:38,960 --> 01:00:40,474
Go on!
424
01:02:01,240 --> 01:02:06,269
Look at what you're doing!
I'd never be willing to do that!
425
01:02:06,480 --> 01:02:11,032
Did it take the Party
to turn you into a housewife?
426
01:02:11,240 --> 01:02:14,756
You're my brother.
You're a Neapolitan.
427
01:02:14,960 --> 01:02:17,429
You're almost a man.
428
01:02:17,640 --> 01:02:20,917
Don't you know
that cleaning is no business for men?
429
01:02:21,120 --> 01:02:25,000
Stupid girl. It's the only job
they pay a regular wage for.
430
01:02:25,200 --> 01:02:28,796
And I've met the most important
Party representatives here.
431
01:02:29,680 --> 01:02:31,512
I'm making progress.
432
01:02:32,120 --> 01:02:35,477
This trash is for you!
433
01:02:58,560 --> 01:03:02,554
Go on up. I have something to take care of.
Tell Father I'll be up later.
434
01:03:04,400 --> 01:03:05,629
Okay. Ciao.
435
01:03:29,000 --> 01:03:31,959
French woman!
436
01:03:34,400 --> 01:03:35,516
Hey, French woman!
437
01:03:37,480 --> 01:03:40,678
You've brought me a business partner.
438
01:03:41,600 --> 01:03:44,832
That will be 2000 lire, my boy.
439
01:03:45,040 --> 01:03:48,750
She's supposed to be beautiful?
- She's French.
440
01:03:48,960 --> 01:03:51,350
I don't like her.
- Hey, handsome!
441
01:03:52,000 --> 01:03:53,150
You're handsome.
442
01:04:15,920 --> 01:04:21,439
Believe me, two fresh eggs
and a lot of sugar can wake the dead.
443
01:04:21,640 --> 01:04:22,869
You always exaggerate.
444
01:04:23,080 --> 01:04:27,836
Me? And you always cover your eyes
so you don't see the truth.
445
01:04:28,080 --> 01:04:30,390
So how does it taste, Massimo?
446
01:04:30,600 --> 01:04:32,751
Vittoria, for you too.
447
01:04:34,040 --> 01:04:37,590
Rosa, you had some already.
Do you want some more?
448
01:04:37,800 --> 01:04:39,917
Wake up, Rosa!
- Yes, in a moment.
449
01:04:40,120 --> 01:04:44,114
Valeria, tell me,
where did you get the sugar?
450
01:04:44,320 --> 01:04:48,712
I've been all over Naples,
and I couldn't even find one spoonful!
451
01:04:49,240 --> 01:04:52,836
Because you don't buy on the black market
like my wife does.
452
01:04:53,040 --> 01:04:57,831
Our newspaper calls it hoarding,
and demands that we denounce these parasites.
453
01:04:58,040 --> 01:05:00,760
But not everybody
has a collective conscience.
454
01:05:00,960 --> 01:05:04,351
Right, Valeria?
- No, I just happened to be in Forcella,
455
01:05:04,560 --> 01:05:07,837
and they offered me 10 kg of sugar.
456
01:05:08,040 --> 01:05:13,240
Right, Massimo? You were there.
- We bought 10 kg of sugar and 20 eggs.
457
01:05:13,440 --> 01:05:18,310
You will never have a political conscience!
You'll always stay the same.
458
01:05:18,520 --> 01:05:22,833
Just remember: as long as you ignore
the public displays of violence,
459
01:05:23,040 --> 01:05:27,512
there is hardly hope
for an improvement of social conditions.
460
01:05:36,400 --> 01:05:37,959
BANCA D'ITALIA
TEN THOUSAND LIRE
461
01:05:38,160 --> 01:05:43,599
In Naples, 13 million lire
of counterfeit money is confiscated.
462
01:05:43,800 --> 01:05:46,679
A scandal erupts and quickly spreads.
463
01:05:53,880 --> 01:05:55,109
Come in!
464
01:05:56,320 --> 01:06:00,837
Close the door!
That noise is driving me crazy! Who is it?
465
01:06:02,600 --> 01:06:05,195
Oh, hello. It's you.
466
01:06:05,840 --> 01:06:08,560
Come in.
You're frightened, aren't you?
467
01:06:08,760 --> 01:06:11,480
They drive me crazy.
468
01:06:11,680 --> 01:06:15,515
How pretty you've become. Come here!
469
01:06:15,720 --> 01:06:19,634
I still have to write something.
Come here. Have a seat!
470
01:06:20,800 --> 01:06:24,157
In my chair.
The executive chair.
471
01:06:24,880 --> 01:06:26,394
I'll be done in a moment.
472
01:06:31,880 --> 01:06:33,155
There!
473
01:06:35,720 --> 01:06:37,712
You pretty girl!
474
01:06:44,400 --> 01:06:45,629
You see, Vittoria,
475
01:06:47,200 --> 01:06:50,989
you're now 16 years old and very cute.
476
01:06:51,200 --> 01:06:53,874
But what good does that do you?
477
01:06:54,720 --> 01:06:58,634
Where you are now,
you'll never find a good husband.
478
01:06:58,840 --> 01:07:02,356
Can your father give you a dowry?
A bridal gown?
479
01:07:04,200 --> 01:07:08,831
You have to think of yourself.
It's finally time to think of yourself!
480
01:07:09,040 --> 01:07:14,672
Or else you'll remain an old maid,
like all the others. Like Rosa,
481
01:07:14,880 --> 01:07:17,839
or whatever her name is.
- Yes, her name is Rosa.
482
01:07:18,040 --> 01:07:23,638
But I like her a lot.
She's always helped all of us. Always.
483
01:07:23,840 --> 01:07:24,796
Yes.
484
01:07:25,360 --> 01:07:26,874
Yes, of course.
485
01:07:27,960 --> 01:07:31,032
I just want the best for you.
486
01:07:31,280 --> 01:07:33,954
What good did it do Rosa?
487
01:07:34,160 --> 01:07:36,629
Her mother married again,
488
01:07:36,840 --> 01:07:40,754
and since then
she has never had another man.
489
01:07:41,000 --> 01:07:46,951
And you know well
how horrible our men are.
490
01:07:48,160 --> 01:07:51,358
Even though they don't lead a chaste life.
491
01:07:51,560 --> 01:07:56,237
That's why we women have to be careful.
492
01:07:56,440 --> 01:07:59,433
Understand?
Now let's get to the point.
493
01:08:00,560 --> 01:08:04,474
I have an apartment above the factory.
494
01:08:04,680 --> 01:08:09,709
I need someone,
someone to keep it clean.
495
01:08:09,960 --> 01:08:14,398
You could have a room all to yourself.
496
01:08:15,320 --> 01:08:20,440
I could pay you more
than your wage in the factory.
497
01:08:21,400 --> 01:08:26,395
That way you could meet respectable people.
My friends.
498
01:08:27,600 --> 01:08:30,911
The relatives I invite to the apartment.
499
01:08:42,440 --> 01:08:45,592
Only first-class people.
500
01:08:45,800 --> 01:08:48,838
A big opportunity for you.
501
01:08:52,600 --> 01:08:55,195
Do you know why I am doing this?
502
01:08:55,800 --> 01:09:00,556
Because I like you. I like you a lot.
503
01:09:01,680 --> 01:09:02,636
That's it.
504
01:09:03,520 --> 01:09:06,274
That awful noise!
505
01:09:10,400 --> 01:09:11,675
If you like,
506
01:09:13,080 --> 01:09:18,917
don't talk too much about this at home. Pack
your things and come back tomorrow morning.
507
01:09:21,320 --> 01:09:22,640
All right?
508
01:10:00,160 --> 01:10:01,389
Drink.
509
01:10:03,000 --> 01:10:05,310
Drink. Go on!
510
01:10:06,400 --> 01:10:07,880
Drink!
511
01:10:17,240 --> 01:10:20,677
Do we agree? Give me your hand!
512
01:10:24,920 --> 01:10:28,550
Do you want a nice gift?
Something feminine?
513
01:10:49,040 --> 01:10:51,111
Now go back to work.
514
01:11:08,720 --> 01:11:12,077
That noise!
515
01:11:13,800 --> 01:11:15,075
That noise!
516
01:11:16,360 --> 01:11:18,431
That noise!
That noise!
517
01:11:37,000 --> 01:11:40,789
Massimo! Get up and wash your face!
518
01:12:03,400 --> 01:12:05,995
You've made up your mind
to move in with Ferrante?
519
01:12:06,240 --> 01:12:10,917
Yes! Don't try to talk me out of it.
I've made up my mind.
520
01:12:13,640 --> 01:12:16,838
Don't you see
that people like Ferrante exploit us?
521
01:12:19,040 --> 01:12:22,317
That they only pay us a pittance?
Those capitalist pigs!
522
01:12:22,520 --> 01:12:23,840
Knock it off!
523
01:12:26,040 --> 01:12:27,315
Maybe she's right.
524
01:12:30,600 --> 01:12:31,920
What can she expect of us?
525
01:12:48,360 --> 01:12:49,874
Ciao, Massimo.
526
01:12:58,920 --> 01:13:03,392
I'm sure she'll bring us something nice
every day.
527
01:13:35,280 --> 01:13:36,509
What is it?
528
01:13:42,120 --> 01:13:47,514
You're leaving already?
The other times, I had to chase you off.
529
01:13:48,640 --> 01:13:52,031
Now that you've slept with me,
you're running off?
530
01:13:52,240 --> 01:13:53,560
It's late, I have to go home.
531
01:13:55,040 --> 01:14:00,399
Why so serious? Are you mad at me?
- No, no.
532
01:14:00,600 --> 01:14:02,353
Don't lie.
533
01:14:02,560 --> 01:14:07,077
I've known you since you were born.
I nearly raised you.
534
01:14:12,200 --> 01:14:15,079
Was the first time disappointing for you?
535
01:14:15,840 --> 01:14:18,150
Yes.
- Why?
536
01:14:18,840 --> 01:14:21,958
Why? You treated me like a john.
537
01:14:23,480 --> 01:14:25,756
You know why I came to you.
538
01:14:27,480 --> 01:14:29,597
You treated me like just some guy!
539
01:14:31,040 --> 01:14:33,236
You neither kissed me nor embraced me.
540
01:14:34,040 --> 01:14:36,236
You treated me like all the others.
541
01:14:40,600 --> 01:14:43,434
You're in love! You're jealous!
542
01:14:43,640 --> 01:14:47,111
It has nothing to do with jealousy.
- I get it.
543
01:14:47,320 --> 01:14:49,710
So it's about money.
544
01:14:51,720 --> 01:14:55,396
Money? Nonsense.
- Yes, money.
545
01:14:55,600 --> 01:15:00,117
I only took it because you insisted.
546
01:15:07,880 --> 01:15:09,872
I love you!
547
01:15:24,080 --> 01:15:28,154
Don't cry. You're young. You have the light.
548
01:15:28,360 --> 01:15:31,194
I'm hidden in the darkness.
549
01:15:32,160 --> 01:15:35,870
Darker and darker, older and older.
550
01:15:38,920 --> 01:15:40,149
The darkness!
551
01:15:42,480 --> 01:15:43,596
The darkness!
552
01:15:46,520 --> 01:15:47,670
The darkness.
553
01:15:57,400 --> 01:16:00,552
What are you looking at?
Go faster!
554
01:16:01,800 --> 01:16:03,632
Faster!
555
01:16:03,840 --> 01:16:07,834
We're late with the shipments!
Don't you people understand?
556
01:17:30,200 --> 01:17:34,274
My aunt was right.
You really are a pretty girl.
557
01:17:34,480 --> 01:17:37,917
I have a present for you.
Baci Perugina.
558
01:17:38,120 --> 01:17:42,319
You can't afford much,
with the pittance my aunt pays you.
559
01:17:44,720 --> 01:17:48,077
Are you crazy, girl?
That's why you're here.
560
01:17:49,680 --> 01:17:53,959
Come here. I'm sure we'll get along.
I don't want to hurt you.
561
01:17:56,520 --> 01:18:00,958
Now I get it.
That's why she wanted me here.
562
01:18:14,440 --> 01:18:16,238
Fuck off!
563
01:18:16,440 --> 01:18:19,638
I don't want to see you here again!
Understand, asshole?
564
01:18:19,880 --> 01:18:23,396
Find yourself another job!
565
01:18:23,600 --> 01:18:26,991
Pick up your things tomorrow!
566
01:18:27,200 --> 01:18:29,920
You'll find it all in the trash!
567
01:18:42,320 --> 01:18:46,758
Why?
Why did you leave me?
568
01:18:49,920 --> 01:18:55,791
What torment!
Without your help it's all so much harder!
569
01:18:57,320 --> 01:19:02,076
What should I do without you?
570
01:19:05,960 --> 01:19:11,479
What a disappointment.
How sickening! How revolting!
571
01:19:13,280 --> 01:19:17,638
Mrs. Ferrante isn't as honest as she claimed!
572
01:19:17,840 --> 01:19:20,833
She only wants to make a whore out of me!
573
01:19:21,800 --> 01:19:23,632
I swear to you, Mother!
574
01:19:23,840 --> 01:19:28,995
I swear to you
that I will never do that! Never!
575
01:19:55,600 --> 01:19:58,593
Come on.
There you go again.
576
01:19:59,040 --> 01:20:00,838
You stubborn ass!
577
01:20:01,520 --> 01:20:05,434
It was late because we were discussing
the new congress with the Party.
578
01:20:05,640 --> 01:20:07,279
Sure, the congress.
579
01:20:08,360 --> 01:20:09,919
The Party.
580
01:20:10,120 --> 01:20:13,796
You always have excuses,
just so you can do whatever you want.
581
01:20:40,520 --> 01:20:44,673
My things are in Ferrante's apartment.
Get them.
582
01:20:52,240 --> 01:20:55,199
People expect salvation from Kennedy.
583
01:20:55,400 --> 01:21:01,078
Even Vittoria, who wanted to be a nun,
is pro-American now.
584
01:21:03,960 --> 01:21:07,920
Just look!
I haven't had work in two years,
585
01:21:08,120 --> 01:21:10,999
and she wants to know what I do for work.
586
01:21:12,360 --> 01:21:15,273
The only job
was the one Mrs. Ferrante offered me.
587
01:21:15,800 --> 01:21:17,837
She wanted to make a prostitute out of me.
588
01:21:18,080 --> 01:21:22,836
Don't take my picture. I'm no diva.
589
01:21:23,040 --> 01:21:25,839
Take a picture of me too.
- Please.
590
01:21:26,080 --> 01:21:29,357
The pictures are important for the survey.
591
01:21:29,560 --> 01:21:33,031
Now please tell me if you're married,
and what your job is.
592
01:21:33,280 --> 01:21:36,079
I'm single and unemployed.
593
01:21:36,320 --> 01:21:39,836
Continuing with our survey
on women's employment,
594
01:21:40,040 --> 01:21:43,716
have you ever had a job before?
595
01:21:43,960 --> 01:21:48,910
Please tell us about that job,
and why you quit.
596
01:21:49,120 --> 01:21:51,954
Did you have a better opportunity, perhaps?
597
01:21:54,080 --> 01:21:57,994
The boss hasn't paid us in five weeks!
You're right!
598
01:21:58,200 --> 01:22:02,991
We can't go on like this.
I'm spending money I don't even have.
599
01:22:03,200 --> 01:22:05,954
If you all agree, we'll go up to the boss!
600
01:22:06,160 --> 01:22:09,915
And we'll get our money,
by force, if need be!
601
01:22:10,120 --> 01:22:13,158
Come on!
What are you standing around for? Let's go!
602
01:22:13,360 --> 01:22:15,238
Hurry! We want our money!
603
01:23:09,440 --> 01:23:11,636
You haven't paid us in five weeks.
604
01:23:13,520 --> 01:23:18,834
And I haven't eaten in a week.
- You haven't paid in five weeks!
605
01:23:22,080 --> 01:23:24,356
And all I have are more debts.
606
01:23:26,880 --> 01:23:28,837
I have no income.
607
01:23:30,960 --> 01:23:32,952
Big industry...
608
01:23:34,520 --> 01:23:39,470
Big industry has ruined small industry.
609
01:23:40,680 --> 01:23:42,273
I want my money!
610
01:23:42,800 --> 01:23:47,272
We did our work!
It's our right! The workers are here too!
611
01:23:47,480 --> 01:23:49,836
That's right. He's right.
612
01:23:51,000 --> 01:23:52,036
Then...
613
01:23:53,640 --> 01:23:55,916
... I'll take the money out of my rent.
614
01:23:57,560 --> 01:23:58,789
It's over there,
615
01:24:00,200 --> 01:24:01,395
next to the Madonna.
616
01:24:16,000 --> 01:24:21,029
What is this? Who is this for?
It's not even enough for one of us!
617
01:24:21,240 --> 01:24:25,678
Madam, we want our money!
If you don't pay, we won't leave!
618
01:24:25,880 --> 01:24:27,280
Gennaro is right.
619
01:24:46,960 --> 01:24:48,474
Who shot the gun?
620
01:24:49,160 --> 01:24:50,310
Who shot the gun?
621
01:24:51,520 --> 01:24:53,193
Who shot the gun?
622
01:24:55,960 --> 01:24:57,792
Murderer!
623
01:24:58,000 --> 01:24:59,719
Murderer!
624
01:25:01,840 --> 01:25:04,116
Help! Help!
625
01:25:35,720 --> 01:25:40,078
There is no trace
of Mrs. Ferrante and her daughter.
626
01:25:40,280 --> 01:25:42,715
The workers never got their money.
627
01:25:43,440 --> 01:25:47,195
And poor Don Gennaro had to die.
628
01:25:47,440 --> 01:25:51,593
He left behind a wife and children
in abject poverty.
629
01:26:20,040 --> 01:26:22,919
You know how it is.
These are difficult times.
630
01:26:23,120 --> 01:26:25,112
Everything is complicated now.
631
01:26:25,320 --> 01:26:29,360
They killed Comrade Gennaro
because he was defending his rights.
632
01:26:29,560 --> 01:26:34,191
Unbelievable. Right now,
Massimo, we have to stick together.
633
01:26:37,440 --> 01:26:39,113
What are the politicians doing?
Sleeping?
634
01:26:39,320 --> 01:26:44,554
No, they're wide awake.
They're just pretending to sleep.
635
01:26:45,880 --> 01:26:47,712
They don't care
636
01:26:47,920 --> 01:26:53,439
if Comrade Gennaro was barbarously murdered.
637
01:26:55,760 --> 01:27:00,755
Now they're all preoccupied with
giving President Kennedy a warm welcome.
638
01:27:00,960 --> 01:27:04,920
President Kennedy is a friend of Italy.
- You're mistaken.
639
01:27:05,120 --> 01:27:09,558
Kennedy is an imperialist.
An imperialist and a colonialist.
640
01:27:25,720 --> 01:27:28,838
There's a woman standing out here
whom I don't know.
641
01:27:29,040 --> 01:27:30,952
Let her in.
642
01:27:33,920 --> 01:27:35,877
Good day. What can I do for you?
643
01:27:39,680 --> 01:27:42,115
Good day, Attorney, sir.
- Have a seat.
644
01:27:42,320 --> 01:27:45,631
What can I offer you?
- Nothing. I don't want anything.
645
01:27:45,840 --> 01:27:51,199
My female sense of curiosity
has led me here. Your message.
646
01:27:51,400 --> 01:27:55,952
What is the significance of this
"unpostponable decision"?
647
01:27:56,160 --> 01:28:02,111
Valeria, you know...
And it's obvious...
648
01:28:02,320 --> 01:28:07,554
I'm no longer the youngest.
And my mother, bless her soul,
649
01:28:07,760 --> 01:28:10,832
she's been in Heaven for two years now.
650
01:28:23,600 --> 01:28:25,831
And I'm alone.
651
01:28:28,040 --> 01:28:31,397
I'm alone. So...
652
01:28:32,720 --> 01:28:35,280
You understand.
- Attorney, sir!
653
01:28:35,480 --> 01:28:38,996
Are you crazy?
You're alone, and I'm to comfort you?
654
01:28:39,200 --> 01:28:42,796
I'm a married, respectable woman!
- But no!
655
01:28:43,000 --> 01:28:45,834
I'm talking about your daughter Rosa.
656
01:28:46,040 --> 01:28:47,952
If you like,
657
01:28:48,160 --> 01:28:50,117
you could talk to her.
658
01:28:50,720 --> 01:28:52,279
You could persuade her.
659
01:28:52,480 --> 01:28:56,235
And we will be honorably married.
660
01:28:56,440 --> 01:28:58,636
She will live the life of a lady.
661
01:28:58,840 --> 01:29:04,040
And you too.
As my mother-in-law,
662
01:29:04,280 --> 01:29:08,194
you will want for nothing.
663
01:29:10,440 --> 01:29:11,840
We shall see.
664
01:29:26,400 --> 01:29:32,351
Close your eyes! I've bought something nice
that will bring good fortune to everyone.
665
01:29:32,920 --> 01:29:35,116
That's Kennedy, the American president!
666
01:29:35,320 --> 01:29:38,518
You bring an imperialist
and colonialist into our house?
667
01:29:38,720 --> 01:29:44,239
Comrade Simonetti says so too!
- Now you listen to me.
668
01:29:44,440 --> 01:29:47,638
I have a job
as a waitress in a hotel by the sea.
669
01:29:47,840 --> 01:29:51,754
Father has no money.
And you? What do you do?
670
01:29:51,960 --> 01:29:56,557
You earn a couple of cents with your Party.
I'm the only one working hard around here.
671
01:29:56,760 --> 01:30:00,993
And I'm not even allowed
to hang Kennedy's portrait on the wall?
672
01:30:15,640 --> 01:30:17,359
You know what?
673
01:30:18,640 --> 01:30:20,313
I'm going to put this here too.
674
01:30:48,200 --> 01:30:49,429
I know.
675
01:30:50,120 --> 01:30:51,839
It's my fault.
676
01:30:52,040 --> 01:30:54,999
But I also know there's no point.
677
01:30:56,320 --> 01:31:01,475
But the most important thing
is that you have a secure existence.
678
01:31:03,560 --> 01:31:08,077
Attorney Palumbo has a career.
He's a big shot with the Christian Democrats.
679
01:31:08,280 --> 01:31:14,231
He loves you. He showers you
with gifts. He throws himself at your feet!
680
01:31:15,000 --> 01:31:17,834
He has lots of money!
681
01:31:19,360 --> 01:31:22,478
And everything can change for us!
682
01:31:23,200 --> 01:31:25,669
Don't you see how we live?
683
01:31:26,600 --> 01:31:30,879
If it were up to your father,
we would just survive on bread and the Party.
684
01:31:32,320 --> 01:31:35,040
We could have a secure life.
685
01:31:37,200 --> 01:31:38,270
Rosa!
686
01:31:39,360 --> 01:31:42,956
Are we to live in this poverty forever?
687
01:31:43,160 --> 01:31:44,389
Speak!
688
01:31:47,360 --> 01:31:52,389
Speak, my darling.
Let me hear your voice.
689
01:31:53,640 --> 01:31:55,836
You know what?
690
01:31:56,040 --> 01:32:00,990
You were always a piece of filth,
and you will always be one!
691
01:32:01,200 --> 01:32:03,920
Don't ever try that again!
Understand?
692
01:32:04,160 --> 01:32:09,235
You've ruined my life, you whore!
693
01:32:10,120 --> 01:32:11,793
Why?
694
01:32:12,000 --> 01:32:17,519
Why?
Why must I always pay for all of you?
695
01:32:27,800 --> 01:32:29,029
You're right.
696
01:32:36,480 --> 01:32:39,598
Michelangelo's 'Pieta'
goes to the United States.
697
01:33:24,880 --> 01:33:25,950
Doctor!
698
01:33:26,640 --> 01:33:28,233
Oh, it's you.
699
01:33:31,000 --> 01:33:32,593
Doctor, please hurry!
700
01:33:34,360 --> 01:33:35,430
Doctor!
701
01:34:11,240 --> 01:34:14,199
Doctor! What should we do?
702
01:34:14,400 --> 01:34:16,710
You know I am prepared to do anything.
703
01:34:16,920 --> 01:34:19,435
I'm not worried about the sickness.
704
01:34:19,640 --> 01:34:24,112
The tetracyclines are the problem.
It's impossible to get them here.
705
01:34:24,320 --> 01:34:28,917
Doctor, speak clearly!
Without using such difficult words.
706
01:34:29,120 --> 01:34:30,998
What are you talking about?
707
01:34:31,200 --> 01:34:35,956
You know I'm prepared to do anything.
708
01:34:36,160 --> 01:34:40,632
Tetracyclines are the only medication
that can save your daughter!
709
01:34:40,840 --> 01:34:46,791
They are impossible to buy!
- Write it down! I'll take care of it!
710
01:34:53,920 --> 01:34:55,354
Doctor, hurry.
711
01:34:56,080 --> 01:34:57,150
Doctor!
712
01:35:11,000 --> 01:35:12,559
Faster, doctor!
713
01:36:42,640 --> 01:36:43,596
How is she doing?
714
01:36:43,800 --> 01:36:45,393
Just look!
715
01:36:48,000 --> 01:36:50,913
Great communists you are,
you and my husband.
716
01:36:51,120 --> 01:36:53,874
The Americans send no penicillin,
and you do nothing!
717
01:36:54,080 --> 01:36:59,917
Go to your Party and tell them
that I scoured every pharmacy. In vain!
718
01:37:00,120 --> 01:37:03,318
Now you have to do something. Go!
719
01:37:03,680 --> 01:37:07,037
Go! Just go, already!
720
01:37:08,040 --> 01:37:09,474
Get out!
721
01:37:19,640 --> 01:37:21,074
Comrade Pagani, stop.
722
01:37:21,280 --> 01:37:27,038
I already told you that Comrade Simonetti
received an urgent call,
723
01:37:27,240 --> 01:37:30,517
and didn't say where he was going.
724
01:39:31,200 --> 01:39:34,318
We're broadcasting directly
from the Port of Naples.
725
01:39:34,520 --> 01:39:38,150
As we speak, the operation begins
726
01:39:38,360 --> 01:39:41,512
to load Michelangelo's "Pieta"
aboard the "Christopher Columbus."
727
01:39:41,720 --> 01:39:44,554
The masterpiece of the Italian Renaissance
728
01:39:44,760 --> 01:39:47,719
will be exhibited in various American cities,
729
01:39:47,920 --> 01:39:50,515
giving the American people the chance
730
01:39:50,720 --> 01:39:55,317
to admire it
in all of its sculptural perfection.
731
01:42:19,720 --> 01:42:24,112
Comrades!
The times are worse than people think!
732
01:42:24,320 --> 01:42:29,031
The economic boom continues to enrich
only the property owners!
733
01:42:29,720 --> 01:42:33,680
This prosperity,
unfortunately, does not benefit us!
734
01:42:40,560 --> 01:42:45,112
This prosperity,
unfortunately, does not benefit us!
735
01:42:45,880 --> 01:42:49,476
More and more,
we are exploited and marginalized!
736
01:42:50,160 --> 01:42:55,792
We must be aware of this situation
and demand respect for our rights!
737
01:43:03,840 --> 01:43:06,753
... and demand respect for our rights!
738
01:43:07,600 --> 01:43:13,517
Only a total strike
can force those who exploit us...
739
01:43:20,320 --> 01:43:25,679
Only a total strike
can force those who exploit us
740
01:43:26,240 --> 01:43:32,191
to accept our demands
to restore our employment contracts!
741
01:43:32,400 --> 01:43:34,073
Bravo!
742
01:43:47,440 --> 01:43:49,796
Murderer!
743
01:43:50,800 --> 01:43:53,918
It's over! It's over!
744
01:43:54,120 --> 01:43:56,032
It's over!
745
01:43:57,560 --> 01:43:59,756
Murderer!
746
01:44:12,240 --> 01:44:14,550
He's dead.
747
01:44:15,240 --> 01:44:17,072
VOTE, EVEN IF IT RAINS!
748
01:44:17,280 --> 01:44:22,196
Valeria Cavioli Simonetti
received quite a mild sentence,
749
01:44:22,400 --> 01:44:25,359
due to mitigating circumstances.
750
01:44:25,560 --> 01:44:28,598
She is now a patient in an insane asylum.
751
01:44:57,480 --> 01:44:59,392
It's not about forgiveness,
752
01:44:59,600 --> 01:45:04,516
it's about having pity on a poor woman who
will spend the rest of her life in an asylum.
753
01:45:04,720 --> 01:45:09,670
I'm against the death penalty too.
I'm just angry about our miserable situation.
754
01:45:09,880 --> 01:45:12,952
Misery all over,
and people only think about nonsense.
755
01:45:13,160 --> 01:45:15,516
Stop. Go on.
756
01:45:27,360 --> 01:45:29,272
Hello, Valeria.
757
01:45:34,520 --> 01:45:40,198
In 1939, four young men
invited me to the cinema.
758
01:45:40,400 --> 01:45:45,236
Rosa was already born,
my husband was at work.
759
01:45:45,440 --> 01:45:50,071
I had no money,
so I went along with them.
760
01:45:50,680 --> 01:45:55,711
All four of them had their way with me,
I still remember it well.
761
01:45:59,480 --> 01:46:01,949
Then I passed out.
762
01:46:03,640 --> 01:46:08,157
When I woke up I was in the hospital.
763
01:46:08,360 --> 01:46:12,400
One of them probably
laid me out in front of the door
764
01:46:12,600 --> 01:46:16,276
and then took off.
765
01:46:16,520 --> 01:46:19,160
My husband, who later died in prison,
766
01:46:19,360 --> 01:46:22,910
then beat me for two days straight.
767
01:46:27,640 --> 01:46:30,314
At our house, on Via Marinella,
768
01:46:30,520 --> 01:46:36,471
Schiavetta stole everything two months later.
769
01:46:40,280 --> 01:46:44,877
I turn and turn.
770
01:47:26,640 --> 01:47:28,677
Now that you've seen Valeria,
771
01:47:28,880 --> 01:47:32,669
you can understand
the sadness of our community.
772
01:47:34,400 --> 01:47:36,995
Mother and Comrade Simonetti are dead.
773
01:47:37,760 --> 01:47:40,514
Attorney Palumbo first pounced on us,
774
01:47:40,720 --> 01:47:44,236
only to then embrace
the Church and the Christian Democrats.
775
01:47:45,400 --> 01:47:49,917
Rosa died due to
complications from her pneumonia,
776
01:47:50,160 --> 01:47:52,800
and Mrs. Cavioli is in the insane asylum.
777
01:47:53,000 --> 01:47:58,917
What happens when the few cents you get
from the Party are no longer enough?
778
01:47:59,120 --> 01:48:02,670
If you decide to start a family sometime?
What then?
779
01:48:02,880 --> 01:48:05,634
Do you want your children
to live like you and I?
780
01:48:05,840 --> 01:48:10,869
Your wife will ruin her back
and curse the day she met you.
781
01:48:11,720 --> 01:48:17,193
Massimo, open your eyes!
Don't be a dreamer all your life!
782
01:48:17,400 --> 01:48:20,996
Vittoria, you're right,
but I still believe in the Party.
783
01:48:21,200 --> 01:48:23,715
Comrade Simonetti's death
must not be in vain.
784
01:48:23,920 --> 01:48:27,118
What, are you angry with me now too?
785
01:48:27,320 --> 01:48:31,951
What about Rosaria?
Is she still "nice" to you?
786
01:48:32,160 --> 01:48:33,435
Nonsense!
787
01:48:34,560 --> 01:48:36,153
Rosaria has grown old.
788
01:48:37,040 --> 01:48:40,238
She can hardly stand up straight anymore.
- Liar.
789
01:49:35,280 --> 01:49:39,991
Even in Naples, a process of political
sensitization seems to have taken hold,
790
01:49:40,200 --> 01:49:44,194
following on the heels of a movement
of international consciousness.
791
01:49:54,800 --> 01:49:56,393
Always me.
792
01:49:57,640 --> 01:50:00,872
Father no longer has enough strength
to do anything.
793
01:50:01,120 --> 01:50:03,351
Cleaning, ironing, washing...
794
01:50:04,960 --> 01:50:07,520
My life doesn't end here.
795
01:50:07,760 --> 01:50:13,119
I can't give up. To change my life,
I have to continue my education.
796
01:50:13,920 --> 01:50:17,755
I have to study.
I know how important languages are.
797
01:50:18,920 --> 01:50:23,551
In the hotel, everything is fine.
I have enough to eat and a roof over my head.
798
01:50:23,760 --> 01:50:28,471
And if I see someone I like... Why not?
799
01:50:29,400 --> 01:50:34,998
I refuse to end up like my mother, who worked
herself to death for husband and children.
800
01:50:35,760 --> 01:50:37,911
Only Massimo breaks my heart.
801
01:50:38,560 --> 01:50:41,712
He's my brother. I love him.
802
01:50:41,920 --> 01:50:43,400
I have to help him.
803
01:50:59,320 --> 01:51:02,552
I noticed you yesterday already.
You are truly beautiful.
804
01:51:02,760 --> 01:51:06,356
Why don't you come up to my room,
where we can have a drink and talk?
805
01:51:06,560 --> 01:51:08,552
I recognize you!
806
01:51:08,760 --> 01:51:12,310
But you don't remember.
No matter how distinguished you act,
807
01:51:12,520 --> 01:51:17,630
you will always be the cursed nephew
of Ferrante, that damned murderer.
808
01:51:19,240 --> 01:51:22,199
You better leave
if you don't want any trouble.
809
01:51:22,400 --> 01:51:23,675
I'm not a child anymore!
810
01:52:43,280 --> 01:52:47,194
VOTE COMMUNIST
811
01:53:09,240 --> 01:53:13,917
Ho Chi Minh! Ho Chi Minh!
812
01:54:20,080 --> 01:54:22,356
Is he home? You're under arrest!
813
01:54:22,560 --> 01:54:26,395
Do you have an arrest warrant?
- We don't need one!
814
01:54:26,600 --> 01:54:30,753
Let me go!
Massimo, stay calm!
815
01:54:30,960 --> 01:54:34,954
Massimo! You bastards!
816
01:54:35,160 --> 01:54:37,072
Let's go!
817
01:54:40,600 --> 01:54:44,958
Let him go, you jerk!
818
01:54:46,520 --> 01:54:48,876
Help! Help!
819
01:54:57,920 --> 01:55:00,833
We have returned to a climate of uncertainty.
820
01:55:01,040 --> 01:55:05,000
Massimo has served his prison sentence.
Will he still be a dreamer?
821
01:55:49,960 --> 01:55:54,432
Brother, can I have a drag?
- This is the last time, man.
822
01:56:38,120 --> 01:56:41,477
Father! Father!
823
01:57:30,720 --> 01:57:32,916
All right.
824
01:57:45,600 --> 01:57:46,351
Here it is.
825
01:57:53,160 --> 01:57:53,991
Vittoria.
826
01:57:56,200 --> 01:57:58,112
Tell me one thing.
827
01:57:58,720 --> 01:58:00,552
Even though nobody listens to me.
828
01:58:07,360 --> 01:58:09,750
Vittoria, come here.
- Yes.
829
01:58:21,120 --> 01:58:24,272
What's wrong, Father?
- Why don't you find a husband,
830
01:58:24,480 --> 01:58:27,120
instead of always spending time with books?
831
01:58:27,320 --> 01:58:31,633
You're so beautiful.
You're sure to find a good husband.
832
01:58:31,840 --> 01:58:33,115
If you want to.
833
01:58:34,000 --> 01:58:35,036
Father...
834
01:58:36,200 --> 01:58:39,477
I decided a long time ago
never to get married.
835
01:58:39,680 --> 01:58:44,311
I swore it to myself.
I can support myself without a husband.
836
01:58:45,640 --> 01:58:47,233
My job is enough.
837
01:58:49,280 --> 01:58:53,638
You should take care of Massimo.
He's been in jail for two years now.
838
01:58:53,840 --> 01:58:56,309
We can't do anything
to get him out of there.
839
01:58:57,120 --> 01:59:01,911
Vittoria, you know
I never understood a thing about bureaucracy.
840
01:59:03,040 --> 01:59:06,078
You do it. Help Massimo.
841
01:59:06,920 --> 01:59:08,559
I'll stay here.
842
01:59:10,200 --> 01:59:11,520
And wait.
843
01:59:44,240 --> 01:59:46,038
I feel like a new man.
844
02:00:04,600 --> 02:00:06,000
BEWARE OF DOG
845
02:01:46,560 --> 02:01:50,554
With so much sulphur in the air,
people are destined to die.
846
02:01:51,760 --> 02:01:55,674
They dig from morning to evening
in this filth.
847
02:01:56,440 --> 02:02:00,320
And the work robs you of all joy.
What kind of a life is that?
848
02:02:00,560 --> 02:02:05,191
Comrade Simonetti always said
that things would change.
849
02:02:05,400 --> 02:02:09,360
But too much time has passed,
and we're doing worse than ever.
850
02:02:12,000 --> 02:02:14,310
I feel so lonely.
851
02:02:14,800 --> 02:02:16,951
I used to have my sister,
852
02:02:17,160 --> 02:02:19,391
but she's gone too.
853
02:02:19,720 --> 02:02:22,315
I don't think she's happy,
854
02:02:22,520 --> 02:02:25,194
despite her stewardess uniform.
855
02:02:25,400 --> 02:02:26,914
She's no longer the same.
856
02:02:29,000 --> 02:02:33,358
I feel like drowning myself,
plunging my head into this ocean of oil.
857
02:02:44,920 --> 02:02:50,154
Despite the general climate of uncertainty,
the horizon seems to be widening.
858
02:02:50,400 --> 02:02:53,472
Perhaps there are prospects for change.
859
02:03:01,160 --> 02:03:04,631
1, 2, 3, 4, we want work!
860
02:03:04,840 --> 02:03:08,436
5, 6, 7, 8, or there will be trouble!
861
02:03:08,640 --> 02:03:12,077
1, 2, 3, 4, we want work!
862
02:03:12,280 --> 02:03:15,830
5, 6, 7, 8, or there will be trouble!
863
02:03:16,040 --> 02:03:19,317
1, 2, 3, 4, we want work!
864
02:03:19,520 --> 02:03:22,991
THE STUDENT MOVEMENT SUPPORTS
THE ORGANIZED UNEMPLOYED
865
02:04:00,960 --> 02:04:03,600
Prison opened my mind.
866
02:04:04,160 --> 02:04:06,277
We'll see whether I can assert myself.
867
02:04:06,880 --> 02:04:09,270
I have to show them.
868
02:04:09,480 --> 02:04:13,872
I have to be triumphant.
The Party has to do something for me.
869
02:04:33,120 --> 02:04:36,477
I was just a boy when I introduced myself
at the local Party office.
870
02:04:36,680 --> 02:04:39,878
I started working here with you,
doing the lowliest jobs,
871
02:04:40,080 --> 02:04:45,155
always hoping for the Party's great success.
Now the moment has come:
872
02:04:45,360 --> 02:04:48,273
I have a wife and a child.
I need security.
873
02:04:48,480 --> 02:04:52,110
I need certainty.
Now you have to help me.
874
02:04:52,640 --> 02:04:56,429
We understand, Massimo.
That's why we've decided to help you.
875
02:04:56,640 --> 02:05:00,680
At Alfasud, they need untrained workers.
876
02:05:00,880 --> 02:05:04,237
Don't you worry.
You have very good chances.
877
02:05:26,160 --> 02:05:30,120
I have to be triumphant.
The Party has to do something for me.
878
02:07:25,480 --> 02:07:27,915
Hey, French woman!
879
02:07:31,800 --> 02:07:35,350
It's me, Massimo!
880
02:07:38,840 --> 02:07:40,957
You look sick.
881
02:08:30,400 --> 02:08:32,153
Stop. Lean up against here!
882
02:08:38,040 --> 02:08:39,759
What is it?
883
02:09:28,760 --> 02:09:30,479
French woman!
884
02:09:33,720 --> 02:09:35,200
Help!
885
02:09:40,480 --> 02:09:43,757
Help!
886
02:09:44,920 --> 02:09:48,038
French woman!
887
02:10:27,240 --> 02:10:28,993
THE END
69854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.